1 00:00:49,041 --> 00:00:53,083 ยังเหลือเวลาอีกตั้งหกเดือน ก่อนฉันจะต้องแต่งงาน 2 00:00:54,500 --> 00:00:58,458 แต่โลกของฉัน 3 00:01:00,416 --> 00:01:01,958 กลับเริ่มพังทลายลงทีละนิดแล้ว 4 00:01:06,833 --> 00:01:11,458 และในที่สุด ชีวิตที่ฉันรักก็จะแตกสลายไป 5 00:01:13,666 --> 00:01:19,916 เมื่อฉันกลายเป็นภรรยาของคนแปลกหน้า 6 00:01:39,750 --> 00:01:41,041 ไม่เอาน่า อย่าทำแบบนั้นสิ 7 00:01:41,958 --> 00:01:43,833 ยิ้มหน่อย เราจะถ่ายรูปกัน 8 00:01:43,916 --> 00:01:45,500 ยิ้มสวยๆ สิ 9 00:01:45,583 --> 00:01:46,833 แต่งตัวให้มันดีๆ หน่อย 10 00:01:46,916 --> 00:01:49,250 (เมืองเอ็ม ปี 1964) 11 00:01:49,333 --> 00:01:51,833 ดาสิยาห์ ยังไม่เปลี่ยนชุดอีกเหรอ 12 00:01:51,916 --> 00:01:53,416 เราจะถ่ายรูปกัน 13 00:01:54,666 --> 00:01:55,916 ตอนนี้เหรอคะ 14 00:01:56,000 --> 00:01:57,833 ทำไมล่ะคะ แม่ 15 00:01:57,916 --> 00:01:59,541 เพื่อเป็นที่ระลึกไงจ๊ะ 16 00:01:59,625 --> 00:02:02,875 พอแต่งงานแล้ว ลูกก็ต้องออกจากบ้านหลังนี้ไป 17 00:02:02,958 --> 00:02:04,583 เร็วเข้า ไปเปลี่ยนชุดเร็ว 18 00:02:04,666 --> 00:02:05,666 ไปเร็ว 19 00:02:05,750 --> 00:02:09,208 - ดูลูกสาวคุณสิคะ - ทำไมยังใส่สีดำอยู่อีก 20 00:02:09,291 --> 00:02:11,041 - ไปกันเถอะ - เร็วเข้า เดี๋ยวก็เที่ยงแล้ว 21 00:02:12,708 --> 00:02:14,500 - มาเริม - คะ คุณผู้ชาย 22 00:02:14,583 --> 00:02:16,958 นานทีปีหน มาถ่ายรูปด้วยกันเถอะ 23 00:02:17,041 --> 00:02:18,541 - ได้ค่ะ - ทุกคน มาเร็ว 24 00:02:18,625 --> 00:02:20,291 คุณดิบโย มาถ่ายรูปกัน 25 00:02:20,375 --> 00:02:22,291 - คุณไม่อยากพลาดโอกาสนี้หรอกน่า - รายา 26 00:02:22,375 --> 00:02:25,291 - มาถ่ายรูปกัน - เราจะถ่ายรูปกัน 27 00:02:26,125 --> 00:02:28,708 - มานี่ - มาเร็ว 28 00:02:30,041 --> 00:02:32,541 - ถ่ายสวยๆ นะครับ - รับทราบครับ 29 00:02:35,333 --> 00:02:36,375 ขยับเข้ามาหน่อยครับ 30 00:02:36,458 --> 00:02:38,666 ดีครับ อีกรูปนะครับ ขยับเข้ามานะครับ 31 00:02:38,750 --> 00:02:40,500 โอเค ดีครับ 32 00:02:40,583 --> 00:02:42,916 หนึ่ง สอง 33 00:03:56,416 --> 00:03:59,291 (สร้างจากนิยายของราตีห์ กุมาลา) 34 00:04:00,750 --> 00:04:06,208 (ความรักควันบุหรี่) 35 00:04:15,916 --> 00:04:17,500 (เฉพาะผู้ได้รับอนุญาต) 36 00:04:17,583 --> 00:04:19,916 ทำไมคุณถึงมีรูปแม่ฉันล่ะ 37 00:04:21,500 --> 00:04:23,000 จริงเหรอ คนไหนคือแม่คุณเหรอครับ 38 00:04:30,208 --> 00:04:32,000 ช่วยบอกชื่อแม่คุณหน่อยได้ไหม 39 00:04:33,500 --> 00:04:35,083 ขอโทษนะคะ 40 00:04:35,166 --> 00:04:39,458 ฉันบอกชื่อแม่ให้คนแปลกหน้าทราบไม่ได้ 41 00:04:43,583 --> 00:04:46,583 ขอโทษนะคะ ฉันต้องไปรับโทรศัพท์ก่อน 42 00:04:46,666 --> 00:04:48,958 ถ้าต้องการอะไรก็เรียกฉันได้เลยนะคะ 43 00:04:49,041 --> 00:04:50,333 ขอตัวนะคะ 44 00:04:54,291 --> 00:04:55,750 งั้นก็ไม่เป็นไร 45 00:04:56,583 --> 00:04:57,791 ผม… 46 00:05:04,125 --> 00:05:05,791 มีอะไรหรือเปล่าครับ 47 00:05:05,875 --> 00:05:07,833 สักครู่นะคะ 48 00:05:13,750 --> 00:05:16,000 - คุณคะ ช่วยโทรไปโรงพยาบาลให้ทีได้ไหมคะ - คะ 49 00:05:16,083 --> 00:05:17,541 ได้ค่ะ 50 00:05:19,583 --> 00:05:21,958 ต่อสายแล้วเรียบร้อยค่ะ 51 00:05:22,041 --> 00:05:23,833 ค่ะ หมออารุมพูดค่ะ 52 00:05:25,000 --> 00:05:27,083 อุณหภูมิร่างกายสูงขึ้นตอนประมาณกี่โมงคะ 53 00:05:30,083 --> 00:05:33,458 ค่ะ ช่วยบอกให้หมอราตีห์ดูคนไข้ทีนะคะ ค่ะ 54 00:05:33,541 --> 00:05:35,666 เดี๋ยวอีกสักพักฉันจะกลับไปที่โรงพยาบาลค่ะ 55 00:05:35,750 --> 00:05:37,458 ขอบคุณค่ะ 56 00:05:37,958 --> 00:05:39,375 ขอบคุณค่ะ 57 00:05:41,916 --> 00:05:44,500 - ฉันต้องกลับไปโรงพยาบาลแล้ว - เสร็จธุระแล้วเหรอครับ 58 00:05:44,583 --> 00:05:47,916 ถ้ามีอะไรให้ช่วย ติดต่อฉันได้ที่เบอร์นี้นะคะ 59 00:05:48,000 --> 00:05:49,000 ขอตัวค่ะ 60 00:05:49,833 --> 00:05:52,416 - ขอบคุณค่ะ - เดี๋ยวครับ คุณครับ เดี๋ยว… 61 00:05:52,500 --> 00:05:54,291 มีอะไรอีกเหรอคะ 62 00:05:54,375 --> 00:05:57,375 คืออย่างนี้ครับ คุณหมอ ผมขอทราบชื่อแม่ของคุณได้ไหมครับ 63 00:05:57,458 --> 00:05:59,375 มันเป็นเรื่องด่วนมาก 64 00:05:59,458 --> 00:06:02,000 พ่อผมกำลังตามหาคนในรูปนั้น 65 00:06:02,083 --> 00:06:03,916 พ่อคุณเป็นใคร 66 00:06:04,000 --> 00:06:05,500 ฉันไม่รู้จักเขาด้วยซ้ำ 67 00:06:05,583 --> 00:06:06,583 เป็นเพื่อนแม่ฉันเหรอ 68 00:06:06,666 --> 00:06:08,083 หรือเป็นญาติห่างๆ ของแม่ฉัน 69 00:06:08,166 --> 00:06:09,625 ค่อยๆ อธิบายสิคะ 70 00:06:09,708 --> 00:06:12,083 - ฉันจะได้เข้าใจสถานการณ์ - ก็ได้ โอเค 71 00:06:12,166 --> 00:06:13,791 ฟังนะ ที่จริงผมไม่รู้ 72 00:06:13,875 --> 00:06:16,291 ว่าพ่อผมกับคนที่เขาตามหาอยู่เป็นอะไรกัน 73 00:06:18,708 --> 00:06:19,875 แต่ว่า… 74 00:06:20,458 --> 00:06:22,083 พ่อผมป่วยหนัก 75 00:06:23,250 --> 00:06:25,083 นี่เป็นคำขอสุดท้ายของเขา 76 00:06:26,125 --> 00:06:27,583 และผมมั่นใจว่ามันเป็นเรื่องสำคัญ 77 00:06:33,291 --> 00:06:37,708 นี่แม่ฉัน รูกายาห์ 78 00:06:37,791 --> 00:06:41,666 นี่ปู่กับย่าฉัน อิดรูส 79 00:06:41,750 --> 00:06:43,125 รูไมซา 80 00:06:43,208 --> 00:06:46,291 และนี่คือป้าของฉัน 81 00:06:46,958 --> 00:06:48,875 พ่อคุณตามหาใครอยู่เหรอ 82 00:06:48,958 --> 00:06:50,000 เจิงยาห์ 83 00:06:50,083 --> 00:06:51,583 เจิงยาห์ คนไหนคือเจิงยาห์ 84 00:06:52,583 --> 00:06:53,541 เดี๋ยวนะ 85 00:06:57,333 --> 00:06:59,208 ไม่รู้เหมือนกัน 86 00:07:01,833 --> 00:07:05,708 คุณรู้ไหมว่าตึกในรูปนี้อยู่ที่ไหน 87 00:07:06,708 --> 00:07:08,666 แถวนี้มีตึกเก่าๆ เยอะ 88 00:07:08,750 --> 00:07:11,958 แต่ฉันว่าตอนนี้คงผุพังไปหมดแล้ว 89 00:07:13,000 --> 00:07:15,916 เอาล่ะ ฉันต้องไปแล้ว สายแล้ว 90 00:07:16,000 --> 00:07:17,875 เดี๋ยว 91 00:07:17,958 --> 00:07:18,958 มีอะไรอีกเหรอ 92 00:07:19,041 --> 00:07:21,750 นี่คือจดหมายที่เจิงยาห์เขียน 93 00:07:21,833 --> 00:07:25,625 ผมไม่รู้ว่าเธอเกี่ยวข้องอะไร กับครอบครัวผมหรือครอบครัวคุณ 94 00:07:25,708 --> 00:07:27,708 เพราะผมไม่รู้ว่าเธอเป็นใคร 95 00:07:28,375 --> 00:07:30,500 แต่ผมมั่นใจว่าต้องมีเบาะแสอะไรแน่ 96 00:07:31,458 --> 00:07:33,666 คุณช่วยอ่านก่อนได้ไหม ขอร้องล่ะครับ 97 00:07:35,000 --> 00:07:36,291 ได้โปรด 98 00:07:56,625 --> 00:08:00,625 (พิพิธภัณฑ์บุหรี่กานพลู จังหวัดชวากลาง) 99 00:08:00,708 --> 00:08:06,250 โลกหมุนไปคล้ายปริศนาที่คุณไม่มีวันเข้าใจ 100 00:08:08,208 --> 00:08:12,916 แต่เราจะหาช่องทาง 101 00:08:13,000 --> 00:08:17,375 ที่จะนำเราไปสู่คำตอบที่เราตามหาเสมอ 102 00:08:23,666 --> 00:08:25,041 สำหรับตัวฉัน 103 00:08:26,458 --> 00:08:30,541 มีที่เดียวที่ฉันอยากไป 104 00:09:03,375 --> 00:09:08,791 ที่ที่ฉันจะได้กลิ่นหอมของชีวิต 105 00:09:19,583 --> 00:09:22,083 กลิ่นที่จะนำพาฉัน 106 00:09:22,791 --> 00:09:26,375 ไปพบตัวตนที่แท้จริงของฉัน 107 00:09:30,291 --> 00:09:33,500 ถึงแม้จะไม่ควรมีใครได้รู้ 108 00:09:33,583 --> 00:09:35,708 ว่าฉันมาทำอะไรที่นี่ 109 00:09:48,458 --> 00:09:49,833 ทำต่อเถอะครับ 110 00:09:49,916 --> 00:09:52,000 ผมไม่บอกใครหรอก 111 00:09:53,125 --> 00:09:55,500 คุณดิบโยแค่ขอให้ผมเอานี่มาเก็บ 112 00:10:54,791 --> 00:10:56,208 คุณดิบโยคะ 113 00:11:04,625 --> 00:11:07,541 ที่แท้ก็คุณรายานี่เอง 114 00:11:08,375 --> 00:11:10,666 เวลาทำงานก็ระวังด้วยนะคะ 115 00:11:11,291 --> 00:11:14,458 - ให้ฉันช่วยไหม - ไม่เป็นไรครับ ผมไม่รบกวนดีกว่า 116 00:11:15,416 --> 00:11:18,708 คุณครับ คุณดิบโยบอกว่าขนมโคตำรับคุณอร่อยมาก 117 00:11:18,791 --> 00:11:20,750 - จริงหรือเปล่าครับ - จริงสิคะ 118 00:11:21,333 --> 00:11:23,000 ผมยังไม่เคยลองเลย จริงเหรอครับ 119 00:11:23,083 --> 00:11:26,500 พรุ่งนี้ฉันจะทำมาให้ค่ะ ทำให้คุณเป็นพิเศษเลยค่ะ 120 00:11:26,583 --> 00:11:27,708 ดีเลยครับ 121 00:11:28,750 --> 00:11:31,125 งั้นไม่มีอะไรแล้ว ขอบคุณครับ 122 00:11:43,958 --> 00:11:45,333 ผมกลับไปทำงานก่อนนะครับ 123 00:11:53,375 --> 00:11:55,166 คุณรายา 124 00:11:55,250 --> 00:11:57,666 ขนมโคได้แล้วค่ะ 125 00:11:57,750 --> 00:11:59,791 กำลังรออยู่เลยครับ 126 00:11:59,875 --> 00:12:01,208 โห ขอเอาไปแบ่งคนอื่นได้ไหม 127 00:12:01,291 --> 00:12:02,958 - อร่อยไหมคะ - อร่อยครับ 128 00:12:03,041 --> 00:12:05,333 - ลองชิมดูสิครับ - ลองชิมดูสิคะ 129 00:12:05,416 --> 00:12:07,416 นึ่งมาใหม่ๆ เลยนะ 130 00:12:07,500 --> 00:12:08,958 - อร่อยมาก - ยังร้อนอยู่เลย 131 00:12:09,041 --> 00:12:12,041 ทุกคน ลองชิมดูสิ 132 00:12:12,125 --> 00:12:13,791 กินกันเลย 133 00:12:14,666 --> 00:12:16,958 มาเริมอุตส่าห์ทำมาให้เลยนะ 134 00:12:17,041 --> 00:12:18,041 นี่ 135 00:12:18,125 --> 00:12:20,833 อย่าแย่งขนมกันสิ อร่อยใช่ไหมล่ะ 136 00:12:20,916 --> 00:12:23,625 ยังมีอีกเยอะเลย กินให้หมดนะ 137 00:12:23,708 --> 00:12:25,750 ไม่ต้องกลัวว่าจะหมด 138 00:12:25,833 --> 00:12:28,083 ไม่ต้องเกรงใจนะ 139 00:12:38,041 --> 00:12:40,875 - คุณรายา ขอบคุณที่แบ่งขนมให้กินนะคะ - ยินดีครับ 140 00:12:40,958 --> 00:12:42,458 - ยังเหลืออีกเยอะเลย - ค่ะ 141 00:12:44,041 --> 00:12:47,541 มีเพื่อนหลายคนแล้วสินะ 142 00:12:48,541 --> 00:12:49,500 ก็… 143 00:12:50,416 --> 00:12:52,000 ยังไม่ทุกคนหรอกครับ 144 00:12:58,250 --> 00:12:59,708 นี่ครับ คุณหนู 145 00:12:59,791 --> 00:13:02,416 ใบยาสูบชุดแรกจากคุณเมโกครับ 146 00:13:04,083 --> 00:13:05,291 ดีมากเลย 147 00:13:05,375 --> 00:13:06,291 ใช่แล้วครับ 148 00:13:06,875 --> 00:13:09,083 เขาให้เรามาเยอะเลย 149 00:13:10,958 --> 00:13:13,541 - เขาใจดีมากเลย - ครับ 150 00:13:13,625 --> 00:13:15,166 นี่ 151 00:13:15,250 --> 00:13:16,291 อะไรเนี่ย 152 00:13:16,833 --> 00:13:19,833 นี่มันโรงงานบุหรี่กานพลูหรือไร่ยาสูบกันแน่เนี่ย 153 00:13:20,333 --> 00:13:24,583 แล้วอย่างนี้เราจะผลิตบุหรี่กานพลูได้ยังไง ถ้าใบยาสูบมันยังเป็นอย่างนี้อยู่ 154 00:13:24,666 --> 00:13:27,458 - ฮะ - พ่อ เราตกลงกันแล้ว 155 00:13:27,541 --> 00:13:32,375 ถ้าเราซื้อต้นยาสูบดีๆ เราก็จะได้ใบดีๆ 156 00:13:32,458 --> 00:13:34,416 พ่อเข้าใจน่า 157 00:13:34,500 --> 00:13:36,541 แต่แบบนี้ยิ่งทำให้เรื่องยุ่งยากขึ้นไปอีก 158 00:13:36,625 --> 00:13:39,375 เราต้องใช้เวลาบ่มทั้งหมดนี้ 159 00:13:40,958 --> 00:13:44,375 อีกอย่างเราไม่เคยทำธุรกิจกับเขามาก่อน 160 00:13:46,708 --> 00:13:49,916 ผมเคยทำงานที่ไร่ยาสูบของคุณเมโกครับ 161 00:13:50,000 --> 00:13:51,791 เป็นไร่ยาสูบสรินทิลของแท้ครับ 162 00:13:52,583 --> 00:13:55,125 เขาเชื่อใจผม 163 00:13:55,208 --> 00:13:57,708 เขาส่งของพวกนี้มาให้เรา โดยไม่เอามัดจำด้วยครับ 164 00:13:59,208 --> 00:14:01,625 ไม่ต้องจ่ายเงินมัดจำเหรอ 165 00:14:01,708 --> 00:14:03,333 นายทำได้ยังไง 166 00:14:04,291 --> 00:14:06,291 ผมบอกเขาว่าบุหรี่กานพลูเมอร์เดกาดังมาก 167 00:14:06,375 --> 00:14:09,083 และบังเอิญว่าเขากำลังมองหาลูกค้าประจำอยู่ 168 00:14:09,166 --> 00:14:12,166 ผมบอกว่าถ้าเขาให้ราคาดี เราก็จะซื้อจากเขาอีก 169 00:14:12,250 --> 00:14:13,708 เขาก็เลยตกลง 170 00:14:15,666 --> 00:14:17,791 ส่วนเรื่องบ่มยาสูบ 171 00:14:17,875 --> 00:14:19,916 เราใช้ห้องเก็บของที่ว่างอยู่ตรงนั้นได้ 172 00:14:20,000 --> 00:14:21,458 ผมจะจัดการทุกอย่างเองครับ 173 00:14:24,500 --> 00:14:26,416 - นี่ - ครับ 174 00:14:27,333 --> 00:14:30,375 นายทำงานที่นี่มานานแค่ไหนแล้ว 175 00:14:32,250 --> 00:14:35,333 เกือบสามเดือนแล้วครับ 176 00:14:36,125 --> 00:14:37,291 สามเดือน 177 00:14:49,541 --> 00:14:50,416 ดี 178 00:14:51,291 --> 00:14:53,083 ทำได้ดีมาก 179 00:14:54,583 --> 00:14:57,916 กลับไปทำงานได้แล้ว 180 00:14:58,000 --> 00:14:59,041 ครับ 181 00:14:59,750 --> 00:15:02,750 ครับ ขอตัวนะครับ 182 00:15:12,208 --> 00:15:13,583 ยาห์ 183 00:15:13,666 --> 00:15:14,916 เห็นไหม ยาห์ 184 00:15:15,000 --> 00:15:18,166 นี่แหละที่เขาเรียกว่าพรหมลิขิต 185 00:15:19,458 --> 00:15:23,333 ลูกบอกให้พ่อช่วยเขาตอนเห็นเขาที่ตลาด 186 00:15:23,416 --> 00:15:27,916 ตอนนี้เขามาช่วยหาทางออกให้เรา 187 00:15:29,958 --> 00:15:32,250 หมายความว่ายังไงคะ 188 00:15:32,333 --> 00:15:36,916 ลูกสาวคนเก่งของพ่อไม่เข้าใจเหรอ 189 00:15:40,583 --> 00:15:45,958 เราให้รายามาเป็นหัวหน้าคนงานคนใหม่ได้ 190 00:15:49,125 --> 00:15:52,208 พ่อนึกห่วงอยู่ 191 00:15:52,291 --> 00:15:54,875 พอลูกแต่งงาน ลูกก็ต้องออกจากโรงงานไป 192 00:15:54,958 --> 00:15:56,750 แล้วใครจะมาช่วยพ่อล่ะ 193 00:15:57,541 --> 00:16:01,750 แต่ตอนนี้เราเจอทางออกแล้ว 194 00:16:06,208 --> 00:16:07,583 หนูขอตัวก่อนนะคะ 195 00:16:08,083 --> 00:16:10,125 พอดีแม่บอกให้ไปหา 196 00:16:10,208 --> 00:16:11,250 งั้นก็ไปเถอะ 197 00:16:12,041 --> 00:16:14,500 จริงสิ บอกแม่ด้วยนะ 198 00:16:14,583 --> 00:16:15,583 เข้าใจไหม 199 00:16:16,708 --> 00:16:20,000 ชีวิตถึงได้เป็นปริศนา 200 00:16:21,000 --> 00:16:23,125 เพราะเราไม่มีทางรู้ 201 00:16:24,083 --> 00:16:26,916 ว่ามันจะเข้าข้างเราเมื่อไหร่ 202 00:16:32,333 --> 00:16:34,791 แน่ใจนะว่าเจิงยาห์ไม่ใช่แม่คุณ 203 00:16:35,500 --> 00:16:40,083 ฟังนะ "เจิง" ไม่ใช่ชื่อ แต่เป็น… 204 00:16:40,166 --> 00:16:45,541 เหมือนคำเรียกผู้หญิงที่น่านับถือในยุคนั้น 205 00:16:46,458 --> 00:16:49,791 อีกอย่าง ไม่มีใครเรียกแม่ฉันว่า "เจิง" 206 00:16:52,125 --> 00:16:55,833 คุณต้องออกไปนอกจาการ์ตาให้บ่อยขึ้นนะ 207 00:16:58,041 --> 00:16:59,833 รู้ได้ยังไงว่าผมมาจากจาการ์ตา 208 00:16:59,916 --> 00:17:01,958 ดูหน้าคุณก็รู้แล้ว 209 00:17:02,041 --> 00:17:06,041 วิธีการพูดและการแต่งตัวของคุณ 210 00:17:06,125 --> 00:17:08,375 คุณต้องมาจากจาการ์ตาแน่ๆ 211 00:17:15,875 --> 00:17:19,291 ขอโทษที ฉันไม่ได้ตั้งใจ… 212 00:17:21,166 --> 00:17:26,250 ปากฉันพูดไปเรื่อยน่ะ ขอโทษที 213 00:17:28,791 --> 00:17:30,958 ไม่เป็นไร คุณพูดถูก 214 00:17:32,208 --> 00:17:33,583 ผมเป็นคน… 215 00:17:34,750 --> 00:17:36,750 พุ่งพรวดมาชวนคุยจนทำให้คุณอึดอัด 216 00:17:38,250 --> 00:17:40,916 ผมพยายามจะทำให้บรรยากาศดีขึ้น แต่ก็… 217 00:17:42,916 --> 00:17:45,500 ไม่รู้ว่าจะเริ่มยังไงดี 218 00:17:48,250 --> 00:17:51,416 มาเริ่มกันใหม่ดีกว่า 219 00:17:55,291 --> 00:17:58,541 สวัสดีครับ คุณหมอ ผมชื่อ… 220 00:18:00,000 --> 00:18:00,958 เลอบาสครับ 221 00:18:02,500 --> 00:18:04,958 และผมอยากให้คุณช่วยจริงๆ 222 00:18:05,833 --> 00:18:07,166 ครับ ผมมาจากจาการ์ตา 223 00:18:07,250 --> 00:18:09,500 แต่ไม่ใช่ทุกคนที่มาจากจาการ์ตาจะน่ารำคาญ 224 00:18:09,583 --> 00:18:11,250 ที่จริงผมไม่ได้น่ารำคาญนะ 225 00:18:14,666 --> 00:18:21,291 ฉันว่าคุณควรพยายามให้หนักขึ้น เพื่อพิสูจน์ทุกอย่างที่คุณพูดมา 226 00:18:22,125 --> 00:18:25,250 และอีกอย่าง อย่าเรียกฉันว่า "คุณหมอ" 227 00:18:25,333 --> 00:18:27,291 ฉันไม่ได้มาในฐานะหมอนะ 228 00:18:27,375 --> 00:18:31,083 และคุณก็ไม่ใช่คนไข้ของฉัน คุณเลอบาส 229 00:18:31,666 --> 00:18:32,708 โอเค 230 00:18:34,041 --> 00:18:35,583 อารุม 231 00:18:35,666 --> 00:18:39,583 คุณมีเบาะแสอื่นๆ ที่จะช่วยผม 232 00:18:39,666 --> 00:18:42,416 ตามหาเจิงยาห์ได้บ้างไหม 233 00:18:47,416 --> 00:18:49,500 เรื่องของเรื่องก็คือ 234 00:18:49,583 --> 00:18:52,083 ฉันไม่ค่อยรู้เรื่องครอบครัวเท่าไร 235 00:18:52,166 --> 00:18:54,250 เพราะแม่ฉันไม่ค่อยพูดถึงมัน 236 00:18:54,333 --> 00:18:57,708 แต่ที่รู้แน่ๆ ก็คือ 237 00:18:57,791 --> 00:19:01,541 แม่ไม่เคยสนใจธุรกิจบุหรี่กานพลูของตาเลย 238 00:19:01,625 --> 00:19:03,416 โอเค 239 00:19:04,416 --> 00:19:06,916 แต่คุณคิดว่า 240 00:19:07,000 --> 00:19:11,416 ใครในรูปนี้ที่น่าจะถูกเรียกว่า "เจิงยาห์" 241 00:19:12,416 --> 00:19:14,541 ไม่ใช่ยายหรอก คิดว่าไม่ใช่แน่ๆ 242 00:19:14,625 --> 00:19:18,125 ฉันไม่รู้ชื่อพนักงานผู้หญิงคนอื่นด้วย 243 00:19:18,208 --> 00:19:22,875 ดังนั้นเลยมีโอกาสสูงที่เจิงยาห์ 244 00:19:22,958 --> 00:19:24,125 จะเป็นป้าของฉัน 245 00:19:24,208 --> 00:19:25,625 ป้าชื่อดาสิยาห์ 246 00:19:26,291 --> 00:19:27,666 โอเค 247 00:19:27,750 --> 00:19:29,375 ผมขอเจอป้าคุณได้ไหม 248 00:19:29,458 --> 00:19:30,750 ไม่ใช่ว่าไม่ให้คุณเจอนะ 249 00:19:30,833 --> 00:19:33,833 ฉันแค่ไม่รู้ว่าตอนนี้ป้าฉันอยู่ไหน 250 00:19:33,916 --> 00:19:36,458 อะไรนะ ขอโทษนะ เดี๋ยวก่อน หมายความว่ายังไง 251 00:19:38,166 --> 00:19:40,625 เธอเป็นป้าคุณนะ 252 00:19:40,708 --> 00:19:42,416 ไม่รู้เหรอ แม่คุณรู้หรือเปล่า 253 00:19:42,500 --> 00:19:43,791 แม่อาจจะรู้ 254 00:19:43,875 --> 00:19:46,125 แต่ทุกครั้งที่ฉันถามแม่เรื่องป้า 255 00:19:46,208 --> 00:19:47,625 แม่จะร้องไห้ 256 00:19:47,708 --> 00:19:49,666 ฉันถึงได้เลิกถาม 257 00:19:49,750 --> 00:19:50,875 เข้าใจไหม 258 00:19:55,750 --> 00:19:57,458 เดี๋ยวก่อน 259 00:19:57,541 --> 00:19:58,916 ที่นี่มันที่ไหนเหรอ 260 00:19:59,000 --> 00:20:01,958 นี่คือห้องที่พวกเขาใช้เก็บของบริจาค 261 00:20:05,250 --> 00:20:09,041 - เราไม่ต้องขออนุญาตก่อนเหรอ - ไม่ต้องหรอก ของของครอบครัวฉันทั้งนั้น 262 00:20:09,125 --> 00:20:11,500 แต่มันถูกบริจาคไปแล้ว 263 00:20:11,583 --> 00:20:13,166 ตามหลักแล้ว มันไม่ใช่ของคุณแล้ว 264 00:20:13,250 --> 00:20:14,791 คุณจะเอายังไง 265 00:20:14,875 --> 00:20:18,666 จะยืนอยู่ตรงนี้หรือจะเข้าไปในห้อง แล้วช่วยพ่อคุณ แล้วแต่คุณก็แล้วกัน 266 00:20:18,750 --> 00:20:19,708 โอเค 267 00:20:33,958 --> 00:20:37,791 ฉันยังดูของในนี้ไม่ครบทุกชิ้น 268 00:20:37,875 --> 00:20:41,041 แต่จำได้ว่าเจอจดหมายฉบับหนึ่ง 269 00:20:41,125 --> 00:20:42,875 ที่มีลายมือคล้ายกันมาก 270 00:20:42,958 --> 00:20:46,416 กับลายมือในจดหมายที่คุณเอามาให้ 271 00:20:46,500 --> 00:20:47,708 ขอหาก่อนนะ 272 00:20:47,791 --> 00:20:49,458 ครับ 273 00:20:49,541 --> 00:20:53,333 (หลังพี่เตอการ์พูดถึงเจิงยาห์ แม่ซึมไปเลย) 274 00:20:53,416 --> 00:20:54,541 อะไรเนี่ย 275 00:20:54,625 --> 00:20:57,291 (นายน่าจะไปคุยกับแม่หน่อยนะ) 276 00:20:57,375 --> 00:20:58,583 ไม่ใช่อันนี้ 277 00:21:08,625 --> 00:21:12,291 จากนี้ไป ลูกไม่ต้องไปดูแลโรงงานแล้ว 278 00:21:13,833 --> 00:21:16,625 ตั้งแต่นี้ ห้ามไปไหน 279 00:21:17,208 --> 00:21:19,625 จนกว่าจะถึงวันแต่งงาน 280 00:21:20,208 --> 00:21:22,666 ต้องเริ่มเก็บตัวแล้วนะ 281 00:21:28,458 --> 00:21:29,708 ระวังหน่อยสิ 282 00:21:34,750 --> 00:21:37,666 (บุหรี่กานพลูเมอร์เดกา จายา) 283 00:21:42,625 --> 00:21:44,416 (อิดรูส มูรียา) 284 00:21:48,708 --> 00:21:54,166 ฉันตามหาซะทั่วเลย กลายเป็นว่าพวกคุณอยู่ที่นี่เอง 285 00:21:57,958 --> 00:22:01,791 ค่ะ คุณซรี ฉันมาดูของที่บริจาค 286 00:22:01,875 --> 00:22:04,625 ฉันไปตามหาคุณ แต่หาไม่เจอ 287 00:22:04,708 --> 00:22:06,416 ก็เลยคิดว่าคุณคงยุ่ง 288 00:22:06,500 --> 00:22:08,375 ไม่มีปัญหา ไม่เป็นไรเลย 289 00:22:08,875 --> 00:22:12,666 คุณเลอบาส ขอถ่ายรูปด้วยหน่อยได้ไหมคะ 290 00:22:14,541 --> 00:22:19,125 ลูกชายเจ้าของบุหรี่กานพลูเดเอร์มาที่นี่ทั้งที 291 00:22:19,208 --> 00:22:22,041 ฉันถ่ายรูปกับพ่อคุณแล้ว คุณรายา 292 00:22:22,125 --> 00:22:24,583 ฉันอยากจะเอามาตั้งไว้ข้างๆ กัน 293 00:22:24,666 --> 00:22:26,416 แค่นาทีเดียว ใช้เวลาไม่นานหรอก 294 00:22:26,500 --> 00:22:27,875 เธอรอคุณอยู่นะ 295 00:22:27,958 --> 00:22:29,250 มาเถอะ เร็วเข้า 296 00:23:49,958 --> 00:23:53,583 ขอบคุณที่เอากุญแจห้องปรุงรสมาให้นะ 297 00:24:16,791 --> 00:24:20,333 ทอดเทมเป้แบบนี้นะคะ ค่อยๆ วางลงไป 298 00:24:20,416 --> 00:24:22,791 ทีนี้ลองทำดูสิคะ 299 00:24:31,000 --> 00:24:32,291 นั่งตรงนี้ 300 00:24:34,583 --> 00:24:38,500 นี่คือเก้าอี้ของนาย 301 00:24:38,583 --> 00:24:40,250 นี่คือโต๊ะของนาย 302 00:24:40,333 --> 00:24:42,416 นายมีสิทธิ์ใช้ทุกอย่างตรงนี้ 303 00:24:42,500 --> 00:24:45,041 ควบคุมเรื่องต่างๆ 304 00:24:48,125 --> 00:24:52,791 อย่าโยนไกลแบบนั้นสิคะ เดี๋ยวน้ำมันกระเด็น 305 00:24:53,708 --> 00:24:56,208 ค่อยๆ ทำ ไม่ต้องกลัว 306 00:24:58,583 --> 00:25:00,166 จะไปไหนล่ะคะ 307 00:25:00,750 --> 00:25:02,833 ทำไมทิ้งเทมเป้ไว้ 308 00:25:02,916 --> 00:25:06,583 - สวัสดีตอนบ่าย ทุกคน - สวัสดีค่ะ 309 00:25:06,666 --> 00:25:10,458 รายาจะมาเป็นหัวหน้าคนงานคนใหม่ 310 00:25:10,541 --> 00:25:11,833 - ค่ะ - ค่ะ 311 00:25:11,916 --> 00:25:15,666 - ยินดีด้วยนะคะ คุณหัวหน้าคนงาน - ไม่ใช่เรื่องใหญ่อะไรหรอก 312 00:25:31,166 --> 00:25:32,750 เดเอร์สินะ 313 00:25:43,125 --> 00:25:44,958 อย่าเข้าใจผิดนะ 314 00:25:45,541 --> 00:25:47,583 ผมบอกคุณตั้งแต่แรก 315 00:25:48,625 --> 00:25:51,208 ว่านี่เป็นเรื่องส่วนตัว 316 00:25:51,791 --> 00:25:53,750 ไม่เกี่ยวอะไรกับบริษัท 317 00:25:54,791 --> 00:25:56,791 ผมบอกคุณตั้งแต่แรกแล้ว 318 00:25:57,375 --> 00:25:59,791 ผมไม่รู้ว่าทำไมพ่อผมถึงตามหาเจิงยาห์ 319 00:26:03,291 --> 00:26:05,791 แต่ถ้าคุณอยากได้ค่าชดเชยหรืออะไร… 320 00:26:05,875 --> 00:26:08,625 เดี๋ยวนะ 321 00:26:11,208 --> 00:26:12,458 พูดว่าอะไรนะ 322 00:26:12,541 --> 00:26:14,583 ไม่ได้ยินเลย พูดอีกทีซิ 323 00:26:14,666 --> 00:26:16,250 ค่าชดเชยเหรอ 324 00:26:17,125 --> 00:26:19,791 คุณเป็นคนขอให้ฉันช่วยไม่ใช่เหรอ 325 00:26:20,875 --> 00:26:22,166 ใช่ 326 00:26:23,375 --> 00:26:25,416 ผมเป็นคนขอให้คุณช่วย 327 00:26:29,125 --> 00:26:31,208 - ผมไม่ได้หมายความแบบนั้น - แล้วแบบไหนล่ะ 328 00:26:31,291 --> 00:26:35,791 - ค่อยๆ อธิบาย ฉันจะได้เข้าใจ - โอเค ฟังนะ 329 00:26:36,375 --> 00:26:39,833 คนส่วนใหญ่ เวลาได้ยินชื่อบุหรี่กานพลูเดเอร์ 330 00:26:40,583 --> 00:26:42,708 พวกเขาจะขอเงิน 331 00:26:42,791 --> 00:26:44,208 หรืออะไรทำนองนั้น 332 00:26:45,916 --> 00:26:47,041 เอางี้… 333 00:26:51,875 --> 00:26:53,750 บอกไว้ก่อนนะ 334 00:26:53,833 --> 00:26:58,166 ว่าฉันน่ะเกลียดบุหรี่เข้าไส้ 335 00:26:59,125 --> 00:27:01,291 บุหรี่ทำให้ป่วยได้ 336 00:27:01,916 --> 00:27:03,166 เข้าใจไหม 337 00:27:06,541 --> 00:27:07,583 ครับ 338 00:27:07,666 --> 00:27:09,000 ขอโทษครับ 339 00:27:09,625 --> 00:27:14,208 ข้อสอง ฉันมาช่วยคุณ ไม่ใช่เพราะมีจุดประสงค์อื่น 340 00:27:14,291 --> 00:27:18,208 แต่เพราะฉันอยากรู้ว่าเกิดอะไรขึ้นกับป้า กับครอบครัวของฉัน 341 00:27:23,041 --> 00:27:25,875 เวลาคนอื่นพูด ช่วยตั้งใจฟังหน่อย 342 00:27:29,000 --> 00:27:32,083 ข้อสาม ในฐานะหมอ ฉันไม่มีทางพูดว่า 343 00:27:32,166 --> 00:27:36,125 "ขอโทษนะคะ คุณเลอบาส ฉันช่วยพ่อที่ป่วยของคุณไม่ได้" 344 00:27:37,291 --> 00:27:43,250 แม้ว่าลูกชายของเขาจะขอความช่วยเหลือ อย่างไร้มารยาทก็ตาม 345 00:27:45,625 --> 00:27:47,250 เข้าใจไหม 346 00:27:49,375 --> 00:27:50,625 ครับ ผมขอโทษ 347 00:27:51,208 --> 00:27:54,833 ฉันฟังคำขอโทษจนเบื่อแล้ว 348 00:28:14,666 --> 00:28:17,208 - ผมเจอจดหมายอีกฉบับแล้ว - อะไรนะ 349 00:28:17,791 --> 00:28:19,500 ผมเจอจดหมาย 350 00:28:19,583 --> 00:28:22,083 แต่ถ้าคุณไม่อยากอ่านตอนนี้ ไว้ทีหลังก็ได้ 351 00:28:22,166 --> 00:28:24,083 โอเค ขอฉันดูหน่อย 352 00:28:29,750 --> 00:28:31,333 อยากอ่านด้วยกันไหม 353 00:28:45,875 --> 00:28:48,958 อีกไม่กี่วันก็จะถึงพิธีหมั้นแล้ว 354 00:28:49,041 --> 00:28:53,458 แม่บอกให้ฉันเรียนรู้วิธีวางตัวเป็นกุลสตรี 355 00:28:54,083 --> 00:28:56,250 ที่มีหน้าที่แค่ทำอาหาร 356 00:28:56,333 --> 00:28:59,166 แต่งหน้าและคลอดลูก 357 00:29:00,708 --> 00:29:04,541 ตายแล้ว ทำไมทำไม่ได้ล่ะ 358 00:29:04,625 --> 00:29:08,291 ถ้าแม่สามีลูกรู้เข้า เขาจะตำหนิว่าแม่ไม่สั่งไม่สอนนะ 359 00:29:10,250 --> 00:29:11,291 แบบนี้ 360 00:29:12,083 --> 00:29:16,166 ผูกปลายก่อน แล้วก็เอามาใส่ในนี้ แบบนั้นแหละ 361 00:29:19,458 --> 00:29:20,916 สวัสดีค่ะ คุณป้า 362 00:29:21,000 --> 00:29:24,333 - ไงจ๊ะ คนสวย - สวัสดีค่ะ พี่ดาสิยาห์ 363 00:29:24,416 --> 00:29:27,291 คุณป้าคะ หนูเอากุหลาบจากสวนของเรามาฝากค่ะ 364 00:29:27,375 --> 00:29:29,500 พ่อบอกให้หนูเอามาให้คุณป้าค่ะ 365 00:29:29,583 --> 00:29:32,791 มาแสดงความยินดีเรื่องการหมั้นของพี่ดาสิยาห์ 366 00:29:33,916 --> 00:29:36,500 พ่อบอกว่าคุณป้าชอบกุหลาบ ถูกไหมคะ 367 00:29:38,125 --> 00:29:41,208 - ขอบใจจ้ะ - ยินดีค่ะ คุณป้า 368 00:29:41,291 --> 00:29:44,291 - ไปกันไหม ยาห์ - เดี๋ยว ฉันยังทำไม่เสร็จเลย 369 00:29:44,375 --> 00:29:45,708 เธอไปที่โรงงานก่อนเลย 370 00:29:45,791 --> 00:29:47,500 พี่รายาอยู่ที่นั่นใช่ไหม 371 00:29:49,041 --> 00:29:51,958 ก็ได้ ฉันจะไปที่โรงงานก่อน ขอตัวนะคะ 372 00:29:52,041 --> 00:29:53,250 เดี๋ยวฉันตามไป 373 00:29:58,500 --> 00:30:00,125 รายาทำไมเหรอ 374 00:30:00,208 --> 00:30:03,166 หนูว่าปูร์วันติชอบพี่รายา 375 00:30:03,250 --> 00:30:05,791 พี่รายาก็ชอบปูร์วันติเหมือนกัน 376 00:30:05,875 --> 00:30:07,125 เธอรู้ได้ยังไง 377 00:30:08,333 --> 00:30:11,791 สัญชาตญาณผู้หญิงไม่เคยผิดหรอกพี่ 378 00:30:11,875 --> 00:30:13,041 แค่นี้แหละ 379 00:30:13,125 --> 00:30:14,750 เสร็จแล้วค่ะแม่ 380 00:30:22,625 --> 00:30:25,833 อย่าบอกพ่อเรื่องดอกกุหลาบนะ เข้าใจไหม 381 00:30:38,500 --> 00:30:40,666 มีช่วงเวลาในอดีต 382 00:30:40,750 --> 00:30:44,000 ที่แม่กับคุณจากัดสนิทสนมกัน 383 00:30:45,041 --> 00:30:49,416 คิดเสียว่ามันเป็นอดีต ไม่จำเป็นต้องพูดถึงอีก 384 00:30:50,000 --> 00:30:51,875 คิดเสียว่าเป็นเครื่องเตือนใจ 385 00:30:53,416 --> 00:30:55,708 ว่าพ่อกับแม่ของลูก 386 00:30:57,083 --> 00:30:59,708 มีประสบการณ์มากกว่าลูกเยอะ 387 00:31:02,875 --> 00:31:06,541 การแต่งงานครั้งนี้ไม่ใช่ดีแค่กับลูกนะ 388 00:31:08,291 --> 00:31:11,125 แต่มันยังสำคัญกับธุรกิจของเราด้วย 389 00:31:13,958 --> 00:31:15,208 ค่ะ แม่ 390 00:31:15,791 --> 00:31:17,083 หนูเข้าใจค่ะ 391 00:31:20,083 --> 00:31:22,041 คิดซะว่าเป็น 392 00:31:23,250 --> 00:31:25,375 หน้าที่ของลูกสาวแล้วกัน 393 00:31:27,625 --> 00:31:31,000 ลูกจะไม่เสียใจแน่ 394 00:31:46,958 --> 00:31:49,791 ถ้าต้องการอะไรก็เรียกนะ 395 00:31:49,875 --> 00:31:51,916 ขอบคุณสำหรับสินค้านะครับ 396 00:31:52,000 --> 00:31:53,458 คุณภาพดีจริงๆ 397 00:31:53,541 --> 00:31:54,750 ขอบคุณมากครับ 398 00:31:54,833 --> 00:31:57,458 - เราก็ต้องขอบคุณเหมือนกัน - ไม่หรอก ผมสิต้องขอบคุณ 399 00:31:57,541 --> 00:32:00,916 - จากนี้ไปก็ขอฝากตัวด้วยนะ - คอยรายงานความคืบหน้าด้วย 400 00:34:18,625 --> 00:34:21,625 เดี๋ยวนะ 401 00:34:23,541 --> 00:34:25,333 เกิดอะไรขึ้น 402 00:34:30,750 --> 00:34:33,291 เข้าไปในห้องปรุงรสได้ยังไง 403 00:34:33,875 --> 00:34:34,958 ใครอนุญาต 404 00:34:35,833 --> 00:34:38,708 ผู้หญิงไม่ควรเข้าไปในห้องปรุงรส 405 00:34:40,208 --> 00:34:41,791 คุณดิบโย 406 00:34:41,875 --> 00:34:46,333 ผมแน่ใจว่าดาสิยาห์มีเหตุผล ถึงได้เข้าไปในห้องปรุงรส 407 00:34:46,416 --> 00:34:47,583 ใช่ไหม ลูกรัก 408 00:34:50,166 --> 00:34:52,041 หนูคิดรสชาติใหม่ได้ค่ะ 409 00:34:52,125 --> 00:34:53,916 ว่าอะไรนะ 410 00:34:54,000 --> 00:34:55,708 คุณต้องเข้าใจนะคะ 411 00:34:56,208 --> 00:34:59,333 ถ้าเราไม่นำเสนออะไรใหม่ๆ 412 00:34:59,416 --> 00:35:01,583 คนจะไปเลือกบุหรี่กานพลูโปรกลามาซี่แทน 413 00:35:01,666 --> 00:35:03,958 จะบอกว่ารสชาติฉันไม่อร่อยเหรอ 414 00:35:04,958 --> 00:35:07,458 - เธอจะไปรู้อะไรเรื่องรสชาติ - รู้สิคะ 415 00:35:08,750 --> 00:35:10,833 ถ้าให้โอกาส… 416 00:35:15,208 --> 00:35:18,708 - ขอเวลาหน่อยนะคะ ฉันจะพิสูจน์ว่า… - แบบนี้ล้ำเส้นเกินไปแล้ว คุณอิดรูส 417 00:35:18,791 --> 00:35:20,166 ล้ำเส้นเกินไปแล้ว ไม่ได้นะ 418 00:35:20,250 --> 00:35:22,708 ห้ามผู้หญิงเข้าห้องปรุงรส 419 00:35:22,791 --> 00:35:24,750 มันไม่ใช่เรื่องดี 420 00:35:24,833 --> 00:35:26,875 อย่ามาโทษผมแล้วกัน 421 00:35:26,958 --> 00:35:29,750 ถ้าหลังจากนี้บุหรี่กานพลูเมอร์เดกามีรสเปรี้ยว 422 00:35:32,625 --> 00:35:33,625 คุณดิบโย 423 00:35:34,916 --> 00:35:37,916 ผมรับประกันเลยว่าพรุ่งนี้ ห้องปรุงรสจะสะอาดเอี่ยมอ่องครับ 424 00:35:39,750 --> 00:35:41,083 จะกลับมาเป็นแบบเดิม 425 00:35:45,291 --> 00:35:47,291 มันต้องสะอาดจริงๆ นะ 426 00:35:47,375 --> 00:35:48,916 แน่นอนครับ ผมรับประกันเลย 427 00:35:49,000 --> 00:35:51,083 ห้ามมีกลิ่นผู้หญิงหลงเหลือ 428 00:35:52,958 --> 00:35:54,625 ต้องทำความสะอาดไอ้นี่ด้วย 429 00:36:05,625 --> 00:36:07,458 ลูกสาวคนสวยของพ่อ 430 00:36:07,541 --> 00:36:09,416 เอาให้รายาสิ 431 00:36:11,333 --> 00:36:13,708 ส่งให้เขาเถอะ เอาให้เขา 432 00:36:21,375 --> 00:36:22,833 คุณหนู 433 00:36:22,916 --> 00:36:23,875 คุณหนูดาสิยาห์ 434 00:36:24,750 --> 00:36:25,791 คุณหนู 435 00:36:26,500 --> 00:36:29,416 ผมว่าคุณเข้าใจผมผิดนะ 436 00:36:32,041 --> 00:36:32,916 คุณหนู 437 00:36:34,791 --> 00:36:36,000 คุณหนูดาสิยาห์ 438 00:36:39,000 --> 00:36:40,041 คุณหนูดาสิยาห์ 439 00:36:41,125 --> 00:36:42,166 คุณหนูดาสิยาห์ 440 00:36:43,208 --> 00:36:44,500 คุณหนู ขอร้องล่ะ 441 00:36:45,250 --> 00:36:46,458 ฟังผมอธิบายก่อนเถอะ 442 00:36:50,250 --> 00:36:51,416 ขั้นแรก 443 00:36:52,333 --> 00:36:55,875 นายประจบพ่อกับพนักงานโรงงาน 444 00:36:55,958 --> 00:36:58,041 จนได้ขึ้นเป็นหัวหน้าคนงาน 445 00:36:59,375 --> 00:37:00,583 ขั้นที่สอง 446 00:37:00,666 --> 00:37:05,000 นายให้กุญแจฉันเพื่อจัดฉากใส่ร้ายฉัน 447 00:37:06,125 --> 00:37:07,375 ขั้นที่สาม 448 00:37:07,458 --> 00:37:11,166 นายแอบทำธุรกิจกับคนที่มาที่โรงงานเรา 449 00:37:11,250 --> 00:37:13,416 - ฉันเห็นนะ - เดี๋ยวครับ เดี๋ยวก่อนครับ คุณหนู 450 00:37:16,833 --> 00:37:20,333 ผมไม่มีวันทรยศคุณอิดรูสหรอกครับ คุณหนู 451 00:37:22,541 --> 00:37:24,875 ผมติดหนี้บุญคุณคุณอิดรูส 452 00:37:25,583 --> 00:37:27,291 ผมติดหนี้บุญคุณครอบครัวคุณ 453 00:37:29,166 --> 00:37:31,083 ที่ผมตกลงรับตำแหน่งหัวหน้าคนงาน 454 00:37:31,791 --> 00:37:34,916 ก็เพื่อจะได้เอากุญแจห้องปรุงรสให้คุณหนู 455 00:37:36,250 --> 00:37:39,916 ผมไม่เคยมีเจตนาจะจัดฉากใส่ร้ายคุณเลย 456 00:37:42,250 --> 00:37:45,791 ส่วนคนที่คุณหนูพูดถึงก่อนหน้านี้… 457 00:37:48,791 --> 00:37:51,125 พวกเขาเป็นคนที่อาจจะลงทุนกับผม 458 00:37:53,458 --> 00:37:55,708 พ่อฉันรู้เรื่องนี้ไหม 459 00:37:55,791 --> 00:37:57,000 ท่านไม่ทราบครับ 460 00:37:57,083 --> 00:38:00,208 แต่มันจะไม่กระทบกับธุรกิจของท่าน ผมรับรองได้เลย 461 00:38:00,291 --> 00:38:01,875 เราให้เงินเดือนไม่พอเหรอ 462 00:38:01,958 --> 00:38:03,250 เกินพอครับ 463 00:38:03,750 --> 00:38:05,125 แต่นั่นไม่ใช่ปัญหา 464 00:38:08,125 --> 00:38:09,250 ผม… 465 00:38:10,250 --> 00:38:12,291 ผมต้องพิสูจน์ตัวเอง 466 00:38:23,041 --> 00:38:26,250 พ่อฉันเชื่อใจนาย 467 00:38:27,416 --> 00:38:29,625 คนงานของเราก็เคารพนาย 468 00:38:29,708 --> 00:38:31,666 ยังต้องพิสูจน์ตัวเองกับใครอีก 469 00:38:31,750 --> 00:38:33,208 กับคุณไงครับ 470 00:38:53,333 --> 00:38:55,333 ทุกครั้งที่ผมได้อยู่กับคุณ 471 00:38:57,666 --> 00:38:59,916 จะมีความรู้สึกในใจที่ผมไม่เข้าใจ 472 00:39:03,708 --> 00:39:07,208 ผมพยายามเก็บความรู้สึกนี้ไว้ แต่… 473 00:39:09,166 --> 00:39:11,208 หัวใจผมไม่ฟังเลย 474 00:39:16,166 --> 00:39:17,875 ทุกครั้งที่ผมเห็นคุณ 475 00:39:19,708 --> 00:39:23,500 มีบางอย่างที่… 476 00:39:26,583 --> 00:39:28,791 ที่ผมไม่เคยรู้สึกมาก่อน 477 00:39:31,375 --> 00:39:32,625 ฉันเหรอ 478 00:39:36,500 --> 00:39:37,791 ฉันเนี่ยนะ 479 00:39:39,750 --> 00:39:42,625 แต่ฉันไม่เหมือนผู้หญิงคนอื่นนะ 480 00:39:43,583 --> 00:39:46,500 ฉันไม่อยากรับใช้ผู้ชาย 481 00:39:47,375 --> 00:39:51,250 ฉันไม่อยากอยู่แต่ในบ้าน 482 00:39:52,125 --> 00:39:54,458 ฉันคิดอยู่แค่เรื่องเดียว 483 00:39:56,166 --> 00:39:57,083 เรื่องบุหรี่กานพลู 484 00:39:57,166 --> 00:39:58,166 ครับ 485 00:39:59,791 --> 00:40:01,375 ผมรู้ 486 00:40:05,125 --> 00:40:07,708 ไม่ใช่ทุกคนที่จะเข้าใจคุณ 487 00:40:10,333 --> 00:40:11,791 แต่ผมเข้าใจ 488 00:40:18,750 --> 00:40:20,291 ทุกอย่างที่คุณพูดเมื่อกี้ 489 00:40:23,541 --> 00:40:25,166 ผมชอบหมดเลย 490 00:40:34,166 --> 00:40:36,333 ผมไม่มีวงศาคณาญาติ 491 00:40:38,125 --> 00:40:39,750 ผมไม่มีอะไรเลย 492 00:40:41,666 --> 00:40:43,500 แต่ผมขอสัญญากับคุณ 493 00:40:44,416 --> 00:40:47,791 ว่าผมจะพยายาม 494 00:40:48,916 --> 00:40:53,291 มอบชีวิตที่คุณคู่ควรให้คุณ 495 00:40:54,416 --> 00:40:55,666 ดาสิยาห์ 496 00:41:05,125 --> 00:41:09,750 แต่ทำไมถึงมาพูดเอาป่านนี้ล่ะ 497 00:41:11,125 --> 00:41:14,500 มันสายเกินไปแล้ว 498 00:41:15,791 --> 00:41:19,416 ฉันทิ้งความฝันไปหมดแล้ว 499 00:41:21,416 --> 00:41:22,875 และฉันรู้ 500 00:41:23,625 --> 00:41:27,125 ว่าฉันคงไม่มีวันได้สิ่งที่ฉันต้องการ 501 00:41:29,875 --> 00:41:32,041 งั้นก็บอกมาสิ 502 00:41:33,291 --> 00:41:35,000 ว่าคุณต้องการอะไร 503 00:41:41,250 --> 00:41:42,791 มันจะมีประโยชน์อะไรล่ะ 504 00:42:56,333 --> 00:43:00,791 (โรงงานบุหรี่กานพลูของอิดรูส มูรียา) 505 00:43:08,833 --> 00:43:10,708 มีอะไรให้ช่วยไหมคะ 506 00:43:11,416 --> 00:43:12,833 คุณหลงทางเหรอคะ 507 00:43:12,916 --> 00:43:15,708 ผมเจอจุดหมายแล้วครับ 508 00:43:15,791 --> 00:43:16,916 คุณดาสิยาห์ 509 00:43:18,708 --> 00:43:21,125 เราเคยเจอกันมาก่อนเหรอคะ 510 00:43:21,208 --> 00:43:22,750 ผมก็อยากให้เป็นแบบนั้น 511 00:43:22,833 --> 00:43:26,166 ผมอยากให้การเจอหน้ากันครั้งแรกของเรา ดีกว่านี้ 512 00:43:26,250 --> 00:43:29,708 หรืออย่างน้อยก็ในวันที่อากาศดีกว่านี้ 513 00:43:30,333 --> 00:43:32,833 ผมเซโน อาจิครับ 514 00:43:34,750 --> 00:43:38,083 พื้นค่อนข้างลื่น ให้ผมช่วยไหมครับ 515 00:43:42,291 --> 00:43:47,625 พูดตามตรง ตอนนั้น ฉันรู้ดีว่าตัวเองต้องการอะไร 516 00:43:48,208 --> 00:43:54,083 แต่ฉันจะสามารถเลือกทำตามใจ ไปได้อีกนานแค่ไหนกัน 517 00:43:54,708 --> 00:43:56,625 แม้กระทั่งตอนนี้ 518 00:43:56,708 --> 00:43:58,208 - มันก็ยังเป็น - "มันก็ยังเป็น 519 00:43:58,291 --> 00:43:59,958 - คำถามใหญ่สำหรับฉัน - คำถามใหญ่สำหรับฉัน" 520 00:44:07,458 --> 00:44:12,416 ก่อนหน้านี้เคยเห็นเธอพูดถึงคู่หมั้นบ้างไหม 521 00:44:13,125 --> 00:44:14,500 เซโนน่ะ 522 00:44:18,041 --> 00:44:19,041 ไม่เคยเห็นมาก่อนเลย 523 00:44:20,000 --> 00:44:23,791 เธอใช้ตัวย่ออย่างพีหรืออาร์เป็นหลัก 524 00:44:24,500 --> 00:44:27,125 เธอพูดถึงรายาอยู่บ่อยๆ 525 00:44:27,208 --> 00:44:28,291 มีอะไรเหรอ 526 00:44:29,375 --> 00:44:30,958 เซโน 527 00:44:31,541 --> 00:44:33,250 คือพ่อของฉัน 528 00:44:36,125 --> 00:44:40,708 ฉันไม่เคยรู้เลยว่าป้ากับพ่อเคยหมั้นกันมาก่อน 529 00:44:41,791 --> 00:44:45,625 นั่นอาจเป็นเหตุผล ที่แม่ไม่ยอมบอกอะไรฉันเรื่องนี้เลย 530 00:44:49,541 --> 00:44:50,958 พระเจ้าช่วย 531 00:44:56,625 --> 00:44:58,250 แล้วคุณคิดว่ายังไง 532 00:44:58,333 --> 00:45:00,083 น่าตื่นเต้นใช่ไหมล่ะ 533 00:45:00,166 --> 00:45:02,375 พ่อคุณก็มีความลับเหมือนกัน 534 00:45:09,708 --> 00:45:11,125 ขอโทษที 535 00:45:12,875 --> 00:45:14,958 ตอนนี้ผมก็กลายเป็นพวกพูดไปเรื่อยเหมือนกัน 536 00:45:17,208 --> 00:45:19,541 พ่อฉันเสียไป 537 00:45:20,583 --> 00:45:22,541 ตั้งแต่ก่อนฉันจะเกิดแล้ว บาส 538 00:45:23,458 --> 00:45:26,541 ฉันก็เลยไม่รู้อะไรเกี่ยวกับพ่อเลย 539 00:45:27,458 --> 00:45:29,083 แม่บอกฉันแค่ว่า 540 00:45:30,041 --> 00:45:32,333 พ่อเป็นทหารที่ดี 541 00:45:33,708 --> 00:45:37,041 เป็นผู้ชายที่อยู่เคียงข้างครอบครัวเสมอ 542 00:45:44,000 --> 00:45:45,125 งั้น… 543 00:45:45,208 --> 00:45:49,666 อย่างน้อยตอนนี้เราก็เพิ่มพ่อฉัน เข้าไปในรายชื่อปริศนาได้แล้วสิ 544 00:45:51,458 --> 00:45:53,500 ใช่แล้ว 545 00:45:57,791 --> 00:45:59,208 ฉันอยากอ่านจดหมายฉบับอื่นอีก 546 00:46:00,041 --> 00:46:01,291 ฉันอยาก… 547 00:46:02,208 --> 00:46:04,375 อยากรู้เรื่องพ่อมากกว่านี้ 548 00:46:05,125 --> 00:46:06,416 โอเค 549 00:46:32,291 --> 00:46:36,458 วันหมั้นของฉันกับคุณเซโนใกล้เข้ามาทุกที 550 00:46:49,041 --> 00:46:51,958 ทั้งสองครอบครัวรู้จักกันอยู่แล้ว 551 00:46:53,333 --> 00:46:59,375 และมักจะหาวิธีให้เราได้อยู่กันสองต่อสอง 552 00:46:59,458 --> 00:47:00,916 ทั้งสองแบบขายหมดแล้ว 553 00:47:02,000 --> 00:47:05,958 ฉันแค่ทำตามแผนที่พวกเขาวางไว้ให้เรา 554 00:47:08,333 --> 00:47:10,875 - เอาล่ะ ปล่อยให้เขาจัดการเถอะ - ได้สิ 555 00:47:11,625 --> 00:47:12,833 ขอโทษนะคะ 556 00:47:21,666 --> 00:47:23,291 ฉันรู้ 557 00:47:23,375 --> 00:47:26,208 ว่าฉันทำถูกแล้วที่ปฏิเสธรายา 558 00:47:27,583 --> 00:47:31,916 แต่ทำไมหัวใจฉันถึงได้กระวนกระวายนะ 559 00:47:33,833 --> 00:47:37,333 คุณจะช่วยให้ผมขายที่โน่นได้ 560 00:47:37,416 --> 00:47:39,583 และผมจะช่วยให้คุณขายที่นี่ได้ 561 00:47:39,666 --> 00:47:42,041 บุหรี่กานพลูของเรามีกลุ่มลูกค้าของตัวเอง 562 00:47:42,125 --> 00:47:44,500 - ใช่แล้ว - ถือว่าดีกับทั้งสองฝ่าย 563 00:47:49,041 --> 00:47:50,166 พ่อคะ 564 00:47:51,000 --> 00:47:54,375 เราต้องใช้มากกว่าแค่กลยุทธ์ทางการตลาดนะคะ 565 00:47:54,458 --> 00:47:55,708 อะไรกัน 566 00:47:55,791 --> 00:47:58,541 สนใจบุหรี่กานพลูเหมือนกันเหรอจ๊ะ คนสวย 567 00:48:01,000 --> 00:48:06,083 ที่จริงดาสิยาห์ช่วยงานผม ที่โรงงานมาตั้งแต่เด็กแล้ว 568 00:48:06,166 --> 00:48:10,041 แต่มันก็ไม่ใช่เรื่องที่ผมอยากอวดอะไร 569 00:48:11,833 --> 00:48:14,458 จริงๆ แล้ว ผมก็รู้สึกแบบนั้น 570 00:48:15,416 --> 00:48:17,458 ตั้งแต่เห็นเธอที่ตลาดแล้ว 571 00:48:19,125 --> 00:48:21,625 พูดตามตรง 572 00:48:22,208 --> 00:48:26,875 ผมอยากให้ดาสิยาห์ ทำอะไรที่เหมาะกับผู้หญิงมากกว่า 573 00:48:27,875 --> 00:48:29,666 ผมขอพูดอะไรหน่อยนะครับ คุณอิดรูส 574 00:48:29,750 --> 00:48:31,875 คุณไม่ต้องเป็นห่วง 575 00:48:32,791 --> 00:48:33,916 ผมสัญญา 576 00:48:34,500 --> 00:48:36,458 ดาสิยาห์จะไม่ต้องทำงานอีก 577 00:48:37,041 --> 00:48:39,583 และผมจะปกป้องเธอ 578 00:48:39,666 --> 00:48:41,666 ตั้งแต่หมั้นกันพรุ่งนี้จนกว่าชีวิตจะหาไม่ครับ 579 00:48:43,875 --> 00:48:46,791 ลูกชายคุณสมเป็นชายชาตรี 580 00:48:47,375 --> 00:48:49,791 ดี ขอบคุณมากนะ เซโน 581 00:48:49,875 --> 00:48:51,500 ลูกไม้หล่นไม่ไกลต้นหรอกครับ 582 00:49:04,958 --> 00:49:09,500 ตอนที่คุณอิดรูสกับผมตัดสินใจ 583 00:49:10,250 --> 00:49:13,125 ให้ลูกของเราหมั้นหมายกัน 584 00:49:14,333 --> 00:49:19,166 พูดตามตรง ผมก็ไม่แน่ใจเหมือนกัน 585 00:49:19,750 --> 00:49:22,291 อย่างที่คุณรู้ 586 00:49:22,375 --> 00:49:26,416 ลูกชายผมกำลังรุ่งโรจน์ในสายอาชีพทหาร 587 00:49:27,250 --> 00:49:32,125 เป็นธรรมดาที่ผมจะคาดหวังคู่ครอง ที่เหมาะสมกับเขา 588 00:49:33,125 --> 00:49:36,625 แต่หลังจากได้พบดาสิยาห์ 589 00:49:37,875 --> 00:49:40,666 ในทางกลับกัน ตอนนี้ผมหวังว่า 590 00:49:41,250 --> 00:49:46,875 ลูกชายของผมจะคู่ควรพอที่จะเป็น 591 00:49:46,958 --> 00:49:48,208 คู่ครองของดาสิยาห์ 592 00:49:51,375 --> 00:49:54,083 ดังนั้นอภัยให้ผมด้วยนะครับ 593 00:49:55,375 --> 00:49:56,875 ผมหวังว่า 594 00:49:57,458 --> 00:49:59,250 ลูกชายของผมจะพิสูจน์ตัวเองให้เห็น 595 00:50:00,083 --> 00:50:04,708 ว่าเป็นคนที่เหมาะสมกับคุณที่สุดนะ 596 00:50:04,791 --> 00:50:06,083 เจิงยาห์ 597 00:50:13,291 --> 00:50:16,291 (โรงงานบุหรี่กานพลูของอิดรูส มูรียา) 598 00:50:49,708 --> 00:50:51,916 ลุงครับ เรา… 599 00:50:52,000 --> 00:50:55,125 - คุณโยโก - คุณหมอ 600 00:50:55,208 --> 00:50:56,958 - เป็นยังไงบ้างคะ - ดีครับ 601 00:50:57,041 --> 00:50:59,458 - ช่วงนี้คุณไม่ค่อยมาเลย - ฉันยุ่งน่ะค่ะ 602 00:51:00,041 --> 00:51:01,750 - เป็นยังไงบ้างครับ - สบายดีค่ะ 603 00:51:01,833 --> 00:51:03,125 ดีแล้ว 604 00:51:03,208 --> 00:51:05,250 - ขอเหมือนเดิมสองที่ค่ะ - ได้ครับ 605 00:51:05,833 --> 00:51:07,416 สวัสดีค่ะ 606 00:51:08,125 --> 00:51:09,708 ครับ คุณหมอ 607 00:51:09,791 --> 00:51:11,125 - สบายดีไหมคะ - สบายดีครับ 608 00:51:11,208 --> 00:51:13,500 ถ้าอยากรู้สึกดีขึ้นกว่านี้ 609 00:51:13,583 --> 00:51:17,666 ช่วยดับบุหรี่ด้วยค่ะ 610 00:51:17,750 --> 00:51:21,083 - สูบบุหรี่ให้น้อยลงหน่อย - ครับๆ ได้ครับ 611 00:51:21,166 --> 00:51:24,916 - คุณคงไม่อยากป่วยหรอก - ครับ ขอบคุณครับ 612 00:51:25,000 --> 00:51:26,458 - สูบให้น้อยลงหน่อยนะคะ - ครับ 613 00:51:30,416 --> 00:51:31,583 คุณมาที่นี่บ่อยเหรอ 614 00:51:31,666 --> 00:51:33,041 บ่อย 615 00:51:33,625 --> 00:51:36,416 คุณตาคนนั้นเคยเป็นคนไข้ของฉันที่โรงพยาบาล 616 00:51:36,500 --> 00:51:38,333 ส่วนคุณโจโกเป็นลูกชายเขา 617 00:51:38,416 --> 00:51:40,541 ฉันเลยมากินข้าวที่นี่บ่อย 618 00:51:40,625 --> 00:51:42,375 พวกเขาเป็นเหมือนญาติ 619 00:51:53,625 --> 00:51:56,041 สรุปว่าตอนนี้เราแน่ใจแล้วว่า 620 00:51:56,708 --> 00:52:00,875 เจิงยาห์คือป้าของฉัน ดาสิยาห์ 621 00:52:00,958 --> 00:52:01,958 ใช่ 622 00:52:07,791 --> 00:52:10,625 เดี๋ยวนะ ฉันว่ามีจดหมายอีกฉบับ ที่เรายังไม่ได้อ่าน 623 00:52:11,208 --> 00:52:12,916 - จริงเหรอ - อือ 624 00:52:13,000 --> 00:52:14,458 ขอดูหน่อย 625 00:52:58,791 --> 00:53:00,166 ไปก่อนนะครับ 626 00:54:26,666 --> 00:54:27,500 บาส 627 00:54:28,083 --> 00:54:30,041 ไม่มีจดหมายแล้วเหรอ 628 00:54:30,125 --> 00:54:31,083 มีแค่นี้เหรอ 629 00:54:31,166 --> 00:54:33,083 มีแค่นี้ 630 00:54:33,791 --> 00:54:35,875 แล้วเราจะทำยังไงกันดี 631 00:54:36,666 --> 00:54:37,958 เก็บจดหมายไว้ทีได้ไหม 632 00:54:38,875 --> 00:54:40,625 ผมไม่อยากทำหาย 633 00:54:41,375 --> 00:54:42,416 โอเค 634 00:54:45,416 --> 00:54:46,625 รอเดี๋ยวนะ 635 00:54:47,791 --> 00:54:48,875 มันเปิดได้ด้วยเหรอ 636 00:54:48,958 --> 00:54:51,041 ได้สิ คุณไม่รู้เหรอ 637 00:54:51,125 --> 00:54:51,958 ไม่รู้เลย 638 00:54:52,041 --> 00:54:53,875 งั้นก็ยังไม่ได้อ่านข้างในสินะ 639 00:54:53,958 --> 00:54:56,500 - ยัง - จริงๆ เลย 640 00:54:56,583 --> 00:54:59,250 งั้นมาอ่านกัน 641 00:55:06,875 --> 00:55:08,208 เดี๋ยวก่อนนะ 642 00:55:08,291 --> 00:55:10,125 - บาส - หือ อะไรเหรอ 643 00:55:10,208 --> 00:55:13,416 ฉันว่าไม่ใช่ลายมือของป้า 644 00:55:13,500 --> 00:55:16,166 - ลายมือไม่เหมือนอันนั้น - ขอดูหน่อย 645 00:55:30,583 --> 00:55:31,791 เป็นลายมือของพ่อผมเอง 646 00:55:47,250 --> 00:55:49,041 ตลอดชีวิตของผม 647 00:55:49,875 --> 00:55:52,458 ผมไม่เคยรู้สึก ปรารถนาสิ่งใดแรงกล้าเช่นนี้มาก่อน 648 00:56:22,208 --> 00:56:23,791 สองสามวันมานี้ 649 00:56:26,708 --> 00:56:29,000 ผมเห็นคุณอยู่กับผู้ชายคนนั้นตลอด 650 00:56:33,875 --> 00:56:35,500 มันยากที่จะยอมรับ 651 00:56:39,041 --> 00:56:40,583 แต่ผมรู้ดีว่า… 652 00:56:43,375 --> 00:56:45,125 ทั้งเขา 653 00:56:46,250 --> 00:56:47,958 และผม 654 00:56:49,791 --> 00:56:52,166 ไม่อาจทำให้คุณมีความสุขได้ 655 00:56:54,458 --> 00:56:55,666 แต่… 656 00:56:57,958 --> 00:57:02,291 ผมจะทำทุกอย่างที่คุณต้องการ 657 00:57:06,458 --> 00:57:08,541 เพราะผมรักคุณ 658 00:57:10,458 --> 00:57:11,708 เจิงยาห์ 659 01:01:00,916 --> 01:01:05,916 คำบรรยายโดย: นัทธมน เปรมสำราญ