1 00:00:49,041 --> 00:00:53,083 ‏יש עוד חצי שנה עד החתונה שלי. 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,458 ‏אבל העולם שלי 3 00:01:00,416 --> 00:01:01,958 ‏התפורר בהדרגה. 4 00:01:06,833 --> 00:01:11,458 ‏והחיים שאני אוהבת יתנפצו לרסיסים 5 00:01:13,666 --> 00:01:19,916 ‏ברגע שאהפוך לאשתו של אדם זר. 6 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 ‏בחייך, אל תתנהגי ככה. 7 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 ‏תחייכי. אנחנו מצלמים. 8 00:01:43,916 --> 00:01:45,500 ‏תראי את היופי שלך. היי. 9 00:01:45,583 --> 00:01:46,833 ‏תתלבשי כמו שצריך. 10 00:01:46,916 --> 00:01:49,250 ‏- קריית אם, 1964 - 11 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 ‏דאסיה, לא החלפת בגדים? 12 00:01:51,916 --> 00:01:53,416 ‏אנחנו מצלמים. 13 00:01:54,666 --> 00:01:55,916 ‏עכשיו? 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 ‏בשביל מה, אימא? 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 ‏למזכרת, כמובן. 16 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 ‏את תעזבי את הבית הזה ברגע שתתחתני. 17 00:02:02,958 --> 00:02:04,583 ‏קדימה, תחליפי בגדים. 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 ‏קדימה. 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,291 ‏תסתכל על הבת שלך. ‏-למה את עדיין לובשת שחור? 20 00:02:09,375 --> 00:02:11,041 ‏בואו. ‏-קדימה. כבר כמעט צהריים. 21 00:02:12,708 --> 00:02:14,500 ‏מיס מארם! ‏-כן, אדוני? 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,958 ‏זו הזדמנות נדירה, אז בואו נצטלם כולנו יחד. 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,541 ‏כן, אדוני! ‏-כולם! קדימה! 24 00:02:18,625 --> 00:02:20,291 ‏מר דיביו, בוא נצטלם. 25 00:02:20,375 --> 00:02:22,291 ‏אתה לא רוצה להישאר בחוץ! ‏-מר ראיה! 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,291 ‏בוא, תצטרף לתמונה. ‏-אנחנו מצטלמים. 27 00:02:26,125 --> 00:02:28,708 ‏בואו הנה! ‏-קדימה! 28 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 ‏תצלם תמונה טובה, אדוני! ‏-כמובן, אדוני! 29 00:02:35,333 --> 00:02:36,375 ‏זוזו קצת. 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 ‏יופי, עוד פעם. זוזו בבקשה. 31 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 ‏טוב, יופי. 32 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 ‏אחת, שתיים. 33 00:03:56,416 --> 00:03:59,291 ‏- נערת הסיגריות - 34 00:04:00,750 --> 00:04:06,208 ‏- מבוסס על הרומן מאת ראטי קומאלה - 35 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 ‏- הכניסה למורשים בלבד - 36 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 ‏למה יש לך תמונה של אימא שלי? 37 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 ‏באמת? מי מהן היא אימא שלך? 38 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 ‏אפשר לדעת מה שמה של אימא שלך? 39 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 ‏אני מצטערת. 40 00:04:35,166 --> 00:04:39,458 ‏אני לא יכולה לתת את שמה ‏של אימא שלי לאדם זר. 41 00:04:43,583 --> 00:04:46,583 ‏סליחה, אני צריכה לענות לשיחה בחדר שלי. 42 00:04:46,666 --> 00:04:48,958 ‏תקראו לי בבקשה אם תצטרכו משהו. 43 00:04:49,041 --> 00:04:50,333 ‏סליחה. 44 00:04:54,291 --> 00:04:55,750 ‏בסדר. 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,791 ‏אני… 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,791 ‏קרה משהו? 47 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 ‏רק רגע. 48 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 ‏גברתי, תוכלי להתקשר לבית החולים בשבילי? ‏-כן? 49 00:05:16,083 --> 00:05:17,541 ‏בטח, גברתי. 50 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 ‏בסדר, זה מצלצל, הנה. 51 00:05:22,041 --> 00:05:23,833 ‏כן. ד"ר ארום מדברת. 52 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 ‏באיזו שעה עלה החום? 53 00:05:30,083 --> 00:05:33,458 ‏בסדר. תבקש מד"ר ראטי לטפל בזה בינתיים. כן. 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,666 ‏אבוא לבית החולים בקרוב. 55 00:05:35,750 --> 00:05:37,458 ‏תודה. 56 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 ‏תודה, גברתי. 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 ‏אני צריכה לחזור לבית החולים. ‏-סיימת? 58 00:05:44,583 --> 00:05:47,916 ‏אם תזדקק לעזרתי במשהו, ‏תשיג אותי במספר הזה. 59 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 ‏תסלח לי. 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,416 ‏תודה. ‏-רגע. גברתי, חכי… 61 00:05:52,500 --> 00:05:54,291 ‏עוד משהו? 62 00:05:54,375 --> 00:05:57,375 ‏העניין הוא כזה, גברת רופאה. ‏אני רק צריך את השם של אימא שלך. 63 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 ‏זה ממש דחוף. 64 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 ‏אבא שלי מחפש את האישה שבתמונה הזאת. 65 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 ‏מי זה אבא שלך? 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 ‏אני אפילו לא מכירה אותו. 67 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 ‏חבר של אימא שלי? 68 00:06:06,666 --> 00:06:08,083 ‏קרוב משפחה רחוק של אימא שלי? 69 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 ‏תסביר את זה לאט, 70 00:06:09,708 --> 00:06:12,083 ‏כדי שאוכל להבין את המצב. ‏-טוב, בסדר. 71 00:06:12,166 --> 00:06:13,791 ‏תקשיבי. למעשה, אני לא יודע 72 00:06:13,875 --> 00:06:16,291 ‏מה הקשר בין אבא שלי והאישה שהוא מחפש. 73 00:06:18,708 --> 00:06:19,875 ‏אבל… 74 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 ‏אבא שלי חולה מאוד. 75 00:06:23,291 --> 00:06:25,083 ‏זו משאלתו האחרונה. 76 00:06:26,125 --> 00:06:27,500 ‏ואני בטוח שזה חשוב. 77 00:06:33,291 --> 00:06:37,708 ‏זו אימא שלי, רוקאיה. 78 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 ‏אלה סבא וסבתא שלי, אידרוס, 79 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 ‏רומייסה. 80 00:06:43,208 --> 00:06:46,291 ‏וזאת דודה שלי. 81 00:06:46,958 --> 00:06:48,875 ‏את מי אבא שלך מחפש? 82 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 ‏ג'נג יה. 83 00:06:50,083 --> 00:06:52,500 ‏ג'נג יה. מי בתמונה היא ג'נג יה? 84 00:06:52,583 --> 00:06:53,541 ‏רק רגע. 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,208 ‏אני לא יודעת. 86 00:07:01,833 --> 00:07:05,708 ‏את יודעת איפה נמצא הבניין שבתמונה? 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 ‏יש כאן הרבה בניינים ישנים, 88 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 ‏אבל אני לא חושבת שהם במצב טוב עכשיו. 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,916 ‏טוב, אני צריכה ללכת. כבר מאוחר. 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 ‏חכי. 91 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 ‏עוד משהו? 92 00:07:19,041 --> 00:07:21,750 ‏זה המכתב הישן שנכתב על ידי ג'נג יה. 93 00:07:21,833 --> 00:07:25,625 ‏אני לא יודע מה הקשר שלה ‏למשפחה שלי או למשפחה שלך. 94 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 ‏כי אני לא יודע מי היא. 95 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 ‏אבל אני בטוח שיש משהו. 96 00:07:31,458 --> 00:07:33,666 ‏בבקשה, תקראי את זה קודם. בבקשה. 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,291 ‏בבקשה. 98 00:07:56,625 --> 00:08:00,625 ‏- מוזאון קרטק, מרכז ג'אווה - 99 00:08:00,708 --> 00:08:06,250 ‏העולם מסתובב כמו תעלומה שלעולם לא נבין. 100 00:08:08,208 --> 00:08:12,916 ‏אבל תמיד נמצא מקום 101 00:08:13,000 --> 00:08:17,375 ‏שיביא אותנו לתשובות שאנחנו מחפשים. 102 00:08:23,666 --> 00:08:25,041 ‏בשבילי, 103 00:08:26,458 --> 00:08:30,541 ‏יש רק מקום אחד שאליו אני רוצה ללכת. 104 00:09:03,375 --> 00:09:08,791 ‏מקום שבו אוכל להריח את ניחוח החיים. 105 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 ‏הריח שיכול להוביל אותי 106 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 ‏למצוא את האני האמיתית. 107 00:09:30,291 --> 00:09:33,500 ‏למרות שאסור שאף אחד אף פעם ידע 108 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 ‏מה אני עושה כאן. 109 00:09:48,458 --> 00:09:49,833 ‏המשיכי בבקשה, גברתי. 110 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 ‏אני לא אספר לאף אחד. 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 ‏מר דיביו ביקש ממני לשים את זה כאן. 112 00:10:54,791 --> 00:10:56,208 ‏מר דיביו? 113 00:11:04,625 --> 00:11:07,541 ‏זה אתה, מר ראיה. 114 00:11:08,375 --> 00:11:10,666 ‏תיזהר כשאתה עובד. 115 00:11:11,291 --> 00:11:14,458 ‏אתה רוצה שאעזור לך? ‏-אין צורך. אל תטרחי, גברתי. 116 00:11:15,416 --> 00:11:18,708 ‏גברתי, מר דיביו אמר שהקלפון שלך טעים מאוד. 117 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 ‏זה נכון? ‏-כן. 118 00:11:21,333 --> 00:11:23,000 ‏מעולם לא טעמתי אותו. באמת? 119 00:11:23,083 --> 00:11:26,500 ‏מחר אכין את זה למר ראיה. במיוחד בשבילך. 120 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 ‏כן, בבקשה! 121 00:11:28,750 --> 00:11:31,125 ‏בסדר. תודה, גברתי. 122 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 ‏אחזור לעבודה, גברתי. 123 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 ‏מר ראיה! 124 00:11:55,250 --> 00:11:57,666 ‏הקלפון מוכנים. 125 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 ‏חיכיתי לזה! 126 00:11:59,875 --> 00:12:01,208 ‏תרשי לי לחלוק אותם! 127 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 ‏זה טעים? ‏-טעים מאוד. 128 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 ‏אדוני, תטעם! ‏-תטעמו, בבקשה! 129 00:12:05,416 --> 00:12:07,416 ‏הם נעשו הרגע! 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,958 ‏כל כך טעים! ‏-זה עדיין חם! 131 00:12:09,041 --> 00:12:12,041 ‏כולן, בבקשה תתכבדו! 132 00:12:12,125 --> 00:12:13,791 ‏בבקשה תאכלו! 133 00:12:14,666 --> 00:12:16,958 ‏גברת מארם הכינה לנו אותם. 134 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 ‏הנה זה! 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 ‏אל תריבו על העוגות. טעים, נכון? 136 00:12:20,916 --> 00:12:23,625 ‏יש עוד הרבה, אז תאכלו! 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,750 ‏אל תדאגו! 138 00:12:25,833 --> 00:12:28,083 ‏בבקשה, אל תתביישו. 139 00:12:38,041 --> 00:12:40,875 ‏מר ראיה, תודה על הקלפון. ‏-אין בעד מה. 140 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 ‏יש עוד הרבה. ‏-בסדר. 141 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 ‏אני רואה שכבר התיידדת עם הרבה אנשים כאן. 142 00:12:48,541 --> 00:12:49,500 ‏ובכן, 143 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 ‏עדיין לא עם כולם, גברתי. 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,708 ‏זהו זה, גברתי. 145 00:12:59,791 --> 00:13:02,416 ‏ההזמנה הראשונה של עלי טבק ממר מיגו. 146 00:13:04,083 --> 00:13:05,291 ‏זה טוב מאוד. 147 00:13:05,375 --> 00:13:06,291 ‏נכון. 148 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 ‏הוא נתן לנו הרבה ניצנים. 149 00:13:10,958 --> 00:13:13,541 ‏זה נחמד מאוד מצידו. ‏-כן. 150 00:13:13,625 --> 00:13:15,166 ‏היי. 151 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 ‏מה זה? 152 00:13:16,833 --> 00:13:19,833 ‏זה מפעל קרטק או שדה טבק? 153 00:13:20,333 --> 00:13:24,583 ‏איך אנחנו אמורים לייצר קרטק ‏אם עלי הטבק עדיין נראים ככה? 154 00:13:24,666 --> 00:13:25,791 ‏איך? 155 00:13:25,875 --> 00:13:27,458 ‏אבא, הסכמנו. 156 00:13:27,541 --> 00:13:32,375 ‏נוכל להשיג עלי טבק טובים אם נקנה טריים. 157 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 ‏אני מבין. באמת. 158 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 ‏אבל זה מסבך הכול. 159 00:13:36,625 --> 00:13:39,375 ‏אנחנו צריכים זמן לעבד ולייבש את כל זה. 160 00:13:40,958 --> 00:13:44,375 ‏חוץ מזה, מעולם לא עשינו איתו עסקים. 161 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 ‏עבדתי בשדה הטבק של מר מיגו, אדוני. 162 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 ‏זה שדה טבק סרינטיל אמיתי. 163 00:13:52,583 --> 00:13:55,125 ‏הוא סומך עליי. 164 00:13:55,208 --> 00:13:57,708 ‏הוא אפילו שלח לנו ‏את כל זה בלי מקדמה, אדוני. 165 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 ‏בלי מקדמה? 166 00:14:01,708 --> 00:14:03,333 ‏איך עשית את זה? 167 00:14:04,291 --> 00:14:06,291 ‏סיפרתי לו על המוניטין של קרטק מרדקה. 168 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 ‏ובמקרה, גם הוא מחפש לקוחות קבועים. 169 00:14:09,166 --> 00:14:12,166 ‏אמרתי שאם המחיר יהיה טוב, ‏נוכל לקנות אותם ממנו שוב, 170 00:14:12,250 --> 00:14:13,708 ‏והוא הסכים. 171 00:14:15,666 --> 00:14:17,791 ‏ולגבי ייבוש הטבק, אדוני, 172 00:14:17,875 --> 00:14:19,916 ‏נוכל להשתמש במחסן הריק. 173 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 ‏אני אטפל בכול, אדוני. 174 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 ‏היי. ‏-כן? 175 00:14:27,333 --> 00:14:30,375 ‏כמה זמן אתה עובד כאן? 176 00:14:32,250 --> 00:14:35,333 ‏כמעט שלושה חודשים, אדוני. 177 00:14:36,125 --> 00:14:37,291 ‏שלושה חודשים. 178 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 ‏יופי. 179 00:14:51,291 --> 00:14:53,083 ‏עבודה טובה. 180 00:14:54,583 --> 00:14:57,916 ‏עכשיו, תחזור לעבודה שלך. 181 00:14:58,000 --> 00:14:59,041 ‏כן. 182 00:14:59,750 --> 00:15:02,750 ‏בסדר, אדוני. סליחה, אדוני. 183 00:15:12,208 --> 00:15:13,583 ‏יה. 184 00:15:13,666 --> 00:15:14,916 ‏ראית, יה? 185 00:15:15,000 --> 00:15:18,166 ‏לזה אנחנו קוראים גורל. 186 00:15:19,458 --> 00:15:23,333 ‏ביקשת ממני לעזור לו כשהוא היה בשוק. 187 00:15:23,416 --> 00:15:27,916 ‏עכשיו הוא התשובה לתפילותינו. 188 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 ‏למה אתה מתכוון? 189 00:15:32,333 --> 00:15:36,916 ‏אני בספק שהבת החכמה שלי ‏לא מבינה מה אני אומר. 190 00:15:40,583 --> 00:15:45,958 ‏ראיה יכול להיות מנהל העבודה החדש שלנו. 191 00:15:49,125 --> 00:15:52,208 ‏דאגתי. 192 00:15:52,291 --> 00:15:54,875 ‏ברגע שתתחתני, את תעזבי את המפעל. 193 00:15:54,958 --> 00:15:56,750 ‏אז מי יעזור לי? 194 00:15:57,541 --> 00:16:01,750 ‏אבל עכשיו מצאנו פתרון. 195 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 ‏סליחה, אבא. 196 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 ‏אימא חיפשה אותי. 197 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 ‏בסדר. 198 00:16:12,041 --> 00:16:14,500 ‏דרך אגב, תגידי גם לאימא שלך. 199 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 ‏בסדר? 200 00:16:16,708 --> 00:16:20,000 ‏לכן קוראים לזה תעלומת החיים. 201 00:16:21,000 --> 00:16:23,125 ‏כי לעולם לא נדע 202 00:16:24,083 --> 00:16:26,916 ‏מתי היא תבחר בצד שלנו. 203 00:16:32,333 --> 00:16:34,791 ‏את בטוחה שג'נג יה היא לא אימא שלך? 204 00:16:35,500 --> 00:16:40,083 ‏תקשיב. "ג'נג" זה לא שם, יותר כמו… 205 00:16:40,166 --> 00:16:45,541 ‏תואר כבוד לנשים מכובדות מהתקופה ההיא. 206 00:16:46,458 --> 00:16:49,791 ‏בנוסף, אף אחד לא קורא לאימא שלי "ג'נג". 207 00:16:52,125 --> 00:16:55,833 ‏ולכן כדאי שתבדוק בעוד מקומות מחוץ לג'קרטה. 208 00:16:58,041 --> 00:16:59,833 ‏איך את יודעת שאני מג'קרטה? 209 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 ‏ברור שאני יודעת. לפי המראה שלך. 210 00:17:02,041 --> 00:17:06,041 ‏לפי איך שאתה מדבר ואיך שאתה מתלבש, 211 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 ‏אתה בטוח מג'קרטה, אין ספק. 212 00:17:15,875 --> 00:17:19,291 ‏סליחה, לא התכוונתי… 213 00:17:21,166 --> 00:17:26,250 ‏הפה שלי אוהב לפלוט שטויות ‏ברגע שאני פותחת אותו, סליחה. 214 00:17:28,791 --> 00:17:30,958 ‏לא. את לא טועה. 215 00:17:32,208 --> 00:17:33,583 ‏אני זה 216 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 ‏שהתחיל את השיחה בצורה מביכה. 217 00:17:38,250 --> 00:17:40,916 ‏אז כשאני מנסה לתקן את המצב, אני קצת… 218 00:17:42,916 --> 00:17:45,500 ‏מבולבל ולא יודע מאיפה להתחיל. 219 00:17:48,250 --> 00:17:51,416 ‏בואי נתחיל מחדש, בסדר? 220 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 ‏שלום, גברת רופאה. קוראים לי… 221 00:18:00,000 --> 00:18:00,958 ‏לבאס, 222 00:18:02,500 --> 00:18:04,958 ‏ואני ממש זקוק לעזרתך. 223 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 ‏כן, אני מג'קרטה, 224 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 ‏אבל לא כולם מג'קרטה מעצבנים. 225 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 ‏למעשה, אני לא. 226 00:18:14,666 --> 00:18:21,291 ‏אני חושבת שאתה צריך לעבוד קשה יותר ‏כדי להוכיח את כל מה שאמרת עכשיו. 227 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 ‏ועוד דבר אחד, אל תקרא לי "גברת רופאה". 228 00:18:25,333 --> 00:18:27,291 ‏אני לא כאן כרופאה, אתה יודע. 229 00:18:27,375 --> 00:18:31,083 ‏ואתה לא המטופל שלי, מר לבאס. 230 00:18:31,666 --> 00:18:32,708 ‏בסדר. 231 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 ‏ארום. 232 00:18:35,666 --> 00:18:39,583 ‏יש לך מושג מי כן יוכל 233 00:18:39,666 --> 00:18:42,416 ‏לעזור לי למצוא את ג'נג יה? 234 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 ‏העניין הוא, 235 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 ‏אני לא יודעת אפילו את זה על המשפחה שלי. 236 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 ‏כי אימא שלי לא מדברת על זה הרבה. 237 00:18:54,333 --> 00:18:57,708 ‏אבל מה שאני יודע בוודאות זה 238 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 ‏שאימא שלי מעולם לא התעניינה ‏בעסקי הקרטק של סבא. 239 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 ‏אני מבין. 240 00:19:04,416 --> 00:19:06,916 ‏אבל יש מישהי שאת חושבת 241 00:19:07,000 --> 00:19:11,416 ‏שהגיוני שיקראו לה "ג'נג יה" בתמונה הזאת? 242 00:19:12,416 --> 00:19:14,541 ‏לא יכול להיות שזו סבתא שלי. ‏פשוט לא יכול להיות. 243 00:19:14,625 --> 00:19:18,125 ‏אני גם לא יודעת את שמותיהן ‏של העובדות האחרות. 244 00:19:18,208 --> 00:19:22,875 ‏אז יש סיכוי גדול שג'נג יה 245 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 ‏היא דודה שלי. 246 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 ‏שמה דאסיה. 247 00:19:26,291 --> 00:19:27,666 ‏בסדר. 248 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 ‏אני יכול לפגוש את דודה שלך? 249 00:19:29,458 --> 00:19:30,750 ‏זה לא שאתה לא יכול. 250 00:19:30,833 --> 00:19:33,833 ‏אני פשוט לא יודעת איפה דודה שלי עכשיו. 251 00:19:33,916 --> 00:19:36,458 ‏מה? סליחה, חכי. למה את מתכוונת? 252 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 ‏היא דודה שלך. 253 00:19:40,708 --> 00:19:42,416 ‏את לא יודעת? אימא שלך יודעת? 254 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 ‏היא בטח יודעת, 255 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 ‏אבל בכל פעם ששאלתי אותה על דודה שלי, 256 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 ‏היא התחילה לבכות, 257 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 ‏לכן הפסקתי לשאול. 258 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 ‏הבנת? 259 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 ‏רק רגע. 260 00:19:57,541 --> 00:19:58,916 ‏איזה מין מקום זה? 261 00:19:59,000 --> 00:20:01,958 ‏זה מחסן שבו הם שומרים דברים שנתרמו. 262 00:20:05,250 --> 00:20:09,041 ‏אנחנו לא צריכים רשות להיכנס? ‏-ברור שלא. זה שייך למשפחה שלי. 263 00:20:09,125 --> 00:20:11,500 ‏אבל זה נתרם. 264 00:20:11,583 --> 00:20:13,166 ‏מבחינה הגיונית, זה כבר לא שלכם. 265 00:20:13,250 --> 00:20:14,791 ‏מה אתה רוצה? 266 00:20:14,875 --> 00:20:18,666 ‏להישאר כאן או להיכנס לחדר ‏ולעזור לאבא שלך? זה תלוי בך. 267 00:20:18,750 --> 00:20:19,708 ‏בסדר. 268 00:20:33,958 --> 00:20:37,791 ‏לא בדקתי את כל הדברים כאן, 269 00:20:37,875 --> 00:20:41,041 ‏אבל אני זוכרת שמצאתי מכתב 270 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 ‏שיש לו כתב יד דומה מאוד 271 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 ‏לזה שעל המכתב שהבאת, באס. 272 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 ‏תן לי לבדוק קודם. 273 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 ‏כן. 274 00:20:49,541 --> 00:20:53,333 ‏- אימא השתתקה ‏אחרי שטגאר הזכיר את ג'נג יה - 275 00:20:53,416 --> 00:20:54,541 ‏מה זה… 276 00:20:54,625 --> 00:20:57,291 ‏- כדאי שתדבר איתה - 277 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 ‏לא זה. 278 00:21:08,625 --> 00:21:12,291 ‏מעתה והלאה, את לא צריכה לטפל במפעל יותר. 279 00:21:13,833 --> 00:21:16,625 ‏מעתה והלאה, אל תלכי לשום מקום 280 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 ‏עד שיגיע יום החתונה שלך. 281 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 ‏תקופת הבידוד שלך החלה. 282 00:21:28,458 --> 00:21:29,708 ‏בזהירות. 283 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 ‏- סיגריית קרטק מרדקה דג'ג'ה - 284 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 ‏- אידרוס מוריה - 285 00:21:48,708 --> 00:21:54,166 ‏חיפשתי בכל מקום, ומסתבר ששניכם כאן. 286 00:21:57,958 --> 00:22:01,791 ‏כן, גברת סרי. בדקתי את הדברים שנתרמו כאן. 287 00:22:02,375 --> 00:22:04,625 ‏חיפשתי אותך, אבל לא מצאתי אותך, 288 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 ‏אז חשבתי שאת עסוקה מדי. 289 00:22:06,500 --> 00:22:08,375 ‏אין בעיה. זה בסדר. 290 00:22:08,875 --> 00:22:12,666 ‏מר לבאס, אפשר להצטלם איתך? 291 00:22:14,541 --> 00:22:19,125 ‏לא כל יום בנו של הבעלים של קרטק ד. ר. ‏מבקר במקום הזה. 292 00:22:19,208 --> 00:22:22,041 ‏כבר הצטלמתי עם אבא שלך, מר ראיה. 293 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 ‏אני רוצה להציג את התמונות זו לצד זו. 294 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 ‏זה ייקח רק דקה, זה לא ייקח הרבה זמן. 295 00:22:26,500 --> 00:22:27,875 ‏היא מחכה לך. 296 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 ‏קדימה, מהר! 297 00:23:49,958 --> 00:23:53,583 ‏תודה על המפתח לחדר הטעמים. 298 00:24:16,791 --> 00:24:20,333 ‏ככה יש לטגן טמפה. שימי את זה לאט. 299 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 ‏עכשיו תנסי בעצמך. 300 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 ‏שב כאן. 301 00:24:34,583 --> 00:24:38,500 ‏מעכשיו זה הכיסא שלך. 302 00:24:38,583 --> 00:24:40,250 ‏זה השולחן שלך. 303 00:24:40,333 --> 00:24:42,416 ‏יש לך זכות להשתמש בכל דבר כאן. 304 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 ‏אתה יכול לשלוט בכל דבר. 305 00:24:48,125 --> 00:24:52,791 ‏אל תזרקי את זה מרחוק, השמן יתיז! 306 00:24:53,708 --> 00:24:56,208 ‏לאט לאט. אל תפחדי. 307 00:24:58,583 --> 00:25:00,166 ‏לאן את הולכת? 308 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 ‏למה את עוזבת את הטמפה? 309 00:25:02,916 --> 00:25:06,583 ‏אחר צהריים טובים לכולם. ‏-צהריים טובים, אדוני. 310 00:25:06,666 --> 00:25:10,458 ‏עכשיו מר ראיה הוא מנהל העבודה החדש. 311 00:25:10,541 --> 00:25:11,833 ‏בסדר, אדוני. ‏-בסדר, אדוני. 312 00:25:11,916 --> 00:25:15,666 ‏מזל טוב, אדוני מנהל העבודה! ‏-בבקשה, אל תעשו מזה עניין! 313 00:25:31,166 --> 00:25:32,750 ‏מסתבר שמדובר בד. ר. 314 00:25:43,125 --> 00:25:44,958 ‏אל תביני לא נכון, 315 00:25:45,541 --> 00:25:47,583 ‏אבל אני חייב להגיד לך מההתחלה 316 00:25:48,625 --> 00:25:51,208 ‏שזה עניין פרטי. 317 00:25:51,791 --> 00:25:53,750 ‏זה לא קשור לחברה. 318 00:25:54,791 --> 00:25:56,791 ‏אמרתי לך מההתחלה. 319 00:25:57,375 --> 00:25:59,791 ‏אני לא יודע למה אבא שלי מחפש את ג'נג יה. 320 00:26:03,291 --> 00:26:05,791 ‏אבל אם את רוצה פיצוי או משהו… 321 00:26:05,875 --> 00:26:08,625 ‏רק רגע. 322 00:26:11,208 --> 00:26:12,458 ‏מה אמרת? 323 00:26:12,541 --> 00:26:14,583 ‏לא שמעתי אותך. תחזור בבקשה. 324 00:26:14,666 --> 00:26:16,250 ‏פיצוי? 325 00:26:17,125 --> 00:26:19,791 ‏אתה זה שמבקש ממני עזרה, לא? 326 00:26:20,875 --> 00:26:22,166 ‏כן. 327 00:26:23,375 --> 00:26:25,416 ‏אני זה שמבקש עזרה. 328 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 ‏לא לזה התכוונתי. ‏-אז מה העניין? 329 00:26:31,291 --> 00:26:35,791 ‏תסביר לאט כדי שאבין. ‏-טוב, תקשיבי. 330 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 ‏רוב האנשים ששומעים קרטק ד. ר. 331 00:26:40,583 --> 00:26:42,708 ‏מבקשים כסף, 332 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 ‏או משהו כזה. 333 00:26:45,916 --> 00:26:47,041 ‏תן לי להסביר… 334 00:26:51,875 --> 00:26:53,750 ‏רק שתדע, 335 00:26:53,833 --> 00:26:58,166 ‏אני ממש שונאת סיגריות. 336 00:26:59,125 --> 00:27:01,291 ‏סיגריות גורמות למחלות. 337 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 ‏מובן? 338 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 ‏כן. 339 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 ‏סליחה. 340 00:27:09,625 --> 00:27:14,208 ‏שנית, אני לא עוזרת לך בגלל מניעים נסתרים. 341 00:27:14,291 --> 00:27:18,208 ‏גם אני רוצה לדעת מה קרה לדודה שלי, ‏למשפחה שלי. 342 00:27:23,041 --> 00:27:25,875 ‏תקשיב לאנשים כשהם מדברים. 343 00:27:29,000 --> 00:27:32,083 ‏שלישית, כרופאה, אין סיכוי שאגיד, 344 00:27:32,166 --> 00:27:36,125 ‏"מצטערת, מר לבאס, ‏לא אוכל לעזור לאביך החולה." 345 00:27:37,291 --> 00:27:43,250 ‏למרות שבנו מבקש עזרה ללא נימוסים נאותים. 346 00:27:45,625 --> 00:27:47,250 ‏אתה מבין? 347 00:27:49,291 --> 00:27:51,208 ‏כן, אני מצטער. 348 00:27:51,291 --> 00:27:54,833 ‏נמאס לי לשמוע את ההתנצלויות שלך. 349 00:28:14,666 --> 00:28:17,208 ‏מצאתי עוד מכתב. ‏-מה? 350 00:28:17,791 --> 00:28:19,500 ‏מצאתי מכתב. 351 00:28:19,583 --> 00:28:22,083 ‏אבל אם את לא רוצה לקרוא אותו עכשיו, ‏אולי אחר כך. 352 00:28:22,166 --> 00:28:24,083 ‏בסדר, תן לי לראות. 353 00:28:29,750 --> 00:28:31,333 ‏אתה רוצה לקרוא אותו ביחד? 354 00:28:45,875 --> 00:28:48,958 ‏טקס הצעת הנישואים יתקיים בעוד כמה ימים. 355 00:28:49,041 --> 00:28:53,458 ‏אימא אמרה לי ללמוד איך להיות אישה ראויה, 356 00:28:54,083 --> 00:28:56,250 ‏שחובתה היא רק לבשל, 357 00:28:56,333 --> 00:28:59,166 ‏להתאפר וללדת. 358 00:29:00,708 --> 00:29:04,541 ‏באמת, יה, למה את לא מצליחה? 359 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 ‏אם חמותך תגלה, ‏היא תניח שמעולם לא לימדתי אותך. 360 00:29:10,125 --> 00:29:11,166 ‏ככה. 361 00:29:12,083 --> 00:29:16,166 ‏תקשרי קודם את הקצה, ‏ואז תכניסי את זה לכאן. ככה. 362 00:29:19,458 --> 00:29:20,916 ‏סליחה, דודה. 363 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 ‏היי, ילדה יפה. ‏-סליחה, דאסיה. 364 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 ‏דודה, הבאתי ורדים מהגינה שלנו. 365 00:29:27,375 --> 00:29:29,500 ‏אבא אמר לי לתת לך אותם. 366 00:29:29,583 --> 00:29:32,791 ‏הוא מברך אותך על האירוסים של גברת דאסיה. 367 00:29:33,916 --> 00:29:36,500 ‏אבא אמר שאת אוהבת ורדים, נכון? 368 00:29:38,125 --> 00:29:41,208 ‏תודה. ‏-אין בעד מה, דודה. 369 00:29:41,291 --> 00:29:44,291 ‏את באה, יה? ‏-רגע. לא סיימתי את זה. 370 00:29:44,375 --> 00:29:45,708 ‏לכי למפעל קודם. 371 00:29:45,791 --> 00:29:47,500 ‏מר ראיה שם, נכון? 372 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ‏בסדר, אני אלך למפעל קודם. תסלחו לי. 373 00:29:52,041 --> 00:29:53,250 ‏אני אצטרף אחר כך. 374 00:29:58,500 --> 00:30:00,125 ‏מה קרה למר ראיה? 375 00:30:00,208 --> 00:30:03,166 ‏אני חושבת שלפורוואנטי ‏יש רגשות כלפי מר ראיה. 376 00:30:03,250 --> 00:30:05,791 ‏גם מר ראיה מחבב את פורוואנטי. 377 00:30:05,875 --> 00:30:07,125 ‏איך את יודעת את זה? 378 00:30:08,333 --> 00:30:11,791 ‏אינטואיציה נשית אף פעם לא טועה, אחותי. 379 00:30:11,875 --> 00:30:13,041 ‏מספיק עם זה. 380 00:30:13,125 --> 00:30:14,750 ‏סיימתי, אימא! 381 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 ‏אל תספרי לאבא שלך על הוורדים האלה. בסדר? 382 00:30:38,500 --> 00:30:40,666 ‏היו זמנים, 383 00:30:40,750 --> 00:30:44,000 ‏שבהם הצטלבו דרכינו של אדון דג'אגד ושלי. 384 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 ‏תחשבי על זה כעל העבר ‏שאת לא צריכה להזכיר שוב. 385 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 ‏תחשבי על זה כתזכורת 386 00:30:53,416 --> 00:30:55,708 ‏לכך שלאביך ולאימך 387 00:30:57,083 --> 00:30:59,708 ‏היה הרבה יותר ניסיון ממה שיש לך. 388 00:31:02,875 --> 00:31:06,541 ‏הנישואים האלה לא יהיו רק ‏הבחירה הטובה ביותר בשבילך, בתי. 389 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 ‏הם חשובים גם לעסק שלנו. 390 00:31:13,958 --> 00:31:15,208 ‏כן, אימא. 391 00:31:15,791 --> 00:31:17,083 ‏אני מבינה. 392 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 ‏תחשבי על זה 393 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 ‏כחלק מהחובה שלך. 394 00:31:27,625 --> 00:31:31,000 ‏אני בטוחה שלא תתחרטי על כך. 395 00:31:46,958 --> 00:31:49,791 ‏תתקשר אם תצטרך משהו. 396 00:31:49,875 --> 00:31:51,916 ‏תודה על הסחורה. 397 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 ‏היא באיכות טובה. 398 00:31:53,541 --> 00:31:54,750 ‏תודה רבה. 399 00:31:54,833 --> 00:31:57,458 ‏גם אנחנו מודים לך. ‏-לא, אני אסיר תודה. 400 00:31:57,541 --> 00:32:00,916 ‏בוא נעבוד יחד מעכשיו. ‏-תעדכנו אותי. 401 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 ‏רגע. 402 00:34:23,541 --> 00:34:25,333 ‏מה קורה פה? 403 00:34:30,750 --> 00:34:33,291 ‏איך נכנסת לחדר הטעמים? 404 00:34:33,875 --> 00:34:34,958 ‏מי נתן לך רשות? 405 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 ‏נשים לא אמורות להיכנס לחדר הטעמים. 406 00:34:40,208 --> 00:34:41,791 ‏מר דיביו, 407 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 ‏אני בטוח שיש סיבה לכך ‏שדאסיה הייתה בחדר הטעמים. 408 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 ‏נכון, יקירתי? 409 00:34:50,166 --> 00:34:52,041 ‏יש לי רעיון לטעם חדש. 410 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 ‏אלוהים! 411 00:34:54,000 --> 00:34:55,708 ‏אתה חייב להבין. 412 00:34:56,208 --> 00:34:59,333 ‏אם לא נוציא משהו חדש, 413 00:34:59,416 --> 00:35:01,416 ‏כולם יעברו לקרטק פרוקלמאסי. 414 00:35:01,500 --> 00:35:04,000 ‏את אומרת שהטעם שלי לא טוב? 415 00:35:04,958 --> 00:35:07,458 ‏מה את בכלל יודעת על טעמים? ‏-אני יודעת. 416 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 ‏אם תיתנו לי הזדמנות… 417 00:35:15,208 --> 00:35:18,708 ‏תן לי קצת זמן. אני אוכיח ש… ‏-היא עוברת את הגבול, אדון אידרוס. 418 00:35:18,791 --> 00:35:20,166 ‏היא עוברת את הגבול. אין מצב! 419 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 ‏לנשים אסור להיכנס לחדר הטעמים! 420 00:35:22,791 --> 00:35:24,750 ‏זה לא דבר טוב. 421 00:35:24,833 --> 00:35:26,875 ‏אל תאשים אותי 422 00:35:26,958 --> 00:35:29,750 ‏אם לקרטק מרדקה יהיה טעם חמוץ אחרי זה. 423 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 ‏מר דיביו. 424 00:35:34,916 --> 00:35:37,916 ‏אני יכול להבטיח שחדר הטעמים ‏ינוקה עד מחר, אדוני. 425 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 ‏זה בסדר מבחינתך, אדוני? 426 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 ‏הוא צריך להיות ממש נקי. 427 00:35:47,375 --> 00:35:48,916 ‏בטח, אדוני. אני אבטיח את זה. 428 00:35:49,000 --> 00:35:51,083 ‏שלא יהיה ריח נשי. 429 00:35:52,958 --> 00:35:54,625 ‏אתה צריך לנקות גם את זה. 430 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 ‏בתי היקרה והיפה. 431 00:36:07,541 --> 00:36:09,416 ‏תני את זה לראיה. 432 00:36:11,333 --> 00:36:13,708 ‏פשוט תני לו את זה. 433 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 ‏גברתי! 434 00:36:22,916 --> 00:36:23,875 ‏גברת דאסיה! 435 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 ‏גברתי. 436 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 ‏אני חושב שלא הבנת נכון את מה שעשיתי עכשיו. 437 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 ‏גברתי! 438 00:36:34,791 --> 00:36:36,000 ‏גברת דאסיה! 439 00:36:39,000 --> 00:36:40,041 ‏גברת דאסיה. 440 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 ‏גברת דאסיה. 441 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 ‏גברתי, בבקשה. 442 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 ‏תני לי להסביר את עצמי. 443 00:36:50,250 --> 00:36:51,416 ‏בהתחלה 444 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 ‏התחנפת לאבא ולעובדי המפעל 445 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 ‏כדי שתוכל להיות מנהל העבודה. 446 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 ‏אחר כך 447 00:37:00,666 --> 00:37:05,000 ‏נתת לי את המפתח כדי שתוכל לסדר אותי. 448 00:37:06,125 --> 00:37:07,375 ‏עכשיו 449 00:37:07,458 --> 00:37:11,166 ‏אתה עושה עסקים עם אנשים שבאו למפעל. 450 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 ‏ראיתי את זה. ‏-רגע. חכי רגע, גברתי. 451 00:37:16,833 --> 00:37:20,333 ‏לעולם לא אבגוד באמונו של אדון אידרוס, ‏גברתי. 452 00:37:22,541 --> 00:37:24,875 ‏אני חב את חיי לאדון אידרוס. 453 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 ‏אני חייב למשפחה שלך. 454 00:37:29,166 --> 00:37:31,083 ‏הסכמתי להיות מנהל העבודה 455 00:37:31,791 --> 00:37:34,916 ‏כדי שתוכלי לקבל את המפתח לחדר הטעמים. 456 00:37:36,250 --> 00:37:39,916 ‏לא הייתה לי שום כוונה לסדר אותך. 457 00:37:42,250 --> 00:37:45,791 ‏בקשר לאנשים שהזכרת קודם… 458 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 ‏הם ההזדמנות שלי להרוויח כסף. 459 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 ‏אבא שלי ידע על זה? 460 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 ‏לא, גברתי. 461 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 ‏אבל זה לא ישפיע על העסקים ‏של אדון אידרוס. אני מבטיח לך. 462 00:38:00,291 --> 00:38:01,875 ‏המשכורת שלנו לא מספיקה? 463 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 ‏זה די והותר. 464 00:38:03,750 --> 00:38:05,125 ‏אבל זו לא הבעיה. 465 00:38:08,125 --> 00:38:09,250 ‏אני… 466 00:38:10,250 --> 00:38:12,291 ‏אני צריך להוכיח את עצמי. 467 00:38:23,041 --> 00:38:26,250 ‏אבא שלי סומך עליך. 468 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 ‏עובדי המפעל מכבדים אותך. 469 00:38:29,708 --> 00:38:31,666 ‏בפני מי עוד אתה צריך להוכיח את עצמך? 470 00:38:31,750 --> 00:38:33,208 ‏בפנייך, גברתי. 471 00:38:53,333 --> 00:38:55,333 ‏בכל פעם שאני איתך, 472 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 ‏עולים בי רגשות שאני לא מבין. 473 00:39:03,708 --> 00:39:07,208 ‏ניסיתי לשמור את הרגשות האלה בפנים, אבל… 474 00:39:09,166 --> 00:39:11,208 ‏לליבי יש תשוקה משלו. 475 00:39:16,083 --> 00:39:17,791 ‏בכל פעם שאני רואה אותך, 476 00:39:19,708 --> 00:39:23,500 ‏יש משהו ש… 477 00:39:26,583 --> 00:39:28,791 ‏שמעולם לא הרגשתי. 478 00:39:31,375 --> 00:39:32,625 ‏אני? 479 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 ‏אני? 480 00:39:39,750 --> 00:39:42,625 ‏אבל אני שונה מנשים אחרות. 481 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 ‏אני לא רוצה לשרת גברים. 482 00:39:47,125 --> 00:39:51,250 ‏אני לא רוצה להישאר בבית. 483 00:39:52,125 --> 00:39:54,458 ‏אני חושבת רק על דבר אחד. 484 00:39:56,166 --> 00:39:57,083 ‏קרטק. 485 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 ‏כן. 486 00:39:59,666 --> 00:40:01,375 ‏אני יודע את זה. 487 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 ‏אולי לא כולם מבינים אותך. 488 00:40:10,333 --> 00:40:11,791 ‏אבל אני כן. 489 00:40:18,750 --> 00:40:20,291 ‏כל מה שאמרת עכשיו, 490 00:40:23,541 --> 00:40:25,166 ‏אני אוהב את זה. 491 00:40:34,166 --> 00:40:36,333 ‏אין לי אף אחד. 492 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 ‏אין לי כלום. 493 00:40:41,666 --> 00:40:43,500 ‏אבל אני יכול להבטיח לך 494 00:40:44,416 --> 00:40:47,791 ‏שאני אנסה 495 00:40:48,916 --> 00:40:53,291 ‏להעניק לך חיים שמתאימים לך, 496 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 ‏דאסיה. 497 00:41:05,125 --> 00:41:09,750 ‏אבל למה לדבר על זה עכשיו? 498 00:41:11,125 --> 00:41:14,500 ‏כבר מאוחר מדי. 499 00:41:15,791 --> 00:41:19,416 ‏כבר זרקתי את כל החלומות שלי. 500 00:41:21,416 --> 00:41:22,875 ‏ואני יודעת 501 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 ‏שכנראה לעולם לא אקבל את מה שאני רוצה. 502 00:41:29,875 --> 00:41:32,041 ‏אז תגידי לי, 503 00:41:33,291 --> 00:41:35,000 ‏מה את רוצה, גברתי? 504 00:41:41,250 --> 00:41:42,791 ‏בשביל מה? 505 00:42:56,333 --> 00:43:00,791 ‏- מפעל קרטק אידרוס מוריה - 506 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 ‏אפשר לעזור לך? 507 00:43:11,416 --> 00:43:12,833 ‏הלכת לאיבוד, אדוני? 508 00:43:12,916 --> 00:43:15,708 ‏אני בדיוק איפה שאני אמור להיות. 509 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 ‏גברת דאסיה. 510 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 ‏נפגשנו פעם? 511 00:43:21,208 --> 00:43:22,750 ‏אני מקווה. 512 00:43:22,833 --> 00:43:26,166 ‏אני רוצה שפגישתנו הראשונה תהיה טובה יותר. 513 00:43:26,250 --> 00:43:29,708 ‏או לפחות במזג אוויר טוב יותר. 514 00:43:30,333 --> 00:43:32,833 ‏אני סנו אג'י. 515 00:43:34,750 --> 00:43:38,083 ‏הרצפה חלקה, אפשר לעזור לך? 516 00:43:42,291 --> 00:43:47,625 ‏למען האמת, באותו זמן, ‏ידעתי בדיוק מה אני רוצה. 517 00:43:48,208 --> 00:43:54,083 ‏אבל עד כמה אני יכולה ומותר לי לבחור בעצמי? 518 00:43:54,708 --> 00:43:56,625 ‏אפילו עד היום… 519 00:43:56,708 --> 00:43:58,208 ‏זה נשאר בגדר ‏-"זה נשאר בגדר 520 00:43:58,291 --> 00:43:59,958 ‏שאלה גדולה עבורי. ‏-"שאלה גדולה עבורי." 521 00:44:07,458 --> 00:44:12,416 ‏ראית עוד חלק שבו היא הזכירה את הארוס שלה? 522 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 ‏סנו. 523 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 ‏לא. 524 00:44:20,000 --> 00:44:23,791 ‏היא השתמשה בעיקר בראשי תיבות כמו פ' או ר'. 525 00:44:24,500 --> 00:44:27,125 ‏היא הזכירה את ראיה לעיתים קרובות. 526 00:44:27,208 --> 00:44:28,291 ‏מה הבעיה? 527 00:44:29,375 --> 00:44:30,958 ‏סנו… 528 00:44:31,541 --> 00:44:33,250 ‏הוא אבא שלי. 529 00:44:36,125 --> 00:44:40,708 ‏מעולם לא חשבתי שדודה שלי ואבא שלי ‏היו מאורסים בשלב כלשהו. 530 00:44:41,791 --> 00:44:45,625 ‏אולי בגלל זה אימא שלי לא סיפרה לי על זה. 531 00:44:49,541 --> 00:44:50,958 ‏אלוהים… 532 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 ‏אז מה את חושבת? 533 00:44:58,333 --> 00:45:00,083 ‏מרגש, לא? 534 00:45:00,166 --> 00:45:02,375 ‏מתברר שגם לאבא שלך יש סודות. 535 00:45:09,708 --> 00:45:11,125 ‏סליחה. 536 00:45:12,875 --> 00:45:14,958 ‏עכשיו אני זה שהפה שלו פולט שטויות. 537 00:45:17,208 --> 00:45:19,541 ‏אבא שלי נפטר 538 00:45:20,583 --> 00:45:22,541 ‏לפני שנולדתי, באס. 539 00:45:23,458 --> 00:45:26,541 ‏אני לא יודעת כלום על אבא שלי. 540 00:45:27,458 --> 00:45:29,083 ‏אימא רק סיפרה לי 541 00:45:30,041 --> 00:45:32,333 ‏שהוא היה חייל טוב. 542 00:45:33,708 --> 00:45:37,041 ‏אדם שתמיד היה שם בשביל המשפחה שלו. 543 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 ‏טוב… 544 00:45:45,208 --> 00:45:49,666 ‏לפחות עכשיו נוכל להוסיף את אבא שלי ‏לרשימת המסתורין שלנו, נכון? 545 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 ‏בטח. 546 00:45:57,791 --> 00:45:59,958 ‏אני רוצה למצוא את האחרים. 547 00:46:00,041 --> 00:46:01,375 ‏אני רוצה… 548 00:46:02,208 --> 00:46:04,375 ‏לגלות עוד על אבא שלי. 549 00:46:05,125 --> 00:46:06,416 ‏בסדר. 550 00:46:32,291 --> 00:46:36,458 ‏יום האירוסים שלי עם סנו התקרב. 551 00:46:49,041 --> 00:46:51,958 ‏שתי המשפחות כבר מכירות זו את זו. 552 00:46:53,541 --> 00:46:59,375 ‏ותמיד יש להן דרכים להניח לנו להיות לבד. 553 00:46:59,458 --> 00:47:00,916 ‏שתיהן אזלו. 554 00:47:02,000 --> 00:47:05,958 ‏אני בסך הכול פועלת ‏לפי התוכנית שהם הכינו עבורנו. 555 00:47:08,333 --> 00:47:10,875 ‏בסדר, בוא נשאיר את זה לו. ‏-בסדר. 556 00:47:11,625 --> 00:47:12,833 ‏סליחה. 557 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 ‏אני יודעת, 558 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 ‏שלסרב לראיה זו לא טעות. 559 00:47:27,583 --> 00:47:31,916 ‏אבל למה הלב שלי חסר מנוחה? 560 00:47:33,833 --> 00:47:37,333 ‏אז אתה תעזור למכירות שלי שם, 561 00:47:37,416 --> 00:47:39,583 ‏ואני אעזור למכירות שלך כאן. 562 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 ‏לקרטק שלנו יש מעריצים משלהם. 563 00:47:42,125 --> 00:47:44,500 ‏כן. ‏-אז כולם ירוויחו מזה. 564 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 ‏אבא. 565 00:47:51,000 --> 00:47:54,375 ‏אנחנו צריכים יותר מסתם אסטרטגיה שיווקית. 566 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 ‏מה זה? 567 00:47:55,791 --> 00:47:58,541 ‏גם את מתעניינת בקרטק, ילדה יפה? 568 00:48:01,000 --> 00:48:06,083 ‏דאסיה עוזרת לי במפעל מאז שהייתה קטנה. 569 00:48:06,666 --> 00:48:10,125 ‏טוב, זה לא משהו להתגאות בו. 570 00:48:11,833 --> 00:48:14,458 ‏למעשה, כבר הרגשתי את זה 571 00:48:15,416 --> 00:48:17,458 ‏מהרגע שראיתי אותך בשוק. 572 00:48:19,125 --> 00:48:21,625 ‏ובכן, למען האמת 573 00:48:22,208 --> 00:48:26,875 ‏אני רוצה שדאסיה תעשה דברים שהולמים נשים. 574 00:48:27,875 --> 00:48:29,666 ‏סליחה, אדון אידרוס. 575 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 ‏אתה לא צריך לדאוג. 576 00:48:32,791 --> 00:48:33,916 ‏אני מבטיח, 577 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 ‏דאסיה לא תצטרך לעבוד שוב לעולם. 578 00:48:37,041 --> 00:48:39,583 ‏ואני תמיד אגן עליה 579 00:48:39,666 --> 00:48:41,666 ‏החל מרגע האירוסים שלנו מחר. 580 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 ‏הבן שלך כל כך גברי. 581 00:48:47,375 --> 00:48:49,791 ‏כן. תודה רבה, סנו. 582 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 ‏אני הולך בעקבות אבא שלי. 583 00:49:04,958 --> 00:49:09,500 ‏כשאדון אידרוס ואני החלטנו 584 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 ‏להשיא את ילדינו זה לזה, 585 00:49:14,333 --> 00:49:19,166 ‏למען האמת, לא הייתי בטוח. 586 00:49:19,750 --> 00:49:22,291 ‏כפי שאתם יודעים, 587 00:49:22,375 --> 00:49:26,416 ‏לבני יש קריירה מבריקה בצבא. 588 00:49:27,250 --> 00:49:32,125 ‏אז זה טבעי שאאחל לו בת זוג מתאימה. 589 00:49:33,125 --> 00:49:36,625 ‏אבל אחרי שפגשתי את דאסיה, 590 00:49:37,875 --> 00:49:40,666 ‏להפך, עכשיו אני מקווה 591 00:49:41,250 --> 00:49:46,875 ‏שהבן שלי יהיה ראוי מספיק 592 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 ‏להיות בן זוגה של דאסיה. 593 00:49:51,375 --> 00:49:54,083 ‏אז יקירתי, בבקשה תסלחי לי. 594 00:49:55,375 --> 00:49:56,875 ‏אני מקווה 595 00:49:57,458 --> 00:49:59,250 ‏שהבן שלי יוכל להוכיח 596 00:50:00,083 --> 00:50:04,708 ‏שהוא האדם שהכי מתאים לך. 597 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 ‏ג'נג יה. 598 00:50:13,291 --> 00:50:16,291 ‏- מפעל קרטק אידרוס מוריה - 599 00:50:49,708 --> 00:50:51,916 ‏אדוני, אנחנו יכולים… 600 00:50:52,000 --> 00:50:55,125 ‏מר ג'וקו! ‏-גברתי הרופאה! 601 00:50:55,208 --> 00:50:56,958 ‏מה שלומך, אדוני? ‏-טוב. 602 00:50:57,041 --> 00:50:59,458 ‏לא באת בזמן האחרון. ‏-הייתי עסוקה, אדוני. 603 00:51:00,041 --> 00:51:01,750 ‏מה שלומך, גברתי? ‏-אני בסדר. 604 00:51:01,833 --> 00:51:03,125 ‏תודה לאל. 605 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 ‏פעמיים כרגיל, בבקשה. ‏-בטח, גברתי. 606 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 ‏שלום, אדוני! 607 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 ‏כן, גברת רופאה. 608 00:51:09,791 --> 00:51:11,125 ‏שלומך טוב, אדוני? ‏-כן. 609 00:51:11,208 --> 00:51:13,500 ‏אם אתה רוצה להרגיש אפילו טוב יותר, 610 00:51:13,583 --> 00:51:17,666 ‏תכבה את הסיגריה, בבקשה. 611 00:51:17,750 --> 00:51:21,083 ‏תפחית את העישון, בבקשה. ‏-בסדר. 612 00:51:21,166 --> 00:51:24,916 ‏אתה לא רוצה לחלות. ‏-בסדר, תודה. 613 00:51:25,000 --> 00:51:26,458 ‏תפחית את זה, בסדר? ‏-בסדר. 614 00:51:30,416 --> 00:51:31,583 ‏את באה לפה הרבה? 615 00:51:31,666 --> 00:51:32,625 ‏כן. 616 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 ‏האיש המבוגר הזה היה מטופל שלי בבית החולים. 617 00:51:36,500 --> 00:51:38,333 ‏מר ג'וקו הוא בנו. 618 00:51:38,416 --> 00:51:40,541 ‏אני באה לאכול פה הרבה. 619 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 ‏הם כמו משפחה בשבילי. 620 00:51:53,625 --> 00:51:56,041 ‏אז זה כבר בטוח. 621 00:51:56,708 --> 00:52:00,875 ‏ג'נג יה היא דודה שלי. דאסיה. 622 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 ‏כן. 623 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 ‏רגע. אני חושבת שיש עוד מכתב שעוד לא קראנו. 624 00:52:11,208 --> 00:52:12,916 ‏באמת? ‏-כן. 625 00:52:13,000 --> 00:52:14,458 ‏תני לי לראות. 626 00:52:58,791 --> 00:53:00,166 ‏אני הולך. 627 00:54:26,666 --> 00:54:27,500 ‏באס. 628 00:54:28,083 --> 00:54:30,041 ‏אין עוד מכתבים, נכון? 629 00:54:30,125 --> 00:54:31,083 ‏רק אלה? 630 00:54:31,166 --> 00:54:33,083 ‏רק אלה. 631 00:54:33,791 --> 00:54:35,875 ‏אז מה נעשה עכשיו? 632 00:54:36,666 --> 00:54:37,958 ‏פשוט תשמרי את המכתבים, בסדר? 633 00:54:38,875 --> 00:54:40,625 ‏אני לא רוצה לאבד אותם. 634 00:54:41,375 --> 00:54:42,416 ‏בסדר. 635 00:54:45,416 --> 00:54:46,625 ‏רגע. 636 00:54:47,791 --> 00:54:48,875 ‏אפשר לפתוח את זה? 637 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 ‏כמובן. לא ידעת? 638 00:54:51,125 --> 00:54:51,958 ‏לא. 639 00:54:52,041 --> 00:54:53,958 ‏אז לא קראת את אלה שבפנים? 640 00:54:54,041 --> 00:54:56,500 ‏עדיין לא. ‏-ברצינות. 641 00:54:56,583 --> 00:54:59,250 ‏בוא נקרא אותם. 642 00:55:06,875 --> 00:55:08,208 ‏רק רגע. 643 00:55:08,291 --> 00:55:10,125 ‏באס. ‏-כן? מה קרה? 644 00:55:10,208 --> 00:55:13,416 ‏אני לא חושבת שזה כתב היד של דודה שלי. 645 00:55:13,500 --> 00:55:16,166 ‏הוא שונה מהכתב הזה. ‏-תני לי לראות. 646 00:55:30,583 --> 00:55:31,791 ‏זה כתב היד של אבא שלי. 647 00:55:47,250 --> 00:55:49,041 ‏כל חיי, 648 00:55:49,875 --> 00:55:52,458 ‏מעולם לא הרגשתי תשוקה כל כך חזקה. 649 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 ‏בימים האחרונים, 650 00:56:26,708 --> 00:56:29,000 ‏אני כל הזמן רואה אותך עם האיש הזה. 651 00:56:33,875 --> 00:56:35,500 ‏קשה להודות, 652 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 ‏אבל אני יודע היטב… 653 00:56:43,375 --> 00:56:45,125 ‏שלא הוא… 654 00:56:46,250 --> 00:56:47,958 ‏ולא אני… 655 00:56:49,791 --> 00:56:52,166 ‏יכולים להעניק לך אושר. 656 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 ‏אבל… 657 00:56:57,958 --> 00:57:02,291 ‏אעשה כל מה שתצטרכי. 658 00:57:06,458 --> 00:57:08,541 ‏כי אני אוהב אותך, 659 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 ‏ג'נג יה. 660 01:01:00,916 --> 01:01:05,916 ‏תרגום כתוביות: הדר אגייב