1 00:01:04,875 --> 00:01:07,791 Raja. Dear. 2 00:01:09,750 --> 00:01:11,916 Bas. Lebas. 3 00:01:12,625 --> 00:01:14,000 Your dad. 4 00:01:14,083 --> 00:01:16,041 -I'm going to call the nurse. -Okay, Mom. 5 00:01:17,916 --> 00:01:19,208 Jeng Yah… 6 00:01:27,416 --> 00:01:28,625 Jeng Yah… 7 00:01:37,500 --> 00:01:39,125 Jeng Yah! 8 00:01:39,208 --> 00:01:40,708 Jeng Yah… 9 00:01:45,041 --> 00:01:46,458 Father? 10 00:01:46,541 --> 00:01:47,708 Father? 11 00:01:53,291 --> 00:01:54,625 It's okay, Father. Father… 12 00:01:56,458 --> 00:01:58,666 It's okay, Father. Calm down. 13 00:01:59,666 --> 00:02:01,083 Who are you looking for, Father? 14 00:02:02,000 --> 00:02:03,041 Father? 15 00:02:03,875 --> 00:02:05,333 Father? 16 00:02:07,458 --> 00:02:08,375 Father? 17 00:02:11,166 --> 00:02:12,250 Father? 18 00:02:17,583 --> 00:02:19,166 What are you looking for, Father? 19 00:02:23,083 --> 00:02:24,083 Jeng Yah. 20 00:02:24,166 --> 00:02:25,375 Who is Jeng Yah? 21 00:02:25,458 --> 00:02:27,458 -I'm looking for Jeng Yah. -What? 22 00:02:27,541 --> 00:02:30,458 Before it's too late, find her. 23 00:02:30,541 --> 00:02:32,625 Father. 24 00:02:35,375 --> 00:02:36,750 Please, take care of my dad. 25 00:04:08,041 --> 00:04:10,916 BASED ON NOVEL BY RATIH KUMALA 26 00:04:13,208 --> 00:04:18,208 CIGARETTE GIRL 27 00:04:34,041 --> 00:04:37,416 If you need anything, I'll be outside, Mr. Lebas. 28 00:04:37,500 --> 00:04:39,583 Okay. Thank you, Mrs. Edith. 29 00:05:23,000 --> 00:05:24,833 There are four things 30 00:05:24,916 --> 00:05:28,625 that I can't forget. 31 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 One, 32 00:05:37,666 --> 00:05:40,583 the texture of cloves 33 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 on my palm. 34 00:05:46,333 --> 00:05:47,458 Two, 35 00:05:48,333 --> 00:05:51,041 the strong smell of tobacco 36 00:05:51,125 --> 00:05:53,208 that pierces my nose. 37 00:05:56,750 --> 00:05:58,916 Dasiyah! 38 00:05:59,000 --> 00:06:00,666 Three, 39 00:06:00,750 --> 00:06:03,875 my dad's voice calling me. 40 00:06:06,583 --> 00:06:08,500 M CITY, 1964 41 00:06:08,583 --> 00:06:10,500 Dasiyah! 42 00:06:10,583 --> 00:06:11,583 Hello, sir. 43 00:06:13,791 --> 00:06:15,416 Four, 44 00:06:15,500 --> 00:06:17,041 the world of kretek 45 00:06:17,125 --> 00:06:19,708 which becomes my breath of life. 46 00:06:21,291 --> 00:06:25,083 My dream is to create the best kretek, 47 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 just like what my dad did. 48 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 I want to be a flavor maker. 49 00:06:36,458 --> 00:06:39,000 The essence of a kretek. 50 00:06:40,583 --> 00:06:42,166 But in the kretek world, 51 00:06:42,250 --> 00:06:45,708 women are only allowed to become hand-rollers. 52 00:06:49,250 --> 00:06:50,791 Dasiyah. 53 00:06:51,541 --> 00:06:54,125 The new tobacco from Mr. Budi has arrived. 54 00:06:55,750 --> 00:06:57,416 It's mixed tobacco. 55 00:07:10,166 --> 00:07:13,708 I suppose it is mixed. 56 00:07:13,791 --> 00:07:14,916 But I think it's okay. 57 00:07:16,041 --> 00:07:19,458 We can still separate them by their quality. 58 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 But you can't just let it go like this. 59 00:07:26,166 --> 00:07:28,500 You need to talk to Mr. Budi. 60 00:07:29,291 --> 00:07:32,916 Dear, Mr. Budi and I already have a long partnership. 61 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 I don't want to offend him. 62 00:07:35,583 --> 00:07:38,833 Besides, where can I get cheap and good tobacco 63 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 except from Mr. Budi? 64 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 But we have proof. 65 00:07:49,583 --> 00:07:50,625 Okay. 66 00:07:50,708 --> 00:07:53,166 Later, come with me to the market 67 00:07:53,250 --> 00:07:55,625 to meet Mr. Budi. Okay? 68 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 You're reluctant to go to the market 69 00:08:04,958 --> 00:08:07,500 to deal with tobacco. 70 00:08:07,583 --> 00:08:08,958 It's crowded there, 71 00:08:09,041 --> 00:08:10,833 too many people. 72 00:08:11,958 --> 00:08:13,375 I don't like it. 73 00:08:14,083 --> 00:08:17,083 The market is always crowded with people, dear. 74 00:08:17,166 --> 00:08:20,291 The graveyard is quiet though. 75 00:08:26,916 --> 00:08:27,833 Sir. 76 00:08:28,375 --> 00:08:31,416 Sir, look. Purwanti gave me this. 77 00:08:32,583 --> 00:08:34,375 What is that? 78 00:08:34,458 --> 00:08:38,250 Sir Djagad will launch Kretek Proklamasi, with new packaging. 79 00:08:38,333 --> 00:08:41,083 Purwanti says that it will be a grand launching. 80 00:08:41,708 --> 00:08:44,291 Because they have a new investor 81 00:08:44,375 --> 00:08:46,916 and a new distribution line to the west. 82 00:08:49,375 --> 00:08:53,125 Even with huge capital 83 00:08:53,208 --> 00:08:56,041 or changing the color, 84 00:08:56,541 --> 00:08:59,458 Kretek Proklamasi 85 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 will never beat Kretek Merdeka! 86 00:09:02,416 --> 00:09:05,041 They tried to copy our flavor! 87 00:09:05,125 --> 00:09:06,875 But people still choose 88 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 Kretek Merdeka. 89 00:09:10,541 --> 00:09:11,666 Mr. Dibjo! 90 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 Mr. Dibjo. 91 00:09:15,500 --> 00:09:16,666 Mr. Dibjo. 92 00:09:18,666 --> 00:09:21,250 I'd like to talk. 93 00:09:26,083 --> 00:09:29,166 The gate to my dream 94 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 is the Flavor Room 95 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 behind that blue door. 96 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 A forbidden place for me. 97 00:09:37,625 --> 00:09:40,708 But it's where my dreams are. 98 00:09:41,708 --> 00:09:44,083 Yah, come here for a second. 99 00:10:03,958 --> 00:10:06,333 Mrs. Melati's nephew came from Solo. 100 00:10:08,541 --> 00:10:10,416 It's okay. 101 00:10:10,916 --> 00:10:13,541 I already asked about him. 102 00:10:13,625 --> 00:10:16,708 It seems like both of you are good for each other. 103 00:10:20,750 --> 00:10:22,208 He's a teacher. 104 00:10:22,833 --> 00:10:25,250 He has been a widower for a couple of months. 105 00:10:25,333 --> 00:10:27,791 He has two kids who are still very young. 106 00:10:29,875 --> 00:10:32,125 And it seems like he doesn't care 107 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 about his possible future wife's age. 108 00:10:36,416 --> 00:10:37,791 Good, Mom. 109 00:10:37,875 --> 00:10:41,625 Not every woman wants to marry a widower. 110 00:10:42,375 --> 00:10:44,000 I'm not trying to marry you off 111 00:10:44,083 --> 00:10:46,291 with a widower. 112 00:10:47,208 --> 00:10:51,125 But do you already have your own candidate? 113 00:10:53,416 --> 00:10:56,041 Dad, shouldn't we go to the market? 114 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 To speak with Mr. Budi? 115 00:10:59,166 --> 00:11:00,000 Now? 116 00:11:00,083 --> 00:11:01,416 Yes. 117 00:11:03,041 --> 00:11:03,875 Now. 118 00:11:05,583 --> 00:11:07,083 You said that earlier. 119 00:11:07,166 --> 00:11:10,166 Mixed tobacco, we can't let this happen. 120 00:11:11,333 --> 00:11:13,833 I said that? 121 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 Yes. 122 00:11:19,000 --> 00:11:20,166 I'll go with you. 123 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 I'm running out of my ginger candy. 124 00:11:23,958 --> 00:11:25,833 Okay then, let's go. 125 00:11:32,208 --> 00:11:34,208 What should we do? 126 00:11:35,791 --> 00:11:38,708 She rejects all men. 127 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 This is because her dad spoiled her. 128 00:11:44,208 --> 00:11:48,125 But you know her, ma'am. 129 00:11:54,000 --> 00:11:56,291 There are so many things that I want, 130 00:11:56,375 --> 00:11:59,541 more than what is already destined for me. 131 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 I'm sure Father will approve it. 132 00:12:02,708 --> 00:12:03,875 In my opinion… 133 00:12:03,958 --> 00:12:05,208 The percentage is too small. 134 00:12:05,291 --> 00:12:06,166 What? 135 00:12:07,583 --> 00:12:09,250 Well, well. 136 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 What are you doing in Father's office? 137 00:12:11,958 --> 00:12:15,166 Did he already become the office of head of marketing, Rim? 138 00:12:15,250 --> 00:12:17,250 Just ignore him, Tegar. 139 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 This is the first time I see him working. 140 00:12:23,625 --> 00:12:26,541 At least if my businessmen friends asked 141 00:12:26,625 --> 00:12:28,458 about my lazy brother, 142 00:12:28,541 --> 00:12:30,333 I can tell them that he is working now. 143 00:12:30,416 --> 00:12:32,333 So the company won't lose so much paying him. 144 00:12:33,291 --> 00:12:35,708 You came here to run from the press, right? 145 00:12:36,708 --> 00:12:38,833 Because of your party with Mia last night, 146 00:12:38,916 --> 00:12:42,000 this office got called by gossip magazines 147 00:12:42,083 --> 00:12:44,000 all day, Bas, since morning. 148 00:12:44,625 --> 00:12:45,458 Read this. 149 00:12:49,291 --> 00:12:50,333 ROMEO AND JULIET OF INDONESIAN KRETEK? WHAT WILL THEIR FAMILIES SAY? 150 00:12:50,416 --> 00:12:51,583 I can't believe you, Bas. 151 00:12:51,666 --> 00:12:54,583 You even hooked up with our competitor's daughter. 152 00:12:54,666 --> 00:12:57,250 It's not like things will get serious between me and her. 153 00:12:57,333 --> 00:12:59,583 Bas, you're aware of Father's condition right now. 154 00:12:59,666 --> 00:13:01,208 Take example from your brothers. 155 00:13:01,291 --> 00:13:03,958 We're married, you're the only one who still plays around. 156 00:13:04,041 --> 00:13:07,166 Being the youngest doesn't mean you can just play around. 157 00:13:07,250 --> 00:13:08,375 It's not that hard. 158 00:13:08,458 --> 00:13:10,250 Just attend the morning meetings. 159 00:13:10,333 --> 00:13:13,125 It shows that you're responsible for our company. 160 00:13:13,958 --> 00:13:15,625 All right, I'll be serious. 161 00:13:16,791 --> 00:13:19,291 Did Father ever mention to you about Jeng Yah? 162 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 -Who? -Jeng Yah. 163 00:13:22,291 --> 00:13:23,458 Who is that? 164 00:13:23,541 --> 00:13:26,250 Father asked me to find this person. 165 00:13:26,333 --> 00:13:27,375 You know, 166 00:13:27,458 --> 00:13:29,375 Father never asked me for anything. 167 00:13:30,250 --> 00:13:31,416 Maybe his ex. 168 00:13:31,500 --> 00:13:35,541 -He's not like that. You know that, Rim. -What do we know about Father? 169 00:13:35,625 --> 00:13:37,500 -I know everything about Father. -Really? 170 00:13:37,583 --> 00:13:38,875 -Hey. -What? 171 00:13:38,958 --> 00:13:41,666 If you want to help Father, help us expand our company. 172 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Can you do that? 173 00:13:43,208 --> 00:13:46,208 I am helping Father to find Jeng Yah. 174 00:13:46,291 --> 00:13:49,583 He's only serious when it comes to women. 175 00:13:50,500 --> 00:13:51,541 What do you think, Rim? 176 00:13:51,625 --> 00:13:53,041 I don't have time for this. 177 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Come on, Rim. 178 00:13:59,375 --> 00:14:01,000 I still have matters to discuss with Tegar. 179 00:14:01,083 --> 00:14:03,000 Call me if you have anything, Bas. 180 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Rim! 181 00:14:08,000 --> 00:14:09,958 I'm serious about finding Jeng Yah. 182 00:14:26,666 --> 00:14:27,833 Father. 183 00:14:30,166 --> 00:14:32,208 Father, did you forget you have cancer? 184 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 No, I did not. 185 00:14:34,833 --> 00:14:37,500 Whether we smoke or not, we die anyways. 186 00:14:38,708 --> 00:14:41,833 The kretek cigarette was originally made 187 00:14:42,666 --> 00:14:44,041 for medicine. 188 00:14:44,125 --> 00:14:45,875 That is wrong, Father. 189 00:14:45,958 --> 00:14:47,666 There's research about it already. 190 00:14:52,166 --> 00:14:53,833 You just don't want to listen. 191 00:14:53,916 --> 00:14:54,958 DR 192 00:14:55,750 --> 00:14:57,958 Father, do you remember what happened last night? 193 00:14:58,500 --> 00:14:59,750 I remember. 194 00:15:00,291 --> 00:15:02,625 Last night, you came into my room, right? 195 00:15:04,750 --> 00:15:06,166 You were home after partying, right? 196 00:15:11,875 --> 00:15:13,333 What is this, Father? 197 00:15:17,333 --> 00:15:18,333 What is that? 198 00:15:18,416 --> 00:15:20,375 What is that, you insolent fool? 199 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 How dare you go into my office! 200 00:15:22,750 --> 00:15:24,375 You gave the key to me. 201 00:15:24,458 --> 00:15:26,000 You asked me to find someone. 202 00:15:26,083 --> 00:15:30,000 I never asked you to do that. 203 00:15:30,875 --> 00:15:32,250 You're right. 204 00:15:32,333 --> 00:15:33,833 You never asked for help. 205 00:15:33,916 --> 00:15:37,666 You always dictate. Go to this school, work for the family's company. 206 00:15:37,750 --> 00:15:39,916 Follow what you said, don't ask too much. 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,083 You don't have the right to say that. 208 00:15:42,166 --> 00:15:46,250 I gave you a very decent life compared to me! 209 00:15:46,333 --> 00:15:47,500 You know nothing. 210 00:15:47,583 --> 00:15:49,083 That's the problem, Father. 211 00:15:49,166 --> 00:15:52,375 You always avoided me every time I wanted to understand you. 212 00:16:01,500 --> 00:16:02,916 What is this picture, Father? 213 00:16:03,000 --> 00:16:04,666 -Enough. -Should I ask Mom? 214 00:16:04,750 --> 00:16:06,458 -Don't you dare… -Who is Jeng Yah? 215 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 Father… 216 00:16:20,416 --> 00:16:21,500 Father… 217 00:16:24,500 --> 00:16:25,375 Bas… 218 00:16:25,458 --> 00:16:28,291 I don't have much time left, Bas. 219 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Bring that box. 220 00:16:39,083 --> 00:16:40,541 Enough, Father. 221 00:16:40,625 --> 00:16:42,583 Nurse! 222 00:16:42,666 --> 00:16:45,125 Lebas, please help me 223 00:16:45,208 --> 00:16:46,500 find Jeng Yah. 224 00:16:47,125 --> 00:16:48,916 Promise me. 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,916 Find Jeng Yah. 226 00:17:01,333 --> 00:17:04,000 Bas, are you seriously searching for Jeng Yah? 227 00:17:04,083 --> 00:17:05,250 Yes. 228 00:17:05,333 --> 00:17:07,875 I already told you. I'm serious about finding Jeng Yah. 229 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 I just arrived in M City. 230 00:17:09,458 --> 00:17:11,458 Please remember, Rim. 231 00:17:11,541 --> 00:17:14,375 Don't tell Mom and Tegar. 232 00:17:14,458 --> 00:17:16,625 Father told me that. Okay? 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,791 What has gotten into you, that even you would obey Father, Bas? 234 00:17:21,291 --> 00:17:24,291 Honestly, I still don't know where to look, Rim. 235 00:17:24,375 --> 00:17:27,333 So I followed your advice. I stopped at the Kretek Museum. 236 00:17:28,041 --> 00:17:28,875 Okay. 237 00:17:28,958 --> 00:17:30,666 Go talk with Mrs. Sri. 238 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 She's the museum director. 239 00:17:32,458 --> 00:17:35,041 I'll call her after this. 240 00:17:36,250 --> 00:17:38,458 Okay, thank you, Karim. 241 00:18:05,083 --> 00:18:07,375 When I'm among people, 242 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 I see what they don't see. 243 00:18:12,208 --> 00:18:14,416 I see freedom 244 00:18:14,500 --> 00:18:15,916 in wide expanse. 245 00:18:25,416 --> 00:18:28,583 And I want to carry those dreams 246 00:18:28,666 --> 00:18:30,708 wherever I go. 247 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 But my dream is just a tiny piece 248 00:18:36,958 --> 00:18:38,791 of the vast range of life. 249 00:18:45,166 --> 00:18:47,750 The freedom I want 250 00:18:47,833 --> 00:18:50,458 can't be decided by myself. 251 00:18:53,750 --> 00:18:57,125 And it's really frightening. 252 00:19:00,875 --> 00:19:02,291 In the real world, 253 00:19:03,166 --> 00:19:05,625 people just want to see the part of me 254 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 that they want to see. 255 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Hey. 256 00:19:10,291 --> 00:19:13,166 Sir Idroes doesn't usually take his daughter to the market. 257 00:19:14,791 --> 00:19:16,458 I hope 258 00:19:16,541 --> 00:19:20,000 they can see my true self. 259 00:19:21,750 --> 00:19:23,125 There are dreams, 260 00:19:24,166 --> 00:19:25,583 hopes, 261 00:19:26,541 --> 00:19:27,791 and desires 262 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 to become something different 263 00:19:30,833 --> 00:19:33,583 from what is already reflected for me. 264 00:19:34,875 --> 00:19:36,041 Mr. Budi. 265 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 -Sir Idroes, please. -Dad. 266 00:19:38,208 --> 00:19:39,833 I'll go to Purwanti's place first. 267 00:19:39,916 --> 00:19:40,875 Yes. 268 00:19:43,291 --> 00:19:44,958 Have the new products arrived, sir? 269 00:19:45,041 --> 00:19:46,958 They have, sir. Please. 270 00:20:04,750 --> 00:20:07,083 Which cigarette should I pick? 271 00:20:07,166 --> 00:20:10,125 Merdeka, of course. Merdeka kretek cigarette. 272 00:20:10,208 --> 00:20:13,916 Wait. I have to make sure it's original. 273 00:20:14,416 --> 00:20:16,333 -The taste is different. -This is the one. 274 00:20:16,416 --> 00:20:18,750 Why do you buy Merdeka cigarettes 275 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 if there are tastier ones? 276 00:20:20,833 --> 00:20:21,750 Here. 277 00:20:24,625 --> 00:20:25,833 Please. 278 00:20:27,291 --> 00:20:28,500 Please. 279 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 Inhale it once 280 00:20:30,625 --> 00:20:33,916 and you can tell the tobacco is the finest. Right? 281 00:20:34,000 --> 00:20:36,666 The flavor is the best too. 282 00:20:37,916 --> 00:20:39,083 It tastes amazing. 283 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Kretek Proklamasi 284 00:20:41,333 --> 00:20:43,625 is a real man's kretek. 285 00:20:43,708 --> 00:20:46,375 This is amazing. 286 00:20:46,458 --> 00:20:48,000 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 287 00:20:48,083 --> 00:20:49,541 PROKLAMASI KRETEK CIGARETTE 288 00:20:51,666 --> 00:20:53,166 Please, take it home with you. 289 00:20:53,250 --> 00:20:54,791 -For me? -Yes. 290 00:20:54,875 --> 00:20:56,333 Thank you. 291 00:20:56,416 --> 00:20:57,708 -Come on. -You're welcome. 292 00:20:57,791 --> 00:20:58,958 Take care, sir. 293 00:21:01,166 --> 00:21:03,416 I already paid you more, 294 00:21:04,500 --> 00:21:06,541 but my cigarette can't have the spotlight. 295 00:21:06,625 --> 00:21:08,291 Sorry, sir. 296 00:21:08,375 --> 00:21:09,833 Don't be sorry, move it in front. 297 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Okay, sir. 298 00:21:22,583 --> 00:21:24,916 Dasiyah. 299 00:21:25,000 --> 00:21:27,333 You don't usually go to the market. 300 00:21:29,916 --> 00:21:32,208 You're a girl, why play with cigarettes? 301 00:21:32,291 --> 00:21:35,791 Nobody would want you if your hands reek of tobacco. 302 00:21:37,541 --> 00:21:39,416 Who did you come here with? Your mom? 303 00:21:40,041 --> 00:21:42,208 No, Sir Djagad. I'm… 304 00:21:42,291 --> 00:21:44,458 She's with me. 305 00:21:49,625 --> 00:21:51,916 Amazing. 306 00:21:52,500 --> 00:21:56,083 A dad who takes care of his business with his daughter. 307 00:21:58,375 --> 00:22:00,875 Your daughter has fine taste. 308 00:22:03,333 --> 00:22:06,708 She has quite fine taste, indeed. 309 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 Just like her mom. 310 00:22:14,333 --> 00:22:16,625 She likes the original. 311 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 312 00:22:22,291 --> 00:22:23,166 Mr. Budi! 313 00:22:24,250 --> 00:22:26,416 Hey! 314 00:22:26,500 --> 00:22:28,208 What's up? 315 00:22:33,083 --> 00:22:34,833 Don't worry! 316 00:22:39,833 --> 00:22:41,583 How come, Mr. Budi? 317 00:22:41,666 --> 00:22:44,125 Why is the tobacco you sent me different? 318 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 Did you misdeliver or did you mix them? 319 00:22:47,791 --> 00:22:48,833 My daughter noticed. 320 00:22:48,916 --> 00:22:52,458 How could I deceive customers like you, Sir Idroes? 321 00:22:53,083 --> 00:22:55,208 I've dealt with tobacco 322 00:22:55,291 --> 00:22:57,625 even before your daughter was even born. 323 00:22:57,708 --> 00:22:59,583 Besides, 324 00:22:59,666 --> 00:23:02,916 what do girls know about kretek? 325 00:23:11,750 --> 00:23:13,375 It's advance money. 326 00:23:13,875 --> 00:23:16,791 I was also born in a tobacco warehouse. 327 00:23:16,875 --> 00:23:19,916 I can tell the smell of Srintil, the tip of tobacco. 328 00:23:25,458 --> 00:23:27,250 Excuse me, Mr. Budi. 329 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 Please accept this. 330 00:23:35,875 --> 00:23:37,958 With this, 331 00:23:38,041 --> 00:23:40,833 everything will be okay, Sir Idroes. 332 00:23:40,916 --> 00:23:42,125 Okay. 333 00:23:42,208 --> 00:23:44,083 Tomorrow, I will give you 334 00:23:44,166 --> 00:23:46,000 some special tobacco. 335 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Here. It's exceptional. 336 00:24:01,541 --> 00:24:04,250 Hey! Don't run! 337 00:24:04,333 --> 00:24:08,041 -Hey! Don't run! -Hey! 338 00:24:08,125 --> 00:24:10,333 -Hey, you! -Stop! 339 00:24:10,416 --> 00:24:11,416 Pur. 340 00:24:11,500 --> 00:24:13,500 Stop! 341 00:24:13,583 --> 00:24:14,416 Yah! 342 00:24:14,500 --> 00:24:16,750 -Hey! -Don't run! 343 00:24:16,833 --> 00:24:22,625 -Stop! Don't run! -Hey! 344 00:24:22,708 --> 00:24:26,291 -Don't run! -Hey! 345 00:24:26,375 --> 00:24:28,666 -Hey, you! -Stop! 346 00:24:30,500 --> 00:24:31,791 Big Sis. 347 00:24:31,875 --> 00:24:33,708 Someone is being chased. 348 00:24:33,791 --> 00:24:36,291 He's big, like a demon. Let's go see. 349 00:24:36,375 --> 00:24:38,500 Let's not, Yah. I'm scared. 350 00:24:38,583 --> 00:24:39,833 Purwanti. 351 00:24:39,916 --> 00:24:42,041 Let's just buy ginger candy. 352 00:25:09,208 --> 00:25:11,958 That gaze in those eyes 353 00:25:12,041 --> 00:25:14,666 are different. 354 00:25:15,666 --> 00:25:19,583 I'm used to being looked down by men's eyes. 355 00:25:24,125 --> 00:25:27,875 But it's as if he sees freedom 356 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 inside of me. 357 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 KRETEK MUSEUM, CENTRAL JAVA 358 00:25:43,166 --> 00:25:44,416 Good morning. 359 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Good morning, how can I help you? 360 00:25:46,916 --> 00:25:48,125 I want to meet Mrs. Sri. 361 00:25:48,625 --> 00:25:50,291 Could you please sit and wait here? 362 00:25:50,375 --> 00:25:51,833 I'll call her. 363 00:26:46,500 --> 00:26:48,125 Why do you like it? 364 00:26:48,750 --> 00:26:50,583 Your hands get sticky. 365 00:26:51,916 --> 00:26:53,416 You know, right? 366 00:26:53,500 --> 00:26:56,291 It's the best way 367 00:26:56,375 --> 00:26:57,875 to make self-rolled cigarettes. 368 00:26:57,958 --> 00:26:58,916 Because… 369 00:26:59,000 --> 00:27:02,166 Dad only wants the flavor made from his daughters' hands. 370 00:27:51,500 --> 00:27:54,000 Dasiyah! Rukayah! 371 00:27:54,083 --> 00:27:55,708 Your dad is home! 372 00:28:01,958 --> 00:28:04,833 Come in. 373 00:28:04,916 --> 00:28:07,333 -Dear! -Yes, dear? 374 00:28:08,083 --> 00:28:10,000 This is… 375 00:28:10,083 --> 00:28:11,541 What's your name again? 376 00:28:11,625 --> 00:28:13,500 -Soeraja, sir. -Starting today, 377 00:28:13,583 --> 00:28:16,583 Soeraja will be helping here. 378 00:28:17,166 --> 00:28:19,583 My husband likes to give surprises. 379 00:28:21,958 --> 00:28:23,333 What will he do? 380 00:28:24,458 --> 00:28:26,333 Let him clean first. 381 00:28:27,166 --> 00:28:28,333 Marem. 382 00:28:28,916 --> 00:28:31,375 Please help Soeraja, 383 00:28:31,458 --> 00:28:34,708 tell him what he can do. 384 00:28:34,791 --> 00:28:36,541 Right, understood. 385 00:28:37,208 --> 00:28:38,083 This way. 386 00:28:42,833 --> 00:28:44,291 Who is that? 387 00:28:44,375 --> 00:28:46,541 I'll explain later. 388 00:28:49,083 --> 00:28:51,500 Dad. Your self-rolled cigarette. 389 00:28:51,583 --> 00:28:53,166 Well… 390 00:28:53,666 --> 00:28:56,791 My daughter knows what her dad wants. 391 00:28:57,791 --> 00:29:00,250 Your daughter has grown up. 392 00:29:01,875 --> 00:29:03,291 Smells good. 393 00:29:06,166 --> 00:29:07,416 Please lift it. 394 00:29:07,500 --> 00:29:08,916 Okay. 395 00:29:09,000 --> 00:29:10,208 Here, sir. 396 00:29:14,500 --> 00:29:16,083 Here. 397 00:29:18,166 --> 00:29:20,000 Yes, put it here. 398 00:29:24,416 --> 00:29:25,541 What's your name? 399 00:29:30,458 --> 00:29:32,250 Raja, ma'am. Soeraja. 400 00:29:35,208 --> 00:29:37,375 Have you ever worked in a factory? 401 00:29:37,458 --> 00:29:39,125 Not yet, ma'am. 402 00:29:39,208 --> 00:29:40,500 But I'm glad 403 00:29:40,583 --> 00:29:43,000 Sir Idroes and your family accepted me. 404 00:29:43,583 --> 00:29:44,958 Hope I can help a lot. 405 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 I don't need your help. 406 00:29:47,541 --> 00:29:49,375 My dad doesn't have a son 407 00:29:49,458 --> 00:29:52,166 so I'm the one helping him taking care of this factory. 408 00:29:54,458 --> 00:29:56,500 You don't like working with women? 409 00:30:03,750 --> 00:30:05,000 It's not like that, ma'am. 410 00:30:05,083 --> 00:30:07,458 I don't have any problem with that. 411 00:30:07,541 --> 00:30:09,583 I don't mind doing manual labor. 412 00:30:14,500 --> 00:30:16,291 That chair is empty. 413 00:30:18,708 --> 00:30:21,375 Is there any other work, ma'am? 414 00:30:23,000 --> 00:30:23,875 Everyone. 415 00:30:24,500 --> 00:30:25,416 -Yes? -Yes? 416 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 -This is Raja. -Yes, ma'am. 417 00:30:27,458 --> 00:30:29,916 He's new here, so please help him. 418 00:30:30,000 --> 00:30:31,208 -Yes, ma'am. -Raja. 419 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 -Come here, sir. -Here. It's okay. 420 00:30:33,708 --> 00:30:36,875 -It's okay. -Sit here. 421 00:30:36,958 --> 00:30:40,208 -Come here, Raja. -Don't be shy. 422 00:30:40,291 --> 00:30:42,958 -Sit here. -Here. 423 00:30:43,041 --> 00:30:48,791 -Here. -Don't be shy. 424 00:30:48,875 --> 00:30:51,208 -He's silent. -He comes to me. 425 00:30:51,291 --> 00:30:53,208 -It's easy. -Right. 426 00:30:53,291 --> 00:30:56,000 -Shave it. -Shave? 427 00:30:56,083 --> 00:30:58,500 Yes, like this. Right… 428 00:30:59,625 --> 00:31:02,291 Like that. 429 00:31:02,375 --> 00:31:04,666 It's hollow. 430 00:31:07,333 --> 00:31:13,875 -There's nothing inside it. -You can't sell this. 431 00:31:13,958 --> 00:31:17,333 -Come on. -One more? 432 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 So where did you guys meet? 433 00:31:22,416 --> 00:31:25,625 Me and Sir Idroes, we first met at the… 434 00:31:25,708 --> 00:31:27,375 At the market, yesterday. 435 00:31:28,583 --> 00:31:30,833 He almost died. 436 00:31:30,916 --> 00:31:33,708 Getting beaten up by those thugs. 437 00:31:34,708 --> 00:31:36,958 After I heard his story, 438 00:31:37,041 --> 00:31:39,416 I brought him here so he can work here. 439 00:31:40,041 --> 00:31:42,916 Dad. Your self-rolled cigarette. 440 00:31:43,000 --> 00:31:46,291 So how you did end up at M City? 441 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Actually, I'm from the south, ma'am. 442 00:31:51,458 --> 00:31:53,375 Recently, I helped 443 00:31:53,916 --> 00:31:56,833 a few families who got trapped by a loan shark. 444 00:31:57,458 --> 00:31:59,708 I wanted to help them. 445 00:32:00,375 --> 00:32:02,875 But I dealt with the wrong person instead. 446 00:32:03,833 --> 00:32:05,166 They kept bugging me 447 00:32:05,250 --> 00:32:07,375 and chased me off to here. 448 00:32:13,000 --> 00:32:15,750 Your parents must be worried. 449 00:32:17,541 --> 00:32:18,708 I'm an orphan, sir. 450 00:32:23,833 --> 00:32:27,500 Don't ask our guest strange questions, dear. 451 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 No problem, ma'am. 452 00:32:31,875 --> 00:32:35,041 I don't mind. 453 00:32:58,583 --> 00:33:01,708 Could you read this part? 454 00:33:17,458 --> 00:33:21,083 Dad. I can help you with that. 455 00:33:21,166 --> 00:33:22,708 "As he walks, 456 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 he sees a faint moon nestled in the crown 457 00:33:28,291 --> 00:33:33,083 of tender spring trees and doesn't notice 458 00:33:33,166 --> 00:33:35,250 that he's going through a lighted ravine 459 00:33:36,125 --> 00:33:38,458 that flows into the skeleton 460 00:33:39,541 --> 00:33:41,083 of the black cathedral, 461 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 a monstrous rock rising 462 00:33:44,083 --> 00:33:49,083 from primeval times in the night." 463 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 So… 464 00:34:03,333 --> 00:34:04,833 you are educated. 465 00:34:06,208 --> 00:34:07,125 Right? 466 00:34:08,583 --> 00:34:10,958 My parents used to work for the Dutch, sir. 467 00:34:12,250 --> 00:34:14,958 They helped me and sent me to school there. 468 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 But it's not easy for indigenous people 469 00:34:17,708 --> 00:34:20,708 to get the same education as Dutch kids. 470 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 My headmaster forced me 471 00:34:24,500 --> 00:34:26,541 to read five books until finished. 472 00:34:27,625 --> 00:34:30,291 If not, they won't give me food. 473 00:34:33,083 --> 00:34:34,333 When I was 14 years old, 474 00:34:34,416 --> 00:34:37,375 I also helped indigenous people. 475 00:34:37,458 --> 00:34:39,375 I got paid for writing letters. 476 00:34:42,083 --> 00:34:43,041 But after… 477 00:34:45,291 --> 00:34:47,458 the Dutch were all deported, 478 00:34:48,708 --> 00:34:52,416 people in the village don't like indigenous who have ties with the Dutch. 479 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 So I ran away. 480 00:34:57,750 --> 00:34:59,958 Because my family was persecuted. 481 00:35:03,000 --> 00:35:04,875 Until today, I live alone, sir. 482 00:35:09,125 --> 00:35:10,041 Well… 483 00:35:11,625 --> 00:35:13,833 People like you 484 00:35:14,833 --> 00:35:16,166 are what this factory needed. 485 00:35:19,750 --> 00:35:21,916 Well, let's eat first. 486 00:35:22,791 --> 00:35:24,000 Come on, eat. 487 00:35:24,666 --> 00:35:27,500 Raja, please don't hesitate. 488 00:35:38,375 --> 00:35:40,291 Here. 489 00:35:40,375 --> 00:35:42,375 Put it here. Yes. 490 00:35:42,458 --> 00:35:44,875 Put one there. 491 00:35:44,958 --> 00:35:47,500 Yes. Put the little one here. The rest is still upstairs. 492 00:35:47,583 --> 00:35:48,833 -Please get them too. -Yes. 493 00:35:48,916 --> 00:35:50,166 -Get them downstairs. -Right. 494 00:35:53,250 --> 00:35:55,250 Put one here. Yes. 495 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 Where's Sir Idroes? 496 00:35:59,083 --> 00:36:00,958 He has some business. 497 00:36:01,041 --> 00:36:03,500 So I will be receiving your delivery. 498 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Not there. Take it there. 499 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 What are you doing? 500 00:36:15,583 --> 00:36:18,166 It's different from what you've shown in the market. 501 00:36:18,250 --> 00:36:20,458 You're accusing me? Huh? 502 00:36:20,541 --> 00:36:21,958 You're accusing me? 503 00:36:23,000 --> 00:36:24,708 Wait. 504 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 Move. 505 00:36:26,333 --> 00:36:29,916 What can kretek sellers do without tobacco sellers? 506 00:36:30,000 --> 00:36:31,791 It's not your business. 507 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Your duty is only to clean the house 508 00:36:33,625 --> 00:36:35,125 and find yourself a husband! 509 00:36:35,208 --> 00:36:36,583 Do you understand? 510 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 Just ignore people like Mr. Budi, ma'am. 511 00:37:03,166 --> 00:37:07,000 He's just exhausting. 512 00:37:10,791 --> 00:37:12,208 If you want, ma'am, 513 00:37:13,208 --> 00:37:15,833 why don't we buy from another place? 514 00:37:15,916 --> 00:37:20,875 Mr. Budi is the best tobacco supplier around here. 515 00:37:25,750 --> 00:37:28,291 What if we search in the north, ma'am? 516 00:37:28,375 --> 00:37:31,666 Do you know anything about tobacco? 517 00:37:31,750 --> 00:37:33,000 I know a little, ma'am. 518 00:37:33,625 --> 00:37:35,958 I have worked in a tobacco field there. 519 00:37:36,041 --> 00:37:38,375 So if you need the best quality tobacco, 520 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 I can talk with the farmers. 521 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 I'll continue my work, ma'am. 522 00:37:53,291 --> 00:37:54,750 KRETEK FACTORY IDROES MOERIA 523 00:38:01,750 --> 00:38:02,625 AMOUNT, TOTAL 524 00:38:13,875 --> 00:38:16,625 The leaves are not looking good. 525 00:38:16,708 --> 00:38:19,500 Girls should be able to do this. 526 00:38:20,541 --> 00:38:22,500 Then bundle it. 527 00:38:59,125 --> 00:39:02,041 He really likes to copy it. 528 00:39:06,083 --> 00:39:08,833 GENTLEMEN, PICK THE RIGHT ONE CHOOSE PROKLAMASI KRETEK CIGARETTE 529 00:39:08,916 --> 00:39:10,750 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 530 00:40:32,250 --> 00:40:33,333 Here, ma'am. 531 00:40:33,416 --> 00:40:35,666 I notice that you like this coffee. 532 00:40:50,708 --> 00:40:52,458 -Djoko, here's another one. -Yes, sir? 533 00:40:52,541 --> 00:40:53,833 Thank you. 534 00:40:53,916 --> 00:40:55,958 How are you? Feeling better? 535 00:40:56,041 --> 00:40:57,375 Yes, sir. 536 00:40:58,000 --> 00:41:00,375 -Send my regards to your family. -Yes, sir. 537 00:41:00,458 --> 00:41:03,083 -Thank you. -Yes. Take care. 538 00:41:08,666 --> 00:41:10,333 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 539 00:41:30,375 --> 00:41:31,833 Are you okay, ma'am? 540 00:41:55,000 --> 00:41:56,333 Those are for you. 541 00:42:04,125 --> 00:42:07,125 Kretek Merdeka is the best-selling kretek. 542 00:42:09,375 --> 00:42:11,541 But if we stay the same 543 00:42:13,166 --> 00:42:15,125 and don't make any changes, 544 00:42:15,750 --> 00:42:17,583 we're going to lose. 545 00:42:21,666 --> 00:42:23,791 I wish my dad would listen to me. 546 00:42:27,375 --> 00:42:28,875 From my perspective, ma'am, 547 00:42:31,166 --> 00:42:33,333 Sir Idroes listens to you very well. 548 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 It reminds me 549 00:42:37,083 --> 00:42:39,958 how beautiful it is to have a family to rely upon. 550 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 Just because my dad trusts you, 551 00:42:48,875 --> 00:42:52,166 that doesn't mean I'm going to let you ruin my plan. 552 00:42:57,916 --> 00:42:59,083 What plan, ma'am? 553 00:42:59,166 --> 00:43:00,875 Let me help you. 554 00:43:02,000 --> 00:43:03,833 So I can repay my debt. 555 00:43:14,333 --> 00:43:15,541 You know 556 00:43:16,541 --> 00:43:18,416 the room with the blue door? 557 00:43:21,666 --> 00:43:24,875 The secret to every kretek is the flavor. 558 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 I want to make flavor. 559 00:43:35,083 --> 00:43:36,833 But unfortunately, Mr. Dibjo, 560 00:43:37,958 --> 00:43:40,041 the cook of Kretek Merdeka, 561 00:43:41,541 --> 00:43:44,750 he believes that women are forbidden to enter the Flavor Room. 562 00:43:45,500 --> 00:43:48,416 That they will ruin the kretek's taste. 563 00:43:49,541 --> 00:43:51,333 That they will make it sour. 564 00:43:57,541 --> 00:43:59,000 I'll help you, ma'am. 565 00:44:06,666 --> 00:44:08,791 Mr. Lebas. 566 00:44:10,000 --> 00:44:12,208 I'm sorry to make you wait. 567 00:44:12,291 --> 00:44:13,666 My name is Sri. 568 00:44:13,750 --> 00:44:15,583 The director of this museum. 569 00:44:15,666 --> 00:44:18,500 It's okay. It's not my first time waiting for someone like you. 570 00:44:18,583 --> 00:44:20,208 Gosh, no. 571 00:44:20,291 --> 00:44:21,916 I thank you for your time. 572 00:44:22,000 --> 00:44:23,708 Yes, it's okay. 573 00:44:23,791 --> 00:44:25,666 I'm glad you came 574 00:44:25,750 --> 00:44:27,833 because Mr. Raja 575 00:44:27,916 --> 00:44:30,833 donated many things to this museum 576 00:44:30,916 --> 00:44:33,500 -from his closed-down factory. -Right. 577 00:44:33,583 --> 00:44:34,958 Ma'am. 578 00:44:35,041 --> 00:44:38,166 Right. This is Nur. 579 00:44:38,250 --> 00:44:41,166 She's the one who takes care of our collection here. 580 00:44:41,250 --> 00:44:42,583 I'm sorry if I'll be bothering you later. 581 00:44:42,666 --> 00:44:44,875 -Of course. -Of course. 582 00:44:44,958 --> 00:44:46,833 -I have something to ask. -Yes? 583 00:44:46,916 --> 00:44:49,916 I've found a letter, with a photo in it. 584 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 Especially, this photo, I want to ask 585 00:44:52,791 --> 00:44:55,375 -if you know where this is. -May I take a look? 586 00:44:55,458 --> 00:44:56,583 Where is it, Nur? 587 00:44:56,666 --> 00:44:59,583 I don't know exactly where it is, 588 00:44:59,666 --> 00:45:03,791 but this document is from the 1960s. 589 00:45:03,875 --> 00:45:07,291 During that era, the kretek industry was booming. 590 00:45:07,958 --> 00:45:11,041 M City had tons of home-based kretek industries. 591 00:45:11,666 --> 00:45:15,000 -But not every kretek brand is registered. -Right. 592 00:45:15,083 --> 00:45:18,000 Most of the time, if the owner dies, so does the business. 593 00:45:18,625 --> 00:45:21,500 So we don't have enough detail 594 00:45:21,583 --> 00:45:24,250 for the information you need. 595 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 But there are documents that you can read. 596 00:45:27,583 --> 00:45:29,166 -Right. -Documents? 597 00:45:29,250 --> 00:45:31,000 -Yes. -Can you show me? 598 00:45:31,083 --> 00:45:32,916 -Of course. -Okay. 599 00:45:34,000 --> 00:45:36,750 This is an area we're working on. 600 00:45:37,583 --> 00:45:41,625 Since we got some new items from our donor. 601 00:45:42,375 --> 00:45:46,500 The donor's family used to have a home-based kretek business. 602 00:45:47,000 --> 00:45:49,708 Maybe there are useful documents. 603 00:45:49,791 --> 00:45:51,375 Who knows, maybe it can help. 604 00:45:52,666 --> 00:45:54,958 We'll leave you here, sir. 605 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 -Mrs. Sri. -Yes? 606 00:45:57,125 --> 00:45:59,208 Is there a chance I could meet the donors? 607 00:45:59,291 --> 00:46:00,916 Yes, of course. 608 00:46:01,000 --> 00:46:03,666 The donor is actually planning to come here today. 609 00:46:03,750 --> 00:46:04,875 I'll double-check it. 610 00:46:04,958 --> 00:46:07,750 -Thank you so much. -You're welcome. 611 00:46:37,291 --> 00:46:39,916 As one of the largest political parties in Indonesia, 612 00:46:40,000 --> 00:46:44,083 the Red Party celebrates the19th independence day of Indonesia. 613 00:46:44,166 --> 00:46:47,083 On this occasion, the leader of the party points out that 614 00:46:47,166 --> 00:46:48,458 the history of the Red Party 615 00:46:48,541 --> 00:46:51,500 has always been linked to the Indonesian independence movement. 616 00:46:51,583 --> 00:46:54,833 Thus, they advice members of the left-wing political parties 617 00:46:54,916 --> 00:46:57,833 to form an army to fight against colonialism. 618 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 -Freedom! -Freedom! 619 00:46:59,125 --> 00:47:00,208 Freedom! 620 00:47:00,291 --> 00:47:01,833 It was fun, wasn't it? 621 00:47:01,916 --> 00:47:03,583 Take it off. 622 00:47:03,666 --> 00:47:04,583 Let me help you. 623 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Wait. 624 00:47:08,916 --> 00:47:11,041 -Freedom! -Freedom! 625 00:47:11,125 --> 00:47:13,416 -There. -Thank you. 626 00:47:15,000 --> 00:47:17,750 -Freedom! -Freedom! 627 00:47:17,833 --> 00:47:20,041 -Freedom! -Freedom! 628 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 -Freedom! -Freedom! 629 00:47:23,250 --> 00:47:26,708 -Freedom! -Freedom! 630 00:47:26,791 --> 00:47:28,250 Freedom! 631 00:47:31,875 --> 00:47:34,791 It's a holiday. Why are you working, ma'am? 632 00:47:35,916 --> 00:47:38,958 Exactly. It's a holiday, so it's quiet while working. 633 00:47:39,041 --> 00:47:42,500 This is my chance to not be disturbed. 634 00:47:48,125 --> 00:47:49,250 What is that? 635 00:47:57,625 --> 00:47:59,166 Where did you get this? 636 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 Mr. Budi? 637 00:48:02,375 --> 00:48:05,625 It's from my acquaintance in the north. The one I told you about. 638 00:48:06,250 --> 00:48:08,916 This kind of tobacco must be expensive. 639 00:48:10,166 --> 00:48:12,500 My dad won't buy it. 640 00:48:14,083 --> 00:48:15,208 You're right, ma'am. 641 00:48:15,291 --> 00:48:17,333 But you said it yourself. 642 00:48:17,416 --> 00:48:19,708 We need to find a way to beat our competitors. 643 00:48:20,625 --> 00:48:24,833 Actually, with this tobacco, you only need a little bit of it as a mixture. 644 00:48:24,916 --> 00:48:27,083 It'd taste like no other. Special. 645 00:48:27,708 --> 00:48:29,875 Like salt in cooking. 646 00:48:29,958 --> 00:48:30,958 Yes. 647 00:48:32,125 --> 00:48:34,625 Is it possible to buy small batches? 648 00:48:36,333 --> 00:48:38,083 I talked to them already. 649 00:48:38,166 --> 00:48:40,666 He said we can get high-quality tobacco 650 00:48:40,750 --> 00:48:43,500 at low prices if we become his regulars. 651 00:48:44,250 --> 00:48:48,041 So we don't have to deal with Mr. Budi anymore, ma'am. 652 00:49:14,583 --> 00:49:16,125 Hello? 653 00:49:16,208 --> 00:49:17,250 Bas. 654 00:49:17,750 --> 00:49:20,416 Do you really need to go and find that woman? 655 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 That Jeng Yah. 656 00:49:23,875 --> 00:49:26,916 I've been taking care of him all this time. 657 00:49:27,000 --> 00:49:28,958 But he's looking for that woman? 658 00:49:30,166 --> 00:49:32,000 Was that Mom? 659 00:49:32,083 --> 00:49:34,291 I asked her about that Jeng Yah. 660 00:49:34,375 --> 00:49:36,125 You heard her reaction yourself. 661 00:49:37,625 --> 00:49:40,958 Gosh, Karim! 662 00:49:41,500 --> 00:49:44,416 I asked him to keep it a secret. 663 00:49:44,500 --> 00:49:46,458 You'd better hurry then. 664 00:49:48,083 --> 00:49:48,958 What is this? 665 00:49:49,583 --> 00:49:52,916 I asked for a soft-boiled egg. 666 00:49:53,625 --> 00:49:54,750 Why did you fry it? 667 00:49:54,833 --> 00:49:56,166 I'm sorry, ma'am. 668 00:49:56,250 --> 00:49:58,833 -Make a new one. -Yes, ma'am. 669 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 Gar, is that Lebas? 670 00:50:01,500 --> 00:50:02,541 What, Mom? 671 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 What? 672 00:50:04,833 --> 00:50:06,916 -Is it Lebas? -No, it's… 673 00:50:08,416 --> 00:50:10,000 It's company business. 674 00:50:20,625 --> 00:50:22,166 That day, 675 00:50:22,250 --> 00:50:25,500 everyone was celebrating Independence Day, 676 00:50:26,375 --> 00:50:29,916 while I was thinking 677 00:50:30,000 --> 00:50:34,166 how I can free myself. 678 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 Dear. 679 00:50:36,791 --> 00:50:39,416 There is this proposal 680 00:50:40,375 --> 00:50:42,166 that seems hard 681 00:50:43,083 --> 00:50:45,208 for us to reject. 682 00:50:47,541 --> 00:50:48,875 You know… 683 00:50:49,375 --> 00:50:53,833 Mr. Tira, the owner of Kretek Boekit Klapa. 684 00:50:55,041 --> 00:51:00,541 He intends to marry his son 685 00:51:01,500 --> 00:51:02,833 to you. 686 00:51:05,833 --> 00:51:07,000 In my opinion, 687 00:51:07,750 --> 00:51:11,125 this marriage is good. 688 00:51:12,916 --> 00:51:15,916 It's good for you. 689 00:51:16,000 --> 00:51:19,166 Good for business. 690 00:51:19,250 --> 00:51:21,041 It's good for all of us. 691 00:51:22,666 --> 00:51:26,333 Your life will be much happier. 692 00:51:30,458 --> 00:51:32,000 So 693 00:51:32,708 --> 00:51:35,916 your mom and I already agreed on it. 694 00:51:39,500 --> 00:51:41,958 You're going to marry next year 695 00:51:42,875 --> 00:51:47,291 and your future husband's family will come to see you. 696 00:52:09,666 --> 00:52:13,750 Mr. Lebas, the donor has arrived. 697 00:52:13,833 --> 00:52:16,041 This is Ms. Arum. 698 00:52:16,125 --> 00:52:17,041 AUTHORIZED PERSONNEL ONLY 699 00:52:17,125 --> 00:52:19,333 Her family has done so much for this museum 700 00:52:19,416 --> 00:52:22,750 They donated items like the ones you saw earlier. 701 00:52:28,291 --> 00:52:30,708 Why do you have my mom's picture? 702 00:52:52,375 --> 00:52:54,875 NEXT ON CIGARETTE GIRL 703 00:52:54,958 --> 00:52:57,416 One, two… 704 00:52:58,166 --> 00:53:01,333 My dad is looking for the person in that picture. 705 00:53:01,416 --> 00:53:02,750 My dad is very sick. 706 00:53:02,833 --> 00:53:04,875 This is his last wish. 707 00:53:07,916 --> 00:53:09,458 I have an idea for a new flavor. 708 00:53:09,541 --> 00:53:11,791 Women are not supposed to enter the Flavor Room. 709 00:53:12,875 --> 00:53:16,541 I know you want to prove something to the world. 710 00:53:16,625 --> 00:53:18,916 And I want to be a part of it. 711 00:53:19,791 --> 00:53:21,708 This is our kretek. 712 00:53:22,208 --> 00:53:24,333 And we don't have much time. 713 00:53:26,375 --> 00:53:28,750 This is the old letter written by Jeng Yah. 714 00:53:28,833 --> 00:53:32,333 I don't know her relation to my family or your family. 715 00:53:32,416 --> 00:53:33,541 IDROES MOERIA KRETEK FACTORY 716 00:53:33,625 --> 00:53:36,416 Dasiyah, I'm Seno Aji. 717 00:53:36,500 --> 00:53:39,041 Dasiyah will never have to work again. 718 00:53:39,125 --> 00:53:43,458 Consider this as part of your duty. 719 00:53:43,541 --> 00:53:45,375 I love Jeng Yah. 720 00:53:45,458 --> 00:53:47,041 You should know your level. 721 00:53:47,125 --> 00:53:48,625 But does Dasiyah know 722 00:53:48,708 --> 00:53:51,291 who you really are? 723 00:53:51,375 --> 00:53:53,291 Jeng Yah, please stop. 724 00:53:54,208 --> 00:53:55,250 No! 725 00:53:55,333 --> 00:53:57,250 Dad! 726 00:53:59,250 --> 00:54:00,166 Jeng Yah! 727 00:57:15,041 --> 00:57:20,041 Subtitle translation by: Muhammad Yudiansyah