1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 Quero que entenda uma coisa. 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 Eu não sou mafioso. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 Só tenho um negócio complexo que exige que eu tome decisões 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 sem pensar direito. 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 Isso envolve drogas? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 Eu odeio drogas. 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -Prostituição? Apostas? -Nada disso. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 Esquema de pirâmide? Corrupção? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 Armas. 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 Rifles, granadas, mísseis, explosivos, munição. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -Trafica armas? -Não. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 Não, eu não sou traficante. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 Nem contrabandista, nem criminoso. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 Minha empresa é legítima. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 Tenho todas as autorizações e certificados. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 Sou só um intermediário. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 Intermediário do quê? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 Entre países, 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 empresas, mas é sempre legal. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 E os caras mortos? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 Também eram? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 Há quatro meses, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 um cliente fez uma encomenda de napalm. 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 Sabe o que é? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 Um explosivo. 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 É, um explosivo. 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 Incrível, como gelatina. 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 Mas é difícil de conseguir, 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 aí falei com alguém em Marrocos, 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 porque sei que usaram no Saara. 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 Mas ele era um golpista. 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 O cara no porão. 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 O cara no porão. 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 Ele queria me vender napalm falso. 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 Adulterado. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 E isso é muito sério. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 O bem mais precioso de um intermediário 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 é a reputação. 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 Se eu vender um produto ruim, ninguém mais vai me ligar. 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 E isso seria o fim. 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 Um puta desastre. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 Então o trancou no porão pra assustá-lo? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 O que houve com ele? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 E agora? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 Eu não sei. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 O que quer fazer? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 Eu? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 Você matou o cara. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -Não. -Matou. 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 Não. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 -Matou. -Não. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 -Matou. -Não. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 -Matou, sim. -Não. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 Ele caiu. 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 Não me engane, Oskar. 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -Eu só tentei... -Tá. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 Todos estamos tentando. 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 Minha esposa, meus filhos, eu... 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 Pôncio Pilatos, a Virgem Maria... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 Não custa nada tentar. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 Só estou dizendo isso 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 porque minha filha confia em você. 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 Confia muito. 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 Não quero problemas. 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 Ninguém quer problemas. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 Mas a realidade é o que é, 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 e quando os problemas vêm, você precisa resolvê-los. 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 Ou ao menos contê-los. 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 E se não der, apagá-los. 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 Por isso não quero nenhum segredo nem mal-entendido. 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 Se eu abrir as portas da família pra você, é pra valer. 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 Pra nos apoiarmos. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 Com nossas qualidades e nossos defeitos. 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 Mas a decisão final é sua. 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 Que decisão? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 Ainda quer abrir a academia em Marbella? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 Se eu recusar, vou parar no porão? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 Se recusar, ela te leva pra casa, 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 e vocês não se veem mais. 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 Eu garanto. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 E se eu aceitar? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 Aí eu digo: 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "Bem-vindo à família Farad." 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 Aquela foi minha última chance de mudar meu futuro. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 Eu poderia ter recusado, 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 voltado pra minha rotina 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 e esquecido que os Farad existiam. 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 Mas não fiz isso. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 Eu escolhi o desconhecido, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 o improvável, o fascínio, 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 a vida que se parecia menos com a minha. 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 E uma família. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 Eu escolhi Marbella. 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 A Costa del Sol era um mundo diferente. 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 Era um paraíso 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 de sol, praia, beleza... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 Para ser alguém, este era o lugar. 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 OS FARAD 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 Para um garoto como eu, 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 era como aterrissar em outro planeta. 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 Leo deixou claro desde o início. 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 Ele me nomeou gerente da nossa futura academia em Puerto Banús. 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 Não precisei nem pagar impostos. 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 Tire a placa! 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 ALUGA-SE 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 Se a mansão de Madri tinha me impressionado, 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 era porque eu ainda não conhecia a de Marbella. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 Temos muitas obras de arte de vanguarda em casa. 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 Como essas três. 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 Se chamam Horizontes. 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 É uma reinterpretação clássica da obra de Monet. 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 O que te faz sentir? 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 Tipo... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -Um sentimento de inquietação... -Isso. 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 inquietação, exato. 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 A piscina interna. 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 Um capricho. 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 Porque o clima de Marbella é incrível. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 Você vai dormir aqui com a Sara. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 Com a Sara? 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 Você vai ficar aqui. Ela não falou? 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -Só se você quiser. -Quero. 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 Mas sei lá, achei que ia ficar em um quarto de hóspedes. 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 Você não é convidado. 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 Não precisam se casar para dormir juntos. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 Até me deram um presente. 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 E dali em diante, Sara e eu viramos oficialmente um casal. 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 O arquiteto vem sexta ver a reforma da academia. 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 Já disse a ele qual piso queremos. 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 Não é rápido demais? 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 Como assim? 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 Semana passada, eu morava em Madri, num apartamento na periferia. 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 E, de repente, isso... 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 Preciso processar tudo. 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 E se eu não quiser? 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 Não quero que se arrependa. 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 Talvez você se arrependa. 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 Por quê? 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 Porque está acostumada a caras mais sofisticados e cultos. 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 E isso te assusta? 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -Piso de borracha. -O quê? 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 Para a academia. Não quero piso de vinil. 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 Podemos falar juntos, não é? 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 Eu vou pra África na sexta. 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -África? -Angola. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 O cliente do napalm é lá. Preciso ir resolver. 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 Resolver como? 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 Oferecendo minas Claymore em vez de napalm, 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 com desconto. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 São a mesma coisa? 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Quem não tem champanhe 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 toma espumante. 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 Então napalm é champanhe? 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 É preciso ter solução pra tudo. 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 Porque o que importa, Oskar, 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 é ter imaginação. 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 Se você tiver, vamos nos dar bem. 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 Eu poria a jacuzzi aqui. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 Vai precisar de duas. 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 Uma em cada vestiário. 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 É, duas vai ser melhor. 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 Vão vir de Lyon, como a minha. 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 Legal. 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 E pensei em uma sauna a vapor aqui. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 Muito bom. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 E, mais tarde, pensei em colocar também 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 uma sauna seca. 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 Tem gente que só emagrece em sauna. 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 Certo. 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 Vai conseguir cuidar de tudo? 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 É claro. 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 A academia vai ser demais. 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 Você não veio só pela academia. 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 Só me importo com minha filha. 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 Ela diz que vai lucrar, eu acredito. 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 Mas minha prioridade é fazer a Sara feliz. 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 E, pra fazer isso, precisa conquistá-la. 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -Estou aqui. -Ótimo. 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 Comece pelo folhado. Delicioso e quentinho. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 Massa com recheio de carne, especialidade da mamãe. 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -Também é argelina? -Sou catalã, 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 mas nasci e cresci em Paris. 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 Tudo parece incrível. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 Prove, vai ver. 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 A vida aqui em Marbella é incrível. 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 Vai sofrer quando voltar a Madri. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 -Madri? -É... 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 Se a academia não der certo, né? 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -Vai dar certo! -Vai, não diga isso. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 A clínica de Fran não deu, 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 e todos os árabes têm cavalos aqui. 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 Quem é Fran? 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 O ex-namorado de Sara, o veterinário. 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 Também teve um que quis abrir uma boate. 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 E outro que ia enriquecer com imóveis. 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 Não! Esse era horrível. 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -Péssimo. -Mãe. 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -Insuportável. -Não ligue. 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -Minha irmã gosta de empreendedores. -Você é um babaca. 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 Voltar a Madri não seria ruim, eu sou feliz lá. 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 Por isso largou a faculdade? 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 Ela quer fazer música. 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 A Polygram quer contratá-la. 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 As canções estão quase prontas. 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 Vai gravar um disco? 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 É claro. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 É, a Tanya vai ser a nova Sheena Easton. 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 Vai à merda. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 Filho da puta. 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 Quem é ele? 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 Nabil Mawad. 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 Ele mandou os caras que deram o golpe do napalm. 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -Isso aí. -Mas não temos provas. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 Por que ele está acenando? 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 Ele é um cínico. 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 Meu pai é o maior rival do Mawad. 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 Lidamos com o Leste Europeu e grupos de esquerda. 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 Mawad lida com a CIA 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 e com anticomunistas da África e Ásia. 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 Então são rivais. 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 Sim. E pelo tamanho da casa, 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 adivinha quem ganha a maior comissão? 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 O capitalismo paga melhor. 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 Temos uma regra não escrita 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 não faça negócios com o outro lado. 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 Mawad não vende Kalashnikovs nem RPG7s, 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 nós não vendemos Stingers nem M-16s. 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 Mas napalm é criação americana. 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -Invadiram o território dele. -Sempre há exceções. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 Merda! O presunto. 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 Tenho levar 300 g de presunto Ibérico. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 O amigo do meu pai com quem vou 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 sempre me pede presunto. 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 Quero ir a Angola com você. 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 Você? Para quê? 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 Para você não ir sozinha. 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 Essa viagem pode ser perigosa. 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 Como você sabe? 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 Você vai ao cliente dizer que não conseguiu o napalm. 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 Não é fácil. 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 E você vai me dar apoio moral? 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 Talvez sim. 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 Foque na academia. 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 Não queira abraçar o mundo, pode ficar sem nada. 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 Não quero tudo. 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 Não se preocupe. 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 Se tiver problemas, presunto. 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 O garoto subiu de vida! 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 Virou um riquinho da Andaluzia? 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 Tome. 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 As 150 mil pesetas que me deu para a academia. 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 Não quero o seu dinheiro. 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 É seu. 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 Dirigiu 500 km para isso? 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 Na verdade, não. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 Você é maluco. 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 Você faz explosivos para minas há 20 anos. 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -Não foi lá pela academia? -Exato. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 E o que napalm tem a ver com aeróbica? 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 É para ajudar a família. 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 Eles te pediram? 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 Eles não têm ideia. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 Mas sei que têm um problema, 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 e você é expert em TNT, dinamite, Goma-2. 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 Deve saber fazer napalm. 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 Você ficou maluco. 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 Seria bom pra nós dois, Manuel. 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 Pra quê? Pra ir pra cadeia? 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 Ninguém vai preso. 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 Eles são legítimos, têm licença. 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 Foi o que te disseram? 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 Devia conhecê-los. 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -Eles são diferentes. -Sério? 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 É, não são como você pensa. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 São pessoas cultas. 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 Entendem de arte abstrata. 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -Quem liga? -É sinal de sensibilidade. 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 Pessoas sensíveis pensam. 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 Então, se misturar napalm com a Guernica de Picasso, 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 a gente vira Gandhi. 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 Olha, Manuel. 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 Se quer passar o resto da vida nesse buraco 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 inventando fogos silenciosos, 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 eu acho ótimo. 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 Mas, quando suas economias acabarem, 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 e você tiver que voltar para sua mulher... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -Não enche o saco! -... não reclame, 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 nem me ligue, porque essa chance é única. 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 Boa sorte, Manuel. 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 A base do napalm é muito simples. 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 Naftalina e ácido fosfórico. 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 O problema é a escala. 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 A escala? 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 Posso fazer um tambor e explodi-la ali. 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 Mas para pôr fogo na selva... 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 Um barril basta. 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 Tá legal. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 Agora, só recebo em dólares. 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 Perfeito. 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 AEROPORTO DE MÁLAGA 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 Se lembrou do presunto? 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 Trouxe carne seca, se precisar. 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 O que está fazendo? 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 É uma surpresa. 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 Não é o que queria? 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 Não pode largar a academia. 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 Abrimos em um mês. 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 Posso, sim. A reforma acabou. 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 Só preciso das clientes. Três dias fora não atrapalha. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 Você ficou maluco. 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 Achou que eu perderia isso? 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 Eu comprei uma câmera alemã de última geração. 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 E veja só, 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 um dicionário também. 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 O cliente não é angolano, é o exército cubano. 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 Por que vamos a Luanda? 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 De Cuba, eu só conhecia as músicas de Machín, 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 as mulatas dançarinas, 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 e as fotos de Fidel Castro fumando charuto. 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 Mas Sara me disse que, após a revolução de 1959, 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 Fidel havia se tornado um ídolo 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 para as guerrilhas do terceiro mundo. 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 Não apenas ele enviava apoio e charutos, 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 mas armas e soldados. 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 Durante 25 anos, 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 Cuba tinha conselheiros e tropas na Argélia, 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 Vietnã, Iêmen do Sul, 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 Congo, Bolívia, Venezuela, Nicarágua, 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 Moçambique, Guiné... 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 Lutaram até contra Israel nas Colinas de Golã, 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 ao lado dos sírios. 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 Ele apoiou os etíopes com 10 mil homens 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 e tanques na Guerra de Ogaden. 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 E enviou para Angola um exército de 30 mil soldados 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 para impedir a invasão sul-africana. 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 Desde então, eles ficaram lá, 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 lutando contra os anticomunistas de Savimbi. 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 Como uma ilha tão pequena envia tropas como um império? 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 Os russos custeiam? 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -Aqui está. -Obrigada. 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 Os russos fornecem as armas, Angola paga o resto. 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 E paga muito bem. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 É um país rico, tem diamantes, petróleo... 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 Os cubanos tomam as decisões táticas. 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 E o que Cuba ganha com isso? 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 Influência política, apoio na ONU... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 E onde a sua família entra? 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 Os cubanos não gostam de depender de um fornecedor só. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 Principalmente em compras pontuais. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 Como o napalm. 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 Me sinto em um filme. 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 Espere até chegar lá. 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 Henry! 354 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 Sobrinha! 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 Você cresceu! 356 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 Estava louca pra vê-lo! 357 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 -Obrigada por vir. -Como não? 358 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 Achou que a deixaria vir só? 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 Claro que não. Trouxe presunto? 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 Presunto ibérico de Bellota. 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 Delicioso! 362 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -Oskar trouxe carne-seca. -Nossa! 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -É um prazer. Obrigado. -Igualmente. 364 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 -Oskar, né? -É. 365 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 Meu namorado. 366 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 Nossa! O garoto da garrafa! 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 Muito obrigado. Vamos indo. 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 Meu carro está ali. 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 Oskar, né? Pegue a mala e sente-se atrás. 370 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 Que bacana! 371 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 Aqui, entra. 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 Obrigada. 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 Tudo certo. 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 Vamos compensar com minas Claymore. 375 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 São mais discretas e melhores na selva. 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 Tudo bem, o Oskar sabe. 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 Ele é da família. 378 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 O Patricio não vai gostar das Claymore, sabe como ele é. 379 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 Vamos convencê-lo. 380 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 Estou com você. 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 Acho napalm uma merda. 382 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 Eles nem sabem, em Havana. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -Fidel não gostará. -Por quê? 384 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 É uma arma imperialista. Ficou malvista após a Guerra do Vietnã. 385 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 Cuba prefere fósforo branco. É bem letal e faz menos barulho. 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 Qual é o problema? 387 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 Napalm é mais eficiente na selva. 388 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 Vamos contar que o plano deu errado. 389 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 -Não. -Se tentar oferecer minas, 390 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 ele vai se irritar. Eu o conheço bem. 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 Já estamos aqui, eu preciso tentar. 392 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 Patricio gosta de presunto? 393 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 Quando alguém diz que quer o socialismo, 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 eu sempre digo: 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "Já provou champanhe 396 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 em vez do shampanskoye russo? 397 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 Já comparou o presunto pata negra à mortadela búlgara?" Qual é! 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 Parece meio subversivo. 399 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 Não vamos nos enganar. 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 Para vencer a Guerra Fria, alimente bem o povo. 401 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 Por isso não pode ir à Espanha. Viraria desertor. 402 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 Não, querida, eu passei muitos anos 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 baseando minha vida em um sonho, 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 e isso cansa. 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 Seu pai deve me entender. 406 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 Que cidade incrível, não é? 407 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 É. 408 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 Nesse sentido, os portugueses são como os espanhóis. 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 Constroem como se fossem permanecer. 410 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 Se for ao Congo francês, 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 verá que nem usaram tijolos. 412 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 Eu moro aqui desde 1975. 413 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 Vejo a cidade se destruir ano após ano. Uma pena. 414 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 Por que não fabricam? 415 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 O napalm. 416 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 Quantas cervejas seu namorado tomou? 417 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 Não, droga. É sério. É uma fórmula. 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 De onde veio isso? 419 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 Curiosidade. 420 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 Patricio tentou há meses e não funcionou. 421 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 Que mistura ele usou? 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -Camarada Henry? -Sim? 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -Telefone! -Eu já volto. 424 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 Agora você é químico? 425 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 Não. 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 Mas meu tio Manuel passou 20 anos 427 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 trabalhando com explosivos nas minas de Rio Tinto. 428 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 Certo. 429 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 Mas isso é diferente, Oskar. 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 Mas não custa tentar, né? 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 Sim. 432 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 Podemos estragar a relação com Cuba. 433 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 Pode funcionar. 434 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -Não. -Não? 435 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 Se Patricio não quiser suas minas, está ferrada também. 436 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 Não é da sua conta. 437 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 Você veio passear e tirar fotos. 438 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 Então passeie 439 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 e tire fotos. 440 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 Patricio vai voltar de Lubango. 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 Nos encontraremos amanhã, então têm a tarde livre. 442 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 Por que não mostra o candonga para ele? 443 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 O que é o candonga? 444 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 Isso é uma loucura. 445 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 Sabe o que meu pai diz? 446 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 Que no candonga dá pra achar de um Rolex até um míssil antiaéreo. 447 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 África pura. 448 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 Bom dia. 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 Tem muitas crianças. 450 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 Mas nem um velho. 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 Alguns dizem que são marxistas, outros que são pró-EUA... 452 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 Perdão. 453 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 Mas é uma guerra tribal 454 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 com ideologias que eles não conhecem nem entendem. 455 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 Que absurdo! 456 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 Isso é a Guerra Fria. 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 Não. 458 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 Não, obrigada. 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 Nunca trouxe seus namorados aqui? 460 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 Eles não tinham interesse. 461 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 Sabe o que o seu pai me disse outro dia? 462 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 Que minha missão real não era a academia, 463 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 era ajudar você. 464 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 -Quer um colar? -Não, obrigada. 465 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 Ele sempre diz essas coisas. 466 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 Então me deixe ajudá-la. 467 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 Vou deixar. 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 Primeiro, precisa aprender. 469 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 Aprendo mais rápido do que imagina. 470 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 Talvez não precise ir tão depressa. 471 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 Candonga é um bom nome para a academia. 472 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 Tem ritmo. 473 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 É selvagem. 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "Club Candonga". 475 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 Eu gosto. 476 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 Oi. 477 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -Como vai? -Bem. 478 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -Oi, Sara. -Oi, Patricio. Papai mandou oi. 479 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 Tá, vamos entrar. 480 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 Temos uma sala reservada... 481 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 Papai lamenta não ter vindo. 482 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 "Lamenta", né? 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 Ele manda presentes, mas esse não era o trato. 484 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 É a terceira vez. 485 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 Não posso ficar perdendo tempo assim. 486 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 Avise isso a ele. 487 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 Minas Claymore? Eles usam isso desde sempre! 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -Seu pai me prometeu. -Ele tentou. 489 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -Tentou nada! -Estamos do seu lado. 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 Então por que esperou até vir aqui pra dizer? 491 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 Ele nunca falhou. 492 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -Por que ele não veio? -Ela resolve isso, Patricio. 493 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 Não precisa. 494 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 Se não der certo, fique em casa. 495 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 É complicado. Não é preto no branco. 496 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 Complicado? 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 E estar aqui não é? 498 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 Sabe quantos homens perdemos esta semana? 499 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 Quantos mutilados? 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 Traremos até 200 Claymore. 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 Não, porra! 502 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 Não quero! 503 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 A UNITA conhece as Claymore melhor do que nós! 504 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 Com licença. 505 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 Sara, 506 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 eu falei com o químico. 507 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 Ele consegue preparar em cinco a seis semanas. 508 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 Quem é você? 509 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 Eu trabalho com ela. 510 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 É o parceiro dela. 511 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -Seu marido? -É. 512 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 Oskar. 513 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 Não quis dizer nada 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 pois precisava confirmar a produção. 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 Do quê? 516 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 Do napalm. 517 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 Temos que ajustar a escala, 518 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 mas podemos trazer uma amostra para testar 519 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 com você. 520 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 Cinco a seis semanas parece um prazo razoável. 521 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 Não é, Patricio? 522 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 Você tem alguma ideia do que fez? 523 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 Não, ele não tem. 524 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 Não tem a menor ideia. 525 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 Sara. 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 Sara! Espere, Sara! 527 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 O que acha que é isso? 528 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 Uma aula de aeróbica? 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 Quis mostrar que é macho? 530 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 Que tem culhões? 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -Sara, vai funcionar. -Você não sabe disso. 532 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 Não sabe de nada. 533 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 Inacreditável! 534 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 Com licença. 535 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 Tem algum assento vago? 536 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 Tem, claro. Lá atrás. 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 Perfeito. 538 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 Oi. 539 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 Obrigada. 540 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 Mario. 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 Deixe a mala do Oskar, ele vai para Madri. 542 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 O quê? 543 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 Prometeu cinco a seis semanas aos cubanos. 544 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 Ao trabalho. 545 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 E faça em três. 546 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 Sara, são duas da manhã. 547 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 Tome. Beba quente. 548 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 Vai te fazer bem depois da viagem. 549 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 Obrigado. 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 Oskar... 551 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 Se eu não soubesse que meu tio consegue, 552 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -eu não teria dito nada. -Eu sei. 553 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 Você precisa descansar. Pode vê-lo amanhã, tudo bem? 554 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 Eu já estou decepcionado. 555 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 Perdão por agir assim. 556 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -Pensei que seria pior não agir. -Tá bem. Veja. 557 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 Tem um quarto de hóspedes à direita. 558 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 Durma aqui hoje. 559 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 Amanhã pensaremos melhor. 560 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 Só vou dizer uma coisa. 561 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 Confie em mim. 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 Tem três semanas. 563 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 Boa noite. 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 Boa noite. 565 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 Obrigado. 566 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 O bilhete de Henry com os compostos usados em Luanda. 567 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 E isso? 568 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 Para gravar os testes. 569 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 Venha comigo. 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 É melhor em vídeo, eu não quero perder tempo. 571 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 Me deseje sorte. 572 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 Eles usaram detergente! 573 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 Detergente? 574 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 É, detergente industrial em vez de ácido fosfórico. 575 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 Isso invalida a gelatina final. 576 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -É simples assim? -Não. 577 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 Não é simples. 578 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 O ácido gera muita instabilidade. 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 Então vou testar com sabão de alumínio. 580 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 Tem certeza que vai dar certo? 581 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 Só temos três semanas. 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -Espere. -Veja. 583 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 Nossa! 584 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 É um décimo do que vai ser quando eu conseguir estabilizá-lo. 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 Em três semanas, eu consigo. 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 Lá não tem gente velha, nem gorda. 587 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 Tudo é caótico. 588 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 Como se a vida só durasse um dia. 589 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 Nossa! 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 A África é incrível. 591 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 E assim a família da Sara enriquece. 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 É o mundo em que vivemos, Manuel. 593 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 Confia nessas pessoas? 594 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 Eles sabem o que querem. 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 Não perguntei isso. 596 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 Sara precisa de mim. 597 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -Para quê? -Eu não sei. 598 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 Mas ela foi atrás. 599 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 A ideia de Marbella foi dela. 600 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 Cara, estou dormindo com ela na casa dos pais. 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 Eu sei lá. Parece... 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 Parece o quê? 603 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 Que eles me escolheram. 604 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 Faz quase duas semanas. 605 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 E aí? 606 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 Eu falei com Henry. 607 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 Há um jeito de parar tudo e nos salvar com os cubanos. 608 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 Como? 609 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 Vazando para Havana o que acontece em Angola. 610 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 E se o Oskar conseguir? 611 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 Ele não vai. 612 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 Não devia ter levado ele. 613 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 Não, eu não o levei a Luanda. 614 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 Ele foi ao aeroporto 615 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 porque você mandou ele me ajudar. O que queria? 616 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 E ele foi no seu voo, você o levou à reunião... 617 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 Está querendo me acusar de algo? 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 Pai, escute. 619 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 Foi você que o instigou a me ajudar. 620 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 É o que você queria. Por isso ele veio. 621 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 Ele veio pela academia. 622 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 E sua intuição mandou testá-lo. 623 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 Dê tempo a ele. 624 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 Você vai irritar seus irmãos. 625 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Que se danem eles. 626 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 Só você, a mamãe e eu trabalhamos pela família. 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 Então por que trazer mais alguém? 628 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 Pai... 629 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 Não vaze as informações. 630 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 Por favor. 631 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 Detone. 632 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -Ainda temos uma semana, né? -É. 633 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 UMA SEMANA DEPOIS 634 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 DESERTO DO NAMIBE ANGOLA 635 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 Coronel. 636 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 Soube que agora é químico. 637 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 Não, Deus me livre. 638 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 Olá, Patricio. 639 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 O culpado é o meu genro. 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 E aí? 641 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 Conseguiram ou não? 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 A fórmula é complicada. 643 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 Às vezes, temos que ajustar a mistura. 644 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 Não me enrole, Farad, você é macaco velho! 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 Leo está falando da escala. 646 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 Não testaram altas doses. Caso haja problema, ajustaremos. 647 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 Certo, Oskar? 648 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 A fórmula funciona. 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 Se algo der errado, me responsabilizo. 650 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 Aqui, Leo, veja. 651 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 Colocamos a carga dividida embaixo dos carros. 652 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 A mesma quantidade em cada. 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 A nossa parte está pronta. 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 Vai atirar com isso? 655 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 Se vai explodir, que seja com estilo. 656 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 Há momentos na vida 657 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 em que apostamos tudo em uma jogada. 658 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 E fracassar está a um pulo. 659 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 Um segundo acabaria com tudo. 660 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 Pronto, coronel! 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 Atire! 662 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 Mas, quando dá certo, 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 é uma revelação. 664 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 Uma epifania. 665 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 Naquele dia, nasceu um novo Oskar. 666 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 Que nem eu conhecia. 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 Fascinado por destruição e fogo. 668 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 E, sim, foi glorioso. 669 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 Abriu meu caminho para o sucesso. 670 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 E, agora sei, para a perdição, também. 671 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -Eu passei no teste? -Que teste? 672 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 Não sei, sinto isso desde que te conheci. 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 Não há teste, Oskar. 674 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 Você tem muito a aprender. 675 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 Só quero saber onde estou. 676 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 Em seu lugar. 677 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 Meu lugar era uma academia em Marbella. 678 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -Isso depende. -Do quê? 679 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 Do quanto quer dominar o mundo. 680 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 Legendas: Chris Eksterman 681 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 Supervisão Criativa: João Augusto Oliveira