1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Jeg vil gjøre noe helt klart. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Jeg er ingen skurk. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Jeg har bare en kompleks virksomhet som av og til krever å ta avgjørelser 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 uten å vurdere dem. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Innebærer det narkotika? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Jeg hater narkotika. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -Prostitusjon? Gambling? -Nei. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Pyramidespill? Politisk korrupsjon? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Våpen. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Rifler, granater, missiler, eksplosiver, ammunisjon. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -Er du våpenhandler? -Nei. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 Nei, jeg er ingen forhandler. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Hverken smugler eller kriminell. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Selskapet mitt er lovlig. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Jeg har alle sertifikater og tillatelser. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Jeg er bare en mellommann. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 Mellom hvem? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Regjeringer, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 selskaper, men alltid lovlig. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 Hva med de døde gutta? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Er de lovlige? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 For fire måneder siden 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 hyret en kunde meg til å kjøpe napalm. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Vet du hva det er? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Et eksplosiv. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 Ja, et eksplosiv. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Fantastisk, som gelatin. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Men det er vanskelig å finne. 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 Jeg snakket med en i Marokko 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 fordi jeg vet at de brukte det i Sahara. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Men han var en svindler. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 Fyren i kjelleren? 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 Fyren i kjelleren. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Han ville selge meg falsk napalm. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Forfalsket. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 Og det er alvorlig. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 En mellommanns mest verdifulle ressurs 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 er ryktet hans. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Selger jeg et dårlig produkt, vil ingen ringe meg igjen. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 Det er ruinerende. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 En jævla katastrofe. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Så du låste ham i kjelleren for å skremme ham? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 Hva skjedde med ham? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 Hva skjer nå? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Jeg vet ikke. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 Hva skal du gjøre? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Jeg? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Du drepte en mann. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -Nei. -Jo. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Nei. 51 00:02:41,720 --> 00:02:47,120 -Jo. -Nei. 52 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Han falt ned. 53 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Ikke tull med meg, Oskar. 54 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -Jeg prøvde... -Sikkert. 55 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Vi alle prøver. 56 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Kona mi, barna mine, jeg, 57 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Pontius Pilatus, Jomfru Maria... 58 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Det skader ikke å prøve. 59 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Jeg forteller deg alt dette 60 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 fordi min datter stoler på deg. 61 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Hun stoler mye på deg. 62 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Jeg ønsker ikke problemer. 63 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Ingen ønsker noen gang problemer. 64 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Men virkeligheten er som den er, 65 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 og når de oppstår, må du vite hvordan du løser dem. 66 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 Eller kontrollerer dem. 67 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 Og hvis ikke, hvordan du sletter dem. 68 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Derfor vil jeg ikke ha hemmeligheter eller misforståelser. 69 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Hvis vi åpner dørene for deg, blir du en del av familien. 70 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Som støtter hverandre. 71 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Med våre dyder og våre feil. 72 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Men det er opp til deg. 73 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Hva da? 74 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Vil du fortsatt åpne treningsstudioet? 75 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Hvis ikke, låser du meg i kjelleren? 76 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Hvis ikke kjører min datter deg hjem, 77 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 og du vil aldri se henne igjen. 78 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Garantert. 79 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 Og om jeg sier ja? 80 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Da vil jeg si: 81 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Velkommen til familien." 82 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Det var min siste sjanse til å endre fremtiden min. 83 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Jeg kunne ha sagt nei, 84 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 gått tilbake til hverdagen 85 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 og glemt alt om Faradene og deres eksistens. 86 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Det gjorde jeg ikke. 87 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Jeg valgte det ukjente, 88 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 det usannsynlige, fascinasjonen, 89 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 livet som lignet minst på mitt eget. 90 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 Jeg valgte familie. 91 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Jeg valgte Marbella. 92 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 Costa del Sol var en annen verden. 93 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Det var paradis. 94 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 Solskinn, strender, skjønnhet... 95 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Skulle man være noen, var det stedet å være. 96 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 For en som meg 97 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 var det som å lande på en annen planet. 98 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Leo gjorde det klart fra dag én. 99 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Han gjorde meg til leder for vårt fremtidige treningsstudio. 100 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Jeg måtte ikke engang betale skatt. 101 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Ta ned skiltet! 102 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 TIL LEIE 103 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Om herskapshuset deres i Madrid hadde imponert meg, 104 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 var det fordi jeg ikke hadde sett det i Marbella. 105 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Vet du at vi har mange fremvoksende kunstverk hjemme? 106 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Som disse tre. 107 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Horisontene. 108 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 Det er en veldig klassisk nytolkning av Monets verk. 109 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 Hva formidler det til deg? 110 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Det er som... 111 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -Som en slags uro... -Ja. 112 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 Uro, akkurat. 113 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 Svømmebassenget innendørs. 114 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Et innfall. 115 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Marbella har et fantastisk mikroklima. 116 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Dette blir ditt soverom, med Sara. 117 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Med Sara? 118 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Du bor hos oss. Sa hun ikke det? 119 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -Bare hvis du vil. -Ja. 120 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Men jeg vet ikke, jeg trodde jeg skulle sove på et gjesterom eller noe. 121 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Men du er ingen gjest. 122 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Dere må ikke gifte dere for å sove sammen. 123 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 De ga meg tilmed en velkomstgave. 124 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 Fra det øyeblikket ble Sara og jeg offisielt et par. 125 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 Arkitekten starter ombyggingen på fredag. 126 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Jeg har sagt hva vi ønsker og gulvtype. 127 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Går ikke dette litt fort? 128 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Hva mener du? 129 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Forrige uke bodde jeg i Madrid, i en liten leilighet i Aluche, 130 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 og plutselig dette... 131 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Jeg må prosessere det. 132 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 Hva om jeg ikke vil at du skal? 133 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Jeg vil ikke at du skal angre. 134 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Det er kanskje du som angrer. 135 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Hvorfor? 136 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 For du må være vant til mer sofistikerte, utdannede gutter. 137 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 Og det skremmer deg? 138 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -Gummigulv. -Hva? 139 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Til studioet. Insister på det, vi vil ikke ha vinylgulv. 140 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Vi kan vel si det sammen? 141 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Jeg skal til Afrika på fredag. 142 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -Afrika? -Angola. 143 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 Napalm-kunden er der. Jeg må dit og ordne det. 144 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Hvordan da? 145 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Jeg skal tilby miner istedenfor napalm, 146 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 med rabatt. 147 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 Er det samme greie? 148 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Hvis vi ikke har Moët, 149 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 går cava bra. 150 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Så napalm er Moët? 151 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 Du må ha en løsning på alt. 152 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Fordi det som betyr noe, 153 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 er å være kreativ. 154 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Hvis du er det, vil vi gjøre det veldig bra. 155 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Jeg vil ha boblebad her. 156 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 Du trenger to boblebad. 157 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Ett til hver garderobe. 158 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 Ja, to er bedre. 159 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 De kommer fra Lyon, som mitt. 160 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Greit. 161 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 Og jeg tenkte på å installere et dampbad her. 162 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Veldig fint. 163 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 Og senere vil jeg ikke utelukke 164 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 å legge til en badstue. 165 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Noen trenger den for å gå ned i vekt. 166 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Nettopp. 167 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Vil du klare alt dette? 168 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 Selvfølgelig. 169 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 Dette studioet vil bli kjempebra. 170 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Du er ikke bare her for studioet. 171 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 Min datter er min prioritet. 172 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Jeg stoler på hennes avgjørelse. 173 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Men min prioritet er å gjøre Sara glad, komfortabel. 174 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 For å gjøre det må du vinne hennes gunst. 175 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -Jeg er her. -Flott. 176 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Start med burek. Det er velsmakende og varmt. 177 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Et kjøttfylt bakverk. Min mors spesialitet. 178 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -Er du også algerisk? -Nei, jeg er katalansk, 179 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 men født og oppvokst i Paris. 180 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Alt ser fantastisk ut. 181 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Smak, så får du se. 182 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 Livet her i Marbella er jævla bra. 183 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Det vil suge når du må til Madrid. 184 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 -Madrid? -Hei... 185 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Hvis studioet ikke går bra. 186 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -Selvfølgelig vil det det! -Det vil det. 187 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 Frans klinikk gikk ikke bra, 188 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 og alle araberne har hester her. 189 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Hvem er Fran? 190 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 Saras ekskjæreste, en veterinær. 191 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 En annen kjæreste ville åpne et diskotek. 192 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 En annen skulle bli rik på eiendom. 193 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Nei! Han var forferdelig. 194 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -Forferdelig. -Mamma. 195 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -Uutholdelig. -Ikke hør. 196 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -Søsteren min liker gründere. -Du er en drittsekk. 197 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Å dra tilbake til Madrid er greit, jeg er lykkelig der. 198 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Derfor du strøk handelshøyskolen? 199 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Hun mener musikken. 200 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 PolyGram vil signere henne. 201 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 Sangene til albumet er nesten klare. 202 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Spiller du inn et album? 203 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 Så klart. 204 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 Ja, Tanya blir den nye Sheena Easton. 205 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Dra til helvete. 206 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Den jævelen. 207 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Hvem er han? 208 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Nabil Mawad. 209 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Han sendte de som prøvde å lure oss med napalmen. 210 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -Det stemmer. -Men vi har ingen bevis. 211 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Hvorfor vinker han til deg? 212 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Fordi han er kynisk. 213 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Pappa er Mawads største konkurrent. 214 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Vi forhandler med Øst-Europa og venstreorienterte. 215 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Mawad forhandler med CIA 216 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 og geriljaer i Afrika og Asia. 217 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Så dere er rivaler. 218 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Ja. Og ut fra størrelsen på huset hans 219 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 tipper jeg han tar høyere provisjon. 220 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 Kapitalisme betaler bedre. 221 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Vi har en uskreven regel, 222 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 gjør aldri forretninger med motparten. 223 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Mawad selger ikke Kalasjnikov-rifler eller RPG-7, 224 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 og vi selger ikke Stinger eller M-16. 225 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Men napalm er amerikansk. 226 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -Du jaktet på territoriet hans. -Det finnes alltid unntak. 227 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Pokker. Skinken. 228 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Jeg må ta med 300 gram iberisk skinke. 229 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 Henry, som jeg skal reise med, 230 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 ber meg alltid ta med skinke. 231 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Jeg vil bli med deg til Angola. 232 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Du? Hvorfor det? 233 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Så du ikke er alene. 234 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 En slik tur må være kjedelig. 235 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Det vet ikke du. 236 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Du møter en kunde for å si at du ikke fikk tak i napalm. 237 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Høres vanskelig ut. 238 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 Og du vil gi moralsk støtte? 239 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Kanskje det. 240 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Fokuser på studioet. 241 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Ikke sikt for høyt, da ender du opp uten noe. 242 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Jeg sikter ikke høyt. 243 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Ikke bekymre deg. 244 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Hvis det oppstår problemer, skinke. 245 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 Du har klatret i rang! 246 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Er du en andalusisk rik gutt nå? 247 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Her. 248 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 De 150 000 pesetaene du ga meg til treningsstudioet. 249 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 Jeg vil ikke ha pengene dine. 250 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 De er dine. 251 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Kjørte du 500 kilometer for dette? 252 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Faktisk ikke. 253 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Du er klin gæren. 254 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Du har laget eksplosiver i gruvene i 20 år. 255 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -Dro du ikke for å åpne et studio? -Nettopp. 256 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 Hva har napalm med aerobic å gjøre? 257 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 For å hjelpe familien. 258 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Spurte de deg? 259 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 De har ingen anelse. 260 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Men de har et problem, 261 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 og jeg vet at du kan lage TNT, dynamitt, Goma-2... 262 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Du kan nok lage napalm. 263 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Jeg kan ikke tro det. 264 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Det ville vært bra for oss begge. 265 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 For hva? Å havne i fengsel? 266 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Ingen havner i fengsel. 267 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Det er lovlig, de har tillatelser. 268 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Sa de det? 269 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Du bør møte dem. 270 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -De er annerledes. -Virkelig? 271 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 Ja, det er ikke som du tror. 272 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 De er folk med kultur. 273 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 De forstår seg på abstrakt kunst. 274 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -Hvem faen bryr seg? -Det er et tegn på følsomhet. 275 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Og sensitive personer tenker. 276 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Så vi blander en dæsj napalm med Picassos Guernica, 277 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 og vi blir til Gandhi. 278 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Hør her, Manuel. 279 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Om du vil bruke resten av livet ditt her 280 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 til å finne opp stille pyroteknikk, 281 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 synes jeg det er flott. 282 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Men når sparepengene dine tar slutt 283 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 og du må dra hjem og se kona di i øynene... 284 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -Ikke skyld på meg! -...ikke klag 285 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 eller ring meg, for da har toget gått. 286 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Lykke til, Manuel. 287 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 Napalm har en enkel base. 288 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naftalen og fosforsyre. 289 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 Problemet er mengden. 290 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 Mengden? 291 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Jeg kan lage en boks og sprenge den der borte. 292 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Men om de vil brenne ned en jungel... 293 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Én boks er nok. 294 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Greit. 295 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Betal meg i dollar fra nå av. 296 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Perfekt. 297 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 MALAGA FLYPLASS 298 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Husket du å kjøpe skinke? 299 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Jeg tok med jerky i tilfelle. 300 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 Hva gjør du? 301 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 Overrasker deg. 302 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Ville du ikke det? 303 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Du kan ikke forlate studioet. 304 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Vi åpner om én måned. 305 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Ombyggingen er ferdig. 306 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Jeg må bare finne kunder. Tre dager borte går bra. 307 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Du er gal. 308 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Jeg vil ikke gå glipp av dette. 309 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 Dessuten har jeg kjøpt et banebrytende tysk kamera. 310 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 Og sjekk dette, 311 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 en portugisisk ordbok. 312 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 Kundene mine er ikke angolske, men den cubanske hæren. 313 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Hvorfor skal vi til Luanda? 314 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 Alt jeg hadde hørt om Cuba, var Machín-sanger, 315 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 mulatt-dansere 316 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 og bilder av Fidel Castro som røyker sigarer. 317 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Men Sara fortalte meg at etter revolusjonen i 1959 318 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 hadde Castro blitt et idol 319 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 for geriljaene i utviklingslandene. 320 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Ikke bare sendte han dem støtte og sigarer, 321 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 men våpen og soldater. 322 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 I løpet av 25 år 323 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 hadde Cuba rådgivere og tropper i Algerie, 324 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Vietnam, Sør-Jemen, 325 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 Kongo, Bolivia, Venezuela, Nicaragua, 326 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Mosambik, Guinea-Conakry... 327 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 De kjempet til og med mot Israel på Golanhøydene 328 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 sammen med syrerne. 329 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Han støttet etiopierne med 10 000 menn 330 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 og en tanksbrigade i Ogaden-krigen. 331 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 Og han utplasserte en hær på 30 000 soldater i Angola 332 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 for å stoppe den sørafrikanske invasjonen. 333 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Siden den gang har de vært der 334 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 og kjempet mot Savimbis antikommunistiske gerilja. 335 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Hvordan kan en så liten øy sende tropper overalt som et imperium? 336 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Betaler russerne? 337 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -Vær så god. -Takk skal du ha. 338 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Russerne sørger for våpnene, Angola betaler resten. 339 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 Og de betaler godt. 340 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 Det er et rikt land, med diamanter, olje... 341 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Cubanerne tar de taktiske avgjørelsene. 342 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 Og hva får Cuba ut av dette? 343 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Politisk innflytelse, støtte i FN... 344 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 Hvor kommer familien din inn? 345 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Cubanerne liker ikke å være avhengig av kun én leverandør. 346 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Spesielt for engangskjøp. 347 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Som napalm. 348 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Føles som jeg er i en film. 349 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Vent til du kommer dit. 350 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Henry! 351 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Niesen min! 352 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Du har blitt voksen! 353 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Jeg gledet meg til å se deg. 354 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 Takk for at du kom. 355 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Trodde du jeg kom alene? 356 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Nei. Tok du med skinke til meg? 357 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Eikenøtt-fôret iberisk skinke. 358 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Nydelig! 359 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -Oskar tok med jerky. -Dæven. 360 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -Hyggelig å møte deg. Takk. -Like måte. 361 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 Oskar, ikke sant? 362 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Kjæresten min. 363 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Dæven! Flaskegutten! 364 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Takk. La oss komme oss av gårde. 365 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Der er bilen min. 366 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, ikke sant? Ta kofferten og sett deg bak. 367 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Så kult! 368 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Her, sett deg inn. 369 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Takk. 370 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Alt i orden. 371 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Vi vil kompensere dem med minene. 372 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 De er mer diskré og fungerer bedre i jungelen. 373 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Det er greit, Oskar vet alt. 374 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Han er som familie nå. 375 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 Claymore-miner er ikke nok for Patricio, du kjenner ham. 376 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Vi må overbevise ham. 377 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Jeg holder med deg. 378 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Jeg synes napalm er dritt. 379 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 De vet det ikke i Havanna. 380 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -Fidel blir forbanna. -Hvorfor? 381 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 Det er et imperialistisk våpen med dårlig rykte fra Vietnamkrigen. 382 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Vi cubanere foretrekker fosfor. Like dødelig, mindre bråk. 383 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Hva er problemet? 384 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Napalm er mer effektivt i jungelen. 385 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Vi bør fortelle Patricio at planen gikk skeis. 386 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 Om du prøver å kompensere med miner, 387 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 vil han bli sintere. Stol på meg. 388 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Vi er her alt, jeg må iallfall prøve. 389 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Liker Patricio skinke? 390 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Når noen sier de vil bygge sosialisme, 391 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 sier jeg alltid: 392 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Har du prøvd champagne 393 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 "istedenfor russisk shampanskoye? 394 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "Har du sammenlignet eksklusiv iberisk skinke med bulgarsk mortadella?" 395 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Du høres litt subversiv ut. 396 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 La oss være realistiske. 397 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Om du vil vinne krigen, gi folket ditt nok mat. 398 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Så du kan ikke dra til Spania fordi du kan hoppe av? 399 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Nei, jeg har bare brukt mange år 400 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 på å leve livet basert på en drøm, 401 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 og du blir lei av det. 402 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Jeg tror faren din forstår meg. 403 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 For en fantastisk by, ikke sant? 404 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 Ja. 405 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 På den måten er portugiserne som spanjolene. 406 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Bygger som om de skal bli for alltid. 407 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Ser du til Mellom-Kongo, 408 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 brukte jævlene ikke engang murstein. 409 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Jeg har kommet hit siden 1975. 410 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Jeg har sett dette ødelegge seg selv år etter år. Det suger. 411 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Hvorfor ikke lage den? 412 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 Napalmen. 413 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Hvor mye har kjæresten din drukket? 414 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Nei, jeg er seriøs. Det er en formel. 415 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 Hvor kommer dette fra? 416 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Nysgjerrighet. 417 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Patricio har prøvd før, og det gikk ikke. 418 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Hvilken blanding? 419 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -Kamerat Henry. -Ja? 420 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -Telefon! -Straks tilbake. 421 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Så du er kjemiker nå? 422 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 Nei. 423 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Men min onkel Manuel jobbet med 424 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 eksplosiver i 20 år i gruvene i Riotinto. 425 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Akkurat. 426 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Men dette er annerledes. 427 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Men det skader ikke å prøve, ikke sant? 428 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Det kan hende. 429 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Vi kan rote til forholdet til cubanerne. 430 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Det kan fungere. 431 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -Nei. -Nei? 432 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Vil ikke Patricio ha minene dine, er du ute å kjøre uansett. 433 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Det har du ikke noe med. 434 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Du er vel her for å være turist? 435 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Så gå 436 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 og vær turist. 437 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Patricio kommer tilbake fra Lubango. 438 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Vi møtes i morgen tidlig, så dere har ettermiddagen fri. 439 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Du kan jo vise ham candongaen. 440 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 Hva er candonga? 441 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Dette er galskap. 442 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Vet du hva faren min sier? 443 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 At i candongaen kan du finne alt fra en Rolex til et luftvernmissil. 444 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 Helt og holdent Afrika. 445 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 God morgen. 446 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Det er mange barn. 447 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Men det er ingen gamle folk. 448 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Noen sier de er marxister, andre at de er pro-amerikanske... 449 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Beklager. 450 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Det er en stammekrig 451 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 matet av ideologier de ikke kjenner eller forstår. 452 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Det er absurd. 453 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 Det er den kalde krigen. 454 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Nei. 455 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Nei takk. 456 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Har du aldri tatt med kjærestene dine hit? 457 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Tror ikke de var interessert. 458 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Vet du hva faren din sa her om dagen? 459 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 At mitt oppdrag ikke var å åpne et studio, 460 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 men å hjelpe deg. 461 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 -Halskjede? -Nei takk. 462 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Pappa sier alltid slike ting. 463 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Da må du la meg gjøre det. 464 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Jeg skal gjøre det. 465 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Men du må lære først. 466 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Jeg lærer raskere enn du tror. 467 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Kanskje du ikke trenger det. 468 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga er et bra navn til treningsstudioet. 469 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Det høres rytmisk ut. 470 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 Vilt. 471 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Candonga Club". 472 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Jeg liker det. 473 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Hei sann. 474 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -Hvordan går det? -Bra. 475 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -Hei, Sara. -Patricio. Pappa hilser. 476 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Ok, la oss gå inn. 477 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Vi har et rom reservert for... 478 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Han beklager sitt fravær. 479 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 Han "beklager"? 480 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Mange gaver, men han vet det ikke var avtalen. 481 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 Dette er tredje gang. 482 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Jeg har ikke tid til å tulle. 483 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Fortell ham det. 484 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Claymore-miner? De har brukt dem i evigheter! 485 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -Han lovet å skaffe det. -Han prøvde. 486 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -Prøvde, du liksom! -Vi er på din side. 487 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Så hvorfor vente med å si det til du kom hit? 488 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Han har aldri sviktet. 489 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -Hvorfor sa han det ikke? -Hun håndterer dette. 490 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Ikke nødvendig. 491 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Går det ikke, kan hun bli hjemme. 492 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 Det er komplisert. Det er ikke svart-hvitt. 493 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Komplisert? 494 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 Å være her er ikke det? 495 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Vet du hvor mange menn vi nylig mistet i Huambo? 496 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Som ble lemlestet? 497 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Vi kan øke til 200 miner. 498 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Nei, for faen! 499 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Faen heller! 500 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 UNITA kjenner Claymore-minene bedre enn vi gjør! 501 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Unnskyld meg. 502 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 503 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 jeg snakket nettopp med kjemikeren. 504 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Han sa at vi kan ha den klar om fem til seks uker. 505 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Hvem i helvete er du? 506 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Jeg jobber med henne. 507 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 Han er partneren. 508 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -Mannen din? -Ja. 509 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 510 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Vi ville ikke si noe 511 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 før produksjonen var bekreftet. 512 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Produsere hva? 513 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Napalmen. 514 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Vi må justere mengden, 515 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 men vi tar med en prøve og tester den her 516 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 med deg. 517 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Fem til seks uker høres fornuftig ut for meg. 518 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Ikke sant, Patricio? 519 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Aner du hva du nettopp gjorde? 520 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 Nei, det gjør han ikke. 521 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Han har ingen anelse. 522 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 523 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Vent, Sara! 524 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 Hva faen tror du dette er? 525 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 En aerobictime? 526 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 En maktdemonstrasjon? 527 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 En måte å vise at du har store baller på? 528 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -Sara, det vil fungere. -Nei, det vet du ikke. 529 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Du vet ikke en dritt. 530 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Helt utrolig. 531 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Unnskyld meg. 532 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Finnes det en ledig plass? 533 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Ja, selvfølgelig. Bak der. 534 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Perfekt. 535 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Hei. 536 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Takk skal du ha. 537 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 538 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 La bagen hans bli i bilen, han skal til Madrid. 539 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 Hva? 540 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Du sa fem til seks uker, ikke sant? 541 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Så sett i gang. 542 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 Og gjør det til tre. 543 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, klokken er 02.00. 544 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Her. Drikk opp mens det er varmt. 545 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Det gjør godt etter en så lang tur. 546 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Takk skal du ha. 547 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar... 548 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Hvis jeg ikke visste at onkel kunne gjøre det, 549 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -ville jeg ikke sagt noe. -Jeg vet det. 550 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Du trenger hvile. Du kan møte ham i morgen, ok? 551 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Du vet at jeg er skuffet alt. 552 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Jeg beklager det ble slik. 553 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -Jeg trodde å ikke gjøre noe var verre. -Greit. Hør her. 554 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Det er et gjesterom til høyre. 555 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Sov her i natt. 556 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Vi ser det klarere i morgen. 557 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Jeg vil bare si én ting. 558 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Stol på meg. 559 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Du har tre uker på deg. 560 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 God natt. 561 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 God natt. 562 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Takk skal du ha. 563 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 En lapp fra Henry med forbindelsene kjemikerne brukte i Luanda. 564 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 Og dette? 565 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 For å registrere napalmtestene. 566 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Bli med meg. 567 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 Bedre på video så jeg ikke kaster bort tiden. 568 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Ønsk meg lykke til. 569 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Disse folka brukte vaskemiddel! 570 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Vaskemiddel? 571 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 Ja, vanlig vaskemiddel i stedet for fosforsyre. 572 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Det ugyldiggjør gelatinen. 573 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -Er det så enkelt? -Nei. 574 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Ikke så enkelt. 575 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 Syren genererer mye ustabilitet. 576 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Så jeg prøver med aluminiumsåpe. 577 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Sikker på at det vil fungere? 578 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Vi har tre uker på oss. 579 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -Vent. -Se. 580 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Dæven! 581 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 Dette er en tiendedel av hva det blir når den er stabilisert. 582 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Om tre uker klarer jeg det. 583 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Det er ingen gamle eller tykke folk. 584 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Alt er kaotisk. 585 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Som om livet bare varte en dag. 586 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Dæven. 587 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 Afrika er fantastisk. 588 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 Imens blir Sara og familien rike. 589 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 Det er den verdenen vi lever i, Manuel. 590 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Stoler du på disse folka? 591 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 De vet hva de vil. 592 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Det var ikke spørsmålet. 593 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Jeg tror Sara trenger meg. 594 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -Til hva? -Jeg vet ikke. 595 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Men hun lette etter meg. 596 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 Det med Marbella var hennes idé. 597 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Dæven, jeg ligger med henne hos foreldrene hennes. 598 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Jeg vet ikke. Det er som... 599 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Som hva? 600 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Som om de valgte meg. 601 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Det har gått nesten to uker. 602 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 Nå? 603 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 Jeg snakket med Henry. 604 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Det er mulig å stoppe alt og redde ansikt med cubanerne. 605 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Hvordan? 606 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Lekk til Havanna hva de gjør i Angola. 607 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 Hva om Oskar klarer det? 608 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Det gjør han ikke. 609 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Du skulle ikke tatt ham med. 610 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 Nei, jeg tok ham ikke med til Luanda. 611 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Han kom på flyplassen 612 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 fordi du ba ham hjelpe meg. Hva skulle jeg gjøre? 613 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 Han ble med på flyet, du tar ham med på møtet... 614 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Prøver du å anklage meg for noe? 615 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Pappa, hør på meg. 616 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Det var du som fikk ham ivrig etter å hjelpe meg. 617 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 Som du ville. Derfor kom han til Marbella. 618 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 For å åpne et studio. 619 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 Og se om han hadde det som trengs. 620 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Gi ham tid. 621 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Du vil irritere broren og søsteren din. 622 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Drit i dem. 623 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Du, mamma og jeg er de eneste som jobber for familien. 624 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Så hvorfor inkludere flere? 625 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Pappa... 626 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 Ikke lekk noe ennå. 627 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Vær så snill. 628 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Kjør på. 629 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -Vi har fortsatt en uke igjen? -Ja. 630 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 ÉN UKE SENERE 631 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 NAMIBØRKENEN ANGOLA 632 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Oberst. 633 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Hører du er kjemiker nå. 634 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Nei, gud forby. 635 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Hei, Patricio. 636 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 Svigersønnen er skyldig. 637 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 Ja vel? 638 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Har vi den eller ikke? 639 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 Formlene er vanskelige. 640 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Noen ganger må du justere blandingen. 641 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Slutt å tulle, Farad, din slu jævel. 642 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Det Leo mener, er mengden. 643 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 De har ikke testet høye doser. Er det feil, kan det justeres. 644 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Ok, Oskar? 645 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 Formelen fungerer. 646 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Om noe går galt, tar jeg fullt ansvar. 647 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Her, Leo, se. 648 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Vi plasserte ladningen proporsjonalt under disse bilene. 649 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 Samme mengde under hver. 650 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 Så på vår side er alt klart. 651 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Skal du skyte med den? 652 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Siden det skal brenne, la det brenne stort. 653 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Det finnes øyeblikk i livet 654 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 der du satser alt på ett kort. 655 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 Og fiasko kun er ett øyeblikk unna. 656 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Ett sekund du ikke vil se. 657 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Klart, oberst! 658 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Nå! 659 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Men hvis det går bra, 660 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 er det en åpenbaring. 661 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 En visjon. 662 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Den dagen ble en ny Oskar født. 663 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 En ikke engang jeg kjente. 664 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Fascinert av ødeleggelse og brann. 665 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 Og ja, det var strålende. 666 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Det banet vei for min suksess. 667 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 Og, som jeg nå vet, også for fortapelsen. 668 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -Bestod jeg testen? -Hvilken test? 669 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Det har føltes slik siden vi møttes. 670 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Det er ingen test, Oskar. 671 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Du har mye å lære. 672 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Jeg vil bare vite hvor jeg står. 673 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Der du hører til. 674 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Jeg trodde det var på et studio i Marbella. 675 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -Det kommer an på. -På hva? 676 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 Hvor høyt du ønsker fremgang. 677 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Tekst: Nina Bjørnås 678 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Kreativ leder Stine Ellingsen