1 00:00:06,250 --> 00:00:12,625 - [debik lembut] - [musik latar lembut] 2 00:00:19,166 --> 00:00:20,708 [Lebas] Rum? 3 00:00:20,791 --> 00:00:23,666 [kicau burung samar] 4 00:00:25,541 --> 00:00:30,333 - [musik latar berlanjut] - [kicau burung] 5 00:00:38,458 --> 00:00:44,250 - [musik latar kresendo] - [derus] 6 00:00:45,250 --> 00:00:46,666 [hela napas] 7 00:00:54,625 --> 00:00:56,250 [gumam samar] 8 00:01:13,291 --> 00:01:17,666 [musik latar berlanjut] 9 00:01:18,750 --> 00:01:20,000 [bisik] Tidak apa-apa. 10 00:01:24,958 --> 00:01:28,583 [langkah samar] 11 00:01:29,916 --> 00:01:31,250 [hela napas] 12 00:01:46,541 --> 00:01:48,083 [isak tangis] 13 00:01:53,333 --> 00:01:58,041 - [musik latar lembut berlanjut] - [isak] 14 00:02:00,333 --> 00:02:02,875 [isak makin lantang] 15 00:02:02,958 --> 00:02:05,125 [bisik] Maafkan Ibu, Rum. 16 00:02:06,916 --> 00:02:08,416 Tidak, Bu. 17 00:02:08,500 --> 00:02:10,166 [isak] 18 00:02:15,666 --> 00:02:20,458 [musik latar berlanjut] 19 00:02:21,833 --> 00:02:23,708 [isak samar] 20 00:02:26,791 --> 00:02:30,041 [isak samar] 21 00:02:31,333 --> 00:02:35,666 ["Kala Sang Surya Tenggelam" mengalun] 22 00:03:59,916 --> 00:04:01,958 [deru lalu lintas samar] 23 00:04:02,041 --> 00:04:03,208 [nada alat monitor] 24 00:04:03,291 --> 00:04:04,875 [dengih parah] 25 00:04:05,666 --> 00:04:06,958 [Karim] Rama. Kenapa, Rama? 26 00:04:07,041 --> 00:04:08,333 [Tegar] Rama? Rama! 27 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 Rama! 28 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 Tegar. Panggil dokter. 29 00:04:11,416 --> 00:04:13,291 - [nada alat monitor vital] - [dengih] 30 00:04:13,375 --> 00:04:14,916 Rama. 31 00:04:15,541 --> 00:04:18,583 [bergetar] Saya tidak tahu, Jeng. 32 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 Saya mohon kau percaya. 33 00:04:22,208 --> 00:04:24,791 - [dengih] - [nada alat monitor vital tubuh] 34 00:04:24,875 --> 00:04:30,666 Pak Djagad yang memasukkan nama Pak Idroes ke dalam daftar. 35 00:04:30,750 --> 00:04:32,500 [tangis lepas Raja] 36 00:04:32,583 --> 00:04:34,583 - [kiang-kiut] - [langkah bergegas] 37 00:04:34,666 --> 00:04:36,250 [Purwanti] Taruh di sana mejanya. 38 00:04:37,541 --> 00:04:38,666 Mbok. 39 00:04:38,750 --> 00:04:41,333 - Kamar anak-anak tolong dibereskan. - Ya. 40 00:04:43,000 --> 00:04:45,041 - [Tegar muda] Ayo main. - Ya. 41 00:04:47,166 --> 00:04:48,250 Mas. 42 00:04:48,833 --> 00:04:52,000 Hanya ruanganmu yang belum dibersihkan. 43 00:04:52,083 --> 00:04:53,458 Saya masih harus kerja. 44 00:04:53,541 --> 00:04:55,375 [Purwanti] Sebentar saja. 45 00:04:56,666 --> 00:04:59,875 Mejamu harus dikosongkan sebelum bisa dikemas. 46 00:04:59,958 --> 00:05:02,125 [derus] 47 00:05:02,208 --> 00:05:04,791 [Purwanti] Tegar, Karim. 48 00:05:04,875 --> 00:05:06,916 Jangan bermain di jalan. Ayo. 49 00:05:07,000 --> 00:05:09,875 Mbok, tolong anak-anak dibantu. 50 00:05:09,958 --> 00:05:12,791 - [derus, debik] - [musik latar melankolis] 51 00:05:30,333 --> 00:05:36,166 [musik latar dekresendo] 52 00:05:41,916 --> 00:05:44,541 [Raja] Meski aku mencoba menyimpannya rapat-rapat, 53 00:05:46,791 --> 00:05:49,125 tetapi rasa bersalah itu terus muncul. 54 00:05:51,458 --> 00:05:55,250 [musik latar lembut] 55 00:05:59,875 --> 00:06:02,416 [Raja] Aku tak bisa lagi membohongi diri sendiri. 56 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 Aku harus menceritakan semua yang sebenarnya terjadi. 57 00:06:10,666 --> 00:06:12,833 Surat pengakuan ini akan menjadi bukti. 58 00:06:13,791 --> 00:06:17,583 Dan mungkin akan membawaku masuk bui. 59 00:06:19,333 --> 00:06:20,833 Atau bahkan lebih buruk, 60 00:06:21,916 --> 00:06:23,208 kematian. 61 00:06:23,291 --> 00:06:25,916 [derum mesin mobil] 62 00:06:26,000 --> 00:06:31,541 Kota M, 1973 63 00:06:32,125 --> 00:06:33,250 [dengung mesin mobil diam] 64 00:06:34,583 --> 00:06:38,416 - [kerik samar] - [desik samar] 65 00:06:57,833 --> 00:06:59,708 Terima kasih kau sudah mau datang. 66 00:07:00,291 --> 00:07:01,291 Ini penting… 67 00:07:03,708 --> 00:07:04,958 Untuk Dasiyah. 68 00:07:06,416 --> 00:07:08,458 Bagaimana bisnisnya, Pak Soeraja? 69 00:07:09,416 --> 00:07:11,000 Lancar, hmm? 70 00:07:11,083 --> 00:07:13,958 - [desik samar] - [kicau samar] 71 00:07:16,166 --> 00:07:17,208 Saya minta tolong, 72 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 berikan ini kepada Dasiyah. 73 00:07:22,458 --> 00:07:23,708 Ini miliknya. 74 00:07:24,458 --> 00:07:27,541 [desik samar] 75 00:07:27,625 --> 00:07:30,041 Ternyata kau masih punya nyali. 76 00:07:31,333 --> 00:07:33,166 Setelah kesibukanmu dengan partai 77 00:07:33,250 --> 00:07:36,250 membuat Dasiyah dibawa pergi dan bapaknya mati. 78 00:07:36,333 --> 00:07:38,708 Saya tidak ada keterlibatan soal itu… 79 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 Namamu memang tidak ada di dalam daftar 80 00:07:41,083 --> 00:07:43,791 karena ada yang sengaja melindungi. 81 00:07:45,916 --> 00:07:47,875 Kalau Djagad bisa melindungimu, 82 00:07:49,041 --> 00:07:52,083 berarti dia juga bisa memasukkan nama Pak Idroes. 83 00:07:52,166 --> 00:07:55,083 [musik latar muram dengan kontrabas] 84 00:07:55,166 --> 00:07:56,166 Saya… 85 00:08:07,375 --> 00:08:09,583 Kau bersepakat dengan Djagad. 86 00:08:09,666 --> 00:08:14,916 Bahkan menikahi putrinya untuk menguatkan posisimu di keluarganya. 87 00:08:16,541 --> 00:08:17,750 Hebat. 88 00:08:17,833 --> 00:08:22,166 [musik latar berlanjut] 89 00:08:22,250 --> 00:08:23,875 Tolong kasih ini ke Dasiyah. 90 00:08:25,625 --> 00:08:26,833 Ini bukti. 91 00:08:29,083 --> 00:08:31,333 Dia bisa ambil semua yang saya miliki. 92 00:08:31,416 --> 00:08:35,166 [musik latar berlanjut] 93 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 Kau tahu, 'kan? 94 00:08:38,000 --> 00:08:39,708 Bahkan dengan ini pun, 95 00:08:40,875 --> 00:08:46,541 kau akan tetap menjadi seorang pengkhianat bagi Dasiyah dan seluruh keluarganya. 96 00:08:48,375 --> 00:08:49,833 Sampai kapan pun. 97 00:08:53,708 --> 00:08:56,833 [musik latar berlanjut, kresendo] 98 00:08:57,333 --> 00:08:58,708 [klak-klak pintu mobil dibuka] 99 00:09:01,041 --> 00:09:01,958 [debap pintu mobil] 100 00:09:02,041 --> 00:09:05,625 - [debak pintu dibuka kasar] - [musik latar kresendo] 101 00:09:05,708 --> 00:09:06,958 [keritik] 102 00:09:08,500 --> 00:09:11,916 Ternyata kau masih belum bisa melupakan masa lalumu. 103 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 Jadi, itu benar? 104 00:09:13,708 --> 00:09:16,666 Orang yang tidak punya salah apa-apa mati gara-gara kau? 105 00:09:16,750 --> 00:09:20,375 Gara-gara kita, Raja. Kita. 106 00:09:21,875 --> 00:09:22,833 Tidak. 107 00:09:24,166 --> 00:09:26,041 Kedekatanmu dengan partai 108 00:09:26,125 --> 00:09:28,125 yang justru memberi saya kesempatan. 109 00:09:29,333 --> 00:09:32,083 Dan sampai sekarang saya tidak melihat kau berani 110 00:09:32,166 --> 00:09:34,416 menyatakan kalau Idroes tidak bersalah. 111 00:09:35,000 --> 00:09:37,041 Padahal seharusnya kau yang ditangkap. 112 00:09:37,791 --> 00:09:42,666 [musik latar berlanjut] 113 00:09:42,750 --> 00:09:44,250 Saya bisa ubah itu. 114 00:09:44,916 --> 00:09:45,916 Sekarang. 115 00:09:47,000 --> 00:09:49,083 Walaupun saya harus kehilangan semuanya 116 00:09:49,166 --> 00:09:50,916 dan kau 117 00:09:51,791 --> 00:09:53,250 - harus menanggung akibatnya. - [Djagad, mendengkus] 118 00:09:53,333 --> 00:09:56,041 [tawa kecil] Sudahlah. 119 00:09:56,916 --> 00:09:59,625 Kita ini keluarga, Raja. 120 00:10:01,041 --> 00:10:04,791 Kau seharusnya fokus pada hidup barumu di Jakarta. 121 00:10:06,250 --> 00:10:09,708 Itu semua usaha dan kerja kerasmu. 122 00:10:09,791 --> 00:10:11,958 [musik latar berlanjut] 123 00:10:13,333 --> 00:10:14,625 Sukses 124 00:10:15,416 --> 00:10:17,416 butuh pengorbanan. 125 00:10:24,083 --> 00:10:26,708 [musik latar kresendo] 126 00:10:26,791 --> 00:10:30,750 Tetapi kalau kau masih mau mengutak-atik masa lalumu, 127 00:10:31,458 --> 00:10:34,458 yang akan tambah menderita justru 128 00:10:35,458 --> 00:10:37,416 keluarga Idroes yang tersisa. 129 00:10:38,250 --> 00:10:42,833 - [musik latar berlanjut] - [keritik] 130 00:10:44,166 --> 00:10:45,583 [kiang-kiut, debam pintu] 131 00:10:53,208 --> 00:10:55,625 [Raja] Pak Djagad benar. 132 00:10:56,125 --> 00:11:01,208 [tangis] Saya membuat Pak Idroes terbunuh. 133 00:11:02,083 --> 00:11:05,333 [Raja] Maafkan saya, Jeng. 134 00:11:05,416 --> 00:11:06,375 Bu? 135 00:11:08,333 --> 00:11:10,083 Biar ibu yang panggil dokter. 136 00:11:10,166 --> 00:11:13,416 [tangis lepas Raja] 137 00:11:13,916 --> 00:11:15,541 [nada alat monitor vital tubuh] 138 00:11:15,625 --> 00:11:19,666 [tangis panjang] 139 00:11:19,750 --> 00:11:21,791 [nada alat monitor vital tubuh] 140 00:11:21,875 --> 00:11:24,708 [keletak alat makan beradu] 141 00:11:25,291 --> 00:11:27,416 [keletak alat makan] 142 00:11:33,333 --> 00:11:35,416 Pacarmu tidur, Rum. 143 00:11:36,625 --> 00:11:37,791 Ibu. 144 00:11:38,666 --> 00:11:40,041 Bukan pacar. 145 00:11:43,708 --> 00:11:46,750 Dari mana dia tahu Ibu suka permen jahe? 146 00:11:48,000 --> 00:11:51,625 [Arum] Katanya waktu pertama kali bertemu Ibu, 147 00:11:51,708 --> 00:11:54,041 Ibu minta permen jahe. 148 00:11:57,750 --> 00:11:59,666 Kalian berkenalan di mana? 149 00:11:59,750 --> 00:12:01,583 Di Museum Kretek, Bu. 150 00:12:01,666 --> 00:12:05,208 Dia ke sana untuk mencari tahu tentang kretek. 151 00:12:08,458 --> 00:12:14,666 [suara samar jangkrik] 152 00:12:14,750 --> 00:12:18,083 Wajahnya seperti ibu kenal. 153 00:12:24,666 --> 00:12:27,250 [hela napas panjang] 154 00:12:27,333 --> 00:12:30,291 [tarik napas panjang] 155 00:12:33,458 --> 00:12:34,541 Bu. 156 00:12:36,250 --> 00:12:37,625 Maaf, saya tertidur. 157 00:12:38,916 --> 00:12:43,458 [keletak alat makan beradu] 158 00:12:45,791 --> 00:12:48,583 Sebelumnya, maafkan saya. 159 00:12:49,958 --> 00:12:53,041 Ingatan saya tidak seperti dulu lagi. 160 00:12:54,250 --> 00:12:55,541 Tidak apa-apa, Bu. 161 00:12:57,708 --> 00:13:00,583 Jadi, apa yang bisa saya bantu? 162 00:13:05,875 --> 00:13:08,375 Ada seseorang yang ingin bertemu… 163 00:13:13,750 --> 00:13:14,875 Jeng Yah. 164 00:13:18,083 --> 00:13:20,833 Sudah lama saya tidak dengar nama itu. 165 00:13:20,916 --> 00:13:23,750 [suara-suara hewan samar] 166 00:13:23,833 --> 00:13:25,625 Dan sudah waktunya 167 00:13:25,708 --> 00:13:29,208 saya bercerita tentang Jeng Yah. 168 00:13:33,458 --> 00:13:34,750 Ibumu. 169 00:13:44,416 --> 00:13:49,750 [musik latar melankolis] 170 00:13:51,250 --> 00:13:54,583 [Rukayah] Ketika eyang putrimu sudah tidak ada, 171 00:13:55,583 --> 00:14:01,000 kami cuma bisa mengandalkan satu sama lain untuk bertahan hidup. 172 00:14:01,083 --> 00:14:04,541 [musik latar berlanjut] 173 00:14:13,625 --> 00:14:14,541 [debap pintu] 174 00:14:14,625 --> 00:14:18,708 [Rukayah] Mbak Yah mengalami masa-masa sulit sewaktu dia ditahan. 175 00:14:20,375 --> 00:14:24,000 Dia selalu menyembunyikan rasa sedihnya. 176 00:14:25,000 --> 00:14:27,083 Tetapi Ibu tahu. 177 00:14:30,875 --> 00:14:32,666 [musik latar berlanjut] 178 00:14:39,666 --> 00:14:43,875 Yang Ibu usahakan hanya menyemangati Mbak Yah 179 00:14:44,458 --> 00:14:47,583 agar bisa terus melanjutkan hidup. 180 00:14:48,500 --> 00:14:52,333 Sudah waktunya untuk melupakan dia, Mbak. 181 00:14:56,625 --> 00:14:57,833 Sudah. 182 00:14:59,833 --> 00:15:01,791 Kalau memang sudah, 183 00:15:02,541 --> 00:15:05,708 Mbakyu harus belajar membuka hati untuk orang lain. 184 00:15:08,416 --> 00:15:13,041 [deru mesin mobil] 185 00:15:21,666 --> 00:15:25,416 [musik latar berlanjut] 186 00:15:26,333 --> 00:15:27,333 [klak-klak pintu] 187 00:15:29,166 --> 00:15:31,291 - Sore, Ru! - Sore, Mas. 188 00:15:32,666 --> 00:15:34,041 Terlalu sore, ya. 189 00:15:34,125 --> 00:15:35,416 Bawa apa itu, Mas? 190 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 Belanjaan. 191 00:15:37,708 --> 00:15:38,583 Banyak sekali. 192 00:15:38,666 --> 00:15:40,083 - [tawa] - [kicau burung] 193 00:15:40,166 --> 00:15:41,916 Mas Seno makan di sini juga, 'kan? 194 00:15:42,541 --> 00:15:44,000 Eh? 195 00:15:44,083 --> 00:15:45,041 Boleh. 196 00:15:45,666 --> 00:15:49,666 Kebetulan aku berbelanja cukup banyak, jadi, kita bisa makan bersama. 197 00:15:49,750 --> 00:15:51,333 Baik, aku siapkan dulu, ya. 198 00:15:52,250 --> 00:15:54,250 Bisa temani Mbakyu? 199 00:15:54,333 --> 00:15:57,916 [kicau burung, bersahutan] 200 00:16:07,125 --> 00:16:09,041 [Dasiyah] Terima kasih, Mas Seno. 201 00:16:10,375 --> 00:16:13,000 Kau sudah baik sekali kepada kami. 202 00:16:15,833 --> 00:16:17,291 Saya tahu 203 00:16:19,083 --> 00:16:20,833 risikonya besar. 204 00:16:23,250 --> 00:16:24,416 Justru… 205 00:16:25,208 --> 00:16:29,375 Aku ingin diberi izin untuk melakukan lebih daripada ini. 206 00:16:30,166 --> 00:16:32,833 Sejak kecil, saya selalu diajarkan 207 00:16:33,583 --> 00:16:37,416 untuk tidak boleh menerima apa pun dengan cuma-cuma. 208 00:16:37,500 --> 00:16:39,166 Saya harus bekerja, Mas. 209 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 Kau bisa bekerja di pabrik bapakku, Yah. 210 00:16:48,250 --> 00:16:49,625 Untuk meracik saus. 211 00:16:51,833 --> 00:16:53,916 Saya mau kerja yang lain saja. 212 00:16:54,875 --> 00:16:57,375 Saya sudah tidak bisa membuat saus. 213 00:16:59,916 --> 00:17:01,083 Lagi pula, 214 00:17:02,833 --> 00:17:06,958 banyak sekali risiko untuk pabrik mempekerjakan orang seperti saya. 215 00:17:09,958 --> 00:17:11,250 Kalau soal itu, 216 00:17:12,125 --> 00:17:14,000 aku ada cara. 217 00:17:17,041 --> 00:17:21,500 Dasiyah, anggap saja ini sebagai ucapan terima kasih. 218 00:17:21,583 --> 00:17:26,708 [suara-suara hewan samar] 219 00:17:26,791 --> 00:17:27,875 Mas. 220 00:17:27,958 --> 00:17:30,375 Ini terbawa ke rumah tadi. Punyamu? 221 00:17:30,458 --> 00:17:31,791 Ya. 222 00:17:32,875 --> 00:17:35,125 Tidak sengaja terbawa. Terima kasih. 223 00:17:35,208 --> 00:17:36,583 [bahasa Jawa] Baik. 224 00:17:43,166 --> 00:17:46,458 Dasiyah, kau tak perlu khawatir. 225 00:17:48,166 --> 00:17:49,750 Aku akan urus semuanya. 226 00:17:50,916 --> 00:17:52,833 [musik latar menggugah] 227 00:17:52,916 --> 00:17:56,458 [Rukayah] Mas Seno berhasil meyakinkan bapaknya 228 00:17:56,541 --> 00:18:00,458 untuk menjadikan Mbakyu peracik saus rahasia. 229 00:18:01,916 --> 00:18:03,916 Orang-orang tahu 230 00:18:04,000 --> 00:18:07,000 Eko lah peracik saus Boekit Klapa. 231 00:18:07,083 --> 00:18:08,291 - Ru. - Mas. 232 00:18:08,375 --> 00:18:10,125 Kenalkan. Eko. 233 00:18:10,208 --> 00:18:11,666 - Eko. - Rukayah. 234 00:18:12,333 --> 00:18:13,250 Eko. 235 00:18:17,166 --> 00:18:19,208 - Hai, Rukayah. - Permisi. 236 00:18:20,666 --> 00:18:23,666 [Rukayah] Mas Seno membawakan semua bahan 237 00:18:23,750 --> 00:18:27,083 dan peralatan untuk membuat saus. 238 00:18:30,125 --> 00:18:32,583 [musik latar berlanjut] 239 00:18:39,375 --> 00:18:40,541 Bagaimana, Mbak? 240 00:18:42,833 --> 00:18:44,625 Nanti, di situ ada lemari. 241 00:18:46,875 --> 00:18:49,750 - Ini taruh di mana? - Di sini, Mas. 242 00:18:49,833 --> 00:18:52,000 [musik latar berlanjut] 243 00:18:52,083 --> 00:18:53,250 Saya ke atas. 244 00:18:57,000 --> 00:18:59,625 [langkah kaki] 245 00:19:03,458 --> 00:19:08,250 [Rukayah] Mbakyu selalu bekerja tanpa kenal waktu. 246 00:19:09,708 --> 00:19:13,166 - [denting botol] - [musik latar berlanjut] 247 00:19:25,500 --> 00:19:29,791 [Rukayah] Mbakyu terus mencoba membuat resep-resep saus baru. 248 00:19:33,958 --> 00:19:36,916 [musik latar melankolis] 249 00:19:38,333 --> 00:19:42,208 Tetapi menurutnya, selalu gagal. 250 00:19:42,291 --> 00:19:46,583 [kerik jangkrik] 251 00:19:52,250 --> 00:19:59,208 - [kerik] - [musik latar berlanjut] 252 00:20:13,708 --> 00:20:19,333 Kesibukan Mbakyu memang cara yang tepat agar pikirannya teralihkan. 253 00:20:20,833 --> 00:20:24,208 Tetapi itu saja tidak cukup. 254 00:20:24,291 --> 00:20:27,791 [musik latar menggugah] 255 00:20:29,458 --> 00:20:32,583 [langkah kaki lembut] 256 00:20:51,625 --> 00:20:54,625 [musik latar berlanjut] 257 00:21:03,625 --> 00:21:05,041 [terbatuk] 258 00:21:05,708 --> 00:21:07,291 - [batuk] - Maaf 259 00:21:08,083 --> 00:21:09,583 jika aku mengganggumu. 260 00:21:14,208 --> 00:21:16,458 [kicau samar] 261 00:21:37,416 --> 00:21:38,250 Boleh? 262 00:21:42,458 --> 00:21:43,750 [derus lembut] 263 00:21:43,833 --> 00:21:45,958 [desar korek api dinyalakan] 264 00:21:58,916 --> 00:22:01,208 [kicau samar] 265 00:22:01,291 --> 00:22:02,458 Kretek Gadis? 266 00:22:02,541 --> 00:22:06,041 [kicau samar] 267 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 Manis. 268 00:22:10,583 --> 00:22:14,083 Laki-laki hanya mengatakan tingwe itu manis 269 00:22:14,833 --> 00:22:18,166 hanya karena tingwe itu sudah terkena bibir perempuan. 270 00:22:20,125 --> 00:22:24,625 Tingwe itu mungkin tidak seperti yang dulu. 271 00:22:28,166 --> 00:22:31,083 Saya mungkin sudah kehilangan kemampuan saya. 272 00:22:37,041 --> 00:22:39,291 Kau tidak kehilangan semuanya, Dasiyah. 273 00:22:39,375 --> 00:22:41,916 [denting gelas samar] 274 00:22:42,000 --> 00:22:46,416 Kau masih sama seperti saat aku pertama kali bertemu denganmu. 275 00:22:46,500 --> 00:22:48,708 [kicau samar] 276 00:22:48,791 --> 00:22:52,041 [musik latar melankolis] 277 00:23:11,041 --> 00:23:13,125 Jika kau mau menjadi istriku, 278 00:23:17,125 --> 00:23:21,333 aku laki-laki yang paling bahagia di dunia ini. 279 00:23:31,208 --> 00:23:35,208 [musik berlanjut] 280 00:23:45,291 --> 00:23:50,458 Izinkan aku melindungimu dari rasa sakitmu di masa lalu. 281 00:23:56,458 --> 00:24:00,083 [musik latar kresendo] 282 00:24:10,291 --> 00:24:11,750 - [Penghulu] Sah? - Sah. 283 00:24:11,833 --> 00:24:17,583 [Rukayah] Pernikahan Mbakyu dan Mas Seno dilaksanakan dengan diam-diam. 284 00:24:18,666 --> 00:24:22,458 Bahkan keluarga Mas Seno tidak datang. 285 00:24:22,541 --> 00:24:24,791 Sebagai tentara, 286 00:24:25,625 --> 00:24:29,000 Mas Seno tidak mungkin bisa menikah dengan Mbakyu. 287 00:24:29,666 --> 00:24:33,208 Orang yang namanya ada di dalam daftar. 288 00:24:34,583 --> 00:24:37,458 Tetapi Mas Seno tidak peduli. 289 00:24:38,708 --> 00:24:41,250 - Terima kasih, Ru. - Ya. Sama-sama. 290 00:24:41,333 --> 00:24:44,541 [musik latar berlanjut] 291 00:24:44,625 --> 00:24:47,416 Apa pun alasan Mbak Yah menikah, 292 00:24:47,500 --> 00:24:50,208 [gemerencang samar dari dapur] 293 00:24:50,291 --> 00:24:55,000 Ibu lega melihat Mbak Yah berusaha melanjutkan hidupnya. 294 00:24:56,291 --> 00:25:00,208 Buat ibu, itu sudah cukup. 295 00:25:14,208 --> 00:25:19,875 [musik latar dekresendo] 296 00:25:21,541 --> 00:25:23,625 Tetapi tidak lama, 297 00:25:23,708 --> 00:25:29,458 Mas Seno ditugaskan ke Irian untuk mengamankan pemberontakan di sana. 298 00:25:48,416 --> 00:25:53,708 [musik latar berlanjut] 299 00:25:57,875 --> 00:26:02,208 Ibu sebetulnya masih bertanya-tanya mengenai hal ini… 300 00:26:02,291 --> 00:26:03,750 Kau baik-baik, ya. 301 00:26:04,250 --> 00:26:07,000 [Rukayah] Kenapa Mas Seno sudah harus pergi 302 00:26:07,500 --> 00:26:11,458 tepat beberapa bulan setelah pernikahan. 303 00:26:40,416 --> 00:26:44,333 [musik latar berakhir] 304 00:26:44,416 --> 00:26:46,625 - [suara mesin jahit] - [tok-tok] 305 00:26:47,583 --> 00:26:50,375 [suara mesin jahit] 306 00:26:53,916 --> 00:26:57,166 Apa benar ini kediaman Kapten Seno Aji? 307 00:26:57,250 --> 00:26:58,333 Ya. 308 00:26:58,416 --> 00:27:01,250 Kami diperintahkan mengantarkan barang-barang milik beliau. 309 00:27:02,875 --> 00:27:03,750 Silakan. 310 00:27:10,791 --> 00:27:12,958 [Rukayah] Dua minggu kemudian, 311 00:27:13,625 --> 00:27:18,125 kami menerima kabar bahwa Mas Seno gugur dalam tugas. 312 00:27:18,208 --> 00:27:20,166 [musik latar muram] 313 00:27:20,250 --> 00:27:23,166 Barang-barangnya dikirim ke rumah. 314 00:27:24,750 --> 00:27:27,958 Semua itu terlalu berat untuk kami. 315 00:27:28,041 --> 00:27:29,333 [debik] 316 00:27:31,583 --> 00:27:33,416 [isak lembut] 317 00:27:34,958 --> 00:27:38,958 - [musik latar berlanjut] - [isak] 318 00:27:44,708 --> 00:27:46,208 [isak, desah] 319 00:27:50,916 --> 00:27:52,333 [derus] 320 00:28:11,541 --> 00:28:15,208 [musik latar berlanjut] 321 00:28:18,041 --> 00:28:19,416 [tarik napas] 322 00:28:22,541 --> 00:28:25,875 [suara mesin jahit] 323 00:28:27,500 --> 00:28:28,750 [batuk-batuk] 324 00:28:28,833 --> 00:28:29,708 Mbak? 325 00:28:29,791 --> 00:28:31,291 [Rukayah] Sebulan kemudian, 326 00:28:32,000 --> 00:28:34,958 Mbakyu menyadari dirinya hamil. 327 00:28:38,583 --> 00:28:42,166 [musik latar berlanjut] 328 00:28:42,250 --> 00:28:43,291 Kenapa, Mbak? 329 00:28:44,458 --> 00:28:46,750 - [erangan] - Ayo, Mbak. Yo. Ayo, Mbak. 330 00:28:48,708 --> 00:28:49,625 [seruan] 331 00:28:49,708 --> 00:28:52,125 - Alhamdulillah. - Mbak… 332 00:28:52,208 --> 00:28:54,500 - [jerit bayi] - Mbak! 333 00:28:55,250 --> 00:28:59,541 - [tangis bayi] - [musik latar berlanjut] 334 00:28:59,625 --> 00:29:02,000 [Rukayah] Dan ketika kau lahir, 335 00:29:02,083 --> 00:29:03,333 [tangis bayi] 336 00:29:03,416 --> 00:29:07,250 Itu adalah hari yang paling membahagiakan untuk kami. 337 00:29:07,333 --> 00:29:09,125 [gemercik lembut] 338 00:29:14,333 --> 00:29:18,708 [musik latar berlanjut] 339 00:29:18,791 --> 00:29:19,750 [kecup] 340 00:29:26,041 --> 00:29:27,375 Kau 341 00:29:28,083 --> 00:29:32,541 sudah membawa senyum kembali ke wajah Mbakyu. 342 00:29:33,208 --> 00:29:34,958 [isak] 343 00:29:37,750 --> 00:29:41,500 Kaulah yang paling dia cintai di dunia ini, Rum. 344 00:29:41,583 --> 00:29:42,666 [isak] 345 00:29:46,750 --> 00:29:49,541 - [isak] - [musik latar berlanjut] 346 00:29:50,708 --> 00:29:52,541 Ibu baru sadar 347 00:29:54,125 --> 00:29:56,833 kenapa kau tidak asing bagi ibu. 348 00:30:01,416 --> 00:30:06,375 Senyummu mengingatkan ibu pada teman kecilku 349 00:30:06,458 --> 00:30:09,958 yang juga suka permen jahe seperti Ibu. 350 00:30:15,416 --> 00:30:17,250 [hela napas] 351 00:30:20,416 --> 00:30:23,625 Mbakyu-ku memang sudah kembali pulang 352 00:30:24,875 --> 00:30:27,958 dan sudah mendapatkan kemerdekaannya. 353 00:30:28,041 --> 00:30:33,500 [tarik napas] Tetapi begitu dia menjejakkan kaki keluar dari tahanan, 354 00:30:34,958 --> 00:30:38,916 - [hela napas] - ketika itu juga, tetap dia menemukan 355 00:30:39,000 --> 00:30:42,333 hatinya yang bara telah dibekukan. 356 00:30:48,916 --> 00:30:53,333 - [musik latar dekresendo] - [hela napas] 357 00:30:54,875 --> 00:30:56,458 [kicau burung] 358 00:30:56,541 --> 00:30:58,625 Aku tahu ini sangat berat untukmu, Rum. 359 00:30:58,708 --> 00:31:01,750 - [kicau samar] - [deris samar] 360 00:31:04,333 --> 00:31:05,500 Mau duduk dulu? 361 00:31:07,833 --> 00:31:08,958 Atau mau pulang? 362 00:31:10,541 --> 00:31:12,375 Aku bisa ambil mobil, 363 00:31:12,458 --> 00:31:13,708 kita bisa pergi. 364 00:31:14,833 --> 00:31:15,916 Ke Bali? 365 00:31:16,416 --> 00:31:17,875 Italia? Prancis? 366 00:31:17,958 --> 00:31:19,625 - Sudah, Bas. - Roma? 367 00:31:19,708 --> 00:31:23,000 Sudah, Bas. Seperti ini saja sudah cukup. 368 00:31:24,666 --> 00:31:26,541 Yang penting kau bahagia, Rum. 369 00:31:28,666 --> 00:31:30,166 Tetapi lucu, ya? 370 00:31:30,250 --> 00:31:33,750 Beberapa hari yang lalu, kita tak saling mengenal. 371 00:31:34,791 --> 00:31:37,791 Sekarang kau satu-satunya orang yang memahamiku. 372 00:31:37,875 --> 00:31:39,833 - [kicau samar] - [desik samar] 373 00:31:41,791 --> 00:31:42,875 Yah… 374 00:31:43,750 --> 00:31:44,833 Aku bisa bayangkan. 375 00:31:46,750 --> 00:31:50,416 Kau ingin mengetahui apa yang sebenarnya terjadi. 376 00:31:51,458 --> 00:31:52,875 Tetapi di sisi lain, 377 00:31:53,791 --> 00:31:55,750 ketika kau mengetahui kenyataannya, 378 00:31:57,041 --> 00:31:58,833 kau juga takut menghadapinya. 379 00:31:58,916 --> 00:32:02,416 - [kicau samar] - [kerik samar] 380 00:32:04,333 --> 00:32:05,416 Apa aku salah bicara? 381 00:32:06,166 --> 00:32:08,916 [kicau samar] 382 00:32:19,125 --> 00:32:21,458 [kicau samar] 383 00:32:27,583 --> 00:32:30,333 Selamat pagi, Pak Eko. 384 00:32:30,416 --> 00:32:33,041 Arum! 385 00:32:34,875 --> 00:32:36,458 - Ayo. Masuk. - Halo, Pak. 386 00:32:37,083 --> 00:32:38,250 Ayu! 387 00:32:38,791 --> 00:32:41,250 Ada tamu. Teh dua, ya. 388 00:32:43,041 --> 00:32:45,250 Eh, makan juga? 389 00:32:45,333 --> 00:32:47,041 Sudah, tidak apa-apa, Pak. 390 00:32:48,500 --> 00:32:50,125 Koleksinya tak main-main ini, Pak. 391 00:32:51,166 --> 00:32:52,416 Oh… 392 00:32:52,958 --> 00:32:54,416 Hanya hobi, Mas. 393 00:32:55,500 --> 00:33:00,583 [Eko] Semuanya dipajang begini supaya mudah dilihat-lihat. 394 00:33:01,708 --> 00:33:06,708 Arum ini, sejak kecil, selalu suka melihat-lihat koleksi saya. 395 00:33:06,791 --> 00:33:08,833 Berbeda dengan ibunya. 396 00:33:20,583 --> 00:33:22,583 Ada apa, Nak? 397 00:33:28,333 --> 00:33:30,166 [gemeresak kertas lembut] 398 00:33:41,875 --> 00:33:43,458 [hela napas] 399 00:33:44,625 --> 00:33:45,583 Yah… 400 00:33:47,291 --> 00:33:50,250 Setiap kali ke datang ke sini, 401 00:33:50,333 --> 00:33:55,916 sebenarnya saya selalu menyiapkan diri untuk hari ini. 402 00:33:56,791 --> 00:33:58,291 Tidak menyangka… 403 00:33:59,708 --> 00:34:01,125 Sekarang saatnya. 404 00:34:03,666 --> 00:34:06,958 - Mbak Dasiyah yang mengajarkan semuanya. - [musik latar melankolis] 405 00:34:07,958 --> 00:34:10,958 Saya mulai dari menjadi asistennya. 406 00:34:12,250 --> 00:34:15,958 Dia selalu berusaha keras memastikan 407 00:34:16,041 --> 00:34:18,458 bahwa dia bisa menghidupi anaknya. 408 00:34:20,291 --> 00:34:21,208 Eko. 409 00:34:21,291 --> 00:34:23,541 Tolong bantu saya racik yang ini. 410 00:34:23,625 --> 00:34:24,833 Ya, Mbak. 411 00:34:25,583 --> 00:34:27,708 [Eko] Setelah kepergian Mas Seno, 412 00:34:27,791 --> 00:34:30,583 Pak Tira juga memberhentikan Mbak Dasiyah. 413 00:34:32,208 --> 00:34:34,416 Mbakyu, lihat ke sini. 414 00:34:35,166 --> 00:34:41,250 [Eko] Akhirnya dia meyakinkan saya untuk membuat usaha kretek sendiri. 415 00:34:42,708 --> 00:34:43,916 Jangan terlalu banyak… 416 00:34:44,000 --> 00:34:44,958 [Eko] Bahkan, 417 00:34:45,041 --> 00:34:49,708 saya sampai bisa membuka pabrik kretek sendiri. 418 00:34:50,458 --> 00:34:51,791 Bapak punya pabrik kretek? 419 00:34:51,875 --> 00:34:53,333 [tawa] 420 00:34:53,416 --> 00:34:55,041 Bukan pabrik, Mas. 421 00:34:55,125 --> 00:34:57,666 Ini. Industri rumahan saja. 422 00:34:58,250 --> 00:35:00,750 Kembang Setaman. Ini. 423 00:35:03,958 --> 00:35:05,958 Saya tidak punya karyawan. 424 00:35:06,708 --> 00:35:10,583 Tetapi bila saya mendapat pesanan membuat rokok, seperti sekarang, 425 00:35:10,666 --> 00:35:12,958 nah, saya panggil mereka. 426 00:35:13,041 --> 00:35:15,250 - Bu. - Ibu, ada tamu. 427 00:35:16,333 --> 00:35:17,916 [tawa] 428 00:35:18,458 --> 00:35:19,750 Yah… 429 00:35:20,833 --> 00:35:22,125 Yang penting, 430 00:35:23,791 --> 00:35:26,333 hasilnya cukup untuk hidup. 431 00:35:27,208 --> 00:35:31,500 Ini juga karena jasa Mbak Dasiyah. 432 00:35:31,583 --> 00:35:35,541 Jadi, Bu Dasiyah itu semacam rekanan dalam Kembang Setaman? 433 00:35:35,625 --> 00:35:37,458 Seharusnya begitu. 434 00:35:38,250 --> 00:35:40,041 Tetapi beliau selalu menolak. 435 00:35:40,916 --> 00:35:43,208 Katanya, mengingat 436 00:35:43,791 --> 00:35:47,208 kejadian-kejadian, pengalaman beliau yang lalu, 437 00:35:48,000 --> 00:35:52,750 lebih baik beliau tidak usah menjadi bagian dari usaha ini. 438 00:35:53,958 --> 00:35:56,708 Jadi, saya cuma bisa memastikan 439 00:35:56,791 --> 00:36:01,291 mengirimkan sebagian keuntungan usaha ini ke keluarga beliau. 440 00:36:02,625 --> 00:36:04,583 - [debap lembut] - [derus] 441 00:36:05,750 --> 00:36:07,125 Menurut saya, ya. 442 00:36:08,000 --> 00:36:09,083 Menurut saya… 443 00:36:11,250 --> 00:36:13,166 Saus kretek itu 444 00:36:13,750 --> 00:36:16,916 menunjukkan siapa peraciknya. 445 00:36:21,208 --> 00:36:24,708 Saus ini adalah Mbak Dasiyah. 446 00:36:27,958 --> 00:36:30,375 - [debuk lembut] - Saya kasih tunjuk, ya. 447 00:36:34,833 --> 00:36:36,541 [kiang-kiut pintu lemari] 448 00:36:36,625 --> 00:36:38,500 [debak pintu ditutup] 449 00:36:40,958 --> 00:36:42,625 Sebentar. 450 00:36:43,791 --> 00:36:45,041 - Ini. - [debik] 451 00:36:45,125 --> 00:36:50,708 Ini resep saus yang didiktekan oleh Mbak Dasiyah kepada saya 452 00:36:50,791 --> 00:36:51,958 dengan tepat. 453 00:36:52,666 --> 00:36:56,625 Dan saya ikuti, hingga ke detail yang paling kecil. 454 00:36:58,208 --> 00:37:00,333 Ada tanda tangannya. Ya? 455 00:37:00,833 --> 00:37:04,125 Resep ini pernah diubah sesuai kemauan Pak Eko? 456 00:37:05,833 --> 00:37:10,583 Buat apa saya mengganti resep saus Kretek Gadis, Mas? 457 00:37:10,666 --> 00:37:12,541 Ini sudah sempurna. 458 00:37:12,625 --> 00:37:16,166 Artinya, resep Kretek Kembang Setaman 459 00:37:16,250 --> 00:37:18,458 sama dengan Kretek Gadis? 460 00:37:21,833 --> 00:37:23,250 Saya mau coba, Pak. 461 00:37:23,750 --> 00:37:26,000 [musik latar melankolis] 462 00:37:27,416 --> 00:37:30,500 - [letik pemantik] - [keritik] 463 00:37:32,083 --> 00:37:33,041 [keritik] 464 00:37:34,416 --> 00:37:35,833 [decing pemantik] 465 00:37:38,916 --> 00:37:40,041 [embus napas] 466 00:37:41,708 --> 00:37:43,375 - [keritik] - [musik latar berlanjut] 467 00:37:46,666 --> 00:37:48,083 [embus napas] 468 00:37:53,166 --> 00:37:54,583 [keritik] 469 00:38:15,291 --> 00:38:19,833 [musik latar berlanjut] 470 00:38:46,041 --> 00:38:49,583 [musik latar berakhir] 471 00:39:07,875 --> 00:39:09,208 [kiang-kiut] 472 00:39:09,708 --> 00:39:10,541 Pur. 473 00:39:11,125 --> 00:39:12,166 Terima kasih, ya. 474 00:39:13,333 --> 00:39:15,541 Kau sudah menjadi istri yang baik. 475 00:39:16,125 --> 00:39:17,541 [hela napas] 476 00:39:17,625 --> 00:39:19,958 Maaf, aku 477 00:39:20,041 --> 00:39:23,250 tidak bisa menjadi suami yang lebih baik untukmu. 478 00:39:23,916 --> 00:39:24,958 [bergetar] Mas. 479 00:39:26,291 --> 00:39:30,083 Kau sudah memberikan segalanya kepada keluarga ini. 480 00:39:31,583 --> 00:39:32,916 Kepadaku. 481 00:39:34,208 --> 00:39:35,625 Kepada anak-anak. 482 00:39:37,375 --> 00:39:38,958 Aku tahu itu, Mas. 483 00:39:39,041 --> 00:39:42,208 - [musik latar melankolis] - [tarik napas berat] 484 00:39:44,625 --> 00:39:45,583 [tarik napas berat] 485 00:39:47,625 --> 00:39:49,041 Bas. 486 00:39:49,125 --> 00:39:51,750 Terakhir kali kita berpisah, rasanya tidak enak. 487 00:39:52,458 --> 00:39:56,041 Jadi, aku ingin sekarang kita berpisah secara baik-baik. 488 00:39:57,708 --> 00:39:59,083 Kenapa kau bicara begitu? 489 00:40:00,833 --> 00:40:05,041 - Seakan kita tak akan bertemu lagi. - Tidak, bukan begitu maksudku. 490 00:40:05,125 --> 00:40:06,333 [suara hewan samar] 491 00:40:06,416 --> 00:40:07,750 Bagaimana ya? 492 00:40:08,916 --> 00:40:11,875 [suara hewan samar] 493 00:40:14,166 --> 00:40:15,375 Aku akan cepat kembali. 494 00:40:17,375 --> 00:40:19,833 Dan aku berjanji semuanya akan baik-baik saja. 495 00:40:22,333 --> 00:40:23,541 Mm-hm. 496 00:40:26,208 --> 00:40:27,375 [hela napas] 497 00:40:30,666 --> 00:40:32,416 [musik latar melankolis] 498 00:40:32,500 --> 00:40:33,875 Ya. 499 00:40:33,958 --> 00:40:36,166 [dengung mesin mobil diam] 500 00:40:37,291 --> 00:40:38,416 [deru sepeda motor] 501 00:40:38,500 --> 00:40:40,500 [klakson] 502 00:40:40,583 --> 00:40:42,708 - [dengung mesin mobil diam] - [deru motor] 503 00:40:46,833 --> 00:40:49,291 [musik latar berlanjut] 504 00:41:00,791 --> 00:41:01,708 [debik] 505 00:41:01,791 --> 00:41:02,833 [letik pemantik] 506 00:41:06,125 --> 00:41:07,833 [keritik] 507 00:41:14,000 --> 00:41:17,750 - [musik latar berlanjut] - [keritik] 508 00:41:17,833 --> 00:41:22,333 [dengung mesin mobil diam, samar] 509 00:41:24,333 --> 00:41:29,041 [musik latar berlanjut, kresendo] 510 00:41:31,916 --> 00:41:33,458 [klakson berulang] 511 00:41:40,791 --> 00:41:42,875 [musik latar berlanjut, kresendo] 512 00:41:44,583 --> 00:41:47,416 Halo, Mas? Tolong siapkan heli. 513 00:41:47,500 --> 00:41:53,416 [dengung helikopter] 514 00:41:53,500 --> 00:41:59,166 [musik latar berlanjut] 515 00:41:59,250 --> 00:42:01,375 Ini dia yang ditunggu-tunggu. 516 00:42:04,333 --> 00:42:05,750 Untuk apa kau kembali? 517 00:42:06,583 --> 00:42:08,958 - Sekalian saja tidak usah pulang. - [Karim] Mas. 518 00:42:10,375 --> 00:42:11,375 Sudah. 519 00:42:16,291 --> 00:42:17,833 Yah, thank you, Bas. 520 00:42:18,750 --> 00:42:20,083 Aku sangat butuh ini. 521 00:42:21,791 --> 00:42:23,375 [keritik] 522 00:42:25,541 --> 00:42:26,958 - [decing pemantik] - [keritik] 523 00:42:28,791 --> 00:42:30,125 [embus napas] 524 00:42:32,375 --> 00:42:33,791 Mungkin aku bias, 525 00:42:34,791 --> 00:42:38,041 tetapi rokok DR rasanya memang top. 526 00:42:38,875 --> 00:42:41,208 Kalau tak ada ini, sekarang aku sudah gila mungkin. 527 00:42:41,291 --> 00:42:42,625 Tentu. 528 00:42:42,708 --> 00:42:45,375 Karena itu kita masih menjadi nomor satu hingga sekarang. 529 00:42:45,458 --> 00:42:46,958 - [tawa] - [embus napas] 530 00:42:47,041 --> 00:42:48,458 Itu bukan DR. 531 00:42:50,541 --> 00:42:52,958 Ini kretek milik Rama dan Jeng Yah. 532 00:42:53,041 --> 00:42:54,458 Dahulu bernama Kretek Gadis. 533 00:42:54,541 --> 00:42:55,791 [depap] 534 00:42:58,416 --> 00:42:59,291 [debap] 535 00:43:05,375 --> 00:43:07,750 Kalau tidak percaya, di museum ada sejarahnya 536 00:43:08,375 --> 00:43:11,375 kalau kretek itu dibuat sebelum Rama dan Eyang membuat DR. 537 00:43:17,083 --> 00:43:18,208 Hei. 538 00:43:20,208 --> 00:43:21,750 Siapa lagi yang tahu soal ini? 539 00:43:21,833 --> 00:43:23,916 - Cuma aku dan… - Siapa lagi yang tahu? 540 00:43:24,000 --> 00:43:26,708 - Cuma aku dan keluarga Jeng Yah. - Kau yakin? 541 00:43:27,666 --> 00:43:29,083 [derap] 542 00:43:29,166 --> 00:43:30,291 [Karim] Mas. 543 00:43:34,416 --> 00:43:35,541 Mas Tegar. 544 00:43:36,125 --> 00:43:37,875 - Mas. - Diam! Aku sedang berpikir. 545 00:43:40,541 --> 00:43:41,958 Baik. Begini… 546 00:43:43,000 --> 00:43:44,333 Bas. 547 00:43:44,416 --> 00:43:45,250 Hei. 548 00:43:45,958 --> 00:43:47,208 Mmm… 549 00:43:47,958 --> 00:43:50,958 Orang kita di kantor, siapa namanya? Pak Bambang. 550 00:43:51,041 --> 00:43:52,375 Telepon Pak Bambang sekarang. 551 00:43:52,458 --> 00:43:55,083 Ceritakan yang kau ceritakan tadi kepada dia. 552 00:43:55,166 --> 00:43:56,625 Biar dia urus. Agar beres. 553 00:43:56,708 --> 00:43:58,958 - Serius, Mas? - Ya, aku serius. 554 00:43:59,833 --> 00:44:01,291 Mas. 555 00:44:01,375 --> 00:44:04,000 Rama dan Eyang menjiplak ini saja sudah salah. 556 00:44:04,083 --> 00:44:06,458 Sekarang mau memakai pengacara untuk mengurus ini? 557 00:44:07,750 --> 00:44:09,000 Rim. 558 00:44:09,666 --> 00:44:13,583 Lalu kau mau bicara apa ke semua pemodal kita? 559 00:44:14,291 --> 00:44:17,416 Baik, kau ingin bicara di depan rapat, 560 00:44:17,500 --> 00:44:22,333 "Bapak dan Ibu yang terhormat, izinkan saya perwakilan dari Rokok DR, 561 00:44:22,416 --> 00:44:25,791 hari ini saya akan memberikan pengumuman khusus. 562 00:44:25,875 --> 00:44:30,041 Bahwa ternyata selama ini rokok kami menjiplak resep orang lain." Seperti itu? 563 00:44:30,125 --> 00:44:32,666 - Bapaknya Jeng Yah mati karena ini. - Aku tak peduli. 564 00:44:33,208 --> 00:44:36,666 - Aku tanya, kau pikir kita menjual apa? - Ini tentang nyawa manusia! 565 00:44:36,750 --> 00:44:38,708 - Aku tanya… - Jeng Yah orang yang… 566 00:44:38,791 --> 00:44:40,125 - Aku tanya! - Rama cari! 567 00:44:40,208 --> 00:44:42,375 Kau pikir kita menjual apa? Sajadah? 568 00:44:42,458 --> 00:44:44,750 Sudah! Sudah. Ada Rama di dalam! 569 00:44:44,833 --> 00:44:46,083 [musik latar muram] 570 00:44:46,666 --> 00:44:48,083 [dengkus] 571 00:44:50,916 --> 00:44:53,875 Mungkin ini ada hubungannya dengan apa yang kita dengar di dalam. 572 00:44:57,250 --> 00:44:58,750 Tadi Rama mengigau. 573 00:44:59,750 --> 00:45:01,541 Dia terus menerus menyebut nama Eyang. 574 00:45:02,125 --> 00:45:04,625 Dia bilang ada orang yang mati gara-gara dia. 575 00:45:06,041 --> 00:45:07,791 Dan kalau apa yang Lebas bilang benar, 576 00:45:07,875 --> 00:45:10,041 berarti apa yang harus kita lakukan selanjutnya, 577 00:45:10,125 --> 00:45:12,375 adalah mendahulukan kepentingan Jeng Yah 578 00:45:13,458 --> 00:45:14,583 dan keluarganya. 579 00:45:14,666 --> 00:45:16,041 Ibu setuju. 580 00:45:22,291 --> 00:45:24,708 Ini saatnya kalian semua 581 00:45:25,333 --> 00:45:29,708 harus memperbaiki semua kesalahan Eyang. 582 00:45:29,791 --> 00:45:31,583 Aku setuju… Setuju. 583 00:45:32,083 --> 00:45:35,750 Untuk nama Eyang Kakung, Ibu tak perlu khawatir. Akan aku bereskan. 584 00:45:35,833 --> 00:45:39,291 Tak akan ada yang bisa mencoreng nama baik beliau. Itu Eyang Kakung, ya. 585 00:45:39,375 --> 00:45:42,750 - Nah, mengenai perusahaan… - Apa yang ada di dalam kepalamu? 586 00:45:42,833 --> 00:45:45,041 - Bisa diam tidak? - Tegar! 587 00:45:45,125 --> 00:45:48,958 Ibu yang paling tahu siapa eyang kakung kalian. 588 00:45:50,500 --> 00:45:52,416 Sabar, Bu. Ayo. 589 00:45:53,375 --> 00:45:54,750 [musik latar berlanjut] 590 00:45:54,833 --> 00:45:58,083 Selama ini ibu selalu menutup mata. 591 00:45:59,416 --> 00:46:00,375 [hela napas] 592 00:46:00,458 --> 00:46:03,208 Tetapi ibu sadar sekarang. 593 00:46:05,000 --> 00:46:09,916 Bahwa kita semua menanggung akibat 594 00:46:10,500 --> 00:46:13,708 dari apa yang selama ini kita lakukan. 595 00:46:17,916 --> 00:46:20,625 - [musik latar berlanjut] - [isak tangis] 596 00:46:20,708 --> 00:46:23,375 Permintaan ibu cuma satu. 597 00:46:26,208 --> 00:46:27,541 Lakukan… 598 00:46:28,125 --> 00:46:31,916 Turuti apa yang Rama minta. 599 00:46:33,125 --> 00:46:34,583 Itu saja. 600 00:46:34,666 --> 00:46:39,375 - [musik latar berlanjut] - [hela napas panjang] 601 00:46:40,625 --> 00:46:41,833 Bas. 602 00:46:42,875 --> 00:46:44,375 Temui ramamu sekarang. 603 00:46:46,208 --> 00:46:47,791 Dia mau bicara. 604 00:46:48,958 --> 00:46:50,083 Ya, Bu. 605 00:46:50,958 --> 00:46:53,333 [musik latar berlanjut] 606 00:46:53,416 --> 00:46:55,583 Kami akan perbaiki semua, Bu. 607 00:46:56,708 --> 00:46:58,291 Kami akan perbaiki semua. 608 00:47:08,333 --> 00:47:10,041 [musik latar berlanjut] 609 00:47:10,125 --> 00:47:11,791 [langkah kaki] 610 00:47:15,041 --> 00:47:16,833 [hela napas] 611 00:47:19,750 --> 00:47:21,208 [embus napas panjang] 612 00:47:29,750 --> 00:47:33,583 [musik latar berakhir] 613 00:47:36,125 --> 00:47:38,000 Aku menemukan beberapa jurnal Rama. 614 00:47:41,375 --> 00:47:42,541 Punya Jeng Yah. 615 00:47:45,583 --> 00:47:47,333 Aku juga baca tentang… 616 00:47:47,916 --> 00:47:49,250 Kretek Gadis. 617 00:47:50,125 --> 00:47:51,041 Dan… 618 00:47:51,833 --> 00:47:54,666 Bagaimana Rama mendirikan Kretek DR 619 00:47:54,750 --> 00:47:57,958 sampai Jeng Yah datang ke pernikahan Rama. 620 00:47:58,458 --> 00:48:02,250 Dan di sanalah terakhir kali, Rama dan Jeng Yah bertemu. 621 00:48:06,750 --> 00:48:08,208 Sebetulnya, 622 00:48:09,791 --> 00:48:14,041 Rama bertemu Jeng Yah sekali lagi setelah itu. 623 00:48:14,125 --> 00:48:16,083 [musik latar melankolis] 624 00:48:17,583 --> 00:48:19,416 [hela napas] 625 00:48:28,666 --> 00:48:32,708 - [klakson panjang kereta api] - [dengung mesin kereta api] 626 00:48:37,458 --> 00:48:42,000 [Raja] Ketika dalam perjalanan dari Jakarta ke Kudus, 627 00:48:42,666 --> 00:48:45,333 kereta berhenti di Kota M. 628 00:48:48,625 --> 00:48:54,083 Kau dan kakak-kakakmu masih kecil waktu itu, Bas. 629 00:48:55,541 --> 00:48:58,875 [gerantang] 630 00:48:59,541 --> 00:49:02,916 Di saat Rama sudah tidak mengharapkan lagi, 631 00:49:04,250 --> 00:49:09,666 justru Jeng Yah hadir tepat di depan Rama. 632 00:49:09,750 --> 00:49:11,041 [langkah lambat] 633 00:49:11,125 --> 00:49:13,583 Aku besar, tidak kecil. 634 00:49:13,666 --> 00:49:15,166 Kau dengan ibumu dulu. 635 00:49:16,583 --> 00:49:18,666 Saya keluar dulu, ke kantor stasiun. 636 00:49:18,750 --> 00:49:19,958 Baik. 637 00:49:21,000 --> 00:49:22,291 Tolong jaga anak-anak ya. 638 00:49:25,041 --> 00:49:27,583 [musik latar berlanjut] 639 00:49:42,666 --> 00:49:45,166 [musik latar berlanjut, kresendo] 640 00:49:49,708 --> 00:49:50,625 Jeng Yah! 641 00:49:50,708 --> 00:49:52,458 [musik latar berakhir] 642 00:49:53,000 --> 00:49:54,416 [gerantang] 643 00:49:56,541 --> 00:50:00,166 ["Kereta Ini Melaju Terlalu Cepat" mengalun] 644 00:50:07,208 --> 00:50:09,291 Jeng Yah. Sebentar. 645 00:50:10,041 --> 00:50:10,958 Sebentar. 646 00:50:16,416 --> 00:50:18,125 Kali ini, tolong dengarkan saya. 647 00:50:21,125 --> 00:50:22,333 Maafkan saya. 648 00:50:24,833 --> 00:50:26,083 Ma… 649 00:50:26,166 --> 00:50:27,916 [debak] 650 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 Ma… Tenang. 651 00:50:32,291 --> 00:50:34,458 Tenang. Sst. Tenang, tenang. 652 00:50:36,375 --> 00:50:39,291 Dasiyah! Dasiyah, sabar. Sabar. 653 00:50:39,375 --> 00:50:40,791 Sabar. Saya minta maaf. 654 00:50:41,375 --> 00:50:42,583 Saya minta maaf. 655 00:50:44,958 --> 00:50:46,291 Semua yang terjadi padamu… 656 00:50:48,000 --> 00:50:49,333 Itu semua salah saya. 657 00:50:51,125 --> 00:50:54,791 Karena sudah membiarkan Djagad melakukan ini semua kepadamu. 658 00:50:58,708 --> 00:51:01,000 Saya tidak tahu apakah kau sudah membaca surat 659 00:51:01,083 --> 00:51:03,541 yang saya selipkan dalam jurnalmu yang saya titipkan ke Seno. 660 00:51:05,250 --> 00:51:07,375 Semuanya sudah saya jelaskan di situ. 661 00:51:12,416 --> 00:51:14,541 Djagad iri kepada Bapak, Jeng. 662 00:51:16,333 --> 00:51:18,458 Dia mau merebut semua yang Bapak miliki. 663 00:51:20,125 --> 00:51:23,583 Djagad yang memasukkan nama Bapak 664 00:51:24,750 --> 00:51:26,000 ke dalam daftar. 665 00:51:29,791 --> 00:51:31,000 [isak] 666 00:51:33,833 --> 00:51:36,625 Seandainya kau tahu apa yang ada di kepala saya setiap saat. 667 00:51:39,875 --> 00:51:41,875 Seharusnya saya memilihmu. 668 00:51:44,958 --> 00:51:47,166 Seharusnya saya yang mendampingimu. 669 00:51:47,750 --> 00:51:49,000 Bukan Seno. 670 00:51:55,333 --> 00:51:57,125 [isak] Mas Seno sudah tidak ada. 671 00:51:57,208 --> 00:51:58,333 [tersedu] 672 00:52:14,875 --> 00:52:18,500 Saya bahkan sudah tak tahu harus melakukan apa untuk bisa mencintaimu. 673 00:52:22,208 --> 00:52:23,291 Apa yang benar… 674 00:52:24,625 --> 00:52:25,708 Apa yang salah. 675 00:52:28,291 --> 00:52:29,791 Saya hanya mau kita bersama. 676 00:52:38,166 --> 00:52:40,083 Saya selalu di sini. 677 00:52:45,791 --> 00:52:47,583 Saya tidak pernah ke mana-mana. 678 00:52:52,708 --> 00:52:54,041 Kau bisa pulang 679 00:52:56,500 --> 00:52:58,375 jika memang itu yang kau inginkan. 680 00:53:36,000 --> 00:53:39,208 [klakson kereta api] 681 00:53:42,875 --> 00:53:44,791 Izinkan saya memperbaiki semuanya. 682 00:53:49,083 --> 00:53:50,583 Saya akan memilihmu. 683 00:53:53,458 --> 00:53:55,458 Maukah kau terima saya kembali? 684 00:54:08,125 --> 00:54:10,041 Temui saya di stasiun minggu depan. 685 00:54:13,041 --> 00:54:14,083 Saya akan pulang. 686 00:54:16,041 --> 00:54:17,333 Janji? 687 00:54:20,000 --> 00:54:20,833 Janji. 688 00:54:32,500 --> 00:54:35,458 [hiruk pikuk di stasiun] 689 00:54:44,250 --> 00:54:49,166 - [dengung kereta api] - [klakson kereta api] 690 00:54:51,291 --> 00:54:52,875 [Raja] Minggu berikutnya, 691 00:54:54,041 --> 00:54:56,041 Rama kembali ke stasiun. 692 00:54:57,500 --> 00:55:01,125 Rama datang untuk memulai hidup baru. 693 00:55:05,541 --> 00:55:08,791 Tetapi Jeng Yah tidak ada. 694 00:55:14,916 --> 00:55:17,125 [musik latar muram] 695 00:55:17,208 --> 00:55:18,875 [kerik samar] 696 00:55:28,375 --> 00:55:31,041 [musik latar berlanjut] 697 00:55:31,125 --> 00:55:32,416 [Raja] Rama menunggu. 698 00:55:33,708 --> 00:55:36,333 Tetapi dia tidak kunjung tiba. 699 00:55:36,416 --> 00:55:39,458 - [kerik] - [musik latar berlanjut] 700 00:55:39,541 --> 00:55:42,916 Rama tinggal beberapa hari di Kota M, 701 00:55:43,000 --> 00:55:44,958 berusaha mencari Jeng Yah. 702 00:55:45,666 --> 00:55:49,000 Bertanya ke setiap orang yang Rama tahu. 703 00:55:50,125 --> 00:55:52,333 Tetapi semua sia-sia. 704 00:55:52,416 --> 00:55:54,875 - [langkah kaki] - [musik latar berlanjut] 705 00:55:54,958 --> 00:55:56,791 Setelah eyangmu meninggal, 706 00:55:57,791 --> 00:56:03,583 Rama sadar Rama terlalu sibuk mencari Jeng Yah 707 00:56:04,541 --> 00:56:07,041 sampai Rama melupakan janji Rama 708 00:56:08,000 --> 00:56:10,166 untuk memperbaiki segalanya. 709 00:56:11,083 --> 00:56:11,916 Jadi, 710 00:56:12,000 --> 00:56:12,875 Bisa bicara? 711 00:56:12,958 --> 00:56:16,458 [Raja] Rama mencari semua pekerja Pak Idroes 712 00:56:16,541 --> 00:56:18,166 - Dari saya. - dan memastikan mereka 713 00:56:18,250 --> 00:56:20,000 - Pak… - Untuk keluarga, untuk Ibu. 714 00:56:20,083 --> 00:56:22,875 - dan keluarga hidup layak. - Sudah. Simpan saja. 715 00:56:24,583 --> 00:56:26,333 - Terima kasih, Pak. - Sama-sama. 716 00:56:27,625 --> 00:56:30,458 Dan kami memperbarui konsepnya 717 00:56:30,541 --> 00:56:35,125 dengan mengganti logo yang lama dengan logo yang baru. 718 00:56:35,208 --> 00:56:38,666 Diharapkan ke depannya, akan lebih pesat perkembangannya. 719 00:56:38,750 --> 00:56:40,333 Begitu, Bapak-bapak dan Ibu-ibu. 720 00:56:40,416 --> 00:56:42,958 Ini logo yang lama, kita ganti dengan logo yang baru. 721 00:56:43,041 --> 00:56:44,000 Ini detailnya. 722 00:56:47,250 --> 00:56:50,416 [Raja] Rama mengubah desain bungkus kretek 723 00:56:51,208 --> 00:56:54,250 dan berharap Jeng Yah melihatnya. 724 00:57:04,333 --> 00:57:05,875 [tarik napas berat] 725 00:57:10,833 --> 00:57:12,250 Rama tahu 726 00:57:14,833 --> 00:57:17,000 banyak perbuatan Rama… 727 00:57:17,750 --> 00:57:20,166 yang membuatmu kecewa, Lebas. 728 00:57:21,583 --> 00:57:23,208 [tersedu, hela napas] 729 00:57:24,291 --> 00:57:27,083 Rama mau kau tahu. 730 00:57:29,333 --> 00:57:31,375 Tidak sekali pun 731 00:57:31,458 --> 00:57:34,125 itu membuat Rama bangga. 732 00:57:34,791 --> 00:57:36,000 [tercekat] 733 00:57:36,083 --> 00:57:38,541 [tersedu] 734 00:57:43,000 --> 00:57:45,166 Maafkan Rama, Lebas. 735 00:57:49,916 --> 00:57:51,541 [tersedu] 736 00:57:57,333 --> 00:57:58,458 Rama. 737 00:58:02,916 --> 00:58:05,541 Aku memang tidak bertemu dengan Jeng Yah. 738 00:58:07,750 --> 00:58:09,416 Tapi aku bertemu dengan anaknya. 739 00:58:09,500 --> 00:58:10,541 Apa? 740 00:58:12,416 --> 00:58:14,500 Tolong ceritakan semuanya. 741 00:58:16,458 --> 00:58:17,416 [kecumik] Ya. 742 00:58:22,375 --> 00:58:24,666 [musik latar melankolis] 743 00:58:30,333 --> 00:58:31,375 Arum? 744 00:58:32,291 --> 00:58:33,541 Ibu. 745 00:58:35,458 --> 00:58:36,958 [hela napas] 746 00:58:37,041 --> 00:58:38,791 Ini punya Mbakyu-ku. 747 00:58:40,750 --> 00:58:45,291 Mungkin ini bisa membuat semua menjadi lebih jelas. 748 00:58:51,500 --> 00:58:54,333 [musik latar berlanjut] 749 00:58:54,416 --> 00:58:56,000 [hela napas] 750 00:59:05,333 --> 00:59:08,291 [deru mesin mobil] 751 00:59:31,000 --> 00:59:32,083 Ini rumah eyangmu, Rum. 752 00:59:33,916 --> 00:59:35,125 Bapak Idroes. 753 00:59:36,000 --> 00:59:37,375 Dulu waktu aku masih kecil, 754 00:59:37,458 --> 00:59:39,833 Rama sering bolak-balik dari sini ke Jakarta 755 00:59:39,916 --> 00:59:41,291 untuk mengurus tempat ini. 756 00:59:44,250 --> 00:59:45,083 Ayo. 757 00:59:50,083 --> 00:59:50,916 Arum. 758 00:59:51,541 --> 00:59:52,833 Itu Mas Tegar. 759 00:59:53,416 --> 00:59:55,083 Ini Mas Karim. 760 00:59:55,166 --> 00:59:57,375 Ini ramaku, Pak Raja. 761 00:59:57,958 --> 00:59:59,041 Rama, 762 00:59:59,958 --> 01:00:01,125 ini Arum. 763 01:00:01,208 --> 01:00:04,666 [langkah kaki] 764 01:00:07,625 --> 01:00:09,208 [hela napas] 765 01:00:09,750 --> 01:00:10,750 Nak. 766 01:00:13,083 --> 01:00:15,875 Saya, atas nama pribadi dan keluarga, 767 01:00:16,375 --> 01:00:18,000 meminta maaf 768 01:00:20,541 --> 01:00:21,791 atas… 769 01:00:23,875 --> 01:00:26,625 semua yang saya lakukan 770 01:00:27,625 --> 01:00:29,708 kepadamu dan keluargamu. 771 01:00:30,416 --> 01:00:32,833 [tarik, hela napas panjang] 772 01:00:32,916 --> 01:00:34,458 Saya berjanji 773 01:00:36,083 --> 01:00:38,291 akan memperbaiki semuanya. 774 01:00:38,375 --> 01:00:44,291 [musik latar melankolis] 775 01:00:46,416 --> 01:00:47,833 [hela napas] 776 01:00:50,375 --> 01:00:52,333 Terima kasih, Pak Raja. 777 01:00:53,708 --> 01:00:55,333 Tetapi seharusnya… 778 01:00:56,541 --> 01:00:59,083 Pak Raja meminta maaf bukan kepada saya. 779 01:00:59,166 --> 01:01:01,208 [tarik, hela napas panjang] 780 01:01:04,500 --> 01:01:05,625 Tadinya, 781 01:01:06,500 --> 01:01:09,833 saya berharap Rukayah mau datang 782 01:01:11,250 --> 01:01:14,125 agar saya bisa meminta maaf langsung kepadanya. 783 01:01:17,833 --> 01:01:19,208 Tetapi saya mengerti. 784 01:01:22,375 --> 01:01:25,708 Saya yang justru harus mendatangi Rukayah. 785 01:01:27,708 --> 01:01:30,083 Dan saya tahu, 786 01:01:32,916 --> 01:01:35,625 - [hela napas] - [musik latar berlanjut] 787 01:01:35,708 --> 01:01:37,958 meminta maaf saja tidak cukup, Nak. 788 01:01:41,416 --> 01:01:42,541 Tetapi yang… 789 01:01:43,916 --> 01:01:45,791 paling sulit adalah 790 01:01:45,875 --> 01:01:48,958 melihat anak-anak menderita 791 01:01:49,541 --> 01:01:51,833 karena kesalahan orang tua mereka. 792 01:01:54,541 --> 01:01:56,541 [musik latar berlanjut] 793 01:02:00,458 --> 01:02:01,666 [isak kecil] 794 01:02:05,416 --> 01:02:07,291 [hela napas panjang] 795 01:02:10,708 --> 01:02:12,083 Pak Raja. 796 01:02:13,166 --> 01:02:14,083 Hmm? 797 01:02:14,166 --> 01:02:16,791 Ada yang mau saya ceritakan 798 01:02:18,750 --> 01:02:21,541 tentang Jeng Yah. 799 01:02:25,500 --> 01:02:29,125 Hari di mana kalian bertemu di stasiun kereta, 800 01:02:30,708 --> 01:02:34,125 ibu saya langsung pulang. 801 01:02:34,625 --> 01:02:37,333 [musik latar menggugah] 802 01:02:37,416 --> 01:02:38,750 [debap pintu lemari dibuka] 803 01:02:53,583 --> 01:02:55,916 [musik latar berlanjut] 804 01:02:56,000 --> 01:02:57,791 [Arum] Bu Rukayah bilang, 805 01:02:57,875 --> 01:03:02,666 dia menemukan buku ini dan surat yang Pak Raja tulis di dalamnya. 806 01:03:15,916 --> 01:03:18,458 [musik latar berlanjut, kresendo] 807 01:03:18,541 --> 01:03:22,916 [Arum] Mbakyu sudah memantapkan hati untuk bisa bersama Pak Raja. 808 01:03:23,000 --> 01:03:25,208 [tangis bayi] 809 01:03:25,291 --> 01:03:28,416 Tetapi Bu Rukayah tidak setuju. 810 01:03:29,291 --> 01:03:32,583 Dia tidak yakin kau mau menerima saya, 811 01:03:33,333 --> 01:03:35,041 anaknya Pak Seno. 812 01:03:37,333 --> 01:03:39,416 Tetapi Bu Dasiyah yakin 813 01:03:40,375 --> 01:03:43,541 Pak Raja pasti menerimanya. 814 01:03:43,625 --> 01:03:47,375 [musik latar berlanjut] 815 01:03:47,458 --> 01:03:49,583 [bahasa Jawa] Rukayah, dengarkan aku dulu. 816 01:03:49,666 --> 01:03:51,166 [tangis bayi] 817 01:03:51,250 --> 01:03:52,708 Arum tetap di rumah. 818 01:03:56,041 --> 01:03:57,125 [Arum] Lalu, 819 01:03:57,666 --> 01:04:01,958 sebelum hari yang seharusnya Ibu bertemu dengan Pak Raja, 820 01:04:03,958 --> 01:04:05,958 - sesuatu terjadi. - [batuk-batuk] 821 01:04:11,333 --> 01:04:13,458 [dengih, batuk] 822 01:04:16,875 --> 01:04:19,083 [batuk-batuk, dengih] 823 01:04:20,208 --> 01:04:22,416 [batuk-batuk] 824 01:04:22,500 --> 01:04:25,416 [musik latar muram] 825 01:04:29,083 --> 01:04:30,416 [Arum] Dokter bilang, 826 01:04:30,916 --> 01:04:35,750 karena bertahun-tahun di penjara telah melemahkan tubuh Bu Dasiyah, 827 01:04:36,916 --> 01:04:41,375 badannya tidak mampu melawan infeksi yang tiba-tiba menyerang. 828 01:04:41,458 --> 01:04:44,625 - [tangis bayi] - [pintu ditutup] 829 01:04:44,708 --> 01:04:47,750 Tidak ada lagi yang bisa dilakukan. 830 01:04:47,833 --> 01:04:49,541 [tangis bayi] 831 01:04:51,208 --> 01:04:53,250 - [tangis bayi] - [kerik jangkrik] 832 01:04:53,333 --> 01:04:54,833 [tersengal-sengal] 833 01:04:54,916 --> 01:04:55,875 Adik… 834 01:04:57,083 --> 01:04:59,208 [bisik, parau] Jaga Arum. 835 01:04:59,875 --> 01:05:01,666 [batuk kecil] 836 01:05:03,458 --> 01:05:08,791 - [batuk berulang] - [kerik jangkrik] 837 01:05:11,666 --> 01:05:14,791 [Arum] Bu Dasiyah berpulang seminggu kemudian. 838 01:05:17,333 --> 01:05:21,416 Hanya Bu Rukayah dan Pak Eko yang tahu mengenai ini. 839 01:05:22,875 --> 01:05:28,125 Dan mereka tak pernah menceritakannya kepada siapa pun. 840 01:05:29,416 --> 01:05:32,708 [musik latar melankolis berlanjut] 841 01:05:37,416 --> 01:05:39,458 [hela napas] 842 01:05:40,541 --> 01:05:42,333 [isak samar] 843 01:05:48,541 --> 01:05:50,083 [isak tangis] 844 01:05:50,166 --> 01:05:54,833 - [musik latar berlanjut] - [isak tangis] 845 01:05:55,833 --> 01:05:57,583 [isak tangis] Terima kasih, ya. 846 01:05:58,916 --> 01:06:01,583 Saya diantar ke tempatnya, ya, Nak. 847 01:06:05,458 --> 01:06:06,791 [musik latar berlanjut] 848 01:06:06,875 --> 01:06:10,000 [Dasiyah] Kita semua punya titik terendah. 849 01:06:11,833 --> 01:06:14,541 Kalau orang menyebutnya luka, 850 01:06:15,833 --> 01:06:18,541 saya menyebutnya pelajaran. 851 01:06:20,791 --> 01:06:24,416 Sesuatu yang saya jadikan pegangan hidup saya 852 01:06:25,750 --> 01:06:27,208 tanpa rasa malu. 853 01:06:27,291 --> 01:06:29,708 [musik latar berlanjut] 854 01:06:29,791 --> 01:06:35,208 Mungkin setelah kita bisa menerima itu semua 855 01:06:35,791 --> 01:06:38,791 sebagai bagian dari diri kita, 856 01:06:39,958 --> 01:06:44,333 barulah kita bisa melihat ke depan. 857 01:06:46,208 --> 01:06:48,583 Karena saya yakin 858 01:06:49,083 --> 01:06:50,750 di depan sana 859 01:06:53,083 --> 01:06:55,375 sesuatu yang lebih baik 860 01:06:56,958 --> 01:06:58,666 setia menanti. 861 01:07:01,541 --> 01:07:05,666 [musik latar berlanjut, kresendo] 862 01:07:16,125 --> 01:07:19,000 [musik latar berlanjut] 863 01:07:19,083 --> 01:07:21,125 - Turut berduka cita. - Terima kasih. 864 01:07:25,125 --> 01:07:26,583 Lebas. 865 01:07:41,833 --> 01:07:45,916 [musik latar berlanjut] 866 01:07:52,375 --> 01:07:55,416 [isak] 867 01:07:58,666 --> 01:08:01,958 [musik latar berlanjut, dekresendo] 868 01:08:02,041 --> 01:08:04,166 [kecumik] 869 01:08:23,916 --> 01:08:26,083 [musik latar berakhir] 870 01:08:29,250 --> 01:08:32,333 [langkah kaki samar] 871 01:08:33,708 --> 01:08:37,375 [langkah kaki mendekat] 872 01:08:45,625 --> 01:08:48,666 Aku menelepon rumah sakit dan kata mereka dokter Arum sedang cuti. 873 01:08:48,750 --> 01:08:51,500 Oh, ya? Menelepon rumah sakit? 874 01:08:54,708 --> 01:08:56,083 Hmm. 875 01:08:58,375 --> 01:09:00,208 Jadi, begini, Bas. 876 01:09:00,291 --> 01:09:05,125 Aku ingin mulai mencari tahu tentang keluarga bapakku. 877 01:09:08,125 --> 01:09:09,041 [bisik] Baik. 878 01:09:12,833 --> 01:09:15,291 Aku pikir kita tak akan bertemu lagi. 879 01:09:15,375 --> 01:09:17,250 Kau takut tak akan bertemu lagi? 880 01:09:18,791 --> 01:09:20,041 [tawa] 881 01:09:20,125 --> 01:09:21,166 Bertemu lagi, 'kan? 882 01:09:21,750 --> 01:09:22,833 Ya. 883 01:09:24,083 --> 01:09:26,875 Tetapi kalau kulihat, 884 01:09:27,375 --> 01:09:31,250 sepertinya Mas Lebas melarikan diri dari Jakarta, ya? 885 01:09:31,333 --> 01:09:33,583 - Bukan melarikan diri. - Lalu? 886 01:09:33,666 --> 01:09:36,916 Tetapi memulai sebuah perjalanan baru. 887 01:09:37,708 --> 01:09:41,041 Kalau kata Rama, jangan sampai semuanya terlambat. 888 01:09:41,666 --> 01:09:44,625 ["Kau Rumahku" mengalun] 889 01:09:47,458 --> 01:09:49,333 Kau ke sini naik apa, Bas? 890 01:09:49,958 --> 01:09:51,000 Mobil. 891 01:09:51,541 --> 01:09:53,000 - Itu. - Hmm. 892 01:09:56,958 --> 01:09:58,041 Hei. 893 01:09:58,125 --> 01:10:00,458 - Mobilnya di sana. - Kau bisa suruh pulang. 894 01:10:01,500 --> 01:10:02,500 Pulang? 895 01:10:06,791 --> 01:10:08,791 Aku tak bisa mengemudikan motor. 896 01:10:08,875 --> 01:10:11,000 Siapa yang memintamu mengemudikan motor? 897 01:10:25,083 --> 01:10:28,500 Kenapa sudah duduk? Aku harus memundurkan motornya dulu, Bas. 898 01:10:28,583 --> 01:10:29,916 Turun dulu. 899 01:10:31,541 --> 01:10:33,083 Bantu aku memundurkan. 900 01:10:33,625 --> 01:10:34,791 Nah… 901 01:13:08,958 --> 01:13:10,250 ["Kau Rumahku" selesai] 902 01:13:10,333 --> 01:13:15,333 Terjemahan subtitle oleh Gandi Faisal