1 00:01:04,875 --> 00:01:07,333 Raja. Kære. 2 00:01:09,833 --> 00:01:11,333 Bas. Lebas. 3 00:01:12,625 --> 00:01:14,083 Din far. 4 00:01:14,166 --> 00:01:16,041 -Jeg ringer til sygeplejersken. -Okay, mor. 5 00:01:18,166 --> 00:01:19,208 Jeng Yah… 6 00:01:27,416 --> 00:01:28,625 Jeng Yah… 7 00:01:37,541 --> 00:01:38,666 Jeng Yah! 8 00:01:39,500 --> 00:01:40,708 Jeng Yah… 9 00:01:45,083 --> 00:01:45,916 Far? 10 00:01:46,625 --> 00:01:47,458 Far? 11 00:01:53,291 --> 00:01:54,625 Det er okay, far. Far… 12 00:01:56,458 --> 00:01:58,666 Det er okay, far. Slap af. 13 00:01:59,666 --> 00:02:01,083 Hvem leder du efter, far? 14 00:02:02,125 --> 00:02:02,958 Far? 15 00:02:03,875 --> 00:02:04,750 Far? 16 00:02:07,541 --> 00:02:08,375 Far? 17 00:02:11,333 --> 00:02:12,166 Far? 18 00:02:17,750 --> 00:02:18,583 Hvad leder du efter, far? 19 00:02:23,208 --> 00:02:24,083 Jeng Yah. 20 00:02:24,166 --> 00:02:25,333 Hvem er Jeng Yah? 21 00:02:25,416 --> 00:02:27,458 -Jeg leder efter Jeng Yah. -Hvad? 22 00:02:27,541 --> 00:02:29,666 Find hende, før det er for sent. 23 00:02:30,583 --> 00:02:32,250 Far. 24 00:02:35,500 --> 00:02:36,750 Pas godt på min far. 25 00:04:08,041 --> 00:04:10,916 BASERET PÅ EN ROMAN AF RATIH KUMALA 26 00:04:13,208 --> 00:04:18,208 CIGARETTE GIRL 27 00:04:34,041 --> 00:04:37,416 Hvis du har brug for noget, er jeg udenfor, hr. Lebas. 28 00:04:37,500 --> 00:04:39,583 Okay. Tak, frk. Edith. 29 00:05:23,000 --> 00:05:24,833 Der er fire ting, 30 00:05:24,916 --> 00:05:28,625 jeg ikke kan glemme. 31 00:05:35,291 --> 00:05:36,541 Et, 32 00:05:37,666 --> 00:05:40,583 konsistensen af nelliker 33 00:05:40,666 --> 00:05:42,958 på min håndflade. 34 00:05:46,333 --> 00:05:47,458 To, 35 00:05:48,333 --> 00:05:51,041 den stærke lugt af tobak, 36 00:05:51,125 --> 00:05:53,208 der gennemborer min næse. 37 00:05:56,750 --> 00:05:58,916 Dasiyah! 38 00:05:59,000 --> 00:06:00,666 Tre, 39 00:06:00,750 --> 00:06:03,875 min fars stemme, der kalder på mig. 40 00:06:06,583 --> 00:06:08,500 M-BYEN, 1964 41 00:06:08,583 --> 00:06:10,500 Dasiyah! 42 00:06:10,583 --> 00:06:11,583 Goddag herre. 43 00:06:13,791 --> 00:06:15,416 Fire, 44 00:06:15,500 --> 00:06:17,041 kretekkens verden, 45 00:06:17,125 --> 00:06:19,708 som bliver mit livs åndedrag. 46 00:06:21,291 --> 00:06:25,083 Min drøm er at skabe den bedste kretek, 47 00:06:25,166 --> 00:06:27,541 ligesom min far gjorde. 48 00:06:33,083 --> 00:06:35,708 Jeg vil være smagsskaber. 49 00:06:36,458 --> 00:06:39,000 Essensen af en kretek. 50 00:06:40,583 --> 00:06:42,166 Men i kretek-verdenen 51 00:06:42,250 --> 00:06:45,708 kan kvinder kun blive håndrullere. 52 00:06:49,250 --> 00:06:50,791 Dasiyah. 53 00:06:51,541 --> 00:06:54,125 Den nye tobak fra hr. Budi er ankommet. 54 00:06:55,750 --> 00:06:57,416 Det er blandet tobak. 55 00:07:04,458 --> 00:07:05,916 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 56 00:07:10,166 --> 00:07:13,708 Den er nok blandet. 57 00:07:13,791 --> 00:07:14,916 Men jeg synes, den er okay. 58 00:07:16,041 --> 00:07:19,458 Vi kan stadig dele dem ud fra deres kvalitet. 59 00:07:22,000 --> 00:07:25,000 Men du kan ikke bare lade det fare. 60 00:07:26,166 --> 00:07:28,500 Du må tale med hr. Budi. 61 00:07:29,291 --> 00:07:32,916 Hr. Budi og jeg har allerede et langt partnerskab. 62 00:07:33,000 --> 00:07:34,583 Jeg vil ikke fornærme ham. 63 00:07:35,583 --> 00:07:38,833 Desuden, hvor kan jeg få billig og god tobak 64 00:07:38,916 --> 00:07:40,625 udover fra hr. Budi? 65 00:07:42,458 --> 00:07:44,583 Men vi har beviser. 66 00:07:49,583 --> 00:07:50,625 Okay. 67 00:07:50,708 --> 00:07:53,166 Kom med mig på markedet senere 68 00:07:53,250 --> 00:07:55,625 og mød hr. Budi. Okay? 69 00:08:02,000 --> 00:08:04,875 Du tøver med at tage på markedet 70 00:08:04,958 --> 00:08:07,500 for at handle med tobak. 71 00:08:07,583 --> 00:08:08,958 Der er overfyldt der. 72 00:08:09,041 --> 00:08:10,833 For mange mennesker. 73 00:08:11,958 --> 00:08:13,375 Jeg kan ikke lide det. 74 00:08:14,083 --> 00:08:17,083 Markedet er altid overfyldt, kære. 75 00:08:17,166 --> 00:08:20,291 Men kirkegården er stille. 76 00:08:26,916 --> 00:08:27,833 Herre. 77 00:08:28,375 --> 00:08:31,416 Herre, se. Purwanti gav mig den. 78 00:08:32,583 --> 00:08:34,375 Hvad er det? 79 00:08:34,458 --> 00:08:38,250 Hr. Djagad lancerer Kretek Proklamasi med ny emballage. 80 00:08:38,333 --> 00:08:41,083 Purwanti siger, det bliver en stor lancering. 81 00:08:41,708 --> 00:08:44,291 Fordi de har en ny investor 82 00:08:44,375 --> 00:08:46,916 og en ny distributionslinje mod vest. 83 00:08:49,375 --> 00:08:53,125 Selv med stor kapital 84 00:08:53,208 --> 00:08:56,041 eller en anden farve, 85 00:08:56,541 --> 00:08:59,458 vil Kretek Proklamasi 86 00:08:59,541 --> 00:09:02,333 aldrig slå Kretek Merdeka! 87 00:09:02,416 --> 00:09:05,041 De prøvede at kopiere vores smag! 88 00:09:05,125 --> 00:09:06,875 Men folk vælger stadig 89 00:09:07,875 --> 00:09:09,250 Kretek Merdeka. 90 00:09:10,541 --> 00:09:11,666 Hr. Dibjo! 91 00:09:13,208 --> 00:09:14,291 Hr. Dibjo. 92 00:09:15,500 --> 00:09:16,666 Hr. Dibjo. 93 00:09:18,750 --> 00:09:21,250 Jeg vil gerne tale med Dem. 94 00:09:26,083 --> 00:09:29,166 Porten til min drøm 95 00:09:29,250 --> 00:09:31,250 er smagsrummet 96 00:09:31,333 --> 00:09:32,916 bag den blå dør. 97 00:09:33,916 --> 00:09:36,166 Et forbudt sted for mig. 98 00:09:37,625 --> 00:09:40,708 Men det er der, mine drømme er. 99 00:09:41,708 --> 00:09:44,083 Yah, kom her et øjeblik. 100 00:10:03,958 --> 00:10:06,375 Frk. Melatis nevø kom fra Solo. 101 00:10:08,541 --> 00:10:10,416 Det er okay. 102 00:10:10,916 --> 00:10:13,541 Jeg har spurgt til ham. 103 00:10:13,625 --> 00:10:16,708 Det lader til, I begge er gode for hinanden. 104 00:10:20,750 --> 00:10:22,208 Han er lærer. 105 00:10:22,833 --> 00:10:25,250 Han har været enkemand i et par måneder. 106 00:10:25,333 --> 00:10:27,791 Han har to børn, der stadig er meget unge. 107 00:10:29,875 --> 00:10:32,125 Og det virker, som om han er ligeglad 108 00:10:32,208 --> 00:10:34,541 med sin kommende kones alder. 109 00:10:36,416 --> 00:10:37,791 Godt, mor. 110 00:10:37,875 --> 00:10:41,625 Ikke alle kvinder vil giftes med en enkemand. 111 00:10:42,375 --> 00:10:44,000 Jeg prøver ikke at gifte dig væk 112 00:10:44,083 --> 00:10:46,291 til en enkemand. 113 00:10:47,208 --> 00:10:51,125 Men har du allerede din egen kandidat? 114 00:10:53,416 --> 00:10:56,041 Far, skulle vi ikke på markedet? 115 00:10:56,750 --> 00:10:58,291 Og tale med hr. Budi? 116 00:10:59,166 --> 00:11:00,000 Nu? 117 00:11:00,083 --> 00:11:01,416 Ja. 118 00:11:03,041 --> 00:11:04,416 Nu. 119 00:11:05,583 --> 00:11:07,083 Det sagde du tidligere. 120 00:11:07,166 --> 00:11:10,166 Blandet tobak. Vi kan ikke lade det ske. 121 00:11:11,333 --> 00:11:13,833 Sagde jeg det? 122 00:11:14,625 --> 00:11:15,833 Ja. 123 00:11:19,000 --> 00:11:20,166 Jeg tager med. 124 00:11:20,916 --> 00:11:23,041 Jeg er ved at løbe tør for ingefærslik. 125 00:11:23,958 --> 00:11:25,833 Okay, lad os køre. 126 00:11:32,208 --> 00:11:34,208 Hvad skal vi gøre? 127 00:11:35,791 --> 00:11:38,708 Hun afviser alle mænd. 128 00:11:39,416 --> 00:11:42,833 Det er, fordi hendes far forkælede hende. 129 00:11:44,208 --> 00:11:48,125 Men du kender hende, frue. 130 00:11:54,000 --> 00:11:56,291 Der er så mange ting, jeg vil have 131 00:11:56,375 --> 00:11:59,541 mere end det, der allerede er bestemt for mig. 132 00:12:00,875 --> 00:12:02,625 Jeg er sikker på, far godkender det. 133 00:12:02,708 --> 00:12:03,875 Efter min mening… 134 00:12:03,958 --> 00:12:05,208 Procentdelen er for lille. 135 00:12:05,291 --> 00:12:06,166 Hvad? 136 00:12:07,583 --> 00:12:09,250 Jamen dog. 137 00:12:09,333 --> 00:12:11,125 Hvad laver du på fars kontor? 138 00:12:11,958 --> 00:12:15,166 Er han allerede blevet marketingchef, Rim? 139 00:12:15,250 --> 00:12:17,250 Ignorer ham, Tegar. 140 00:12:21,291 --> 00:12:23,541 Det er første gang, jeg ser ham arbejde. 141 00:12:23,625 --> 00:12:26,541 Hvis mine forretningsvenner spørger 142 00:12:26,625 --> 00:12:28,458 om min dovne bror, 143 00:12:28,541 --> 00:12:30,333 kan jeg sige, at han arbejder nu. 144 00:12:30,416 --> 00:12:32,333 Så firmaet ikke mister så meget ved at betale ham. 145 00:12:33,333 --> 00:12:35,291 Du kom for at flygte fra pressen, ikke? 146 00:12:36,791 --> 00:12:38,833 På grund af din fest med Mia i går, 147 00:12:38,916 --> 00:12:41,583 blev kontoret ringet op af sladderblade 148 00:12:42,083 --> 00:12:44,000 hele dagen, Bas, siden i morges. 149 00:12:44,625 --> 00:12:45,458 Læs det her. 150 00:12:49,416 --> 00:12:50,541 KRETEKS ROMEO OG JULIE? HVAD VIL DERES FAMILIER SIGE? 151 00:12:50,625 --> 00:12:51,583 Du er utrolig, Bas. 152 00:12:51,666 --> 00:12:54,583 Du var endda sammen med konkurrentens datter. 153 00:12:54,666 --> 00:12:56,666 Det bliver jo ikke seriøst mellem mig og hende. 154 00:12:57,250 --> 00:12:59,458 Bas, du kender fars tilstand lige nu. 155 00:12:59,541 --> 00:13:01,208 Tag eksempel af dine brødre. 156 00:13:01,291 --> 00:13:03,500 Vi er gift, du er den eneste, der stadig fjoller rundt. 157 00:13:04,083 --> 00:13:06,750 At være den yngste betyder ikke, du bare kan fjolle rundt. 158 00:13:07,416 --> 00:13:08,375 Det er ikke så svært. 159 00:13:08,458 --> 00:13:09,750 Bare vær med til morgenmøderne. 160 00:13:10,333 --> 00:13:13,125 Det viser, at du er ansvarlig for vores firma. 161 00:13:14,000 --> 00:13:15,625 Okay, jeg tager mig sammen. 162 00:13:16,875 --> 00:13:19,250 Har far nogensinde nævnt Jeng Yah? 163 00:13:20,958 --> 00:13:22,208 -Hvem? -Jeng Yah. 164 00:13:22,291 --> 00:13:23,166 Hvem er det? 165 00:13:23,666 --> 00:13:26,250 Far bad mig finde denne person. 166 00:13:26,333 --> 00:13:27,416 I ved, 167 00:13:27,500 --> 00:13:28,875 far aldrig har bedt mig om noget. 168 00:13:30,250 --> 00:13:31,416 Måske er det hans eks. 169 00:13:31,500 --> 00:13:35,541 -Sådan er han ikke. Det ved du, Rim. -Hvad ved vi om far? 170 00:13:35,625 --> 00:13:37,375 -Jeg ved alt om far. -Virkelig? 171 00:13:37,458 --> 00:13:38,875 -Hey. -Hvad? 172 00:13:38,958 --> 00:13:41,666 Hvis du vil hjælpe far, så hjælp os med at udvide firmaet. 173 00:13:41,750 --> 00:13:43,125 Kan du det? 174 00:13:43,208 --> 00:13:45,583 Jeg hjælper far med at finde Jeng Yah. 175 00:13:46,791 --> 00:13:49,250 Han er kun seriøs, når det gælder kvinder. 176 00:13:50,625 --> 00:13:51,541 Hvad synes du, Rim? 177 00:13:51,625 --> 00:13:53,083 Jeg har ikke tid til det her. 178 00:13:53,166 --> 00:13:54,291 Kom nu, Rim. 179 00:13:59,541 --> 00:14:01,125 Jeg har ting at diskutere med Tegar. 180 00:14:01,208 --> 00:14:02,625 Ring, hvis du har noget, Bas. 181 00:14:03,166 --> 00:14:04,000 Rim! 182 00:14:08,083 --> 00:14:10,041 Jeg er seriøs omkring at finde Jeng Yah. 183 00:14:26,666 --> 00:14:27,833 Far. 184 00:14:30,208 --> 00:14:31,333 Far, har du glemt, du har kræft? 185 00:14:32,291 --> 00:14:33,666 Nej, det har jeg ikke. 186 00:14:34,958 --> 00:14:37,500 Uanset om vi ryger eller ej, dør vi alligevel. 187 00:14:38,708 --> 00:14:41,416 Kretek-cigaretten blev oprindeligt lavet 188 00:14:42,625 --> 00:14:43,458 som medicin. 189 00:14:43,541 --> 00:14:45,166 Det er forkert, far. 190 00:14:45,958 --> 00:14:47,291 Der er allerede forskning om det. 191 00:14:52,291 --> 00:14:53,208 Du vil bare ikke lytte. 192 00:14:55,791 --> 00:14:57,208 Far, husker du, hvad der skete i går aftes? 193 00:14:58,583 --> 00:14:59,416 Det husker jeg. 194 00:15:00,541 --> 00:15:02,083 I går aftes kom du ind på mit værelse, ikke? 195 00:15:04,750 --> 00:15:06,166 Du var hjemme efter at have festet, ikke? 196 00:15:11,875 --> 00:15:12,708 Hvad er det her, far? 197 00:15:17,375 --> 00:15:18,333 Hvad er det? 198 00:15:18,416 --> 00:15:19,875 Hvad er det, dit uforskammede fjols? 199 00:15:20,458 --> 00:15:22,666 Hvor vover du at gå ind på mit kontor? 200 00:15:22,750 --> 00:15:24,375 Du gav mig nøglen. 201 00:15:24,458 --> 00:15:26,000 Du bad mig finde en. 202 00:15:26,083 --> 00:15:29,541 Det bad jeg dig aldrig om. 203 00:15:30,916 --> 00:15:31,750 Du har ret. 204 00:15:32,375 --> 00:15:33,833 Du har aldrig bedt om hjælp. 205 00:15:33,916 --> 00:15:37,666 Du dikterer altid. Gå på denne skole, arbejd for familiens firma. 206 00:15:37,750 --> 00:15:39,916 Gør, som du siger, spørg ikke for meget. 207 00:15:40,000 --> 00:15:42,083 Det har du ikke ret til at sige. 208 00:15:42,166 --> 00:15:46,250 Jeg gav dig et godt liv sammenlignet med mig! 209 00:15:46,333 --> 00:15:47,500 Du ved ingenting. 210 00:15:47,583 --> 00:15:49,083 Det er problemet, fader. 211 00:15:49,166 --> 00:15:52,375 Du undgik mig, hver gang jeg ville forstå dig. 212 00:16:01,500 --> 00:16:02,916 Hvad er det for et billede, far? 213 00:16:03,000 --> 00:16:04,666 -Nok. -Skal jeg spørge mor? 214 00:16:04,750 --> 00:16:06,458 -Du kan lige vove… -Hvem er Jeng Yah? 215 00:16:18,666 --> 00:16:20,333 Far… 216 00:16:20,416 --> 00:16:21,500 Far… 217 00:16:24,500 --> 00:16:25,375 Bas… 218 00:16:25,458 --> 00:16:28,291 Jeg har ikke meget tid tilbage, Bas. 219 00:16:31,125 --> 00:16:33,083 Hent kassen. 220 00:16:39,083 --> 00:16:40,541 Så er det nok, fader. 221 00:16:40,625 --> 00:16:42,583 Sygeplejerske! 222 00:16:42,666 --> 00:16:45,125 Lebas, hjælp mig 223 00:16:45,208 --> 00:16:46,500 og find Jeng Yah. 224 00:16:47,125 --> 00:16:48,916 Lov mig det. 225 00:16:49,000 --> 00:16:50,916 Find Jeng Yah. 226 00:17:01,333 --> 00:17:04,000 Bas, leder du virkelig efter Jeng Yah? 227 00:17:04,083 --> 00:17:05,250 Ja. 228 00:17:05,333 --> 00:17:07,875 Jeg har jo sagt det. Jeg vil finde Jeng Yah. 229 00:17:07,958 --> 00:17:09,375 Jeg er lige kommet til M-byen. 230 00:17:09,458 --> 00:17:11,458 Husk det nu, Rim. 231 00:17:11,541 --> 00:17:14,375 Sig det ikke til mor og Tegar. 232 00:17:14,458 --> 00:17:16,625 Det sagde far. Okay? 233 00:17:16,708 --> 00:17:19,791 Hvad går der af dig, siden du vil adlyde far, Bas? 234 00:17:21,291 --> 00:17:24,291 Jeg ved stadig ikke, hvor jeg skal lede, Rim. 235 00:17:24,375 --> 00:17:27,333 Så jeg fulgte dit råd. Jeg tog til kretek-museet. 236 00:17:28,041 --> 00:17:30,708 Okay. Tal med frk. Sri. 237 00:17:30,791 --> 00:17:32,375 Hun er museumsdirektør. 238 00:17:32,458 --> 00:17:35,041 Jeg ringer til hende bagefter. 239 00:17:35,125 --> 00:17:38,458 Okay, tak, Karim. 240 00:18:05,083 --> 00:18:07,375 Når jeg er blandt folk, 241 00:18:08,291 --> 00:18:10,750 ser jeg, hvad de ikke ser. 242 00:18:12,208 --> 00:18:14,416 Jeg ser frihed 243 00:18:14,500 --> 00:18:15,916 i store vidder. 244 00:18:25,416 --> 00:18:28,583 Og jeg vil bære de drømme, 245 00:18:28,666 --> 00:18:30,708 hvor end jeg tager hen. 246 00:18:33,666 --> 00:18:36,875 Men min drøm er kun en lille del 247 00:18:36,958 --> 00:18:38,791 af livets store spændvidde. 248 00:18:45,166 --> 00:18:47,750 Den frihed, jeg ønsker, 249 00:18:47,833 --> 00:18:50,458 kan ikke besluttes af mig selv. 250 00:18:53,750 --> 00:18:57,125 Og det er virkelig skræmmende. 251 00:19:00,875 --> 00:19:02,291 I den virkelige verden 252 00:19:03,166 --> 00:19:05,625 vil folk kun se den del af mig, 253 00:19:05,708 --> 00:19:07,541 som de vil se. 254 00:19:07,625 --> 00:19:08,625 Hej. 255 00:19:10,291 --> 00:19:13,166 Hr. Idroes tager normalt ikke sin datter med på markedet. 256 00:19:14,791 --> 00:19:16,458 Jeg håber, 257 00:19:16,541 --> 00:19:20,000 de kan se mit sande jeg. 258 00:19:21,750 --> 00:19:23,125 Der er drømme, 259 00:19:24,166 --> 00:19:25,583 håb, 260 00:19:26,541 --> 00:19:27,791 og ønsker 261 00:19:27,875 --> 00:19:30,750 om at blive noget andet 262 00:19:30,833 --> 00:19:33,583 end det, jeg allerede har oplevet. 263 00:19:34,875 --> 00:19:36,041 Hr. Budi. 264 00:19:36,125 --> 00:19:38,125 -Hr. Idroes, kom. -Far. 265 00:19:38,208 --> 00:19:39,833 Jeg tager hen til Purwanti først. 266 00:19:39,916 --> 00:19:40,875 Ja. 267 00:19:43,291 --> 00:19:44,958 Er de nye produkter kommet? 268 00:19:45,041 --> 00:19:46,958 Det er de. Tak. 269 00:20:04,750 --> 00:20:07,083 Hvilken cigaret skal jeg vælge? 270 00:20:07,166 --> 00:20:10,125 Merdeka, selvfølgelig. Merdeka kretek-cigaret. 271 00:20:10,208 --> 00:20:13,916 Vent. Jeg må sikre mig, den er original. 272 00:20:14,416 --> 00:20:16,333 -Smagen er anderledes. -Det er den her. 273 00:20:16,416 --> 00:20:18,750 Hvorfor køber du Merdeka-cigaretter, 274 00:20:18,833 --> 00:20:20,750 hvis der er nogen, der smager bedre? 275 00:20:20,833 --> 00:20:21,750 Her. 276 00:20:24,625 --> 00:20:25,833 Værsgo. 277 00:20:27,291 --> 00:20:28,500 Værsgo. 278 00:20:29,291 --> 00:20:30,541 Inhaler den en gang, 279 00:20:30,625 --> 00:20:33,916 så ved du, at tobakken er den bedste. Ikke? 280 00:20:34,000 --> 00:20:36,666 Smagen er også den bedste. 281 00:20:37,916 --> 00:20:39,083 Den smager fantastisk. 282 00:20:39,166 --> 00:20:41,250 Kretek Proklamasi 283 00:20:41,333 --> 00:20:43,625 er en kretek til rigtige mænd. 284 00:20:43,708 --> 00:20:46,375 Den er fantastisk. 285 00:20:46,458 --> 00:20:48,000 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 286 00:20:48,083 --> 00:20:49,541 PROKLAMASI KRETEK-CIGARET 287 00:20:51,666 --> 00:20:53,166 Tag den med hjem. 288 00:20:53,250 --> 00:20:54,791 -Til mig? -Ja. 289 00:20:54,875 --> 00:20:56,333 Tak. 290 00:20:56,416 --> 00:20:57,708 -Kom nu. -Selv tak. 291 00:20:57,791 --> 00:20:58,958 Pas på dig selv. 292 00:21:01,166 --> 00:21:03,416 Jeg har betalt dig mere, 293 00:21:04,500 --> 00:21:06,541 men min cigaret kan ikke få rampelyset. 294 00:21:06,625 --> 00:21:08,291 Undskyld. 295 00:21:08,375 --> 00:21:09,833 Undskyld ikke. Flyt den foran. 296 00:21:09,916 --> 00:21:11,291 Okay. 297 00:21:22,583 --> 00:21:24,916 Dasiyah. 298 00:21:25,000 --> 00:21:27,333 Du plejer ikke at gå på markedet. 299 00:21:29,916 --> 00:21:32,208 Du er en pige, hvorfor lege med cigaretter? 300 00:21:32,291 --> 00:21:35,791 Ingen vil have dig, hvis dine hænder stinker af tobak. 301 00:21:37,541 --> 00:21:39,416 Hvem kom du her med? Din mor? 302 00:21:40,041 --> 00:21:42,208 Nej, hr. Djagad. Jeg er… 303 00:21:42,291 --> 00:21:44,458 Hun er med mig. 304 00:21:49,625 --> 00:21:51,916 Fantastisk. 305 00:21:52,500 --> 00:21:56,083 En far, der gør forretninger med sin datter. 306 00:21:58,375 --> 00:22:00,875 Din datter har god smag. 307 00:22:03,333 --> 00:22:06,708 Hun har virkelig god smag. 308 00:22:07,750 --> 00:22:10,375 Ligesom sin mor. 309 00:22:14,333 --> 00:22:16,625 Hun kan lide originalen. 310 00:22:16,708 --> 00:22:17,625 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 311 00:22:22,291 --> 00:22:23,166 Hr. Budi! 312 00:22:24,250 --> 00:22:26,416 Hej! 313 00:22:26,500 --> 00:22:28,208 Hvad så? 314 00:22:33,083 --> 00:22:34,833 Bare rolig! 315 00:22:39,833 --> 00:22:41,583 Hvorfor, hr. Budi? 316 00:22:41,666 --> 00:22:44,125 Hvorfor er tobakken, du sendte, anderledes? 317 00:22:44,208 --> 00:22:47,708 Forkert levering eller blandede du dem? 318 00:22:47,791 --> 00:22:48,833 Min datter lagde mærke til det. 319 00:22:48,916 --> 00:22:52,458 Hvordan kunne jeg narre kunder som dig, hr. Idroes? 320 00:22:53,083 --> 00:22:55,208 Jeg har handlet med tobak, 321 00:22:55,291 --> 00:22:57,625 selv før din datter blev født. 322 00:22:57,708 --> 00:22:59,583 Desuden, 323 00:22:59,666 --> 00:23:02,916 hvad ved piger om kretek? 324 00:23:11,750 --> 00:23:13,375 Det er et forskud. 325 00:23:13,875 --> 00:23:16,791 Jeg blev også født i et tobakslager. 326 00:23:16,875 --> 00:23:19,916 Jeg kan dufte srintil, spidsen af tobak. 327 00:23:25,458 --> 00:23:27,250 Undskyld mig, hr. Budi. 328 00:23:28,083 --> 00:23:29,416 Tag imod det her. 329 00:23:35,875 --> 00:23:37,958 Med det her 330 00:23:38,041 --> 00:23:40,833 skal det nok gå, hr. Idroes. 331 00:23:40,916 --> 00:23:42,125 Okay. 332 00:23:42,208 --> 00:23:44,083 I morgen giver jeg dig 333 00:23:44,166 --> 00:23:46,000 noget speciel tobak. 334 00:23:46,833 --> 00:23:49,041 Her. Den er exceptionel. 335 00:24:01,541 --> 00:24:04,250 Hey! Løb ikke! 336 00:24:04,333 --> 00:24:08,041 -Hey! Løb ikke! -Hey! 337 00:24:08,125 --> 00:24:10,333 -Du der! -Stop! 338 00:24:10,416 --> 00:24:11,416 Pur. 339 00:24:11,500 --> 00:24:13,541 Stop. 340 00:24:13,625 --> 00:24:14,458 Yah! 341 00:24:14,541 --> 00:24:16,750 -Hejy -Løb ikke! 342 00:24:16,833 --> 00:24:22,625 -Stop! Løb ikke! -Hey! 343 00:24:22,708 --> 00:24:26,291 -Løb ikke! -Hey! 344 00:24:26,375 --> 00:24:28,666 -Du der! -Stop! 345 00:24:30,500 --> 00:24:31,791 Storesøster. 346 00:24:31,875 --> 00:24:33,708 Nogen bliver jagtet. 347 00:24:33,791 --> 00:24:36,291 Han er stor som en dæmon. Lad os se. 348 00:24:36,375 --> 00:24:38,500 Nej, Yah. Jeg er bange. 349 00:24:38,583 --> 00:24:39,833 Purwanti. 350 00:24:39,916 --> 00:24:42,041 Lad os bare købe ingefærslik. 351 00:25:09,208 --> 00:25:11,958 Det blik i de øjne 352 00:25:12,041 --> 00:25:14,666 er anderledes. 353 00:25:15,666 --> 00:25:19,583 Jeg er vant til at blive set ned på af mænds øjne. 354 00:25:24,125 --> 00:25:27,875 Men det er, som om han ser friheden 355 00:25:28,708 --> 00:25:30,416 inden i mig. 356 00:25:41,791 --> 00:25:43,083 KRETEK-MUSEET DET CENTRALE JAVA 357 00:25:43,166 --> 00:25:44,416 Godmorgen. 358 00:25:44,500 --> 00:25:46,833 Godmorgen, hvad kan jeg hjælpe med? 359 00:25:46,916 --> 00:25:48,125 Jeg vil møde frk. Sri. 360 00:25:48,625 --> 00:25:50,291 Kan du vente her? 361 00:25:50,375 --> 00:25:51,833 Jeg får fat i hende. 362 00:25:51,916 --> 00:25:53,375 Okay, tak. 363 00:26:46,541 --> 00:26:48,125 Hvorfor kan du lide det? 364 00:26:48,708 --> 00:26:50,166 Dine hænder bliver klistrede. 365 00:26:51,875 --> 00:26:52,958 Du ved det, ikke? 366 00:26:53,500 --> 00:26:56,291 Det er den bedste måde 367 00:26:56,375 --> 00:26:57,875 at lave selvrullede cigaretter. 368 00:26:57,958 --> 00:26:58,916 Fordi… 369 00:26:59,000 --> 00:27:01,666 Far vil kun have smagen fra sine døtres hænder. 370 00:27:51,625 --> 00:27:53,375 Dasiyah! Rukayah! 371 00:27:54,083 --> 00:27:55,333 Jeres far er hjemme! 372 00:28:02,041 --> 00:28:04,291 Kom ind. 373 00:28:04,958 --> 00:28:06,625 -Skat! -Ja, skat? 374 00:28:08,166 --> 00:28:09,458 Det er… 375 00:28:10,208 --> 00:28:11,583 Hvad var det, du hed? 376 00:28:11,666 --> 00:28:13,500 -Soeraja, herre. -Fra i dag 377 00:28:13,583 --> 00:28:16,250 hjælper Soeraja her. 378 00:28:17,208 --> 00:28:19,583 Min mand kan lide at overraske. 379 00:28:22,000 --> 00:28:22,833 Hvad vil han lave? 380 00:28:24,416 --> 00:28:25,750 Lad ham gøre rent først. 381 00:28:27,208 --> 00:28:28,041 Marem. 382 00:28:29,083 --> 00:28:31,375 Vær sød at hjælpe Soeraja. 383 00:28:31,458 --> 00:28:34,083 Fortæl ham, hvad han kan lave. 384 00:28:34,916 --> 00:28:36,250 Ja, forstået. 385 00:28:37,250 --> 00:28:38,083 Denne vej. 386 00:28:42,833 --> 00:28:44,250 Hvem er det? 387 00:28:44,333 --> 00:28:45,833 Jeg forklarer senere. 388 00:28:49,250 --> 00:28:51,500 Far. Din selvrullede cigaret. 389 00:28:51,583 --> 00:28:53,083 Jamen dog… 390 00:28:53,791 --> 00:28:56,291 Min datter ved, hvad hendes far vil have. 391 00:28:57,916 --> 00:28:59,666 Din datter er blevet voksen. 392 00:29:01,875 --> 00:29:02,708 Den dufter godt. 393 00:29:06,166 --> 00:29:07,416 Løft den. 394 00:29:07,500 --> 00:29:08,916 Okay. 395 00:29:09,000 --> 00:29:10,208 Værsgo. 396 00:29:14,500 --> 00:29:16,083 Her. 397 00:29:18,166 --> 00:29:20,000 Ja, læg den her. 398 00:29:24,416 --> 00:29:25,541 Hvad hedder du? 399 00:29:30,458 --> 00:29:32,250 Raja, frue. Soeraja. 400 00:29:35,208 --> 00:29:37,375 Har du arbejdet på fabrik? 401 00:29:37,458 --> 00:29:39,125 Ikke endnu, frue. 402 00:29:39,208 --> 00:29:40,500 Men jeg er glad for, 403 00:29:40,583 --> 00:29:43,000 hr. Idroes og din familie accepterede mig. 404 00:29:43,583 --> 00:29:44,958 Jeg håber, jeg kan hjælpe. 405 00:29:45,041 --> 00:29:46,333 Jeg behøver ikke din hjælp. 406 00:29:47,541 --> 00:29:49,375 Min far har ingen søn, 407 00:29:49,458 --> 00:29:52,166 så jeg hjælper ham med fabrikken. 408 00:29:54,458 --> 00:29:56,500 Kan du ikke lide at arbejde med kvinder? 409 00:30:03,750 --> 00:30:05,000 Sådan er det ikke, frue. 410 00:30:05,083 --> 00:30:07,458 Det har jeg intet problem med. 411 00:30:07,541 --> 00:30:09,583 Jeg har ikke noget imod manuelt arbejde. 412 00:30:14,500 --> 00:30:16,291 Stolen er tom. 413 00:30:18,708 --> 00:30:21,375 Er der andet arbejde, frue? 414 00:30:23,000 --> 00:30:23,875 Alle. 415 00:30:24,500 --> 00:30:25,416 -Ja? -Ja? 416 00:30:25,500 --> 00:30:27,375 -Det her er Raja. -Ja, frue. 417 00:30:27,458 --> 00:30:29,916 Han er ny, så hjælp ham. 418 00:30:30,000 --> 00:30:31,208 -Ja, frue. -Raja? 419 00:30:31,291 --> 00:30:33,625 -Kom her. -Her. Det er okay. 420 00:30:33,708 --> 00:30:36,875 -Det er okay. -Sæt dig her. 421 00:30:36,958 --> 00:30:40,208 -Kom her, Raja. -Vær ikke genert. 422 00:30:40,291 --> 00:30:42,958 -Sæt dig her. -Her. 423 00:30:43,041 --> 00:30:48,791 -Her. -Vær ikke genert. 424 00:30:48,875 --> 00:30:51,208 -Han er stille. -Han kommer til mig. 425 00:30:51,291 --> 00:30:53,208 -Det er nemt. -Ja. 426 00:30:53,291 --> 00:30:56,000 -Skrab det af. -Skrab det af? 427 00:30:56,083 --> 00:30:58,500 Ja, sådan. Ja… 428 00:30:59,625 --> 00:31:02,291 Sådan. 429 00:31:02,375 --> 00:31:04,666 Den er hul. 430 00:31:07,333 --> 00:31:13,875 -Der er intet indeni. -Du kan ikke sælge den. 431 00:31:13,958 --> 00:31:17,333 -Kom nu. -En til? 432 00:31:17,416 --> 00:31:19,583 Hvor mødtes I? 433 00:31:22,416 --> 00:31:25,625 Hr. Idroes og jeg, vi mødtes første gang på… 434 00:31:25,708 --> 00:31:27,375 På markedet i går. 435 00:31:28,583 --> 00:31:30,833 Han døde næsten. 436 00:31:30,916 --> 00:31:33,708 Han fik tæsk af de bøller. 437 00:31:34,708 --> 00:31:36,958 Efter jeg hørte hans historie, 438 00:31:37,041 --> 00:31:39,416 tog jeg ham med, så han kunne arbejde her. 439 00:31:40,041 --> 00:31:42,916 Far. Din selvrullede cigaret. 440 00:31:43,000 --> 00:31:46,291 Hvordan endte du så i M-byen? 441 00:31:48,250 --> 00:31:50,750 Jeg er faktisk fra syden, frue. 442 00:31:51,458 --> 00:31:53,375 For nylig hjalp jeg 443 00:31:53,916 --> 00:31:56,833 nogle familier, der blev fanget af en lånehaj. 444 00:31:57,458 --> 00:31:59,708 Jeg ville hjælpe dem. 445 00:32:00,375 --> 00:32:02,875 Men jeg handlede med den forkerte person i stedet. 446 00:32:03,833 --> 00:32:05,166 De blev ved med at plage mig 447 00:32:05,250 --> 00:32:07,375 og jagede mig hertil. 448 00:32:13,000 --> 00:32:15,750 Dine forældre må være bekymrede. 449 00:32:17,541 --> 00:32:18,708 Jeg er forældreløs. 450 00:32:23,833 --> 00:32:27,500 Stil ikke vores gæster mærkelige spørgsmål, kære. 451 00:32:30,333 --> 00:32:31,791 Intet problem, frue. 452 00:32:31,875 --> 00:32:35,041 Det gør ikke noget. 453 00:32:58,583 --> 00:33:01,708 Kan du læse denne del? 454 00:33:17,458 --> 00:33:21,083 Far. Jeg kan hjælpe dig med det. 455 00:33:21,166 --> 00:33:22,708 "Mens han går, 456 00:33:24,125 --> 00:33:27,541 ser han en svag måne gemt i kronen 457 00:33:28,291 --> 00:33:33,083 af sarte træer og bemærker ikke, 458 00:33:33,166 --> 00:33:35,250 at han går gennem en oplyst kløft, 459 00:33:36,125 --> 00:33:38,500 der flyder ind i skelettet 460 00:33:39,541 --> 00:33:41,083 af den sorte katedral, 461 00:33:41,958 --> 00:33:43,458 en monstrøs klippe stiger op 462 00:33:44,083 --> 00:33:49,083 fra urtiden om natten." 463 00:34:01,000 --> 00:34:02,375 Så… 464 00:34:03,333 --> 00:34:04,833 …du er uddannet. 465 00:34:06,208 --> 00:34:07,125 Ikke? 466 00:34:08,583 --> 00:34:10,958 Mine forældre arbejdede for hollænderne. 467 00:34:12,250 --> 00:34:14,958 De hjalp mig og sendte mig i skole der. 468 00:34:15,041 --> 00:34:17,625 Men det er ikke nemt for indfødte 469 00:34:17,708 --> 00:34:20,708 at få samme uddannelse som hollandske børn. 470 00:34:22,875 --> 00:34:24,416 Min rektor tvang mig 471 00:34:24,500 --> 00:34:26,541 til at læse fem bøger, indtil jeg var færdig. 472 00:34:27,625 --> 00:34:30,291 Ellers gav de mig ikke mad. 473 00:34:33,083 --> 00:34:34,333 Da jeg var 14 år, 474 00:34:34,416 --> 00:34:37,375 hjalp jeg også indfødte folk. 475 00:34:37,458 --> 00:34:39,375 Jeg blev betalt for at skrive breve. 476 00:34:42,083 --> 00:34:43,041 Men efter… 477 00:34:45,291 --> 00:34:47,458 …hollænderne blev deporteret, 478 00:34:48,708 --> 00:34:52,416 kunne folk i landsbyen ikke lide indfødte, der havde bånd til hollænderne. 479 00:34:54,125 --> 00:34:55,625 Så jeg stak af. 480 00:34:57,750 --> 00:34:59,958 Fordi min familie blev forfulgt. 481 00:35:03,000 --> 00:35:04,875 Indtil i dag har jeg boet alene, herre. 482 00:35:09,125 --> 00:35:10,041 Nå, men… 483 00:35:11,625 --> 00:35:13,833 Folk som dig 484 00:35:14,833 --> 00:35:16,166 er, hvad fabrikken behøver. 485 00:35:19,750 --> 00:35:21,916 Lad os spise først. 486 00:35:22,791 --> 00:35:24,000 Kom nu, spis. 487 00:35:24,666 --> 00:35:27,500 Raja, tøv ikke. 488 00:35:38,375 --> 00:35:40,291 Her. 489 00:35:40,375 --> 00:35:42,375 Sæt den her. Ja. 490 00:35:42,458 --> 00:35:44,875 Sæt en der. 491 00:35:44,958 --> 00:35:47,500 Ja. Sæt den lille her. Resten er stadig ovenpå. 492 00:35:47,583 --> 00:35:48,833 -Hent også dem. -Ja. 493 00:35:48,916 --> 00:35:50,166 -Få dem nedenunder. -Ja. 494 00:35:53,250 --> 00:35:55,250 Sæt en her. Ja. 495 00:35:56,500 --> 00:35:58,125 Hvor er hr. Idroes? 496 00:35:59,083 --> 00:36:00,958 Han har forretninger. 497 00:36:01,041 --> 00:36:03,500 Så jeg modtager din levering. 498 00:36:04,916 --> 00:36:06,291 Ikke der. Tag den derhen. 499 00:36:12,000 --> 00:36:13,458 Hvad laver du? 500 00:36:15,583 --> 00:36:18,166 Det er anderledes end det, du viste på markedet. 501 00:36:18,250 --> 00:36:20,458 Anklager du mig? Hvad? 502 00:36:20,541 --> 00:36:21,958 Anklager du mig? 503 00:36:23,000 --> 00:36:24,708 Vent. 504 00:36:25,333 --> 00:36:26,250 Flyt dig. 505 00:36:26,333 --> 00:36:29,916 Hvad kan kretek-sælgere gøre uden tobakssælgere? 506 00:36:30,000 --> 00:36:31,791 Det rager ikke dig. 507 00:36:31,875 --> 00:36:33,541 Din pligt er kun at gøre rent i huset 508 00:36:33,625 --> 00:36:35,125 og finde dig en mand! 509 00:36:35,208 --> 00:36:36,583 Forstår du? 510 00:36:59,500 --> 00:37:02,083 Bare ignorer folk som hr. Budi, frue. 511 00:37:03,166 --> 00:37:07,000 Han er udmattende. 512 00:37:10,791 --> 00:37:12,208 Hvis du vil, frue, 513 00:37:13,208 --> 00:37:15,833 hvorfor køber vi så ikke fra et andet sted? 514 00:37:15,916 --> 00:37:20,875 Hr. Budi er den bedste tobakssælger her. 515 00:37:25,750 --> 00:37:28,291 Hvad hvis vi leder nordpå, frue? 516 00:37:28,375 --> 00:37:31,666 Ved du noget om tobak? 517 00:37:31,750 --> 00:37:33,000 Lidt, frue. 518 00:37:33,625 --> 00:37:35,958 Jeg har arbejdet i en tobakmark deroppe. 519 00:37:36,041 --> 00:37:38,375 Så hvis du har brug for den bedste tobak, 520 00:37:39,000 --> 00:37:40,541 kan jeg tale med landmændene. 521 00:37:44,250 --> 00:37:45,625 Jeg fortsætter mit arbejde. 522 00:37:53,291 --> 00:37:54,750 IDROES MOERIA KRETEK-FABRIK 523 00:38:01,750 --> 00:38:02,625 BELØB, TOTAL 524 00:38:13,875 --> 00:38:16,625 Bladene ser ikke gode ud. 525 00:38:16,708 --> 00:38:19,500 Piger burde kunne gøre det her. 526 00:38:20,541 --> 00:38:22,500 Saml dem i et bundt. 527 00:38:59,125 --> 00:39:02,041 Han elsker at kopiere den. 528 00:39:06,083 --> 00:39:08,833 MINE HERRER, VÆLG DEN RIGTIGE VÆLG PROKLAMASI KRETEK-CIGARET 529 00:39:08,916 --> 00:39:10,750 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 530 00:40:32,333 --> 00:40:33,333 Her, frue. 531 00:40:33,416 --> 00:40:35,208 Jeg har lagt mærke til, du kan lide denne kaffe. 532 00:40:50,833 --> 00:40:52,458 -Djoko, her er en til. -Ja, herre? 533 00:40:52,541 --> 00:40:53,875 Tak. 534 00:40:53,958 --> 00:40:55,208 Hvordan går det? Har du det bedre? 535 00:40:56,041 --> 00:40:56,958 Ja, herre. 536 00:40:57,458 --> 00:40:59,791 -Hils din familie. -Ja, herre. 537 00:41:00,625 --> 00:41:02,625 -Tak. -Ja. Pas på dig selv. 538 00:41:07,541 --> 00:41:10,333 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 539 00:41:30,541 --> 00:41:31,375 Er du okay, frue? 540 00:41:55,041 --> 00:41:55,875 De er til dig. 541 00:42:04,125 --> 00:42:06,791 Kretek Merdeka er den bedst sælgende kretek. 542 00:42:09,458 --> 00:42:11,541 Men hvis vi forbliver de samme 543 00:42:13,250 --> 00:42:14,583 og ikke laver nogen ændringer, 544 00:42:15,750 --> 00:42:17,083 så taber vi. 545 00:42:21,708 --> 00:42:23,500 Jeg ville ønske, min far ville lytte til mig. 546 00:42:27,333 --> 00:42:28,875 Fra mit perspektiv, frue, 547 00:42:31,291 --> 00:42:32,833 lytter hr. Idroes godt til dig. 548 00:42:36,000 --> 00:42:37,000 Det minder mig om, 549 00:42:37,083 --> 00:42:39,958 hvor smukt det er at have en familie, man kan regne med. 550 00:42:45,541 --> 00:42:48,041 Bare fordi min far stoler på dig, 551 00:42:48,875 --> 00:42:52,166 betyder det ikke, du skal ødelægge min plan. 552 00:42:57,916 --> 00:42:59,083 Hvilken plan, frure? 553 00:42:59,166 --> 00:43:00,875 Lad mig hjælpe dig. 554 00:43:02,000 --> 00:43:03,833 Så jeg kan betale min gæld tilbage. 555 00:43:14,333 --> 00:43:15,541 Kender du til 556 00:43:16,541 --> 00:43:18,416 rummet med den blå dør? 557 00:43:21,666 --> 00:43:24,875 Hemmeligheden bag alle kretek er smagen. 558 00:43:27,708 --> 00:43:29,500 Jeg vil skabe smag. 559 00:43:35,083 --> 00:43:36,833 Men desværre mener hr. Dibjo, 560 00:43:37,958 --> 00:43:40,041 Kretek Merdekas kok, 561 00:43:41,541 --> 00:43:44,750 at kvinder ikke må komme ind i smagsrummet. 562 00:43:45,500 --> 00:43:48,416 At de vil ødelægge kretekkens smag. 563 00:43:49,541 --> 00:43:51,333 At de vil gøre den sur. 564 00:43:57,541 --> 00:43:59,000 Jeg kan hjælpe dig. 565 00:44:06,666 --> 00:44:08,791 Hr. Lebas. 566 00:44:10,000 --> 00:44:12,208 Undskyld ventetiden. 567 00:44:12,291 --> 00:44:13,666 Jeg hedder Sri. 568 00:44:13,750 --> 00:44:15,583 Direktøren for museet. 569 00:44:15,666 --> 00:44:18,500 Det er okay. Det er ikke første gang, jeg venter på en som dig. 570 00:44:18,583 --> 00:44:20,208 Jøsses, nej. 571 00:44:20,291 --> 00:44:21,916 Tak for din tid. 572 00:44:22,000 --> 00:44:23,708 Ja, det er okay. 573 00:44:23,791 --> 00:44:25,666 Jeg er glad for, du kom, 574 00:44:25,750 --> 00:44:27,833 fordi hr. Raja 575 00:44:27,916 --> 00:44:30,833 donerede mange ting til dette museum 576 00:44:30,916 --> 00:44:33,500 -fra hans lukkede fabrik. -Ja. 577 00:44:33,583 --> 00:44:34,958 Frue. 578 00:44:35,041 --> 00:44:38,166 Nå ja. Det er Nur. 579 00:44:38,250 --> 00:44:41,208 Hun tager sig af vores samling her. 580 00:44:41,291 --> 00:44:42,625 Undskyld, hvis jeg forstyrrer senere. 581 00:44:42,708 --> 00:44:44,875 -Naturligvis. -Naturligvis. 582 00:44:44,958 --> 00:44:46,833 -Jeg har et spørgsmål. -Ja? 583 00:44:46,916 --> 00:44:49,916 Jeg fandt et brev med et billede i. 584 00:44:50,000 --> 00:44:52,708 Især omkring dette billede, vil jeg spørge, 585 00:44:52,791 --> 00:44:55,375 -om du ved, hvor det er? -Må jeg se? 586 00:44:55,458 --> 00:44:56,583 Hvor er det, Nur? 587 00:44:56,666 --> 00:44:59,583 Jeg ved ikke præcis, hvor det er, 588 00:44:59,666 --> 00:45:03,791 men dokumentet er fra 1960'erne. 589 00:45:03,875 --> 00:45:07,291 I den periode boomede kretek-industrien. 590 00:45:07,958 --> 00:45:11,041 M-byen havde mange hjemmebaserede kretek-industrier. 591 00:45:11,666 --> 00:45:15,000 -Men ikke alle er registrerede. -Ja. 592 00:45:15,083 --> 00:45:18,000 For det meste, hvis ejeren dør, dør forretningen også. 593 00:45:18,625 --> 00:45:21,500 Så vi har ikke detaljer nok 594 00:45:21,583 --> 00:45:24,250 til de oplysninger, du har brug for. 595 00:45:24,333 --> 00:45:27,500 Men der er dokumenter, du kan læse. 596 00:45:27,583 --> 00:45:29,166 -Ja. -Dokumenter? 597 00:45:29,250 --> 00:45:31,000 -Ja. -Kan I vise mig dem? 598 00:45:31,083 --> 00:45:32,916 -Naturligvis. -Okay. 599 00:45:34,000 --> 00:45:36,750 Det her er et område, vi arbejder på. 600 00:45:37,583 --> 00:45:41,625 Vi har fået nye ting fra vores donor. 601 00:45:42,375 --> 00:45:46,500 Donorens familie plejede at have et hjemmebaseret kretek-firma. 602 00:45:47,000 --> 00:45:49,708 Måske er der nyttige dokumenter. 603 00:45:49,791 --> 00:45:51,375 Hvem ved, måske kan det hjælpe. 604 00:45:52,666 --> 00:45:54,958 Vi lader dig være her. 605 00:45:55,041 --> 00:45:57,041 -Frk. Sri? -Ja? 606 00:45:57,125 --> 00:45:59,208 Er der mulighed for, jeg kan møde donorerne? 607 00:45:59,291 --> 00:46:00,916 Ja, selvfølgelig. 608 00:46:01,000 --> 00:46:03,666 Donoren planlægger faktisk at komme i dag. 609 00:46:03,750 --> 00:46:04,875 Jeg dobbelttjekker. 610 00:46:04,958 --> 00:46:07,750 -Mange tak. -Selv tak. 611 00:46:37,291 --> 00:46:39,916 Som et af de største politiske partier i Indonesien 612 00:46:40,000 --> 00:46:44,083 fejrer Det Røde Parti Indonesiens 19. uafhængighedsdag. 613 00:46:44,166 --> 00:46:47,083 Denne gang påpeger partilederen, 614 00:46:47,166 --> 00:46:48,458 at Det Røde Partis historie 615 00:46:48,541 --> 00:46:51,500 altid har været knyttet til Indonesiens uafhængighedsbevægelse. 616 00:46:51,583 --> 00:46:54,833 De rådgiver venstreorienterede politiske partier 617 00:46:54,916 --> 00:46:57,833 om at danne en hær for at bekæmpe kolonialisme. 618 00:46:57,916 --> 00:46:59,041 -Frihed! -Frihed! 619 00:46:59,125 --> 00:47:00,208 Frihed! 620 00:47:00,291 --> 00:47:01,833 Det var sjovt, ikke? 621 00:47:01,916 --> 00:47:03,583 Tag den af. 622 00:47:03,666 --> 00:47:04,583 Lad mig hjælpe dig. 623 00:47:07,375 --> 00:47:08,833 Vent. 624 00:47:08,916 --> 00:47:11,041 -Frihed! -Frihed! 625 00:47:11,125 --> 00:47:13,416 -Sådan. -Tak. 626 00:47:15,000 --> 00:47:17,750 -Frihed! -Frihed! 627 00:47:17,833 --> 00:47:20,041 -Frihed! -Frihed! 628 00:47:20,125 --> 00:47:22,625 -Frihed! -Frihed! 629 00:47:23,250 --> 00:47:26,708 -Frihed! -Frihed! 630 00:47:26,791 --> 00:47:28,250 Frihed! 631 00:47:31,875 --> 00:47:34,791 Det er helligdag. Hvorfor arbejder du, frue? 632 00:47:35,916 --> 00:47:38,958 Præcis. Det er helligdag, så der er stille, når man arbejder. 633 00:47:39,041 --> 00:47:42,500 Det er min chance for ikke at blive forstyrret. 634 00:47:48,125 --> 00:47:49,250 Hvad er det? 635 00:47:57,625 --> 00:47:59,166 Hvor har du den fra? 636 00:48:00,125 --> 00:48:01,458 Hr. Budi? 637 00:48:02,375 --> 00:48:05,625 Den er fra min bekendte i nord. Ham, jeg fortalte dig om. 638 00:48:06,250 --> 00:48:08,916 Denne tobak må være dyr. 639 00:48:10,166 --> 00:48:12,500 Min far køber den ikke. 640 00:48:14,083 --> 00:48:15,208 Du har ret, frue. 641 00:48:15,291 --> 00:48:17,333 Men du sagde det selv. 642 00:48:17,416 --> 00:48:19,708 Vi må finde en måde at slå vores konkurrenter på. 643 00:48:20,625 --> 00:48:24,833 Med denne tobak behøver du kun en smule i en blanding. 644 00:48:24,916 --> 00:48:27,083 Den ville smage som intet andet. Speciel. 645 00:48:27,708 --> 00:48:29,875 Som salt i madlavning. 646 00:48:29,958 --> 00:48:30,958 Ja. 647 00:48:32,125 --> 00:48:34,625 Er det muligt at købe små portioner? 648 00:48:36,333 --> 00:48:38,041 Jeg har allerede talt med dem. 649 00:48:38,125 --> 00:48:40,666 Han sagde, vi kan få tobak af høj kvalitet 650 00:48:40,750 --> 00:48:43,500 til lave priser, hvis vi bliver hans stamkunder. 651 00:48:44,250 --> 00:48:48,041 Så vi behøver ikke lave forretninger med hr. Budi mere, frue. 652 00:49:14,583 --> 00:49:16,125 Hallo? 653 00:49:16,208 --> 00:49:17,250 Bas. 654 00:49:17,750 --> 00:49:20,416 Behøver du virkelig finde den kvinde? 655 00:49:20,500 --> 00:49:22,208 Den Jeng Yah. 656 00:49:23,875 --> 00:49:26,916 Jeg har taget mig af ham hele tiden. 657 00:49:27,000 --> 00:49:28,958 Men han leder efter den kvinde? 658 00:49:30,166 --> 00:49:32,000 Var det mor? 659 00:49:32,083 --> 00:49:34,291 Jeg spurgte hende om Jeng Yah. 660 00:49:34,375 --> 00:49:36,125 Du hørte hendes reaktion. 661 00:49:37,625 --> 00:49:40,958 Jøsses, Karim! 662 00:49:41,500 --> 00:49:44,416 Jeg bad ham holde det hemmeligt. 663 00:49:44,500 --> 00:49:46,458 Så må du hellere skynde dig. 664 00:49:48,083 --> 00:49:48,958 Hvad er det her? 665 00:49:49,583 --> 00:49:52,916 Jeg bad om et blødkogt æg. 666 00:49:53,625 --> 00:49:54,750 Hvorfor stegte du det? 667 00:49:54,833 --> 00:49:56,166 Undskyld, frue. 668 00:49:56,250 --> 00:49:58,833 -Lav et nyt. -Javel. 669 00:49:59,458 --> 00:50:01,416 Gar, er det Lebas? 670 00:50:01,500 --> 00:50:02,541 Hvad, mor? 671 00:50:03,208 --> 00:50:04,208 Hvad? 672 00:50:04,833 --> 00:50:06,916 -Er det Lebas? -Nej, det er… 673 00:50:08,416 --> 00:50:10,000 Det er firmarelateret. 674 00:50:20,625 --> 00:50:22,166 Den dag 675 00:50:22,250 --> 00:50:25,500 fejrede alle uafhængighedsdagen, 676 00:50:26,375 --> 00:50:29,916 mens jeg tænkte på, 677 00:50:30,000 --> 00:50:34,166 hvordan jeg kunne befri mig selv. 678 00:50:34,250 --> 00:50:35,250 Kære. 679 00:50:36,791 --> 00:50:39,416 Der er dette frieri, 680 00:50:40,375 --> 00:50:42,166 der virker svært 681 00:50:43,083 --> 00:50:45,208 for os at afvise. 682 00:50:47,541 --> 00:50:48,875 Du ved… 683 00:50:49,375 --> 00:50:53,833 Hr. Tira, ejeren af Kretek Boekit Klapa. 684 00:50:55,041 --> 00:51:00,208 Han vil gifte sin søn 685 00:51:01,708 --> 00:51:02,541 med dig. 686 00:51:05,916 --> 00:51:07,000 Efter min mening 687 00:51:07,833 --> 00:51:10,833 er dette ægteskab godt. 688 00:51:12,916 --> 00:51:15,541 Det er godt for dig. 689 00:51:16,083 --> 00:51:18,458 Godt for forretningen. 690 00:51:19,375 --> 00:51:20,666 Det er godt for os alle. 691 00:51:22,791 --> 00:51:25,958 Dit liv bliver meget lykkeligere. 692 00:51:30,541 --> 00:51:31,666 Så 693 00:51:32,916 --> 00:51:35,916 din mor og jeg har allerede sagt ja. 694 00:51:39,583 --> 00:51:41,500 Du skal giftes næste år, 695 00:51:43,000 --> 00:51:46,500 og din kommende mands familie kommer på besøg. 696 00:52:09,791 --> 00:52:13,166 Hr. Lebas, donoren er ankommet. 697 00:52:13,833 --> 00:52:16,041 Det her er frk. Arum. 698 00:52:16,125 --> 00:52:17,041 KUN AUTORISERET PERSONALE 699 00:52:17,125 --> 00:52:19,333 Hendes familie har gjort så meget for museuet. 700 00:52:19,416 --> 00:52:22,166 De donerede ting som dem, du så tidligere. 701 00:52:28,333 --> 00:52:30,250 Hvorfor har du min mors billede? 702 00:52:52,375 --> 00:52:54,875 I NÆSTE AFSNIT AF CIGARETTE GIRL 703 00:52:54,958 --> 00:52:56,958 En, to… 704 00:52:58,166 --> 00:53:00,291 Min far leder efter personen på billedet. 705 00:53:01,416 --> 00:53:02,750 Min far er meget syg. 706 00:53:02,833 --> 00:53:04,250 Det er hans sidste ønske. 707 00:53:07,916 --> 00:53:09,458 Jeg har en idé til en ny smag. 708 00:53:09,541 --> 00:53:11,791 Kvinder må ikke komme ind i smagsrummet. 709 00:53:12,958 --> 00:53:15,750 Jeg ved, du vil bevise noget for verden. 710 00:53:15,833 --> 00:53:18,875 Og jeg vil være en del af det. 711 00:53:19,875 --> 00:53:21,083 Det her er vores kretek. 712 00:53:22,208 --> 00:53:24,333 Og vi har ikke meget tid. 713 00:53:26,458 --> 00:53:28,750 Det her er det gamle brev skrevet af Jeng Yah. 714 00:53:28,833 --> 00:53:32,333 Jeg kender ikke hendes relation til din eller min familie. 715 00:53:32,416 --> 00:53:33,541 IDROES MOERIA KRETEK-FABRIK 716 00:53:33,625 --> 00:53:36,416 Dasiyah, jeg er Seno Aji. 717 00:53:36,500 --> 00:53:38,416 Dasiyah behøver aldrig arbejde igen. 718 00:53:39,000 --> 00:53:43,000 Se det som en del af din pligt. 719 00:53:43,541 --> 00:53:44,916 Jeg elsker Jeng Yah. 720 00:53:45,416 --> 00:53:47,125 Du bør kende dit niveau. 721 00:53:47,208 --> 00:53:48,833 Men ved Dasiyah, 722 00:53:48,916 --> 00:53:50,708 hvem du virkelig er? 723 00:53:51,375 --> 00:53:53,291 Jeng Yah, stop nu. 724 00:53:54,208 --> 00:53:55,250 Nej! 725 00:53:55,333 --> 00:53:57,250 Far! 726 00:53:59,291 --> 00:54:00,125 Jeng Yah! 727 00:57:10,000 --> 00:57:15,000 Tekster af: Peter W. Pedersen