1 00:00:49,041 --> 00:00:53,083 Faltan seis meses para mi boda. 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,458 Pero mi mundo 3 00:01:00,291 --> 00:01:01,958 se ha ido desmoronando poco a poco. 4 00:01:06,833 --> 00:01:11,458 Y la vida que amo se hará añicos… 5 00:01:13,666 --> 00:01:19,916 cuando me case con un extraño. 6 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 Vamos, no te pongas así. 7 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 Sonríe para la foto. 8 00:01:43,916 --> 00:01:45,500 Muestra tu belleza. 9 00:01:45,583 --> 00:01:46,833 Vístete bien. 10 00:01:46,916 --> 00:01:49,250 CIUDAD M, 1964 11 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 Dasiyah, ¿no te has cambiado de ropa? 12 00:01:51,916 --> 00:01:53,416 Vamos a hacernos fotos. 13 00:01:54,666 --> 00:01:55,916 ¿Ahora? 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 ¿Para qué, mamá? 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 Pues de recuerdo, claro. 16 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 Te irás de casa cuando te cases. 17 00:02:02,958 --> 00:02:04,583 Vamos, cámbiate de ropa. 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 Vamos. 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,041 - Mira a tu hija. - ¿Por qué sigues vestida de negro? 20 00:02:09,125 --> 00:02:11,041 - Vamos. - Venga. Ya casi es mediodía. 21 00:02:12,708 --> 00:02:14,500 - ¡Señorita Marem! - ¿Sí, señor? 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,958 Es una oportunidad única, hagámonos una foto juntos. 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,541 - ¡Sí, señor! - ¡Venga! ¡Todos! 24 00:02:18,625 --> 00:02:20,291 Señor Dibjo, una foto. 25 00:02:20,375 --> 00:02:22,291 - ¡No te quedes fuera! - ¡Señor Raja! 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,291 - ¡Venga, uníos a la foto! - ¡Vamos a hacernos una foto! 27 00:02:26,125 --> 00:02:28,708 - ¡Venid! - ¡Vamos! 28 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 - Sáquenos bien, señor. - Entendido, señor. 29 00:02:35,333 --> 00:02:36,375 Moveos un poco. 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 Bien, otra más. Por favor, moveos. 31 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 Vale, bien. 32 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 Uno, dos… 33 00:03:56,416 --> 00:03:59,291 BASADO EN LA NOVELA DE RATIH KUMALA 34 00:04:00,750 --> 00:04:06,208 LA CHICA DE LOS CIGARRILLOS 35 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 SOLO PERSONAL 36 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 ¿Por qué tienes la foto de mi madre? 37 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 ¿En serio? ¿Quién es tu madre? 38 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 ¿Puedo saber el nombre de tu madre? 39 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 Lo siento. 40 00:04:35,166 --> 00:04:39,458 No puedo decirle el nombre de mi madre a un desconocido. 41 00:04:43,583 --> 00:04:46,583 Tengo que atender una llamada en mi despacho. 42 00:04:46,666 --> 00:04:48,958 Llámenme si necesitan algo. 43 00:04:49,041 --> 00:04:50,333 Disculpen. 44 00:04:54,291 --> 00:04:55,750 Vale. 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,791 Soy… 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,791 ¿Pasa algo? 47 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 Un momento. 48 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 - Señorita, ¿puede llamar al hospital? - ¿Sí? 49 00:05:16,083 --> 00:05:17,541 Claro, señora. 50 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 Póngase al teléfono. 51 00:05:22,041 --> 00:05:23,833 Sí. Soy la doctora Arum. 52 00:05:25,000 --> 00:05:27,166 ¿A qué hora le subió la temperatura? 53 00:05:30,083 --> 00:05:33,458 Vale. Pídale a la doctora Ratih que se encargue por ahora. Sí. 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,666 Iré pronto al hospital. 55 00:05:35,750 --> 00:05:37,458 Gracias. 56 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 Gracias, señorita. 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 - Tengo que volver al hospital. - ¿Has terminado? 58 00:05:44,583 --> 00:05:47,916 Si necesitas que te ayude con algo, llámame a este número. 59 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 Disculpa. 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,416 - Gracias. - Espera… 61 00:05:52,500 --> 00:05:54,291 ¿Algo más? 62 00:05:54,375 --> 00:05:57,375 Doctora, necesito saber cómo se llama tu madre. 63 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 Es muy urgente. 64 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 Mi padre está buscando a la persona de la foto. 65 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 ¿Quién es tu padre? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 Ni siquiera lo conozco. 67 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 ¿Es amigo de mi madre? 68 00:06:06,666 --> 00:06:08,083 ¿Un pariente lejano? 69 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 Explícamelo con calma 70 00:06:09,708 --> 00:06:12,083 - para que entienda la situación. - De acuerdo. 71 00:06:12,166 --> 00:06:13,708 Escucha. En realidad, no sé 72 00:06:13,791 --> 00:06:16,291 la relación entre mi padre y la persona a la que busca. 73 00:06:18,708 --> 00:06:19,875 Pero… 74 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 mi padre está muy enfermo. 75 00:06:23,291 --> 00:06:25,083 Este es su último deseo. 76 00:06:26,125 --> 00:06:27,833 Y estoy seguro de que es importante. 77 00:06:33,291 --> 00:06:37,708 Esta es mi madre, Rukayah. 78 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 Estos son mis abuelos, Idroes, 79 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 Roemaisa. 80 00:06:43,208 --> 00:06:46,291 Y esta es mi tía. 81 00:06:46,958 --> 00:06:48,875 ¿A quién busca tu padre? 82 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 A Jeng Yah. 83 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 Jeng Yah. ¿Quién es Jeng Yah? 84 00:06:52,583 --> 00:06:53,541 Un momento. 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,208 No lo sé. 86 00:07:01,833 --> 00:07:05,708 ¿Sabes dónde está el edificio de la foto? 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 Hay muchos edificios viejos, 88 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 pero no creo que estén en buenas condiciones. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,916 Vale, tengo que irme. Ya es tarde. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 Espera. 91 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 ¿Algo más? 92 00:07:19,041 --> 00:07:21,750 Esta es una vieja carta escrita por Jeng Yah. 93 00:07:21,833 --> 00:07:25,625 No sé qué relación tenía con mi familia o con la tuya 94 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 porque no sé quién es. 95 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 Pero estoy convencido de que hay algo. 96 00:07:31,458 --> 00:07:33,666 Por favor, léela primero. Por favor. 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,291 Por favor. 98 00:07:56,625 --> 00:08:00,625 MUSEO DEL KRETEK, JAVA CENTRAL 99 00:08:00,708 --> 00:08:06,250 El mundo gira alrededor de un misterio que nunca entenderás. 100 00:08:08,208 --> 00:08:12,916 Pero siempre encontraremos una grieta 101 00:08:13,000 --> 00:08:17,375 que nos lleve a las respuestas que buscamos. 102 00:08:23,666 --> 00:08:25,041 Para mí, 103 00:08:26,458 --> 00:08:30,541 solo hay un lugar al que quiero ir. 104 00:09:03,375 --> 00:09:08,791 Un lugar donde puedo oler todo el aroma de la vida. 105 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 La fragancia que podría llevarme 106 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 a mi verdadero yo. 107 00:09:30,291 --> 00:09:33,500 Aunque nadie debe saber 108 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 lo que hago aquí. 109 00:09:48,458 --> 00:09:49,833 Continúe, señora. 110 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 No se lo diré a nadie. 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 El señor Dibjo me ha pedido que deje esto aquí. 112 00:10:54,791 --> 00:10:56,208 ¿Señor Dibjo? 113 00:11:04,625 --> 00:11:07,541 Anda, eres tú, Raja. 114 00:11:08,375 --> 00:11:10,666 Ten cuidado cuando trabajes. 115 00:11:11,291 --> 00:11:14,458 - ¿Quieres que te ayude? - No hace falta. No se moleste, señora. 116 00:11:15,416 --> 00:11:18,708 El señor Dibjo dice que prepara un klepon exquisito. 117 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 - ¿Eso dice? - Sí. 118 00:11:21,333 --> 00:11:23,000 Nunca lo he probado. ¿Es verdad? 119 00:11:23,083 --> 00:11:26,500 Mañana te lo haré. Especialmente para ti. 120 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 ¡Sí, por favor! 121 00:11:28,750 --> 00:11:31,125 Vale. Gracias, señora. 122 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 Vuelvo al trabajo, señora. 123 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 ¡Raja! 124 00:11:55,250 --> 00:11:57,666 El klepon está listo. 125 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 ¡Lo estaba esperando! 126 00:11:59,875 --> 00:12:01,208 ¡Sí! ¡Déjeme compartirlos! 127 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 - ¿Está bueno? - Buenísimo. 128 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 - Señor, ¡pruébelos! - ¡Por favor, pruébelos! 129 00:12:05,416 --> 00:12:07,416 Están recién hechos al vapor. 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,958 - ¡Qué rico! - ¡Aún queman! 131 00:12:09,041 --> 00:12:12,041 ¡Comed todos un poco! 132 00:12:12,125 --> 00:12:13,791 ¡Por favor, probadlos! 133 00:12:14,666 --> 00:12:16,958 ¡La señora Marem los ha hecho para nosotros! 134 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 ¡Aquí está! 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 ¡No os peleéis por los pastelitos! Están ricos, ¿verdad? 136 00:12:20,916 --> 00:12:23,625 Aún quedan muchos, ¡así que comed! 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,750 No te preocupes. 138 00:12:25,833 --> 00:12:28,083 Por favor, no os cortéis. 139 00:12:38,041 --> 00:12:40,875 - Gracias por el klepon. - De nada. 140 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 - Aún quedan muchos. - Vale. 141 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 Veo que ya te has hecho amigo de mucha gente. 142 00:12:48,541 --> 00:12:49,500 Bueno, 143 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 no de todos, señora. 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,708 Ya está, señora. 145 00:12:59,791 --> 00:13:02,416 Nuestro primer pedido de hojas de tabaco del señor Mego. 146 00:13:04,083 --> 00:13:05,291 Es muy bueno. 147 00:13:05,375 --> 00:13:06,291 Sí. 148 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 Nos ha dado muchos brotes. 149 00:13:10,958 --> 00:13:13,541 - Es muy amable de su parte. - Sí. 150 00:13:13,625 --> 00:13:15,166 Oye. 151 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 ¿Qué es esto? 152 00:13:16,833 --> 00:13:19,833 ¿Es una fábrica de kretek o una plantación de tabaco? 153 00:13:20,333 --> 00:13:24,583 ¿Cómo vamos a hacer kretek si las hojas de tabaco siguen así? 154 00:13:24,666 --> 00:13:25,791 ¿Eh? 155 00:13:25,875 --> 00:13:27,458 Papá, ya lo hablamos. 156 00:13:27,541 --> 00:13:32,375 Podemos conseguir hojas de tabaco buenas si las compramos frescas. 157 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 Lo entiendo. De verdad. 158 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 Pero esto lo complica más. 159 00:13:36,625 --> 00:13:39,375 Necesitamos tiempo para secarlas. 160 00:13:40,958 --> 00:13:44,375 Además, nunca hemos hecho negocios con él. 161 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 Yo trabajaba en la plantación de tabaco del señor Mego. 162 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 Plantan tabaco Srintil de verdad. 163 00:13:52,583 --> 00:13:55,125 Él confía en mí. 164 00:13:55,208 --> 00:13:57,708 Nos ha enviado todo esto sin pago inicial, señor. 165 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 ¿Sin pago inicial? 166 00:14:01,708 --> 00:14:03,333 ¿Cómo lo has hecho? 167 00:14:04,291 --> 00:14:06,291 Le hablé de la reputación de su kretek. 168 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 Y resulta que él también está buscando clientes habituales. 169 00:14:09,166 --> 00:14:12,166 Le dije que si el precio era bueno, podíamos volver a comprárselas. 170 00:14:12,250 --> 00:14:13,708 Y accedió. 171 00:14:15,666 --> 00:14:17,791 Y para secar el tabaco, señor, 172 00:14:17,875 --> 00:14:19,916 podemos usar ese almacén vacío. 173 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 Yo me encargaré de todo, señor. 174 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 - Oye. - ¿Sí? 175 00:14:27,333 --> 00:14:30,375 ¿Cuánto llevas trabajando aquí? 176 00:14:32,250 --> 00:14:35,333 Casi tres meses, señor. 177 00:14:36,125 --> 00:14:37,291 Tres meses. 178 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 Bien. 179 00:14:51,291 --> 00:14:53,083 Buen trabajo. 180 00:14:54,583 --> 00:14:57,916 Ahora, vuelve al trabajo. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,041 Sí. 182 00:14:59,750 --> 00:15:02,750 Vale, señor. Disculpe, señor. 183 00:15:12,208 --> 00:15:13,583 Yah. 184 00:15:13,666 --> 00:15:14,916 ¿Has visto? 185 00:15:15,000 --> 00:15:18,166 Es el destino. 186 00:15:19,458 --> 00:15:23,333 Me pediste que lo ayudara cuando estaba en el mercado. 187 00:15:23,416 --> 00:15:27,916 Ahora es la respuesta a nuestras plegarias. 188 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 ¿Qué quieres decir? 189 00:15:32,333 --> 00:15:36,916 Dudo que mi inteligente hija no entienda lo que digo. 190 00:15:40,583 --> 00:15:45,958 Raja podría ser nuestro nuevo capataz. 191 00:15:49,125 --> 00:15:52,208 Estaba preocupado. 192 00:15:52,291 --> 00:15:54,875 Cuando te casaras y dejaras la fábrica, 193 00:15:54,958 --> 00:15:56,750 ¿quién me iba a ayudar? 194 00:15:57,541 --> 00:16:01,750 Pero ahora hemos encontrado la solución. 195 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 Disculpe, papá. 196 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 Mamá ha preguntado por mí. 197 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 Está bien. 198 00:16:12,041 --> 00:16:14,500 Por cierto, díselo a tu madre también. 199 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 ¿De acuerdo? 200 00:16:16,708 --> 00:16:20,000 Por eso lo llaman el misterio de la vida. 201 00:16:21,000 --> 00:16:23,125 Porque nunca sabremos 202 00:16:24,083 --> 00:16:26,916 cuándo estará de nuestro lado. 203 00:16:32,333 --> 00:16:34,791 ¿Seguro que Jeng Yah no es tu madre? 204 00:16:35,500 --> 00:16:40,083 Escucha. "Jeng" no es un nombre, sino… 205 00:16:40,166 --> 00:16:45,541 Es un título honorífico para las mujeres respetables de la época. 206 00:16:46,458 --> 00:16:49,791 Y nadie llama "Jeng" a mi madre. 207 00:16:52,125 --> 00:16:55,833 Por eso deberías explorar más las afueras de Yakarta. 208 00:16:58,041 --> 00:16:59,833 ¿Cómo sabes que soy de Yakarta? 209 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 Claro que lo sé, por tu aspecto. 210 00:17:02,041 --> 00:17:06,041 Por cómo hablas y cómo vistes, 211 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 debes de ser de Yakarta, sin duda. 212 00:17:15,875 --> 00:17:19,291 Lo siento, no quería… 213 00:17:21,166 --> 00:17:26,250 Cuando abro la boca, digo cualquier cosa sin pensar. Lo siento. 214 00:17:28,791 --> 00:17:30,958 No. No te equivocas. 215 00:17:32,208 --> 00:17:33,583 Soy yo 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 el que ha empezado la conversación incómoda. 217 00:17:38,250 --> 00:17:40,916 Cuando intento arreglar las cosas, no sé muy bien… 218 00:17:42,916 --> 00:17:45,500 por dónde empezar. 219 00:17:48,250 --> 00:17:51,416 Empecemos de nuevo, ¿vale? 220 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 Hola, doctora. Me llamo… 221 00:18:00,000 --> 00:18:00,958 Lebas, 222 00:18:02,500 --> 00:18:04,958 y necesito tu ayuda. 223 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 Sí, soy de Yakarta, 224 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 pero no todo el mundo de Yakarta es insufrible. 225 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 Yo no lo soy. 226 00:18:14,666 --> 00:18:21,291 Creo que deberías esforzarte más por demostrar todo lo que has dicho. 227 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 Y otra cosa, no me llames "doctora". 228 00:18:25,333 --> 00:18:27,291 No estoy aquí como doctora. 229 00:18:27,375 --> 00:18:31,083 Y tú no eres mi paciente, Lebas. 230 00:18:31,666 --> 00:18:32,708 Vale. 231 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 Arum. 232 00:18:35,666 --> 00:18:39,583 ¿Tienes más pistas 233 00:18:39,666 --> 00:18:42,416 que me ayuden a encontrar a Jeng Yah? 234 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 Bueno, la cuestión es 235 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 que ni siquiera sé mucho de mi familia 236 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 porque mi madre no habla mucho de ella. 237 00:18:54,333 --> 00:18:57,708 Pero lo que sé seguro 238 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 es que a mi madre nunca le interesó el negocio de kretek de mi abuelo. 239 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 Ya veo. 240 00:19:04,416 --> 00:19:06,916 Pero ¿quién crees 241 00:19:07,000 --> 00:19:11,416 que es probable que se llame "Jeng Yah" en esta foto? 242 00:19:12,416 --> 00:19:14,541 No puede ser mi abuela. Es imposible. 243 00:19:14,625 --> 00:19:18,125 Tampoco sé cómo se llaman las otras trabajadoras. 244 00:19:18,208 --> 00:19:22,875 Así que es muy probable que Jeng Yah 245 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 sea mi tía. 246 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 Se llama Dasiyah. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,666 Vale. 248 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 ¿Puedo conocer a tu tía? 249 00:19:29,458 --> 00:19:30,750 No es que no puedas, 250 00:19:30,833 --> 00:19:33,833 pero no sé dónde está ahora. 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,458 ¿Qué? Perdona, espera. ¿Qué quieres decir? 252 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 ¡Pero si es tu tía! 253 00:19:40,708 --> 00:19:42,416 ¿No lo sabes? ¿Tu madre lo sabe? 254 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 Probablemente lo sepa, 255 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 pero siempre que le preguntaba por mi tía, 256 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 se ponía a llorar, 257 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 así que dejé de preguntar. 258 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 ¿Lo entiendes? 259 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 Un momento. 260 00:19:57,541 --> 00:19:58,916 ¿Qué clase de sitio es este? 261 00:19:59,000 --> 00:20:01,958 Es un almacén donde guardan los objetos donados. 262 00:20:05,250 --> 00:20:09,041 - ¿No necesitamos permiso para entrar? - Claro que no. Pertenece a mi familia. 263 00:20:09,125 --> 00:20:11,500 Pero lo habéis donado. 264 00:20:11,583 --> 00:20:13,166 Lógicamente, ya no es vuestro. 265 00:20:13,250 --> 00:20:14,791 ¿Qué quieres? 266 00:20:14,875 --> 00:20:18,666 ¿Quedarte aquí o entrar y ayudar a tu padre? Tú decides. 267 00:20:18,750 --> 00:20:19,708 Vale. 268 00:20:33,958 --> 00:20:37,791 No he mirado todo lo que hay aquí, 269 00:20:37,875 --> 00:20:41,041 pero recuerdo que encontré una carta 270 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 con una letra muy parecida 271 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 a la de la carta que has traído, Bas. 272 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 Déjame ver primero. 273 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 Sí. 274 00:20:49,541 --> 00:20:53,333 MAMÁ ESTÁ MUY CALLADA DESDE QUE TEGAR MENCIONÓ A JENG YAH. 275 00:20:53,416 --> 00:20:54,541 ¿Qué es esto? 276 00:20:54,625 --> 00:20:57,291 DEBERÍAS HABLAR CON ELLA 277 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 Esta no es. 278 00:21:08,625 --> 00:21:12,291 A partir de ahora, ya no tendrás que cuidar de la fábrica. 279 00:21:13,833 --> 00:21:16,625 A partir de ahora, no irás a ninguna parte 280 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 hasta el día de tu boda. 281 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 Tu periodo de reclusión ha empezado. 282 00:21:28,458 --> 00:21:29,708 Ten cuidado. 283 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 KRETEK INDEPENDENCIA DJAJA 284 00:21:48,708 --> 00:21:54,166 Los he buscado por todas partes y están aquí. 285 00:21:57,958 --> 00:22:01,791 Sí, señora Sri, he estado revisando los objetos donados. 286 00:22:02,375 --> 00:22:04,625 La estaba buscando, pero no la encontraba, 287 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 así que pensé que estaba muy ocupada. 288 00:22:06,500 --> 00:22:08,375 No pasa nada. Está bien. 289 00:22:08,875 --> 00:22:12,666 Señor Lebas, ¿puedo hacerme una foto con usted? 290 00:22:14,541 --> 00:22:19,125 El hijo del dueño no visita este lugar todos los días. 291 00:22:19,208 --> 00:22:22,041 Ya me hice una foto con su padre, el señor Raja. 292 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 Quiero poner nuestra foto al lado de esa. 293 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 Solo será un minuto. 294 00:22:26,500 --> 00:22:27,875 Le está esperando. 295 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 ¡Venga, dese prisa! 296 00:23:49,958 --> 00:23:53,583 Gracias por la llave de la sala de los sabores. 297 00:24:16,791 --> 00:24:20,333 Así se fríe el tempeh. Lo echa despacio. 298 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 Ahora pruébelo usted. 299 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 Siéntate aquí. 300 00:24:34,583 --> 00:24:38,500 Ahora esta es tu silla. 301 00:24:38,583 --> 00:24:40,250 Esta es tu mesa. 302 00:24:40,333 --> 00:24:42,416 Tienes derecho a usarlo todo. 303 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 Puedes controlarlo todo. 304 00:24:48,125 --> 00:24:52,791 ¡No lo tire desde lejos, salpicará el aceite! 305 00:24:53,708 --> 00:24:56,208 Tómeselo con calma. No tenga miedo. 306 00:24:58,583 --> 00:25:00,166 ¿Adónde va? 307 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 ¿Por qué deja el tempeh? 308 00:25:02,916 --> 00:25:06,583 - Buenas tardes a todos. - Buenas tardes, señor. 309 00:25:06,666 --> 00:25:10,458 El señor Raja es el nuevo capataz. 310 00:25:10,541 --> 00:25:11,833 - Sí, señor. - Sí, señor. 311 00:25:11,916 --> 00:25:15,666 - ¡Enhorabuena, señor capataz! - No es para tanto. 312 00:25:30,208 --> 00:25:33,250 Así que eres de DR. 313 00:25:43,125 --> 00:25:44,958 No me malinterpretes, 314 00:25:45,541 --> 00:25:47,583 pero debo decirte de primeras 315 00:25:48,625 --> 00:25:51,208 que esto es un asunto privado. 316 00:25:51,791 --> 00:25:53,833 No tiene nada que ver con la empresa. 317 00:25:54,791 --> 00:25:56,791 Te lo he dicho desde el principio. 318 00:25:57,375 --> 00:25:59,791 No sé por qué mi padre busca a Jeng Yah. 319 00:26:03,291 --> 00:26:05,791 Pero si quieres una compensación o algo… 320 00:26:05,875 --> 00:26:08,625 Un momento. 321 00:26:11,208 --> 00:26:12,458 ¿Qué has dicho? 322 00:26:12,541 --> 00:26:14,583 No te he oído. Repítelo, por favor. 323 00:26:14,666 --> 00:26:16,250 ¿Compensación? 324 00:26:17,125 --> 00:26:19,791 ¿No me estás pidiendo ayuda? 325 00:26:20,875 --> 00:26:22,166 Sí. 326 00:26:23,375 --> 00:26:25,416 Te estoy pidiendo ayuda. 327 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 - No me refiero a eso. - Entonces, ¿a qué? 328 00:26:31,291 --> 00:26:35,791 - Dímelo despacio para que lo entienda. - Vale, escucha. 329 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 La mayoría de la gente, cuando oye hablar de Kretek DR, 330 00:26:40,583 --> 00:26:42,708 siempre pide dinero 331 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 o algo así. 332 00:26:45,916 --> 00:26:47,041 Déjame decirte algo. 333 00:26:51,875 --> 00:26:53,750 Para que lo sepas, 334 00:26:53,833 --> 00:26:58,166 odio los cigarrillos. 335 00:26:59,125 --> 00:27:01,291 Causan enfermedades. 336 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 ¿Entendido? 337 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 Sí. 338 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 Lo siento. 339 00:27:09,625 --> 00:27:14,208 Segundo, no te estoy ayudando con segundas intenciones. 340 00:27:14,291 --> 00:27:18,208 Yo también quiero saber qué le pasó a mi tía y a mi familia. 341 00:27:23,041 --> 00:27:25,875 Escucha a la gente cuando te habla. 342 00:27:29,000 --> 00:27:32,083 Tercero, como médico, nunca diría: 343 00:27:32,166 --> 00:27:36,125 "Lo siento, Lebas, no puedo ayudar a tu padre enfermo". 344 00:27:37,291 --> 00:27:43,250 Aunque su hijo no tenga modales a la hora de pedir ayuda. 345 00:27:45,625 --> 00:27:47,250 ¿Lo entiendes? 346 00:27:49,291 --> 00:27:51,208 Sí, lo siento. 347 00:27:51,291 --> 00:27:54,833 Estoy cansada de tus disculpas. 348 00:28:14,666 --> 00:28:17,208 - He encontrado otra carta. - ¿Qué? 349 00:28:17,791 --> 00:28:19,500 He encontrado una carta. 350 00:28:19,583 --> 00:28:22,083 Pero si no quieres leerla ahora, quizá más tarde. 351 00:28:22,166 --> 00:28:24,083 Vale, déjame ver. 352 00:28:29,750 --> 00:28:31,333 ¿Quieres que la leamos juntos? 353 00:28:45,875 --> 00:28:48,958 Faltan unos días para la ceremonia de pedida. 354 00:28:49,041 --> 00:28:53,458 Mamá me dijo que aprendiera a ser una mujer decente, 355 00:28:54,083 --> 00:28:56,250 cuya única tarea es cocinar, 356 00:28:56,333 --> 00:28:59,166 maquillarse y dar a luz a un niño. 357 00:29:00,708 --> 00:29:04,541 Vamos, Yah. ¿Por qué no sabes hacerlo? 358 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 Si tu suegra se entera, pensará que nunca te he enseñado. 359 00:29:10,125 --> 00:29:11,166 Así. 360 00:29:12,083 --> 00:29:16,166 Ata el extremo y mételo por aquí. Así. 361 00:29:19,458 --> 00:29:20,916 Disculpe, tía. 362 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 - Hola, guapa. - Disculpa, Dasiyah. 363 00:29:24,416 --> 00:29:27,458 He traído rosas de nuestro jardín. 364 00:29:27,541 --> 00:29:29,583 Mi padre me ha dicho que se las diera. 365 00:29:29,666 --> 00:29:32,791 La felicita por el compromiso de la señorita Dasiyah. 366 00:29:33,916 --> 00:29:36,500 Papá me ha dicho que le gustan las rosas. 367 00:29:38,125 --> 00:29:41,208 - Gracias. - De nada. 368 00:29:41,291 --> 00:29:44,291 - ¿Vienes, Yah? - Espera. No he terminado. 369 00:29:44,375 --> 00:29:45,708 Ve yendo a la fábrica. 370 00:29:45,791 --> 00:29:47,500 El señor Raja está allí, ¿no? 371 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 Vale, iré a la fábrica primero. Disculpe. 372 00:29:52,041 --> 00:29:53,250 Luego hablamos. 373 00:29:58,500 --> 00:30:00,125 ¿Qué le pasa al señor Raja? 374 00:30:00,208 --> 00:30:03,166 Creo que Purwanti siente algo por el señor Raja. 375 00:30:03,250 --> 00:30:05,791 Al señor Raja también le gusta Purwanti. 376 00:30:05,875 --> 00:30:07,125 ¿Cómo lo sabes? 377 00:30:08,333 --> 00:30:11,791 La intuición femenina nunca falla. 378 00:30:11,875 --> 00:30:13,041 Ya basta. 379 00:30:13,125 --> 00:30:14,750 ¡He terminado, mamá! 380 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 No le digas nada de las rosas a tu padre, ¿vale? 381 00:30:38,500 --> 00:30:40,666 Hubo momentos 382 00:30:40,750 --> 00:30:44,000 en los que mi camino y el del señor Djagad se cruzaron. 383 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 Es parte del pasado. No es necesario volver a sacarlo. 384 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 Piensa en ello como un recordatorio 385 00:30:53,416 --> 00:30:55,708 de que tu padre y tu madre 386 00:30:57,083 --> 00:30:59,708 tenían mucha más experiencia que tú. 387 00:31:02,875 --> 00:31:06,541 Este matrimonio no solo será lo mejor para ti, hija mía. 388 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 También es importante para el negocio. 389 00:31:13,958 --> 00:31:15,208 Sí, mamá. 390 00:31:15,791 --> 00:31:17,083 Lo entiendo. 391 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 Considéralo 392 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 parte de tu deber. 393 00:31:27,625 --> 00:31:31,000 Estoy segura de que no te arrepentirás. 394 00:31:46,958 --> 00:31:49,791 Llámeme si necesita algo. 395 00:31:49,875 --> 00:31:51,916 Gracias por la mercancía. 396 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 Es de buena calidad. 397 00:31:53,541 --> 00:31:54,750 Muchas gracias. 398 00:31:54,833 --> 00:31:57,458 - Nosotros también se lo agradecemos. - Muchas gracias. 399 00:31:57,541 --> 00:32:00,916 - Trabajemos juntos a partir de ahora. - Manténgame informado. 400 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 Espera. 401 00:34:23,541 --> 00:34:25,333 ¿Qué pasa aquí? 402 00:34:30,750 --> 00:34:33,291 ¿Cómo has entrado en la sala de los sabores? 403 00:34:33,875 --> 00:34:34,958 No tienes permiso. 404 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 Las mujeres no entran en la sala de los sabores. 405 00:34:40,208 --> 00:34:41,791 Señor Dibjo, 406 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 seguro que Dasiyah estaba en la sala de los sabores por algo. 407 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 ¿Verdad, cariño? 408 00:34:50,166 --> 00:34:52,041 Tengo una idea para un nuevo sabor. 409 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 ¡Dios mío! 410 00:34:54,000 --> 00:34:55,708 Tiene que entenderlo. 411 00:34:56,208 --> 00:34:59,333 Si no sacamos algo nuevo, 412 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 la gente se pasará al Kretek Proclamación. 413 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 ¿Estás diciendo que mi sabor no es bueno? 414 00:35:04,958 --> 00:35:07,458 - ¿Qué sabes tú de sabores? - Sé mucho. 415 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 Si me da una oportunidad… 416 00:35:15,208 --> 00:35:18,708 - Deme tiempo. Demostraré que… - Se está pasando, señor Idroes. 417 00:35:18,791 --> 00:35:20,291 Se está pasando. ¡No puede ser! 418 00:35:20,375 --> 00:35:22,708 Las mujeres no entran en la sala de los sabores. 419 00:35:22,791 --> 00:35:24,750 No está bien. 420 00:35:24,833 --> 00:35:26,875 No me culpe a mí 421 00:35:26,958 --> 00:35:29,750 si Kretek Independencia sabe agrio después de esto. 422 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 Señor Dibjo. 423 00:35:34,916 --> 00:35:37,916 Le garantizo que la sala de los sabores estará limpia mañana. 424 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 ¿Le parece bien, señor? 425 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 Tiene que estar muy limpia. 426 00:35:47,375 --> 00:35:48,916 Claro, señor. Se lo garantizo. 427 00:35:49,000 --> 00:35:51,083 Que no huela a mujer. 428 00:35:52,958 --> 00:35:54,625 Limpia esto también. 429 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 Mi niña preciosa. 430 00:36:07,541 --> 00:36:09,416 Dáselo a Raja. 431 00:36:11,333 --> 00:36:13,708 Tú dáselo. Dáselo a él. 432 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 ¡Señora! 433 00:36:22,916 --> 00:36:23,875 ¡Señora Dasiyah! 434 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 Señora. 435 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 Creo que ha malinterpretado mis acciones. 436 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 ¡Señora! 437 00:36:34,791 --> 00:36:36,000 ¡Señora Dasiyah! 438 00:36:39,000 --> 00:36:40,041 Señora Dasiyah. 439 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 Señora Dasiyah. 440 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 Señora, por favor. 441 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 Déjeme explicarme. 442 00:36:50,250 --> 00:36:51,416 Primero, 443 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 engatusaste a mi padre y a los empleados de la fábrica 444 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 para ser el capataz. 445 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 Segundo, 446 00:37:00,666 --> 00:37:05,000 me diste la llave para tenderme una trampa. 447 00:37:06,125 --> 00:37:07,375 Tercero, 448 00:37:07,458 --> 00:37:11,166 haces negocios con gente que ha venido a la fábrica. 449 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - Lo he visto. - Espere. Un momento, señora. 450 00:37:16,833 --> 00:37:20,333 Nunca traicionaría a Idroes, señora. 451 00:37:22,541 --> 00:37:24,875 Le debo la vida al señor Idroes. 452 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 Se la debo a su familia. 453 00:37:29,166 --> 00:37:31,083 Acepté ser el capataz 454 00:37:31,791 --> 00:37:34,916 para darle la llave de la sala de los sabores. 455 00:37:36,250 --> 00:37:39,916 No tenía intención de tenderle una trampa. 456 00:37:42,250 --> 00:37:45,791 Sobre la gente que ha mencionado antes… 457 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 Son mi oportunidad de conseguir capital. 458 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 ¿Mi padre lo sabía? 459 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 No, señora. 460 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 Pero no afectará al negocio del señor Idroes. Se lo garantizo. 461 00:38:00,291 --> 00:38:01,875 ¿No es suficiente nuestro salario? 462 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 Es más que suficiente. 463 00:38:03,750 --> 00:38:05,125 Pero ese no es el problema. 464 00:38:08,125 --> 00:38:09,250 Yo… 465 00:38:10,250 --> 00:38:12,291 Tengo que demostrar mi valía. 466 00:38:23,041 --> 00:38:26,250 Mi padre confía en ti. 467 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 Los empleados de la fábrica te respetan. 468 00:38:29,708 --> 00:38:31,666 ¿A quién más necesitas demostrar tu valía? 469 00:38:31,750 --> 00:38:33,208 A usted, señora. 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,333 Cada vez que estoy con usted, 471 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 siento algo que no entiendo. 472 00:39:03,708 --> 00:39:07,208 He intentado reprimirlo, pero… 473 00:39:09,166 --> 00:39:11,208 mi corazón tiene sus propios deseos. 474 00:39:16,083 --> 00:39:17,791 Cada vez que la veo, 475 00:39:19,708 --> 00:39:23,500 siento algo que… 476 00:39:26,583 --> 00:39:28,791 nunca había sentido antes. 477 00:39:31,375 --> 00:39:32,625 ¿Yo? 478 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 ¿Yo? 479 00:39:39,750 --> 00:39:42,625 No soy como otras mujeres. 480 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 Yo no quiero servir a los hombres. 481 00:39:47,125 --> 00:39:51,250 No quiero quedarme en casa. 482 00:39:52,125 --> 00:39:54,458 Solo pienso en una cosa. 483 00:39:56,166 --> 00:39:57,083 En los kretek. 484 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 Sí. 485 00:39:59,666 --> 00:40:01,375 Lo sé. 486 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 Quizá no todo el mundo la entienda. 487 00:40:10,333 --> 00:40:11,791 Pero yo sí. 488 00:40:18,750 --> 00:40:20,375 Todo lo que acaba de decir… 489 00:40:23,541 --> 00:40:25,166 me gusta. 490 00:40:34,166 --> 00:40:36,333 No tengo a nadie. 491 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 No tengo nada. 492 00:40:41,666 --> 00:40:43,500 Pero puedo prometerle 493 00:40:44,416 --> 00:40:47,791 que intentaré 494 00:40:48,916 --> 00:40:53,291 darle una vida apropiada para usted, 495 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 Dasiyah. 496 00:41:05,125 --> 00:41:09,750 Pero ¿por qué hablar de esto ahora? 497 00:41:11,125 --> 00:41:14,500 Ya es demasiado tarde. 498 00:41:15,791 --> 00:41:19,416 Ya he renunciado a todos mis sueños. 499 00:41:21,416 --> 00:41:22,875 Y sé… 500 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 que probablemente nunca conseguiré lo que quiero. 501 00:41:29,875 --> 00:41:32,041 Entonces, dígame. 502 00:41:33,291 --> 00:41:35,000 ¿Qué quiere, señora? 503 00:41:41,250 --> 00:41:42,791 ¿Para qué? 504 00:42:56,333 --> 00:43:00,791 FÁBRICA DE KRETEK IDROES MOERIA 505 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 ¿Puedo ayudarlo? 506 00:43:11,416 --> 00:43:12,833 ¿Se ha perdido, señor? 507 00:43:12,916 --> 00:43:15,708 Estoy exactamente donde debo estar. 508 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 Señora Dasiyah. 509 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 ¿Nos conocemos? 510 00:43:21,208 --> 00:43:22,750 Eso espero. 511 00:43:22,833 --> 00:43:26,166 Quiero que nuestro primer encuentro sea mejor que esto. 512 00:43:26,250 --> 00:43:29,708 O al menos que haga mejor tiempo. 513 00:43:30,333 --> 00:43:32,833 Soy Seno Aji. 514 00:43:34,750 --> 00:43:38,083 Resbala mucho, ¿puedo ayudarla? 515 00:43:42,291 --> 00:43:47,625 Sinceramente, en ese momento, sabía exactamente lo que quería. 516 00:43:48,208 --> 00:43:54,083 Pero ¿hasta qué punto puedo y me está permitido elegir por mí misma? 517 00:43:54,708 --> 00:43:56,375 Aún a día de hoy, 518 00:43:56,458 --> 00:43:58,208 - sigue siendo… - Sigue siendo… 519 00:43:58,291 --> 00:43:59,958 - …una incógnita. - …una incógnita. 520 00:44:07,458 --> 00:44:12,416 ¿Has visto alguna otra parte en la que mencione a su prometido? 521 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 Seno. 522 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 No. 523 00:44:20,000 --> 00:44:23,791 Usaba sobre todo iniciales como P o R. 524 00:44:24,500 --> 00:44:27,125 Mencionaba a Raja a menudo. 525 00:44:27,208 --> 00:44:28,291 ¿Qué pasa? 526 00:44:29,375 --> 00:44:30,583 Seno… 527 00:44:31,541 --> 00:44:33,250 es mi padre. 528 00:44:36,125 --> 00:44:40,708 No habría imaginado que mi tía y mi padre estuvieran prometidos en algún momento. 529 00:44:41,791 --> 00:44:45,625 Quizá por eso mi madre no me contó nada de esto. 530 00:44:49,541 --> 00:44:50,958 Dios mío. 531 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 ¿Qué te parece? 532 00:44:58,333 --> 00:45:00,083 Qué emoción, ¿no? 533 00:45:00,166 --> 00:45:02,375 Parece que tu padre también tiene secretos. 534 00:45:09,708 --> 00:45:11,125 Lo siento. 535 00:45:12,875 --> 00:45:14,958 Ahora soy yo el que se ha ido de la lengua. 536 00:45:17,208 --> 00:45:19,541 Mi padre murió 537 00:45:20,583 --> 00:45:22,541 antes de que yo naciera, Bas. 538 00:45:23,458 --> 00:45:26,541 Así que no sé nada de mi padre. 539 00:45:27,458 --> 00:45:29,083 Mi madre solo me dijo 540 00:45:30,041 --> 00:45:32,333 que era un buen soldado. 541 00:45:33,708 --> 00:45:37,041 Un hombre que siempre apoyó a su familia. 542 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 Bueno… 543 00:45:45,208 --> 00:45:49,666 Al menos ahora podemos añadir a mi padre a la lista de misterios, ¿no? 544 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 Desde luego. 545 00:45:57,791 --> 00:45:59,958 Quiero encontrar las demás. 546 00:46:00,041 --> 00:46:01,375 Quiero… 547 00:46:02,208 --> 00:46:04,375 saber más sobre mi padre. 548 00:46:05,125 --> 00:46:06,416 Vale. 549 00:46:32,291 --> 00:46:36,541 Se acercaba el día de mi compromiso con Seno. 550 00:46:49,041 --> 00:46:51,958 Nuestras familias ya se conocen. 551 00:46:53,541 --> 00:46:59,375 Y siempre encuentran la manera de dejarnos a solas. 552 00:46:59,458 --> 00:47:00,916 Ambas están agotadas. 553 00:47:02,000 --> 00:47:05,958 Me limito a seguir el plan que nos han trazado. 554 00:47:08,333 --> 00:47:10,875 - Muy bien, dejemos que decida él. - Vale. 555 00:47:11,625 --> 00:47:12,833 Disculpe. 556 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 Sé 557 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 que rechazar a Raja no es un error. 558 00:47:27,583 --> 00:47:31,916 Pero ¿por qué mi corazón está inquieto? 559 00:47:33,833 --> 00:47:37,333 Así, tú me ayudarás con mis ventas allí 560 00:47:37,416 --> 00:47:39,583 y yo te ayudaré con las tuyas aquí. 561 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 Nuestro kretek tiene sus propios aficionados. 562 00:47:42,125 --> 00:47:44,500 - Sí. - Así que todos salimos ganando. 563 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 Papá. 564 00:47:51,000 --> 00:47:54,375 Necesitamos algo más que una estrategia comercial. 565 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 ¿Y esto? 566 00:47:55,791 --> 00:47:58,541 ¿También te interesa el kretek, preciosa? 567 00:48:01,000 --> 00:48:06,083 Dasiyah me ha ayudado en la fábrica desde que era pequeña. 568 00:48:06,666 --> 00:48:10,125 No es algo de lo que estar orgulloso. 569 00:48:11,833 --> 00:48:14,458 De hecho, ya lo sentí 570 00:48:15,416 --> 00:48:17,458 desde que te vi en el mercado. 571 00:48:19,125 --> 00:48:21,625 Bueno, para ser sincero, 572 00:48:22,208 --> 00:48:26,875 quiero que Dasiyah haga cosas apropiadas para las damas. 573 00:48:27,875 --> 00:48:29,666 Disculpe, señor Idroes. 574 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 No se preocupe. 575 00:48:32,791 --> 00:48:33,916 Se lo prometo, 576 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 Dasiyah no tendrá que volver a trabajar. 577 00:48:37,041 --> 00:48:39,583 Y siempre la protegeré 578 00:48:39,666 --> 00:48:41,666 a partir de mañana cuando nos prometamos. 579 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 Su hijo es muy varonil. 580 00:48:47,375 --> 00:48:49,791 Sí. Muchas gracias, Seno. 581 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 Sigo el ejemplo de mi padre. 582 00:49:04,958 --> 00:49:09,500 Cuando el señor Idroes y yo decidimos 583 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 prometer a nuestros hijos. 584 00:49:14,333 --> 00:49:19,166 Sinceramente, tenía mis dudas. 585 00:49:19,750 --> 00:49:22,291 Como sabéis, 586 00:49:22,375 --> 00:49:26,416 mi hijo tiene una brillante carrera en el ejército. 587 00:49:27,250 --> 00:49:32,125 Así que es natural que desee una pareja adecuada para él. 588 00:49:33,125 --> 00:49:36,625 Pero después de conocer a Dasiyah… 589 00:49:37,875 --> 00:49:40,666 Al contrario. Ahora espero 590 00:49:41,250 --> 00:49:46,875 que mi hijo sea digno 591 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 de Dasiyah. 592 00:49:51,375 --> 00:49:54,083 Perdóname, cariño. 593 00:49:55,375 --> 00:49:56,875 Espero 594 00:49:57,458 --> 00:49:59,250 que mi hijo demuestre 595 00:50:00,083 --> 00:50:04,708 que es el más adecuado para ti, 596 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 Jeng Yah. 597 00:50:13,291 --> 00:50:16,291 FÁBRICA DE KRETEK IDROES MOERIA 598 00:50:49,708 --> 00:50:51,916 Señor, ¿podemos…? 599 00:50:52,000 --> 00:50:55,125 - ¡Señor Joko! - ¡Doctora! 600 00:50:55,208 --> 00:50:56,958 - ¿Cómo está, señor? - Bien. 601 00:50:57,041 --> 00:50:59,458 - No ha venido últimamente. - He estado ocupada. 602 00:51:00,041 --> 00:51:01,750 - ¿Cómo está, señorita? - Bien. 603 00:51:01,833 --> 00:51:03,125 Gracias a Dios. 604 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 - Dos de lo de siempre, por favor. - Claro. 605 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 ¡Hola, señor! 606 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 Sí, doctora. 607 00:51:09,791 --> 00:51:11,125 - ¿Todo bien, señor? - Sí. 608 00:51:11,208 --> 00:51:13,500 Si quiere sentirse aún mejor, 609 00:51:13,583 --> 00:51:17,666 apague ese cigarrillo. 610 00:51:17,750 --> 00:51:21,083 - Por favor, deje de fumar. - Vale. 611 00:51:21,166 --> 00:51:24,916 - Se pondrá enfermo. - Vale, gracias. 612 00:51:25,000 --> 00:51:26,458 - No fume tanto, ¿vale? - Vale. 613 00:51:30,416 --> 00:51:31,583 ¿Vienes aquí a menudo? 614 00:51:31,666 --> 00:51:33,041 Sí. 615 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 Ese señor era mi paciente en el hospital. 616 00:51:36,500 --> 00:51:38,333 Y el señor Joko es su hijo. 617 00:51:38,416 --> 00:51:40,541 Así que vengo a menudo a comer aquí. 618 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 Son como mi propia familia. 619 00:51:53,625 --> 00:51:56,041 Entonces, ya es seguro. 620 00:51:56,708 --> 00:52:00,875 Jeng Yah es mi tía. Dasiyah. 621 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 Sí. 622 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 Espera. Creo que hay una carta más que aún no hemos leído. 623 00:52:11,208 --> 00:52:12,916 - ¿En serio? - Sí. 624 00:52:13,000 --> 00:52:14,458 Déjame ver. 625 00:52:58,791 --> 00:53:00,166 Me voy. 626 00:54:26,666 --> 00:54:27,500 Bas. 627 00:54:28,083 --> 00:54:30,041 No hay más cartas, ¿verdad? 628 00:54:30,125 --> 00:54:31,083 ¿Solo hay estas? 629 00:54:31,166 --> 00:54:33,083 Sí, solo hay estas. 630 00:54:33,791 --> 00:54:35,875 ¿Qué hacemos ahora? 631 00:54:36,666 --> 00:54:38,041 Quédate las cartas, ¿vale? 632 00:54:38,875 --> 00:54:40,625 No quiero perderlas. 633 00:54:41,375 --> 00:54:42,416 Vale. 634 00:54:45,416 --> 00:54:46,625 Espera. 635 00:54:47,791 --> 00:54:48,875 ¿Se puede abrir esto? 636 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 Claro. ¿No lo sabías? 637 00:54:51,125 --> 00:54:51,958 No. 638 00:54:52,041 --> 00:54:53,958 ¿No has leído lo que hay dentro? 639 00:54:54,041 --> 00:54:56,500 - Aún no. - De veras… 640 00:54:56,583 --> 00:54:59,250 Vamos a leerlas. 641 00:55:06,875 --> 00:55:08,208 Un momento. 642 00:55:08,291 --> 00:55:10,125 - Bas. - ¿Sí? ¿Qué pasa? 643 00:55:10,208 --> 00:55:13,416 Creo que no es la letra de mi tía. 644 00:55:13,500 --> 00:55:16,166 - Es diferente a esa. - Déjame ver. 645 00:55:30,583 --> 00:55:32,041 Es la letra de mi padre. 646 00:55:47,083 --> 00:55:48,500 En toda mi vida, 647 00:55:49,875 --> 00:55:52,625 nunca he sentido un deseo tan fuerte. 648 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 Estos últimos días, 649 00:56:26,708 --> 00:56:29,000 no dejo de verla con ese hombre. 650 00:56:34,041 --> 00:56:35,333 Es difícil admitirlo, 651 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 pero sé muy bien… 652 00:56:43,375 --> 00:56:44,458 que ni él… 653 00:56:46,416 --> 00:56:47,666 ni yo… 654 00:56:49,791 --> 00:56:52,166 podemos hacerla feliz. 655 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 Pero… 656 00:56:57,875 --> 00:57:02,291 haré todo lo que usted necesite. 657 00:57:06,458 --> 00:57:08,041 Porque la amo, 658 00:57:10,458 --> 00:57:11,500 Jeng Yah. 659 01:01:00,916 --> 01:01:05,916 Subtítulos: Paula Rodríguez Rodríguez