1 00:00:49,000 --> 00:00:52,958 Mit bryllup er først om seks måneder. 2 00:00:54,583 --> 00:00:58,416 Men min verden 3 00:01:00,375 --> 00:01:02,083 smuldrede gradvist. 4 00:01:06,958 --> 00:01:11,458 Og det liv, jeg elsker, vil blive knust… 5 00:01:13,875 --> 00:01:19,791 …når jeg bliver gift med en fremmed. 6 00:01:39,750 --> 00:01:40,916 Kom nu, vær ikke sådan. 7 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 Smil. Vi tager billeder. 8 00:01:43,916 --> 00:01:44,916 Vis din skønhed. Hey. 9 00:01:45,458 --> 00:01:46,833 Klæd dig pænt på. 10 00:01:46,916 --> 00:01:48,833 M-BYEN 1964 11 00:01:49,500 --> 00:01:51,333 Dasiyah, har du ikke skiftet tøj? 12 00:01:52,041 --> 00:01:53,416 Vi tager billeder. 13 00:01:54,750 --> 00:01:55,916 Nu? 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,000 Til hvad, mor? 15 00:01:57,833 --> 00:01:59,666 Til minder, selvfølgelig. 16 00:01:59,750 --> 00:02:02,625 Du forlader huset, når du bliver gift. 17 00:02:03,125 --> 00:02:04,458 Kom nu, skift tøj. 18 00:02:04,541 --> 00:02:05,666 Kom nu. 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,166 -Se på din datter. -Hvorfor har du stadig sort på? 20 00:02:09,250 --> 00:02:10,916 -Kom så. -Kom nu. Det er snart middag. 21 00:02:12,791 --> 00:02:14,500 -Frk. Marem! -Ja? 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,916 Det er en sjælden chance, så lad os tage et billede sammen. 23 00:02:17,000 --> 00:02:18,541 -Javel! -Alle sammen! Kom så! 24 00:02:18,625 --> 00:02:20,416 Hr. Dibjo, lad os tage et billede. 25 00:02:20,500 --> 00:02:22,291 -Du vil ikke holdes udenfor! -Hr. Raja! 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,291 -Kom, vær med på billedet! -Vi tager et billede! 27 00:02:26,333 --> 00:02:28,041 -Kom her! -Kom så! 28 00:02:30,208 --> 00:02:32,375 -Sørg for det bliver godt! -Modtaget! 29 00:02:35,458 --> 00:02:36,375 Bevæg jer lidt. 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,166 Godt, en gang til. Bevæg jer. 31 00:02:38,833 --> 00:02:40,500 Okay, godt. 32 00:02:40,583 --> 00:02:42,791 En, to… 33 00:03:56,041 --> 00:03:59,291 BASERET PÅ EN ROMAN AF RATIH KUMALA 34 00:04:01,250 --> 00:04:06,000 CIGARETTE GIRL 35 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 KUN FOR AUTORISERET PERSONALE 36 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 Hvorfor har du min mors billede? 37 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 Virkelig? Hvem af dem er din mor? 38 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 Må jeg få din mors navn? 39 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 Undskyld. 40 00:04:35,166 --> 00:04:39,458 Jeg kan ikke sige min mors navn til en fremmed. 41 00:04:43,583 --> 00:04:46,583 Undskyld mig, jeg skal besvare et opkald på mit kontor. 42 00:04:46,666 --> 00:04:48,958 Kald på mig, hvis I har brug for noget. 43 00:04:49,041 --> 00:04:50,333 Undskyld mig. 44 00:04:54,291 --> 00:04:55,750 Okay. 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,791 Jeg… 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,791 Er der noget galt? 47 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 Vent lidt. 48 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 Frøken, kan du ringe til hospitalet for mig? 49 00:05:16,083 --> 00:05:17,541 Selvfølgelig. 50 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 Der er forbindelse. Her. 51 00:05:22,041 --> 00:05:23,333 Ja. Dr. Arum her. 52 00:05:25,166 --> 00:05:26,916 Hvornår steg kropstemperaturen? 53 00:05:30,083 --> 00:05:33,458 Okay. Bed dr. Ratih om at tage sig af det. Ja. 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,666 Jeg tager snart på hospitalet. 55 00:05:35,750 --> 00:05:37,458 Tak. 56 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Tak, frøken. 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 -Jeg må tilbage til hospitalet. -Er du færdig? 58 00:05:44,583 --> 00:05:47,916 Hvis du har brug for min hjælp, så ring til mig gennem dette nummer. 59 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Undskyld mig. 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,416 -Tak. -Vent. Frøken, vent… 61 00:05:52,500 --> 00:05:54,291 Ellers andet? 62 00:05:54,375 --> 00:05:57,375 Hør her, frk. doktor. Jeg skal bruge din mors navn. 63 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 Det haster. 64 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Min far leder efter personen på billedet. 65 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 Hvem er din far? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 Jeg kender ham ikke engang. 67 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 Min mors ven? 68 00:06:06,666 --> 00:06:08,083 Min mors fjerne slægtning? 69 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Forklar det langsomt, 70 00:06:09,708 --> 00:06:12,083 -så jeg kan forstå situationen. -Okay. 71 00:06:12,166 --> 00:06:13,791 Hør her. Jeg kender faktisk ikke 72 00:06:13,875 --> 00:06:15,291 forholdet mellem min far og den, han leder efter. 73 00:06:18,708 --> 00:06:19,875 Men… 74 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 …min far er meget syg. 75 00:06:23,291 --> 00:06:25,083 Det er hans sidste ønske. 76 00:06:26,125 --> 00:06:27,500 Og jeg er sikker på, det er vigtigt. 77 00:06:33,291 --> 00:06:37,708 Det her er min mor, Rukayah. 78 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 Det er mine bedsteforældre, Idroes, 79 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 Roemaisa. 80 00:06:43,208 --> 00:06:46,291 Og det er min tante. 81 00:06:46,958 --> 00:06:48,875 Hvem leder din far efter? 82 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 Jeng Yah. 83 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 Jeng Yah. Hvem er Jeng Yah? 84 00:06:52,583 --> 00:06:53,541 Vent lidt. 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,208 Det ved jeg ikke. 86 00:07:01,833 --> 00:07:05,708 Ved du, hvor bygningen på billedet ligger? 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 Der er mange gamle bygninger her, 88 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 men jeg tror ikke, de er i god stand nu. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,916 Okay, jeg må gå. Det er allerede sent. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Vent. 91 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 Ellers andet? 92 00:07:19,041 --> 00:07:21,750 Det her er det gamle brev skrevet af Jeng Yah. 93 00:07:21,833 --> 00:07:25,625 Jeg kender ikke hendes relation til din eller min familie, 94 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 da jeg ikke ved, hvem hun er. 95 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 Men jeg er sikker på, der er noget. 96 00:07:31,458 --> 00:07:33,666 Læs det først. Jeg beder dig. 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,291 Jeg beder dig. 98 00:07:56,625 --> 00:08:00,625 KRETEK-MUSEET DET CENTRALE JAVA 99 00:08:00,708 --> 00:08:06,250 Verden drejer rundt som et mysterium, du aldrig vil forstå. 100 00:08:08,208 --> 00:08:12,916 Men vi finder altid et sted, 101 00:08:13,000 --> 00:08:17,375 der kan give os de svar, vi leder efter. 102 00:08:23,666 --> 00:08:25,041 For mig 103 00:08:26,458 --> 00:08:30,541 er der kun et sted, jeg vil hen. 104 00:09:03,375 --> 00:09:08,791 Et sted, hvor jeg kan dufte alle livets dufte. 105 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 Den duft, der kunne føre mig 106 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 til at finde mit sande jeg. 107 00:09:30,291 --> 00:09:33,500 Selvom ingen bør vide, 108 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 hvad jeg laver her. 109 00:09:48,458 --> 00:09:49,833 Fortsæt bare, frue. 110 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 Jeg siger det ikke til nogen. 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 Hr. Dibjo bad mig stille den her. 112 00:10:54,791 --> 00:10:56,208 Hr. Dibjo? 113 00:11:04,625 --> 00:11:07,541 Det viser sig, det er dig, hr. Raja. 114 00:11:08,375 --> 00:11:10,666 Vær forsigtig, når du arbejder. 115 00:11:11,291 --> 00:11:14,458 -Skal jeg hjælpe dig? -Det behøver du ikke. Glem det, frøken. 116 00:11:15,416 --> 00:11:18,708 Frøken, hr. Dibjo sagde, at din klepon er lækker. 117 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 -Er det sandt? -Det er det. 118 00:11:21,333 --> 00:11:23,000 Jeg har aldrig smagt dem. Virkelig? 119 00:11:23,083 --> 00:11:26,500 I morgen laver jeg dem til hr. Raja. Især til dig. 120 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 Ja, tak! 121 00:11:28,750 --> 00:11:31,125 Okay. Tak, frøken. 122 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Jeg vender tilbage til arbejdet. 123 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 Hr. Raja! 124 00:11:55,250 --> 00:11:57,666 Kleponerne er færdige. 125 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 Jeg har ventet på det her! 126 00:11:59,875 --> 00:12:01,208 Lad mig dele dem! 127 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 -Er det godt? -Det er lækkert. 128 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 -Prøv dem! -Prøv dem! 129 00:12:05,416 --> 00:12:07,416 De er nydampede! 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,958 -Så gode! -De er stadig varme! 131 00:12:09,041 --> 00:12:12,041 Spis endelig, alle sammen! 132 00:12:12,125 --> 00:12:13,791 Værsgo! 133 00:12:14,666 --> 00:12:16,958 Frk. Marem har lavet dem til os! 134 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 Værsgo. 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 Ikke skændes over kagerne! Lækre, ikke? 136 00:12:20,916 --> 00:12:23,625 Der er stadig mange, så spis op! 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,750 I skal ikke bekymre jer! 138 00:12:25,833 --> 00:12:28,083 Hold jer ikke tilbage. 139 00:12:38,041 --> 00:12:40,875 -Hr. Raja, tak for kleponen. -Selv tak. 140 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 -Der er stadig mange endnu. -Okay. 141 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 Du er allerede blevet venner med mange her. 142 00:12:48,541 --> 00:12:49,500 Tja, 143 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 stadig ikke dem alle, frue. 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,708 Det er den her, frue. 145 00:12:59,791 --> 00:13:02,416 Første ordre på tobak fra hr. Mego. 146 00:13:04,083 --> 00:13:05,291 Den er meget god. 147 00:13:05,375 --> 00:13:06,291 Ja. 148 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 Han gav os mange knopper. 149 00:13:10,958 --> 00:13:13,541 -Det er venligt af ham. -Ja. 150 00:13:13,625 --> 00:13:15,166 Hey. 151 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 Hvad er det her? 152 00:13:16,833 --> 00:13:19,833 Er det en kretek-fabrik eller en tobakmark? 153 00:13:20,500 --> 00:13:24,583 Hvordan skal vi lave kretek, hvis tobaksbladene er sådan her? 154 00:13:24,666 --> 00:13:25,791 Hvordan? 155 00:13:25,875 --> 00:13:26,791 Far, vi var enige. 156 00:13:27,666 --> 00:13:32,375 Vi kan få gode tobakblade, hvis vi køber friske. 157 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 Jeg forstår. Virkelig. 158 00:13:34,500 --> 00:13:36,041 Men det gør det mere kompliceret. 159 00:13:36,625 --> 00:13:39,166 Vi har brug for tid til at bearbejde dem. 160 00:13:41,208 --> 00:13:44,000 Desuden har vi aldrig handlet med ham før. 161 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 Jeg arbejdede i hr. Megos tobaksmark. 162 00:13:50,000 --> 00:13:51,250 Det er en ægte srintil-tobaksmark. 163 00:13:52,833 --> 00:13:54,583 Han stoler på mig. 164 00:13:55,375 --> 00:13:57,708 Han sendte dem uden forudbetaling. 165 00:13:59,375 --> 00:14:01,625 Uden forudbetaling? 166 00:14:01,708 --> 00:14:02,750 Hvordan gjorde du det? 167 00:14:04,541 --> 00:14:06,583 Jeg fortalte ham om Kretek Merdekas ry. 168 00:14:06,666 --> 00:14:08,666 Og ved et tilfælde leder han også efter faste kunder. 169 00:14:09,166 --> 00:14:12,166 Jeg sagde, hvis prisen er god, kan vi købe dem af ham igen, 170 00:14:12,250 --> 00:14:13,083 og han gik med til det. 171 00:14:15,916 --> 00:14:17,458 Og med hensyn til at tørre tobakken, 172 00:14:17,958 --> 00:14:19,500 kan vi bruge det tomme lagerrum. 173 00:14:20,000 --> 00:14:21,125 Jeg tager mig af det hele. 174 00:14:24,625 --> 00:14:25,833 -Hey. -Ja? 175 00:14:27,458 --> 00:14:30,375 Hvor længe har du arbejdet her? 176 00:14:32,250 --> 00:14:34,666 Næsten tre måneder, herre. 177 00:14:36,250 --> 00:14:37,083 Tre måneder. 178 00:14:49,583 --> 00:14:50,416 Godt. 179 00:14:51,583 --> 00:14:52,708 Godt arbejde. 180 00:14:54,750 --> 00:14:57,250 Tilbage til arbejdet nu. 181 00:14:58,291 --> 00:14:59,125 Ja. 182 00:14:59,875 --> 00:15:02,458 Okay. Undskyld mig. 183 00:15:12,416 --> 00:15:13,250 Yah. 184 00:15:13,791 --> 00:15:14,958 Så du det, Yah? 185 00:15:15,041 --> 00:15:17,500 Det kalder vi skæbnen. 186 00:15:19,708 --> 00:15:23,333 Du bad mig hjælpe ham, da han var på markedet. 187 00:15:23,416 --> 00:15:27,625 Nu er han svaret på vores bønner. 188 00:15:30,208 --> 00:15:31,666 Hvad mener du? 189 00:15:32,416 --> 00:15:37,958 Jeg tvivler på, at min kloge datter ikke forstår, hvad jeg siger. 190 00:15:40,833 --> 00:15:45,208 Raja kan blive vores nye formand. 191 00:15:49,333 --> 00:15:51,750 Jeg var bekymret. 192 00:15:52,291 --> 00:15:54,333 Når du bliver gift, forlader du fabrikken. 193 00:15:55,000 --> 00:15:56,125 Hvem skal så hjælpe mig? 194 00:15:57,708 --> 00:16:01,208 Men nu har vi fundet løsningen. 195 00:16:06,333 --> 00:16:07,166 Undskyld mig, far. 196 00:16:08,291 --> 00:16:09,375 Mor spurgte efter mig. 197 00:16:10,250 --> 00:16:11,375 Okay. 198 00:16:12,291 --> 00:16:13,750 Forresten, sig det til din mor. 199 00:16:14,708 --> 00:16:15,541 Okay? 200 00:16:16,875 --> 00:16:19,541 Derfor hedder det livets mysterium. 201 00:16:21,125 --> 00:16:22,750 For vi ved aldrig, 202 00:16:24,208 --> 00:16:26,916 hvornår det tager vores side. 203 00:16:32,333 --> 00:16:34,791 Er du sikker på, Jeng Yah ikke er din mor? 204 00:16:35,500 --> 00:16:40,083 Hør her. "Jeng" er ikke et navn, men… 205 00:16:40,166 --> 00:16:45,541 …en titel for respektable kvinder fra den tid. 206 00:16:46,458 --> 00:16:49,791 Og ingen kalder min mor "Jeng". 207 00:16:52,125 --> 00:16:55,833 Derfor bør du udforske lidt mere udenfor Jakarta. 208 00:16:58,041 --> 00:16:59,833 Hvordan ved du, jeg er fra Jakarta? 209 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 På grund af dit udseende selvfølgelig. 210 00:17:02,041 --> 00:17:06,041 Ud fra hvordan du taler og klæder dig, 211 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 må du være fra Jakarta. Uden tvivl. 212 00:17:15,875 --> 00:17:19,291 Undskyld, jeg ville ikke… 213 00:17:21,166 --> 00:17:26,250 Min mund har sit eget liv, når jeg åbner den. 214 00:17:28,791 --> 00:17:30,958 Nej. Du tager ikke fejl. 215 00:17:32,208 --> 00:17:33,583 Det er mig, 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 der startede samtalen akavet. 217 00:17:38,250 --> 00:17:40,916 Så når jeg prøver at gøre det godt igen, er jeg lidt… 218 00:17:42,916 --> 00:17:45,500 …forvirret omkring, hvor jeg skal begynde. 219 00:17:48,250 --> 00:17:51,416 Lad os starte forfra, okay? 220 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 Goddag frk. doktor. Mit navn… 221 00:18:00,000 --> 00:18:00,958 …er Lebas, 222 00:18:02,500 --> 00:18:04,958 og jeg har brug for din hjælp. 223 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 Ja, jeg er fra Jakarta, 224 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 men ikke alle fra Jakarta er irriterende. 225 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 Det er jeg faktisk ikke. 226 00:18:14,666 --> 00:18:21,291 Jeg synes, du skal arbejde hårdere for at bevise alt det, du lige sagde. 227 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 Og en ting til, kald mig ikke "frk. doktor". 228 00:18:25,333 --> 00:18:27,291 Jeg er her ikke som læge. 229 00:18:27,375 --> 00:18:31,083 Og du er ikke min patient, hr. Lebas. 230 00:18:31,666 --> 00:18:32,708 Okay. 231 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Arum. 232 00:18:35,666 --> 00:18:39,583 Har du andre spor, 233 00:18:39,666 --> 00:18:42,416 der kan hjælpe mig med at finde Jeng Yah? 234 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 Sagen er, 235 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 at jeg ikke engang ved meget om min familie, 236 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 fordi min mor taler ikke meget om den. 237 00:18:54,333 --> 00:18:57,708 Men jeg ved med sikkerhed, 238 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 at min mor aldrig var interesseret i bedstefars kretek-forretning. 239 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 Jaså. 240 00:19:04,416 --> 00:19:06,916 Men du tror, 241 00:19:07,000 --> 00:19:11,416 at den, der bliver kaldt "Jeng Yah", er på dette billede? 242 00:19:12,416 --> 00:19:14,541 Det kan ikke være min bedstemor. Det kan det bare ikke. 243 00:19:14,625 --> 00:19:18,125 Jeg kender heller ikke de andre kvindelige arbejderes navne. 244 00:19:18,208 --> 00:19:22,875 Så der er en stor chance for, at Jeng Yah 245 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 er min tante. 246 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 Hun hedder Dasiyah. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,666 Okay. 248 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 Må jeg møde din tante? 249 00:19:29,458 --> 00:19:30,750 Det er ikke, fordi du ikke kan. 250 00:19:30,833 --> 00:19:33,833 Jeg ved bare ikke, hvor min tante er lige nu. 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,458 Hvad? Undskyld, vent. Hvad mener du? 252 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 Jamen, hun er din tante! 253 00:19:40,708 --> 00:19:42,416 Ved du det ikke? Ved din mor det? 254 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Hun ved det nok, 255 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 men hver gang jeg spurgte til min tante, 256 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 endte hun med at græde. 257 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 Derfor holdt jeg op med at spørge. 258 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 Forstået? 259 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Vent lidt. 260 00:19:57,541 --> 00:19:58,916 Hvad er det her for et sted? 261 00:19:59,000 --> 00:20:01,958 Det er et lager, hvor de opbevarer donerede ting. 262 00:20:05,250 --> 00:20:09,041 -Skal vi ikke have tilladelse? -Nej, det tilhører min familie. 263 00:20:09,125 --> 00:20:11,500 Men det er blevet doneret. 264 00:20:11,583 --> 00:20:13,166 Logisk set er det ikke jeres mere. 265 00:20:13,250 --> 00:20:14,791 Hvad vil du nu? 266 00:20:14,875 --> 00:20:18,666 Blive her eller gå ind i rummet og hjælpe din far? Det er op til dig. 267 00:20:18,750 --> 00:20:19,708 Okay. 268 00:20:33,958 --> 00:20:37,791 Jeg har ikke tjekket alle tingene herinde, 269 00:20:37,875 --> 00:20:41,041 men jeg husker, at jeg fandt et brev, 270 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 der havde en lignende håndskrift 271 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 som den i brevet, du havde med, Bas. 272 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Lad mig tjekke først. 273 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Ja. 274 00:20:49,541 --> 00:20:53,333 MOR BLEV STILLE, DA TEGAR NÆVNTE JENG YAH 275 00:20:53,416 --> 00:20:54,541 Hvad er det her… 276 00:20:54,625 --> 00:20:57,291 DU BØR TALE MED HENDE 277 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Ikke det her. 278 00:21:08,625 --> 00:21:12,291 Fra nu af behøver du ikke tage dig af fabrikken længere. 279 00:21:13,833 --> 00:21:16,625 Fra nu af må du ikke gå nogen steder, 280 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 før din bryllupsdag er kommet. 281 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 Din isoleringsperiode er begyndt. 282 00:21:28,458 --> 00:21:29,708 Vær forsigtig. 283 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 MERDEKA DJAJA KRETEK-CIGARET 284 00:21:48,708 --> 00:21:54,166 Jeg har ledt overalt. Det viser sig, I begge er her. 285 00:21:57,958 --> 00:22:01,791 Ja, frk. Sri, jeg har tjekket de donerede ting her. 286 00:22:02,375 --> 00:22:04,625 Jeg ledte efter dig, men kunne ikke finde dig, 287 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 så jeg tænkte, du havde travlt. 288 00:22:06,500 --> 00:22:08,375 Intet problem. Det er okay. 289 00:22:08,875 --> 00:22:12,666 Hr. Lebas, må jeg tage et billede med dig? 290 00:22:14,541 --> 00:22:19,125 Sønnen til Kretek DRs ejer besøger ikke stedet hver dag. 291 00:22:19,208 --> 00:22:22,041 Jeg har allerede taget et billede med din far, hr. Raja. 292 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 Jeg vil udstille dem ved siden af hinanden. 293 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 Det tager ikke lang tid. 294 00:22:26,500 --> 00:22:27,875 Hun venter på dig. 295 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 Kom nu, skynd dig! 296 00:23:49,958 --> 00:23:53,583 Tak for nøglen til smagsrummet. 297 00:24:16,791 --> 00:24:20,333 Sådan steger man tempeh. Læg den ned langsomt. 298 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 Prøv selv. 299 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 Sæt dig her. 300 00:24:34,583 --> 00:24:38,500 Det her er din stol nu. 301 00:24:38,583 --> 00:24:40,250 Det her er dit bord. 302 00:24:40,333 --> 00:24:42,416 Du har ret til at bruge alt her. 303 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 Du kan kontrollere alt. 304 00:24:48,125 --> 00:24:52,791 Kast den ikke langt væk fra. Olien sprøjter! 305 00:24:53,708 --> 00:24:56,208 Tag det roligt. Vær ikke bange. 306 00:24:58,583 --> 00:25:00,166 Hvor skal du hen? 307 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 Hvorfor forlader du din tempeh? 308 00:25:02,916 --> 00:25:06,583 -Goddag alle sammen. -Goddag. 309 00:25:06,666 --> 00:25:10,458 Hr. Raja er den nye formand. 310 00:25:10,541 --> 00:25:11,833 -Okay, herre. -Okay, herre. 311 00:25:11,916 --> 00:25:15,666 -Tillykke, hr. formand! -Gør ikke et stort nummer ud af det! 312 00:25:30,250 --> 00:25:31,833 Det viser sig, at det er DR. 313 00:25:43,125 --> 00:25:44,958 Misforstå mig ikke, 314 00:25:45,541 --> 00:25:47,583 men jeg må fortælle dig fra starten, 315 00:25:48,625 --> 00:25:51,208 at det her er en privatsag. 316 00:25:51,791 --> 00:25:52,833 Det har intet med firmaet at gøre. 317 00:25:54,791 --> 00:25:56,791 Jeg sagde det fra starten. 318 00:25:57,375 --> 00:25:59,791 Jeg ved ikke, hvorfor min far leder efter Jeng Yah. 319 00:26:03,291 --> 00:26:05,791 Men hvis du vil have kompensation… 320 00:26:05,875 --> 00:26:08,625 Vent lidt. 321 00:26:11,208 --> 00:26:12,458 Hvad sagde du? 322 00:26:12,541 --> 00:26:14,583 Jeg kan ikke høre dig. Gentag venligst. 323 00:26:14,666 --> 00:26:16,250 Kompensation? 324 00:26:17,125 --> 00:26:19,791 Er det ikke dig, der beder mig om hjælp? 325 00:26:20,875 --> 00:26:22,166 Jo. 326 00:26:23,375 --> 00:26:25,416 Det er mig, der beder om hjælp. 327 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 -Det er ikke det, jeg mener. -Hvad er det så? 328 00:26:31,291 --> 00:26:35,791 -Forklar det langsomt, så jeg forstår. -Okay, hør her. 329 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 Når de fleste hører om Kretek DR, 330 00:26:40,583 --> 00:26:42,708 beder de altid om penge 331 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 eller sådan noget. 332 00:26:45,916 --> 00:26:47,041 Lad mig forklare. 333 00:26:51,875 --> 00:26:53,750 Bare så du ved det, 334 00:26:53,833 --> 00:26:58,166 så hader jeg cigaretter. 335 00:26:59,125 --> 00:27:01,291 Cigaretter forårsager sygdom. 336 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 Forstået? 337 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 Ja. 338 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 Undskyld. 339 00:27:09,625 --> 00:27:14,208 For det andet er jeg her for at hjælpe dig, ikke på grund af andre motiver. 340 00:27:14,291 --> 00:27:18,208 Jeg vil også vide, hvad der skete med min tante, min familie. 341 00:27:23,041 --> 00:27:25,875 Lyt til folk, når de taler. 342 00:27:29,000 --> 00:27:32,083 For det tredje, som læge ville jeg aldrig sige: 343 00:27:32,166 --> 00:27:36,125 "Beklager, hr. Lebas, jeg kan ikke hjælpe din syge far." 344 00:27:37,333 --> 00:27:42,708 Selvom hans søn beder om hjælp uden manerer. 345 00:27:46,208 --> 00:27:47,041 Forstår du? 346 00:27:49,625 --> 00:27:50,625 Ja, undskyld. 347 00:27:50,708 --> 00:27:54,250 Jeg er træt af at høre på dine undskyldninger. 348 00:28:14,875 --> 00:28:17,208 -Jeg fandt endnu et brev. -Hvad? 349 00:28:17,833 --> 00:28:18,750 Jeg fandt et brev. 350 00:28:19,583 --> 00:28:21,375 Men hvis du ikke vil læse det nu, måske senere. 351 00:28:22,333 --> 00:28:23,541 Okay, lad mig se. 352 00:28:30,000 --> 00:28:30,833 Skal vi læse det sammen? 353 00:28:46,000 --> 00:28:48,416 Forlovelsesceremonien er om få dage. 354 00:28:49,333 --> 00:28:53,250 Mor sagde, jeg skulle lære at være en rigtig kvinde, 355 00:28:54,250 --> 00:28:55,625 hvis opgaver kun er at lave mad, 356 00:28:56,708 --> 00:28:58,708 lægge makeup og føde et barn. 357 00:29:00,958 --> 00:29:04,250 Kom nu, Yah, hvorfor kan du ikke gøre det? 358 00:29:04,791 --> 00:29:07,708 Hvis din svigermor finder ud af det, vil hun tro, jeg aldrig lærte dig det. 359 00:29:10,375 --> 00:29:11,208 Sådan her. 360 00:29:12,083 --> 00:29:16,000 Bind enden først, og put den heri. Sådan. 361 00:29:19,666 --> 00:29:21,125 Undskyld mig, tante. 362 00:29:21,208 --> 00:29:24,333 -Hej smukke pige. -Undskyld mig, Dasiyah. 363 00:29:24,416 --> 00:29:27,625 Tante, jeg har roser med fra vores have. 364 00:29:27,708 --> 00:29:29,750 Far bad mig give dig dem. 365 00:29:29,833 --> 00:29:32,791 Han lykønsker dig med frk. Dasiyahs forlovelse. 366 00:29:34,000 --> 00:29:36,500 Far sagde, du kunne lide roser, ikke? 367 00:29:38,291 --> 00:29:40,333 -Tak. -Selv tak, tante. 368 00:29:41,458 --> 00:29:44,291 -Kommer du, Yah? -Vent. Jeg er ikke færdig. 369 00:29:44,375 --> 00:29:45,333 Tag hen på fabrikken først. 370 00:29:45,833 --> 00:29:47,375 Hr. Raja er der, ikke? 371 00:29:49,166 --> 00:29:51,125 Okay, jeg tager til fabrikken først. Undskyld mig. 372 00:29:52,041 --> 00:29:52,875 Jeg kommer senere. 373 00:29:58,666 --> 00:29:59,708 Hvad er der galt med hr. Raja? 374 00:30:00,208 --> 00:30:02,708 Jeg tror, Purwanti har følelser for hr. Raja. 375 00:30:03,333 --> 00:30:04,875 Hr. Raja kan også lide Purwanti. 376 00:30:06,000 --> 00:30:07,125 Hvordan ved du det? 377 00:30:08,625 --> 00:30:10,916 En kvindes intuition tager aldrig fejl. 378 00:30:11,916 --> 00:30:12,750 Nok om det. 379 00:30:13,333 --> 00:30:14,416 Jeg er færdig, mor! 380 00:30:22,791 --> 00:30:25,416 Fortæl ikke din far om roserne. Okay? 381 00:30:38,625 --> 00:30:39,958 Der var tider, 382 00:30:40,958 --> 00:30:43,416 hvor hr. Djagad og jeg krydsede hinandens vej. 383 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Tænk på det som fortiden, som du ikke behøver nævne igen. 384 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Se det som en påmindelse om, 385 00:30:53,416 --> 00:30:55,708 at din far og mor 386 00:30:57,083 --> 00:30:59,708 havde meget mere erfaring end dig. 387 00:31:02,875 --> 00:31:06,541 Dette ægteskab vil ikke kun være det bedste valg for dig, min datter. 388 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 Det er også vigtigt for vores forretning. 389 00:31:13,958 --> 00:31:15,208 Ja, mor. 390 00:31:15,791 --> 00:31:17,083 Jeg forstår. 391 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 Se det her 392 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 som en del af din pligt. 393 00:31:27,625 --> 00:31:31,000 Du vil ikke fortryde det. 394 00:31:46,958 --> 00:31:49,791 Ring, hvis du har brug for noget. 395 00:31:49,875 --> 00:31:51,916 Tak for varerne. 396 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 Kvaliteten er god. 397 00:31:53,541 --> 00:31:54,750 Mange tak. 398 00:31:54,833 --> 00:31:57,458 -Vi takker også dig. -Nej, jeg er meget taknemmelig. 399 00:31:57,541 --> 00:32:00,916 -Lad os arbejde sammen fra nu af. -Hold mig opdateret. 400 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 Vent. 401 00:34:23,541 --> 00:34:25,333 Hvad sker der her? 402 00:34:30,750 --> 00:34:33,291 Hvordan kom du ind i smagsrummet? 403 00:34:33,875 --> 00:34:34,958 Hvem gav dig lov? 404 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 Kvinder må ikke komme ind i smagsrummet. 405 00:34:40,208 --> 00:34:41,791 Hr. Dibjo, 406 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 der er sikkert en grund til, Dasiyah er i smagsrummet. 407 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 Ikke, kære? 408 00:34:50,166 --> 00:34:52,041 Jeg har en idé til en ny smag. 409 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 Åh gud! 410 00:34:54,000 --> 00:34:55,708 Du er nødt til at forstå. 411 00:34:56,208 --> 00:34:59,333 Medmindre vi kommer med noget nyt, 412 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 vil folk skifte til Kretek Proklamasi. 413 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 Siger du, at min smag ikke er god? 414 00:35:04,958 --> 00:35:07,458 -Hvad ved du om smag? -Det ved jeg. 415 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 Hvis du giver mig en chance… 416 00:35:15,208 --> 00:35:18,708 -Giv mig lidt tid. Jeg vil bevise… -Hun går over stregen, hr. Idroes. 417 00:35:18,791 --> 00:35:20,166 Hun går over stregen. Glem det! 418 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 Kvinder må ikke komme ind i smagsrummet! 419 00:35:22,791 --> 00:35:24,750 Det er ikke godt. 420 00:35:24,833 --> 00:35:26,875 Giv ikke mig skylden, 421 00:35:26,958 --> 00:35:29,750 hvis Kretek Merdeka smager surt efter det her. 422 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Hr. Dibjo. 423 00:35:34,916 --> 00:35:37,916 Jeg kan garantere, at smagsrummet er rent i morgen. 424 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 Er du okay med det? 425 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 Det skal være meget rent. 426 00:35:47,375 --> 00:35:48,916 Javel. Det garanterer jeg. 427 00:35:49,000 --> 00:35:51,083 Ingen kvindelig lugt. 428 00:35:52,958 --> 00:35:54,625 Du skal også gøre rent her. 429 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 Min kære, smukke datter. 430 00:36:07,541 --> 00:36:09,416 Giv den til Raja. 431 00:36:11,333 --> 00:36:13,708 Aflever den. Giv ham den. 432 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 Frue! 433 00:36:22,916 --> 00:36:23,875 Frk. Dasiyah! 434 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 Frue. 435 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 Jeg tror, du misforstod min handling. 436 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 Frue! 437 00:36:34,791 --> 00:36:36,000 Frk. Dasiyah! 438 00:36:39,000 --> 00:36:40,041 Frk. Dasiyah. 439 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 Frk. Dasiyah. 440 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 Frue. 441 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 Lad mig forklare. 442 00:36:50,250 --> 00:36:51,416 For det første 443 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 smigrede du far og fabriksansatte, 444 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 så du kunne blive formand. 445 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 For det andet 446 00:37:00,666 --> 00:37:05,000 gav du mig nøglen, så du kunne narre mig. 447 00:37:06,125 --> 00:37:07,375 For det tredje 448 00:37:07,458 --> 00:37:11,166 gør du forretninger med folk, der kom til fabrikken. 449 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 -Jeg så det. -Vent et øjeblik, frue. 450 00:37:16,833 --> 00:37:20,333 Jeg ville aldrig svigte hr. Idroes' tillid, frue. 451 00:37:22,541 --> 00:37:24,875 Jeg skylder hr. Idroes mit liv. 452 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 Jeg skylder din familie. 453 00:37:29,166 --> 00:37:31,083 Jeg sagde ja til at være formand, 454 00:37:31,791 --> 00:37:34,916 så du kunne få nøglen til smagsrummet. 455 00:37:36,250 --> 00:37:39,916 Det var aldrig min mening at lokke dig i en fælde. 456 00:37:42,250 --> 00:37:45,791 Angående de folk, du nævnte tidligere… 457 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 De er min chance for at få lidt kapital. 458 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 Vidste min far noget om det? 459 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 Nej. 460 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 Men det påvirker ikke hr. Idroes' forretning. Det garanterer jeg. 461 00:38:00,291 --> 00:38:01,875 Er lønnen fra os ikke nok? 462 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 Den er mere end nok. 463 00:38:03,750 --> 00:38:05,125 Men det er ikke problemet. 464 00:38:08,125 --> 00:38:09,250 Jeg… 465 00:38:10,250 --> 00:38:12,291 Jeg må bevise mit værd. 466 00:38:23,041 --> 00:38:26,250 Min far stoler på dig. 467 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 Fabriksarbejderne respekterer dig. 468 00:38:29,708 --> 00:38:31,666 Hvem skal du ellers bevise dit værd for? 469 00:38:31,750 --> 00:38:33,208 Dig, frue. 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,333 Hver gang jeg er sammen med dig… 471 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 …er der en følelse, jeg ikke forstår. 472 00:39:03,708 --> 00:39:07,208 Jeg har prøvet at holde følelsen inde, men… 473 00:39:09,166 --> 00:39:11,208 …mit hjerte har sit eget ønske. 474 00:39:16,083 --> 00:39:17,791 Hver gang jeg ser dig, 475 00:39:19,708 --> 00:39:23,500 er der noget… 476 00:39:26,583 --> 00:39:28,791 …jeg aldrig har følt før. 477 00:39:31,375 --> 00:39:32,625 Mig? 478 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 Mig? 479 00:39:39,750 --> 00:39:42,625 Men jeg er anderledes end andre kvinder. 480 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 Jeg vil ikke tjene mænd. 481 00:39:47,125 --> 00:39:51,250 Jeg vil ikke bare blive hjemme. 482 00:39:52,125 --> 00:39:54,458 Jeg tænker kun på én ting. 483 00:39:56,166 --> 00:39:57,083 Kretek. 484 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 Ja. 485 00:39:59,666 --> 00:40:01,375 Det ved jeg. 486 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 Måske forstår ikke alle dig. 487 00:40:10,333 --> 00:40:11,791 Men jeg gør. 488 00:40:17,833 --> 00:40:19,375 Alt det, du lige sagde. 489 00:40:23,541 --> 00:40:25,166 Jeg kan lide det hele. 490 00:40:34,166 --> 00:40:36,333 Jeg har ikke nogen. 491 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 Jeg har ingenting. 492 00:40:41,666 --> 00:40:43,500 Men jeg kan love dig, 493 00:40:44,416 --> 00:40:47,791 at jeg vil prøve 494 00:40:48,916 --> 00:40:53,291 at give dig et liv, der passer dig, 495 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 Dasiyah. 496 00:41:05,125 --> 00:41:09,750 Men hvorfor tale om det nu? 497 00:41:11,125 --> 00:41:14,500 Det er allerede for sent nu. 498 00:41:15,791 --> 00:41:19,416 Jeg har allerede smidt alle mine drømme væk. 499 00:41:21,416 --> 00:41:22,875 Og jeg ved, 500 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 at jeg nok aldrig får, hvad jeg vil have. 501 00:41:29,875 --> 00:41:32,041 Så sig mig. 502 00:41:33,291 --> 00:41:35,000 Hvad vil du have, frue? 503 00:41:41,250 --> 00:41:42,791 Hvorfor? 504 00:42:56,333 --> 00:43:00,791 IDROES MOERIA KRETEK-FABRIK 505 00:43:08,916 --> 00:43:10,125 Kan jeg hjælpe dig? 506 00:43:11,541 --> 00:43:12,375 Er du faret vild? 507 00:43:13,166 --> 00:43:15,083 Jeg er præcis, hvor jeg skal være. 508 00:43:15,833 --> 00:43:16,916 Frk. Dasiyah. 509 00:43:18,875 --> 00:43:20,625 Har vi mødt hinanden før? 510 00:43:21,333 --> 00:43:22,375 Det håber jeg. 511 00:43:22,916 --> 00:43:25,583 Vores første møde skal være bedre end det her 512 00:43:26,416 --> 00:43:29,166 eller i det mindste i bedre vejr. 513 00:43:30,333 --> 00:43:32,041 Jeg er Seno Aji. 514 00:43:34,875 --> 00:43:37,458 Det er ret glat, så kan jeg hjælpe dig? 515 00:43:42,333 --> 00:43:47,208 Dengang vidste jeg præcis, hvad jeg ville have. 516 00:43:48,166 --> 00:43:53,541 Men hvor langt er jeg i stand til at vælge selv? 517 00:43:54,875 --> 00:43:56,750 Selv indtil nu 518 00:43:56,833 --> 00:43:57,666 -er det stadig -"Det er stadig 519 00:43:57,750 --> 00:43:59,583 -et stort spørgsmål for mig. -et stort spørgsmål for mig." 520 00:44:07,708 --> 00:44:11,708 Har du set andre dele, hvor hun nævnte sin forlovede? 521 00:44:13,333 --> 00:44:14,500 Seno. 522 00:44:18,208 --> 00:44:19,041 Nej. 523 00:44:20,208 --> 00:44:23,291 Hun brugte mest initialer såsom P eller R. 524 00:44:24,666 --> 00:44:26,375 Hun nævnte ofte Raja. 525 00:44:27,375 --> 00:44:28,291 Hvad er der galt? 526 00:44:29,458 --> 00:44:30,458 Seno 527 00:44:31,750 --> 00:44:32,625 er min far. 528 00:44:36,333 --> 00:44:40,291 Jeg forventede ikke, at min tante og far havde været forlovede. 529 00:44:41,916 --> 00:44:45,458 Måske er det derfor, min mor ikke fortalte mig om det. 530 00:44:49,708 --> 00:44:50,625 Åh gud. 531 00:44:56,916 --> 00:44:57,750 Hvad synes du? 532 00:44:58,333 --> 00:44:59,416 Spændende, ikke? 533 00:45:00,250 --> 00:45:01,875 Din far har også hemmeligheder. 534 00:45:09,708 --> 00:45:11,125 Undskyld. 535 00:45:12,875 --> 00:45:14,958 Nu er det mig, hvis mund har sit eget liv. 536 00:45:17,208 --> 00:45:19,541 Min far døde, 537 00:45:20,583 --> 00:45:22,541 før jeg blev født, Bas. 538 00:45:23,458 --> 00:45:26,541 Så jeg ved intet om min far. 539 00:45:27,458 --> 00:45:29,083 Mor sagde bare, 540 00:45:30,041 --> 00:45:32,333 at han var en god soldat. 541 00:45:33,708 --> 00:45:37,041 En mand, der altid var der for sin familie. 542 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Nå, men… 543 00:45:45,208 --> 00:45:49,666 Nu kan vi tilføje min far til vores mystiske liste, ikke? 544 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 Klart. 545 00:45:57,791 --> 00:45:59,958 Jeg vil finde de andre. 546 00:46:00,041 --> 00:46:01,291 Jeg vil 547 00:46:02,208 --> 00:46:04,375 finde ud af mere om min far. 548 00:46:05,125 --> 00:46:06,416 Okay. 549 00:46:32,291 --> 00:46:35,541 Min forlovelsesdag med Seno nærmede sig. 550 00:46:49,041 --> 00:46:51,958 Begge familier kender allerede hinanden. 551 00:46:53,541 --> 00:46:59,375 Og de har altid måder at lade os være alene på. 552 00:46:59,458 --> 00:47:00,916 Begge er udsolgt. 553 00:47:02,000 --> 00:47:05,958 Jeg følger bare den plan, de har lavet til os. 554 00:47:08,333 --> 00:47:10,875 -Okay, lad os overlade det til ham. -Okay. 555 00:47:11,625 --> 00:47:12,833 Undskyld mig. 556 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 Jeg ved, 557 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 at det ikke er en fejl at sige nej til Raja. 558 00:47:27,583 --> 00:47:31,916 Men hvorfor er mit hjerte rastløst? 559 00:47:33,833 --> 00:47:37,333 Så du vil hjælpe mig med mine salg der, 560 00:47:37,416 --> 00:47:39,583 og jeg vil hjælpe med dine salg her. 561 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 Vores kretek har deres egne fans. 562 00:47:42,125 --> 00:47:44,500 -Ja. -Det er win-win for os. 563 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 Far. 564 00:47:51,000 --> 00:47:54,375 Vi har brug for mere end en marketingstrategi. 565 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 Hvad er det her? 566 00:47:55,791 --> 00:47:58,541 Er du også interesseret i kretek, smukke? 567 00:48:01,000 --> 00:48:06,083 Dasiyah har faktisk hjulpet mig på fabrikken, siden hun var lille. 568 00:48:06,666 --> 00:48:10,125 Det er ikke noget at være stolt af. 569 00:48:11,833 --> 00:48:14,458 Det følte jeg faktisk allerede, 570 00:48:15,416 --> 00:48:17,458 da jeg så dig på markedet. 571 00:48:19,125 --> 00:48:21,625 For at være ærlig, 572 00:48:22,208 --> 00:48:26,875 så skal Dasiyah gøre ting, der passer til damer. 573 00:48:27,875 --> 00:48:29,666 Undskyld mig, hr. Idroes. 574 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 Du skal ikke bekymre dig. 575 00:48:32,791 --> 00:48:33,916 Jeg lover, 576 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 Dasiyah aldrig behøver at arbejde igen. 577 00:48:36,958 --> 00:48:38,958 Og jeg vil altid beskytte hende 578 00:48:39,583 --> 00:48:40,958 fra det øjeblik, vi bliver forlovede i morgen. 579 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Din søn er så mandig. 580 00:48:47,375 --> 00:48:49,791 Ja. Mange tak, Seno. 581 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 Jeg har det fra min far. 582 00:49:04,958 --> 00:49:09,500 Da hr. Idroes og jeg besluttede 583 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 at lade vores børn blive forlovede med hinanden. 584 00:49:14,333 --> 00:49:19,166 Jeg var ærlig talt ikke sikker. 585 00:49:19,750 --> 00:49:22,291 Som I ved, 586 00:49:22,375 --> 00:49:26,416 har min søn en fantastisk karriere i militæret. 587 00:49:27,250 --> 00:49:32,125 Så det er naturligt for mig at ønske ham en passende partner. 588 00:49:33,125 --> 00:49:36,625 Men efter at have mødt Dasiyah, 589 00:49:37,875 --> 00:49:40,666 håber jeg tværtimod nu, 590 00:49:41,250 --> 00:49:46,875 at min søn vil være værdig nok 591 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 til at ægte Dasiyah. 592 00:49:51,375 --> 00:49:54,083 Så kære, tilgiv mig. 593 00:49:55,375 --> 00:49:56,875 Jeg håber, 594 00:49:57,458 --> 00:49:59,250 min søn vil vise sig 595 00:50:00,083 --> 00:50:04,708 at være den, der passer bedst til dig, 596 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Jeng Yah. 597 00:50:13,291 --> 00:50:16,291 IDROES MOERIA KRETEK-FABRIK 598 00:50:49,708 --> 00:50:51,916 Herre, kan vi… 599 00:50:52,000 --> 00:50:55,125 -Hr. Joko! -Frk. doktor! 600 00:50:55,208 --> 00:50:56,958 -Hvordan går det? -Godt. 601 00:50:57,041 --> 00:50:59,458 -Du har ikke været her længe. -Jeg har haft travlt. 602 00:51:00,041 --> 00:51:01,750 -Hvordan går det? -Godt. 603 00:51:01,833 --> 00:51:03,125 Gudskelov. 604 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 -To af de sædvanlige, tak. -Klart, frøken. 605 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 Goddag! 606 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 Ja, frk. doktor. 607 00:51:09,791 --> 00:51:11,125 -Har du det godt? -Ja. 608 00:51:11,208 --> 00:51:13,500 Hvis du vil have det endnu bedre, 609 00:51:13,583 --> 00:51:17,666 så sluk cigaretten. 610 00:51:17,750 --> 00:51:21,083 -Skær ned på rygningen. -Okay. 611 00:51:21,166 --> 00:51:24,916 -Du skal ikke blive syg. -Okay, tak. 612 00:51:25,000 --> 00:51:26,458 -Skær ned, okay? -Okay. 613 00:51:30,416 --> 00:51:31,583 Kommer du her tit? 614 00:51:31,666 --> 00:51:33,041 Ja. 615 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 Den gamle mand var min patient på hospitalet. 616 00:51:36,500 --> 00:51:38,333 Og hr. Joko er hans søn. 617 00:51:38,416 --> 00:51:40,541 Så jeg kommer her ofte for at spise. 618 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 De er som min egen familie. 619 00:51:53,625 --> 00:51:56,041 Så det er allerede sikkert. 620 00:51:56,708 --> 00:52:00,875 Jeng Yah er min tante. Dasiyah. 621 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Ja. 622 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 Vent. Jeg tror, der er et brev til, vi ikke har læst endnu. 623 00:52:11,208 --> 00:52:12,916 -Virkelig? -Ja. 624 00:52:13,000 --> 00:52:14,458 Lad mig se. 625 00:52:58,791 --> 00:53:00,166 Jeg smutter. 626 00:54:26,958 --> 00:54:28,000 Bas. 627 00:54:28,083 --> 00:54:29,750 Der er ikke flere breve, vel? 628 00:54:30,291 --> 00:54:31,125 Kun de her? 629 00:54:31,625 --> 00:54:32,666 Kun de her. 630 00:54:34,416 --> 00:54:35,291 Hvad gør vi nu? 631 00:54:36,916 --> 00:54:37,833 Behold brevene, okay? 632 00:54:39,125 --> 00:54:40,291 Jeg vil ikke miste det. 633 00:54:41,625 --> 00:54:42,458 Okay. 634 00:54:45,416 --> 00:54:46,291 Vent. 635 00:54:47,791 --> 00:54:48,875 Kan man åbne den? 636 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Naturligvis. Vidste du ikke det? 637 00:54:51,125 --> 00:54:52,083 Nej. 638 00:54:52,166 --> 00:54:53,333 Så du har ikke læst dem indeni? 639 00:54:53,958 --> 00:54:56,458 -Ikke endnu. -Seriøst. 640 00:54:56,541 --> 00:54:58,583 Lad os læse det. 641 00:55:06,833 --> 00:55:07,666 Vent lidt. 642 00:55:08,541 --> 00:55:10,208 -Bas. -Ja? Hvad er der galt? 643 00:55:10,291 --> 00:55:13,458 Jeg tror ikke, det er min tantes håndskrift. 644 00:55:13,541 --> 00:55:15,333 -Den er anderledes. -Lad mig se. 645 00:55:30,791 --> 00:55:31,625 Det er min fars håndskrift. 646 00:55:47,250 --> 00:55:48,458 Hele mit liv 647 00:55:49,916 --> 00:55:52,541 har jeg aldrig haft så stærk en lyst. 648 00:56:22,416 --> 00:56:23,541 I de sidste par dage… 649 00:56:26,916 --> 00:56:28,916 …bliver jeg ved med at se dig med den mand. 650 00:56:34,250 --> 00:56:35,083 Det er svært at indrømme… 651 00:56:39,208 --> 00:56:40,041 …men jeg ved godt… 652 00:56:43,375 --> 00:56:44,208 …at hverken han 653 00:56:46,500 --> 00:56:47,500 eller jeg 654 00:56:50,000 --> 00:56:51,583 kan give dig lykke. 655 00:56:54,583 --> 00:56:55,666 Men… 656 00:56:57,875 --> 00:57:02,166 …jeg vil gøre alt, hvad du har brug for. 657 00:57:06,541 --> 00:57:07,833 Fordi jeg elsker dig… 658 00:57:10,541 --> 00:57:11,375 …Jeng Yah. 659 01:00:54,708 --> 01:00:59,708 Tekster af: Peter W. Pedersen