1 00:00:10,680 --> 00:00:12,880 ฉันขอให้แกทำความเข้าใจให้ถูกต้องก่อน 2 00:00:12,960 --> 00:00:13,960 ฉันไม่ใช่อันธพาล 3 00:00:19,640 --> 00:00:23,960 ฉันแค่มีธุรกิจที่ซับซ้อน ที่บางครั้งต้องตัดสินใจ 4 00:00:24,680 --> 00:00:26,360 โดยไม่ได้ไตร่ตรองก่อน 5 00:00:26,440 --> 00:00:28,160 มันเกี่ยวข้องกับยาเสพติดไหม 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 ฉันเกลียดยาเสพติด 7 00:00:30,120 --> 00:00:32,360 - ค้าประเวณี การพนัน หรือเปล่า - ไม่เลย 8 00:00:32,439 --> 00:00:34,480 ธุรกิจลูกโซ่ การคอร์รัปชันทางการเมืองล่ะ 9 00:00:35,840 --> 00:00:36,720 ปืน 10 00:00:36,760 --> 00:00:40,080 ปืนไรเฟิล ระเบิด ขีปนาวุธ วัตถุระเบิด กระสุน 11 00:00:40,600 --> 00:00:42,200 - คุณเป็นพ่อค้าอาวุธเหรอ - ไม่ใช่ 12 00:00:42,280 --> 00:00:44,080 ไม่ ฉันไม่ใช่พ่อค้า 13 00:00:44,720 --> 00:00:46,720 ไม่ได้ลักลอบค้าของเถื่อน หรืออาชญากร 14 00:00:47,120 --> 00:00:48,840 บริษัทฉันถูกกฎหมายทั้งหมด 15 00:00:48,920 --> 00:00:51,600 ฉันมีใบรับรองและใบอนุญาตทั้งหมด 16 00:00:51,680 --> 00:00:53,440 ฉันเป็นแค่คนกลาง 17 00:00:54,760 --> 00:00:56,040 คนกลางระหว่างใคร 18 00:00:56,120 --> 00:00:57,160 ระหว่างรัฐบาล 19 00:00:57,240 --> 00:00:59,480 กับบริษัท แต่ถูกกฎหมายตลอด 20 00:01:00,120 --> 00:01:01,560 แล้วคนตายพวกนั้นล่ะ 21 00:01:02,720 --> 00:01:03,560 ถูกกฎหมายเหรอ 22 00:01:08,000 --> 00:01:09,440 สี่เดือนก่อน 23 00:01:09,560 --> 00:01:12,560 ลูกค้าจ้างฉันเพื่อซื้อนาปาล์ม 24 00:01:12,640 --> 00:01:13,840 รู้ไหมมันคืออะไร 25 00:01:13,920 --> 00:01:14,840 ระเบิด 26 00:01:14,920 --> 00:01:16,000 ใช่ ระเบิด 27 00:01:17,400 --> 00:01:19,840 มันวิเศษมาก เหมือนเจลาติน 28 00:01:20,560 --> 00:01:22,600 แต่หายากมากๆ 29 00:01:22,680 --> 00:01:24,400 ฉันก็เลยคุยกับนายหน้าในโมร็อกโก 30 00:01:24,480 --> 00:01:26,960 เพราะฉันรู้ว่าพวกเขาใช้มันในซาฮารา 31 00:01:28,320 --> 00:01:30,080 แต่เขากลับเป็นนักต้มตุ๋น 32 00:01:30,920 --> 00:01:32,120 ผู้ชายคนที่อยู่ชั้นใต้ดิน 33 00:01:32,200 --> 00:01:33,320 ผู้ชายคนที่อยู่ชั้นใต้ดิน 34 00:01:35,080 --> 00:01:37,800 เขาจะขายนาปาล์มปลอมให้ฉัน 35 00:01:37,880 --> 00:01:39,120 นาปาล์มผสม 36 00:01:40,759 --> 00:01:41,960 นั่นเรื่องร้ายแรงมาก 37 00:01:43,920 --> 00:01:46,039 สินทรัพย์ที่มีค่าที่สุดของพ่อค้าคนกลาง 38 00:01:46,120 --> 00:01:47,800 คือชื่อเสียง 39 00:01:47,880 --> 00:01:51,400 ถ้าฉันขายสินค้าที่ไม่ดี ก็จะไม่มีใครโทรหาฉันอีก 40 00:01:51,920 --> 00:01:53,039 แล้วเราจะเสียหาย 41 00:01:53,680 --> 00:01:55,080 หายนะเลย 42 00:01:56,680 --> 00:01:59,680 คุณก็เลยขังเขาไว้ข้างล่าง เพื่อทำให้เขากลัวเหรอ 43 00:02:09,919 --> 00:02:11,039 เกิดอะไรขึ้นกับเขา 44 00:02:29,120 --> 00:02:30,040 แล้วจะยังไงต่อ 45 00:02:30,880 --> 00:02:31,720 ฉันไม่รู้ 46 00:02:33,440 --> 00:02:34,600 แกอยากจะทำอะไร 47 00:02:37,520 --> 00:02:38,400 ผมเหรอ 48 00:02:38,440 --> 00:02:39,520 แกเคยฆ่าคน 49 00:02:39,880 --> 00:02:40,720 - ไม่เคย - เคย 50 00:02:40,800 --> 00:02:41,600 ไม่ 51 00:02:41,720 --> 00:02:43,320 - เคยๆ - ไม่ 52 00:02:43,400 --> 00:02:45,480 - เคยๆ - ไม่ๆ 53 00:02:45,560 --> 00:02:47,120 - เคยๆ - ไม่ 54 00:02:47,200 --> 00:02:48,160 เขาแค่ล้มลง 55 00:02:48,240 --> 00:02:50,280 อย่ามาโกหกฉัน ออสการ์ 56 00:02:51,640 --> 00:02:53,440 - ฟังนะ ผมแค่พยายาม... - แหงละ 57 00:02:53,520 --> 00:02:54,960 เราทุกคนก็พยายามกันหมด 58 00:02:55,040 --> 00:02:57,200 ภรรยาฉัน ลูกๆ ตัวฉันเอง 59 00:02:57,280 --> 00:02:59,400 ปอนติอุส ปีลาต พระแม่มารีย์ 60 00:03:00,160 --> 00:03:01,560 พยายามก็ไม่เสียหาย 61 00:03:03,640 --> 00:03:05,400 ฉันเล่าทั้งหมดให้แกฟัง 62 00:03:06,160 --> 00:03:08,080 เพราะลูกสาวฉันไว้ใจแก 63 00:03:09,120 --> 00:03:10,240 เธอไว้ใจแกสุดตัว 64 00:03:13,720 --> 00:03:15,040 ผมไม่อยากมีปัญหา 65 00:03:15,120 --> 00:03:17,560 ไม่เคยมีใครอยากมีปัญหา 66 00:03:18,200 --> 00:03:20,360 แต่ความจริงก็คือความจริง 67 00:03:21,320 --> 00:03:24,320 และเมื่อปัญหามาถึง แกจำเป็นต้องรู้วิธีแก้ปัญหา 68 00:03:25,520 --> 00:03:27,120 หรืออย่างน้อยก็คุมมันไว้ได้ 69 00:03:27,920 --> 00:03:30,240 หรือไม่ก็กำจัดมัน 70 00:03:37,520 --> 00:03:40,960 นั่นคือเหตุผลที่ฉันไม่อยากให้มี ความลับหรือความเข้าใจผิดอะไร 71 00:03:41,040 --> 00:03:44,840 ถ้าครอบครัวเราเปิดประตูให้แกเข้ามา แกก็ต้องเป็นส่วนหนึ่งของเราอย่างแท้จริง 72 00:03:45,880 --> 00:03:47,880 เพื่อสนับสนุนซึ่งกันและกัน 73 00:03:49,120 --> 00:03:51,960 ทั้งข้อดีและข้อบกพร่องของเรา 74 00:03:53,520 --> 00:03:55,040 แต่สุดท้ายแล้วแกต้องตัดสินใจ 75 00:03:55,680 --> 00:03:56,600 ตัดสินใจอะไร 76 00:03:56,680 --> 00:03:58,920 แกยังอยากเปิดยิมที่มาร์เบยาอยู่ไหม 77 00:04:03,440 --> 00:04:05,440 ถ้าผมบอกว่าไม่ คุณจะขังผมไว้ในห้องใต้ดินไหม 78 00:04:06,560 --> 00:04:08,720 ถ้าแกบอกว่าไม่ ลูกสาวฉันจะพาแกกลับบ้าน 79 00:04:08,800 --> 00:04:10,640 บอกลา และแกจะไม่ได้เจอเธออีก 80 00:04:11,920 --> 00:04:13,040 รับประกัน 81 00:04:18,720 --> 00:04:19,880 แล้วถ้าผมตอบตกลงล่ะ 82 00:04:20,640 --> 00:04:21,880 ฉันก็จะบอกว่า 83 00:04:22,320 --> 00:04:23,880 "ยินดีต้อนรับสู่ครอบครัวฟารัด" 84 00:04:26,040 --> 00:04:29,560 นั่นเป็นโอกาสสุดท้ายของผม ที่จะเปลี่ยนอนาคตของผม 85 00:04:30,240 --> 00:04:31,920 ผมจะปฏิเสธก็ได้ 86 00:04:32,000 --> 00:04:33,760 กลับไปทำกิจวัตรประจำวันของผม 87 00:04:33,800 --> 00:04:36,880 และลืมทุกอย่างเกี่ยวกับบ้านฟารัด เหมือนว่าพวกเขาไม่เคยมีตัวตน 88 00:04:38,120 --> 00:04:39,240 แต่ผมไม่ 89 00:04:39,920 --> 00:04:41,800 ผมเลือกสิ่งที่ไม่รู้ 90 00:04:41,920 --> 00:04:44,520 ความเหลือเชื่อ ความพิศวง 91 00:04:45,480 --> 00:04:48,000 ชีวิตที่แทบไม่เหมือนกับชีวิตผมเลย 92 00:04:48,080 --> 00:04:49,120 ผมเลือกครอบครัว 93 00:04:49,760 --> 00:04:50,920 ผมเลือกมาร์เบยา 94 00:05:00,880 --> 00:05:03,360 คอสตา เดล โซลเป็นโลกอีกใบ 95 00:05:03,480 --> 00:05:04,640 มันคือสรวงสวรรค์ 96 00:05:04,720 --> 00:05:06,720 แสงแดด ชายหาด คนหน้าตาดี... 97 00:05:09,320 --> 00:05:12,360 ถ้าคุณอยากเป็นคนสำคัญก็ต้องไปอยู่ที่นั่น 98 00:05:17,800 --> 00:05:21,800 ฟารัด 99 00:05:29,400 --> 00:05:30,840 สำหรับเด็กอย่างผม 100 00:05:31,240 --> 00:05:34,360 มันเหมือนการลงจอดบนดาวดวงใหม่ 101 00:05:43,120 --> 00:05:46,080 ลีโอพูดไว้ชัดเจนตั้งแต่วันแรก 102 00:05:47,080 --> 00:05:50,840 เขาให้ผมเป็นผู้จัดการ ยิมใหม่ของเราที่ปัวร์โต บานุส 103 00:05:52,800 --> 00:05:55,040 ผมไม่ต้องจ่ายภาษีด้วยซ้ำ 104 00:06:06,440 --> 00:06:07,360 เอาป้ายลงมา 105 00:06:07,440 --> 00:06:08,600 ให้เช่า 106 00:06:14,800 --> 00:06:17,920 ถ้าคฤหาสน์ของพวกเขาในมาดริด เคยทำให้ผมประทับใจได้ 107 00:06:18,000 --> 00:06:20,840 ก็เพราะผมยังไม่เคยเห็น คฤหาสน์ที่มาร์เบยา 108 00:06:20,920 --> 00:06:24,040 เรามีงานศิลปะใหม่ๆ เยอะแยะที่บ้าน 109 00:06:24,760 --> 00:06:26,480 เหมือนสามชิ้นนี้ 110 00:06:26,560 --> 00:06:28,000 เดอะฮอไรซันส์ 111 00:06:28,080 --> 00:06:32,560 มันเป็นการตีความใหม่ จากผลงานคลาสสิกของโมเนต์ 112 00:06:32,640 --> 00:06:34,040 สำหรับเธอมันถ่ายทอดอะไร 113 00:06:34,120 --> 00:06:35,400 แบบว่า... 114 00:06:35,480 --> 00:06:39,200 - ความกังวลบางอย่าง... - ใช่ 115 00:06:39,280 --> 00:06:40,560 ความกังวล ใช่เลย 116 00:06:42,400 --> 00:06:44,200 สระว่ายน้ำในร่ม 117 00:06:44,280 --> 00:06:45,320 ว่ายได้ 118 00:06:45,400 --> 00:06:48,080 มาร์เบยาสภาพอากาศดีมากนะ 119 00:06:50,840 --> 00:06:52,840 นี่เป็นห้องนอนของเธอกับซาร่า 120 00:06:54,200 --> 00:06:55,760 กับซาร่าเหรอครับ 121 00:06:55,840 --> 00:06:57,760 เธอจะมาอยู่กับเรา ซาร่าไม่ได้บอกเธอเหรอ 122 00:06:57,840 --> 00:06:59,880 - ถ้าเธอต้องการนะ - ครับ 123 00:07:01,000 --> 00:07:05,120 แต่ผมไม่รู้ ผมนึกว่า ผมคงอยู่ในห้องพักแขกหรืออะไรสักอย่าง 124 00:07:05,200 --> 00:07:07,040 แต่เธอไม่ใช่แขก 125 00:07:08,400 --> 00:07:11,160 เธอไม่จำเป็นต้องแต่งงานเพื่อนอนด้วยกัน 126 00:07:11,240 --> 00:07:13,280 พวกเขาให้ของขวัญต้อนรับผมด้วย 127 00:07:19,920 --> 00:07:24,440 ตั้งแต่นั้นเป็นต้นมา ซาร่ากับผมก็เป็นคู่รักกันอย่างเป็นทางการ 128 00:07:38,200 --> 00:07:40,880 สถาปนิกจะมาในวันศุกร์ เพื่อปรับปรุงยิม 129 00:07:41,320 --> 00:07:43,840 ฉันบอกเขาไปแล้วว่า เราต้องการอะไรและประเภทของพื้น 130 00:07:45,320 --> 00:07:46,840 มันไม่เร็วไปหน่อยเหรอ 131 00:07:47,320 --> 00:07:48,360 คุณหมายความว่ายังไง 132 00:07:49,400 --> 00:07:53,200 อาทิตย์ที่แล้ว ผมยังใช้ชีวิตอยู่ ในอะพาร์ตเมนต์เล็กๆ ที่อะลูเช่ มาดริด 133 00:07:53,960 --> 00:07:55,440 แล้วจู่ๆ ก็... 134 00:07:55,520 --> 00:07:57,280 ผมต้องการเวลาปรับตัว 135 00:07:57,360 --> 00:07:59,120 แล้วถ้าฉันไม่อยากให้คุณทำแบบนั้นล่ะ 136 00:08:01,000 --> 00:08:02,760 ฉันไม่อยากให้คุณมาเสียดายทีหลัง 137 00:08:02,840 --> 00:08:04,640 คุณต่างหากที่อาจเป็นคนที่เสียดายทีหลัง 138 00:08:05,160 --> 00:08:06,400 ทำไมล่ะ 139 00:08:06,480 --> 00:08:10,600 เพราะคุณคงจะชินกับ ผู้ชายที่มีระดับ มีการศึกษามากกว่านี้ 140 00:08:11,080 --> 00:08:12,240 คุณก็เลยกลัวเหรอ 141 00:08:20,920 --> 00:08:22,600 - ปูพื้นยาง - อะไรนะ 142 00:08:22,880 --> 00:08:26,040 สำหรับยิม อย่าลืมยืนยันว่า เราจะไม่ปูพื้นไวนิล 143 00:08:26,120 --> 00:08:28,080 ไว้เราบอกเขาด้วยกันก็ได้นี่ 144 00:08:28,560 --> 00:08:30,280 ฉันจะไปแอฟริกาวันศุกร์ 145 00:08:30,360 --> 00:08:32,280 - แอฟริกา - แองโกลา 146 00:08:32,679 --> 00:08:35,440 ลูกค้านาปาล์มอยู่ที่นั่น ฉันต้องไปแก้ไขสถานการณ์ 147 00:08:36,200 --> 00:08:37,240 แก้ไขยังไง 148 00:08:37,280 --> 00:08:39,760 ฉันจะเสนอระเบิดเคลย์มอร์ให้เขา แทนนาปาล์ม 149 00:08:39,840 --> 00:08:40,760 พร้อมส่วนลด 150 00:08:41,520 --> 00:08:42,640 มันเหมือนกันเหรอ 151 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 ถ้าเราไม่มีโมเอต์ ชานดอน 152 00:08:46,120 --> 00:08:47,080 ก็ต้องดื่มคาวาแทน 153 00:08:47,160 --> 00:08:49,040 งั้นนาปาล์มคือโมเอต์เหรอ 154 00:08:58,160 --> 00:09:00,040 คุณต้องมีทางออกไว้สำหรับทุกสิ่ง 155 00:09:02,120 --> 00:09:03,640 เพราะสิ่งที่สำคัญ ออสการ์ 156 00:09:04,880 --> 00:09:06,080 คือความคิดสร้างสรรค์ 157 00:09:07,640 --> 00:09:11,200 ถ้าคุณสร้างสรรค์ เราจะไปได้ดี 158 00:09:17,120 --> 00:09:18,360 ผมจะวางอ่างจากุซซี่ไว้ตรงนี้ 159 00:09:19,000 --> 00:09:21,280 ต้องมีจากุซซี่สองตัว 160 00:09:21,360 --> 00:09:22,640 สำหรับห้องแต่งตัวแต่ละห้อง 161 00:09:22,720 --> 00:09:25,840 สองดีกว่าครับ ใช่ 162 00:09:25,880 --> 00:09:27,640 เดี๋ยวจะนำเข้ามาจากลิยง เหมือนของฉัน 163 00:09:28,440 --> 00:09:29,440 โอเค 164 00:09:30,080 --> 00:09:32,880 ผมกำลังคิดว่า จะสร้างห้องอบไอน้ำไว้ตรงนี้ 165 00:09:32,960 --> 00:09:34,520 ดีมากเลย 166 00:09:35,400 --> 00:09:37,880 แล้วก็ ผมคิดว่าผมจะ... 167 00:09:39,120 --> 00:09:40,760 เพิ่มห้องซาวน่าด้วย 168 00:09:40,840 --> 00:09:42,640 บางคนลดน้ำหนักในห้องซาวน่าเท่านั้น 169 00:09:44,960 --> 00:09:45,880 ใช่ 170 00:09:58,040 --> 00:09:59,720 แกจะจัดการทั้งหมดนี่ได้ไหม 171 00:10:00,880 --> 00:10:01,880 ครับ 172 00:10:02,640 --> 00:10:04,640 ยิมนี้จะต้องเจ๋งมากแน่ 173 00:10:04,720 --> 00:10:07,040 แกไม่ได้มาที่นี่เพื่อยิมอย่างเดียว ออสการ์ 174 00:10:08,440 --> 00:10:10,200 ลูกสาวของฉันคือสิ่งสำคัญสำหรับฉัน 175 00:10:10,280 --> 00:10:12,320 ถ้าเธอบอกว่าที่นี่ทำเงินได้ ฉันก็เชื่อใจเธอ 176 00:10:12,400 --> 00:10:15,880 แต่สิ่งสำคัญสำหรับฉันคือ การทำให้ซาร่ามีความสุขกายสบายใจ 177 00:10:16,760 --> 00:10:19,160 จะทำอย่างนั้นได้ แกต้องชนะใจเธอ 178 00:10:46,960 --> 00:10:48,840 - แม่อยู่นี่ - เยี่ยม 179 00:10:48,880 --> 00:10:51,520 เริ่มจากบุเรคก่อน กำลังร้อนๆ อร่อยๆ 180 00:10:51,600 --> 00:10:54,440 ขนมอบไส้เนื้อสูตรพิเศษของแม่ฉัน 181 00:10:54,520 --> 00:10:57,240 - คุณก็เป็นคนแอลจีเรียด้วยเหรอ - ไม่ใช่ ฉันคนคาตาโลเนีย 182 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 แต่เกิดและโตในปารีส 183 00:10:59,160 --> 00:11:00,920 ทุกอย่างน่ากินไปหมดเลย 184 00:11:01,480 --> 00:11:02,840 ลองชิมสิ เดี๋ยวก็รู้ 185 00:11:02,920 --> 00:11:05,480 ชีวิตที่นี่ในมาร์เบยาสุดยอดไปเลย 186 00:11:05,560 --> 00:11:07,560 มันจะห่วยถ้าต้องกลับไปที่มาดริด 187 00:11:07,640 --> 00:11:09,240 - มาดริดเหรอ - เฮ้ 188 00:11:09,320 --> 00:11:11,280 ถ้ายิมไปไม่รอดน่ะ... 189 00:11:11,360 --> 00:11:13,760 - ต้องรอดสิ - รอดสิ อย่าแช่งสิ 190 00:11:13,840 --> 00:11:15,520 คลินิกของฟรานยังไม่รอดเลย 191 00:11:15,600 --> 00:11:17,880 และชาวอาหรับทุกคนแถวนี้ก็มีม้า 192 00:11:19,840 --> 00:11:20,880 ใครคือฟราน 193 00:11:20,960 --> 00:11:23,120 แฟนเก่าของซาร่า เป็นสัตวแพทย์ 194 00:11:23,200 --> 00:11:25,680 เธอเคยมีแฟนที่อยากเปิดดิสโก้ด้วย 195 00:11:25,760 --> 00:11:27,760 ส่วนอีกคนเคยพูดว่า เขาจะรวยจากอสังหาฯ 196 00:11:27,840 --> 00:11:30,280 ไม่ๆ คนนั้นห่วยแตก 197 00:11:30,360 --> 00:11:31,640 - แย่มาก - แม่ 198 00:11:31,720 --> 00:11:33,040 - เหลือทน - อย่าไปฟัง 199 00:11:33,120 --> 00:11:37,840 - พี่สาวฉันชอบเจ้าของธุรกิจ - นายมันงี่เง่า 200 00:11:37,920 --> 00:11:41,040 การกลับไปมาดริดก็ไม่ได้แย่ขนาดนั้น ฉันมีความสุขมากที่นั่น 201 00:11:41,120 --> 00:11:42,920 ลูกก็เลยเรียนบริหารธุรกิจไม่จบใช่ไหม 202 00:11:43,000 --> 00:11:45,000 หมายถึงงานเพลงต่างหาก 203 00:11:45,360 --> 00:11:46,960 ค่ายโพลีแกรมจะเซ็นสัญญากับเธอ 204 00:11:47,040 --> 00:11:49,200 อัลบั้มเพลงฉันจะเสร็จแล้ว 205 00:11:49,280 --> 00:11:50,520 คุณอัดเสียงอัลบั้มอยู่เหรอ 206 00:11:50,600 --> 00:11:51,480 แน่นอน 207 00:11:51,560 --> 00:11:53,880 ใช่แล้ว ทันย่าจะเป็น ชีนา อีสตันคนใหม่ 208 00:11:53,960 --> 00:11:56,480 นายนี่นะ 209 00:12:39,800 --> 00:12:41,360 ไอ้เวรนั่น 210 00:12:42,360 --> 00:12:43,400 เขาเป็นใครครับ 211 00:12:44,200 --> 00:12:45,480 นาบิล มาวาด 212 00:12:48,760 --> 00:12:51,360 เขาส่งพวกที่พยายาม ขายนาปาล์มปลอมให้เรา 213 00:12:52,000 --> 00:12:55,000 - ใช่ - แต่เราไม่มีหลักฐาน 214 00:12:56,000 --> 00:12:57,560 ทำไมเขาโบกมือให้คุณ 215 00:12:57,640 --> 00:12:58,760 เพราะเขาเป็นคนเสแสร้ง 216 00:12:59,960 --> 00:13:02,000 พ่อฉันเป็นคู่แข่งรายใหญ่ที่สุดของมาวาด 217 00:13:02,880 --> 00:13:05,480 เราทำธุรกิจกับประเทศในยุโรปตะวันออก และกลุ่มฝ่ายซ้าย 218 00:13:05,560 --> 00:13:07,000 มาวาดทำธุรกิจกับซีไอเอ 219 00:13:08,520 --> 00:13:10,800 และกองโจรต่อต้านคอมมิวนิสต์ ในแอฟริกาและเอเชีย 220 00:13:11,800 --> 00:13:13,400 นาบิล มาวาด 221 00:13:13,480 --> 00:13:15,880 ผู้ชายที่ร่ำรวยที่สุดในมาร์เบยา 222 00:13:15,960 --> 00:13:18,520 และศัตรูที่ยิ่งใหญ่ที่สุดของตระกูลฟารัด 223 00:13:20,040 --> 00:13:21,720 ทุนนิยมทำเงินได้ดีกว่าเสมอ 224 00:13:26,280 --> 00:13:28,080 เรามีกฎที่รู้กันดีอยู่ว่า 225 00:13:28,160 --> 00:13:30,320 ห้ามทำธุรกิจกับอีกฝั่ง 226 00:13:30,400 --> 00:13:33,320 มาวาดไม่ขายคาลาชนิคอฟหรืออาร์พีจีเจ็ด 227 00:13:34,200 --> 00:13:36,800 และเราไม่ขายสติงเกอร์หรือเอ็มสิบหก 228 00:13:37,400 --> 00:13:39,320 แต่นาปาล์มเป็นสิ่งประดิษฐ์ของอเมริกา 229 00:13:39,920 --> 00:13:43,240 - คุณรุกล้ำอาณาเขตของเขา - ทุกอย่างมีข้อยกเว้นเสมอ 230 00:13:45,200 --> 00:13:47,160 แย่แล้ว แฮม 231 00:13:47,960 --> 00:13:50,160 ฉันต้องเอาแฮมไอบีเรีย 300 กรัมไปด้วย 232 00:13:51,680 --> 00:13:53,680 เฮนรี่ เพื่อนของพ่อฉัน คนที่ฉันจะไปด้วย 233 00:13:53,760 --> 00:13:55,480 ขอให้ฉันพกแฮมไปด้วยตลอด 234 00:13:56,400 --> 00:13:58,280 ผมอยากไปแองโกลากับคุณ 235 00:13:58,360 --> 00:13:59,960 คุณเหรอ ไปทำไม 236 00:14:00,040 --> 00:14:01,520 คุณจะได้ไม่เหงาไง 237 00:14:01,600 --> 00:14:03,280 การเดินทางแบบนี้คงเหนื่อยแย่ 238 00:14:03,360 --> 00:14:04,240 คุณจะรู้ได้ยังไง 239 00:14:04,320 --> 00:14:07,560 คุณกำลังจะไปหาลูกค้า เพื่อบอกว่าคุณหานาปาล์มไม่ได้ 240 00:14:08,280 --> 00:14:09,680 ฟังดูยากนะ 241 00:14:09,760 --> 00:14:11,440 คุณก็เลยจะให้กำลังใจฉันเหรอ 242 00:14:11,520 --> 00:14:12,560 ก็คงงั้น 243 00:14:13,760 --> 00:14:14,960 คุณตั้งใจทำยิมเถอะ 244 00:14:15,400 --> 00:14:17,840 อย่าตั้งเป้าสูงเกินไป เดี๋ยวจะไม่เหลืออะไรเลย 245 00:14:19,120 --> 00:14:20,240 ผมไม่ได้ตั้งเป้าสูงเกินไป 246 00:14:21,160 --> 00:14:22,320 ไม่ต้องห่วงฉันหรอก 247 00:14:23,040 --> 00:14:25,560 ถ้ามีปัญหา ฉันก็ใช้แฮมไง 248 00:15:17,640 --> 00:15:19,720 แกไต่เต้าได้เก่งนี่ 249 00:15:20,840 --> 00:15:22,600 นี่แกเป็นเด็กรวยที่อันดาลูเซียแล้วเหรอ 250 00:15:24,960 --> 00:15:26,120 นี่ครับ 251 00:15:26,200 --> 00:15:29,280 หนึ่งแสนห้าหมื่นเปเซตา ที่ลุงให้ผมยืมเปิดยิม 252 00:15:29,360 --> 00:15:30,920 ฉันไม่ต้องการเงินแก 253 00:15:31,000 --> 00:15:31,840 นี่เงินลุง 254 00:15:32,280 --> 00:15:34,120 แกขับรถห้าร้อยกิโลเมตรมาเพื่อสิ่งนี้เหรอ 255 00:15:37,520 --> 00:15:38,720 อันที่จริงก็ไม่ 256 00:15:40,280 --> 00:15:41,920 แกมันบ้า 257 00:15:42,960 --> 00:15:46,240 ลุงทำระเบิดในเหมืองมา 20 ปี 258 00:15:46,320 --> 00:15:48,680 - แกไม่ได้ไปเปิดยิมที่นั่นหรอกเหรอ - ก็ใช่ 259 00:15:48,760 --> 00:15:50,840 แล้วนาปาล์มเกี่ยวอะไรกับแอโรบิก 260 00:15:50,920 --> 00:15:52,520 ช่วยครอบครัว 261 00:15:52,600 --> 00:15:53,800 พวกเขาขอให้แกทำเหรอ 262 00:15:54,360 --> 00:15:55,520 พวกเขาไม่รู้เรื่องนี้ 263 00:15:56,080 --> 00:15:57,680 แต่ผมรู้ว่าพวกเขามีปัญหา 264 00:15:57,760 --> 00:16:00,680 และผมรู้ว่าลุงเป็นผู้เชี่ยวชาญ ทำทีเอ็นที ไดนาไมต์ โกมาทู 265 00:16:00,760 --> 00:16:02,120 ผมมั่นใจว่าลุงทำนาปาล์มได้ 266 00:16:03,440 --> 00:16:04,880 ฉันไม่อยากจะเชื่อแก 267 00:16:06,880 --> 00:16:09,200 มันจะดีสำหรับเราทั้งคู่ ลุงมานูเอล 268 00:16:09,280 --> 00:16:11,920 เพื่ออะไร เข้าคุกเหรอ 269 00:16:12,000 --> 00:16:13,480 ไม่มีใครต้องเข้าคุกทั้งนั้น 270 00:16:13,880 --> 00:16:16,320 คนพวกนี้ทำถูกกฎหมาย มีใบอนุญาต 271 00:16:17,000 --> 00:16:18,240 พวกเขาพูดแบบนั้นเหรอ 272 00:16:20,840 --> 00:16:22,560 ลุงควรได้เจอพวกเขานะ 273 00:16:22,640 --> 00:16:24,680 - พวกเขาไม่เหมือนคนอื่น - จริงเหรอ 274 00:16:24,800 --> 00:16:26,440 ใช่ มันไม่ใช่อย่างที่ลุงคิด 275 00:16:26,560 --> 00:16:28,480 พวกเขาเป็นอารยชน 276 00:16:28,560 --> 00:16:30,320 พวกเขาเข้าใจศิลปะนามธรรม 277 00:16:30,400 --> 00:16:33,920 - ใครสนกันวะ - มันบ่งบอกถึงความอ่อนไหว 278 00:16:34,000 --> 00:16:35,800 และคนอ่อนไหวคือคนมีความคิด 279 00:16:35,880 --> 00:16:39,160 เราก็เลยผสมระเบิดนาปาล์ม กับกัวร์นิกาของปิกัสโซ 280 00:16:39,240 --> 00:16:41,120 แล้วก็กลายเป็นคานธี 281 00:16:43,120 --> 00:16:44,560 ฟังนะ ลุงมานูเอล 282 00:16:44,640 --> 00:16:47,040 ถ้าลุงอยากใช้ชีวิตที่เหลืออยู่ในหลุมนี่ 283 00:16:47,800 --> 00:16:50,560 ประดิษฐ์ดอกไม้ไฟเงียบๆ 284 00:16:50,640 --> 00:16:52,120 ก็ดีสำหรับลุง 285 00:16:54,360 --> 00:16:57,000 แต่ถ้าเงินเก็บของลุงหมด 286 00:16:57,080 --> 00:16:59,520 แล้วลุงต้องกลับบ้าน ไปเห็นหน้าภรรยาลุง... 287 00:16:59,600 --> 00:17:02,160 - อย่ามายั่วโมโหฉันนะ - ก็อย่าบ่นแล้วกัน 288 00:17:02,240 --> 00:17:04,760 หรือไม่ก็โทรหาผม เพราะโอกาสนี้มีครั้งเดียว 289 00:17:05,760 --> 00:17:07,079 ขอให้โชคดี ลุงมานูเอล 290 00:17:13,440 --> 00:17:15,280 นาปาล์มใช้ส่วนผสมง่ายมาก 291 00:17:19,560 --> 00:17:21,319 แนฟทาลีนกับกรดฟอสฟอริก 292 00:17:23,240 --> 00:17:24,400 ปัญหาคือปริมาณ 293 00:17:25,280 --> 00:17:26,160 ปริมาณเหรอ 294 00:17:26,640 --> 00:17:29,280 ฉันทำขนาดเท่ากระป๋องได้ แล้วระเบิดที่นี่ 295 00:17:29,320 --> 00:17:31,520 แต่ถ้าครอบครัวของแกอยากเผาป่าให้ราบ 296 00:17:35,560 --> 00:17:36,440 กระป๋องเดียวก็พอ 297 00:17:36,800 --> 00:17:37,680 ก็ได้ 298 00:17:39,960 --> 00:17:41,800 จากนี้ไป แกจ่ายฉันเป็นเงินดอลลาร์นะ 299 00:17:44,080 --> 00:17:45,080 เยี่ยม 300 00:17:54,240 --> 00:17:59,800 สนามบินมาลากา 301 00:18:40,960 --> 00:18:42,560 คุณได้ซื้อแฮมรึเปล่า 302 00:18:45,240 --> 00:18:46,960 ผมซื้อเนื้อแดดเดียวเผื่อไว้ 303 00:18:47,960 --> 00:18:49,160 คุณทำอะไรของคุณ 304 00:18:49,240 --> 00:18:50,400 เซอร์ไพรส์คุณไง 305 00:18:50,480 --> 00:18:51,680 คุณต้องการมันไม่ใช่เหรอ 306 00:18:51,760 --> 00:18:53,320 ออสการ์ คุณจะทิ้งยิมไม่ได้นะ 307 00:18:53,440 --> 00:18:54,560 อีกเดือนนึงเราจะเปิดแล้ว 308 00:18:54,680 --> 00:18:56,520 ได้สิ งานตกแต่งใหม่เสร็จแล้ว 309 00:18:56,920 --> 00:18:59,920 ตอนนี้ผมแค่ต้องหาลูกค้า ใช้เวลาก่อนเปิดสามวันยังได้ 310 00:19:00,920 --> 00:19:02,560 คุณบ้าไปแล้ว 311 00:19:02,680 --> 00:19:04,480 คุณคิดจริงๆ เหรอว่าผมจะพลาดเรื่องนี้ 312 00:19:04,560 --> 00:19:08,080 อีกอย่าง ผมซื้อ กล้องเยอรมันรุ่นใหม่มาด้วย 313 00:19:08,160 --> 00:19:09,560 แล้วดูนี่ 314 00:19:10,480 --> 00:19:12,080 พจนานุกรมภาษาโปรตุเกส 315 00:19:12,200 --> 00:19:15,320 ลูกค้าของฉันไม่ใช่คนแองโกลา แต่เป็นกองทัพคิวบา 316 00:19:16,320 --> 00:19:17,720 แล้วเราไปลวนดากันทำไม 317 00:19:20,960 --> 00:19:23,800 สิ่งที่ผมเคยได้ยินเกี่ยวกับคิวบา มีแต่เพลงมาชิน 318 00:19:23,880 --> 00:19:25,400 นักเต้นมูลัตโต 319 00:19:25,480 --> 00:19:28,280 แล้วก็ภาพถ่ายฟิเดล คาสโตรสูบซิการ์ 320 00:19:28,320 --> 00:19:33,240 แต่ซาร่าบอกผมว่า หลังจากการปฏิวัติปี 1959 321 00:19:33,320 --> 00:19:35,280 คาสโตรได้กลายเป็นไอดอล 322 00:19:35,320 --> 00:19:37,480 ของกองโจรจากประเทศโลกที่สาม 323 00:19:37,560 --> 00:19:40,640 ไม่เพียงแต่เขาส่ง การสนับสนุนและซิการ์ไปให้ 324 00:19:40,720 --> 00:19:42,000 แต่ยังมีอาวุธและทหารด้วย 325 00:19:42,800 --> 00:19:45,000 ตลอดระยะเวลา 25 ปี 326 00:19:45,080 --> 00:19:47,720 คิวบามีที่ปรึกษา และกองกำลังทหารในแอลจีเรีย 327 00:19:47,800 --> 00:19:50,000 เวียดนาม เยเมนใต้ 328 00:19:50,480 --> 00:19:55,480 คองโก โบลิเวีย เวเนซุเอลา นิการากัว 329 00:19:55,560 --> 00:19:59,320 โมซัมบิก กินี-โคนักรี 330 00:19:59,440 --> 00:20:02,880 พวกเขาสู้กับอิสราเอลในที่ราบสูงโกลัน 331 00:20:02,960 --> 00:20:04,720 เคียงข้างชาวซีเรียด้วย 332 00:20:05,160 --> 00:20:07,560 เขาช่วยชาวเอธิโอเปีย ด้วยกองกำลัง 10,000 คน 333 00:20:07,680 --> 00:20:09,800 และกองพลรถถังในสงครามโอกาเดน 334 00:20:11,440 --> 00:20:14,680 และเขาก็นำกองทัพ 30,000 คนไปที่แองโกลา 335 00:20:14,760 --> 00:20:17,320 เพื่อหยุดการรุกรานของแอฟริกาใต้ 336 00:20:18,480 --> 00:20:20,560 ตั้งแต่นั้นมา พวกเขาก็อยู่ที่นั่น 337 00:20:20,640 --> 00:20:23,400 ต่อสู้กับกองโจรต่อต้านคอมมิวนิสต์ ของซาวิมบี 338 00:20:29,680 --> 00:20:33,480 แค่เกาะเล็กๆ ทำไมถึง ส่งทหารไปทุกอาณาจักรได้ 339 00:20:34,080 --> 00:20:35,320 รัสเซียเป็นคนจ่ายเหรอ 340 00:20:37,080 --> 00:20:38,560 - นี่ค่ะ - ขอบคุณ 341 00:20:41,000 --> 00:20:43,800 พวกรัสเซียให้อาวุธ แองโกลาจ่ายส่วนที่เหลือ 342 00:20:43,920 --> 00:20:45,200 แล้วพวกเขาจ่ายหนักด้วย 343 00:20:46,080 --> 00:20:48,800 เป็นประเทศที่ร่ำรวย มีเพชร น้ำมัน 344 00:20:49,520 --> 00:20:51,680 คิวบาทำการตัดสินใจทางยุทธวิธี 345 00:20:52,280 --> 00:20:53,960 แล้วคิวบาได้อะไร 346 00:20:54,040 --> 00:20:56,800 อิทธิพลทางการเมือง การสนับสนุนในสหประชาชาติ... 347 00:20:58,280 --> 00:21:00,080 ครอบครัวคุณมีบทบาทตรงไหน 348 00:21:00,160 --> 00:21:03,640 คิวบาไม่ชอบพึ่งพาซัพพลายเออร์รายเดียว 349 00:21:03,720 --> 00:21:05,680 โดยเฉพาะอย่างยิ่งสำหรับการซื้อครั้งเดียว 350 00:21:10,520 --> 00:21:11,400 เหมือนนาปาล์ม 351 00:21:24,280 --> 00:21:25,920 ผมรู้สึกเหมือนอยู่ในหนังเลย 352 00:21:28,040 --> 00:21:29,560 รอไปถึงก่อน 353 00:21:49,960 --> 00:21:51,320 ลุงเฮนรี่ 354 00:21:52,280 --> 00:21:54,040 หลานสาวลุง 355 00:21:54,400 --> 00:21:56,280 โตขึ้นเยอะเลย 356 00:21:56,360 --> 00:21:58,000 รอไม่ไหวแล้วที่จะได้เจอ 357 00:21:58,960 --> 00:22:00,480 - ขอบคุณที่มา - ลุงจะไม่มาได้ไง 358 00:22:00,560 --> 00:22:02,240 คิดว่าลุงจะปล่อยให้ไปคนเดียวเหรอ 359 00:22:02,320 --> 00:22:04,160 ไม่แน่นอน พกแฮมมาด้วยไหม 360 00:22:05,400 --> 00:22:07,040 แฮมไอบีเรียเลี้ยงด้วยลูกโอ๊ก 361 00:22:09,400 --> 00:22:10,920 อร่อยแน่เลย 362 00:22:11,000 --> 00:22:13,440 - ออสการ์ซื้อเนื้อแดดเดียวมาให้ - บ้าจริง 363 00:22:13,520 --> 00:22:15,600 - ยินดีที่ได้รู้จัก ขอบคุณ - เช่นกัน 364 00:22:15,680 --> 00:22:16,600 - ออสการ์สินะ - ใช่ 365 00:22:16,680 --> 00:22:17,880 แฟนหนูเอง 366 00:22:17,960 --> 00:22:19,760 อ๋อ ไอ้หนุ่มมือขวดนี่เอง 367 00:22:21,000 --> 00:22:23,000 ขอบคุณมาก ไปกันดีกว่า 368 00:22:25,440 --> 00:22:27,520 นั่นรถลุง 369 00:22:29,480 --> 00:22:32,360 ออสการ์ใช่ไหม เอากระเป๋าเดินทางไป แล้วไปนั่งข้างหลัง 370 00:22:32,440 --> 00:22:34,000 ออสการ์สินะ ถือกระเป๋าไปข้างหลัง 371 00:22:34,960 --> 00:22:36,400 นี่ เข้าไปเลย 372 00:22:37,120 --> 00:22:38,280 ขอบคุณ 373 00:22:42,960 --> 00:22:44,280 เรียบร้อย 374 00:23:32,320 --> 00:23:34,440 เราจะชดเชยเคลย์มอร์ให้พวกเขา 375 00:23:34,520 --> 00:23:37,240 มันเงียบกว่าและใช้ในป่าได้ดีกว่า 376 00:23:38,800 --> 00:23:40,480 ไม่เป็นไร ออสการ์รู้หมดแล้ว 377 00:23:41,520 --> 00:23:43,080 เขาเป็นเหมือนครอบครัวแล้ว 378 00:23:43,640 --> 00:23:46,800 เคลย์มอร์ไม่พอสำหรับพาทริซิโอ หลานก็รู้ว่าเขาเป็นยังไง 379 00:23:46,880 --> 00:23:48,080 ลุงก็ช่วยหนูโน้มน้าวเขาสิ 380 00:23:48,160 --> 00:23:49,280 ลุงเห็นด้วย 381 00:23:49,360 --> 00:23:50,920 ลุงคิดว่านาปาล์มห่วยแตก 382 00:23:51,280 --> 00:23:52,840 ที่ฮาวานาไม่รู้ด้วยซ้ำ 383 00:23:52,920 --> 00:23:54,840 - ถ้าฟิเดลรู้เข้า เขาจะต้องโกรธแน่ - ทำไม 384 00:23:55,760 --> 00:23:59,440 เพราะเป็นอาวุธของจักรวรรดินิยม มันมีชื่อเสียงที่ไม่ดีจากสงครามเวียดนาม 385 00:23:59,520 --> 00:24:03,080 พวกคิวบาชอบฟอสฟอรัสขาว ฆ่าได้พอกัน แต่เสียงเบากว่า 386 00:24:03,160 --> 00:24:04,120 แล้วปัญหาคืออะไร 387 00:24:04,520 --> 00:24:06,640 นาปาล์มใช้ได้ดีกว่าในป่า 388 00:24:07,600 --> 00:24:10,040 เราควรบอกพาทริซิโอว่า แผนล้มเหลว 389 00:24:10,120 --> 00:24:12,280 - ไม่ - ถ้าหลานจะชดเชยระเบิดให้เขา 390 00:24:12,360 --> 00:24:14,640 เขาจะโกรธกว่าเดิม เชื่อลุงสิ ลุงรู้จักพาทริซิโอดี 391 00:24:14,720 --> 00:24:17,120 เราอยู่ที่นี่แล้ว อย่างน้อยหนูก็ต้องลองก่อน 392 00:24:18,440 --> 00:24:20,320 พาทริซิโอชอบแฮมไหม 393 00:24:35,680 --> 00:24:38,120 เมื่อมีคนบอกลุงว่าอยากสร้างสังคมนิยม 394 00:24:38,200 --> 00:24:39,520 ลุงพูดเสมอว่า 395 00:24:40,160 --> 00:24:41,480 "คุณเคยจิบแชมเปญจริงๆ 396 00:24:41,560 --> 00:24:43,560 ที่ไม่ใช่ชามปาญสกี้ของรัสเซียไหม" 397 00:24:43,640 --> 00:24:47,960 "คุณเคยเทียบแฮมไอบีเรียฉลากดำ กับมอร์ตาเดลลาของบัลแกเรียไหม" 398 00:24:48,040 --> 00:24:49,520 ลุงฟังดูสุดโต่งไปนะ เฮนรี่ 399 00:24:49,600 --> 00:24:51,920 อย่าโกหกตัวเองกันเลย 400 00:24:52,000 --> 00:24:54,800 ถ้าอยากชนะสงครามเย็น ก็เริ่มด้วยการเลี้ยงประชาชนให้กินดีอยู่ดี 401 00:24:54,880 --> 00:24:57,720 พวกเขาก็เลยไม่ยอมให้ลุงไปสเปน ลุงอาจเป็นภัยได้ 402 00:24:57,800 --> 00:25:00,000 ไม่เลย หลานรัก ลุงแค่เคยใช้ชีวิตอยู่หลายปี 403 00:25:00,080 --> 00:25:01,920 ทำตามความฝันของลุง 404 00:25:02,000 --> 00:25:03,240 แล้วก็เริ่มเบื่อ 405 00:25:03,400 --> 00:25:05,520 ลุงแน่ใจว่าพ่อหลานเข้าใจลุงแน่นอน 406 00:25:06,800 --> 00:25:08,800 เมืองนี้มหัศจรรย์มากเลยนะครับ 407 00:25:08,880 --> 00:25:09,840 ใช่ 408 00:25:10,440 --> 00:25:13,320 เรื่องนั้นน่ะ คนโปรตุเกส ก็เหมือนกับคนสเปน 409 00:25:13,720 --> 00:25:15,960 สร้างเมืองอย่างกับว่าจะอยู่ค้ำฟ้า 410 00:25:16,040 --> 00:25:17,640 ถ้านายข้ามไปเฟรนช์คองโก 411 00:25:17,720 --> 00:25:19,920 คนพวกนั้นไม่ใช้อิฐด้วยซ้ำ 412 00:25:20,440 --> 00:25:23,240 ฉันมาตั้งแต่ปี 1975 413 00:25:23,320 --> 00:25:26,680 ฉันเห็นเมืองทำลายตัวเอง ปีแล้วปีเล่า มันห่วยแตก 414 00:25:29,320 --> 00:25:30,640 ทำไมคุณไม่ทำเองล่ะ 415 00:25:32,440 --> 00:25:33,440 นาปาล์มน่ะ 416 00:25:35,560 --> 00:25:37,840 แฟนหลานดื่มเบียร์ไปเท่าไรแล้ว 417 00:25:38,480 --> 00:25:41,080 ไม่ ผมพูดจริง มันก็แค่สูตร 418 00:25:41,160 --> 00:25:42,520 ไปเอามาจากไหน 419 00:25:42,600 --> 00:25:43,720 ความอยากรู้อยากเห็น 420 00:25:43,800 --> 00:25:46,360 พาทริซิโอพยายามมาหลายเดือน และมันก็ไม่ได้ผล 421 00:25:46,880 --> 00:25:48,000 เขาใช้ส่วนผสมอะไร 422 00:25:48,080 --> 00:25:50,240 - คุณเฮนรี่ - ครับ 423 00:25:50,320 --> 00:25:52,200 - มีโทรศัพท์มาถึงคุณ - เดี๋ยวมานะ 424 00:25:57,760 --> 00:26:00,600 ตอนนี้คุณเป็นนักเคมีแล้วเหรอ 425 00:26:00,680 --> 00:26:01,640 ไม่ 426 00:26:02,160 --> 00:26:04,400 แต่ลุงมานูเอลของผมทำงาน 427 00:26:04,480 --> 00:26:07,440 กับวัตถุระเบิดอยู่ 20 ปี ในเหมืองที่ริโอตินโต อวยลวา 428 00:26:07,560 --> 00:26:08,960 อืม 429 00:26:09,040 --> 00:26:10,680 แต่นี่ไม่เหมือนกัน ออสการ์ 430 00:26:10,760 --> 00:26:13,720 แค่ลองก็ไม่เสียหายอะไรนี่ 431 00:26:13,800 --> 00:26:15,280 เสียหายสิ 432 00:26:15,360 --> 00:26:17,560 ความสัมพันธ์ของเรากับคิวบาอาจพัง 433 00:26:18,320 --> 00:26:19,280 มันอาจได้ผลก็ได้ 434 00:26:19,360 --> 00:26:20,360 - ไม่ - ไม่เหรอ 435 00:26:21,960 --> 00:26:25,480 ถ้าพาทริซิโอไม่รับระเบิดจากคุณ คุณก็เสียหายอยู่ดี 436 00:26:25,560 --> 00:26:26,880 นั่นไม่ใช่กงการอะไรของคุณ 437 00:26:28,280 --> 00:26:30,360 คุณมาที่นี่เพื่อเดินเล่น และถ่ายรูปใช่ไหม 438 00:26:30,440 --> 00:26:31,640 ก็ไปเดินเล่น 439 00:26:32,240 --> 00:26:33,440 และถ่ายรูปซะ 440 00:26:33,520 --> 00:26:35,920 พาทริซิโอกำลังกลับมาจากลูบังโก 441 00:26:36,000 --> 00:26:38,960 เราจะเจอกันพรุ่งนี้แต่เช้า บ่ายวันนี้พวกเธอว่าง 442 00:26:39,040 --> 00:26:41,360 หลานไม่พาเขาไปดูกันดองก้าหน่อยเหรอ 443 00:26:41,440 --> 00:26:42,720 กันดองก้าคืออะไร 444 00:27:06,320 --> 00:27:08,040 นี่มันบ้าชัดๆ 445 00:27:13,200 --> 00:27:15,040 รู้ไหมว่าพ่อฉันพูดว่าอะไร 446 00:27:15,800 --> 00:27:19,680 ในกันดองก้าหาได้ทุกอย่าง ไม่ว่าจะ โรเล็กซ์หรือขีปนาวุธต่อต้านอากาศยาน 447 00:27:21,840 --> 00:27:23,040 แอฟริกาอย่างแท้จริง 448 00:27:24,360 --> 00:27:25,320 อรุณสวัสดิ์ 449 00:27:25,400 --> 00:27:27,520 มีเด็กเยอะแยะ 450 00:27:29,360 --> 00:27:31,320 แต่ไม่มีคนแก่ 451 00:27:32,720 --> 00:27:35,920 บางคนบอกว่าพวกเขาเป็นมาร์กซิสต์ บางคนก็ว่าเป็นพวกโปรอเมริกัน... 452 00:27:36,320 --> 00:27:37,320 โทษที 453 00:27:37,400 --> 00:27:38,760 แต่ลึกๆ มันคือสงครามเผ่าพันธุ์ 454 00:27:38,840 --> 00:27:41,840 บ่มเพาะโดยอุดมการณ์ ที่พวกเขาไม่รู้หรือเข้าใจ 455 00:27:41,920 --> 00:27:42,880 ไร้สาระชะมัด 456 00:27:42,960 --> 00:27:44,440 นั่นแหละสงครามเย็น 457 00:27:53,360 --> 00:27:54,640 ไม่ๆ 458 00:27:58,120 --> 00:28:00,480 ไม่ ขอบคุณ 459 00:28:05,600 --> 00:28:08,120 คุณไม่เคยพาแฟนเก่าคุณมาที่นี่เลยเหรอ 460 00:28:08,200 --> 00:28:09,840 ฉันคิดว่าพวกเขาคงไม่สนใจ 461 00:28:11,960 --> 00:28:14,320 คุณรู้ไหมว่าวันก่อนพ่อคุณพูดอะไรกับผม 462 00:28:14,400 --> 00:28:17,320 ภารกิจที่แท้จริงของผมในมาร์เบยา ไม่ใช่การเปิดยิม 463 00:28:18,080 --> 00:28:19,320 แต่คือการช่วยคุณ 464 00:28:21,240 --> 00:28:23,360 ไม่ค่ะ ขอบคุณ 465 00:28:23,440 --> 00:28:25,240 พ่อชอบพูดแบบนั้นเสมอ 466 00:28:26,840 --> 00:28:28,680 งั้นคุณก็ต้องให้ผมช่วย 467 00:28:29,640 --> 00:28:30,920 แน่นอน 468 00:28:31,000 --> 00:28:32,480 แต่คุณต้องเรียนรู้ก่อน 469 00:28:33,440 --> 00:28:35,720 ผมเรียนรู้เร็วกว่าที่คุณคิด 470 00:28:35,800 --> 00:28:37,800 บางทีอาจไม่จำเป็นต้องเร็วขนาดนั้น 471 00:28:42,360 --> 00:28:45,200 กันดองก้าเป็นชื่อที่ดีสำหรับยิม 472 00:28:45,280 --> 00:28:47,960 ฟังดูมีจังหวะ 473 00:28:48,040 --> 00:28:49,280 เร้าใจ 474 00:28:51,920 --> 00:28:54,480 "กันดองก้าคลับ" 475 00:28:55,160 --> 00:28:56,360 ฉันชอบมัน. 476 00:29:12,440 --> 00:29:13,640 สวัสดี 477 00:29:13,720 --> 00:29:14,880 - เป็นไงบ้าง เฮนรี่ - ดี 478 00:29:15,120 --> 00:29:17,360 - สวัสดีซาร่า - สวัสดีพาทริซิโอ พ่อฉันฝากทักทาย 479 00:29:17,440 --> 00:29:19,040 โอเค เข้าไปข้างในกันเถอะ 480 00:29:19,120 --> 00:29:21,080 เราจองห้องพักไว้เผื่อ... 481 00:29:21,160 --> 00:29:22,800 เขาเสียใจมากที่มาไม่ได้ 482 00:29:22,880 --> 00:29:23,960 เสียใจจริงๆ งั้นเหรอ 483 00:29:24,040 --> 00:29:26,720 มีของขวัญเยอะแยะ แต่เขารู้ว่านั่นไม่ใช่ข้อตกลง 484 00:29:26,800 --> 00:29:27,960 ครั้งนี้เป็นครั้งที่สามแล้ว 485 00:29:28,040 --> 00:29:30,320 ผมไม่มีเวลาจะมาล้อเล่น 486 00:29:30,400 --> 00:29:31,800 บอกให้เขารู้ซะ 487 00:29:41,120 --> 00:29:44,400 ระเบิดเคลย์มอร์เหรอ พวกเขาใช้มันมาตั้งนานแล้ว 488 00:29:47,800 --> 00:29:50,040 - พ่อเธอบอกว่าจะหามาให้ได้ - เขาพยายามแล้ว 489 00:29:50,120 --> 00:29:52,760 - พยายามกับผีสิ - เราอยู่ข้างคุณนะ 490 00:29:52,840 --> 00:29:55,360 แล้วทำไมถึงรอมาถึงก่อนแล้วค่อยบอกผม 491 00:29:55,440 --> 00:29:56,720 พ่อฉันไม่เคยทำให้คุณผิดหวัง 492 00:29:56,800 --> 00:29:59,760 - ทำไมเขาไม่มาบอกผม - เธอจัดการเรื่องนี้เอง พาทริซิโอ 493 00:30:00,240 --> 00:30:01,480 ไม่จำเป็นหรอก 494 00:30:01,560 --> 00:30:03,480 ถ้ามีปัญหาก็ให้เธออยู่บ้านไปสิ 495 00:30:03,640 --> 00:30:06,080 มันซับซ้อน ไม่ใช่เรื่องขาวหรือดำ 496 00:30:06,160 --> 00:30:07,680 ซับซ้อนเหรอ 497 00:30:07,800 --> 00:30:09,040 แล้วมาที่นี่ไม่ซับซ้อนเหรอ 498 00:30:09,120 --> 00:30:11,880 คุณรู้ไหมว่าเราเสียกำลังพล ไปกี่คนแล้วสัปดาห์นี้ที่วัมบู 499 00:30:11,960 --> 00:30:13,120 มีกี่คนที่พิการ 500 00:30:13,200 --> 00:30:14,760 เราหาเคลย์มอร์ได้มากสุด 200 ลูก 501 00:30:14,840 --> 00:30:16,000 ไม่เอา ให้ตายสิ 502 00:30:16,080 --> 00:30:17,600 ให้ตายห่าสิวะ 503 00:30:17,680 --> 00:30:20,320 ยูนิต้ารู้จักระเบิดเคลย์มอร์ดีกว่าพวกเรา 504 00:30:23,560 --> 00:30:25,040 ขอโทษนะครับ 505 00:30:26,360 --> 00:30:27,400 ซาร่า 506 00:30:27,560 --> 00:30:29,520 ผมเพิ่งคุยกับนักเคมี 507 00:30:29,600 --> 00:30:32,880 เขาบอกว่าเราเตรียมมันได้ ภายในห้าถึงหกสัปดาห์ 508 00:30:34,840 --> 00:30:36,160 แกเป็นใครวะ 509 00:30:36,240 --> 00:30:37,400 ผมทำงานกับเธอ 510 00:30:37,480 --> 00:30:38,480 เขาเป็นแฟนเธอ 511 00:30:40,720 --> 00:30:42,880 - สามีเหรอ - ใช่ 512 00:30:44,680 --> 00:30:45,720 ออสการ์ 513 00:30:45,800 --> 00:30:47,800 ตอนแรกเรายังไม่อยากพูดอะไร 514 00:30:47,880 --> 00:30:49,960 เพราะเราต้องยืนยันก่อนว่าเราผลิตมันได้ 515 00:30:52,440 --> 00:30:53,320 ผลิตอะไร 516 00:30:54,200 --> 00:30:55,040 นาปาล์ม 517 00:30:56,040 --> 00:30:57,680 เราจะต้องปรับอัตราส่วน 518 00:30:57,760 --> 00:31:00,200 แต่เรานำตัวอย่างมาทดลองที่นี่ได้ 519 00:31:00,880 --> 00:31:01,840 กับคุณ 520 00:31:04,120 --> 00:31:07,280 ห้าถึงหกสัปดาห์ ฟังดูสมเหตุสมผลสำหรับผม 521 00:31:08,080 --> 00:31:09,320 ใช่ไหม พาทริซิโอ 522 00:31:29,160 --> 00:31:31,640 นายรู้ไหมว่านายทำอะไรลงไป 523 00:31:31,720 --> 00:31:34,040 ไม่ เขาไม่รู้ 524 00:31:36,560 --> 00:31:37,920 เขาไม่รู้เลยแม้แต่นิดเดียว 525 00:31:38,200 --> 00:31:39,360 ซาร่า 526 00:31:39,440 --> 00:31:42,040 ซาร่า เดี๋ยว ซาร่า 527 00:31:43,040 --> 00:31:44,720 คุณคิดว่านี่มันบ้าอะไรกัน 528 00:31:44,800 --> 00:31:46,280 คลาสแอโรบิกเหรอ 529 00:31:46,400 --> 00:31:47,760 การแสดงความเป็นชายเหรอ 530 00:31:47,840 --> 00:31:50,480 วิธีโชว์ว่าคุณใหญ่เหรอ 531 00:31:50,560 --> 00:31:53,800 - ซาร่า มันได้ผลแน่ - ไม่ คุณไม่รู้หรอก 532 00:31:55,560 --> 00:31:57,520 คุณไม่รู้ห่าอะไรเลย 533 00:32:01,320 --> 00:32:02,960 โคตรเหลือเชื่อเลย 534 00:32:28,440 --> 00:32:29,400 ขอโทษนะคะ 535 00:32:31,120 --> 00:32:33,320 พอจะมีที่นั่งว่างไหม 536 00:32:33,400 --> 00:32:35,920 มีสิ ด้านหลัง 537 00:32:36,000 --> 00:32:37,280 เยี่ยม 538 00:32:44,160 --> 00:32:45,680 สวัสดีค่ะ 539 00:32:45,760 --> 00:32:46,840 ขอบคุณ 540 00:33:19,760 --> 00:33:20,800 มาริโอ 541 00:33:22,200 --> 00:33:24,680 ทิ้งกระเป๋าของออสการ์ไว้ในรถ เขาจะไปมาดริด 542 00:33:25,280 --> 00:33:26,440 อะไรนะ 543 00:33:26,520 --> 00:33:29,240 คุณบอกพวกคิวบาว่าห้าถึงหกสัปดาห์ใช่ไหม 544 00:33:29,320 --> 00:33:30,440 งั้นก็ไปได้แล้ว 545 00:33:31,040 --> 00:33:32,560 สามสัปดาห์พอ 546 00:33:32,640 --> 00:33:34,520 ซาร่า นี่มันตีสองแล้วนะ 547 00:33:40,360 --> 00:33:43,600 เอ้านี่ ดื่มซะตอนยังร้อนๆ 548 00:33:43,680 --> 00:33:46,200 ช่วยได้หลังจากเดินทางไกล 549 00:33:46,760 --> 00:33:47,920 ขอบคุณครับ 550 00:33:59,320 --> 00:34:00,400 ออสการ์... 551 00:34:01,160 --> 00:34:04,000 ถ้าผมไม่เชื่อว่าลุงผมทำได้ 552 00:34:04,120 --> 00:34:06,040 - ผมคงไม่พูดอะไรทั้งนั้น - ฉันรู้ 553 00:34:06,120 --> 00:34:10,040 เธอต้องพักผ่อน ไว้เธอไปเจอเขาพรุ่งนี้ โอเคไหม 554 00:34:14,440 --> 00:34:16,159 คุณรู้ไหมว่าฉันผิดหวัง 555 00:34:17,120 --> 00:34:18,480 ผมขอโทษที่ทำอย่างนี้ 556 00:34:19,360 --> 00:34:22,639 - ผมคิดว่าการไม่ทำอะไรจะแย่กว่านี้ - เอาละ ฟังนะ 557 00:34:22,679 --> 00:34:24,920 มีห้องพักแขกอยู่ทางขวา 558 00:34:25,000 --> 00:34:26,960 คืนนี้นอนที่นี่ 559 00:34:27,480 --> 00:34:29,520 พรุ่งนี้จะคิดอะไรได้ชัดเจนขึ้น 560 00:34:38,840 --> 00:34:40,199 ผมแค่อยากจะพูดอะไรอย่างนึง 561 00:34:42,840 --> 00:34:43,880 เชื่อผม 562 00:34:44,920 --> 00:34:46,320 นายมีเวลาสามสัปดาห์ 563 00:34:47,480 --> 00:34:48,840 ราตรีสวัสดิ์ 564 00:34:48,920 --> 00:34:50,159 ราตรีสวัสดิ์ 565 00:34:52,600 --> 00:34:53,639 ขอบคุณ 566 00:35:08,000 --> 00:35:11,360 ข้อความที่เฮนรี่ให้ฉันพร้อมสารประกอบ ที่นักเคมีใช้ในลวนดา 567 00:35:15,640 --> 00:35:17,040 แล้วนี่ละ 568 00:35:17,120 --> 00:35:18,840 ไว้บันทึกการทดสอบนาปาล์ม 569 00:35:21,640 --> 00:35:22,760 มากับผมสิ 570 00:35:22,840 --> 00:35:25,800 ดูวิดีโอดีกว่า ฉันจะได้ไม่เสียเวลา 571 00:35:27,960 --> 00:35:29,440 อย่างน้อยอวยพรผมหน่อยก็ดี 572 00:35:56,160 --> 00:35:58,320 คนพวกนี้ใช้ผงซักฟอก 573 00:35:58,400 --> 00:35:59,640 ผงซักฟอกเหรอ 574 00:35:59,680 --> 00:36:02,800 ใช่ ผงซักฟอกธรรมดาแทนกรดฟอสฟอริก 575 00:36:02,880 --> 00:36:04,800 ทำให้เจลาตินที่ได้ในตอนท้ายเสียฤทธิ์ 576 00:36:04,880 --> 00:36:06,640 - มันง่ายขนาดนั้นเลยเหรอ - ไม่ 577 00:36:06,680 --> 00:36:08,400 ไม่ง่ายอย่างนั้น 578 00:36:08,480 --> 00:36:10,400 กรดไม่เสถียรมาก 579 00:36:11,320 --> 00:36:13,640 ดังนั้นลุงจะลองใช้สบู่อลูมิเนียม 580 00:36:13,760 --> 00:36:15,640 ลุงแน่ใจนะว่าจะได้ผล 581 00:36:15,760 --> 00:36:16,960 เรามีเวลาแค่สามอาทิตย์ 582 00:36:18,880 --> 00:36:20,840 - เดี๋ยว - ดูนะ 583 00:36:26,760 --> 00:36:27,640 บ้าจริง 584 00:36:34,440 --> 00:36:38,040 นี่คือหนึ่งในสิบของสิ่งที่มันจะเป็น เมื่อลุงทำให้มันเสถียรได้ 585 00:36:38,640 --> 00:36:40,160 ในอีกสามสัปดาห์ ลุงจะทำได้ 586 00:36:45,360 --> 00:36:47,480 ไม่มีคนแก่หรือคนอ้วน 587 00:36:47,560 --> 00:36:49,120 ทุกอย่างโกลาหลไปหมด 588 00:36:50,120 --> 00:36:51,960 อย่างกับชีวิตมีแค่หนึ่งวัน 589 00:36:52,040 --> 00:36:53,080 บ้าจริง 590 00:36:53,160 --> 00:36:55,600 แอฟริกาน่าอัศจรรย์มาก สุดยอด 591 00:36:56,400 --> 00:36:58,360 ในขณะที่ ซาร่าและครอบครัวของเธอรวยขึ้น 592 00:36:58,880 --> 00:37:02,480 นั่นแหละคือโลกที่เราอยู่ ลุงมานูเอล 593 00:37:03,840 --> 00:37:05,440 แกไว้ใจคนพวกนี้เหรอ 594 00:37:06,880 --> 00:37:09,640 พวกเขารู้ว่าต้องการอะไร 595 00:37:11,000 --> 00:37:12,440 ตอบไม่ตรงคำถาม 596 00:37:16,200 --> 00:37:17,640 ผมคิดว่าซาร่าต้องการผม 597 00:37:18,880 --> 00:37:20,840 - เพื่ออะไร - ผมไม่รู้ 598 00:37:21,600 --> 00:37:22,920 แต่เธอดูแลผม 599 00:37:23,200 --> 00:37:25,040 เรื่องมาร์เบยาก็เป็นไอเดียของเธอ 600 00:37:25,520 --> 00:37:28,600 เวรเอ๊ย ผมนอนกับเธอ ที่บ้านพ่อแม่ของเธอ 601 00:37:29,160 --> 00:37:31,600 ผมไม่รู้ มันเหมือน... 602 00:37:32,480 --> 00:37:33,800 เหมือนอะไร 603 00:37:35,600 --> 00:37:37,200 เหมือนพวกเขาเลือกผม 604 00:37:38,640 --> 00:37:40,960 นี่เกือบสองอาทิตย์แล้ว 605 00:37:41,040 --> 00:37:42,080 แล้วไงคะ 606 00:37:43,760 --> 00:37:45,080 พ่อคุยกับเฮนรี่แล้ว 607 00:37:45,160 --> 00:37:48,160 มีทางที่จะหยุดทุกอย่าง แล้วรักษาหน้ากับพวกคิวบาไว้ 608 00:37:48,200 --> 00:37:49,160 ยังไง 609 00:37:49,960 --> 00:37:52,560 ปล่อยข่าวไปที่ฮาวานา เรื่องที่พวกเขาทำอยู่ที่แองโกลา 610 00:37:53,600 --> 00:37:55,080 แล้วถ้าออสการ์ทำได้ล่ะ 611 00:37:55,160 --> 00:37:56,200 เขาทำไม่ได้หรอก 612 00:37:59,520 --> 00:38:01,200 ลูกไม่ควรพาเขาไปเลย 613 00:38:01,320 --> 00:38:03,560 ไม่ หนูไม่ได้พาเขาไปลวนดา 614 00:38:03,640 --> 00:38:04,960 เขามาที่สนามบินเอง 615 00:38:05,040 --> 00:38:07,800 เพราะพ่อบอกให้เขาช่วยหนูไง แล้วพ่อจะให้หนูทำยังไง 616 00:38:07,880 --> 00:38:10,800 แล้วเขาก็บินตามลูกไป ลูกให้เขาไปที่จุดนัดพบ... 617 00:38:10,880 --> 00:38:13,040 พ่อจะกล่าวหาอะไรหนู 618 00:38:17,000 --> 00:38:18,880 พ่อ ฟังหนูนะ 619 00:38:18,960 --> 00:38:22,360 พ่อนั่นแหละที่ทำให้เขากดดันที่ต้องช่วยหนู 620 00:38:22,440 --> 00:38:24,760 ลูกต้องการสิ่งนี้นี่ เขาถึงได้มาที่มาร์เบยาไง 621 00:38:24,840 --> 00:38:26,160 เขามาเพื่อเปิดยิม 622 00:38:26,280 --> 00:38:28,120 แล้วดูว่าเขาได้เรื่องไหม ลูกมีลางสังหรณ์ 623 00:38:28,960 --> 00:38:30,000 ให้เวลาเขาหน่อย 624 00:38:33,840 --> 00:38:36,000 ลูกจะทำให้น้องชายน้องสาวลูกหัวเสีย 625 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 ช่างน้องปะไร 626 00:38:37,800 --> 00:38:41,080 มีแต่พ่อ แม่และหนู ที่ทำงานเพื่อครอบครัว 627 00:38:41,160 --> 00:38:43,120 แล้วเพิ่มคนอื่นเข้ามาทำไม 628 00:38:55,320 --> 00:38:56,200 พ่อ... 629 00:38:57,560 --> 00:38:58,920 อย่าเพิ่งปล่อยข่าวอะไร 630 00:38:59,520 --> 00:39:00,640 ขอร้อง 631 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 เอาเลย 632 00:40:05,560 --> 00:40:07,440 - ยังเหลือเวลาอีกอาทิตย์ ใช่ไหม - ใช่ 633 00:40:14,200 --> 00:40:18,600 หนึ่งสัปดาห์ต่อมา 634 00:40:25,520 --> 00:40:29,280 ทะเลทรายนามิบ แองโกลา 635 00:40:59,640 --> 00:41:00,760 ผู้พัน 636 00:41:06,360 --> 00:41:07,840 ได้ข่าวว่าเป็นนักเคมีเหรอ ฟารัด 637 00:41:07,920 --> 00:41:09,920 ไม่ ให้ตายสิ 638 00:41:11,360 --> 00:41:12,160 สวัสดีพาทริซิโอ 639 00:41:12,280 --> 00:41:13,640 ลูกเขยผมเป็นตัวการ 640 00:41:16,960 --> 00:41:18,400 ว่าไง 641 00:41:18,480 --> 00:41:20,480 สรุปได้เรื่องไหม 642 00:41:20,560 --> 00:41:22,200 สูตรพวกนี้มันยาก 643 00:41:22,320 --> 00:41:24,760 บางครั้งก็ต้องปรับส่วนผสม 644 00:41:24,840 --> 00:41:27,080 พอเถอะ ฟารัด ตาจิ้งจอกเฒ่า 645 00:41:27,160 --> 00:41:28,960 ลีโอหมายถึงอัตราส่วน 646 00:41:29,040 --> 00:41:32,400 เขายังไม่ได้ลองปริมาณสูง ถ้ามีปัญหาก็ปรับสูตรได้ 647 00:41:32,480 --> 00:41:33,880 จริงไหม ออสการ์ 648 00:41:35,440 --> 00:41:36,880 สูตรนี้ใช้ได้ 649 00:41:37,920 --> 00:41:40,160 ถ้ามีอะไรผิดพลาด ผมรับผิดชอบทั้งหมด 650 00:42:39,360 --> 00:42:40,520 นี่ ลีโอ ดู 651 00:42:42,640 --> 00:42:47,160 เราวางระเบิดไว้ตามสัดส่วนใต้รถพวกนั้น 652 00:42:48,520 --> 00:42:50,080 แต่ละคันในปริมาณเท่ากัน 653 00:42:51,000 --> 00:42:54,280 ดังนั้นสำหรับฝั่งของเรา ทุกอย่างพร้อม 654 00:42:55,880 --> 00:42:57,320 คุณจะใช้อันนั้นยิงเหรอ 655 00:42:58,360 --> 00:43:01,160 ไหนๆ ก็จะระเบิดแล้ว ก็ระเบิดให้ใหญ่ๆ ไปเลย 656 00:43:07,320 --> 00:43:08,880 มีบางช่วงเวลาในชีวิต 657 00:43:08,960 --> 00:43:11,160 ที่คุณลงเดิมพันทั้งหมดไว้กับสิ่งเดียว 658 00:43:13,440 --> 00:43:15,960 และความล้มเหลวอยู่ใกล้แค่เอื้อม 659 00:43:17,960 --> 00:43:19,600 เป็นวินาทีที่คุณไม่อยากจับตามอง 660 00:43:23,200 --> 00:43:24,600 พร้อมแล้ว ผู้พัน 661 00:43:27,520 --> 00:43:28,560 ยิงได้ 662 00:43:38,920 --> 00:43:40,680 แต่ถ้ามันเป็นไปด้วยดี 663 00:43:40,800 --> 00:43:42,640 มันจะเป็นตำนานบทใหม่ 664 00:43:43,400 --> 00:43:45,120 ได้ปลดปล่อยอย่างแท้จริง 665 00:43:58,480 --> 00:44:01,280 วันนั้นออสการ์คนใหม่ถือกำเนิดขึ้น 666 00:44:01,360 --> 00:44:04,080 คนที่ผมเองก็ไม่รู้จัก 667 00:44:04,280 --> 00:44:06,760 คนที่หลงใหลในการทำลายล้างและไฟ 668 00:44:11,120 --> 00:44:13,920 และแน่นอน มันช่างรุ่งโรจน์ 669 00:44:14,720 --> 00:44:16,880 มันปูทางให้ผมไปสู่ความสำเร็จ 670 00:44:18,720 --> 00:44:23,280 และตอนนี้ผมรู้แล้วว่า มันปูทางให้ผมไปสู่หายนะด้วย 671 00:44:37,400 --> 00:44:39,760 - ผมสอบผ่านรึยัง - สอบอะไร 672 00:44:39,840 --> 00:44:42,160 ผมไม่รู้ ผมรู้สึกแบบนั้นตั้งแต่เจอคุณ 673 00:44:42,800 --> 00:44:44,440 ไม่มีสอบอะไรทั้งนั้น ออสการ์ 674 00:44:45,360 --> 00:44:46,920 คุณต้องเรียนรู้อีกเยอะ 675 00:44:47,000 --> 00:44:49,640 ผมแค่อยากรู้ว่าผมอยู่ตรงไหน 676 00:44:49,720 --> 00:44:50,880 ตรงที่คุณอยู่นั่นแหละ 677 00:44:50,960 --> 00:44:53,440 ผมนึกว่าผมอยู่ที่ยิมในมาร์เบยา 678 00:44:53,720 --> 00:44:56,400 - มันก็แล้วแต่ - แล้วแต่อะไร 679 00:44:58,400 --> 00:45:00,240 แล้วแต่ว่าคุณอยากครองโลกมากแค่ไหน 680 00:47:05,600 --> 00:47:07,600 คำบรรยายโดย ไอย์ริสสา อินทรนันท์ 681 00:47:07,680 --> 00:47:09,680 ผู้ตรวจสอบงานแปล วิสาขะ ภูริไกร