1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Comprends bien une chose. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Je suis pas un mafieux. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 J'ai juste une entreprise complexe qui exige parfois de prendre 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 des décisions rapides. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Ça concerne la drogue ? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Je déteste la drogue. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 - La prostitution ? Les jeux ? - Non. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Les systèmes pyramidaux ? La corruption politique ? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Les armes. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Fusils, grenades, missiles, explosifs, munitions. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 - Vous êtes trafiquant d'armes ? - Non. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 Non, je ne suis pas un dealer. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Ni un trafiquant, ni un criminel. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Mon entreprise est parfaitement légale. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Je possède tous les certificats et permis. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Je suis intermédiaire. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 L'intermédiaire entre qui ? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Entre les gouvernements et 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 les entreprises, mais c'est toujours légal. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 Et ces types morts ? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 C'était légal ? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Il y a quatre mois, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 un client m'a embauché pour acheter du napalm. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Tu sais ce que c'est ? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Un explosif. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Oui, un explosif. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Merveilleux, comme de la gélatine. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Mais c'est très dur à trouver, 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 donc j'ai contacté un courtier au Maroc 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 car je sais qu'il l'utilise au Sahara. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Mais c'était un escroc. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 Le mec au sous-sol. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Le mec au sous-sol. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Il voulait me vendre du faux napalm. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Falsifié. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 Et c'est très grave. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 L'important chez un intermédiaire 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 c'est sa réputation. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Si je vends un mauvais produit, on ne fera plus appel à moi. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 Ça nous ruinerait. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Un putain de désastre. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Donc vous l'avez enfermé en bas pour lui faire peur ? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Qu'est-il devenu ? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Et maintenant ? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Je sais pas. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 On fait quoi ? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Moi ? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 T'as tué un homme. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 - Non. - Si. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Non. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 - Si, si, si. - Non. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 - Si, si, si. - Non, non, non. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 - Si, si. - Non. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Il est tombé. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Déconne pas, Oskar. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 - J'essayais... - C'est ça. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 On essaie tous là. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Ma femme, mes enfants, moi, 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Ponce Pilate, la Vierge Marie... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Y a pas de mal à essayer. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Je te dis tout ça 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 car ma fille te fait confiance. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Elle a confiance. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Je veux pas d'ennuis, 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Personne n'en veut. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Mais la réalité est ce qu'elle est, 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 et quand un problème arrive, il faut le résoudre. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 Ou au moins le contrôler. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Et si on peut pas, le supprimer. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 C'est pourquoi je veux pas de secrets ou de malentendus. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 On t'ouvre les portes de ma famille pour que tu en fasses partie. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Pour se soutenir mutuellement. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Avec nos qualités et nos défauts. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 La décision t'appartient. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 La décision ? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Tu veux ouvrir ce studio à Marbella ? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Si je dis non, vous m'enfermerez au sous-sol ? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Si tu dis non, ma fille va te ramener à la maison, 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 tu diras au revoir et tu la reverras plus. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Garanti. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 Et si je dis oui ? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Alors je dis, 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Bienvenue chez les Farad." 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 C'était ma dernière chance de changer mon avenir. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 J'aurais pu dire non, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 retourner à mon quotidien, 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 et oublier les Farad, comme s'ils n'avaient pas existé. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Mais je ne l'ai pas fait. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 J'ai choisi l'inconnu, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 l'improbable, la fascination, 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 la vie qui ressemble le moins à la mienne. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 J'ai choisi une famille. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 J'ai choisi Marbella. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 La Costa del Sol était un autre monde. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 C'était le paradis. 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Soleil, plages, séduction. 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Pour être quelqu'un, il fallait être là-bas. 98 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Pour un gamin comme moi, 99 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 c'était comme débarquer sur une autre planète. 100 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Leo a été clair dès le premier jour. 101 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Il m'a nommé gérant de notre futur studio à Puerto Banús. 102 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 J'avais même pas à payer le notaire. 103 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Enlève le panneau ! 104 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 À LOUER 105 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Leur villa à Madrid m'avait impressionnée, 106 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 mais j'avais pas encore vu celle de Marbella. 107 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 On a beaucoup d'œuvres d'art à la maison, tu sais ? 108 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Comme ces trois-là. 109 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Les Horizons. 110 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 C'est une réinterprétation très classique de l'œuvre de Monet. 111 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Ça t'inspire quoi ? 112 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Comme... 113 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 - Comme une sorte de malaise. - Oui. 114 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Malaise, exactement. 115 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 La piscine intérieure. 116 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Un caprice. 117 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Marbella bénéficie d'un microclimat idéal. 118 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Ce sera ta chambre, avec Sara. 119 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Avec Sara ? 120 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Tu loges chez nous. Elle ne t'a rien dit ? 121 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 - Seulement si tu veux bien. - Oui. 122 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Mais je ne sais pas, je pensais que je serais dans une chambre d'amis. 123 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Mais tu n'es pas un ami. 124 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Il ne faut pas être marié pour dormir ensemble. 125 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Ils m'ont même offert un cadeau de bienvenue. 126 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Dès cet instant, Sara et moi étions officiellement en couple. 127 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 L'architecte vient vendredi pour le studio. 128 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Il sait ce qu'on veut et le type de sol. 129 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Ça ne va pas trop vite ? 130 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Quoi ? 131 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 La semaine dernière je vivais à Madrid dans un appart à Aluche 132 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 et soudain, tout ça. 133 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 J'ai besoin de digérer. 134 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 Et si je ne veux pas ? 135 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Je veux pas que tu regrettes. 136 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 C'est peut-être toi qui regretteras. 137 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Pourquoi ? 138 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Parce que t'as l'habitude de mecs plus sophistiqués et éduqués. 139 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 Ça te fait peur ? 140 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 - Sol en caoutchouc. - Quoi ? 141 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Dis bien qu'on ne veut pas de revêtement en vinyle. 142 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 On peut lui dire ensemble, non ? 143 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Je vais en Afrique vendredi. 144 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 - En Afrique ? - En Angola. 145 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 Le client napalm est là-bas. Je vais arranger ça. 146 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Arranger comment ? 147 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 En lui proposant des mines au lieu du napalm, 148 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 à tarif réduit. 149 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 C'est pareil ? 150 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Si on a pas de Moët et Chandon, 151 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 on fait avec du cava. 152 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Donc le napalm c'est du Moët ? 153 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Il faut tout envisager. 154 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Car ce qui compte, Oskar, 155 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 c'est l'imagination. 156 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Si tu en as, tout ira bien. 157 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Le Jacuzzi sera là. 158 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 On a besoin de deux Jacuzzis. 159 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Un pour chaque vestiaire. 160 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Oui, deux c'est mieux, oui. 161 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Il les feront venir de Lyon, comme le mien. 162 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 D'accord. 163 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Et je pensais installer un hammam ici. 164 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Super. 165 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 Et plus tard, je n'exclus pas l'idée 166 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 de rajouter un sauna. 167 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Certains ne maigrissent qu'au sauna. 168 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Oui. 169 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Tu vas arriver à gérer ça ? 170 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Bien sûr. 171 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Ce studio va être incroyable. 172 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Tu n'es pas là que pour le studio Oskar. 173 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 Ce qui compte c'est ma fille. 174 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Si elle dit que c'est payant je la crois. 175 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Mais ma priorité est que Sara soit heureuse, à l'aise. 176 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 Et pour ça, il faut la séduire. 177 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 - Je suis là. - Super. 178 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Commence par le burek. C'est délicieux et épicé. 179 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Une tourte fourrée à la viande. La spécialité de ma mère. 180 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 - Vous êtes algérienne aussi ? - Non, catalane, 181 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 mais née et élevée à Paris. 182 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Tout a l'air exquis. 183 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Goûte, tu vas voir. 184 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 La vie ici à Marbella est extraordinaire. 185 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Ça fera mal de repartir à Madrid. 186 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 - Madrid ? - Hé... 187 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Enfin si le studio ne marche pas. 188 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 - Si, ça va marcher ! - Ne sois pas rabat-joie. 189 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 La clinique de Fran n'a pas marché, 190 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 et les arabes ont des chevaux dans le coin. 191 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Qui est Fran ? 192 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 L'ex-petit ami de Sara, un vétérinaire. 193 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Elle a eu un mec qui voulait ouvrir un club. 194 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Un autre voulait s'enrichir dans l'immobilier. 195 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Non, non, non ! Celui-là était odieux. 196 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 - Odieux. - Maman. 197 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 - Insupportable. - N'écoute pas. 198 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 - Ma sœur aime les entrepreneurs. - T'es un connard. 199 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Retourner à Madrid c'est bien, j'y suis très heureuse. 200 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Même si tu as échoué à l'école de commerce ? 201 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Elle parle de sa musique. 202 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 PolyGram veut la signer. 203 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 L'album est presque prêt. 204 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Tu enregistres un album ? 205 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 En effet. 206 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Oui, Tanya sera la nouvelle Sheena Easton. 207 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Va te faire voir. 208 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Ce fils de pute. 209 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Qui c'est ? 210 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Nabil Mawad. 211 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Il a envoyé ceux qui nous ont arnaqués avec le napalm. 212 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 - C'est vrai. - Mais on n'a pas de preuve. 213 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Pourquoi il fait signe ? 214 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 De la provoc'. 215 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Mon père est le concurrent de Mawad. 216 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 On traite avec l'Europe de l'Est et des gauchistes. 217 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Mawad traite avec la CIA 218 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 et les guérillas anticommunistes en Afrique et en Asie. 219 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Donc vous êtes rivaux. 220 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Oui. Et à en juger par la taille de sa villa, 221 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 il prend des commissions encore plus élevées. 222 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Le capitalisme paye mieux. 223 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 On a une règle de base, 224 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 pas d'affaires avec l'adversaire. 225 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Mawad ne vend pas de Kalashnikovs ou des RPG7, 226 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 et on ne vend ni Stingers ni M-16. 227 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Mais le napalm est une invention américaine. 228 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 - T'as empiété sur son territoire. - Y a des exceptions. 229 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Merde. Le jambon. 230 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Je dois prendre du jambon ibérique. 231 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Henry, le pote de mon père que je rejoins, 232 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 me demande d'en ramener. 233 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Je veux aller en Angola avec toi. 234 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Toi ? Pourquoi ? 235 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Pour que tu ne sois pas seule. 236 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Ça peut dégénérer. 237 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Comment tu le sais ? 238 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Tu vois un client pour annoncer que t'as pas son napalm. 239 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Ça a l'air compliqué. 240 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Et tu vas me soutenir ? 241 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Oui, peut-être. 242 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Concentre-toi sur le studio. 243 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Ne vise pas trop haut ou tu peux tout perdre. 244 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Je ne vise pas trop haut. 245 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 T'inquiète pas pour moi. 246 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Si j'ai des problèmes, jambon. 247 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 T'as bien évolué ! 248 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 T'es devenu un fils à papa ? 249 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Voilà. 250 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Les 150 000 pesetas que tu m'as donnés pour le studio. 251 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 Je veux pas de ton argent. 252 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 C'est le tien. 253 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 T'as roulé 500 km pour ça ? 254 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 En fait, non. 255 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 T'es complètement dingue. 256 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 T'as géré des explosifs dans les mines pendant 20 ans. 257 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 - Tu t'occupes pas d'un studio ? - Précisément. 258 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Quel est le rapport entre napalm et gym ? 259 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Aider la famille. 260 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Ils te l'ont demandé ? 261 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Ils savent pas. 262 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Mais je sais qu'ils ont un problème, 263 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 et que tu es expert en TNT, dynamite, Goma-2. 264 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Tu peux faire du napalm. 265 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 J'y crois pas. 266 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Ça sera bien pour nous deux, Manuel. 267 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Pour quoi ? Pour aller en prison ? 268 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Personne n'ira en prison. 269 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Ces gens sont réglo, ils ont des permis. 270 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Ils ont dit ça ? 271 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Tu devrais les rencontrer. 272 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 - Ils sont différents. - Vraiment ? 273 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Oui, pas comme tu penses. 274 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 Ces gens ont de la culture. 275 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Ils comprennent l'art abstrait. 276 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 - Rien à foutre. - C'est signe de sensibilité. 277 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Et les gens sensibles pensent. 278 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 On mélange un peu de napalm avec Guernica de Picasso, 279 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 et on devient Gandhi. 280 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Écoute, Manuel. 281 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Si tu veux passer le reste de tes jours dans ce trou, 282 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 à inventer des feux d'artifice silencieux, 283 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 grand bien te fasse. 284 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Mais quand t'auras plus d'économies 285 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 et que tu rentreras affronter ta femme... 286 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 - Fais pas chier ! - ...viens pas te plaindre, 287 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 ou m'appeler, car ce sera trop tard. 288 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Bonne chance, Manuel. 289 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 La base du napalm est simple. 290 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naphtaline et acide phosphorique. 291 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 Attention aux proportions. 292 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 Les proportions ? 293 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Je peux faire un baril et le faire sauter là-bas. 294 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Mais si ta famille veut détruire une jungle... 295 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Un baril suffira. 296 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 D'accord. 297 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Dorénavant, tu payes en dollars. 298 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Parfait. 299 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 AÉROPORT DE MALAGA 300 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Tu as le jambon ? 301 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 J'ai pris de la viande séchée. 302 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Tu fais quoi ? 303 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Surprise. 304 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Tu voulais pas ça ? 305 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Oskar, tu peux pas quitter le studio. 306 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 On ouvre le mois prochain. 307 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Si, je peux. L'aménagement est terminé. 308 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Je dois juste trouver des clients. Trois jours d'absence, c'est rien. 309 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 T'es dingue. 310 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Tu pensais que j'allais rater ça ? 311 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 En plus, j'ai acheté un appareil photo allemand tip top. 312 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Et regarde un peu, 313 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 un dictionnaire Portugais. 314 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 Mes clients ne sont pas angolais mais de l'armée cubaine. 315 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Pourquoi on va à Luanda ? 316 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 Je ne connais de Cuba que les chansons de Machin, 317 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 les danseurs mulâtres, 318 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 et les photos de Fidel Castro fumant le cigare. 319 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Mais Sara m'a dit qu'après la révolution de 1959, 320 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Castro est devenu une idole 321 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 des guérillas des pays du tiers-monde. 322 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Il ne leur a pas simplement envoyé soutien et cigares, 323 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 mais armes et soldats. 324 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 En 25 ans, 325 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Cuba avait conseillers et troupes en Algérie, 326 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 au Vietnam, au Yémen du Sud, 327 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 au Congo, en Bolivie, au Vénézuela, au Nicaragua, 328 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 au Mozambique, en Guinée-Conakry. 329 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Ils ont aussi combattu contre Israël sur le Plateau du Golan 330 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 aux côtés des Syriens. 331 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Il a aidé les Éthiopiens avec 10 000 hommes 332 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 et des chars dans la guerre de l'Ogaden. 333 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 Et en Angola, il a déployé une armée de 30 000 soldats 334 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 pour contrer l'invasion sud-africaine. 335 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Depuis, ils y sont encore, 336 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 combattant la guerilla anticommuniste de Savimbi. 337 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Comment une petite île peut envoyer autant de troupes ? 338 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Les Russes paient ? 339 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 - Voilà. - Merci. 340 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Les Russes fournissent les armes, L'Angola paie le reste. 341 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 Et ils paient bien. 342 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 C'est un pays riche, avec diamants, pétrole. 343 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Les Cubains prennent les décisions tactiques. 344 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 Et Cuba en retire quoi ? 345 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Influence politique, soutien à l'ONU 346 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Quel rôle joue ta famille ? 347 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Les Cubains ne veulent pas dépendre d'un seul fournisseur. 348 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Surtout pour des achats ponctuels. 349 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Comme le napalm. 350 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 On se croirait dans un film. 351 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Attends d'y être. 352 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Henry ! 353 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Ma nièce ! 354 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 T'as grandi ! 355 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 J'avais hâte de te voir. 356 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 - Merci d'être là. - Normal. 357 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 J'allais pas te laisser en plan. 358 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Tu m'as apporté du jambon ? 359 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Du jambon ibérique nourri aux glands. 360 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Délicieux ! 361 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 - Oskar t'a apporté de la viande séchée. - Eh ben. 362 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 - Enchanté. Merci. - De même. 363 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 - Oskar ? - Oui. 364 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Mon petit copain. 365 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Merde ! Le mec à la bouteille ! 366 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Merci beaucoup. Allons-y. 367 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 C'est ma voiture. 368 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, prends le sac et monte à l'arrière. 369 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Trop bien ! 370 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Ici, monte. 371 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Merci. 372 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 C'est bon. 373 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 On les dédommagera avec des mines. 374 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 C'est plus discret et adapté pour la jungle. 375 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Ça va, Oskar est au courant. 376 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Il fait partie de la famille. 377 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 Tu sais que les mines ne suffiront pas pour Patricio. 378 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Tu m'aideras à le convaincre. 379 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Je suis avec toi. 380 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Le napalm, c'est merdique. 381 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 La Havane l'ignore. 382 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 - Si Fidel l'apprend, il sera furax. - Pourquoi ? 383 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 Car c'est une arme impérialiste, elle a mauvaise réputation depuis le Vietnam. 384 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Les Cubains préfèrent le phosphore blanc. Il tue autant et fait moins de bruit. 385 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Y a un problème ? 386 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Le napalm est plus efficace dans la jungle. 387 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 On devrait dire à Patricio que le plan est mort. 388 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 - Non. - Si tu tentes de fourguer tes mines, 389 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 il sera dingue. Crois-moi, je connais Patricio. 390 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 On est là, je dois au moins essayer. 391 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Est-ce qu'il aime le jambon ? 392 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Quand quelqu'un veut instaurer le socialisme, 393 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 je dis toujours : 394 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "As-tu goûté au champagne 395 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 "pas le shampanskoye russe ? 396 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "Tu as comparé un bon pata negra à la mortadelle bulgare ?" 397 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 T'es subversif, Henry. 398 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 On ne va pas se voiler la face. 399 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Pour gagner la Guerre froide, nourris bien ton peuple. 400 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Ils te laissent pas aller en Espagne car tu ferais défection. 401 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Non ma chérie, c'est juste que j'ai passé des années 402 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 à vivre ma vie selon un rêve, 403 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 et là ça me fatigue. 404 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Je suis sûr que ton père me comprend. 405 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Quelle ville merveilleuse, non ? 406 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Oui. 407 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 Là, les Portugais sont comme les Espagnols. 408 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Ils bâtissent comme si c''était pour toujours. 409 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Si tu vas au Congo français, 410 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 ces bâtards n'utilisent même pas de briques. 411 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Je viens depuis 1975. 412 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Je l'ai vu s'autodétruire année après année. C'est nul. 413 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Et si tu le fabriquais ? 414 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Le napalm. 415 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Combien de bières a bu ton petit ami ? 416 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Non, putain. Sérieux. C'est qu'une formule. 417 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Pourquoi tu dis ça ? 418 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Simple curiosité. 419 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Patricio a essayé il y a plusieurs mois et ça n'a pas marché. 420 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Ils ont mélangé quoi ? 421 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 - Camarade Henry. - Oui ? 422 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 - Téléphone ! - J'arrive. 423 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Donc t'es chimiste maintenant ? 424 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 Non. 425 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Mais mon oncle Manuel a passé 20 ans 426 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 à bosser sur les explosifs des mines de Riotinto à Huelva. 427 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Bien. 428 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 C'est différent là, Oskar. 429 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Mais il n'y a pas de mal à essayer, non ? 430 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Si. 431 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Ça pourrait ruiner notre relation avec les Cubains. 432 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Ça peut marcher. 433 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 - Non. - Non ? 434 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Si Patricio refuse tes mines tu l'auras dans l'os. 435 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 C'est pas ton problème. 436 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 T'es là pour te balader et faire des photos, non ? 437 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Alors balade-toi 438 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 et prends des photos. 439 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Patricio arrive de Lubango. 440 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 On le voit demain matin, tu as l'après-midi de libre. 441 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Pourquoi tu ne lui montres pas le Candonga ? 442 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 C'est quoi le candonga ? 443 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 C'est dingue. 444 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Tu sais ce que mon père dit ? 445 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Que dans le Candonga tu trouves tout, d'une Rolex à un missile anti-aérien. 446 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 C'est l'Afrique. 447 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Bonjour. 448 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Il y a plein d'enfants. 449 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Mais il n'y a pas de vieux. 450 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Certain se disent marxistes, d'autres pro-Américains. 451 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Désolée. 452 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Mais c'est une guerre tribale 453 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 nourrie d'idéologies qu'ils ignorent ou qu'ils ne comprennent pas. 454 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 C'est absurde. 455 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 C'est la Guerre froide. 456 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Non, non, non. 457 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Non, merci. 458 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 T'as jamais amené tes petits amis ici ? 459 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Je pensais qu'ils voudraient pas. 460 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Tu sais ce que ton père m'a dit l'autre jour ? 461 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Que ma réelle mission à Marbella n'était pas d'ouvrir mon studio, 462 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 mais de t'aider. 463 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 - Un collier ? - Non, merci. 464 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Papa dit souvent des trucs comme ça. 465 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Alors tu dois me laisser faire. 466 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 D'accord. 467 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 D'abord tu dois apprendre. 468 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 J'apprends plus vite que tu ne le penses. 469 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Peut-être que t'as pas besoin d'aller si vite. 470 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga est un super nom pour le studio. 471 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 C'est rythmé. 472 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Sauvage. 473 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Club Candonga." 474 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Ça me plaît. 475 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Bonjour. 476 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 - Ça va, Henry ? - Ça va. 477 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 - Salut, Sara. - Salut Patricio. Mon père te salue. 478 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Bon, entrons. 479 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 On a une pièce réservée à... 480 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Il est vraiment désolé d'être absent. 481 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 "Vraiment désolé"? 482 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Il fait des cadeaux, mais c'est pas ce qu'on avait convenu. 483 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 Ça fait trois fois. 484 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 J'ai pas le temps pour ces conneries. 485 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Dis-le-lui. 486 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Les mines Claymore ? Ils les utilisent depuis toujours ! 487 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 - Ton père a dit qu'il l'aurait. - Il a essayé. 488 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 - Essayé, mon cul ! - On est de ton côté. 489 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Pourquoi t'as tardé pour venir me le dire ? 490 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Mon père ne t'a jamais déçu. 491 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 - Pourquoi il est pas venu ? - Elle s'en occupe, Patricio. 492 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Pas la peine. 493 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Si ça foire, elle peut rester chez elle. 494 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 C'est compliqué. C'est pas noir ou blanc. 495 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Compliqué ? 496 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 Et être là ne l'est pas ? 497 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Tu sais combien d'hommes on a perdus à Huambo ? 498 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Combien de mutilés ? 499 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 On peut aller jusqu'à 200 Claymore. 500 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Non, putain ! 501 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Bordel de merde ! 502 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 L'UNITA connaît les Claymore mieux que nous ! 503 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Pardon. 504 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 505 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 je viens de parler au chimiste. 506 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Il dit qu'on peut l'avoir dans cinq à six semaines. 507 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 T'es qui ? 508 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Je bosse pour elle. 509 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 C'est son partenaire. 510 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 - Ton mari ? - Oui. 511 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 512 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 On ne voulait rien dire 513 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 car on voulait confirmer la production. 514 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Production de quoi ? 515 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Du napalm. 516 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 On doit modifier la composition, 517 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 on peut en amener un peu et l'essayer ici, 518 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 avec vous. 519 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Cinq à six semaines me semble être un délai raisonnable. 520 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Hein, Patricio ? 521 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Tu sais ce que tu viens de faire ? 522 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 Non. 523 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Il en a aucune idée. 524 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 525 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Sara ! Attends, Sara ! 526 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Tu crois que c'est quoi ? 527 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Un cours d'aérobic ? 528 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Démo de testostérone ? 529 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Une façon de montrer que t'as des couilles ? 530 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 - Sara, ça va marcher. - Non, t'en sais rien. 531 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Tu sais que dalle. 532 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Incroyable, putain. 533 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Excusez-moi. 534 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Y a-t-il un siège de libre ? 535 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Oui, bien sûr. À l'arrière. 536 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Parfait. 537 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Bonjour. 538 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Merci. 539 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 540 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Laisse le sac d'Oskar dans la voiture, il va à Madrid. 541 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Quoi ? 542 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 T'as dit 5 à 6 semaines aux Cubains, non ? 543 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Alors, vas-y. 544 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 Et fais ça en trois semaines. 545 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, il est 2 h du matin. 546 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Tiens. Bois ça tant que c'est chaud. 547 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Ça va te faire du bien après ce long voyage. 548 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Merci. 549 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar. 550 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Si mon oncle ne pouvait pas le faire, 551 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 - j'aurais rien dit. - Je sais. 552 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Tu as besoin de te reposer. Tu iras le voir demain, d'accord ? 553 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Tu sais que je suis déçu. 554 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Je m'y suis mal pris. 555 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 - Mais ne rien faire, c'est pire. - Bon, écoute. 556 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Il y a une chambre d'amis à droite. 557 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Dors là ce soir. 558 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 On y verra plus clair demain. 559 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Juste une chose. 560 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Croyez-moi. 561 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Tu as trois semaines. 562 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Bonne nuit. 563 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Bonne nuit. 564 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Merci. 565 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 Henry m'a donné la liste des composants utilisés à Luanda. 566 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 Et ça ? 567 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Pour filmer les tests. 568 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Viens avec moi. 569 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 C'est mieux en vidéo pour ne pas perdre mon temps. 570 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Souhaite-moi bonne chance. 571 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Ces types utilisent du détergent ! 572 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Du détergent ? 573 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Une lessive basique au lieu de l'acide phosphorique. 574 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Ça annule la gélatine obtenue. 575 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 - Et c'est facile ? - Non. 576 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Pas si facile. 577 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 L'acide génère beaucoup d'instabilité. 578 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Donc je tente le savon d'aluminium. 579 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 T'es sûr de ton coup ? 580 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 On a trois semaines. 581 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 - Attends. - Regarde. 582 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Bon sang ! 583 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 C'est un dixième du résultat quand j'arriverai à le stabiliser. 584 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 En trois semaines, c'est bon. 585 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Il y a ni vieux ni gros. 586 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Tout est chaotique. 587 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Comme si la vie ne durait qu'un jour. 588 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Putain. 589 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 L'Afrique est incroyable. Incroyable. 590 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 Et Sara et sa famille s'enrichissent. 591 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Eh bien, c'est le monde dans lequel on vit, Manuel. 592 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 T'as confiance en eux ? 593 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Ils savent ce qu'ils veulent. 594 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 C'est pas ma question. 595 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Sara à besoin de moi. 596 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 - Pourquoi ? - Je sais pas. 597 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Mais elle est venue à moi. 598 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 L'idée de Marbella vient d'elle. 599 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Merde, je dors avec elle chez ses parents. 600 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Je sais pas, c'est comme... 601 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Comme quoi ? 602 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Comme s'ils m'avaient choisi. 603 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Ça fait presque deux semaines. 604 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 Et alors ? 605 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 J'ai parlé à Henry. 606 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Il y a moyen de tout arrêter et rassurer les Cubains. 607 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Comment ? 608 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Dire à la Havane ce qu'ils font en Angola. 609 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Et si Oskar réussit ? 610 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Il y arrivera pas. 611 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 T'aurais pas dû l'emmener. 612 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 Non, je l'ai pas emmené à Luanda. 613 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Il était à l'aéroport 614 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 parce que tu lui as dit de m'aider. Que voulais-tu que je fasse ? 615 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Il est sur ton vol, et tu l'invites à la réunion. 616 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Tu m'accuses d'un truc là ? 617 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Papa, écoute-moi. 618 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 C'est toi qui l'as poussé à m'aider. 619 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Tu le voulais. C'est pour ça qu'il est à Marbella. 620 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Pour monter un studio. 621 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Et voir s'il avait l'étoffe. 622 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Donne-lui du temps. 623 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Tu vas énerver ton frère et ta sœur. 624 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Je les emmerde. 625 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Toi, maman et moi, on est les seuls à se casser le cul pour la famille. 626 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Alors pourquoi y ajouter quelqu'un ? 627 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Papa. 628 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 Fais rien fuiter. 629 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 S'il te plaît. 630 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Allez. 631 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 - Il reste une semaine ? - Oui. 632 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 UNE SEMAINE PLUS TARD 633 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 DÉSERT DU NAMIB ANGOLA 634 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Colonel. 635 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 T'es chimiste, Farad. 636 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Non, Dieu nous en préserve. 637 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Salut, Patricio. 638 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 C'est mon gendre le coupable. 639 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 Alors quoi ? 640 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 On l'a ou non ? 641 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Ces formules sont délicates. 642 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Parfois il faut ajuster le mélange. 643 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Lâche-moi un peu, Farad, vieux renard. 644 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Leo veut parler du dosage. 645 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 Ils n'ont pas testé à fortes doses mais ça peut s'ajuster. 646 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Pas vrai, Oskar ? 647 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 La formule fonctionne. 648 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Si ça tourne mal, je me porte responsable. 649 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Voilà, Leo, regarde. 650 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 On anplacé la charge proportionnellement sous les voitures. 651 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 La même dose sous chacune. 652 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Donc de notre côté, tout est prêt. 653 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Vous allez tirer avec ça ? 654 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Comme ça va péter, faisons-le en grand. 655 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Il y a des moments dans la vie 656 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 où tu mets tous tes œufs dans un panier. 657 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 Et l'échec n'est jamais loin. 658 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Une seconde qu'on veut éviter. 659 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Prêt, Colonel ! 660 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Allez ! 661 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Mais si ça fonctionne, 662 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 c'est une révélation. 663 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Une véritable révélation. 664 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Ce jour-là, un nouvel Oskar est né. 665 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 Un Oskar que je ne connaissais pas. 666 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Fasciné par la destruction et le feu. 667 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 Et oui, c'était mémorable. 668 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Ça m'a ouvert les portes du succès. 669 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 Et aussi celles de la perdition. 670 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 - J'ai réussi le test ? - Quel test ? 671 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Je sais pas, je ressens ça depuis que je te connais. 672 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Il n'y a pas de test, Oskar. 673 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 T'as beaucoup à apprendre. 674 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Je veux juste savoir où j'en suis. 675 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Où est ta place. 676 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Je pensais que ma place était à Marbella. 677 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 - Ça dépend. - De quoi ? 678 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 De ta volonté de conquérir le monde. 679 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Sous-titres : Sab-A 680 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Direction artistique : Thomas B. Fleischer