1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 நீ இதை சரியாக புரிந்துகொள்ள வேண்டும். 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 நான் குண்டரல்ல. 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 சிக்கலான தொழிலை செய்கிறேன், எனவே சில சமயங்களில் அவற்றை மதிப்பீடு செய்யாமல் 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 முடிவுகளை எடுக்க வேண்டும். 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 போதைப்பொருள் சம்பத்தப்பட்டதா? 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 அதை நான் வெறுப்பவன். 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 -விபச்சாரம்? சூதாட்டம்? -இல்லை. 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 போலி திட்டங்களா? அரசியல் ஊழலா? 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 துப்பாக்கிகள். 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 துப்பாக்கி, குண்டுகள், ஏவுகணை, வெடிபொருள், வெடிமருந்து. 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 -நீங்க ஆயுத டீலரா? -இல்லை. 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 இல்லை, நான் டீலர் இல்லை. 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 கடத்தல்காரனோ குற்றவாளியோ இல்லை. 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 எனது நிறுவனம் சட்டபூர்வமானது. 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 எல்லா சான்றிதழ்களும் அனுமதி சீட்டுகளும் உள்ளன. 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 நான் ஒரு இடைத்தரகர் மட்டுமே. 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 யாருக்கிடையே? 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 அரசாங்கம் மற்றும் 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 நிறுவனங்களுக்கு இடையே, சட்டபூர்வமானவை. 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 அந்த இறந்து போனவர்கள்? 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 சட்டரீதியானதா? 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 நான்கு மாதம் முன்பு, 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 நபால்ம் வாங்க ஒருவர் என்னை அழைத்தார். 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 அது என்ன தெரியுமா? 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 ஒரு வெடிபொருள். 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 ஆமாம், வெடிபொருள். 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 பசையை போல அருமையாக இருக்கும். 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 ஆனால் அதை கண்டுபிடிப்பது கடினம், 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 மொராக்கோ தரகரிடம் பேசினேன் 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 ஏனெனில், அதை சஹாராவில் பயன்படுத்தினார்கள். 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 அவன் ஒரு மோசக்காரன். 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 அடிதளத்திலிருந்தவனா? 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 ஆம். 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 எனக்கு போலி நபால்மை விற்க விரும்பினான். 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 கலப்படம் நிறைந்தது. 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 ரொம்ப சீரியஸானது. 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 இடைத்தரகரின் மிக மதிப்புமிக்க சொத்து 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 அவனது நற்பெயர் தான். 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 மோசமான பொருளை விற்றால், என்னை மீண்டும் அழைக்க மாட்டார்கள். 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 நம்மை பாதிக்கும். 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 ஒரு மோசமான பேரழிவு. 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 அவனை பயமுறுத்துவதற்காக கீழே பூட்டி வைத்துள்ளீர்களா? 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 அவன் என்ன ஆனான்? 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 என்ன நடக்குது? 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 எனக்கு தெரிலை. 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 என்ன செய்யணும்? 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 நானா? 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 நீ ஒருவனை கொன்ற. 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 -இல்லை. -ஆமாம். 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 இல்லை. 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 -ஆம், ஆம், ஆம். -இல்லை. 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 -ஆம், ஆம், ஆம். -இல்ல, இல்ல, இல்ல. 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 -ஆம். ஆம். -இல்லை. 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 கீழே விழுந்தான். 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 என்னிடம் கதை சொல்லாதே, ஆஸ்கர். 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 -கேளுங்க, நான்... -நிச்சயமாக. 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 நாங்க முயற்சிக்கிறோம். 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 என் மனைவி, என் குழந்தைகள், நான், 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 பொந்தியு பிலாத்து, கன்னி மேரி... 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 முயற்சிப்பது தவறு இல்ல. 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 என் மகள் உன்னை நம்புவதால் 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 இதை எல்லாம் உன்னிடம் சொல்கிறேன். 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 ரொம்பவே நம்புறாள். 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 பிரச்சனை வேண்டாம். 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 யாருமே பிரச்சனையை விரும்புவதில்ல. 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 ஆனால் நிஜம் அப்படியே தான் இருக்கும், 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 சிக்கல் வரும்போது, அதை எப்படி தீர்ப்பதென தெரியணும். 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 அல்லது கட்டுப்படுத்தணும். 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 இல்லையென்றால், அதை அழித்துவிட வேண்டும். 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 எனவே ரகசியங்களை, கருத்து வேறுபாட்டை விரும்பமாட்டேன். 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 நாங்கள் குடும்ப கதவை உனக்கு திறந்தால், நீயும் ஒரு அங்கமாகணும். 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 ஒருவருக்கொருவர் ஆதரவளிக்க. 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 எங்கள் நற்பண்புகள் மற்றும் குறைபாடுகளுடன். 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 முடிவு உன் கையில். 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 என்ன முடிவு? 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 மார்பெல்லாவில் ஜிம் திறக்க விருப்பமா? 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 மறுத்தால் அடைத்து வைப்பீங்களா? 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 மறுத்தால், வீட்டிற்கு கூட்டி போய், 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 குட்பை சொல்வாள், அவ்வளவுதான். 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 உத்தரவாதமாக. 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 சரி என்று சொன்னால்? 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 ஃபராட் குடும்பம் 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 உன்னை வரவேற்கும். 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 அதுவே எனது எதிர்காலத்தை மாற்றுவதற்கான கடைசி வாய்ப்பு. 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 நான் அதை மறுத்து என், 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 பழைய வாழ்க்கைக்கே திரும்பி, 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 ஃபராட் குடும்பமே இல்லாதது போல மறந்திருக்கலாம். 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 அதை நான் செய்யலை. 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 தெரியாததை, சாத்தியமில்லாததை, 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 கவர்ச்சியானதை, என் வாழ்க்கைக்கு 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 தொடர்பு இல்லாததை தேர்ந்தெடுத்தேன். 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 ஒரு குடும்பத்தை. 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 மார்பெல்லாவுக்கு போனேன். 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 கோஸ்டா டெல் சோல் ஒரு வித்தியாசமான உலகம். 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 அது ஒரு சொர்க்கம். 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 சூரிய ஒளி, கடற்கரைகள், அழகு... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 பெரிய ஆளாக வேண்டுமானால், அங்குதான் இருக்க வேண்டும். 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 லோஸ் ஃபராத் 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 என்னை போன்ற பையனுக்கு, 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 புதிய உலகிற்கே வந்தது போல இருந்தது. 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 லியோ முதல் நாளிலிருந்தே தெளிவுபடுத்தினார். 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 புயெர்த்தோ பானூஸில், வருங்கால ஜிம்மின் மேலாளரென என்னை அழைத்தார். 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 நான் வரி கூட கட்ட வேண்டியதில்லை. 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 பலகையை எடுங்க! 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 வாடகைக்கு விடப்படும் 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 மாட்ரிட்டிலுள்ள அவங்க மாளிகை என்னை கவர்ந்தது, 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 ஏன்னா, மார்பெல்லாவில் உள்ளதை நான் பார்க்கவில்லை. 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 எங்கள் வீட்டில் நிறைய கலைப்படைப்புகள் உள்ளன, தெரியுமா? 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 இந்த மூன்றையும் போல. 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 த ஹராய்சன்ஸ். 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 இது மோனெட் படைப்பின் மிகவும் உன்னதமான மறுவிளக்கம். 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 இது என்ன உணர்த்துகிறது? 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 அது வந்து... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 -ஒரு மாதிரி உள்ளது... -ஆம். 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 ஒரு மாதிரி, அதே தான். 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 உட்புற நீச்சல் குளம். 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 ஒரு திடீர் ஆசை. 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 மார்பெல்லாவுக்கு ஒரு சிறப்பான காலநிலை உள்ளது. 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 இதுதான் சாரவுடனான உன் படுக்கையறை. 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 சாராவுடனா? 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 எங்களோடு தங்கணும். அவள் சொன்னாளா? 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 -நீ விரும்பினால் தான். -சரி. 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 ஆனால் தெரியவில்லை, விருந்தினருக்கான அறையில் இருப்பேன் என நினைத்தேன். 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 ஆனால் நீ விருந்தாளி இல்லையே. 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 சேர்ந்து தூங்க திருமணமாகியிருக்க அவசியமில்லை. 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 எனக்கு வரவேற்பு பரிசுகூட தந்தனர். 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 அந்த தருணத்திலிருந்து, சாராவும் நானும் அதிகாரப்பூர்வமான ஒரு ஜோடி ஆனோம். 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 வெள்ளியன்று ஜிம்மை சீரமைக்க ஆர்கிடெக்ட் வரார். 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 நம் தேவையையும், தரையின் வகையையும் கூறினேன். 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 ரொம்ப வேகமாக நடக்குதே? 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 என்ன சொல்கிறாய்? 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 போன வாரம் மாட்ரிட்டில் அலுச்சேயில் ஒரு சிறிய வீட்டில் வாழ்ந்தேன், 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 பிறகு திடீரென்று, இந்த... 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 முதலில் இதை மனசு ஏற்கணும். 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 அதை நான் விரும்பாவிட்டால்? 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 நீ வருந்துவதை நான் விரும்பலை. 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 நீதான் வருத்தப்படுகிறாய் போல. 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 ஏன்? 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 ஏன்னா, நீ மிகவும் நுட்பமான, படித்தவர்களுடன் பழகியிருப்பாய். 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 நீ பயப்படுகிறாயா? 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 -ரப்பர் தளம். -என்ன? 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 ஜிம்மில் வினைல் தரைவிரிப்புகளை போட வேண்டாம். 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 நாம் சேர்ந்தே அவரிடம் சொல்லலாமே? 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 வெள்ளியன்று ஆப்ரிக்கா போறேன். 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 -ஆப்ரிக்காவா? -அங்கோலா. 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 நபால்ம் வாடிக்கையாளரை சந்தித்து, சரிசெய்யணும். 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 என்ன சரிசெய்வாய்? 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 நபால்மிற்கு பதிலாக க்லேமோர் கண்ணிவெடி 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 தருவதாக சொல்லி. 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 அது இரண்டும் ஒன்றா? 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 ஷாம்பெயின் இல்லைன்னா, 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 மாற்றாக ஒயின். 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 எனவே நபால்ம் என்பது ஷாம்பெயினா? 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 எதற்கும் ஒரு தீர்வு இருக்கணும். 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 ஆஸ்கர், கற்பனை திறனுடன் 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 இருப்பதே முக்கியம். 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 நீ அப்படி இருந்தால், நாம் நன்றாக இருப்போம். 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 ஜக்குஸியை இங்க வைங்க. 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 உனக்கு இரண்டு ஜக்குஸிகள் தேவை. 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 உடைமாற்றும் அறைக்கு. 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 ஆம், இரண்டு இருந்தால் நன்றாக இருக்கும். 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 லியானிலிருந்து கொண்டு வருவர். 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 சரி. 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 இங்கே ஒரு நீராவி குளியல் வைக்கலாமே. 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 அருமை. 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 பின்னர், சானா குளியல் சேர்ப்பதை பற்றி 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 நான் யோசிக்கணும். 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 சிலரின் இடை சானாவில் குறையும். 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 சரிதான். 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 இதையெல்லாம் கையாள முடியுமா? 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 நிச்சயமாக. 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 இந்த ஜிம் அருமையாக இருக்கும். 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 நீ ஜிம்மிற்காக மட்டும் இல்ல, ஆஸ்கர். 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 என் மகள் எனக்கு முக்கியம். 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 அவள் பணம் வரும் என்றால் நம்புவேன். 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 எனக்கு சாராவை மகிழ்ச்சியாக, வசதியாக வைப்பதே முக்கியம். 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 அதைச் செய்ய, நீ அவளை வெல்ல வேண்டும். 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 -நான் இங்கிருக்கிறேன். -நல்லது. 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 பூரெக் சாப்பிடு. சுவையாக, சூடாக இருக்கு. 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 இந்த பேஸ்ட்ரியை செய்வதில் என் அம்மா கைதேர்ந்தவர். 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 -நீங்களும் அல்ஜீரியனா? -இல்ல, கேட்டலோனியன், 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 பாரிஸில் பிறந்து வளர்ந்தேன். 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 எல்லாம் அருமையாக இருக்கிறது. 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 சாப்பிட்டு பாரு. 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 மார்பெல்லாவில் வாழ்க்கை அருமையாக இருக்கும். 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 மாட்ரிட்டுக்கு போகவே பிடிக்காது. 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 -மாட்ரிட்டா? -ஹேய்... 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 இந்த ஜிம் நன்றாக நடக்காவிட்டால். 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 -நன்றாகத்தான் போகும்! -உன் திருவாயை மூடு. 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 ஃபிரானின் கிளினிக் நடக்கல, 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 இங்க அரேபியர்கள் குதிரை வளர்க்காங்க. 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 ஃபிரான் யாரு? 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 சாராவின் பழைய காதலன், மருத்துவர். 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 டிஸ்கோ திறக்க விரும்பிய காதலனும் இருந்தான். 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 இன்னொருவன் ரியல் எஸ்டேட் காரன். 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 இல்லை, இல்லை, இல்லை! அது கேவலம். 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 -கேவலமானது. -அம்மா. 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 -தாங்க முடியல. -விடு. 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 -என் சகோதரிக்கு தொழில்முனைவோரை பிடிக்கும். -நீயோ ஒரு முட்டாள். 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 மாட்ரிட் போவது மோசமானதல்ல, அங்கு சந்தோஷமாக இருந்தேன். 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 இதனால்தான் தேர்ச்சி பெறலையா? 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 அவளுடைய இசையை சொல்கிறாள். 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 பாலிகிராம் இவளை அழைச்சாங்க. 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 ஆல்பத்திற்கான பாடல்கள் தயாராக உள்ளன. 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 ஆல்பம் வெளியிடவா? 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 நிச்சயமாக. 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 ஆம், டான்யா தான் இனி புதிய ஷீனா ஈஸ்டன். 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 நாசமாய் போ. 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 அந்த வீணாய்ப் போனவன். 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 யார் அவன்? 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 நபீல் மவாட். 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 நபால்மை அனுப்பி நம்மை ஏமாற்ற பார்த்தவன். 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 -அது சரி. -ஆனால் நம்மிடம் ஆதாரம் இல்லை. 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 அவன் ஏன் கை ஆட்டுகிறான்? 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 அவனொரு நயவஞ்சகன். 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 அப்பா மவாட்டின் பெரிய போட்டியாளர். 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 நாங்க கிழக்கு ஐரோப்பா குழுக்களை கையாள்கிறோம். 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 மவாட் சி.ஐ.ஏ, ஆப்ரிக்க, 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 கம்யூனிச-எதிர்ப்பாளர்களை கையாள்கிறான். 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 நபீல் மவாட். 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 மார்பெல்லாவில் மிகப்பெரிய பணக்காரன், 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 மற்றும் ஃபராட் குடும்பத்தின் பெரிய எதிரி. 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 முதலாளித்துவம் பணம் தரும். 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 எழுதப்படாத ஒரு விதி உண்டு, 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 எதிரணியோடு தொழில் செய்யக்கூடாது. 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 மவாட் கலாஷ்னிக்கோவ், ஆர்.பி.ஜி.7 களை விற்கமாட்டான் 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 நாங்க ஸ்டிங்கர்ஸ், எம்-16களை விற்கமாட்டோம். 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 நபால்ம் ஒரு அமெரிக்க தயாரிப்பு. 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 -அவனது எல்லையில் நுழைந்தாய். -விதிவிலக்குகள் உண்டு. 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 அடச்சே. பன்றி தொடை இறைச்சி. 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 300 கிராம் ஐபீரியன் இறைச்சி தேவை. 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 என்னோடு வரும் அப்பாவின் நண்பர், 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 ஹென்றி இறைச்சியை கேட்பார். 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 உன்கூட அங்கோலா வர விரும்புறேன். 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 நீயா? எதற்காக? 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 நீ தனியாக இருக்கக்கூடாதே. 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 இது போன்ற பயணம் சலிப்பானது. 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 எப்படி? 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 நபால்ம் கிடைக்காததை வாடிக்கையாளரிடம் சொல்ல போகிறாய். 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 தந்திரமான விஷயம். 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 தார்மீக ஆதரவு தருவாயோ? 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 ஒருவேளை தரலாம். 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 நீ ஜிம்மை கவனி. 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 ரொம்ப ஆசைப்படாதே, ஒன்றுமில்லாமல் போகும். 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 ரொம்ப ஆசைப்படலை. 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 கவலை பட வேண்டாம். 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 பிரச்சனை வந்தால், பார்த்துக்கலாம். 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 நீ முன்னேறிவிட்டாய்! 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 நீ பணக்கார ஆண்டலூசிய பையனா? 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 இந்தாங்க. 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 ஜிம்மிற்கு நீங்க கொடுத்த 1,50,000 பெசெட்டாஸ். 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 எனக்கு உன் பணம் வேண்டாம். 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 உங்கள் பணம். 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 இதற்காக 500 கி.மீ பயணித்தாயா? 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 அதாவது, இல்லை. 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 நீ ஒரு முட்டாள். 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 20 வருடங்களாக சுரங்கங்களில் வெடிகள் தயாரித்தீர்கள். 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 -ஜிம் திறக்க தானே போனாய்? -ஆமா. 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 நபால்ம், ஏரோபிக்ஸுக்கு என்ன தொடர்பு? 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 குடும்பத்திற்கு உதவுகிறேன். 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 அவங்க கேட்டாங்களா? 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 அவங்க அறியாத ஒன்று. 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 அங்கே ஏதோ பிரச்சனை இருக்கு, 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 நீங்க டி.என்.டி, டைனமைட், தயாரிப்பதில் வல்லவர்... 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 நபால்ம் செய்யலாம். 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 உன்னை நம்ப முடியவில்லை. 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 அது நம் இருவருக்கும் நல்லது, மானுவேல். 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 எதற்கு நல்லது? சிறைக்கு போகவா? 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 சிறைக்கு போக மாட்டோம். 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 நம்பத்தகுந்தவங்க, முறையான அனுமதி இருக்கு. 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 அப்படி சொன்னாங்களா? 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 நீங்க அவங்களை சந்திக்கணும். 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 -வித்தியாசமானவர்கள். -நிஜமாகவா? 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 நீங்க நினைப்பது போல இல்ல. 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 அவங்க கலாச்சாரமானவங்க. 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 உருவப்படம் கலையை புரிந்தவங்க. 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 -சரி இருக்கட்டும்? -அது உணர்திறனுக்கான அடையாளம். 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 உணர்திறன் உடையோர் சிந்திப்பர். 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 ஆக, பிக்காஸோவின் வரைபடத்தோடு ஒரு துளி நபால்ம் கலந்தால் 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 நாம் காந்தி ஆகி விடலாம். 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 இங்கே பாருங்க, மானுவேல். 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 வாழ்நாள் முழுவதையும் இந்தக் குழியில், 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 பைரோடெக்னிக்ஸ் கண்டுபிடிப்பதற்காக கழிக்க 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 விரும்பினால் நல்லதுதான். 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 உங்கள் சேமிப்பு தீர்ந்ததும், உங்க மனைவியை 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 பார்க்க நீங்க வீட்டிற்குத் திரும்பணும்... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 -எரிச்சலூட்டாதே! -...என்னை அழைக்க, குறைகூற 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 வேண்டாம், ஏனெனில் இந்த ரயில் கடந்துவிடும். 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 வாழ்த்துகள், மானுவேல். 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 நபால்ம் எளிய மூலக்கூறு கொண்டது. 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 நாஃப்தலீன், பாஸ்ஃபர் அமிலம். 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 அளவுதான் பிரச்சனை. 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 அளவா? 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 ஒரு கேன் அளவுக்கு கூட உருவாக்கி வெடிக்கலாம். 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 உன் குடும்பம் நிறைய கேட்டால்... 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 ஒரு கேன் தான். 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 சரி. 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 இனி, எனக்கு டாலரில் பணம் கொடு. 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 அருமை. 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 மலாகா விமான நிலையம். 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 இறைச்சி வாங்கிவிட்டாயா? 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 ஜெர்க்கியும் கொண்டு வந்தேன். 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 நீ என்ன செய்கிறாய்? 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 ஒரு சர்ப்ரைஸ். 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 அது பிடிக்கும் தானே? 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 ஆஸ்கர், ஜிம்மை விட்டுடாதே. 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 ஒரு மாதமே உள்ளது. 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 மறுவடிவமைப்பு வேலை முடிந்தது. 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 மூன்று நாட்கள் போனால் பெரிய விஷயமல்ல. 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 முட்டாள்தனமாக பேசுகிறாய். 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 இதை தவறவிடுவேன் என நினைத்தாயா? 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 அதுமட்டுமின்றி, ஒரு அதிநவீன ஜெர்மன் கேமராவை வாங்கியுள்ளேன். 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 அப்புறம், இதைப் பார், 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 ஒரு போர்த்துகீசிய அகராதி. 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 வாடிக்கையாளர்கள் அங்கோலர்கள் அல்ல, கியூப ராணுவத்தார். 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 ஏன் லுவாண்டா போகணும்? 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 கியூபாவில் தெரிந்தது மச்சின் இயற்றிய பாடல்கள், 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 முலாட்டோ நடனக் கலைஞர்கள், 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 ஃபிடல் காஸ்ட்ரோ சிகரெட் பிடிக்கும் ஃபோட்டோக்கள். 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 ஆனால், 1959 புரட்சிக்குப் பிறகு, பின்தங்கிய உலக நாட்டு கொரில்லாக்களின், 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 லட்சிய மனிதராக காஸ்ட்ரோ மாறினதாக 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 என்னிடம் சாரா சொன்னாள். 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 அவர்களுக்கு அனுப்பியது ஆதரவு, சுருட்டு மட்டுமல்ல, 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 ஆயுதங்கள், வீரர்கள். 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 இருபத்து ஐந்து ஆண்டுகளில், 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 அல்ஜீரியா, வியட்நாம், தெற்கு ஏமன், 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 காங்கோ, பொலிவியா, வெனிசுலா, 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 நிக்காராகுவா, மொஸாம்பீக், கினியா-கோனாக்ரி ஆகிய நாடுகளில் 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 கியூபா ஆலோசகர்களையும் படைகளையும் கொண்டிருந்தது. 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 அவர்கள் சிரியர்களுடன் சேர்ந்து கோலன் ஹைட்ஸில் இஸ்ரேலுக்கு 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 எதிராகக்கூட போரிட்டனர். 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 ஒகாடென் போரில் 10,000 படையோடு 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 எத்தியோப்பியர்களை ஆதரித்தார். 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 மேலும், அவர் தென்னாப்பிரிக்க படையெடுப்பைத் தடுக்க, 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 30000 இராணுவத்தினரை அங்கோலாவில் நிறுத்தினார். 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 அவர்கள் அங்கிருந்து, சவிம்பியினுடைய 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 கம்யூனிச-எதிர்ப்பு கொரில்லாக்களை எதிர்த்தார். 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 இவ்வளவு சிறிய தீவு எப்படி ஒரு பேரரசு போல படைகளை அனுப்ப முடியும்? 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 ரஷ்யா பணம் தருதா? 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 -இந்தாங்க. -நன்றி. 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 ரஷ்யா ஆயுதங்கள் தரும், அங்கோலா பணம் தரும். 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 நிறைய பணம் தருவாங்க. 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 அது வைரங்கள் மற்றும் எண்ணெய் வளம் நிறைந்த நாடு. 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 கியூபர்கள் ராணுவ முடிவுகளை எடுப்பர். 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 கியூபாவுக்கு என்ன பலன்? 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 ஐ.நா.வில் அரசியல் செல்வாக்கு, ஆதரவு... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 உன் குடும்பத்தின் பங்கு என்ன? 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 கியூபர்கள் ஒரே சப்ளையரை சார்ந்திருக்க விரும்புவதில்லை. 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 குறிப்பாக ஒரு முறை வாங்குவதற்கு. 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 நபால்ம் போல. 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 சினிமா போல இருக்கு. 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 போகும் வரை காத்திரு. 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 ஹென்றி! 354 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 என் மருமகளே! 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 நீ எவ்வளவு வளர்ந்துவிட்டாய்! 356 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 பார்த்ததில் மிக மகிழ்ச்சி. 357 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 -நன்றி. -வராமல் இருப்பேனா? 358 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 தனியாக விட்டுவிடுவேனா என்ன? 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 இல்ல. இறைச்சி கொண்டு வந்தாயா? 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 ஏகார்ன் ஊட்டிய ஐபீரிய ஹாம். 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 சுவையாக இருக்கிறது! 362 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 -ஆஸ்கர் ஜெர்க்கி கொண்டு வந்திருக்கான். -ஓ. 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 -பார்த்ததில் சந்தோஷம். -எனக்கும். 364 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 -ஆஸ்கரா? -ஆம். 365 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 என் காதலன். 366 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 அச்சோ! அந்த பாட்டில் பையன்! 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 மிக்க நன்றி. போகலாம். 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 என் கார் அதோ இருக்கிறது. 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 ஆஸ்கர் தானே? சூட்கேஸை எடுத்துக்கொண்டு பின்னால் ஏறு. 370 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 மிக அருமை! 371 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 இதோ, இங்கே ஏறு. 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 நன்றி. 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 ஒன்றும் பிரச்சனையில்ல. 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 க்லேமோர் மைன்ஸ் மூலம் ஈடுகட்டுவோம். 375 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 விவேகமானவர்கள், காட்டில் சிறப்பாக வேலை செய்வர். 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 ஆஸ்கருக்கு எல்லாமே தெரியும். 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 அவர் குடும்பத்தில் ஒருவர். 378 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 பாட்ரீசியோக்கு க்லேமோர் போதாது, அவன் குணம் தெரியும்ல. 379 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 சம்மதிக்க வைக்கணும். 380 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 நான் உதவுகிறேன். 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 நபால்ம் ஒரு தண்டம் தான். 382 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 ஹவானாவில் அது இல்லை. 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 -ஃபிடலுக்கு தெரிய கூடாது. -ஏன்? 384 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 அது ஒரு பேரரச ஆயுதம், வியட்நாம் போரில் கெட்ட பெயர் பெற்றது. 385 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 வெள்ளை ஃபாஸ்ஃபரஸ் தான் வேணும், இறப்பு அதிகம், சத்தம் குறைவு. 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 என்ன பிரச்சனை? 387 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 நபால்ம் காட்டில் நல்ல பயன் தரும். 388 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 திட்டம் தோற்றதை பாட்ரீசியோவிடம் சொல்வோம். 389 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 -இல்ல. -கண்ணிவெடி மூலம் ஈடுகட்டினால், 390 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 கோபமடைவான். பாட்ரீசியோ பற்றி தெரியும். 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 இங்கு வந்தாச்சு, முயற்சியாவது செய்யலாம். 392 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 பாட்ரீசியோக்கு ஹாம் பிடிக்குமா? 393 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 சமதருமம் வேண்டும் என்று ஒருவர் சொன்னால், 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 நான் சொல்வது, 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "ஷாம்பன்ஸ்கோயிக்கு 396 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 "பதிலாக ஷாம்பெயின் குடித்ததுண்டா? 397 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "ப்ளாக்-லேபிள் ஐபீரியன் ஹாமை, பல்கேரிய மோர்டாடெல்லாவுடன் ஒப்பிட்டாயா?" அட! 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 கவிழ்க்க பார்க்கிறீங்க. 399 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 நம்மை நாமே ஏமாற்றிக்கொள்ள வேண்டாம். 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 பனிப்போரை வெல்ல, மக்களுக்கு நன்றாக உணவளிக்கணும். 401 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 எனவேதான் ஸ்பெயினுக்கு போகவிடலை. நீ கட்சி மாறலாம். 402 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 இல்ல மா, ஒரு கனவின் அடிப்படையில் 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 பல வருடங்களை கழித்திருக்கிறேன், 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 கேட்டு சலித்துட்டேன். 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 உன் அப்பா என்னை புரிந்துகொள்பவர். 406 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 மிகவும் அற்புதமான நகரம், இல்லையா? 407 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 ஆமாம். 408 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 போர்த்துகீசியர்கள் ஸ்பானிஷ் மக்களைப் போன்றவர்கள். 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 யுகாயுகமா தங்கப்போவது போல கட்டுவாங்க. 410 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 பிரெஞ்சு காங்கோ மக்கள், 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 செங்கல் கூட பயன்படுத்த மாட்டாங்க. 412 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 நான் 1975 முதல் இங்கு வந்து கொண்டிருக்கிறேன். 413 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 இது வருடா வருடம் தன்னைத்தானே அழிக்கிறது. கடுப்பாக இருக்கு. 414 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 நீங்க அதைச் செய்யலாமே? 415 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 அதாவது, நபால்ம். 416 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 உன் காதலன் எத்தனை பீர் குடித்தான்? 417 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 இல்ல. சீரியஸா கேட்கிறேன். அது ஒரு சூத்திரம். 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 ஏன் இப்படி கேட்கிறாய்? 419 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 ஆர்வத்தினால் தான். 420 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 முன்னர் பாட்ரீசியோ முயற்சித்து தோற்றான். 421 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 என்ன கலவை அது? 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 -தோழர் ஹென்றி. -என்ன? 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 -ஃபோன்! -இதோ வந்து விடுகிறேன். 424 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 இப்போது நீ ஒரு வேதியியலாளரா? 425 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 இல்லை. 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 என் மாமா மானுவேல், ரியோடின்டோவில் உள்ள 427 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 சுரங்கத்தில் வெடிமருந்தோடு 20 ஆண்டு பணி புரிந்தார். 428 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 சரி. 429 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 ஆனால் இது வேறு, ஆஸ்கர். 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 முயற்சி செய்வதில் எந்தத் தீங்கும் இல்லை தானே? 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 தீங்கு இருக்கிறது. 432 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 கியூபர்களுடனான நம் உறவை சிதைக்கலாம். 433 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 அது பயன் தரலாம். 434 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 -இல்லை. -இல்லை? 435 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 பாட்ரீசியோ கண்ணிவெடிகளை நிராகரித்தாலும் அது சிக்கல்தான். 436 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 நீ தலையிட வேண்டாம். 437 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 ஃபோட்டோ எடுக்க தானே வந்திருக்க? 438 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 போய் சுற்றிவிட்டு 439 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 ஃபோட்டோ எடு. 440 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 பாட்ரீசியோ லுபாங்கோவிலிருந்து வரான். 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 நாளை காலையிலே பார்ப்போம், மதியம் மற்ற வேலைக்காக. 442 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 நீ அவனுக்கு காண்டோங்காவை காட்டலாமே? 443 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 காண்டோங்கா என்றால்? 444 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 இது நம்ப முடியாததாயிருக்கு. 445 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 அப்பா என்ன சொல்கிறார் தெரியுமா? 446 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 காண்டோங்காவில் ரோலக்ஸ் முதல், விமான-அழிப்பு ஏவுகணை வரை காணலாம். 447 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 தூய ஆப்பிரிக்கா. 448 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 காலை வணக்கம். 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 நிறைய சிறுவர்கள் உள்ளனர். 450 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 ஆனால் வயதானவர்கள் யாரும் இல்லை. 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 சிலர் மார்க்சிஸ்டு, சிலர் அமெரிக்க ஆதரவாளர்கள்... 452 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 மன்னிக்கவும். 453 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 அவர்களுக்கு தெரியாத 454 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 சித்தாந்தங்களால் உயிரூட்டப்பட்ட பழங்குடியின போர். 455 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 அபத்தமாக உள்ளது. 456 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 அதுதான் கோல்டு வார். 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 இல்லை, இல்லை, இல்லை, 458 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 இல்லை, நன்றி. 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 உன் காதலர்களை இங்கு அழைத்து வந்ததில்லையா? 460 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 யாரும் ஆர்வம் காட்டவில்லை. 461 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 அன்று உன் அப்பா என்ன சொன்னார் தெரியுமா? 462 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 மார்பெல்லாவில் எனது பணி உனக்கு உதவுவது, ஜிம் 463 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 திறப்பது கிடையாதாம். 464 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 பரவாயில்லை, நன்றி. 465 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 அப்பாக்கள் அப்படி பேசுவாங்க. 466 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 அப்போ அதை செய்ய அனுமதிக்கணும். 467 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 சரி, அனுமதிக்கிறேன். 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 முதலில் கற்றுக்கொள்ளணும். 469 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 நீ நினைப்பதைவிட, வேகமாகவே கற்பேன். 470 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 அவ்வளவு வேகமாக போக வேண்டியதில்லை. 471 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 காண்டோங்கா என்பது ஜிம்மிற்கு நல்ல பெயர் தான். 472 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 இது லயமாக ஒலிக்கிறது. 473 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 வித்தியாசமா இருக்கு. 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "காண்டோங்கா கிளப்." 475 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 எனக்கு அது பிடிக்கும் 476 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 ஹாய். 477 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 -நலமா ஹென்றி? -நலம். 478 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 -சாரா. -பாட்ரீசியோ. அப்பா அனுப்பினார். 479 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 சரி, உள்ளே போவோம். 480 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 நமக்கு ஒரு அறை ஒதுக்கிருக்காங்க. 481 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 அப்பா வராததால் வருந்தினார். 482 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 ரொம்ப வருந்துறாரா? 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 அநேக பரிசுகள், ஆனால் அது ஒப்பந்தமல்ல. 484 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 இது மூன்றாவது முறை. 485 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 உன் அப்பாவின் விளையாட்டெல்லாம் போதும். 486 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 அவருக்கு தெரியட்டும். 487 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 க்லேமோர் மைன்ஸா? அவற்றை காலா காலமாக பயன்படுத்தினாங்க. 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 -பெற்று தருவதாக கூறி... -முயற்சித்தார். 489 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 -கிழித்தார்! -உங்களுக்கு ஆதரவாக இருக்கோம். 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 இங்கு வந்து சொல்லும்வரை ஏன் காத்திருந்தாய்? 491 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 அப்பா ஏமாற்றியதில்ல. 492 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 -அவர் ஏன் நேரில் வரல? -இவள் கையாளுறாள், பாட்ரீசியோ. 493 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 தேவையில்லை. 494 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 இவள் வீட்டில் இருந்திருக்கலாமே. 495 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 இது சிக்கலானது, வித்தியாசமானது. 496 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 சிக்கலானதா? 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 இங்கு வருவது எளிது. 498 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 ஹுவாம்போவில் எத்தனை பேரை இழந்தோம் தெரியுமா? 499 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 சிலர் முடமானார்கள். 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 200 க்லேமோர் வரை பெறலாம். 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 இல்லை, விடு! 502 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 அடச்சே! 503 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 யூனிடாவுக்கு க்லேமோர் மைன்ஸ் பற்றி தெரியும்! 504 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 மன்னிக்கவும். 505 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 சாரா, 506 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 வேதியியல் நிபுணரிடம் பேசினேன். 507 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 ஐந்து முதல் ஆறு வாரங்களில் தயார் செய்துவிடலாம் என்றார். 508 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 நீ யாருடா? 509 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 சக வேலைக்காரன். 510 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 அவளுடைய துணைவன். 511 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 -உன்னுடைய கணவனா? -ஆமாம். 512 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 ஆஸ்கர். 513 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 அதை தயாரிக்க முடியும் என்பதை 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 உறுதிசெய்யாததால் ஒன்றும் சொல்லலை. 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 எதை தயாரிக்க? 516 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 நபால்ம். 517 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 அளவை சரிசெய்யணும், 518 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 மாதிரியை கொண்டு வந்து, இங்கே உங்களுடன் 519 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 சோதனை செய்றோம். 520 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 ஐந்து முதல் ஆறு வாரங்கள் என்பது நியாயமானதாக இருக்கும். 521 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 இல்லையா, பாட்ரீசியோ? 522 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 இப்போது என்ன செய்தாய் என்று புரிகிறதா? 523 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 அவனுக்குப் புரியவே இல்லை. 524 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 ஒன்றுமே புரியவில்லை. 525 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 சாரா. 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 சாரா! இரு, சாரா! 527 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 இதை என்னவென்று நினைத்தாய்? 528 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 ஏரோபிக்ஸ் வகுப்பு என்றா? 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 உன் ஆண்மையை காட்டுறாயா? 530 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 உன் தைரியத்தை காட்டிக் கொள்ளும் வழியா? 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 -சாரா, அது வேலை செய்யும். -இல்ல, அது உனக்குத் தெரியாது. 532 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 உனக்கு ஒன்றும் தெரியாது. 533 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 என்னால் நம்பவே முடியவில்லை. 534 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 இங்கே வாங்களேன். 535 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 காலி இருக்கை இருக்கா? 536 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 இருக்கிறது. பின்னால் இருக்கிறது. 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 அருமை. 538 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 ஹாய். 539 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 நன்றி. 540 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 மாரியோ. 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 ஆஸ்கர் பையை காரில் வை அவன் மாட்ரிட் போறான். 542 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 என்ன? 543 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 கியூபர்களிடம் ஐந்து, ஆறு வாரங்கள் என சொன்னாயே? 544 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 அப்போ கிளம்பு. 545 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 மூன்று வாரங்களில் முடி. 546 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 சாரா, இரவு 2:00 மணி ஆகிறது. 547 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 இந்தா. சூடாக இருக்கும்போதே குடி. 548 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 நீண்ட பயணத்திற்கு பின் இது நல்லா இருக்கும். 549 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 நன்றி. 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 ஆஸ்கர்... 551 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 என் மாமாவால் செய்ய முடியாது என்று நான் நினைத்தால் 552 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 -சொல்லியிருக்க மாட்டேன். -சரி. 553 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 உனக்கு ஓய்வு தேவை. நாளை நீ அவரைப் பார்க்கப் போகலாம், சரியா? 554 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 நான் என்று உனக்குத் தெரியும் ஏற்கனவே ஏமாற்றம். 555 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 இதற்கு மன்னியுங்கள். 556 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 -எதுவும் செய்யாவிட்டால் நல்லது கிடையாதே. -சரி, கவனி. 557 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 வலதுபுறம் ஒரு விருந்தினர் அறை உள்ளது. 558 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 இன்றிரவு இங்கேயே தூங்கு. 559 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 நாளை இன்னும் தெளிவாகப் பேசுவோம். 560 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 ஒன்று மட்டும் சொல்றேன். 561 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 என்னை நம்புங்கள். 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 மூன்று வாரம் தரேன். 563 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 குட் நைட். 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 குட் நைட். 565 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 நன்றி. 566 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 லுவாண்டாவில் வேதியியலாளர் உபயோகித்த கலவையை ஹென்றி தந்தார். 567 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 இது என்ன? 568 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 நபால்ம் சோதனைகளை பதிவு செய்ய. 569 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 என்னுடன் வா. 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 வீடியோவில் பதிவு செய்தால், எனக்கு நேரம் மிச்சம். 571 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 வாழ்த்தவாவது செய்யலாமே. 572 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 சோப்பு பயன்படுத்தியிருக்காங்க. 573 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 சோப்பா? 574 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 ஆம், பாஸ்போரிக் பதில் வழக்கமான சலவை சோப்பு. 575 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 இறுதி பசையை செயலிழக்க செய்யும். 576 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 -இது எளிமையானதா? -இல்ல. 577 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 அவ்வளவு எளிமையான வேலை இல்லை. 578 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 அமிலம் உறுதி தன்மையை குறைக்கும். 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 எனவே அலுமினிய சோப்புடன் முயற்சிக்கிறேன். 580 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 அது நிச்சயம் வேலை செய்யுமா? 581 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 மூன்று வாரமே உள்ளது. 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 -இரு. -இங்கே பாரு. 583 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 அட! 584 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 அதை உறுதிப்படுத்த முடிந்தால் இது வெறும் பத்தில் ஒரு பங்குதான். 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 மூன்று வாரத்தில் செய்றேன். 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 வயதானவர்களோ, குண்டானவர்களோ இல்லை. 587 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 எல்லாம் தாறுமாறாக இருக்கு. 588 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 வாழ்க்கையே முடிந்த மாதிரி. 589 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 அட. 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 ஆப்ரிக்கா அற்புதமாக இருக்கு. அற்புதம். 591 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 சாரா குடும்பம் பணக்காரரானார்கள். 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 ஆமாம், அதுதான் நாம் வாழும் உலகம், மானுவேல். 593 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 நீ அவர்களை நம்புகிறாயா? 594 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 அவங்க விரும்பினது போல ஆகிட்டாங்க. 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 நான் கேட்டது அதுவல்ல. 596 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 சாராவுக்கு நான் தேவை. 597 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 -எதற்காக? -எனக்குத் தெரியாது. 598 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 ஆனா, என்னைத் தேடினாள். 599 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 மார்பெல்லா அவள் யோசனைதான். 600 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 அட, அவளுடைய பெற்றோர் வீட்டில் அவளுடன் தூங்குகிறேன். 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 எனக்கு தெரியவில்லை. அதை போல... 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 எதைப் போல? 603 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 என்னை தேர்ந்தெடுத்தது போல. 604 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 கிட்டத்தட்ட இரண்டு வாரங்கள் ஆகிவிட்டது. 605 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 அதனால்? 606 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 ஹென்றியிடம் பேசினேன். 607 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 இதை நிறுத்தி, கியூபர்களிடம் தப்பிக்க ஒருவழி இருக்கு. 608 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 எப்படி? 609 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 அங்கோலாவில் நடப்பதை ஹவானாவுக்கு கசியவிடணும். 610 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 ஆஸ்கர் வெற்றியடைந்தால்? 611 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 வெல்ல மாட்டான். 612 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 நீ அவனோடு போயிருக்கக் கூடாது. 613 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 இல்ல, நான் லுவாண்டாக்கு அழைத்து போகல. 614 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 நீங்க உதவ சொன்னதால் 615 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 விமான நிலையத்திற்கு வந்தான். நான் என்ன செய்வது? 616 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 சரி வந்தான், நீ ஏன் மீட்டிங்கிற்குள் அவனை... 617 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 என்மீது பழி போட பார்க்கிறீர்களா? 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 அப்பா, நான் சொல்வதைக் கேளுங்க. 619 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 அவனை எனக்கு உதவ வைத்ததே நீங்கள்தான். 620 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 நீ கேட்டதால் மார்பெல்லாக்கு வந்தான். 621 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 ஜிம்மை திறக்க வந்தான். 622 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 அவன் திறமையை காண நினைத்தாய். 623 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 அவகாசம் கொடுங்க. 624 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 உன் தம்பி, தங்கையை கோபப்படுத்துற. 625 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 அதுகளை பற்றி எனக்கென்ன. 626 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 நீங்க, அம்மா, நான் மட்டும்தான் குடும்பத்துக்கு உதவுறோம். 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 பிறகு ஏன் வேறொருவரை சேர்க்கணும்? 628 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 அப்பா... 629 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 யாரிடமும் சொல்லாதீங்க. 630 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 தயவுசெய்து. 631 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 அழுத்து. 632 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 -நமக்கு ஒரு வாரம் இருக்கா? -ஆமா. 633 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 ஒரு வாரத்திற்கு பிறகு 634 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 நமீப் பாலைவனம் அங்கோலா 635 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 கர்னல். 636 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 வேதியில் நிபுணர், ஃபராட். 637 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 இல்ல, அப்படி நடக்காமல் இருக்கணும். 638 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 பாட்ரீசியோ. 639 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 என் மருமகன்தான் காரணம். 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 நல்லது, அப்புறம்? 641 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 இருக்கிறதா, இல்லையா? 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 இச்சூத்திரங்கள் நுட்பமானவை. 643 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 சில நேரங்களில், கலவையை சரிசெய்ய வேண்டும். 644 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 போதும் நிறுத்து ஃபராட், கிழட்டு நரியே. 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 லியோ சொல்வது அளவை பற்றி. 646 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 அதிக அளவுகளை பரிசோதிக்கலை. சிக்கல் வந்தால், சரிசெய்யலாம். 647 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 சரிதானே, ஆஸ்கர்? 648 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 சூத்திரம் வேலை செய்யுது. 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 தவறு நடந்தால் பொறுப்பை ஏற்கிறேன். 650 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 இதோ, லியோ, பாருங்க. 651 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 அந்தக் கார்களின் அடியில், சரிசம அளவில் சார்ஜ் வைத்திருக்கிறோம். 652 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 ஒவ்வொன்றிலும் ஒரே அளவு. 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 எனவே எங்கள் பக்கத்தில், எல்லாம் தயாராக உள்ளது. 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 அதை வைத்து சுடுறீங்களா? 655 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 எப்படியோ எரிய போகுது, பெரியளவில் எரியட்டுமே. 656 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 வாழ்வில் எல்லா ஆற்றலையும் 657 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 கொடுத்து, ஏதோ ஒன்றை செய்ய நேரிடும். 658 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 தோல்வி என்பது ஒரு நொடி தள்ளியிருக்கும். 659 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 பார்க்க விரும்பாத ஒரு நொடி. 660 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 தயார், கர்னல்! 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 சுடுங்க! 662 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 ஆனால் அது நன்றாக நடந்தால், 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 அது ஒரு வெளிப்பாடாக இருக்கும். 664 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 ஒரு "ஆஹா!" தருணம். 665 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 அன்று ஒரு புதிய ஆஸ்கர் பிறந்தான். 666 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 எனக்கே தெரியாத ஆஸ்கர். 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 அழிவாலும், நெருப்பாலும் கவரப்பட்ட ஆஸ்கர். 668 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 ஆமாம், அது பிரகாசமாக இருந்தது. 669 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 அது எனது வெற்றிக்கான பாதையை வகுத்தது. 670 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 அழிவுக்கான பாதையையும் வகுத்தது என்பது இப்போது புரிந்தது. 671 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 -வெற்றி அடைந்துட்டேனா? -எந்த சோதனையில்? 672 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 நாம சந்தித்ததிலிருந்து அப்படி தோணுது. 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 எந்த சோதனையுமில்லை, ஆஸ்கர். 674 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 நீ நிறைய கற்றுக்கொள்ளணும். 675 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 நான் இருக்கும் இடத்தை அறிய வரும்புகிறேன். 676 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 உன்னுடைய இடத்தில். 677 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 மார்பெல்லாவில் உள்ள ஜிம்மைச் சேர்ந்தவனா? 678 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 -அது சில விஷயங்களைப் பொறுத்தது. -எதை பொறுத்து? 679 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 சவாலை சந்திப்பதை பொறுத்து. 680 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு மேனகா மணிகண்டன் 681 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 படைப்பு மேற்பார்வையாளர் கால்வின் மைக்கேல் ஆதாம்