1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Che sia chiara una cosa. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Non sono un mafioso. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Ho solo un'impresa complessa e a volte devo prendere decisioni 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 senza pensarci su. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 C'entra la droga? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Odio la droga. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -La prostituzione? L'azzardo? -No. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Schemi piramidali? Corruzione politica? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Armi. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Fucili, granate, missili, esplosivi, munizioni. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -Sei un trafficante d'armi? -No. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 No, non sono un trafficante. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Né contrabbandiere né criminale. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Ho un' attività del tutto legale. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Ho tutti i certificati e i permessi. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Sono solo un intermediario. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 Un intermediario tra chi? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Tra governi, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 imprese, ma sempre legali. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 E quei tizi morti? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Sono legali? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Quattro mesi fa, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 un cliente mi ha chiesto di acquistare del napalm. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Sai cos'è? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Un esplosivo. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Sì, un esplosivo. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Meraviglioso. Simile alla gelatina. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Ma è molto difficile da trovare. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Ho chiesto a un broker in Marocco 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 perché so che l'hanno usato nel Sahara. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Ma si è rivelato un truffatore. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 Quello della cantina. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Proprio lui. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Voleva vendermi del napalm falso. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Adulterato. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 È una cosa grave. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 Il bene più prezioso di un intermediario 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 è la sua reputazione. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Se vendo un prodotto scadente, nessuno si rivolgerà più a me. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 Sarebbe la rovina. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Un fottuto disastro. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 L'avete rinchiuso di sotto per spaventarlo? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Cosa gli è successo? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Cosa succede ora? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Non lo so. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 Tu cosa vuoi fare? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Io? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Hai ucciso un uomo. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -No. -Sì. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 No. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 -Sì, sì, sì. -No. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 -Sì, sì, sì. -No, no, no. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 -Sì. Sì. -No. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 È caduto. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Non prendermi per il culo, Oskar. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -Senti, cercavo solo... -Certo. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Cerchiamo tutti, qua. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Mia moglie, i miei figli, io, 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Ponzio Pilato, la Vergine Maria... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Tentar non nuoce. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Ti sto dicendo tutto questo 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 perché mia figlia si fida di te. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Si fida da morire. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Non cerco guai. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Nessuno cerca mai guai. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Ma la realtà è quella che è 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 e, quando arrivano i guai, devi sapere come risolverli. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 O almeno come limitarli. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Altrimenti, cancellarli. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Ecco perché non voglio segreti o malintesi. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Se ti accogliamo in famiglia, è per renderti davvero uno di noi. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Per supportarci a vicenda. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Con i nostri pregi e i nostri difetti. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Ma la decisione spetta a te. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Quale decisione? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Vuoi ancora aprire una palestra a Marbella? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Se dico di no, finirò in cantina? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Se dici di no, mia figlia ti porta a casa, 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 ti saluta e non vi vedete più. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Garantito. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 E se dico di sì? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Allora ti dirò: 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Benvenuto nei Farad." 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Quella fu l'ultima possibilità di cambiare il mio futuro. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Avrei potuto dire di no, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 tornare alla vita di sempre 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 e dimenticare i Farad come se non fossero mai esistiti. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Ma non lo feci. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Scelsi l'ignoto, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 l'incertezza, la fascinazione, 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 la vita che meno somigliava alla mia. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Scelsi una famiglia. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Ho scelto Marbella. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 La Costa del Sol era un altro mondo. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Era il paradiso. 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Sole, spiagge, bellezza... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Se volevi essere qualcuno, quello era il tuo posto. 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 I FARAD 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Per un ragazzo come me, 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 era come atterrare su un altro pianeta. 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Leo fu chiaro con me fin dal primo giorno. 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Mi nominò amministratore della nostra palestra a Puerto Banús. 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Non dovetti nemmeno pagare il notaio. 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Tolga il cartello! 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 AFFITTASI 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Se la loro villa a Madrid mi aveva impressionato, 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 era perché non avevo visto quella di Marbella. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Abbiamo un sacco di opere di artisti emergenti. 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Come queste tre. 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Gli Orizzonti. 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 È una reinterpretazione molto classica dell'opera di Monet. 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Cosa ti trasmettono? 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Una sorta... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -Una sorta di malessere... -Sì. 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Malessere, esatto. 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 La piscina coperta. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Un capriccio. 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Marbella ha un microclima meraviglioso. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Starai qui con Sara. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Sara? 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Stai da noi. Non te l'ha detto? 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -Solo se vuoi. -Sì. 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Ma mi aspettavo di stare in una stanza degli ospiti o che so io. 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Ma tu non sei un ospite. 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Non dovete sposarvi per dormire insieme. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Mi fecero anche un regalo di benvenuto. 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Da quel momento in poi, io e Sara diventammo ufficialmente una coppia. 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 Il geometra viene venerdì per la palestra. 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Sa già cosa vogliamo e il tipo di pavimento. 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Non corriamo troppo? 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 In che senso? 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Una settimana fa vivevo a Madrid in un appartamentino ad Aluche 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 e, all'improvviso, questo. 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Devo metabolizzarlo. 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 E se io non volessi? 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Non voglio che te ne penta. 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Potresti pentirtene tu. 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Perché? 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Di sicuro sarai abituata a ragazzi più sofisticati e acculturati. 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 E ti spaventa? 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -Pavimento in gomma. -Cosa? 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Per la palestra. Insisti, niente moquette vinilica. 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Possiamo dirglielo insieme, no? 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Venerdì vado in Africa. 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -In Africa? -In Angola. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 Il cliente del napalm è lì. Devo risolvere la cosa. 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Come? 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Gli offrirò le mine Claymore al posto del napalm, 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 scontate. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 È la stessa cosa? 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Se non c'è il Moët Chandon, 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 si beve spumante. 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Il napalm sarebbe il Moët? 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Devi sempre avere una soluzione. 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Perché ciò che conta 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 è avere fantasia. 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Se ce l'hai, avremo la strada spianata. 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Metterei la Jacuzzi qui. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 Ne servono due. 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Una per ogni spogliatoio. 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Sì, due sono meglio. 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Vengono da Lione, come le mie. 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Ok. 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Qui pensavo di mettere un bagno turco. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Bello. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 Più in là, non escluderei 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 di aggiungere una sauna. 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 C'è chi dimagrisce solo con quella. 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Giusto. 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Riuscirai a gestire tutto? 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Certo. 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Questa palestra sarà fantastica. 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Non sei qui solo per la palestra. 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 A me importa di mia figlia. 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Se lei dice che frutterà, mi fido. 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 La mia priorità, però, è che sia felice e stia bene. 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 E per questo, la devi supportare. 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -Eccomi. -Perfetto. 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Iniziate dai burek. Sono ottimi. Ancora caldi. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Sono tortini di carne, la specialità di mamma. 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -Anche tu sei algerina? -No, sono catalana, 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 ma nata e cresciuta a Parigi. 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Sembra tutto fantastico. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Assaggia e vedrai. 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 A Marbella si vive da Dio. 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Peccato per quando tornerai a Madrid. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 -Madrid? -Ehi... 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Se la palestra va male, intendo. 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -Andrà benissimo! -Non fare il guastafeste. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 La clinica di Fran è fallita 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 anche se qui tutti gli arabi hanno i cavalli. 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Chi è Fran? 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 L'ex di Sara, un veterinario. 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Un altro suo ex voleva aprire una discoteca. 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 Un altro voleva fare soldi con le case. 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 No, no, no! Quello era tremendo. 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -Tremendo. -Mamma. 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -Insopportabile. -Ignoralo. 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -A mia sorella piacciono gli imprenditori. -Sei uno stronzo. 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Tornare a Madrid non sarebbe malissimo, io ci sto bene. 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Per questo hai mollato economia? 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Si riferiva alla musica. 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 PolyGram vuole ingaggiarla. 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 Le canzoni dell'album sono quasi pronte. 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Registri un album? 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Esatto. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Sì, Tanya sarà la nuova Sheena Easton. 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Fottiti. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Che figlio di puttana. 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Chi è? 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Nabil Mawad. 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Ci ha mandato i truffatori del napalm. 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -Esatto. -Ma non abbiamo prove. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 E perché saluta? 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Perché è un cinico. 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Mio padre è il suo maggiore rivale. 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Noi trattiamo con i paesi dell'Est e le sinistre. 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Mawad tratta con la CIA 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 e gli anticomunisti africani e asiatici. 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Allora siete rivali. 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Sì. E dalle dimensioni della sua villa, 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 indovina chi prende le commissioni più alte. 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Il capitalismo paga meglio. 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 C'è una regola non scritta: 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 mai fare affari con il nemico. 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Mawad non vende Kalashnikov o RPG-7 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 e noi non vendiamo Stinger o M-16. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Ma il napalm è americano. 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -Avete invaso il suo territorio. -Beh, ci sono eccezioni. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Merda. Il prosciutto. 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Devo portare 300 gr di prosciutto iberico. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Henry, l'amico di papà che verrà con me, 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 me lo chiede sempre. 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Voglio venire in Angola con te. 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Tu? E perché? 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Così non sarai sola. 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Un viaggio così sarà pesante. 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 E tu che ne sai? 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Vai da un cliente a dirgli che non hai il suo napalm. 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Pare una cosa delicata. 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Vuoi darmi supporto morale? 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Magari, sì. 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Pensa alla palestra. 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Non puntare troppo in alto o resti con niente. 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Non punto in alto. 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Non pensare a me. 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Se ci sono problemi, ho il prosciutto. 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 Hai fatto progressi, eh? 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 E tu sei un riccone andaluso? 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Tieni. 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 Le 150.000 pesetas che mi hai dato per la palestra. 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 Non voglio i tuoi soldi. 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 Sono tuoi. 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Hai fatto 500 km per questo? 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 In realtà, no. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Sei fuori di testa, cazzo. 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Hai fabbricato esplosivi in miniera per 20 anni. 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -Non sei andato là per la palestra? -Sì. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Che c'entra il napalm con l'aerobica? 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 Aiuto la famiglia. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Te l'hanno chiesto? 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Non sanno niente. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Ma so che hanno un problema 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 e so che sai fare tritolo, dinamite, Goma-2... 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Di certo anche il napalm. 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Non ho parole. 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Aiuterebbe entrambi, Manuel. 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 A fare cosa? Ad andare in galera? 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Nessuno andrà in galera. 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Sono professionisti, hanno i permessi. 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Ti hanno detto così? 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Dovresti conoscerli. 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -Sono diversi. -Davvero? 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Sì, non è come pensi. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 Sono persone colte. 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Capiscono l'arte astratta. 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -E che cazzo c'entra? -È un segno di sensibilità. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 E la gente sensibile pensa. 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Quindi mescoliamo un po' di napalm con la Guernica di Picasso 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 e diventiamo Gandhi. 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Senti, Manuel, 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 se vuoi passare la tua vita in questo buco 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 a inventare fuochi d'artificio silenziosi, 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 per me non c'è problema. 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Ma quando i tuoi risparmi finiranno 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 e dovrai tornare in paese da tua moglie... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -Non rompermi le palle! -...non lamentarti, 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 non chiamarmi, il treno ormai sarà passato. 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Buona fortuna, Manuel. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 Il napalm ha una base semplice. 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naftalina e acido fosforico. 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 Il problema è la scala. 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 La scala? 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Posso farne un barile e farlo esplodere là. 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Ma se devono bruciare una giungla... 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Un barile basta. 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Bene. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Da oggi mi pagherai in dollari. 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Perfetto. 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 AEROPORTO DI MALAGA 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Hai comprato il prosciutto? 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Per sicurezza ho preso la cecina. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Che ci fai qui? 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Ti sorprendo. 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Non è quello che volevi? 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Non puoi lasciare la palestra. 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Apriamo tra un mese. 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Sì che posso. I lavori sono finiti. 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Devo solo trovare clienti. Posso stare via tre giorni. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Sei pazzo. 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Pensavi che me lo sarei perso? 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 E poi ho comprato una fotocamera tedesca all'avanguardia. 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 E, tieniti forte, 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 un dizionario di portoghese. 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 I miei clienti non sono angolani, ma l'esercito cubano. 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 E perché andiamo a Luanda? 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 Di Cuba conoscevo solo le canzoni di Machin, 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 le ballerine mulatte 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 e le foto di Fidel Castro che fuma sigari. 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Ma Sara mi aveva detto che, dopo la rivoluzione del 1959, 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Castro era diventato un'icona 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 per i guerriglieri del Terzo Mondo. 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Non gli inviava solo incoraggiamento e sigari, 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 ma anche armi e soldati. 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Nel corso di 25 anni, 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Cuba aveva consiglieri e truppe in Algeria, 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Vietnam, Yemen del Sud, 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 Congo, Bolivia, Venezuela, Nicaragua, 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Mozambico, Guinea-Conakry... 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Combatté anche contro Israele sulle alture del Golan, 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 accanto ai siriani. 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Appoggiò gli etiopi con 10.000 uomini 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 e carri armati nella guerra dell'Ogaden. 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 E in Angola aveva schierato un esercito di 30.000 soldati 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 per fermare un'invasione sudafricana. 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Sono ancora lì, 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 a lottare contro gli anticomunisti di Savimbi. 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Come fa un'isola così piccola a muovere truppe come fosse un impero? 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Pagano tutto i russi? 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -Prego. -Grazie. 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 I russi forniscono le armi, l'Angola paga il resto. 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 E paga molto bene. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 È un paese ricco, hanno diamanti, petrolio... 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 I cubani prendono le decisioni tattiche. 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 E che ci guadagna Cuba? 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Influenza politica, appoggio dell'ONU... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 E la tua famiglia? Che c'entra? 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Ai cubani non piace dipendere da un solo fornitore. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Soprattutto per cose occasionali. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Come il napalm. 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Mi sembra di essere in un film. 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Aspetta di atterrare. 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Henry! 354 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 La mia nipotina! 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Quanto sei cresciuta! 356 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Non vedevo l'ora di vederti. 357 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 -Grazie. -Non potevo mancare. 358 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Potevo mai lasciarti sola? 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Certo che no. Hai il prosciutto? 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Ibérico de bellota. 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Che cosa deliziosa! 362 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -Oskar ti ha portato la cecina. -Caspita. 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -Piacere. Grazie. -Piacere mio. 364 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 -Oskar, no? -Sì. 365 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Il mio ragazzo. 366 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Cazzo! Quello della bottiglia! 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Grazie mille. Andiamo. 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Questa è la mia auto. 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, giusto? Penso io alla valigia, sali dietro. 370 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Che forza! 371 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Ecco, sali. 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Grazie. 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Ci siamo. 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Compenseremo con le mine Claymore. 375 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 Sono più discrete e funzionano meglio nella giungla. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Tranquillo, Oskar sa tutto. 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Ormai è di famiglia. 378 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 Patricio non sarà contento delle Claymore, lo conosci. 379 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Aiutami a convincerlo. 380 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Certo. 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Il napalm è una merda. 382 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 All'Avana neanche lo conoscono. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -Fidel s'incazzerebbe. -Perché? 384 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 È roba imperialista, ha una brutta fama dalla guerra del Vietnam. 385 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Noi cubani preferiamo il fosforo bianco. Uccide, ma fa meno rumore. 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Qual è il problema? 387 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Nella giungla il napalm è più efficace. 388 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Dovremmo dirgli che il piano è fallito. 389 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 -No. -Se gli proponi le mine, 390 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 si arrabbierà di più. Credimi, lo conosco. 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Ormai siamo qui, almeno ci devo provare. 392 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 A Patricio piace il prosciutto? 393 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Quando mi si parla di fare il socialismo, 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 rispondo sempre: 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Hai provato lo champagne 396 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 "invece dello Shampanskoye russo? 397 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "Hai confrontato il pata negra con la mortadella bulgara?" Ma per favore! 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Parli come un dissidente. 399 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Non prendiamoci in giro da soli. 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Se vuoi vincere la Guerra Fredda, sfama la tua gente. 401 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Non ti fanno venire in Spagna perché diserteresti. 402 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 No, tesoro, è solo che ho passato anni 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 a dedicare la mia vita a illusioni 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 ora sono stanco. 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Di certo tuo padre mi capirebbe. 406 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Che bella città, no? 407 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Sì. 408 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 In questo, i portoghesi sono come gli spagnoli. 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Costruiscono come se dovessero restare. 410 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Nel Congo francese, 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 quei bastardi non usarono neanche i mattoni. 412 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Vengo qui dal 1975. 413 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 L'ho vista distruggersi anno dopo anno. È un peccato. 414 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Perché non lo fate voi? 415 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Il napalm. 416 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Quante birre ha bevuto il tuo ragazzo? 417 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 No, accidenti. Dico sul serio. È una formula. 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Perché lo chiedi? 419 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Sono curioso. 420 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Mesi fa Patricio ci ha provato senza riuscire. 421 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Con quale formula? 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -Compagno Henry. -Sì? 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -Telefono! -Torno subito. 424 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Adesso sei un chimico? 425 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 No. 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Ma mio zio Manuel ha lavorato 20 anni 427 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 con gli esplosivi nelle miniere di Riotinto, a Huelva. 428 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Capisco. 429 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Ma questo è diverso, Oskar. 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Ma non c'è niente di male nel provarci, no? 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Sì che c'è. 432 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Rischiamo di perdere i cubani. 433 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Magari funziona. 434 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -No. -No? 435 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Se Patricio non vuole le tue mine, lo rovinerai comunque. 436 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Non è un problema tuo. 437 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Sei qui per girare e fare foto, no? 438 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Allora gira 439 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 e fai foto. 440 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Patricio sta tornando da Lubango. 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Lo vedremo domattina. Avete il pomeriggio libero. 442 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Perché non lo porti alla candonga? 443 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 Cos'è? 444 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 È assurdo. 445 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Sai cosa dice mio padre? 446 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Che alla candonga trovi di tutto, dai Rolex ai missili antiaerei. 447 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Africa pura. 448 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Buongiorno. 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Ci sono molti bambini. 450 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Ma non ci sono anziani. 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 C'è chi si definisce marxista, chi filoamericano... 452 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Scusa. 453 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Ma è una guerra tribale 454 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 alimentata da ideologie che non conoscono né capiscono. 455 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Ma è assurdo. 456 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 È la Guerra Fredda. 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 No, no, no. 458 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 No, grazie. 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Hai mai portato qui i tuoi fidanzati? 460 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Non credo fossero interessati. 461 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Sai cosa mi ha detto tuo padre? 462 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Che la mia missione a Marbella non è aprire la palestra, 463 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 ma aiutare te. 464 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 -Volete una collana? -No, grazie. 465 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 I miei dicono sempre queste cose. 466 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Allora permettimi di aiutarti. 467 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Lo farò. 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Ma prima devi imparare. 469 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Imparo più in fretta di quanto pensi. 470 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Forse non devi andare così di fretta. 471 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga è un buon nome per la palestra. 472 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Ha un suono ritmico. 473 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Selvaggio. 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Club Candonga." 475 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Mi piace. 476 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Ciao. 477 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -Come va? -Molto bene. 478 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -Ciao, Sara. -Buongiorno. Ti saluta papà. 479 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Ok, entriamo. 480 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Ho prenotato una stanza per... 481 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Purtroppo non ce l'ha fatta. 482 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Purtroppo, eh? 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Fa regali, ma sa che gli accordi erano diversi. 484 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 È già la terza volta. 485 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Non ho tempo per queste stronzate. 486 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Devi dirglielo. 487 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Le mine Claymore? Le usano da una vita! 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -Farad me l'aveva promesso. -Ci ha provato. 489 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -Un cazzo! -Siamo dalla tua parte. 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Perché hai aspettato di venire per dirmelo? 491 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Mio padre non ti delude. 492 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -Perché non è venuto a dirmelo? -Se ne occupa lei. 493 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Non dovrebbe. 494 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Se va male, può starsene a casa. 495 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 È complicato. Non è tutto bianco e nero. 496 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Complicato? 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 E stare qui non lo è? 498 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Sapete quanti uomini abbiamo perso a Huambo? 499 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Quanti sono i mutilati? 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Arriviamo a 200 Claymore. 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 No, maledizione! 502 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Porca puttana! 503 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 La UNITA conosce le mine Claymore meglio di noi! 504 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Scusate. 505 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 506 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 ho appena parlato con il chimico. 507 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Dice che sarà pronto entro cinque o sei settimane. 508 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Tu chi diavolo sei? 509 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Lavoro con lei. 510 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Stanno insieme. 511 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -Tuo marito? -Sì. 512 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 513 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Non volevamo dire niente 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 prima di essere certi di produrlo. 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Produrre cosa? 516 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Il napalm. 517 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Dovremo regolare la scala, 518 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 ma possiamo avere un campione da provare qui, 519 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 insieme a voi. 520 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Cinque o sei settimane mi sembra un tempo ragionevole. 521 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Non ti pare? 522 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Hai idea di quello che hai appena fatto? 523 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 No, non ce l'ha. 524 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Non ne ha idea, cazzo. 525 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Sara! Aspetta, Sara! 527 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Dove cazzo credi di essere? 528 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 A una lezione di aerobica? 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Una gara di testosterone? 530 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Un modo per dimostrare di avere le palle? 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -Sara, andrà tutto bene. -No, non puoi saperlo. 532 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Non sai un cazzo. 533 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Allucinante, cazzo. 534 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Mi scusi. 535 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Per caso c'è un posto libero? 536 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Sì, certo. Laggiù, in fondo. 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Perfetto. 538 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Salve. 539 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Grazie. 540 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Lascia la borsa di Oskar in auto. Va a Madrid. 542 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Che cosa? 543 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Hai detto ai cubani cinque, sei settimane, no? 544 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Parti subito. 545 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 Te ne do tre. 546 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, sono le due del mattino. 547 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Tieni. Bevilo caldo. 548 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Ti farà bene dopo un viaggio così lungo. 549 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Grazie. 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar... 551 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Se non fossi sicuro che mio zio ci riuscirà, 552 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -non avrei detto niente. -Lo so. 553 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Devi riposare. Domani andrai da lui, ok? 554 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Sono già deluso, lo sai. 555 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Mi spiace averlo fatto. 556 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -Mi sembrava peggio non fare nulla. -Ok. Senti. 557 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Sulla destra c'è una stanza degli ospiti. 558 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Stanotte dormi lì. 559 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Domani saremo tutti più lucidi. 560 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Voglio solo dire una cosa. 561 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Fidatevi di me. 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Hai tre settimane. 563 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Buonanotte. 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Buonanotte. 565 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Grazie. 566 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 Henry ha scritto quali composti hanno usato i chimici a Luanda. 567 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 E questa? 568 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Per filmare i test col napalm. 569 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Vieni con me. 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Preferisco i video, così non perdo tempo. 571 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Non mi auguri buona fortuna? 572 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Questi hanno usato un detergente! 573 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Un detergente? 574 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Un detergente commerciale al posto dell'acido fosforico. 575 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Hanno invalidato la gelatina finale. 576 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -È così semplice? -No. 577 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Non è così semplice. 578 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 L'acido genera instabilità. 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Sto provando con un sapone di alluminio. 580 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Sei sicuro che funzionerà? 581 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Abbiamo tre settimane. 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -Aspetta. -Guarda. 583 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Cazzo! 584 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 È un decimo di come sarà quando riuscirò a stabilizzarlo. 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Tre settimane e sarà perfetto. 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Non ci sono anziani né persone grasse. 587 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 È tutto caotico. 588 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Come se la vita durasse un giorno. 589 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Cazzo. 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 L'Africa è incredibile. Incredibile. 591 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 E Sara e i suoi si arricchiscono. 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Ormai è questo il nostro mondo. 593 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Ti fidi di questa gente? 594 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Beh, hanno le idee chiare. 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Non ti ho chiesto questo. 596 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Sara ha bisogno di me. 597 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -Per cosa? -Non lo so. 598 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Ma mi ha cercato lei. 599 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 Marbella è stata una sua idea. 600 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Cazzo, dormiamo insieme a casa dei suoi. 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Non lo so. È come... 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Come cosa? 603 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Come se mi avessero scelto. 604 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Sono passate quasi due settimane. 605 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 E? 606 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 Ho parlato con Henry. 607 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Possiamo fermare tutto e uscirne bene con i cubani. 608 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Come? 609 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Informando l'Avana di cosa fanno in Angola. 610 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 E se Oskar ci riuscisse? 611 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Non ci riuscirà. 612 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Non dovevi portarlo con te. 613 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 Non l'ho portato io a Luanda. 614 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 È venuto in aeroporto 615 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 perché gli hai detto di aiutarmi. Cosa dovevo fare? 616 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Ha preso l'aereo, l'hai portato alla riunione... 617 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Mi stai accusando di qualcosa? 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Papà, ascoltami. 619 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Dicendogli di aiutarmi, sei stato tu a spronarlo. 620 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Lo volevi tu. Per questo è venuto a Marbella. 621 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 È venuto per la palestra. 622 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Dovevamo capire se saprà farlo. 623 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Dagli tempo. 624 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Vuoi proprio far incazzare i tuoi fratelli. 625 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Chi se ne frega di loro. 626 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Chi si fa il culo per la famiglia? Solo te, io e mamma. 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Perché coinvolgere un altro? 628 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Papà, 629 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 non informare nessuno. 630 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Ti prego. 631 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Premilo. 632 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -Ci resta una settimana, no? -Sì. 633 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 UNA SETTIMANA DOPO 634 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 DESERTO DEL NAMIB ANGOLA 635 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Colonnello. 636 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Ora sei un chimico, pare. 637 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 No, Dio me ne scampi. 638 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Ciao, Patricio. 639 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 È mio genero il colpevole. 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 Quindi? 641 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Ce l'abbiamo, oppure no? 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 La cosa delle formule è delicata. 643 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 A volte bisogna regolare la quantità. 644 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Non scherzare, Farad, ormai sei un vecchio... 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Leo si riferisce alla quantità. 646 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 Grandi dosi. Ma se c'è un problema, si può intervenire, 647 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 vero, Oskar? 648 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 La formula funziona. 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Se andrà male, la responsabilità è mia. 650 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Ecco, Leo, guarda. 651 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Abbiamo distribuito il carico in parti uguali sotto quelle macchine. 652 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 La stessa quantità. 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Quindi, per quanto ci riguarda, è tutto pronto. 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Sparerete con questo? 655 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Se deve bruciare, facciamolo per bene. 656 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Ci sono momenti nella vita 657 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 in cui punti tutto su una carta. 658 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 e la sconfitta ci mette un istante ad arrivare. 659 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Un secondo che non vuoi vedere. 660 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 In posizione, colonnello! 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Fuoco! 662 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Ma, se le cose vanno bene, 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 è una rivelazione. 664 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Una pura epifania. 665 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Quel giorno nacque un nuovo Oskar, 666 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 un uomo che non conoscevo neanche io. 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Affascinato dalla distruzione e dal fuoco. 668 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 E, sì, è stato glorioso. 669 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Mi spianò la strada verso il successo. 670 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 E anche, ora lo so, verso la perdizione. 671 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -Ho superato la prova? -Quale prova? 672 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Non lo so, ho questa sensazione. 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Non c'è nessuna prova. 674 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Hai molto da imparare. 675 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Voglio solo sapere dove sono veramente. 676 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Al tuo posto. 677 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Ma non era una palestra a Marbella? 678 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -Questo dipende. -Da cosa? 679 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 Da quanto vuoi conquistare il mondo. 680 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Sottotitoli: Agnese Napoletti 681 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Supervisore creativo: Laura Lanzoni