1 00:01:04,875 --> 00:01:08,041 Raja. Dear? 2 00:01:09,625 --> 00:01:11,500 Bas. Lebas. 3 00:01:12,583 --> 00:01:14,125 Look after your dad. 4 00:01:14,208 --> 00:01:16,041 -I'm going to call the nurse. -Okay, Mom. 5 00:01:27,250 --> 00:01:28,625 Jeng Yah… 6 00:01:37,500 --> 00:01:39,250 Jeng Yah! 7 00:01:39,333 --> 00:01:40,708 Jeng Yah! 8 00:01:45,041 --> 00:01:46,041 Dad? 9 00:01:46,750 --> 00:01:47,833 Dad. 10 00:01:53,291 --> 00:01:54,625 It's okay, Dad, come on. 11 00:01:56,458 --> 00:01:58,666 It's okay, Dad. I got you. Calm down. 12 00:01:59,625 --> 00:02:01,083 What are you looking for? 13 00:02:01,958 --> 00:02:03,041 Dad? 14 00:02:03,875 --> 00:02:04,958 Come on, Dad. 15 00:02:07,541 --> 00:02:08,375 Dad? 16 00:02:11,458 --> 00:02:12,500 Dad… 17 00:02:16,208 --> 00:02:18,916 What are you looking for? 18 00:02:23,083 --> 00:02:25,250 -Find Jeng Yah. -Who are you looking for? 19 00:02:25,333 --> 00:02:27,125 Please find Jeng Yah. 20 00:02:27,208 --> 00:02:29,666 -What? -Before it's too late, find her! 21 00:02:29,750 --> 00:02:32,916 Whoa, whoa, whoa! Watch it, calm down. 22 00:02:35,416 --> 00:02:36,750 Please take care of him. 23 00:04:08,041 --> 00:04:10,916 BASED ON NOVEL BY RATIH KUMALA 24 00:04:13,208 --> 00:04:18,208 CIGARETTE GIRL 25 00:04:34,041 --> 00:04:37,291 If you need anything, I'll be outside, Mr. Lebas. 26 00:04:37,375 --> 00:04:39,458 -Okay. Thank you, Mrs. Edith. -Mm-hmm. 27 00:05:23,250 --> 00:05:24,833 There are four things 28 00:05:24,916 --> 00:05:26,833 etched in my memory. 29 00:05:35,208 --> 00:05:36,291 One, 30 00:05:37,041 --> 00:05:40,125 the texture of cloves that I felt on my palm. 31 00:05:46,333 --> 00:05:47,333 Two, 32 00:05:47,958 --> 00:05:50,666 the strong smell of tobacco 33 00:05:50,750 --> 00:05:53,541 that tingles my nose. 34 00:05:56,000 --> 00:05:58,291 Dasiyah! 35 00:05:58,875 --> 00:06:00,041 Three, 36 00:06:00,125 --> 00:06:02,791 my father's voice as he calls my name. 37 00:06:06,666 --> 00:06:08,500 M CITY, 1964 38 00:06:08,583 --> 00:06:10,041 Dasiyah! 39 00:06:10,125 --> 00:06:11,958 -Good morning, sir. -Good morning. 40 00:06:13,791 --> 00:06:14,916 Four, 41 00:06:15,541 --> 00:06:18,791 the sound of kretek cigarettes being manufactured 42 00:06:18,875 --> 00:06:20,583 which was my breath of life. 43 00:06:21,916 --> 00:06:25,083 My dream is to produce the greatest cigarettes, 44 00:06:25,166 --> 00:06:26,500 as my father did. 45 00:06:32,958 --> 00:06:35,666 I aspired to be a flavor creator. 46 00:06:36,500 --> 00:06:38,625 The essence of a kretek cigarette. 47 00:06:40,541 --> 00:06:43,041 But in the realm of kretek cigarettes, 48 00:06:43,125 --> 00:06:45,875 women are only permitted to work as hand-rollers. 49 00:06:49,125 --> 00:06:50,666 Dasiyah. 50 00:06:51,416 --> 00:06:54,125 I heard the fresh tobacco from Mr. Budi had arrived. 51 00:06:55,750 --> 00:06:57,541 They gave us a mixed batch. 52 00:07:10,166 --> 00:07:13,041 I suppose you're right. They did mix it. 53 00:07:13,791 --> 00:07:14,958 But I believe it's fine. 54 00:07:15,958 --> 00:07:19,125 We can still pick out the good ones and the bad ones. 55 00:07:21,916 --> 00:07:24,833 I don't believe it's fine. You have to say something, Dad. 56 00:07:26,166 --> 00:07:28,000 You must have a word with Mr. Budi. 57 00:07:29,291 --> 00:07:32,916 Sweetheart, Mr. Budi and I have a long history together. 58 00:07:33,000 --> 00:07:34,541 I don't want to offend him, you know. 59 00:07:35,625 --> 00:07:39,083 Besides, where else can I get such inexpensive and good tobacco 60 00:07:39,166 --> 00:07:40,416 except from Mr. Budi. 61 00:07:42,458 --> 00:07:44,541 But we already have the evidence, Dad. 62 00:07:49,458 --> 00:07:50,625 All right. 63 00:07:50,708 --> 00:07:53,416 This afternoon come with me to the marketplace 64 00:07:53,500 --> 00:07:55,458 to meet Mr. Budi, okay? 65 00:08:02,125 --> 00:08:05,250 See, you don't even want to go with me to the market 66 00:08:05,333 --> 00:08:07,625 to have a face-to-face conversation. 67 00:08:07,708 --> 00:08:08,958 It's crowded there, 68 00:08:09,041 --> 00:08:10,833 way too many people. 69 00:08:11,958 --> 00:08:14,125 I don't like it, Dad. 70 00:08:14,208 --> 00:08:17,083 The market is always crowded with people, you know. 71 00:08:17,166 --> 00:08:20,291 If you prefer the quiet, go to the cemetery. 72 00:08:26,875 --> 00:08:27,833 Dad. 73 00:08:28,375 --> 00:08:30,958 Dad, look. Purwanti gave me this. 74 00:08:32,708 --> 00:08:34,375 And what is that? 75 00:08:34,458 --> 00:08:38,250 Mr. Djagad will launch Proklamasi Kretek with new packaging. 76 00:08:38,333 --> 00:08:41,083 Purwanti says that the launch will be spectacular. 77 00:08:41,708 --> 00:08:44,000 Because they found new partners who provide funding 78 00:08:44,875 --> 00:08:46,916 and assist with distribution in the West. 79 00:08:49,375 --> 00:08:53,125 I can guarantee you that how much money they have makes no difference 80 00:08:53,208 --> 00:08:55,833 or how they change the design and the color. 81 00:08:56,541 --> 00:08:59,708 Regardless, Proklamasi Kretek will always be significantly 82 00:08:59,791 --> 00:09:02,333 inferior than my Merdeka Kretek brand! 83 00:09:02,416 --> 00:09:04,791 They're trying to replicate our flavors! 84 00:09:04,875 --> 00:09:07,666 But consumers continue to favor Merdeka Kretek. 85 00:09:07,750 --> 00:09:09,250 So don't worry about it, sweetheart. 86 00:09:10,541 --> 00:09:11,666 Mr. Dibjo! 87 00:09:12,333 --> 00:09:13,791 Here. Mr. Dibjo! 88 00:09:15,500 --> 00:09:16,541 Mr. Dibjo. 89 00:09:18,916 --> 00:09:21,500 If it's okay I would like to talk to you for a bit. 90 00:09:26,583 --> 00:09:28,958 The flavor room behind that blue door… 91 00:09:29,750 --> 00:09:31,916 is the gateway to my dream. 92 00:09:33,916 --> 00:09:36,208 A place where I'm not allowed to go. 93 00:09:38,291 --> 00:09:40,458 Yet it is where my dreams are. 94 00:09:41,625 --> 00:09:43,916 Yah, came here for a second. 95 00:10:04,083 --> 00:10:06,333 Mrs. Melati has a nephew from Solo. 96 00:10:07,416 --> 00:10:10,166 It's okay, come on. 97 00:10:10,916 --> 00:10:13,125 I already asked a lot about him. 98 00:10:13,625 --> 00:10:16,708 And it seems like he could be an excellent husband for you. 99 00:10:20,875 --> 00:10:22,208 He's a teacher. 100 00:10:22,833 --> 00:10:25,250 He's been a widower since several months ago. 101 00:10:25,833 --> 00:10:27,791 He has two kids who are still very young. 102 00:10:29,875 --> 00:10:32,125 And it also seems like he doesn't care about 103 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 how old his potential wife is. 104 00:10:36,416 --> 00:10:37,791 That's good to hear, Mom. 105 00:10:37,875 --> 00:10:40,916 Not every woman would want to marry a widower with two children. 106 00:10:42,375 --> 00:10:44,000 I'm not trying to match you 107 00:10:44,083 --> 00:10:45,916 with a widower with children. 108 00:10:47,208 --> 00:10:51,125 I mean, perhaps you already have your potential candidate in mind. 109 00:10:53,416 --> 00:10:56,041 By the way, shouldn't we head to the market now, Dad? 110 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 To speak with Mr. Budi? 111 00:10:59,166 --> 00:11:00,000 Now? 112 00:11:00,083 --> 00:11:01,291 Yeah, now. 113 00:11:03,041 --> 00:11:04,416 Right now. 114 00:11:05,583 --> 00:11:06,875 You said that earlier. 115 00:11:07,791 --> 00:11:10,166 Mixed tobacco, we can't keep quiet about that. 116 00:11:11,333 --> 00:11:13,833 Sweetheart, did I actually say that to you? 117 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 You did. 118 00:11:18,875 --> 00:11:20,000 I'll go with you. 119 00:11:21,041 --> 00:11:23,041 I'm running out of my ginger candy. 120 00:11:23,958 --> 00:11:25,708 Okay then, let's go. 121 00:11:32,333 --> 00:11:34,208 What am I supposed to do? 122 00:11:35,791 --> 00:11:38,708 She keeps rejecting every man she meets. 123 00:11:39,416 --> 00:11:42,958 This is because her father spoils her all the time. 124 00:11:44,250 --> 00:11:47,708 But you sound like, you don't know Ms. Yah, ma'am. 125 00:11:53,458 --> 00:11:56,208 There are so many things that I want, 126 00:11:56,875 --> 00:11:58,583 that are more than what were meant for me. 127 00:12:01,833 --> 00:12:04,000 Please, open it. Because I think this is… 128 00:12:04,083 --> 00:12:05,208 The percentage is too big! 129 00:12:07,583 --> 00:12:09,250 Well, well, look who's here. 130 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 What are you doing in Dad's office? 131 00:12:11,791 --> 00:12:15,166 Did he already become the head of marketing, Rim? 132 00:12:15,250 --> 00:12:17,250 Just leave him alone, Tegar. 133 00:12:21,166 --> 00:12:22,916 This is the first time I've seen him working. 134 00:12:23,500 --> 00:12:26,541 At least now if my business friends ask me 135 00:12:26,625 --> 00:12:28,458 about my lazy brother, 136 00:12:28,541 --> 00:12:30,291 I can tell them that he is working. 137 00:12:30,375 --> 00:12:32,333 The company would no longer waste money on his salary. 138 00:12:33,166 --> 00:12:35,291 You just came here to hide from the press, right? 139 00:12:36,708 --> 00:12:38,833 Because of your party with Mia last night, 140 00:12:38,916 --> 00:12:41,541 the tabloids has been phoning your office all day. 141 00:12:42,083 --> 00:12:44,000 Non-stop since this morning. 142 00:12:44,625 --> 00:12:46,041 Here, read this! 143 00:12:49,291 --> 00:12:50,333 ROMEO AND JULIET OF INDONESIAN KRETEK? WHAT WILL THEIR FAMILIES SAY? 144 00:12:50,416 --> 00:12:51,708 I can't believe you, Bas. 145 00:12:51,791 --> 00:12:53,958 You even hooked up with our competitor's daughter. 146 00:12:54,041 --> 00:12:56,500 -Huh? -It's not like we're serious or anything. 147 00:12:56,583 --> 00:12:59,583 Hey, Bas, you're aware of Dad's condition. 148 00:12:59,666 --> 00:13:01,208 Take an example from your brothers. 149 00:13:01,291 --> 00:13:04,000 We're married and you're the only one who still plays around. 150 00:13:04,083 --> 00:13:07,166 Being the youngest doesn't mean you can just play around. 151 00:13:07,250 --> 00:13:08,375 It's easy though. 152 00:13:08,458 --> 00:13:10,250 Just attend the morning meetings. 153 00:13:10,333 --> 00:13:13,041 It will show that you have responsibilities in our company. 154 00:13:13,958 --> 00:13:15,625 Okay, I'll be serious. 155 00:13:17,041 --> 00:13:19,583 Have you ever heard Dad talk about Jeng Yah? 156 00:13:20,875 --> 00:13:22,208 -Who? -Jeng Yah. 157 00:13:22,291 --> 00:13:23,458 Who is that? 158 00:13:23,541 --> 00:13:26,250 Dad asked me to find her as soon as possible. 159 00:13:26,333 --> 00:13:27,375 It's kinda weird though, 160 00:13:27,458 --> 00:13:29,208 given that he never asked me for anything. 161 00:13:30,083 --> 00:13:31,416 Maybe that woman is his ex. 162 00:13:31,500 --> 00:13:34,708 He's not like that. You know that, Rim. 163 00:13:34,791 --> 00:13:36,791 -What do we know about Dad? -I know everything about him! 164 00:13:36,875 --> 00:13:38,875 -Is that right? What? -Hey, listen guys. Hey… 165 00:13:38,958 --> 00:13:41,666 If you wanna help Dad though, help us expand our company. 166 00:13:41,750 --> 00:13:43,333 Can you do that? 167 00:13:43,416 --> 00:13:45,583 What I'm doing is helping Dad by looking for Jeng Yah. 168 00:13:46,958 --> 00:13:49,333 You're only serious when it comes to the ladies. 169 00:13:50,583 --> 00:13:53,041 What do you think, Rim? I don't have time for this. 170 00:13:53,125 --> 00:13:54,291 Come on, Rim. 171 00:13:59,750 --> 00:14:01,125 I still have work to do with Tegar. 172 00:14:01,208 --> 00:14:03,000 Call me if you need anything, Bas. 173 00:14:03,083 --> 00:14:04,125 Rim! 174 00:14:08,250 --> 00:14:11,291 I'm serious about finding Jeng Yah. 175 00:14:26,666 --> 00:14:27,791 Hi, Dad. 176 00:14:29,958 --> 00:14:31,416 Did you forget you have cancer? 177 00:14:32,166 --> 00:14:33,666 No, I did not. 178 00:14:34,833 --> 00:14:37,375 Whether I smoke or not, I'm still going to die. 179 00:14:38,416 --> 00:14:41,708 In fact, did you know that kretek cigarettes were originally made… 180 00:14:42,625 --> 00:14:43,458 for medicine. 181 00:14:43,541 --> 00:14:45,208 That's completely false, Dad. 182 00:14:45,833 --> 00:14:47,291 Many studies say otherwise. 183 00:14:52,041 --> 00:14:53,208 You just don't want to listen. 184 00:14:55,041 --> 00:14:57,208 Dad, do you recall what happened last night? 185 00:14:57,291 --> 00:14:59,291 Mm, I do recall. 186 00:15:00,416 --> 00:15:02,375 Last night, you came into my room, right? 187 00:15:04,500 --> 00:15:06,291 You were home after partying, right? 188 00:15:11,875 --> 00:15:12,708 What is this, Dad? 189 00:15:17,291 --> 00:15:19,875 You insolent fool! How dare you! 190 00:15:19,958 --> 00:15:22,625 How dare you go into my office without my permission! 191 00:15:22,708 --> 00:15:24,958 You were the one who gave me the key last night, remember? 192 00:15:25,041 --> 00:15:26,833 -You asked me to find someone. -No, I don't remember 193 00:15:26,916 --> 00:15:29,333 because I never asked you to do anything like that, 194 00:15:29,416 --> 00:15:32,000 -okay! -Right… Oh, my God! 195 00:15:32,083 --> 00:15:33,583 You never asked me to do anything. 196 00:15:33,666 --> 00:15:35,083 You always tell me what to do. 197 00:15:35,166 --> 00:15:37,666 Go to this school, work for the family company! 198 00:15:37,750 --> 00:15:39,916 Don't ask too much, just follow my instructions! 199 00:15:40,000 --> 00:15:41,333 I won't let you use this tone! 200 00:15:42,166 --> 00:15:44,916 I provided you with a much better life than I had! 201 00:15:45,000 --> 00:15:46,250 It's not at all comparable. 202 00:15:46,833 --> 00:15:49,083 -You know nothing. You hear me! -Well, that's precisely the problem. 203 00:15:49,166 --> 00:15:52,166 Every time I want to get to know you, you avoid me like the plague! 204 00:16:01,500 --> 00:16:02,916 What's this picture, Dad? 205 00:16:03,000 --> 00:16:04,666 -Enough! -Maybe I should ask Mom? 206 00:16:04,750 --> 00:16:06,208 -You better leave your mother out-- -Who's Jeng Yah! 207 00:16:18,541 --> 00:16:20,208 Dad… Dad! 208 00:16:20,291 --> 00:16:22,625 Dad. 209 00:16:23,666 --> 00:16:25,375 -Dad. -Lebas… 210 00:16:25,458 --> 00:16:28,291 I don't have much time left, do you understand, Bas? 211 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Please, bring that box. 212 00:16:33,166 --> 00:16:34,291 Please… 213 00:16:38,541 --> 00:16:40,416 Okay, enough, Dad. Enough now. 214 00:16:40,500 --> 00:16:42,583 Nurse, in here! Nurse! 215 00:16:42,666 --> 00:16:46,500 Lebas, I'm asking you this as a favor, find Jeng Yah. 216 00:16:47,125 --> 00:16:48,916 Please, promise me! 217 00:16:49,000 --> 00:16:50,916 You have to find Jeng Yah! 218 00:17:01,333 --> 00:17:04,125 Bas, are you seriously searching for Jeng Yah? 219 00:17:04,208 --> 00:17:07,625 I am, I already told you. I have to find her no matter what. 220 00:17:07,708 --> 00:17:09,250 I just arrived in M City. 221 00:17:09,333 --> 00:17:10,875 But, please remember, Rim. 222 00:17:11,541 --> 00:17:14,375 Under no circumstances should you tell Mom and Tegar. 223 00:17:14,958 --> 00:17:16,125 Dad's orders, okay? 224 00:17:16,708 --> 00:17:19,666 What has gotten into you that even you would obey Dad, Bas? 225 00:17:21,291 --> 00:17:24,291 To be honest with you, Rim, I still don't know where to start. 226 00:17:24,375 --> 00:17:27,041 So, I followed your advice. I went to the Kretek Museum. 227 00:17:27,916 --> 00:17:28,875 Okay, good. 228 00:17:28,958 --> 00:17:30,666 Go talk with Mrs. Sri. 229 00:17:30,750 --> 00:17:32,375 She's the museum director. 230 00:17:32,458 --> 00:17:34,916 I'll call her after this. Yeah? 231 00:17:35,000 --> 00:17:37,958 Okay, thank you, Karim. 232 00:18:05,333 --> 00:18:06,958 When I'm around people, 233 00:18:08,666 --> 00:18:10,625 I can see what they don't see. 234 00:18:12,333 --> 00:18:16,250 I see freedom in the vast sky. 235 00:18:25,416 --> 00:18:30,208 And I want to carry those dreams wherever I go. 236 00:18:33,916 --> 00:18:36,750 But my dream is only a small fragment 237 00:18:36,833 --> 00:18:39,291 in the big scheme of our existence. 238 00:18:45,166 --> 00:18:46,833 The freedom I desire… 239 00:18:47,833 --> 00:18:49,625 is not up to my control. 240 00:18:53,750 --> 00:18:56,708 And it's truly terrifying. 241 00:19:00,875 --> 00:19:02,250 In the real world, 242 00:19:03,166 --> 00:19:07,333 people just want to see the part of me that they want to see. 243 00:19:07,416 --> 00:19:08,541 Hey. 244 00:19:09,541 --> 00:19:12,708 Mr. Idroes doesn't usually take his daughter to the market. 245 00:19:14,791 --> 00:19:15,958 I hope… 246 00:19:16,541 --> 00:19:18,875 they all can see the real me. 247 00:19:21,708 --> 00:19:22,958 I have dreams, 248 00:19:23,916 --> 00:19:25,333 ambitions, 249 00:19:26,541 --> 00:19:27,791 and desires 250 00:19:27,875 --> 00:19:29,958 to become something different 251 00:19:30,708 --> 00:19:32,916 from what has been set out for me. 252 00:19:33,000 --> 00:19:34,666 Do we have a deal? 253 00:19:34,750 --> 00:19:36,041 Mr. Budi. 254 00:19:36,125 --> 00:19:37,750 -Mr. Idroes. -Dad. 255 00:19:37,833 --> 00:19:39,833 -Please. -Can I go see Purwanti first? 256 00:19:39,916 --> 00:19:41,250 Yeah, take care. 257 00:19:43,291 --> 00:19:44,333 How's it going? 258 00:19:45,166 --> 00:19:46,833 Pretty well. Check this out. 259 00:19:46,916 --> 00:19:48,791 -Do you want a cup of coffee? -Okay. 260 00:19:48,875 --> 00:19:50,875 -Plain brewed. Yeah. -Plain brewed? 261 00:19:52,083 --> 00:19:53,333 Guys, come on! 262 00:20:04,750 --> 00:20:07,458 Which brand of cigarettes should I buy? 263 00:20:07,541 --> 00:20:08,583 Merdeka, of course. 264 00:20:08,666 --> 00:20:10,166 -Merdeka Kretek is the best product. -Yeah? 265 00:20:10,250 --> 00:20:14,333 All right then. But I have to make sure it's the real deal first. 266 00:20:14,416 --> 00:20:16,333 -They taste very different than the rest! -Yeah, this is it. 267 00:20:16,416 --> 00:20:20,125 Hey, why do you buy this crap when there are tastier cigarettes available? 268 00:20:20,208 --> 00:20:21,291 Here. 269 00:20:23,500 --> 00:20:24,458 Hmm… 270 00:20:25,375 --> 00:20:26,541 Please try this. 271 00:20:27,166 --> 00:20:28,500 There you go. 272 00:20:29,500 --> 00:20:30,791 Inhale it once, 273 00:20:30,875 --> 00:20:34,041 you can taste the flavorful tobacco in a single whiff. 274 00:20:34,125 --> 00:20:36,666 See, that's all the best flavors. 275 00:20:37,791 --> 00:20:39,083 It tastes amazing, sir. 276 00:20:39,166 --> 00:20:43,166 The Proklamasi brand provides authentic gentlemen's cigarettes. 277 00:20:43,708 --> 00:20:46,375 Wow, this is amazing! 278 00:20:46,458 --> 00:20:48,000 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 279 00:20:48,083 --> 00:20:49,541 PROKLAMASI KRETEK CIGARETTE 280 00:20:51,666 --> 00:20:53,208 -Please, take it home with you. -Oh… 281 00:20:53,291 --> 00:20:55,375 -For me? Thank you so much. -Mm. 282 00:20:55,458 --> 00:20:56,333 Thank you. 283 00:20:56,416 --> 00:20:57,708 -Come on. -Thank you, sir. 284 00:20:57,791 --> 00:20:58,958 Take care, gentlemen. 285 00:21:01,416 --> 00:21:03,375 I've compensated you well, haven't I? 286 00:21:04,416 --> 00:21:06,250 But my cigarettes are tucked away in the back! 287 00:21:06,875 --> 00:21:08,166 I'm sorry, sir. 288 00:21:08,250 --> 00:21:09,833 I don't care, move them to the front! 289 00:21:09,916 --> 00:21:11,166 Okay, sir. Right away. 290 00:21:22,750 --> 00:21:24,291 Dasiyah. 291 00:21:25,125 --> 00:21:27,458 Fancy seeing you here. Hmm. 292 00:21:29,666 --> 00:21:32,208 You're a woman, so what are you doing playing with smokes? 293 00:21:32,291 --> 00:21:35,666 No man would want you if your hand smelled like cigarettes. 294 00:21:37,000 --> 00:21:39,416 You're here with your mom? Or by yourself? 295 00:21:40,000 --> 00:21:42,208 No, Mr. Djagad. I'm-- 296 00:21:42,291 --> 00:21:44,500 Dasiyah is here with me if you must know. 297 00:21:49,625 --> 00:21:51,916 How incredible is that, huh? 298 00:21:52,500 --> 00:21:55,333 A father who takes care of his business with his daughter. 299 00:21:56,875 --> 00:22:00,791 Ah, your daughter happens to have some good taste though. 300 00:22:03,333 --> 00:22:05,750 You got that right, my daughter's great taste indeed. 301 00:22:05,833 --> 00:22:06,833 More than you think. 302 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 Just like her amazing mother. 303 00:22:14,333 --> 00:22:16,500 She likes the original. 304 00:22:22,291 --> 00:22:24,041 Mr. Budi! 305 00:22:24,125 --> 00:22:25,583 -Hey. -Hey! 306 00:22:26,375 --> 00:22:28,208 What's up? So good to see you. 307 00:22:39,833 --> 00:22:41,583 How come, Mr. Budi? 308 00:22:41,666 --> 00:22:44,125 Why is the tobacco you sent me different? 309 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 Did you send me the wrong one or did you… mix them? 310 00:22:47,791 --> 00:22:48,958 My daughter noticed. 311 00:22:49,041 --> 00:22:52,458 How could you think I'd ever try to rip you off, Mr. Idroes? 312 00:22:53,333 --> 00:22:55,833 We've been business partners in the tobacco industry 313 00:22:55,916 --> 00:22:57,625 before your daughter was even born. 314 00:22:58,208 --> 00:22:59,708 Besides… 315 00:22:59,791 --> 00:23:02,916 …when did women become familiar with cigarettes, huh? 316 00:23:11,750 --> 00:23:13,208 Advance payment. 317 00:23:13,916 --> 00:23:16,791 I was actually born in a tobacco warehouse. 318 00:23:16,875 --> 00:23:19,916 I know the smell of Srintil, the tip of tobacco. 319 00:23:25,458 --> 00:23:27,083 Excuse me, Mr. Budi. 320 00:23:27,833 --> 00:23:29,375 Please accept this. 321 00:23:35,875 --> 00:23:37,958 Well, this is nice. 322 00:23:38,041 --> 00:23:41,666 -Consider it done, Mr. Idroes. -Okay. 323 00:23:42,333 --> 00:23:44,083 Tomorrow, I'll give you… 324 00:23:44,166 --> 00:23:46,000 a special batch of tobacco, all right? 325 00:23:47,125 --> 00:23:49,041 Here. It's exceptional. 326 00:24:01,541 --> 00:24:04,250 Hey you! Stop! Come back here! 327 00:24:04,333 --> 00:24:08,041 Stop! Hey, come back here! 328 00:24:08,125 --> 00:24:10,333 Stop him! Hey! 329 00:24:10,416 --> 00:24:11,541 Pur. 330 00:24:11,625 --> 00:24:13,500 Hey, stop! Come back here! 331 00:24:13,583 --> 00:24:14,416 Yah! 332 00:24:14,500 --> 00:24:16,750 Hey! Come back! 333 00:24:16,833 --> 00:24:19,000 -Stop! Hey, hey! -Stop! 334 00:24:22,833 --> 00:24:24,083 Come back here! 335 00:24:24,166 --> 00:24:26,291 -Hey, hey! Stop! -Don't let him get away! 336 00:24:30,500 --> 00:24:31,791 What's going on? 337 00:24:31,875 --> 00:24:33,708 Why is this man being chased? 338 00:24:33,791 --> 00:24:35,791 He's so big, like a monster. Let's go have a look! 339 00:24:35,875 --> 00:24:38,500 Let's not, Yah. I'm scared. No way. 340 00:24:38,583 --> 00:24:40,708 -Purwanti! -Let's go, all right? 341 00:24:40,791 --> 00:24:42,041 How about we get some ginger candy? 342 00:25:09,208 --> 00:25:11,625 That look in his eyes was… 343 00:25:12,416 --> 00:25:13,541 unique. 344 00:25:14,666 --> 00:25:15,583 In my life, 345 00:25:16,666 --> 00:25:19,041 I'm used to having men look down on me. 346 00:25:24,000 --> 00:25:25,458 But… 347 00:25:25,541 --> 00:25:28,708 it was as though he sensed freedom within me. 348 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 KRETEK MUSEUM, CENTRAL JAVA 349 00:25:43,166 --> 00:25:44,416 Good morning. 350 00:25:45,125 --> 00:25:46,958 Good morning, how can I help you today? 351 00:25:47,041 --> 00:25:48,541 I'm here to meet Mrs. Sri. 352 00:25:48,625 --> 00:25:50,166 Could you please sit and wait here? 353 00:25:50,250 --> 00:25:52,208 -I'll call her. -Okay, thank you. 354 00:26:46,625 --> 00:26:48,125 Why do you like it? 355 00:26:48,875 --> 00:26:50,458 Your hands get so sticky. 356 00:26:51,916 --> 00:26:53,416 You know why, right? 357 00:26:53,500 --> 00:26:57,875 That's because it's the best way to roll homemade cigarettes. 358 00:26:58,458 --> 00:27:00,291 -That's why-- -Dad simply wants the flavor 359 00:27:00,375 --> 00:27:02,166 that his daughters create with their hands. 360 00:27:51,500 --> 00:27:53,291 Dasiyah! Rukayah! 361 00:27:54,083 --> 00:27:55,416 You're father's home! 362 00:28:01,958 --> 00:28:04,583 Come in. Come in. 363 00:28:04,666 --> 00:28:06,958 -Honey! Honey. -What is it, dear? 364 00:28:08,208 --> 00:28:10,000 Well, this is… 365 00:28:10,083 --> 00:28:11,500 What's your name again? 366 00:28:11,583 --> 00:28:13,500 -Soeraja, sir. -Starting today, 367 00:28:13,583 --> 00:28:15,625 Soeraja will be helping here. 368 00:28:17,166 --> 00:28:19,166 My husband enjoys surprising me. 369 00:28:22,083 --> 00:28:23,208 What will he do? 370 00:28:24,458 --> 00:28:25,958 Perhaps, let him clean first. 371 00:28:27,166 --> 00:28:28,250 Marem. 372 00:28:29,041 --> 00:28:32,750 If you could please help Soeraja figure out what he could do around the house. 373 00:28:32,833 --> 00:28:34,833 What could he be working on? 374 00:28:34,916 --> 00:28:36,375 Right. Understood. 375 00:28:37,250 --> 00:28:38,333 Come this way. 376 00:28:43,083 --> 00:28:44,416 -So, who is that? -Come on, honey. 377 00:28:44,500 --> 00:28:46,083 Not now, I'll explain later. 378 00:28:49,083 --> 00:28:51,500 Dad. Your hand-rolled kretek. 379 00:28:51,583 --> 00:28:53,666 Ah… 380 00:28:53,750 --> 00:28:56,875 Sweetheart, you always know what your father wants. 381 00:28:57,791 --> 00:29:00,333 Hon, look at our girl. 382 00:29:01,750 --> 00:29:02,958 I love the smell. 383 00:29:06,416 --> 00:29:07,541 Here lift this. 384 00:29:07,625 --> 00:29:08,916 Yes, sir. 385 00:29:12,500 --> 00:29:13,541 There. 386 00:29:14,375 --> 00:29:16,041 -Here. Yeah. -Like this… 387 00:29:18,041 --> 00:29:19,291 Yeah, put it here. 388 00:29:24,291 --> 00:29:25,541 Can you tell me your name? 389 00:29:28,666 --> 00:29:29,791 Uh… 390 00:29:30,458 --> 00:29:32,375 Raja, miss. Soeraja. 391 00:29:35,166 --> 00:29:37,208 Have you ever worked in a factory before? 392 00:29:37,291 --> 00:29:38,166 Not yet, miss. 393 00:29:39,208 --> 00:29:41,250 But I'm grateful to Mr. Idroes and your family 394 00:29:41,333 --> 00:29:43,125 for welcoming me and giving me a chance. 395 00:29:43,708 --> 00:29:46,333 -I hope I can help you a lot. -I don't need your help though. 396 00:29:47,541 --> 00:29:49,375 My father doesn't have a son 397 00:29:49,458 --> 00:29:51,916 so I'm the one helping him take care of this factory. 398 00:29:54,583 --> 00:29:56,458 You don't like working with women? 399 00:29:57,916 --> 00:29:58,791 Uh… 400 00:30:01,125 --> 00:30:03,250 No… Uh… 401 00:30:03,750 --> 00:30:05,000 It's not like that, miss. 402 00:30:05,083 --> 00:30:06,791 I don't have any problem with that. 403 00:30:07,666 --> 00:30:09,583 I don't mind doing manual labor either. 404 00:30:14,500 --> 00:30:16,083 There's an empty chair over there. 405 00:30:18,750 --> 00:30:21,500 Do you have any other tasks besides that? 406 00:30:23,000 --> 00:30:23,875 Listen up, everyone. 407 00:30:24,458 --> 00:30:25,416 Yes? 408 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 -This is Raja. -Yes, miss. 409 00:30:27,458 --> 00:30:30,041 He's new here, so please feel free to give him a hand. 410 00:30:30,125 --> 00:30:32,625 -Come here, sir! -Let we all help you. 411 00:30:33,708 --> 00:30:36,625 Come here, it's okay. Don't be shy, come on. 412 00:30:37,583 --> 00:30:39,750 -Come here, sir. Come on, have a seat. -It's okay. 413 00:30:39,833 --> 00:30:40,708 We'll give you a hand. 414 00:30:40,791 --> 00:30:41,916 -We know all the tricks. -Thank you. 415 00:30:42,000 --> 00:30:43,708 Sit here, sit here. Come on, let's make room. 416 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 This is Marem. 417 00:30:46,500 --> 00:30:47,583 Come on. 418 00:30:48,500 --> 00:30:51,333 -Welcome! I'm going to help you, sir. -If you don't do anything, like this. 419 00:30:51,416 --> 00:30:53,208 -It's pretty easy. -Right. 420 00:30:53,291 --> 00:30:56,000 -Oh, wait. Let me try. Like this? -Yes, like this. 421 00:30:56,083 --> 00:30:59,416 Not bad. Right! Nice. 422 00:31:02,250 --> 00:31:04,666 It is so small. 423 00:31:07,500 --> 00:31:08,708 -It's not bad for your first. -Thanks. 424 00:31:08,791 --> 00:31:09,625 -Just do it again. -All right, here. 425 00:31:09,708 --> 00:31:11,000 I'll do it again. I'll do it again. 426 00:31:11,083 --> 00:31:12,625 -I can't sell this one. -You can't… 427 00:31:12,708 --> 00:31:15,500 -The next one will be better. -We'll be able to sell this one. 428 00:31:15,583 --> 00:31:16,625 Let me try again. 429 00:31:17,541 --> 00:31:19,583 So, where did you meet each other? 430 00:31:20,916 --> 00:31:21,958 Well… 431 00:31:22,541 --> 00:31:25,625 me and Mr. Idroes, we met yesterday at the-- 432 00:31:25,708 --> 00:31:27,041 Art the market, honey. 433 00:31:28,625 --> 00:31:30,958 This kid actually almost died. 434 00:31:31,041 --> 00:31:33,666 He got beaten up by some thugs. 435 00:31:34,625 --> 00:31:36,958 After hearing his story, 436 00:31:37,041 --> 00:31:39,416 I brought him here so he can work here. 437 00:31:40,041 --> 00:31:42,791 Dad, your kretek. 438 00:31:42,875 --> 00:31:46,291 So, tell me, Raja, how did you end up in M City? 439 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Well, actually, ma'am, I'm from the south. 440 00:31:51,458 --> 00:31:53,166 Recently, I helped… 441 00:31:53,916 --> 00:31:56,833 a few families who'd been taken advantage of by a loan shark. 442 00:31:57,416 --> 00:31:59,208 I genuinely wanted to help them. 443 00:32:00,375 --> 00:32:02,666 But I ended up dealing with the wrong person. 444 00:32:03,833 --> 00:32:05,666 They kept harassing me 445 00:32:05,750 --> 00:32:07,791 and chased me all the way here. 446 00:32:13,125 --> 00:32:15,375 Your parents must be worried. 447 00:32:17,541 --> 00:32:18,708 I… I'm an orphan, sir. 448 00:32:23,833 --> 00:32:25,625 Don't ask our guest 449 00:32:25,708 --> 00:32:27,083 strange questions, dear? 450 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 No problem, ma'am. 451 00:32:31,875 --> 00:32:35,041 I don't mind. 452 00:32:58,333 --> 00:32:59,916 Could you read this part? 453 00:33:00,583 --> 00:33:01,708 Here. 454 00:33:04,541 --> 00:33:05,500 Come on. 455 00:33:16,916 --> 00:33:20,500 Mm… Dad. I can help you with that. 456 00:33:24,125 --> 00:33:27,333 "As he walks, he sees a faint moon nestled in the crown 457 00:33:28,291 --> 00:33:33,083 of tender spring trees and doesn't notice 458 00:33:33,166 --> 00:33:35,250 that he's going through a lighted ravine 459 00:33:36,125 --> 00:33:38,458 that flows into the skeleton 460 00:33:39,541 --> 00:33:41,083 of the black cathedral, 461 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 a monstrous rock rising 462 00:33:44,083 --> 00:33:49,083 from primeval times in the night." 463 00:34:01,125 --> 00:34:02,375 So… 464 00:34:03,208 --> 00:34:04,833 you received an education. 465 00:34:06,083 --> 00:34:07,125 Right? 466 00:34:08,583 --> 00:34:10,333 My parents used to work for the Dutchmen, sir. 467 00:34:10,916 --> 00:34:11,750 Mmm. 468 00:34:12,375 --> 00:34:14,958 They helped me and sent me to school there. 469 00:34:15,041 --> 00:34:18,500 But it's not easy for indigenous people 470 00:34:18,583 --> 00:34:20,708 to have the same education as Dutch children. 471 00:34:22,958 --> 00:34:26,208 My headmaster had me read five books till I finished them. 472 00:34:27,625 --> 00:34:30,166 Otherwise, they wouldn't even feed me. 473 00:34:33,208 --> 00:34:36,625 When I was 14 years old, I also helped indigenous people. 474 00:34:37,541 --> 00:34:39,083 I got paid for writing letters. 475 00:34:42,083 --> 00:34:43,041 But after… 476 00:34:45,291 --> 00:34:47,041 all the Dutchmen were deported, 477 00:34:48,708 --> 00:34:50,875 everyone else in the village didn't like the indigenous 478 00:34:50,958 --> 00:34:52,416 who had ties with Dutchmen. 479 00:34:54,125 --> 00:34:55,333 So, I escaped. 480 00:34:57,666 --> 00:34:59,916 Because my family was persecuted. 481 00:35:01,583 --> 00:35:04,708 I've been living alone ever since, sir. 482 00:35:09,125 --> 00:35:10,041 Well… 483 00:35:11,625 --> 00:35:13,833 people like you are exactly 484 00:35:14,833 --> 00:35:16,166 what this factory needs. 485 00:35:19,750 --> 00:35:22,708 Well, dig in. We need to eat first. Come on. 486 00:35:22,791 --> 00:35:23,958 Come on, eat. 487 00:35:24,041 --> 00:35:27,583 -Please, help yourself. -Please, Raja, don't be shy. 488 00:35:38,375 --> 00:35:40,291 -Where to? -Mm… 489 00:35:40,375 --> 00:35:41,750 -Put it here. -Okay. 490 00:35:42,458 --> 00:35:44,833 -Right here? -Yeah. Great. 491 00:35:44,916 --> 00:35:46,125 We'll use this space over here. 492 00:35:46,208 --> 00:35:47,625 And store the rest of what's still upstairs. 493 00:35:47,708 --> 00:35:48,833 -Please, get them. -Right. 494 00:35:48,916 --> 00:35:50,166 Get them downstairs. 495 00:35:52,083 --> 00:35:54,791 Yeah, yeah. Put it over there, yeah. 496 00:35:56,500 --> 00:35:57,500 Where's Mr. Idroes? 497 00:35:59,083 --> 00:36:00,958 He's not available today. 498 00:36:01,041 --> 00:36:03,208 So, I'll be the one to pick up your delivery. 499 00:36:04,666 --> 00:36:05,625 Not here. Take it there. 500 00:36:12,000 --> 00:36:13,291 What are you doing? 501 00:36:15,583 --> 00:36:18,291 It's not the same quality as what you showed us at the market. 502 00:36:18,375 --> 00:36:19,375 What are you implying, huh? 503 00:36:20,541 --> 00:36:21,833 Are you accusing me of lying? 504 00:36:23,000 --> 00:36:24,291 Let me ask you something. 505 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 Move aside! 506 00:36:26,333 --> 00:36:29,916 What can a cigarette vendor do without a tobacco vendor, huh? 507 00:36:30,000 --> 00:36:31,791 It's none of your business! 508 00:36:31,875 --> 00:36:35,041 Your duty is only cleaning the house and finding yourself a husband! 509 00:36:35,125 --> 00:36:35,958 Do you understand? 510 00:36:59,500 --> 00:37:01,583 Just ignore people like Mr. Budi, miss. 511 00:37:03,166 --> 00:37:06,541 He'll just end up… draining you. 512 00:37:10,791 --> 00:37:11,958 If you want, miss, 513 00:37:13,208 --> 00:37:15,125 why don't we buy tobacco from somewhere else? 514 00:37:15,791 --> 00:37:19,458 Mr. Budi is the only tobacco supplier in the area. 515 00:37:20,041 --> 00:37:21,416 The only decent one. 516 00:37:25,750 --> 00:37:28,291 In that case, miss, what if we search in the north? 517 00:37:28,375 --> 00:37:31,666 First off, do you know anything about tobacco? 518 00:37:31,750 --> 00:37:33,000 I know a little, miss. 519 00:37:33,083 --> 00:37:35,958 I worked in a tobacco field in that region. 520 00:37:36,041 --> 00:37:38,375 So, if you're looking for high-quality tobacco, I mean… 521 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 I can talk to the farmers. 522 00:37:44,250 --> 00:37:45,791 I'll keep working. 523 00:38:01,750 --> 00:38:02,583 AMOUNT, TOTAL 524 00:38:14,000 --> 00:38:15,750 The leaves are not looking good at all. 525 00:38:16,958 --> 00:38:19,041 Women should be able to do this. 526 00:38:20,666 --> 00:38:22,250 Okay, bundle it. 527 00:38:25,250 --> 00:38:27,500 -You need to try without moving my hand. -I can't! 528 00:38:46,291 --> 00:38:47,333 What's wrong? 529 00:38:49,875 --> 00:38:51,875 Yeah! Ha, ha, it's done? 530 00:38:51,958 --> 00:38:53,000 Okay, that's one. 531 00:38:59,875 --> 00:39:01,875 They've copied us again. Damn! 532 00:39:06,083 --> 00:39:08,833 GENTLEMEN, PICK THE RIGHT ONE CHOOSE PROKLAMASI KRETEK CIGARETTE 533 00:39:08,916 --> 00:39:10,750 MERDEKA DJAJA KRETEK CIGARETTE 534 00:40:32,041 --> 00:40:33,250 For you, miss. 535 00:40:33,916 --> 00:40:35,458 I noticed that you like this coffee. 536 00:40:50,833 --> 00:40:52,583 -Djoko, here's another one. -Yes, sir? 537 00:40:52,666 --> 00:40:53,833 Thank you. 538 00:40:53,916 --> 00:40:55,333 How are you? Feeling better? 539 00:40:55,916 --> 00:40:57,375 Yes, much better, sir. Thank you. 540 00:40:57,458 --> 00:40:59,958 -Send my regards to your family. -Okay, Mr. Raja. 541 00:41:00,583 --> 00:41:02,625 -See you next time. -Yes, sir. 542 00:41:22,000 --> 00:41:23,208 Whoa, whoa! 543 00:41:30,500 --> 00:41:31,625 Are you all right, miss? 544 00:41:55,000 --> 00:41:56,291 Those are for you. 545 00:42:04,125 --> 00:42:06,958 Merdeka Kretek is the most popular cigarette brand. 546 00:42:09,375 --> 00:42:10,750 But if we stay the same… 547 00:42:13,166 --> 00:42:14,833 and don't make any changes, 548 00:42:15,750 --> 00:42:17,291 we'll lose to our competitors. 549 00:42:21,666 --> 00:42:23,666 I wish my father would take my advice. 550 00:42:27,375 --> 00:42:28,875 From what I've seen, miss… 551 00:42:31,166 --> 00:42:33,291 you have Mr. Idroes' full attention. 552 00:42:36,250 --> 00:42:39,666 It reminds me how wonderful it is to have a family on which to rely. 553 00:42:45,541 --> 00:42:47,875 Just because my dad believes in you doesn't mean… 554 00:42:48,750 --> 00:42:52,166 that I'm going to let you sabotage my plan and all I fought so hard for. 555 00:42:57,916 --> 00:42:59,083 What plan, miss? 556 00:42:59,166 --> 00:43:00,583 Let me help you. 557 00:43:02,000 --> 00:43:04,083 So I can repay as much of my debt as I can. 558 00:43:14,333 --> 00:43:15,416 The blue door. 559 00:43:16,541 --> 00:43:18,416 Do you know which one I'm talking about? 560 00:43:18,500 --> 00:43:19,541 Yeah. 561 00:43:21,916 --> 00:43:24,875 Every kretek's secret is its unique flavor. 562 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 And I want to make my own flavor. 563 00:43:34,833 --> 00:43:36,500 But unfortunately, Mr. Dibjo, 564 00:43:37,958 --> 00:43:40,041 the mixer of Merdeka Kretek, 565 00:43:41,541 --> 00:43:44,750 he believes that women are forbidden to enter the Flavor Room. 566 00:43:45,583 --> 00:43:47,958 That they would ruin the cigarette's taste. 567 00:43:49,416 --> 00:43:51,000 That they would make it sour. 568 00:43:57,541 --> 00:43:58,916 I'll help you, miss. 569 00:44:06,666 --> 00:44:09,916 Mr. Lebas. 570 00:44:10,000 --> 00:44:12,208 Hi, I apologize for making you wait. 571 00:44:12,291 --> 00:44:13,666 My name is Sri. 572 00:44:13,750 --> 00:44:15,583 The director of this museum. 573 00:44:15,666 --> 00:44:18,125 Uh, it's all right, not to worry. It's not the first time I've waited 574 00:44:18,208 --> 00:44:20,208 -for ladies like you, ma'am. -Gosh, you waited this long! 575 00:44:20,291 --> 00:44:22,041 I'm just kidding. Thank you so much for your time. 576 00:44:22,125 --> 00:44:24,916 It's okay, you're welcome and I'm glad you've come here actually. 577 00:44:25,000 --> 00:44:27,833 Because Mr. Raja has been one of our most valued contributors. 578 00:44:27,916 --> 00:44:30,208 He's donated many items to this museum over the years. 579 00:44:30,291 --> 00:44:32,625 -Mm-hmm. -You know from his closed-down factory. 580 00:44:32,708 --> 00:44:34,083 Right. 581 00:44:34,166 --> 00:44:35,791 -Ma'am, shall we? -Oh, right. 582 00:44:35,875 --> 00:44:38,166 Let me introduce you. Nur. 583 00:44:38,250 --> 00:44:39,416 -Hello. -She's in charge of looking 584 00:44:39,500 --> 00:44:41,166 -after our collection here. -Oh! 585 00:44:41,250 --> 00:44:42,583 I might be bothering you later then. 586 00:44:42,666 --> 00:44:44,500 -No problem. -No problem at all. 587 00:44:44,583 --> 00:44:46,041 -Oh, yeah. -Yes? 588 00:44:46,125 --> 00:44:49,916 I have a question for you, I discovered a letter including a photo. 589 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 This photo, and I actually wanted to ask, uh… 590 00:44:52,791 --> 00:44:55,250 -if you guys knew where this place was. -May I take a look? 591 00:44:55,333 --> 00:44:56,708 Do you know where this is, Nur? 592 00:44:56,791 --> 00:44:59,458 I don't know precisely where it is, 593 00:44:59,541 --> 00:45:03,833 -but this document is from the 1960s. -Mm-hmm. 594 00:45:03,916 --> 00:45:07,291 During that period, the kretek industry in Indonesia was booming. 595 00:45:07,375 --> 00:45:08,875 -Mm. -And many of those 596 00:45:08,958 --> 00:45:10,541 where home-based businesses. 597 00:45:11,666 --> 00:45:14,375 But not every cigarette brand is registered. 598 00:45:14,458 --> 00:45:15,916 -True. -Because basically, 599 00:45:16,000 --> 00:45:18,000 when the owner dies, so does the business. 600 00:45:18,083 --> 00:45:20,750 -Mm. -So, I'm afraid we don't 601 00:45:20,833 --> 00:45:23,875 have enough detail for the information you need. 602 00:45:23,958 --> 00:45:25,625 -Mm-hm. -But if you're interested, 603 00:45:25,708 --> 00:45:27,708 there are documents that you can read. 604 00:45:27,791 --> 00:45:29,291 -Right. -Really? 605 00:45:29,375 --> 00:45:30,875 -Yes. Yes, of course. -Can I see? 606 00:45:30,958 --> 00:45:32,000 -Of course, you can. -Okay. 607 00:45:32,083 --> 00:45:33,041 This way. 608 00:45:34,000 --> 00:45:36,541 We're currently renovating this section. 609 00:45:37,791 --> 00:45:41,375 Because we've recently received new items from one of our donors. 610 00:45:41,458 --> 00:45:42,375 Mm, yeah. 611 00:45:42,458 --> 00:45:46,291 The donor's family used to run a cigarette manufacturing business from their home. 612 00:45:47,000 --> 00:45:49,458 You might find some of them useful. 613 00:45:49,541 --> 00:45:51,208 Hopefully it will be useful. 614 00:45:51,750 --> 00:45:53,083 -Mm-hmm. -We'll give you some space 615 00:45:53,166 --> 00:45:54,958 to browse around, Mr. Lebas. 616 00:45:55,041 --> 00:45:56,375 -Mrs. Sri. -Yeah? 617 00:45:57,125 --> 00:45:59,208 Do you think it'd be possible for me to meet the donor? 618 00:45:59,291 --> 00:46:00,916 Yes, it's possible. 619 00:46:01,000 --> 00:46:03,666 She actually said she was planning to come here today. 620 00:46:03,750 --> 00:46:04,875 Let me double-check, okay? 621 00:46:04,958 --> 00:46:07,000 -I appreciate it. -Well, you're very welcome. 622 00:46:07,083 --> 00:46:08,583 Come, Nur. 623 00:46:37,208 --> 00:46:40,250 The Red Party, as one of the biggest parties in Indonesia 624 00:46:40,333 --> 00:46:44,041 is also celebrating Indonesia's 19th Independence Day. 625 00:46:44,125 --> 00:46:47,208 On this occasion, according to the parties head, 626 00:46:47,291 --> 00:46:49,833 The Red Party history cannot be isolated 627 00:46:49,916 --> 00:46:51,875 from the fight for national independence. 628 00:46:51,958 --> 00:46:54,208 He thus call that all members of the left 629 00:46:54,291 --> 00:46:57,583 to raise large number of troops to combat colonialism. 630 00:46:57,666 --> 00:46:59,041 Freedom! 631 00:46:59,125 --> 00:47:00,083 Freedom! 632 00:47:00,166 --> 00:47:01,708 It was fun, wasn't it? 633 00:47:01,791 --> 00:47:04,583 -Raja, please take it off. -Yeah. Let me help you. 634 00:47:07,250 --> 00:47:08,708 Hold on a second… 635 00:47:09,541 --> 00:47:11,166 Freedom! 636 00:47:11,250 --> 00:47:13,416 -There. You got it. -Thanks a lot. 637 00:47:15,000 --> 00:47:17,750 Freedom! Freedom! 638 00:47:17,833 --> 00:47:20,041 -Freedom! Freedom! -Freedom! 639 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 -Freedom! -Freedom! 640 00:47:22,708 --> 00:47:24,041 Freedom! 641 00:47:31,875 --> 00:47:34,791 It's a holiday, miss. Why are you working? 642 00:47:35,916 --> 00:47:38,958 Exactly, it's a holiday, and when it's calm, I work better. 643 00:47:39,041 --> 00:47:42,500 My chance to get things done, without being constantly disturbed. 644 00:47:44,583 --> 00:47:46,083 Right. 645 00:47:48,125 --> 00:47:49,250 What is that? 646 00:47:57,625 --> 00:47:58,833 Where did you get this? 647 00:48:00,000 --> 00:48:01,041 Mr. Budi? 648 00:48:02,375 --> 00:48:05,500 It comes from a friend I have up north. The one I told you about. 649 00:48:06,250 --> 00:48:08,833 Tobacco of this quality must be very expensive. 650 00:48:10,166 --> 00:48:12,500 My father won't want to buy it if it's too costly. 651 00:48:13,083 --> 00:48:15,208 Yeah. You're right, miss. 652 00:48:15,291 --> 00:48:17,583 But you said that we need to find a way 653 00:48:17,666 --> 00:48:19,125 to beat our competitors. 654 00:48:20,625 --> 00:48:24,791 Actually, tobacco of this quality only requires a small mixture. 655 00:48:24,875 --> 00:48:27,041 It would taste like no other. Much more special. 656 00:48:27,583 --> 00:48:29,875 You mean very much like salt in a dish. 657 00:48:29,958 --> 00:48:30,958 Yeah. 658 00:48:32,000 --> 00:48:34,750 But is it possible to only buy small batches? 659 00:48:34,833 --> 00:48:37,333 Well, I talked to them already. 660 00:48:38,166 --> 00:48:40,291 They said that we could buy premium tobacco 661 00:48:40,375 --> 00:48:43,375 for a reasonable price if we become regular customers. 662 00:48:44,125 --> 00:48:48,041 Which means, we wouldn't have to deal with Mr. Budi anymore, miss. 663 00:49:14,375 --> 00:49:15,208 Hello? 664 00:49:16,083 --> 00:49:17,125 Bas. 665 00:49:17,750 --> 00:49:19,750 Did you actually go hunting for that woman? 666 00:49:20,666 --> 00:49:22,208 Why would you do that? 667 00:49:23,875 --> 00:49:26,916 I was the one who took care of Raja all this time. 668 00:49:27,000 --> 00:49:28,958 And now he's looking for that woman. 669 00:49:30,166 --> 00:49:31,375 Was that Mom, Tegar? 670 00:49:31,458 --> 00:49:34,291 That's right. I questioned her about Jeng Yah and now… 671 00:49:34,375 --> 00:49:36,125 Well, you heard how she reacted. 672 00:49:37,708 --> 00:49:40,000 Oh, no! Oh, my God! 673 00:49:40,083 --> 00:49:41,458 Why, Karim? Why? 674 00:49:41,541 --> 00:49:44,416 I thought I already made myself clear not to tell anybody! 675 00:49:44,500 --> 00:49:46,458 You better hurry finishing your business then. 676 00:49:48,041 --> 00:49:48,958 What's this? 677 00:49:49,541 --> 00:49:52,500 I asked for soft-boiled eggs, didn't I? Like every morning. 678 00:49:53,666 --> 00:49:54,750 Why did you fry them? 679 00:49:54,833 --> 00:49:56,041 I'm sorry, ma'am. 680 00:49:56,125 --> 00:49:57,833 Make some new one, immediately. 681 00:49:57,916 --> 00:49:58,833 Yes, ma'am. 682 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 Gar, is that Lebas? 683 00:50:01,500 --> 00:50:02,541 What, Mom? 684 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 What? 685 00:50:04,833 --> 00:50:07,541 -Is it Lebas? -No, it's, uh, uh… 686 00:50:08,416 --> 00:50:10,000 just a work-related matter. 687 00:50:20,625 --> 00:50:21,666 That night, 688 00:50:22,250 --> 00:50:24,916 everyone was celebrating Independence Day. 689 00:50:26,375 --> 00:50:29,916 Meanwhile, I was contemplating 690 00:50:30,000 --> 00:50:31,958 becoming independent. 691 00:50:32,041 --> 00:50:33,583 Wondering how to break away. 692 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 Dear. 693 00:50:36,791 --> 00:50:39,458 I received an offer 694 00:50:40,541 --> 00:50:41,708 that might seem 695 00:50:42,958 --> 00:50:44,916 difficult for us to decline. 696 00:50:47,541 --> 00:50:48,708 Do you know… 697 00:50:49,375 --> 00:50:53,625 Mr. Tira, the owner of Boekit Klapa Kretek? 698 00:50:55,041 --> 00:51:00,541 Very soon he intends to marry off his son 699 00:51:01,750 --> 00:51:02,833 to you. 700 00:51:05,833 --> 00:51:07,000 In my opinion, 701 00:51:07,750 --> 00:51:10,916 this marriage… is great. 702 00:51:12,916 --> 00:51:15,916 It's great for you. 703 00:51:16,000 --> 00:51:19,041 It's great for business. 704 00:51:19,125 --> 00:51:20,875 It's great for all of us. 705 00:51:22,666 --> 00:51:26,083 You will live a much happier life. 706 00:51:30,458 --> 00:51:31,958 For that reason, 707 00:51:32,708 --> 00:51:35,916 your mother and I already agreed to it. 708 00:51:39,500 --> 00:51:41,875 You're going to get married next year, 709 00:51:43,000 --> 00:51:46,791 and your future husband's family will come to see you. 710 00:52:09,791 --> 00:52:13,875 Mr. Lebas, the donor has arrived. 711 00:52:13,958 --> 00:52:16,041 This is Ms. Arum. 712 00:52:17,125 --> 00:52:19,458 Her family has done so much for this museum 713 00:52:19,541 --> 00:52:22,750 Among other things, they donated the items you see in this room. 714 00:52:28,291 --> 00:52:30,458 Why are you holding a picture of my mother? 715 00:52:52,625 --> 00:52:54,875 NEXT ON CIGARETTE GIRL 716 00:52:54,958 --> 00:52:57,000 One, two… 717 00:52:58,000 --> 00:53:00,291 My father is actually looking for the person in that picture. 718 00:53:01,416 --> 00:53:02,750 My father is very sick. 719 00:53:02,833 --> 00:53:04,250 This is his last wish. 720 00:53:07,916 --> 00:53:09,458 I have an idea for a new flavor. 721 00:53:09,541 --> 00:53:11,791 Women aren't supposed to enter the Flavor Room. 722 00:53:12,875 --> 00:53:16,541 I know you want to prove something to the world. 723 00:53:16,625 --> 00:53:18,458 And I'd like to be a part of it. 724 00:53:19,791 --> 00:53:21,958 This kretek is just for us. 725 00:53:22,041 --> 00:53:24,333 We don't have much time either, as you know. 726 00:53:26,375 --> 00:53:28,750 This is an old letter written by Jeng Yah. 727 00:53:28,833 --> 00:53:31,291 I really have no idea if it's related to my family 728 00:53:31,375 --> 00:53:32,333 or your family. 729 00:53:33,375 --> 00:53:36,416 Ms. Dasiyah. Nice to meet you, I'm Seno Aji. 730 00:53:36,500 --> 00:53:38,416 Dasiyah will never have to work again. 731 00:53:39,000 --> 00:53:42,958 Simply think of it as one of your obligations. 732 00:53:43,041 --> 00:53:44,333 I'm in love with Jeng Yah. 733 00:53:45,208 --> 00:53:47,041 You should be aware of your current position. 734 00:53:47,125 --> 00:53:48,625 I don't believe Dasiyah 735 00:53:48,708 --> 00:53:50,708 has the slightest idea of who you really are. 736 00:53:50,791 --> 00:53:53,291 Jeng Yah, please stop. 737 00:53:53,375 --> 00:53:55,250 -Dad! -Dad! 738 00:53:55,333 --> 00:53:56,250 -Please, Dad! -Honey, please don't! 739 00:53:56,333 --> 00:53:57,250 Dad! 740 00:53:58,333 --> 00:53:59,958 Jeng Yah…