1 00:00:48,958 --> 00:00:53,000 結婚式まで まだ6ヵ月ある 2 00:00:54,417 --> 00:00:58,375 でも私の世界は⸺ 3 00:01:00,333 --> 00:01:02,292 徐々に崩壊していく 4 00:01:06,750 --> 00:01:11,375 大切にしてきた生活が 壊されてしまう 5 00:01:13,875 --> 00:01:19,833 見知らぬ誰かの 妻になったら終わりだ 6 00:01:39,667 --> 00:01:42,875 そんな振る舞いはやめて 7 00:01:42,958 --> 00:01:43,833 笑顔できれいに撮らなきゃ 8 00:01:43,833 --> 00:01:45,417 笑顔できれいに撮らなきゃ M市 1964年 9 00:01:45,417 --> 00:01:45,500 M市 1964年 10 00:01:45,500 --> 00:01:47,667 ちゃんと服を着なさい M市 1964年 11 00:01:47,667 --> 00:01:48,667 M市 1964年 12 00:01:49,250 --> 00:01:51,750 ダシヤ 着替えてないの? 13 00:01:51,833 --> 00:01:53,875 写真を撮るのに 14 00:01:54,583 --> 00:01:55,917 今? 15 00:01:56,000 --> 00:01:57,750 何のために? 16 00:01:57,833 --> 00:01:59,458 もちろん記念によ 17 00:01:59,542 --> 00:02:02,917 あなたは結婚して 家を出ていく 18 00:02:03,000 --> 00:02:05,583 着替えなさい 早くして 19 00:02:05,667 --> 00:02:06,875 この子を見て 20 00:02:06,958 --> 00:02:09,208 なぜ黒い服を着る? 21 00:02:09,292 --> 00:02:10,125 おいで 22 00:02:10,208 --> 00:02:11,917 もう時間がない 23 00:02:12,792 --> 00:02:13,625 マレム 24 00:02:13,708 --> 00:02:14,583 はい 25 00:02:14,667 --> 00:02:17,042 せっかくだから 皆で撮ろう 26 00:02:17,583 --> 00:02:18,625 来てくれ 27 00:02:18,708 --> 00:02:20,375 ディビョさんも 28 00:02:20,458 --> 00:02:21,333 皆 一緒に 29 00:02:21,417 --> 00:02:22,375 ラジャも 30 00:02:22,458 --> 00:02:23,833 集まって! 31 00:02:23,917 --> 00:02:25,375 写真を撮ろう 32 00:02:26,208 --> 00:02:27,417 こっちよ 33 00:02:27,500 --> 00:02:28,792 早く! 34 00:02:30,125 --> 00:02:31,625 うまく撮ってくれ 35 00:02:31,708 --> 00:02:32,625 はい 36 00:02:35,417 --> 00:02:36,458 近寄って 37 00:02:36,542 --> 00:02:38,750 そう もう少し寄って 38 00:02:38,833 --> 00:02:40,500 よし いいですね 39 00:02:40,583 --> 00:02:43,000 1 2… 40 00:03:56,250 --> 00:03:59,042 原作:ラティ・クマラ 41 00:04:00,833 --> 00:04:05,917 シガレットガール 42 00:04:17,667 --> 00:04:19,917 なぜ母の写真があるの? 43 00:04:21,500 --> 00:04:23,625 本当に? どの女性? 44 00:04:30,292 --> 00:04:32,083 お母さんの名前は? 45 00:04:33,583 --> 00:04:35,167 悪いけど 46 00:04:35,250 --> 00:04:39,458 知らない人に 母の名前を言いたくない 47 00:04:43,583 --> 00:04:46,667 オフィスで電話に出なくちゃ 48 00:04:46,750 --> 00:04:48,958 何かあれば呼んで 49 00:04:49,042 --> 00:04:50,417 失礼するわね 50 00:04:54,375 --> 00:04:55,750 分かった 51 00:04:56,667 --> 00:04:57,500 僕は… 52 00:05:04,208 --> 00:05:05,875 何か問題でも? 53 00:05:05,958 --> 00:05:07,833 ちょっと待って 54 00:05:13,833 --> 00:05:16,083 病院に電話しても? 55 00:05:16,167 --> 00:05:17,542 いいですよ 56 00:05:19,667 --> 00:05:22,042 どうぞ つながったわ 57 00:05:22,125 --> 00:05:23,833 医師のアルムです 58 00:05:25,083 --> 00:05:28,042 何時頃 熱が上がったの? 59 00:05:30,167 --> 00:05:33,542 分かった ラティ先生に診てもらって 60 00:05:33,625 --> 00:05:35,667 すぐ病院に戻るわ 61 00:05:35,750 --> 00:05:37,167 よろしく 62 00:05:38,042 --> 00:05:39,375 ありがとう 63 00:05:42,000 --> 00:05:43,458 病院に戻るわ 64 00:05:43,542 --> 00:05:44,583 話せる? 65 00:05:44,667 --> 00:05:48,000 用があれば この番号に電話して 66 00:05:48,083 --> 00:05:50,292 それじゃあ これで 67 00:05:50,375 --> 00:05:52,500 ねえ ちょっと待って 68 00:05:52,583 --> 00:05:54,375 まだ何か? 69 00:05:54,458 --> 00:05:57,458 先生のお母さんの 名前を教えて 70 00:05:57,542 --> 00:05:59,458 緊急なんだ 71 00:05:59,542 --> 00:06:02,083 父が写真の中の人を捜してる 72 00:06:02,167 --> 00:06:05,500 あなたのお父さんが 誰かも知らない 73 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 母の友達? 74 00:06:06,667 --> 00:06:08,083 遠い親戚? 75 00:06:08,167 --> 00:06:09,708 説明して 76 00:06:09,792 --> 00:06:12,167 訳が分からないわ 77 00:06:12,250 --> 00:06:16,292 父とその人の関係は 僕も知らないんだ 78 00:06:18,792 --> 00:06:19,875 でも… 79 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 父は重病で 80 00:06:23,375 --> 00:06:25,167 これは最期の願いだ 81 00:06:26,125 --> 00:06:28,042 大切なことだと思う 82 00:06:33,375 --> 00:06:37,792 これが母のルカヤよ 83 00:06:37,875 --> 00:06:41,750 祖父のイドロスに 84 00:06:41,833 --> 00:06:43,208 祖母のロメイサ 85 00:06:43,292 --> 00:06:46,375 そして これは伯母よ 86 00:06:47,042 --> 00:06:48,958 誰を捜してるの? 87 00:06:49,042 --> 00:06:51,542 ジェンヤだ 彼女はどれ? 88 00:06:52,667 --> 00:06:53,542 待って 89 00:06:57,417 --> 00:06:59,208 知らないわ 90 00:07:01,917 --> 00:07:05,917 写真を撮った場所は どこか知ってる? 91 00:07:06,708 --> 00:07:12,042 ここは古い建物が多いけど もう残っていないと思う 92 00:07:13,000 --> 00:07:15,917 もう行かないと 遅いから 93 00:07:16,000 --> 00:07:17,958 待って お願いだ 94 00:07:18,042 --> 00:07:19,042 何なの? 95 00:07:19,125 --> 00:07:21,833 ジェンヤが書いた古い手紙だ 96 00:07:21,917 --> 00:07:25,708 彼女と僕らの家族との 関係は分からない 97 00:07:25,792 --> 00:07:27,792 誰か知らないからね 98 00:07:28,458 --> 00:07:30,583 でも きっと何かある 99 00:07:31,542 --> 00:07:33,750 まずは読んでくれ 頼む 100 00:07:35,083 --> 00:07:36,375 お願いだ 101 00:07:56,625 --> 00:08:00,708 “クレテック博物館 中部ジャワ” 102 00:08:00,792 --> 00:08:06,333 決して理解できない謎で この世界は動いている 103 00:08:08,292 --> 00:08:13,000 でも どこかに必ず 空白が存在していて 104 00:08:13,083 --> 00:08:17,458 探し求める答えを 私たちに教えてくれる 105 00:08:23,667 --> 00:08:25,125 私には⸺ 106 00:08:26,542 --> 00:08:30,625 たった1つ 行きたい場所がある 107 00:09:03,458 --> 00:09:08,875 ここでは生命の匂いを 全て嗅ぐことができる 108 00:09:19,667 --> 00:09:22,167 香りに導かれて⸺ 109 00:09:22,875 --> 00:09:26,458 私は本当の自分になれるのだ 110 00:09:30,375 --> 00:09:35,792 私がしていることは 誰にも知られてはならない 111 00:09:48,542 --> 00:09:49,833 どうか続けて 112 00:09:49,917 --> 00:09:52,083 誰にも言いません 113 00:09:53,125 --> 00:09:55,583 これを運べと言われただけ 114 00:10:54,875 --> 00:10:56,292 ディビョさん? 115 00:11:04,708 --> 00:11:07,542 あなただったの ラジャさん 116 00:11:08,375 --> 00:11:11,292 作業中は気をつけてね 117 00:11:11,375 --> 00:11:12,167 手伝う? 118 00:11:12,250 --> 00:11:14,625 大丈夫です すみません 119 00:11:15,375 --> 00:11:18,708 そうだ あなたのクルポンは 絶品だとか 120 00:11:18,792 --> 00:11:19,708 本当に? 121 00:11:19,792 --> 00:11:20,750 そうよ 122 00:11:21,333 --> 00:11:23,083 食べてみたいな 123 00:11:23,167 --> 00:11:26,500 明日 あなたのために 作ってあげる 124 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 ええ ぜひ! 125 00:11:28,750 --> 00:11:31,125 それじゃあ どうも 126 00:11:44,042 --> 00:11:45,417 仕事に戻ります 127 00:11:53,458 --> 00:11:55,250 ラジャさん 128 00:11:55,333 --> 00:11:57,667 クルポンを作ったわ 129 00:11:57,750 --> 00:11:59,875 これを待ってました 130 00:11:59,958 --> 00:12:01,292 皆で食べよう 131 00:12:01,375 --> 00:12:02,000 どう? 132 00:12:02,083 --> 00:12:03,042 おいしい 133 00:12:03,125 --> 00:12:04,167 食べてみて 134 00:12:04,250 --> 00:12:05,417 さあ どうぞ 135 00:12:05,500 --> 00:12:07,417 蒸したてですよ 136 00:12:07,500 --> 00:12:08,083 うまい 137 00:12:08,167 --> 00:12:09,042 熱いわよ 138 00:12:09,125 --> 00:12:12,125 皆で一緒に食べましょう 139 00:12:12,208 --> 00:12:13,792 召し上がれ 140 00:12:14,750 --> 00:12:17,042 マレムさんの手作りだ 141 00:12:17,125 --> 00:12:18,125 食べて 142 00:12:18,208 --> 00:12:20,917 慌てないでね 味はどう? 143 00:12:21,000 --> 00:12:23,625 まだ たくさんあるから 144 00:12:23,708 --> 00:12:25,833 大丈夫ですよ 145 00:12:25,917 --> 00:12:27,500 遠慮しないで 146 00:12:38,125 --> 00:12:40,167 ラジャさん ごちそうさま 147 00:12:40,250 --> 00:12:41,458 まだあるよ 148 00:12:41,542 --> 00:12:42,542 どうも 149 00:12:44,125 --> 00:12:47,542 皆と友達になったみたいね 150 00:12:48,625 --> 00:12:49,583 まあ 151 00:12:50,500 --> 00:12:52,083 でも全員じゃない 152 00:12:58,333 --> 00:12:59,042 これを 153 00:12:59,875 --> 00:13:02,750 メゴさんからの 最初の納品です 154 00:13:04,167 --> 00:13:05,333 質がいい 155 00:13:05,417 --> 00:13:06,292 ええ 156 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 つぼみがいっぱい 157 00:13:11,042 --> 00:13:12,500 良心的なのね 158 00:13:13,708 --> 00:13:14,542 おい 159 00:13:15,250 --> 00:13:16,375 何なんだ? 160 00:13:16,917 --> 00:13:19,208 ここは たばこ畑か? 161 00:13:20,417 --> 00:13:24,625 こんな未成熟の葉で どうやって作る気だ? 162 00:13:24,708 --> 00:13:25,208 なあ 163 00:13:25,292 --> 00:13:27,542 同意したでしょ 164 00:13:27,625 --> 00:13:32,458 新鮮なものを買えば いい葉が手に入るのよ 165 00:13:32,542 --> 00:13:34,500 それは分かってる 166 00:13:34,583 --> 00:13:36,542 だが手間がかかるぞ 167 00:13:36,625 --> 00:13:39,458 熟成させる時間が必要になる 168 00:13:41,042 --> 00:13:44,375 それに初めての取引相手だ 169 00:13:46,708 --> 00:13:49,917 以前 メゴさんの畑で 働いていました 170 00:13:50,000 --> 00:13:51,792 すばらしい畑です 171 00:13:52,667 --> 00:13:57,708 彼は私を信用して 頭金なしで取引してくれた 172 00:13:59,292 --> 00:14:01,625 頭金なしで? 173 00:14:01,708 --> 00:14:02,833 可能なの? 174 00:14:04,375 --> 00:14:09,083 ムルデカの話をした時 彼も取引先を探していて 175 00:14:09,167 --> 00:14:13,792 また買うと言ったら 同意してくれました 176 00:14:15,750 --> 00:14:19,917 たばこの乾燥には 空き倉庫を使います 177 00:14:20,000 --> 00:14:21,542 私がやります 178 00:14:24,583 --> 00:14:25,458 なあ 179 00:14:25,542 --> 00:14:26,500 はい 180 00:14:27,417 --> 00:14:30,375 ここで働いてる期間は? 181 00:14:32,333 --> 00:14:34,667 3ヵ月ぐらいです 182 00:14:36,208 --> 00:14:37,375 3ヵ月か 183 00:14:49,625 --> 00:14:50,500 よし 184 00:14:51,375 --> 00:14:53,167 よくやった 185 00:14:54,667 --> 00:14:58,000 自分の仕事に戻りなさい 186 00:14:58,083 --> 00:14:59,125 はい 187 00:14:59,833 --> 00:15:02,833 分かりました 失礼します 188 00:15:12,292 --> 00:15:13,667 なあ 189 00:15:13,750 --> 00:15:15,000 見たか? 190 00:15:15,083 --> 00:15:18,250 これが運命というものだ 191 00:15:19,542 --> 00:15:23,417 お前は市場で 彼を助けるよう頼んだ 192 00:15:23,500 --> 00:15:28,000 私たちの祈りの答えは 彼なんだよ 193 00:15:30,042 --> 00:15:32,333 どういう意味? 194 00:15:32,417 --> 00:15:37,000 賢いのに 私の言うことが 分からないのか 195 00:15:40,667 --> 00:15:46,042 ラジャは新しい作業長に なるかもしれん 196 00:15:49,208 --> 00:15:52,292 不安だったんだ 197 00:15:52,375 --> 00:15:54,958 お前は結婚して工場を去る 198 00:15:55,042 --> 00:15:56,833 誰が私を助ける? 199 00:15:57,625 --> 00:16:01,833 だが これでもう 解決策を見つけたぞ 200 00:16:06,292 --> 00:16:07,667 もう行くわ 201 00:16:08,167 --> 00:16:10,208 母さんに呼ばれてる 202 00:16:10,292 --> 00:16:11,333 ああ 203 00:16:12,125 --> 00:16:14,583 母さんにも伝えてくれ 204 00:16:14,667 --> 00:16:15,667 いいな? 205 00:16:16,792 --> 00:16:20,083 人生には神秘的なことがある 206 00:16:21,083 --> 00:16:23,208 誰にも分からない 207 00:16:24,167 --> 00:16:26,917 それがいつ訪れるのか 208 00:16:32,417 --> 00:16:34,792 ジェンヤは 君の母親ではない? 209 00:16:35,583 --> 00:16:40,167 “ジェン”というのは 名前じゃないわ 210 00:16:40,250 --> 00:16:45,625 当時の立派な女性への 敬称のようなものよ 211 00:16:46,542 --> 00:16:49,792 母をそう呼ぶ人はいない 212 00:16:52,208 --> 00:16:55,833 あなたはジャカルタの外を 知るべきよ 213 00:16:58,125 --> 00:16:59,833 出身が分かるの? 214 00:16:59,917 --> 00:17:02,042 見た目で分かるわ 215 00:17:02,125 --> 00:17:06,042 あなたの話し方や 服装からも明らかよ 216 00:17:06,125 --> 00:17:08,458 ジャカルタ出身に違いない 217 00:17:15,958 --> 00:17:19,375 ごめんなさい 悪気はないの 218 00:17:21,250 --> 00:17:26,333 口を開けると 言葉が出てきちゃうのよ 219 00:17:28,875 --> 00:17:30,417 いや 間違ってない 220 00:17:32,208 --> 00:17:33,667 僕が最初に… 221 00:17:34,833 --> 00:17:36,833 失礼なことをした 222 00:17:38,333 --> 00:17:41,000 だから やり直したい 223 00:17:43,125 --> 00:17:45,583 ちょっと戸惑ってたんだ 224 00:17:48,333 --> 00:17:51,417 最初から やり直さないか? 225 00:17:55,375 --> 00:17:58,000 こんにちは 先生 僕の名前は… 226 00:18:00,083 --> 00:18:00,958 レバスだ 227 00:18:02,583 --> 00:18:05,042 どうか助けてほしい 228 00:18:05,917 --> 00:18:09,583 ジャカルタの人が皆 図々しいわけじゃない 229 00:18:09,667 --> 00:18:11,250 僕も本当は違う 230 00:18:14,750 --> 00:18:17,875 今の発言を証明したいなら 231 00:18:17,958 --> 00:18:21,375 あなた もっと努力しなさい 232 00:18:22,208 --> 00:18:27,292 私を先生と呼ばないで ここでは医者じゃない 233 00:18:27,375 --> 00:18:31,167 あなたは私の患者じゃないわ 234 00:18:31,750 --> 00:18:32,708 分かった 235 00:18:34,125 --> 00:18:35,042 アルム 236 00:18:35,750 --> 00:18:39,667 他に何か知ってるなら 教えてくれ 237 00:18:39,750 --> 00:18:42,417 ジェンヤを捜す手がかりは? 238 00:18:47,500 --> 00:18:52,167 私は自分の家族のことを あまり知らないの 239 00:18:52,250 --> 00:18:54,333 母が話したがらない 240 00:18:54,417 --> 00:18:57,792 でも これだけは言える 241 00:18:57,875 --> 00:19:01,625 母は祖父の事業に 全く興味がなかった 242 00:19:01,708 --> 00:19:03,500 そうか 243 00:19:04,500 --> 00:19:07,000 でも考えてみて 244 00:19:07,083 --> 00:19:11,500 誰ならジェンヤと呼ばれる 可能性がある? 245 00:19:12,500 --> 00:19:14,625 祖母じゃないわね 246 00:19:14,708 --> 00:19:18,208 女性従業員の名前は知らない 247 00:19:18,292 --> 00:19:22,958 だからジェンヤと呼ばれる 可能性があるのは 248 00:19:23,042 --> 00:19:24,208 伯母だわ 249 00:19:24,292 --> 00:19:25,833 名前はダシヤ 250 00:19:25,917 --> 00:19:29,458 よし 伯母さんに会える? 251 00:19:29,542 --> 00:19:30,833 どうかしら 252 00:19:30,917 --> 00:19:33,917 今どこにいるか知らないの 253 00:19:34,000 --> 00:19:36,542 え? どういうこと? 254 00:19:38,250 --> 00:19:42,500 君が知らなくても お母さんなら分かるだろ? 255 00:19:42,583 --> 00:19:43,875 たぶんね 256 00:19:43,958 --> 00:19:47,708 でも伯母のことを聞くと 母は泣くの 257 00:19:47,792 --> 00:19:49,750 だから聞けない 258 00:19:49,833 --> 00:19:50,958 分かった? 259 00:19:55,833 --> 00:19:57,542 ねえ 待ってくれ 260 00:19:57,625 --> 00:19:59,000 ここは何? 261 00:19:59,083 --> 00:20:01,958 寄贈品を保管する倉庫よ 262 00:20:05,333 --> 00:20:06,542 見ていいの? 263 00:20:06,625 --> 00:20:09,125 元々は うちの家族の物よ 264 00:20:09,208 --> 00:20:11,500 でも寄贈したから 265 00:20:11,583 --> 00:20:13,167 もう違うだろ 266 00:20:13,250 --> 00:20:14,875 どうしたいの? 267 00:20:14,958 --> 00:20:18,667 ここで待つか お父さんを助けるか? 268 00:20:18,750 --> 00:20:19,792 分かった 269 00:20:34,042 --> 00:20:37,875 ここにある物全部は 確認してないけど 270 00:20:37,958 --> 00:20:41,125 手紙があったのを思い出した 271 00:20:41,208 --> 00:20:46,500 あなたが持ってた手紙と 筆跡がよく似てたのよ 272 00:20:46,583 --> 00:20:47,792 確認しなきゃ 273 00:20:47,875 --> 00:20:49,458 ああ 274 00:20:49,542 --> 00:20:52,125 “ジェンヤの話を聞いて 母さんが口を利かない” 275 00:20:52,125 --> 00:20:54,208 これは何かしら “ジェンヤの話を聞いて 母さんが口を利かない” 276 00:20:54,292 --> 00:20:57,458 “母さんと話せ” 277 00:20:57,458 --> 00:20:58,583 違うわね “母さんと話せ” 278 00:21:08,708 --> 00:21:12,375 もう工場で働く必要はないわ 279 00:21:13,917 --> 00:21:16,625 出歩いちゃダメよ 280 00:21:17,250 --> 00:21:19,708 結婚式まで 281 00:21:20,292 --> 00:21:22,667 あなたを隔離するわ 282 00:21:28,542 --> 00:21:29,708 気をつけて 283 00:21:34,750 --> 00:21:37,000 “ムルデカ・ジャヤ” 284 00:21:42,625 --> 00:21:44,417 “イドロス・モエリア” 285 00:21:48,708 --> 00:21:54,250 あちこち捜したのよ 2人とも ここにいたのね 286 00:21:58,042 --> 00:22:01,875 スリさん 寄贈品を確認してたの 287 00:22:02,375 --> 00:22:06,500 あなたを捜したけど 見つからなくて 288 00:22:06,583 --> 00:22:08,458 問題ないわ 大丈夫 289 00:22:08,958 --> 00:22:12,750 レバスさん 写真を撮りましょう 290 00:22:14,625 --> 00:22:19,208 DRのご子息が 来てくださった記念よ 291 00:22:19,292 --> 00:22:22,042 お父様と撮った写真がある 292 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 それと並べて飾りたいの 293 00:22:24,667 --> 00:22:26,500 すぐ終わるから 294 00:22:26,583 --> 00:22:27,958 待たせてるの 295 00:22:28,042 --> 00:22:29,333 さあ早く! 296 00:23:50,042 --> 00:23:53,667 調香室の鍵をありがとう 297 00:24:16,875 --> 00:24:20,417 テンペはこう揚げるの ゆっくり入れて 298 00:24:20,500 --> 00:24:22,875 さあ やってみてください 299 00:24:31,042 --> 00:24:32,375 ここに座って 300 00:24:34,667 --> 00:24:38,583 これは君のイス 301 00:24:38,667 --> 00:24:40,333 君の机だ 302 00:24:40,417 --> 00:24:42,500 ここの物は使っていい 303 00:24:42,583 --> 00:24:45,042 君が指揮するんだ 304 00:24:48,208 --> 00:24:52,875 投げ入れちゃダメです 油が飛び散る 305 00:24:53,792 --> 00:24:56,292 ゆっくり 怖がらないで 306 00:24:58,667 --> 00:25:00,167 どこへ? 307 00:25:00,750 --> 00:25:02,917 テンペはどうするの? 308 00:25:03,000 --> 00:25:04,875 こんにちは 皆さん 309 00:25:04,958 --> 00:25:06,667 こんにちは 310 00:25:06,750 --> 00:25:10,542 ラジャが新しい作業長です 311 00:25:10,625 --> 00:25:11,833 分かりました 312 00:25:11,917 --> 00:25:13,750 おめでとう! 313 00:25:13,833 --> 00:25:15,750 大騒ぎしないで 314 00:25:31,250 --> 00:25:33,292 DRが絡んでるのね 315 00:25:43,208 --> 00:25:44,958 誤解しないで 316 00:25:45,542 --> 00:25:47,667 最初に言うべきだったが 317 00:25:48,708 --> 00:25:51,208 これは個人的な問題だ 318 00:25:51,875 --> 00:25:54,250 会社とは関係ないよ 319 00:25:54,875 --> 00:25:56,917 最初に言っただろ 320 00:25:57,000 --> 00:25:59,875 ジェンヤを捜す理由は 知らない 321 00:26:03,375 --> 00:26:05,792 でも報酬が必要なら… 322 00:26:05,875 --> 00:26:08,708 ねえ ちょっと待ってよ 323 00:26:11,292 --> 00:26:12,458 何ですって? 324 00:26:12,542 --> 00:26:14,583 もう一度 言って 325 00:26:14,667 --> 00:26:16,333 報酬? 326 00:26:17,208 --> 00:26:19,875 助けを求めたのは誰? 327 00:26:20,958 --> 00:26:22,250 そうだね 328 00:26:23,458 --> 00:26:25,500 僕がお願いした 329 00:26:29,208 --> 00:26:30,292 違うんだ 330 00:26:30,375 --> 00:26:31,292 何が? 331 00:26:31,375 --> 00:26:33,500 説明しなさいよ 332 00:26:33,583 --> 00:26:35,792 分かった 聞いてくれ 333 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 DRと聞くと 大抵の人は⸺ 334 00:26:40,667 --> 00:26:44,292 金の無心とか 何かを要求してくる 335 00:26:46,000 --> 00:26:47,125 あのね… 336 00:26:51,958 --> 00:26:53,750 言っておくけど 337 00:26:53,833 --> 00:26:58,167 私は たばこが大嫌いなの 338 00:26:59,208 --> 00:27:01,375 たばこは病気の元よ 339 00:27:01,917 --> 00:27:03,167 分かった? 340 00:27:06,625 --> 00:27:07,583 ああ 341 00:27:07,667 --> 00:27:09,083 ごめん 謝るよ 342 00:27:09,708 --> 00:27:14,292 あなたを助けるのに 他意はないわ 343 00:27:14,375 --> 00:27:18,292 伯母や家族に 何があったか知りたいだけ 344 00:27:23,125 --> 00:27:25,958 人の話をちゃんと聞いて 345 00:27:29,083 --> 00:27:32,167 それに私は医者だから 言えないわ 346 00:27:32,250 --> 00:27:36,208 病気のお父さんを 助けられないなんて 347 00:27:37,375 --> 00:27:43,333 その息子がどんなに 礼儀知らずだとしてもね 348 00:27:45,708 --> 00:27:47,333 分かった? 349 00:27:49,375 --> 00:27:50,625 ああ 悪かった 350 00:27:50,708 --> 00:27:54,208 あなたの謝罪は聞き飽きたわ 351 00:28:14,750 --> 00:28:15,667 見つけた 352 00:28:15,750 --> 00:28:17,208 何を? 353 00:28:17,833 --> 00:28:19,500 手紙を見つけた 354 00:28:19,583 --> 00:28:22,167 嫌なら あとで読んで 355 00:28:22,250 --> 00:28:24,167 いいわ 見せて 356 00:28:29,833 --> 00:28:31,333 一緒に読む? 357 00:28:45,958 --> 00:28:49,042 婚約の儀式まで あと数日 358 00:28:49,125 --> 00:28:53,542 母は私に まともな女になれと言う 359 00:28:54,167 --> 00:28:56,333 つまり料理をして 360 00:28:56,417 --> 00:28:59,250 化粧をし 子供を産めと 361 00:29:00,792 --> 00:29:04,625 ねえ なぜできないの? 362 00:29:04,708 --> 00:29:08,375 私が教えていないと お義母(かあ)さんに思われる 363 00:29:10,208 --> 00:29:11,500 こうするの 364 00:29:12,083 --> 00:29:16,250 端を先に結んでから ここに通すのよ 365 00:29:19,542 --> 00:29:21,000 お邪魔します 366 00:29:21,083 --> 00:29:22,625 いらっしゃい 367 00:29:22,708 --> 00:29:24,333 どうも 368 00:29:24,417 --> 00:29:27,375 庭のバラを持ってきたの 369 00:29:27,458 --> 00:29:29,583 父がおばさまにって 370 00:29:29,667 --> 00:29:32,792 ダシヤさんの婚約祝いよ 371 00:29:33,917 --> 00:29:36,500 父がおばさまの好きな花だと 372 00:29:38,208 --> 00:29:39,417 ありがとう 373 00:29:39,500 --> 00:29:41,292 どういたしまして 374 00:29:41,375 --> 00:29:42,208 行く? 375 00:29:42,292 --> 00:29:44,292 これが終わったらね 376 00:29:44,375 --> 00:29:46,708 工場へ ラジャさんがいる 377 00:29:49,125 --> 00:29:50,333 先に行くわ 378 00:29:50,417 --> 00:29:51,958 失礼します 379 00:29:52,042 --> 00:29:53,333 追いかけるわ 380 00:29:58,583 --> 00:30:00,125 ラジャさんが何? 381 00:30:00,208 --> 00:30:03,250 プルワンティは 彼が好きみたい 382 00:30:03,333 --> 00:30:05,875 彼もプルワンティが好きよ 383 00:30:05,958 --> 00:30:07,125 分かるの? 384 00:30:08,417 --> 00:30:10,875 女の直感よ 間違いない 385 00:30:11,958 --> 00:30:13,125 もう十分ね 386 00:30:13,208 --> 00:30:14,833 終わったわ 387 00:30:22,708 --> 00:30:25,917 バラの話は お父さんに黙ってて 388 00:30:38,583 --> 00:30:40,750 そういう時があったの 389 00:30:40,833 --> 00:30:43,417 ジャガドさんと私にはね 390 00:30:45,125 --> 00:30:49,417 もう持ち出す必要もない 過去のことよ 391 00:30:50,000 --> 00:30:51,958 こう思いなさい 392 00:30:53,500 --> 00:30:55,792 親っていうのは 393 00:30:57,167 --> 00:30:59,708 あなたより経験豊富だと 394 00:31:02,958 --> 00:31:06,625 あなたにとって この結婚は最良の選択よ 395 00:31:08,375 --> 00:31:11,208 私たちの事業にも重要なの 396 00:31:14,042 --> 00:31:15,292 ええ 母さん 397 00:31:15,875 --> 00:31:17,167 分かってる 398 00:31:20,167 --> 00:31:22,125 こう考えて 399 00:31:23,333 --> 00:31:25,458 結婚はあなたの義務よ 400 00:31:27,708 --> 00:31:31,083 きっと後悔なんてしないわ 401 00:31:46,958 --> 00:31:49,875 何かあれば連絡して 402 00:31:49,958 --> 00:31:52,000 納品をありがとう 403 00:31:52,083 --> 00:31:53,458 品質がいい 404 00:31:53,542 --> 00:31:54,833 ありがとう 405 00:31:54,917 --> 00:31:56,208 感謝してる 406 00:31:56,292 --> 00:31:57,542 こちらこそ 407 00:31:57,625 --> 00:31:58,750 一緒にやろう 408 00:31:58,833 --> 00:32:01,000 今後もよろしく 409 00:34:18,708 --> 00:34:21,625 おい 待て 410 00:34:23,625 --> 00:34:25,333 何をやってる? 411 00:34:30,750 --> 00:34:33,292 どうやって中へ入った? 412 00:34:33,875 --> 00:34:35,042 誰が許可を? 413 00:34:35,917 --> 00:34:38,708 女は調香室に入れない 414 00:34:40,292 --> 00:34:41,792 ディビョさん 415 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 きっとダシヤには 何か理由があるはずだ 416 00:34:46,417 --> 00:34:47,667 そうだな? 417 00:34:50,250 --> 00:34:52,042 新しい香りを考えた 418 00:34:52,125 --> 00:34:54,000 なんてことだ 419 00:34:54,083 --> 00:34:55,792 分かってください 420 00:34:56,292 --> 00:34:59,417 新しいことを始めないと 421 00:34:59,500 --> 00:35:01,417 プロクラマシに負ける 422 00:35:01,500 --> 00:35:03,417 香りが悪いと? 423 00:35:04,958 --> 00:35:06,208 何が分かる? 424 00:35:06,292 --> 00:35:07,542 分かるわ 425 00:35:08,833 --> 00:35:10,833 チャンスをくれたら 426 00:35:15,292 --> 00:35:17,292 時間があれば証明する 427 00:35:17,375 --> 00:35:18,708 やり過ぎだ 428 00:35:18,792 --> 00:35:20,250 一線を越えてる 429 00:35:20,333 --> 00:35:22,792 女は調香室に入れん 430 00:35:22,875 --> 00:35:24,750 よくないことだ 431 00:35:24,833 --> 00:35:29,833 ムルデカの味が落ちても 私を責めないでくれ 432 00:35:32,708 --> 00:35:33,708 ディビョさん 433 00:35:35,000 --> 00:35:37,333 明日までに掃除します 434 00:35:39,750 --> 00:35:41,167 大丈夫ですよ 435 00:35:45,375 --> 00:35:47,292 清潔にしなくては 436 00:35:47,375 --> 00:35:49,000 ええ 私がやります 437 00:35:49,083 --> 00:35:51,083 女の臭いはダメだ 438 00:35:53,042 --> 00:35:54,708 これも清潔にしろ 439 00:36:05,708 --> 00:36:07,542 かわいい娘よ 440 00:36:07,625 --> 00:36:09,500 ラジャに渡すんだ 441 00:36:11,417 --> 00:36:13,792 ただ渡せばいい 442 00:36:21,375 --> 00:36:22,917 お嬢さん! 443 00:36:23,000 --> 00:36:23,958 ダシヤさん 444 00:36:24,833 --> 00:36:25,875 待って 445 00:36:26,583 --> 00:36:29,500 あなたは私の行動を 誤解してる 446 00:36:32,125 --> 00:36:33,000 お嬢さん 447 00:36:34,875 --> 00:36:36,083 ダシヤさん! 448 00:36:39,083 --> 00:36:40,125 ダシヤさん 449 00:36:41,208 --> 00:36:42,250 ダシヤさん 450 00:36:43,292 --> 00:36:44,583 お願いだ 451 00:36:45,333 --> 00:36:46,542 説明させて 452 00:36:50,333 --> 00:36:51,500 まず 453 00:36:52,417 --> 00:36:55,958 あなたは 父と従業員を手なずけ 454 00:36:56,042 --> 00:36:58,125 作業長になった 455 00:36:59,458 --> 00:37:00,667 次に 456 00:37:00,750 --> 00:37:05,083 私を陥れるために鍵を渡した 457 00:37:06,208 --> 00:37:07,458 そして 458 00:37:07,542 --> 00:37:11,250 工場に来てた人と 自分で取引を始めた 459 00:37:11,333 --> 00:37:11,958 見たわ 460 00:37:12,042 --> 00:37:13,500 ちょっと待って 461 00:37:16,917 --> 00:37:20,417 旦那様の信頼を 裏切るつもりはない 462 00:37:22,625 --> 00:37:24,958 旦那様に助けられた 463 00:37:25,667 --> 00:37:27,375 ご家族に恩がある 464 00:37:29,250 --> 00:37:31,167 作業長になったのは 465 00:37:31,875 --> 00:37:34,917 鍵を手に入れるためです 466 00:37:36,333 --> 00:37:40,000 私はあなたを陥れたりしない 467 00:37:42,333 --> 00:37:45,792 さっき 取引していたのは… 468 00:37:48,875 --> 00:37:51,125 資金を得るためです 469 00:37:53,542 --> 00:37:55,792 父は知ってるの? 470 00:37:55,875 --> 00:37:57,000 いいえ 471 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 旦那様の事業には 影響しません 472 00:38:00,292 --> 00:38:01,958 給料が不満なの? 473 00:38:02,042 --> 00:38:03,333 違います 474 00:38:03,833 --> 00:38:05,208 そうじゃない 475 00:38:08,208 --> 00:38:09,333 私は… 476 00:38:10,333 --> 00:38:12,292 実力を証明したい 477 00:38:23,125 --> 00:38:26,333 あなたは父に信頼されてる 478 00:38:27,500 --> 00:38:29,708 従業員にも尊敬されてる 479 00:38:29,792 --> 00:38:31,750 誰に証明したいの? 480 00:38:31,833 --> 00:38:33,208 あなたにです 481 00:38:53,417 --> 00:38:55,417 あなたといると 482 00:38:57,750 --> 00:39:00,000 理解できない感情が湧く 483 00:39:03,792 --> 00:39:07,292 この感情を抑えようとしても 484 00:39:09,250 --> 00:39:11,208 欲望が芽生える 485 00:39:16,167 --> 00:39:17,875 会う度に 486 00:39:19,792 --> 00:39:23,583 何かを感じる 487 00:39:26,667 --> 00:39:28,875 こんなの初めてだ 488 00:39:31,458 --> 00:39:32,708 私? 489 00:39:36,583 --> 00:39:37,792 私に? 490 00:39:39,833 --> 00:39:42,708 でも私は他の女と違うわ 491 00:39:43,667 --> 00:39:45,875 男に仕えたくない 492 00:39:47,208 --> 00:39:51,333 ただ家にいるなんて ご免よ 493 00:39:52,208 --> 00:39:54,542 考えることは1つ 494 00:39:56,250 --> 00:39:57,083 クレテックよ 495 00:39:57,167 --> 00:39:58,250 ええ 496 00:39:59,750 --> 00:40:01,458 知っています 497 00:40:05,208 --> 00:40:07,792 皆が理解しなくても⸺ 498 00:40:10,417 --> 00:40:11,875 私は違う 499 00:40:18,833 --> 00:40:20,958 あなたの全てが⸺ 500 00:40:23,625 --> 00:40:25,250 好きなんです 501 00:40:34,250 --> 00:40:36,417 私には誰もいない 502 00:40:38,208 --> 00:40:39,833 何も持ってない 503 00:40:41,750 --> 00:40:43,583 でも約束します 504 00:40:44,500 --> 00:40:47,875 私は成功してみせる 505 00:40:49,000 --> 00:40:53,375 あなたに ふさわしい人生を 与えるために 506 00:40:54,500 --> 00:40:55,750 ダシヤ 507 00:41:05,208 --> 00:41:09,458 どうして今 そんな話をするの? 508 00:41:11,208 --> 00:41:14,583 もう遅すぎるわ 509 00:41:15,875 --> 00:41:19,500 夢は全部 捨てたのに 510 00:41:21,500 --> 00:41:22,958 分かってるのよ 511 00:41:23,708 --> 00:41:27,208 欲しいものは 決して手に入らない 512 00:41:29,958 --> 00:41:32,125 教えてください 513 00:41:33,375 --> 00:41:35,083 何が欲しい? 514 00:41:41,333 --> 00:41:42,875 何のために? 515 00:42:56,333 --> 00:43:00,792 “イドロス・モエリア クレテック工場” 516 00:43:08,917 --> 00:43:10,125 どちら様? 517 00:43:11,500 --> 00:43:12,917 迷いましたか? 518 00:43:13,000 --> 00:43:15,792 ここが私の目的地ですよ 519 00:43:15,875 --> 00:43:16,917 ダシヤさん 520 00:43:18,792 --> 00:43:21,208 お会いしたことが? 521 00:43:21,292 --> 00:43:22,833 そう願います 522 00:43:22,917 --> 00:43:26,250 もう少しマシな初対面がいい 523 00:43:26,333 --> 00:43:29,792 せめて天気が よければいいのに 524 00:43:30,333 --> 00:43:32,833 私がセノ・アジです 525 00:43:34,833 --> 00:43:38,167 滑りやすいから 一緒に行きましょう 526 00:43:42,375 --> 00:43:47,708 自分が何を望んでいるか ちゃんと分かっていた 527 00:43:48,292 --> 00:43:54,167 でも自分で選べるのか それが許されるのか? 528 00:43:54,792 --> 00:43:56,708 今となっても… 529 00:43:56,792 --> 00:44:00,042 私には分からないままだ 530 00:44:07,542 --> 00:44:12,500 彼女が婚約者について 書いた箇所はあった? 531 00:44:13,208 --> 00:44:14,500 セノの話よ 532 00:44:18,125 --> 00:44:19,042 いや 533 00:44:20,083 --> 00:44:23,875 彼女は“P”や“R”の イニシャルを使う 534 00:44:24,583 --> 00:44:27,208 ラジャの話は出てくるけど 535 00:44:27,292 --> 00:44:28,292 なんで? 536 00:44:29,458 --> 00:44:31,042 セノは… 537 00:44:31,625 --> 00:44:33,250 私の父よ 538 00:44:36,208 --> 00:44:40,708 伯母と父が婚約してたとは 知らなかったわ 539 00:44:41,875 --> 00:44:45,708 だから母が 何も言わなかったのかも 540 00:44:49,625 --> 00:44:51,042 なんてことだ 541 00:44:56,708 --> 00:44:58,333 どう思う? 542 00:44:58,417 --> 00:45:00,167 ワクワクしない? 543 00:45:00,250 --> 00:45:02,375 君の父親にも秘密がある 544 00:45:09,792 --> 00:45:11,208 ごめん 545 00:45:12,958 --> 00:45:15,042 つい口が滑った 546 00:45:17,292 --> 00:45:19,625 父は亡くなったわ 547 00:45:20,667 --> 00:45:22,542 私が生まれる前にね 548 00:45:23,542 --> 00:45:26,625 だから父のことは知らない 549 00:45:27,542 --> 00:45:29,167 母から聞いた話よ 550 00:45:30,125 --> 00:45:32,333 父は優秀な軍人で 551 00:45:33,792 --> 00:45:37,125 いつも家族のそばにいたと 552 00:45:44,083 --> 00:45:45,208 これで… 553 00:45:45,292 --> 00:45:49,750 私の父も謎のリストに 加わったわけね 554 00:45:51,542 --> 00:45:53,500 そういうことだ 555 00:45:57,875 --> 00:46:00,042 他の手紙も見つけたい 556 00:46:00,125 --> 00:46:01,333 私は… 557 00:46:02,292 --> 00:46:04,375 父をもっと知りたい 558 00:46:05,208 --> 00:46:06,417 分かった 559 00:46:32,292 --> 00:46:36,542 セノとの婚約の日が 迫っていた 560 00:46:49,125 --> 00:46:52,042 両家は既に顔なじみだった 561 00:46:53,625 --> 00:46:59,375 皆 私とセノを 2人きりにしようとする 562 00:46:59,458 --> 00:47:01,000 どちらも完売だ 563 00:47:02,083 --> 00:47:06,042 私は親たちの計画に 従っているだけ 564 00:47:08,417 --> 00:47:09,708 彼に任せよう 565 00:47:09,792 --> 00:47:10,958 ええ 566 00:47:11,708 --> 00:47:12,917 失礼するわ 567 00:47:21,750 --> 00:47:23,375 分かっている 568 00:47:23,458 --> 00:47:26,292 ラジャを断ったのは正しい 569 00:47:27,667 --> 00:47:32,000 でも なぜ私の心は ざわつくのだろうか? 570 00:47:33,917 --> 00:47:37,417 あなたは私の商品を 売ってください 571 00:47:37,500 --> 00:47:39,667 私はあなたの商品を売る 572 00:47:39,750 --> 00:47:43,875 それぞれ愛好者がいるから 互いの利益になる 573 00:47:49,125 --> 00:47:50,250 父さん 574 00:47:51,083 --> 00:47:54,375 販路を増やすだけじゃダメよ 575 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 何だい? 576 00:47:55,792 --> 00:47:58,542 君はクレテックに興味が? 577 00:48:01,083 --> 00:48:06,083 小さい頃から工場で働き 娘は私を助けてくれた 578 00:48:06,667 --> 00:48:10,125 自慢できる話じゃない 579 00:48:11,917 --> 00:48:14,458 実は私もそう感じていた 580 00:48:15,500 --> 00:48:17,458 市場で見かけた時にね 581 00:48:19,208 --> 00:48:21,708 正直に言うと 582 00:48:22,208 --> 00:48:26,958 ダシヤには女らしい 振る舞いをしてほしい 583 00:48:27,958 --> 00:48:29,667 イドロスさん 584 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 心配は要りません 585 00:48:32,875 --> 00:48:33,917 約束します 586 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 彼女は働かなくていい 587 00:48:37,042 --> 00:48:39,583 常に私が守ります 588 00:48:39,667 --> 00:48:41,667 明日の儀式以降ずっと 589 00:48:43,875 --> 00:48:46,792 あなたの息子さんは男らしい 590 00:48:47,458 --> 00:48:49,875 どうもありがとう 591 00:48:49,958 --> 00:48:51,583 父の教えです 592 00:49:05,042 --> 00:49:09,583 イドロスさんと私が決めた 593 00:49:10,333 --> 00:49:12,542 2人を婚約させると 594 00:49:14,417 --> 00:49:19,167 正直 これでいいのか 確信が持てなかった 595 00:49:19,750 --> 00:49:22,292 ご存じのとおり 596 00:49:22,375 --> 00:49:26,417 私の息子は軍隊で 功績を上げている 597 00:49:27,333 --> 00:49:32,125 息子にふさわしい相手を 望むのは当然だ 598 00:49:33,208 --> 00:49:36,708 だがダシヤと会ったあとは 599 00:49:37,958 --> 00:49:40,667 考えが がらりと変わった 600 00:49:41,250 --> 00:49:46,958 今は 私の息子に 十分な資格があるのかと思う 601 00:49:47,042 --> 00:49:48,208 夫としてね 602 00:49:51,458 --> 00:49:54,167 失礼を許してくれ 603 00:49:55,458 --> 00:49:56,875 私の息子は 604 00:49:57,458 --> 00:49:59,250 証明するはずだ 605 00:50:00,167 --> 00:50:04,792 君にふさわしい相手だとね 606 00:50:04,875 --> 00:50:06,167 ジェンヤ 607 00:50:49,792 --> 00:50:51,917 すみません あの… 608 00:50:52,000 --> 00:50:53,542 ジョコさん 609 00:50:53,625 --> 00:50:55,208 先生! 610 00:50:55,292 --> 00:50:56,125 調子は? 611 00:50:56,208 --> 00:50:58,250 いいよ 最近来ないね 612 00:50:58,333 --> 00:50:59,542 忙しくて 613 00:51:00,125 --> 00:51:01,167 元気かい? 614 00:51:01,250 --> 00:51:01,833 ええ 615 00:51:01,917 --> 00:51:03,208 よかった 616 00:51:03,292 --> 00:51:04,583 いつもの2つ 617 00:51:05,833 --> 00:51:07,500 こんにちは 618 00:51:08,208 --> 00:51:09,792 どうも 先生 619 00:51:09,875 --> 00:51:10,542 元気? 620 00:51:10,625 --> 00:51:11,125 ああ 621 00:51:11,208 --> 00:51:13,500 よくなりたいなら 622 00:51:13,583 --> 00:51:17,750 このたばこは 消してくださいね 623 00:51:17,833 --> 00:51:21,167 たばこの量を減らさないと 624 00:51:21,250 --> 00:51:23,042 病気になりたいの? 625 00:51:23,125 --> 00:51:24,000 分かった 626 00:51:25,083 --> 00:51:26,542 やめるのよ 627 00:51:30,417 --> 00:51:31,583 よく来るの? 628 00:51:32,208 --> 00:51:33,042 ええ 629 00:51:33,708 --> 00:51:36,500 彼は私の担当してる患者で 630 00:51:36,583 --> 00:51:38,333 ジョコさんは息子よ 631 00:51:38,417 --> 00:51:40,542 よく食べに来るわ 632 00:51:40,625 --> 00:51:42,458 家族みたいなものよ 633 00:51:53,708 --> 00:51:56,125 それで もう確実よね 634 00:51:56,792 --> 00:52:00,958 ジェンヤは私の伯母の ダシヤだわ 635 00:52:01,042 --> 00:52:01,958 ああ 636 00:52:07,875 --> 00:52:10,708 まだ読んでない手紙がある 637 00:52:11,292 --> 00:52:12,083 本当に? 638 00:52:13,083 --> 00:52:14,542 見せて 639 00:52:58,875 --> 00:53:00,250 行ってくる 640 00:54:26,750 --> 00:54:27,583 レバス 641 00:54:28,083 --> 00:54:30,125 もう手紙がない 642 00:54:30,208 --> 00:54:31,167 他には? 643 00:54:31,250 --> 00:54:33,083 これだけだ 644 00:54:33,875 --> 00:54:35,958 どうする? 645 00:54:36,750 --> 00:54:38,875 手紙は中に入れて 646 00:54:38,958 --> 00:54:40,708 無くしたくない 647 00:54:41,458 --> 00:54:42,500 分かった 648 00:54:45,417 --> 00:54:46,708 待って 649 00:54:47,792 --> 00:54:48,875 開くのか? 650 00:54:48,958 --> 00:54:51,125 そうよ 知らなかった? 651 00:54:51,208 --> 00:54:52,042 ああ 652 00:54:52,125 --> 00:54:54,042 中の手紙は読んだ? 653 00:54:54,125 --> 00:54:54,625 いや 654 00:54:54,708 --> 00:54:56,583 そうなの? 655 00:54:56,667 --> 00:54:59,333 読んでみましょう 656 00:55:06,958 --> 00:55:08,292 ねえ 待って 657 00:55:08,375 --> 00:55:09,083 レバス 658 00:55:09,167 --> 00:55:10,208 何だい? 659 00:55:10,292 --> 00:55:13,500 伯母の筆跡じゃないわ 660 00:55:13,583 --> 00:55:14,708 他のと違う 661 00:55:14,792 --> 00:55:15,375 見せて 662 00:55:30,667 --> 00:55:32,667 僕の父の筆跡だ 663 00:55:47,333 --> 00:55:49,125 人生において 664 00:55:49,958 --> 00:55:52,542 強い欲望を感じたことはない 665 00:56:22,292 --> 00:56:23,875 ここ数日 666 00:56:26,792 --> 00:56:29,083 あの男といる姿を見てた 667 00:56:33,958 --> 00:56:35,583 認めがたいが⸺ 668 00:56:39,125 --> 00:56:40,583 よく分かってる 669 00:56:43,458 --> 00:56:45,208 彼も⸺ 670 00:56:46,333 --> 00:56:48,042 私も同じ 671 00:56:49,875 --> 00:56:52,167 あなたを幸せにできない 672 00:56:54,542 --> 00:56:55,667 だが… 673 00:56:58,042 --> 00:57:02,375 あなたのためなら 私は何でもする 674 00:57:06,542 --> 00:57:08,625 愛してるんだ 675 00:57:10,542 --> 00:57:11,792 ジェンヤ 676 01:00:59,875 --> 01:01:04,875 日本語字幕 宝来 由紀子