1 00:00:19,291 --> 00:00:20,458 Rum? 2 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 It's okay. 3 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 I'm sorry, Rum. 4 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 It's okay, Mom. 5 00:03:43,708 --> 00:03:46,875 BASED ON NOVEL BY RATIH KUMALA 6 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 CIGARETTE GIRL 7 00:04:05,791 --> 00:04:06,958 Father, what's wrong? 8 00:04:07,041 --> 00:04:08,333 Father! 9 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Father! 10 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 Tegar. Call the doctor. 11 00:04:13,500 --> 00:04:15,041 Father. 12 00:04:15,541 --> 00:04:18,583 I don't know, Jeng. 13 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 Please, believe me. 14 00:04:25,041 --> 00:04:30,791 It was Sir Djagad who put Sir Idroes's name on the list. 15 00:04:34,791 --> 00:04:36,375 Put the table there. 16 00:04:37,666 --> 00:04:38,791 Ma'am. 17 00:04:38,875 --> 00:04:41,458 -Please clean the kids' rooms. -Yes. 18 00:04:47,291 --> 00:04:48,250 Dear. 19 00:04:48,958 --> 00:04:51,625 Your room is the only one left to clean. 20 00:04:52,208 --> 00:04:53,583 I still have work. 21 00:04:53,666 --> 00:04:55,375 It won't take long. 22 00:04:56,666 --> 00:04:59,875 Your desk needs to be emptied before it can be packed. 23 00:05:03,333 --> 00:05:04,750 Tegar, Karim. 24 00:05:05,375 --> 00:05:07,041 Don't play there. Come on. 25 00:05:07,125 --> 00:05:09,875 Please get the children. 26 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 No matter how hardI try to keep it under wraps, 27 00:05:46,791 --> 00:05:49,125 I always feel guilty. 28 00:05:49,208 --> 00:05:51,375 INVITATION 29 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 I can't lie to myself anymore. 30 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 I have to tell someone about everything that actually happened. 31 00:06:10,750 --> 00:06:12,958 This letter will be proof. 32 00:06:13,791 --> 00:06:17,708 And it might put me in jail. 33 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 Or even worse, 34 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 death. 35 00:06:26,000 --> 00:06:31,541 M CITY, 1973 36 00:06:43,583 --> 00:06:48,708 TOBACCO WAREHOUSE 37 00:06:57,958 --> 00:06:59,708 Thank you for coming. 38 00:07:00,416 --> 00:07:01,416 This is important 39 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 for Dasiyah. 40 00:07:06,416 --> 00:07:08,583 How's business, Mr. Soeraja? 41 00:07:09,291 --> 00:07:10,166 Is everything well? 42 00:07:16,291 --> 00:07:17,208 I ask of you, 43 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 please give this to Dasiyah. 44 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 This is hers. 45 00:07:27,750 --> 00:07:30,166 I see, you've still got guts. 46 00:07:31,458 --> 00:07:33,166 After your activities with that party 47 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 caused Dasiyah to be taken away and her dad killed. 48 00:07:36,458 --> 00:07:38,708 I'm not involved in that. 49 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 Your name is not on the list 50 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 because someone is protecting you. 51 00:07:46,041 --> 00:07:47,875 If Djagad could protect you, 52 00:07:49,041 --> 00:07:52,083 that means he could have added Sir Idroes's name on the list. 53 00:07:55,291 --> 00:07:56,250 I… 54 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 You made a deal with Djagad. 55 00:08:09,666 --> 00:08:15,041 You even married his daughter to strengthen your position in his family. 56 00:08:16,541 --> 00:08:17,750 Well done. 57 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 Please give this to Dasiyah. 58 00:08:25,750 --> 00:08:26,958 This is the proof 59 00:08:29,083 --> 00:08:31,333 that she can take everything I have. 60 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 You know that 61 00:08:38,125 --> 00:08:39,833 even with this, 62 00:08:41,000 --> 00:08:46,541 you will always be a traitor to Dasiyah and her family. 63 00:08:48,500 --> 00:08:49,833 Forever. 64 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 It turns out that you still can't forget your past. 65 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 So it was true? 66 00:09:13,708 --> 00:09:16,791 Innocent people died because of you? 67 00:09:16,875 --> 00:09:20,500 Because of us, Raja. Us. 68 00:09:21,750 --> 00:09:22,833 No. 69 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 It was your close relationship with the party 70 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 that actually gave me the opportunity. 71 00:09:29,333 --> 00:09:35,041 Even now I don't see you dare to say that Idroes is innocent. 72 00:09:35,125 --> 00:09:37,083 Even though it was you who was supposed to be taken. 73 00:09:42,875 --> 00:09:44,250 I can change it. 74 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 Now. 75 00:09:47,125 --> 00:09:49,083 Even if I have to lose everything 76 00:09:49,666 --> 00:09:50,916 and you 77 00:09:51,916 --> 00:09:53,375 have to bear the consequences. 78 00:09:53,458 --> 00:09:55,541 Come on. 79 00:09:57,041 --> 00:09:59,625 We're family, Raja. 80 00:10:01,166 --> 00:10:04,791 You should focus on your new life in Jakarta. 81 00:10:06,375 --> 00:10:09,708 It's the result of your effort and hard work. 82 00:10:13,416 --> 00:10:14,750 To achieve success, 83 00:10:15,541 --> 00:10:17,416 you need to make sacrifices. 84 00:10:26,875 --> 00:10:30,875 But if you still want to meddle with your past, 85 00:10:31,583 --> 00:10:34,458 the ones who will suffer the most 86 00:10:35,583 --> 00:10:37,416 is the rest of Idroes's family. 87 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 Sir Djagad was right. 88 00:10:56,625 --> 00:11:01,208 I was the one who got Sir Idroes killed. 89 00:11:02,208 --> 00:11:05,458 Forgive me, Jeng. 90 00:11:05,541 --> 00:11:06,500 Mom? 91 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 I'll get the doctor. 92 00:11:33,333 --> 00:11:35,416 Your boyfriend is asleep, Rum. 93 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 Mom! 94 00:11:38,791 --> 00:11:40,166 He's not my boyfriend. 95 00:11:43,833 --> 00:11:46,875 How did he know I like ginger candy? 96 00:11:48,125 --> 00:11:51,750 He said that the first time he met you, 97 00:11:51,833 --> 00:11:54,166 you asked for ginger candy. 98 00:11:57,875 --> 00:11:59,791 Where did you guys meet? 99 00:11:59,875 --> 00:12:01,708 At the Kretek Museum, Mom. 100 00:12:01,791 --> 00:12:05,333 He went there to learn more about kretek. 101 00:12:14,875 --> 00:12:18,083 Why does he look so familiar? 102 00:12:33,458 --> 00:12:34,708 Ma'am. 103 00:12:36,375 --> 00:12:37,625 I'm sorry, I dozed off. 104 00:12:45,791 --> 00:12:48,583 I'm sorry for what happened earlier. 105 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 My memory isn't as good as it used to be. 106 00:12:54,375 --> 00:12:55,666 It's okay, ma'am. 107 00:12:57,833 --> 00:13:00,708 So how can I help you? 108 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 There is someone who would like to meet… 109 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 Jeng Yah. 110 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 I haven't heard that name in a long time. 111 00:13:23,916 --> 00:13:25,500 And it's time 112 00:13:26,708 --> 00:13:29,208 for me to tell you about Jeng Yah. 113 00:13:33,583 --> 00:13:34,625 Your mom. 114 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 When your grandma passed away, 115 00:13:55,583 --> 00:14:01,000 we could only rely on each other to survive. 116 00:14:04,375 --> 00:14:10,000 M CITY, 1973 117 00:14:10,083 --> 00:14:12,708 DJAGAD RAJA OFFICIALIZED IN JAKARTA 118 00:14:14,625 --> 00:14:18,833 Dasiyah went through hard times during her imprisonment. 119 00:14:20,458 --> 00:14:23,875 She would always conceal her sadness. 120 00:14:25,125 --> 00:14:27,083 But I knew. 121 00:14:39,750 --> 00:14:43,875 All that I could do was to cheer her up 122 00:14:44,458 --> 00:14:47,583 so she could go on living. 123 00:14:48,625 --> 00:14:52,458 It's time to forget him, Big Sis. 124 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 I did. 125 00:14:59,833 --> 00:15:01,791 If you really did, 126 00:15:02,666 --> 00:15:05,708 you should learn to open up your heart for someone else. 127 00:15:29,083 --> 00:15:31,291 -Hello, Rukayah! -Hello, Seno! 128 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 Hello, Rukayah! 129 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 What is that? 130 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 Groceries. 131 00:15:37,708 --> 00:15:38,833 That's a lot. 132 00:15:40,291 --> 00:15:41,916 You'll stay for dinner, right? 133 00:15:44,208 --> 00:15:45,166 Sure. 134 00:15:45,791 --> 00:15:49,791 I bought too many things anyway, so perhaps I can join. 135 00:15:49,875 --> 00:15:51,208 Okay, I'll prepare. 136 00:15:52,375 --> 00:15:54,250 Can you stay with Yah? 137 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 Thank you, Seno. 138 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 You've been very kind to us. 139 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 I know 140 00:16:19,166 --> 00:16:20,708 that it's a big risk for you. 141 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 Actually, 142 00:16:25,333 --> 00:16:29,500 I want your permission to do more than this. 143 00:16:30,291 --> 00:16:32,833 Since I was a kid, I was always taught 144 00:16:33,708 --> 00:16:37,541 to not take something for granted. 145 00:16:37,625 --> 00:16:39,291 I have to work. 146 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 You can work at my dad's factory, Yah. 147 00:16:48,375 --> 00:16:49,750 To mix flavor. 148 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 I want other kinds of work. 149 00:16:55,000 --> 00:16:57,375 I can't mix flavors anymore. 150 00:17:00,000 --> 00:17:01,083 Besides, 151 00:17:02,875 --> 00:17:06,958 it's too risky for a factory to hire someone like me. 152 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 About that, 153 00:17:12,250 --> 00:17:14,000 I know a way around that. 154 00:17:17,041 --> 00:17:21,500 Dasiyah, just think of this as my token of gratitude. 155 00:17:26,916 --> 00:17:28,000 Seno. 156 00:17:28,083 --> 00:17:30,500 It's in the bag. Is it yours? 157 00:17:30,583 --> 00:17:31,916 Yes. 158 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 I accidentally brought it. Thank you. 159 00:17:35,333 --> 00:17:36,583 Okay. 160 00:17:43,291 --> 00:17:46,583 Dasiyah, don't worry. 161 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 I'll take care of everything. 162 00:17:52,916 --> 00:17:56,583 Seno successfully convinced his dad 163 00:17:56,666 --> 00:18:00,583 to secretly hire Yah as a flavor mixer. 164 00:18:01,958 --> 00:18:04,041 For all everyone knew, 165 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 Boekit Klapa's flavor was mixed by Eko. 166 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 -Rukayah. -Seno. 167 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 This is Eko. 168 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 -Eko. -Rukayah. 169 00:18:12,458 --> 00:18:13,375 Eko. 170 00:18:17,000 --> 00:18:19,333 -Hi, Rukayah. -Excuse me. 171 00:18:20,791 --> 00:18:23,791 Seno brought all of the ingredients 172 00:18:23,875 --> 00:18:27,083 and the equipment needed to make flavors. 173 00:18:39,333 --> 00:18:40,291 What do you think? 174 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 The ingredients would be put there. 175 00:18:46,791 --> 00:18:49,666 -Where should I put this? -Here. 176 00:18:52,208 --> 00:18:53,250 I'm going upstairs. 177 00:19:03,416 --> 00:19:08,250 She always worked overtime. 178 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 She always tried to make new flavor recipes. 179 00:19:38,458 --> 00:19:42,208 But she said they all failed. 180 00:20:13,833 --> 00:20:19,333 Being busy was good to keep her mind distracted. 181 00:20:20,958 --> 00:20:24,208 But it wasn't enough. 182 00:21:06,291 --> 00:21:07,291 I'm sorry 183 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 if I'm bothering you. 184 00:21:37,583 --> 00:21:38,833 May I? 185 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 Kretek Gadis? 186 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 It's sweet. 187 00:22:10,708 --> 00:22:14,083 Men would say self-rolled cigarette is sweet 188 00:22:14,958 --> 00:22:18,166 just because it touched a woman's lips. 189 00:22:20,125 --> 00:22:24,500 It probably tastes different than it used to. 190 00:22:28,166 --> 00:22:31,083 Maybe I already lost my skills. 191 00:22:37,166 --> 00:22:39,541 You didn't lose anything, Dasiyah. 192 00:22:42,083 --> 00:22:46,041 You are still the same, just like when I first met you. 193 00:23:11,125 --> 00:23:13,500 If you would like to be my wife, 194 00:23:17,250 --> 00:23:21,333 I would be the happiest man in this world. 195 00:23:45,333 --> 00:23:50,333 Allow me to protect you from the pain of your past. 196 00:24:10,416 --> 00:24:11,875 -Is there any objection? -No. 197 00:24:11,958 --> 00:24:17,583 My sister's wedding with Seno was held privately. 198 00:24:18,666 --> 00:24:22,333 Seno's family didn't even come. 199 00:24:22,416 --> 00:24:24,333 As a soldier, 200 00:24:25,750 --> 00:24:29,125 Seno shouldn't be marrying my sister. 201 00:24:29,791 --> 00:24:33,208 Someone whose name was on the list. 202 00:24:34,708 --> 00:24:37,458 But Seno didn't care. 203 00:24:38,833 --> 00:24:41,250 -Thank you, Rukayah. -You're welcome. 204 00:24:44,750 --> 00:24:47,416 Whatever her reason, my sister got married to him. 205 00:24:50,416 --> 00:24:55,000 I was relieved to see my sister trying to move on with her life. 206 00:24:56,416 --> 00:25:00,208 For me, that was all that mattered. 207 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 But not long after that, 208 00:25:23,583 --> 00:25:29,416 Seno was deployed to the pacification of the rebellion in Irian Jaya. 209 00:25:58,000 --> 00:26:02,208 I'm actually still wondering… 210 00:26:02,291 --> 00:26:03,500 Take care. 211 00:26:04,250 --> 00:26:07,125 Why did he have to leave 212 00:26:07,625 --> 00:26:11,208 just a few months after the wedding? 213 00:26:54,041 --> 00:26:56,916 Is this the residence of Captain Seno Aji? 214 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 Yes. 215 00:26:58,416 --> 00:27:01,250 We were ordered to bring his belongings. 216 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 Please. 217 00:27:08,125 --> 00:27:09,083 DEATH CERTIFICATE 218 00:27:09,166 --> 00:27:10,833 SENO AJI, INDONESIAN NATIONAL ARMED FORCES 219 00:27:10,916 --> 00:27:12,833 Two weeks later, 220 00:27:13,750 --> 00:27:18,500 we got the news that Seno died in the line duty. 221 00:27:20,125 --> 00:27:23,291 His belongings were sent back home. 222 00:27:24,875 --> 00:27:27,958 It was really hard for us. 223 00:28:28,875 --> 00:28:29,708 Yah? 224 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 A month later, 225 00:28:32,125 --> 00:28:34,958 my sister found out that she was pregnant. 226 00:28:42,375 --> 00:28:43,416 What's wrong? 227 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 Keep pushing, Big Sis. 228 00:28:49,000 --> 00:28:52,250 -Big Sis! -Thank God. 229 00:28:52,333 --> 00:28:54,500 Big Sis! 230 00:28:59,750 --> 00:29:02,000 The day you were born 231 00:29:03,458 --> 00:29:07,208 was the happiest day of our life. 232 00:29:26,166 --> 00:29:27,375 You… 233 00:29:28,208 --> 00:29:32,541 brought back my sister's smile. 234 00:29:37,875 --> 00:29:41,625 She loved you so much, Rum. 235 00:29:50,750 --> 00:29:52,416 I just realized 236 00:29:54,125 --> 00:29:56,833 the reason why you look so familiar. 237 00:30:01,541 --> 00:30:06,375 Your smile reminds me of my childhood friend 238 00:30:06,458 --> 00:30:09,708 who also liked ginger candy like me. 239 00:30:20,666 --> 00:30:23,625 My sister went back home 240 00:30:25,000 --> 00:30:27,958 and got her freedom. 241 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 But the moment she stepped out of captivity, 242 00:30:35,083 --> 00:30:38,583 she found out 243 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 that her fierce soul had been frozen. 244 00:30:56,666 --> 00:30:58,500 I know this is very hard for you, Rum. 245 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 Do you want to sit down? 246 00:31:07,958 --> 00:31:09,208 Or do you want to go home? 247 00:31:10,625 --> 00:31:11,916 I can get my car 248 00:31:12,583 --> 00:31:13,708 and we can go 249 00:31:14,958 --> 00:31:15,916 to Bali? 250 00:31:16,541 --> 00:31:18,000 Italy? France? 251 00:31:18,083 --> 00:31:19,625 -Enough, Bas. -Rome? 252 00:31:19,708 --> 00:31:23,125 Enough, Bas. This is enough. 253 00:31:24,791 --> 00:31:26,541 I just want you to be happy, Rum. 254 00:31:28,875 --> 00:31:30,291 Isn't it funny though? 255 00:31:30,375 --> 00:31:33,875 A few days ago, we didn't know each other. 256 00:31:34,916 --> 00:31:38,041 Now you're the only one who understands me. 257 00:31:41,916 --> 00:31:42,875 Well… 258 00:31:43,750 --> 00:31:44,833 I get it. 259 00:31:46,875 --> 00:31:50,291 You want to know what really happened. 260 00:31:51,583 --> 00:31:52,875 But on the other hand, 261 00:31:53,791 --> 00:31:55,625 when you finally know the truth, 262 00:31:57,166 --> 00:31:58,833 you're afraid to face it. 263 00:32:04,458 --> 00:32:05,416 Did I say something wrong? 264 00:32:27,708 --> 00:32:30,458 Good morning, Mr. Eko. 265 00:32:30,541 --> 00:32:33,166 Arum! 266 00:32:34,875 --> 00:32:36,458 -Come on in! -Hello, sir. 267 00:32:37,208 --> 00:32:38,125 Ayu! 268 00:32:38,791 --> 00:32:41,375 We have guests, make some tea. 269 00:32:43,166 --> 00:32:45,375 Hey, want to have breakfast as well? 270 00:32:45,458 --> 00:32:47,166 It's okay, sir, we're good. 271 00:32:48,625 --> 00:32:50,125 Your collection is top-notch, sir. 272 00:32:53,083 --> 00:32:54,416 It's just a hobby of mine. 273 00:32:55,625 --> 00:33:00,708 I put it on display so it's easy to look at. 274 00:33:01,708 --> 00:33:06,708 Arum has always liked seeing my collection since she was little. 275 00:33:06,791 --> 00:33:08,833 Unlike her mom. 276 00:33:20,708 --> 00:33:22,583 What is it, sweetheart? 277 00:33:44,750 --> 00:33:45,708 Well… 278 00:33:47,416 --> 00:33:50,375 Whenever you came here, 279 00:33:50,458 --> 00:33:56,041 I always braced myself for this. 280 00:33:56,916 --> 00:33:58,291 I didn't expect 281 00:33:59,833 --> 00:34:01,250 it would be now. 282 00:34:03,791 --> 00:34:07,083 Madam Dasiyah taught me everything. 283 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 I started as her assistant. 284 00:34:11,166 --> 00:34:12,375 M CITY, 1974 285 00:34:12,458 --> 00:34:15,958 She tried her best to make sure 286 00:34:16,041 --> 00:34:18,375 that she could provide for her child. 287 00:34:20,416 --> 00:34:21,333 Eko. 288 00:34:21,416 --> 00:34:23,666 Please help me mix this one. 289 00:34:23,750 --> 00:34:24,833 Yes, ma'am. 290 00:34:25,375 --> 00:34:27,833 After Seno passed away, 291 00:34:27,916 --> 00:34:30,416 Mr. Tira also laid her off. 292 00:34:32,333 --> 00:34:34,416 Big Sis, look over here. 293 00:34:35,291 --> 00:34:41,125 Finally, she convinced me to open my own business. 294 00:34:42,833 --> 00:34:43,916 Don't add too much. 295 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 In the end, 296 00:34:45,166 --> 00:34:49,708 I could even own a kretek factory. 297 00:34:50,583 --> 00:34:51,916 Do you own a kretek factory? 298 00:34:53,541 --> 00:34:55,041 Not exactly a factory. 299 00:34:55,125 --> 00:34:57,666 It's just a small-scale industry. 300 00:34:58,250 --> 00:35:00,750 Kembang Setaman. 301 00:35:04,083 --> 00:35:05,958 I don't have any employees. 302 00:35:06,833 --> 00:35:10,708 But when I get cigarette orders like I do right now, 303 00:35:10,791 --> 00:35:13,083 I would call them. 304 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 -Ma'am. -We have guests. 305 00:35:20,958 --> 00:35:22,250 What matters is, 306 00:35:23,916 --> 00:35:26,458 we earn enough to live. 307 00:35:27,333 --> 00:35:30,875 All of this is thanks to your aunt. 308 00:35:31,708 --> 00:35:35,666 So Madam Dasiyah was basically Kembang Setaman's business partner? 309 00:35:35,750 --> 00:35:37,458 Supposedly. 310 00:35:38,375 --> 00:35:40,166 She always rejected me though. 311 00:35:41,041 --> 00:35:43,208 She said, 312 00:35:43,916 --> 00:35:47,208 based on her previous experiences, 313 00:35:48,125 --> 00:35:52,875 it would be better for her not to be a part of this. 314 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 So the only thing I can do 315 00:35:56,916 --> 00:36:01,416 is to send part of my profits to her family. 316 00:36:05,875 --> 00:36:07,125 I think… 317 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 It's just my opinion. 318 00:36:11,375 --> 00:36:13,166 The flavor of kretek 319 00:36:13,833 --> 00:36:16,958 always reveals the mixer. 320 00:36:21,333 --> 00:36:24,708 This one is Dasiyah's. 321 00:36:28,625 --> 00:36:30,125 Let me show you something. 322 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 Wait a minute. 323 00:36:43,875 --> 00:36:44,708 Here. 324 00:36:45,250 --> 00:36:52,083 This is the recipe for a flavor that Madam Dasiyah recited to me. 325 00:36:52,791 --> 00:36:56,750 I follow it through, even to the small details. 326 00:36:57,250 --> 00:37:00,208 Look, here's her signature. See? 327 00:37:00,958 --> 00:37:04,125 Have you ever changed this recipe? 328 00:37:05,708 --> 00:37:10,583 Why should I change Kretek Gadis' recipe? 329 00:37:10,666 --> 00:37:12,166 It's already perfect. 330 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 So it means, Kretek Kembang Setaman's recipe 331 00:37:16,250 --> 00:37:18,458 is the same with Kretek Gadis? 332 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 I want to try it. 333 00:39:09,708 --> 00:39:10,541 Pur. 334 00:39:11,125 --> 00:39:12,291 Thank you. 335 00:39:13,458 --> 00:39:15,541 You've been a good wife. 336 00:39:17,750 --> 00:39:19,541 I'm sorry, I… 337 00:39:20,541 --> 00:39:23,375 couldn't be a better husband for you. 338 00:39:24,041 --> 00:39:24,958 Dear. 339 00:39:26,416 --> 00:39:29,958 You've given everything to this family. 340 00:39:31,708 --> 00:39:32,791 For me. 341 00:39:34,333 --> 00:39:35,500 For our children. 342 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 I know that, dear. 343 00:39:47,625 --> 00:39:48,541 Bas. 344 00:39:49,208 --> 00:39:51,875 Last time we parted ways in a bad way. 345 00:39:52,458 --> 00:39:56,166 Now, I want us to part ways amicably. 346 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 Why are you saying that? 347 00:40:00,833 --> 00:40:02,375 We can always see each other again, Rum. 348 00:40:02,458 --> 00:40:05,166 That's not what I meant. 349 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 How should I say it? 350 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 I'll be back soon. 351 00:40:17,458 --> 00:40:19,833 And I promise everything will be all right. 352 00:40:32,333 --> 00:40:33,291 All right. 353 00:40:53,916 --> 00:40:57,833 KEMBANG SETAMAN 354 00:41:44,416 --> 00:41:46,916 Hello? Can you get a helicopter ready? 355 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 There's the man of the hour. 356 00:42:04,458 --> 00:42:05,500 Why bother coming back? 357 00:42:06,583 --> 00:42:08,958 -You might as well stay there. -Tegar. 358 00:42:10,500 --> 00:42:11,375 Enough. 359 00:42:16,416 --> 00:42:17,958 -Here. -Thank you, Bas. 360 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 I really need this. 361 00:42:32,500 --> 00:42:33,791 Maybe I'm biased, 362 00:42:34,916 --> 00:42:38,041 but DR's cigarettes taste the best. 363 00:42:39,000 --> 00:42:41,333 Without this, I'd lose my mind now. 364 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 Of course. 365 00:42:42,791 --> 00:42:45,500 That's why we are still number one. 366 00:42:47,166 --> 00:42:48,333 That's not DR. 367 00:42:50,625 --> 00:42:52,333 That is Father and Jeng Yah's kretek. 368 00:42:53,166 --> 00:42:54,500 It was called Kretek Gadis. 369 00:43:05,500 --> 00:43:07,875 The museum has its history if you want to fact-check. 370 00:43:08,375 --> 00:43:11,375 It was made before Father and Grandpa made DR. 371 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 Hey. 372 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 Who else knew about this? 373 00:43:21,833 --> 00:43:24,041 -Only me and… -Who else knows? 374 00:43:24,125 --> 00:43:26,708 -Only me and Jeng Yah's family! -Are you sure? 375 00:43:29,291 --> 00:43:30,166 Tegar. 376 00:43:34,541 --> 00:43:35,541 Tegar. 377 00:43:36,125 --> 00:43:37,875 -Tegar. -Shut up! I'm thinking! 378 00:43:40,666 --> 00:43:41,958 Okay, listen to me. 379 00:43:43,125 --> 00:43:43,958 Bas. 380 00:43:44,541 --> 00:43:45,375 Hey. 381 00:43:48,083 --> 00:43:50,958 Call our lawyer, what's his name? Mr. Bambang. 382 00:43:51,041 --> 00:43:52,375 Call Mr. Bambang now. 383 00:43:52,458 --> 00:43:55,083 Tell him everything you've just told us. 384 00:43:55,166 --> 00:43:56,750 Let him take care of this. 385 00:43:56,833 --> 00:43:59,083 -Are you serious? -I am. It will be taken care of. 386 00:43:59,958 --> 00:44:00,875 Tegar. 387 00:44:01,500 --> 00:44:04,125 Father and Grandpa already did wrong by ripping this off. 388 00:44:04,208 --> 00:44:06,458 Now, you want to call a lawyer to handle this? 389 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 Rim. 390 00:44:09,791 --> 00:44:13,708 Then what do you want to say to our shareholders? 391 00:44:14,416 --> 00:44:17,500 Okay, you want to go on the meeting and be like, 392 00:44:17,583 --> 00:44:22,458 "Ladies and gentlemen, please allow me as DR's representation, 393 00:44:22,541 --> 00:44:27,083 to give you a special announcement. It turns out, 394 00:44:27,166 --> 00:44:30,041 our recipe has been a rip-off all along!" Like that? 395 00:44:30,125 --> 00:44:32,791 -It got Jeng Yah's dad killed. -I don't care. 396 00:44:33,333 --> 00:44:36,666 -What do you think we're selling? -It's someone's life! 397 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 -I'm asking you… -Dad has been looking for her! 398 00:44:39,208 --> 00:44:42,375 What are we selling? Prayer mats? 399 00:44:42,458 --> 00:44:44,750 Enough! Father is in there! 400 00:44:50,916 --> 00:44:54,000 Maybe this has something to do with what we heard inside. 401 00:44:57,375 --> 00:44:58,625 Father talked in his sleep… 402 00:44:59,750 --> 00:45:01,541 He keeps mentioning Grandpa's name. 403 00:45:02,250 --> 00:45:04,625 He said someone died because of him. 404 00:45:06,166 --> 00:45:07,916 And if what Lebas said is true, 405 00:45:08,000 --> 00:45:10,041 that means what we should do next 406 00:45:10,125 --> 00:45:12,375 is to put the interest of Jeng Yah 407 00:45:13,583 --> 00:45:14,708 and her family first. 408 00:45:14,791 --> 00:45:16,041 I agree. 409 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 It's time for all of you 410 00:45:25,333 --> 00:45:29,833 to fix your Grandpa's mistake. 411 00:45:29,916 --> 00:45:31,583 I agree. 412 00:45:32,208 --> 00:45:35,875 For the sake of Grandpa's reputation. I'll handle it. 413 00:45:35,958 --> 00:45:39,416 No one is allowed to tarnish his name. 414 00:45:39,500 --> 00:45:42,750 -About the company… -What's wrong with you? 415 00:45:42,833 --> 00:45:44,500 -Can you shut your mouth? -Tegar! 416 00:45:45,250 --> 00:45:49,083 I know your grandpa the best. 417 00:45:50,625 --> 00:45:51,541 It's okay, Mom. 418 00:45:54,958 --> 00:45:58,208 I've been turning a blind eye all this time. 419 00:46:00,541 --> 00:46:02,875 But now I realize 420 00:46:05,125 --> 00:46:09,916 that we bear the consequences 421 00:46:10,625 --> 00:46:13,708 of what we've done. 422 00:46:20,750 --> 00:46:23,500 I only ask one thing of you. 423 00:46:26,333 --> 00:46:31,958 Do as your dad wishes. 424 00:46:33,250 --> 00:46:34,583 That's it. 425 00:46:40,750 --> 00:46:41,833 Bas. 426 00:46:43,000 --> 00:46:44,500 See your dad now. 427 00:46:46,333 --> 00:46:47,666 He wants to talk to you. 428 00:46:49,208 --> 00:46:50,083 Yes, Mom. 429 00:46:53,458 --> 00:46:55,208 We're going to fix everything, Mom. 430 00:46:56,833 --> 00:46:58,291 We're going to fix all of this. 431 00:47:36,250 --> 00:47:38,000 I found some of your journals. 432 00:47:41,500 --> 00:47:42,541 And Jeng Yah's. 433 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 I also read about… 434 00:47:48,000 --> 00:47:49,125 Kretek Gadis. 435 00:47:50,208 --> 00:47:51,041 And… 436 00:47:51,958 --> 00:47:54,791 how you started Kretek DR 437 00:47:54,875 --> 00:47:57,958 until Jeng Yah came to your wedding. 438 00:47:58,958 --> 00:48:02,125 And how that's the last time you saw Jeng Yah. 439 00:48:06,875 --> 00:48:08,166 Actually, 440 00:48:09,791 --> 00:48:14,041 I met Jeng Yah one last time after that. 441 00:48:33,291 --> 00:48:36,750 M CITY, 1975 442 00:48:37,583 --> 00:48:41,333 When we were traveling from Jakarta to Kudus, 443 00:48:42,833 --> 00:48:44,750 the train transited at M City. 444 00:48:48,625 --> 00:48:53,833 You and your brothers were still young kids by then, Bas. 445 00:48:59,541 --> 00:49:02,833 When I had already lost my hope of ever seeing her again, 446 00:49:02,916 --> 00:49:04,166 Sit properly. 447 00:49:04,250 --> 00:49:10,041 Jeng Yah showed up right before me. 448 00:49:11,125 --> 00:49:13,708 I'm big, not small. 449 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 Go to your mom. 450 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 I need to make some business calls. 451 00:49:18,750 --> 00:49:19,583 Okay. 452 00:49:20,500 --> 00:49:22,291 -Miss, please look after the children. -Okay. 453 00:49:49,750 --> 00:49:50,708 Jeng Yah! 454 00:50:07,333 --> 00:50:09,291 Jeng Yah. Wait. 455 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 Wait. 456 00:50:16,541 --> 00:50:18,125 Please hear me out this time. 457 00:50:21,125 --> 00:50:22,333 Forgive me. 458 00:50:24,875 --> 00:50:25,708 I'm-- 459 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 Please. Stop it. 460 00:50:32,416 --> 00:50:34,458 Calm down. 461 00:50:36,500 --> 00:50:39,416 Dasiyah, calm down! 462 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 I'm sorry. 463 00:50:41,375 --> 00:50:42,458 I'm sorry 464 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 Everything that happened to you, 465 00:50:48,000 --> 00:50:49,333 it's all my fault. 466 00:50:51,125 --> 00:50:54,791 I let Djagad did all of these to your family. 467 00:50:58,708 --> 00:51:01,000 I don't know if you have read the letters 468 00:51:01,083 --> 00:51:03,541 that I put in your journal, which I gave to Seno. 469 00:51:05,375 --> 00:51:07,375 I already explained everything there. 470 00:51:12,458 --> 00:51:14,541 Djagad envied your dad. 471 00:51:16,458 --> 00:51:18,458 He wanted to take all that your dad had. 472 00:51:20,250 --> 00:51:23,583 Djagad was the one who put your dad's name 473 00:51:24,875 --> 00:51:26,125 on the list. 474 00:51:33,958 --> 00:51:36,875 If only you know what has been on my mind all this time. 475 00:51:40,000 --> 00:51:41,750 I should've chosen you. 476 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 I should've stood beside you. 477 00:51:47,875 --> 00:51:48,875 Not Seno. 478 00:51:55,458 --> 00:51:57,625 Seno passed away. 479 00:52:15,000 --> 00:52:18,875 I don't know what should I do so I'll be able to love you. 480 00:52:22,291 --> 00:52:23,541 I don't know what's right. 481 00:52:24,583 --> 00:52:25,833 And what's wrong. 482 00:52:28,416 --> 00:52:29,875 I just want us to be together. 483 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 I've always been here. 484 00:52:45,791 --> 00:52:47,791 I never went anywhere. 485 00:52:52,833 --> 00:52:54,416 You can always go home to me 486 00:52:56,500 --> 00:52:58,750 if that's what you really wanted. 487 00:53:42,916 --> 00:53:45,041 Allow me to fix everything. 488 00:53:49,208 --> 00:53:50,583 I will choose you. 489 00:53:53,500 --> 00:53:55,041 Do you want to take me back? 490 00:54:08,083 --> 00:54:10,291 Meet me at the station next week. 491 00:54:13,041 --> 00:54:14,333 I'll come home. 492 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 Do you promise? 493 00:54:20,125 --> 00:54:21,083 I promise. 494 00:54:51,416 --> 00:54:52,875 The next week, 495 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 I returned to the station. 496 00:54:57,583 --> 00:55:00,916 I came to start a new life. 497 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 But she wasn't there. 498 00:55:31,250 --> 00:55:32,416 I waited. 499 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 But she never came. 500 00:55:39,625 --> 00:55:42,625 I stayed at M City for a few days 501 00:55:43,125 --> 00:55:45,083 looking for Jeng Yah. 502 00:55:45,791 --> 00:55:49,458 I asked everyone I know. 503 00:55:50,208 --> 00:55:52,208 But I found nothing. 504 00:55:54,958 --> 00:55:56,750 After your grandpa passed away, 505 00:55:56,833 --> 00:55:57,666 M CITY, 1979 506 00:55:57,750 --> 00:56:03,291 I realized I was too busy looking for Jeng Yah… 507 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 Thank you. 508 00:56:04,458 --> 00:56:07,166 …that I forgot my promise 509 00:56:08,250 --> 00:56:10,166 to fix everything. 510 00:56:11,125 --> 00:56:11,958 So… 511 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 Can we talk for a minute? 512 00:56:12,958 --> 00:56:15,666 …I searched for all of Sir Idroes' employees… 513 00:56:15,750 --> 00:56:17,166 It's from me. 514 00:56:17,250 --> 00:56:18,208 …and made sure… 515 00:56:18,291 --> 00:56:19,791 -Sir… -For you and your family. 516 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 -But sir… -Take it. 517 00:56:20,791 --> 00:56:22,833 …they and their families lived comfortably. 518 00:56:24,708 --> 00:56:26,458 -Thank you, sir. -You're welcome. 519 00:56:27,625 --> 00:56:30,583 And we renewed the concept, 520 00:56:30,666 --> 00:56:35,125 by changing the old logo into a new one. 521 00:56:35,708 --> 00:56:38,666 We hope we can develop further in the future. 522 00:56:38,750 --> 00:56:40,333 That's all, ladies and gentlemen. 523 00:56:40,416 --> 00:56:42,958 This is the old logo, this is the new one. 524 00:56:43,041 --> 00:56:44,250 Here are the details. 525 00:56:47,250 --> 00:56:50,166 I changed the design of the packaging, 526 00:56:51,125 --> 00:56:54,291 hoping Jeng Yah would see it. 527 00:56:55,833 --> 00:56:58,875 WITH GREAT HONOR, WE HEREBY INVITE YOU TO OUR RECEPTION NIGHT 528 00:57:10,958 --> 00:57:12,125 I know 529 00:57:14,958 --> 00:57:17,000 I've done so many things 530 00:57:17,875 --> 00:57:20,166 that disappointed you, Bas. 531 00:57:24,333 --> 00:57:27,083 I want you to know… 532 00:57:29,333 --> 00:57:31,500 Never, not even once, 533 00:57:31,583 --> 00:57:34,125 that I was proud of them. 534 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 Forgive me, Lebas. 535 00:57:57,458 --> 00:57:58,333 Father. 536 00:58:03,041 --> 00:58:05,541 I didn't find Jeng Yah. 537 00:58:07,875 --> 00:58:09,416 But I met her daughter. 538 00:58:09,500 --> 00:58:10,541 What? 539 00:58:12,416 --> 00:58:14,500 Please, tell me everything. 540 00:58:19,083 --> 00:58:22,083 KRETEK GADIS 541 00:58:30,458 --> 00:58:31,375 Arum. 542 00:58:32,416 --> 00:58:33,291 Mom. 543 00:58:37,166 --> 00:58:38,666 This belonged to my sister. 544 00:58:40,875 --> 00:58:45,875 Maybe this can clear everything up. 545 00:59:31,125 --> 00:59:32,875 This is your grandparents' house, Rum. 546 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 Sir Idroes. 547 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 When I was little, 548 00:59:37,458 --> 00:59:41,291 my dad often traveled from Jakarta to visit this house, to take care of it. 549 00:59:44,250 --> 00:59:45,083 Come. 550 00:59:50,083 --> 00:59:50,916 Arum. 551 00:59:51,666 --> 00:59:52,708 That's Tegar. 552 00:59:53,416 --> 00:59:54,708 That's Karim. 553 00:59:55,291 --> 00:59:56,958 This is my dad, Mr. Raja. 554 00:59:58,000 --> 00:59:58,916 Father, 555 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 this is Arum. 556 01:00:09,875 --> 01:00:10,750 Arum. 557 01:00:13,208 --> 01:00:15,875 On behalf of my family, 558 01:00:16,375 --> 01:00:17,875 I'd like to apologize 559 01:00:20,666 --> 01:00:21,791 for… 560 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 everything that I've done 561 01:00:27,666 --> 01:00:29,875 to you and your family. 562 01:00:32,916 --> 01:00:34,333 I promise 563 01:00:36,208 --> 01:00:37,875 I will fix everything. 564 01:00:50,375 --> 01:00:52,333 Thank you, Mr. Raja. 565 01:00:53,833 --> 01:00:55,333 But… 566 01:00:56,666 --> 01:00:59,333 It's not me you should be apologizing to. 567 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 I was hoping 568 01:01:06,625 --> 01:01:09,833 Rukayah would come. 569 01:01:11,375 --> 01:01:14,125 So I could apologize directly to her. 570 01:01:18,000 --> 01:01:19,291 But I understand. 571 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 I should come to her. 572 01:01:27,833 --> 01:01:30,083 And I know, 573 01:01:35,750 --> 01:01:37,708 an apology is not enough. 574 01:01:41,583 --> 01:01:42,541 But 575 01:01:44,041 --> 01:01:45,791 the hardest thing is, 576 01:01:46,375 --> 01:01:48,958 seeing children suffer 577 01:01:49,583 --> 01:01:51,833 because of their parents' mistakes. 578 01:02:10,833 --> 01:02:12,083 Mr. Raja. 579 01:02:14,291 --> 01:02:16,375 I have something to tell you 580 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 about Jeng Yah. 581 01:02:25,625 --> 01:02:29,250 About the day you met each other at the station. 582 01:02:30,833 --> 01:02:34,125 My mom went straight home. 583 01:02:39,208 --> 01:02:43,750 M CITY, 1975 584 01:02:56,125 --> 01:02:57,916 According to Rukayah, 585 01:02:58,000 --> 01:03:02,541 she found this book along with your letter in it. 586 01:03:18,541 --> 01:03:23,041 She had made a final decision to be with you. 587 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 But Rukayah disagreed. 588 01:03:29,416 --> 01:03:32,583 She didn't think you'd accept me, 589 01:03:33,458 --> 01:03:35,041 Mr. Seno's daughter. 590 01:03:37,458 --> 01:03:39,416 But Dasiyah believed 591 01:03:40,500 --> 01:03:43,416 that you would. 592 01:03:47,500 --> 01:03:49,708 Rukayah, please listen to me. 593 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 Arum stays here. 594 01:03:56,125 --> 01:03:57,250 Then 595 01:03:57,791 --> 01:04:01,958 the day before she was supposed to meet you, 596 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 something happened. 597 01:04:29,083 --> 01:04:30,416 The doctor said 598 01:04:31,041 --> 01:04:35,625 the years she spent in imprisonment had weakened her body. 599 01:04:37,041 --> 01:04:41,625 So it couldn't fight the infection that she got. 600 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 There was nothing that could be done. 601 01:04:55,041 --> 01:04:55,875 Promise 602 01:04:57,208 --> 01:04:59,083 to take care of Arum. 603 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 Dasiyah passed away a week later. 604 01:05:17,333 --> 01:05:21,416 The only people who knew about this were Rukayah and Eko. 605 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 And they had never told anyone about this. 606 01:05:55,958 --> 01:05:58,333 Thank you, Rum. 607 01:05:59,000 --> 01:06:01,583 Please take me to her. 608 01:06:06,916 --> 01:06:10,125 We all have our lowest point. 609 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 People call it a wound, 610 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 I call it 611 01:06:17,541 --> 01:06:18,541 a lesson. 612 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 DASIYAH DAUGHTER OF IDROES MOERIA 613 01:06:20,791 --> 01:06:24,541 It's something I hold as my way of life 614 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 without any shame. 615 01:06:29,750 --> 01:06:35,208 Perhaps once we can accept all of it 616 01:06:35,833 --> 01:06:38,375 as a part of ourselves, 617 01:06:40,000 --> 01:06:44,333 only then can we look forward. 618 01:06:46,291 --> 01:06:48,250 Because I believe 619 01:06:49,083 --> 01:06:50,708 that ahead of me, 620 01:06:52,583 --> 01:06:55,083 better things 621 01:06:56,958 --> 01:06:58,583 are waiting. 622 01:07:19,458 --> 01:07:21,125 -Our condolences. -Thank you. 623 01:07:21,208 --> 01:07:25,041 OUR CONDOLENCES 624 01:07:25,625 --> 01:07:26,541 Lebas. 625 01:08:16,833 --> 01:08:18,291 KRETEK DJAGAD RAJA KRETEK KEMBANG SETAMAN 626 01:08:18,375 --> 01:08:19,833 KRETEK GADIS 627 01:08:19,916 --> 01:08:21,583 KRETEK PROKLAMASI KRETEK MERDEKA 628 01:08:45,750 --> 01:08:48,791 I called the hospital, they said Dr. Arum is on leave. 629 01:08:48,875 --> 01:08:51,625 Really? You called the hospital? 630 01:08:58,500 --> 01:09:00,333 Here's the thing, Bas. 631 01:09:00,416 --> 01:09:05,125 I want to find out about my dad's family. 632 01:09:08,250 --> 01:09:09,166 Okay. 633 01:09:12,958 --> 01:09:15,291 I thought we'd never meet again. 634 01:09:15,375 --> 01:09:17,250 Are you that afraid? 635 01:09:20,000 --> 01:09:21,166 We're here, aren't we? 636 01:09:21,875 --> 01:09:22,833 Yes. 637 01:09:24,208 --> 01:09:27,291 But come to think of it, 638 01:09:27,375 --> 01:09:31,375 did Mr. Lebas run away from Jakarta? 639 01:09:31,458 --> 01:09:33,583 -I'm not running away. -Then what? 640 01:09:33,666 --> 01:09:36,916 I'm starting a new journey. 641 01:09:37,833 --> 01:09:41,166 My dad told me not to wait until it's too late. 642 01:09:47,458 --> 01:09:49,458 How did you get here? 643 01:09:50,083 --> 01:09:51,000 By car. 644 01:09:51,666 --> 01:09:52,500 There. 645 01:09:57,083 --> 01:09:58,166 Hey. 646 01:09:58,250 --> 01:10:00,583 -The car's there. -You can send it home. 647 01:10:01,500 --> 01:10:02,416 Send it home? 648 01:10:06,875 --> 01:10:08,916 I don't know how to ride a bike. 649 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 I didn't ask you to. 650 01:10:25,041 --> 01:10:28,041 Why are you sitting already? I need to move the bike out first. 651 01:10:28,708 --> 01:10:29,791 Get off. 652 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 Now help me. 653 01:10:33,750 --> 01:10:34,708 All right. 654 01:13:09,541 --> 01:13:14,541 Subtitle translation by: Muhammad Yudiansyah