1 00:00:19,291 --> 00:00:20,458 ‏רום? 2 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 ‏זה בסדר. 3 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 ‏סליחה, רום. 4 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 ‏זה בסדר, אימא. 5 00:03:43,708 --> 00:03:46,875 ‏- מבוסס על הרומן מאת ראטי קומאלה - 6 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 ‏- נערת הסיגריות - 7 00:04:05,791 --> 00:04:06,958 ‏אבא, מה קרה? 8 00:04:07,041 --> 00:04:08,333 ‏אבא! 9 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 ‏אבא! 10 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 ‏טגאר. תקרא לרופא. 11 00:04:13,500 --> 00:04:15,041 ‏אבא. 12 00:04:15,541 --> 00:04:18,583 ‏אני לא יודע, ג'נג. 13 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 ‏בבקשה, תאמיני לי. 14 00:04:25,041 --> 00:04:30,791 ‏אדון דג'אגד הוסיף את שמו ‏של אדון אידרוס לרשימה. 15 00:04:34,791 --> 00:04:36,375 ‏שים את השולחן שם. 16 00:04:37,666 --> 00:04:38,791 ‏גברתי. 17 00:04:38,875 --> 00:04:41,458 ‏תנקה בבקשה את החדרים של הילדים. ‏-כן. 18 00:04:41,541 --> 00:04:42,916 ‏- קודוס, 1973 - 19 00:04:47,291 --> 00:04:48,250 ‏יקירי. 20 00:04:48,958 --> 00:04:51,625 ‏החדר שלך הוא היחיד שנשאר לנקות. 21 00:04:52,208 --> 00:04:53,583 ‏יש לי עוד עבודה. 22 00:04:53,666 --> 00:04:55,375 ‏זה לא ייקח הרבה זמן. 23 00:04:56,666 --> 00:04:59,875 ‏צריך לרוקן את השולחן שלך ‏לפני שאפשר יהיה לארוז אותו. 24 00:05:03,333 --> 00:05:04,750 ‏טגאר, קארים. 25 00:05:05,375 --> 00:05:07,041 ‏אל תשחקו שם. קדימה. 26 00:05:07,125 --> 00:05:09,875 ‏תביאי את הילדים, בבקשה. 27 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 ‏לא משנה כמה אני מנסה לשמור את זה בסוד, 28 00:05:46,791 --> 00:05:49,125 ‏אני כל הזמן מרגיש אשם. 29 00:05:49,208 --> 00:05:51,375 ‏- הזמנה - 30 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 ‏אני לא יכול לשקר לעצמי יותר. 31 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 ‏אני חייב לספר למישהו על כל מה שבאמת קרה. 32 00:06:10,750 --> 00:06:12,958 ‏המכתב הזה יהיה הוכחה, 33 00:06:13,791 --> 00:06:17,708 ‏והוא עלול לגרום לי להיכנס לכלא. 34 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 ‏או גרוע מכך, 35 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 ‏למות. 36 00:06:26,000 --> 00:06:31,541 ‏- קריית אם, 1973 - 37 00:06:43,583 --> 00:06:48,708 ‏- מחסן טבק - 38 00:06:57,958 --> 00:06:59,708 ‏תודה שבאת. 39 00:07:00,416 --> 00:07:01,416 ‏זה חשוב 40 00:07:03,833 --> 00:07:04,958 ‏לדאסיה. 41 00:07:06,416 --> 00:07:08,583 ‏איך העסקים, מר סוראיה? 42 00:07:09,291 --> 00:07:10,166 ‏הכול בסדר? 43 00:07:16,291 --> 00:07:17,208 ‏אני מבקש ממך, 44 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 ‏תן את זה לדאסיה, בבקשה. 45 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 ‏זה שייך לה. 46 00:07:27,750 --> 00:07:30,166 ‏אני רואה שעדיין יש לך אומץ. 47 00:07:31,458 --> 00:07:33,166 ‏אחרי שהפעילות שלך עם המפלגה 48 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 ‏גרמה לכך שדאסיה נלקחה ואביה נהרג. 49 00:07:36,458 --> 00:07:38,708 ‏אני לא מעורב בזה. 50 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 ‏השם שלך לא מופיע ברשימה 51 00:07:41,583 --> 00:07:43,791 ‏כי מישהו מגן עליך. 52 00:07:46,041 --> 00:07:47,875 ‏אם דג'אגד היה יכול להגן עליך, 53 00:07:49,041 --> 00:07:52,083 ‏הוא היה יכול להוסיף לרשימה את אדון אידרוס. 54 00:07:55,291 --> 00:07:56,250 ‏אני… 55 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 ‏עשית עסקה עם דג'אגד. 56 00:08:09,666 --> 00:08:15,041 ‏אפילו התחתנת עם בתו ‏כדי לחזק את מעמדך במשפחתו. 57 00:08:16,541 --> 00:08:17,750 ‏כל הכבוד. 58 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 ‏בבקשה, תן את זה לדאסיה. 59 00:08:25,750 --> 00:08:26,958 ‏זאת ההוכחה 60 00:08:29,083 --> 00:08:31,333 ‏שהיא יכולה לקחת את כל מה שיש לי. 61 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 ‏אתה יודע 62 00:08:38,125 --> 00:08:39,833 ‏שאפילו עם זה, 63 00:08:41,000 --> 00:08:46,541 ‏תמיד תהיה בוגד במשפחה של דאסיה. 64 00:08:48,500 --> 00:08:49,833 ‏לנצח. 65 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 ‏מסתבר שאתה עדיין ‏לא יכול לשכוח את העבר שלך. 66 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 ‏אז זה נכון? 67 00:09:13,708 --> 00:09:16,791 ‏אנשים חפים מפשע מתו בגללך? 68 00:09:16,875 --> 00:09:20,500 ‏בגללנו, ראיה. בגללנו. 69 00:09:21,750 --> 00:09:22,833 ‏לא. 70 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 ‏היחסים הקרובים שלך עם המפלגה 71 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 ‏הם שהעניקו לי את ההזדמנות. 72 00:09:29,333 --> 00:09:35,041 ‏אפילו עכשיו אתה לא מעז לומר ‏שאידרוס היה חף מפשע. 73 00:09:35,125 --> 00:09:37,083 ‏אפילו שאתה היית אמור להיחטף. 74 00:09:42,875 --> 00:09:44,250 ‏אני יכול לשנות את זה. 75 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 ‏עכשיו. 76 00:09:47,125 --> 00:09:49,083 ‏אפילו אם אצטרך לאבד הכול 77 00:09:49,666 --> 00:09:50,916 ‏ואתה 78 00:09:51,916 --> 00:09:53,375 ‏תצטרך לשאת בתוצאות. 79 00:09:53,458 --> 00:09:55,541 ‏בחייך. 80 00:09:57,041 --> 00:09:59,625 ‏אנחנו משפחה, ראיה. 81 00:10:01,166 --> 00:10:04,791 ‏אתה צריך להתמקד בחיים החדשים שלך בג'קרטה. 82 00:10:06,375 --> 00:10:09,708 ‏הם תוצאה של המאמץ והעבודה הקשה שלך. 83 00:10:13,416 --> 00:10:14,750 ‏כדי להצליח, 84 00:10:15,541 --> 00:10:17,416 ‏צריך להקריב קורבנות. 85 00:10:26,875 --> 00:10:30,875 ‏אבל אם אתה עדיין רוצה להתעסק בעבר שלך, 86 00:10:31,583 --> 00:10:34,458 ‏מי שיסבלו הכי הרבה 87 00:10:35,583 --> 00:10:37,416 ‏הם המשפחה של אידרוס. 88 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 ‏אדון דג'אגד צדק. 89 00:10:56,625 --> 00:11:01,208 ‏אני גרמתי למותו של אדון אידרוס. 90 00:11:02,208 --> 00:11:05,458 ‏תסלחי לי, ג'נג. 91 00:11:05,541 --> 00:11:06,500 ‏אימא? 92 00:11:08,458 --> 00:11:09,958 ‏אני אקרא לרופא. 93 00:11:33,333 --> 00:11:35,416 ‏החבר שלך ישן, רום. 94 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 ‏אימא! 95 00:11:38,791 --> 00:11:40,166 ‏הוא לא החבר שלי. 96 00:11:43,833 --> 00:11:46,875 ‏איך הוא ידע שאני אוהבת סוכריות זנגביל? 97 00:11:48,125 --> 00:11:51,750 ‏הוא אמר שבפעם הראשונה שהוא פגש אותך, 98 00:11:51,833 --> 00:11:54,166 ‏ביקשת סוכריות זנגביל. 99 00:11:57,875 --> 00:11:59,791 ‏איפה נפגשתם? 100 00:11:59,875 --> 00:12:01,708 ‏במוזאון הקרטק, אימא. 101 00:12:01,791 --> 00:12:05,333 ‏הוא נסע לשם כדי ללמוד עוד על קרטק. 102 00:12:14,875 --> 00:12:18,083 ‏למה הוא נראה כל כך מוכר? 103 00:12:33,458 --> 00:12:34,708 ‏גברתי. 104 00:12:36,375 --> 00:12:37,625 ‏אני מצטער, נרדמתי. 105 00:12:45,791 --> 00:12:48,583 ‏אני מצטערת על מה שקרה קודם. 106 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 ‏הזיכרון שלי לא טוב כמו פעם. 107 00:12:54,375 --> 00:12:55,666 ‏זה בסדר, גברתי. 108 00:12:57,833 --> 00:13:00,708 ‏אז איך אפשר לעזור לך? 109 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 ‏יש מישהו שרוצה לפגוש את… 110 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 ‏ג'נג יה. 111 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 ‏מזמן לא שמעתי את השם הזה. 112 00:13:23,916 --> 00:13:25,500 ‏והגיע הזמן 113 00:13:26,708 --> 00:13:29,208 ‏שאספר לך על ג'נג יה. 114 00:13:33,583 --> 00:13:34,625 ‏אימא שלך. 115 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 ‏כשסבתא שלך נפטרה, 116 00:13:55,583 --> 00:14:01,000 ‏יכולנו לסמוך רק זו על זו כדי לשרוד. 117 00:14:04,375 --> 00:14:10,000 ‏- קריית אם, 1973 - 118 00:14:10,083 --> 00:14:12,708 ‏- דג'אגד ראיה ‏נעשו רשמיים בג'קרטה - 119 00:14:14,625 --> 00:14:18,833 ‏דאסיה עברה תקופות קשות במהלך מאסרה. 120 00:14:20,458 --> 00:14:23,875 ‏היא תמיד הסתירה את העצב שלה. 121 00:14:25,125 --> 00:14:27,083 ‏אבל אני ידעתי. 122 00:14:39,750 --> 00:14:43,875 ‏כל מה שיכולתי לעשות היה לעודד אותה 123 00:14:44,458 --> 00:14:47,583 ‏כדי שהיא תוכל להמשיך לחיות. 124 00:14:48,625 --> 00:14:52,458 ‏הגיע הזמן לשכוח אותו, אחות גדולה. 125 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 ‏שכחתי. 126 00:14:59,833 --> 00:15:01,791 ‏אם באמת שכחת, 127 00:15:02,666 --> 00:15:05,708 ‏את צריכה ללמוד לפתוח את ליבך ‏בפני מישהו אחר. 128 00:15:29,083 --> 00:15:31,291 ‏שלום, רוקאיה! ‏-שלום, סנו! 129 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 ‏שלום, רוקאיה! 130 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 ‏מה זה? 131 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 ‏מצרכים. 132 00:15:37,708 --> 00:15:38,833 ‏זה הרבה. 133 00:15:40,291 --> 00:15:41,916 ‏אתה תישאר לארוחת ערב, נכון? 134 00:15:44,208 --> 00:15:45,166 ‏בטח. 135 00:15:45,791 --> 00:15:49,791 ‏קניתי יותר מדי דברים בכל מקרה, ‏אז אולי אוכל להצטרף. 136 00:15:49,875 --> 00:15:51,208 ‏בסדר, אני אתחיל להכין. 137 00:15:52,375 --> 00:15:54,250 ‏תוכל להישאר עם יה? 138 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 ‏תודה, סנו. 139 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 ‏היית אדיב אלינו מאוד. 140 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 ‏אני יודעת 141 00:16:19,166 --> 00:16:20,708 ‏שזה סיכון גדול בשבילך. 142 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 ‏למען האמת, 143 00:16:25,333 --> 00:16:29,500 ‏אני רוצה את רשותך לעשות יותר מזה. 144 00:16:30,291 --> 00:16:32,833 ‏מאז שהייתי ילדה, תמיד לימדו אותי 145 00:16:33,708 --> 00:16:37,541 ‏לא לקחת משהו כמובן מאליו. 146 00:16:37,625 --> 00:16:39,291 ‏אני צריכה לעבוד. 147 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 ‏את יכולה לעבוד במפעל של אבא שלי, יה. 148 00:16:48,375 --> 00:16:49,750 ‏לערבב טעמים. 149 00:16:51,958 --> 00:16:53,916 ‏אני רוצה לעבוד במשהו אחר. 150 00:16:55,000 --> 00:16:57,375 ‏אני לא יכולה לערבב טעמים יותר. 151 00:17:00,000 --> 00:17:01,083 ‏חוץ מזה, 152 00:17:02,875 --> 00:17:06,958 ‏זה מסוכן מדי למפעל להעסיק מישהי כמוני. 153 00:17:10,083 --> 00:17:11,375 ‏בנוגע לזה, 154 00:17:12,250 --> 00:17:14,000 ‏יש דרך לעקוף את זה. 155 00:17:17,041 --> 00:17:21,500 ‏דאסיה, תחשבי על זה כעל אות תודה ממני. 156 00:17:26,916 --> 00:17:28,000 ‏סנו. 157 00:17:28,083 --> 00:17:30,500 ‏זה היה בסל. זה שלך? 158 00:17:30,583 --> 00:17:31,916 ‏כן. 159 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 ‏הבאתי את זה בטעות. תודה. 160 00:17:35,333 --> 00:17:36,583 ‏בסדר. 161 00:17:43,291 --> 00:17:46,583 ‏דאסיה, אל תדאגי. 162 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 ‏אני אטפל בכול. 163 00:17:52,916 --> 00:17:56,583 ‏סנו שכנע בהצלחה את אבא שלו 164 00:17:56,666 --> 00:18:00,583 ‏להעסיק בחשאי את יה כמערבבת טעמים. 165 00:18:01,958 --> 00:18:04,041 ‏מאחר ומה שכולם ידעו זה 166 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 ‏שאקו ערבב את הטעם של בוקיט קלאפה. 167 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 ‏רוקאיה. ‏-סנו. 168 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 ‏זה אקו. 169 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 ‏אקו. ‏-רוקאיה. 170 00:18:12,458 --> 00:18:13,375 ‏אקו. 171 00:18:17,000 --> 00:18:19,333 ‏היי, רוקאיה. ‏-סליחה. 172 00:18:20,791 --> 00:18:23,791 ‏סנו הביא את כל המרכיבים 173 00:18:23,875 --> 00:18:27,083 ‏ואת הציוד הדרוש להכנת טעמים. 174 00:18:39,333 --> 00:18:40,291 ‏מה דעתך? 175 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 ‏המרכיבים יוכנסו לשם. 176 00:18:46,791 --> 00:18:49,666 ‏איפה לשים את זה? ‏-כאן. 177 00:18:52,208 --> 00:18:53,250 ‏אני עולה למעלה. 178 00:19:03,416 --> 00:19:08,250 ‏היא תמיד עבדה שעות נוספות. 179 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 ‏היא תמיד ניסתה להכין מתכונים לטעמים חדשים, 180 00:19:38,458 --> 00:19:42,208 ‏אבל היא אמרה שכל הטעמים כשלו. 181 00:20:13,833 --> 00:20:19,333 ‏היה טוב עבורה להיות עסוקה ‏כדי להסיח את דעתה. 182 00:20:20,958 --> 00:20:24,208 ‏אבל זה לא הספיק. 183 00:21:06,291 --> 00:21:07,291 ‏אני מצטער 184 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 ‏אם אני מטריד אותך. 185 00:21:37,583 --> 00:21:38,833 ‏אפשר? 186 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 ‏קרטק גאדיס? 187 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 ‏זה מתוק. 188 00:22:10,708 --> 00:22:14,083 ‏גברים אומרים שסיגריה שגולגלה ביד היא מתוקה 189 00:22:14,958 --> 00:22:18,166 ‏רק כי היא נגעה בשפתי אישה. 190 00:22:20,125 --> 00:22:24,500 ‏בטח יש לה טעם שונה מבעבר. 191 00:22:28,166 --> 00:22:31,083 ‏אולי כבר איבדתי את הכישורים שלי. 192 00:22:37,166 --> 00:22:39,541 ‏לא איבדת כלום, דאסיה. 193 00:22:42,083 --> 00:22:46,041 ‏נשארת בדיוק כפי שהיית ‏כשפגשתי אותך לראשונה. 194 00:23:11,125 --> 00:23:13,500 ‏אם תרצי להיות אשתי, 195 00:23:17,250 --> 00:23:21,333 ‏אהיה האדם המאושר ביותר בעולם. 196 00:23:45,333 --> 00:23:50,333 ‏הרשי לי להגן עלייך מכאב עברך. 197 00:24:10,416 --> 00:24:11,875 ‏יש התנגדות? ‏-לא. 198 00:24:11,958 --> 00:24:17,583 ‏החתונה של אחותי וסנו נערכה באופן פרטי. 199 00:24:18,666 --> 00:24:22,333 ‏המשפחה של סנו אפילו לא הגיעה. 200 00:24:22,416 --> 00:24:24,333 ‏כחייל, 201 00:24:25,750 --> 00:24:29,125 ‏אסור היה לסנו להתחתן עם אחותי. 202 00:24:29,791 --> 00:24:33,208 ‏מישהי ששמה הופיע ברשימה. 203 00:24:34,708 --> 00:24:37,458 ‏אבל לסנו לא היה אכפת. 204 00:24:38,833 --> 00:24:41,250 ‏תודה, רוקאיה. ‏-בבקשה. 205 00:24:44,750 --> 00:24:47,416 ‏לא משנה מאיזו סיבה, אחותי התחתנה איתו. 206 00:24:50,416 --> 00:24:55,000 ‏הוקל לי לראות את אחותי מנסה להמשיך בחייה. 207 00:24:56,416 --> 00:25:00,208 ‏עבורי, זה כל מה שהיה חשוב. 208 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 ‏אבל זמן קצר לאחר מכן, 209 00:25:23,583 --> 00:25:29,416 ‏סנו נשלח להשקיט את המרד באיריאן ג'איה. 210 00:25:58,000 --> 00:26:02,208 ‏האמת היא שאני עדיין תוהה… 211 00:26:02,291 --> 00:26:03,500 ‏תשמרי על עצמך. 212 00:26:04,250 --> 00:26:07,125 ‏למה הוא היה צריך לעזוב 213 00:26:07,625 --> 00:26:11,208 ‏רק כמה חודשים אחרי החתונה? 214 00:26:54,041 --> 00:26:56,916 ‏זה ביתו של קפטן סנו אג'י? 215 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 ‏כן. 216 00:26:58,416 --> 00:27:01,250 ‏קיבלנו הוראה להביא את חפציו. 217 00:27:03,000 --> 00:27:03,875 ‏בבקשה. 218 00:27:08,125 --> 00:27:09,083 ‏- תעודת פטירה - 219 00:27:09,166 --> 00:27:10,833 ‏- סנו אג'י, איש צבא אינדונזיה - 220 00:27:10,916 --> 00:27:12,833 ‏שבועיים לאחר מכן, 221 00:27:13,750 --> 00:27:18,500 ‏קיבלנו את החדשות שסנו מת במהלך שירותו. 222 00:27:20,125 --> 00:27:23,291 ‏חפציו נשלחו חזרה הביתה. 223 00:27:24,875 --> 00:27:27,958 ‏היה לנו קשה מאוד. 224 00:28:28,875 --> 00:28:29,708 ‏יה? 225 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 ‏חודש לאחר מכן, 226 00:28:32,125 --> 00:28:34,958 ‏אחותי גילתה שהיא בהיריון. 227 00:28:42,375 --> 00:28:43,416 ‏מה קרה? 228 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 ‏תמשיכי לדחוף, אחות גדולה. 229 00:28:49,000 --> 00:28:52,250 ‏אחות גדולה! ‏-תודה לאל. 230 00:28:52,333 --> 00:28:54,500 ‏אחות גדולה! 231 00:28:59,750 --> 00:29:02,000 ‏היום שבו נולדת 232 00:29:03,458 --> 00:29:07,208 ‏היה היום המאושר בחיינו. 233 00:29:26,166 --> 00:29:27,375 ‏את… 234 00:29:28,208 --> 00:29:32,541 ‏החזרת לאחותי את החיוך. 235 00:29:37,875 --> 00:29:41,625 ‏היא אהבה אותך כל כך, רום. 236 00:29:50,750 --> 00:29:52,416 ‏בדיוק הבנתי 237 00:29:54,125 --> 00:29:56,833 ‏למה אתה נראה כל כך מוכר. 238 00:30:01,541 --> 00:30:06,375 ‏החיוך שלך מזכיר לי את חבר הילדות שלי 239 00:30:06,458 --> 00:30:09,708 ‏שגם אהב סוכריות זנגביל כמוני. 240 00:30:20,666 --> 00:30:23,625 ‏אחותי חזרה הביתה 241 00:30:25,000 --> 00:30:27,958 ‏וקיבלה את החופש שלה. 242 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 ‏אבל ברגע שהיא יצאה מהשבי, 243 00:30:35,083 --> 00:30:38,583 ‏היא גילתה 244 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 ‏שנשמתה החזקה קפאה. 245 00:30:56,666 --> 00:30:58,500 ‏אני יודע שזה קשה לך מאוד, רום. 246 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 ‏את רוצה לשבת? 247 00:31:07,958 --> 00:31:09,208 ‏את רוצה ללכת הביתה? 248 00:31:10,625 --> 00:31:11,916 ‏אני יכול להביא את המכונית, 249 00:31:12,583 --> 00:31:13,708 ‏וניסע 250 00:31:14,958 --> 00:31:15,916 ‏לבאלי? 251 00:31:16,541 --> 00:31:18,000 ‏איטליה? צרפת? 252 00:31:18,083 --> 00:31:19,625 ‏מספיק, באס. ‏-רומא? 253 00:31:19,708 --> 00:31:23,125 ‏מספיק, באס. זה מספיק. 254 00:31:24,791 --> 00:31:26,541 ‏אני רק רוצה שתהיי מאושרת, רום. 255 00:31:28,875 --> 00:31:30,291 ‏זה מצחיק, לא? 256 00:31:30,375 --> 00:31:33,875 ‏לפני כמה ימים, לא הכרנו זה את זה. 257 00:31:34,916 --> 00:31:38,041 ‏עכשיו אתה היחיד שמבין אותי. 258 00:31:41,916 --> 00:31:42,875 ‏טוב… 259 00:31:43,750 --> 00:31:44,833 ‏אני מבין. 260 00:31:46,875 --> 00:31:50,291 ‏את רוצה לדעת מה באמת קרה. 261 00:31:51,583 --> 00:31:52,875 ‏אבל מצד שני, 262 00:31:53,791 --> 00:31:55,625 ‏כשאת סוף סוף יודעת את האמת, 263 00:31:57,166 --> 00:31:58,833 ‏את מפחדת להתמודד איתה. 264 00:32:04,458 --> 00:32:05,416 ‏אמרתי משהו רע? 265 00:32:27,708 --> 00:32:30,458 ‏בוקר טוב, מר אקו. 266 00:32:30,541 --> 00:32:33,166 ‏ארום! 267 00:32:34,875 --> 00:32:36,458 ‏היכנסו! ‏-שלום, אדוני. 268 00:32:37,208 --> 00:32:38,125 ‏איו! 269 00:32:38,791 --> 00:32:41,375 ‏יש לנו אורחים, בבקשה תכיני תה. 270 00:32:43,166 --> 00:32:45,375 ‏היי, רוצים גם ארוחת בוקר? 271 00:32:45,458 --> 00:32:47,166 ‏זה בסדר, אדוני, אנחנו בסדר. 272 00:32:48,625 --> 00:32:50,125 ‏האוסף שלך מעולה, אדוני. 273 00:32:53,083 --> 00:32:54,416 ‏זה רק תחביב שלי. 274 00:32:54,500 --> 00:32:55,541 ‏- דג'אגד ראיה - 275 00:32:55,625 --> 00:33:00,708 ‏שמתי את זה בארון תצוגה ‏כדי שיהיה קל להסתכל על זה. 276 00:33:01,708 --> 00:33:06,708 ‏ארום אהבה לראות את האוסף שלי ‏מאז שהייתה קטנה. 277 00:33:06,791 --> 00:33:08,833 ‏בניגוד לאימא שלה. 278 00:33:20,708 --> 00:33:22,583 ‏מה יש, מתוקה? 279 00:33:44,750 --> 00:33:45,708 ‏טוב… 280 00:33:47,416 --> 00:33:50,375 ‏בכל פעם שבאת לכאן, 281 00:33:50,458 --> 00:33:56,041 ‏תמיד הכנתי את עצמי לזה. 282 00:33:56,916 --> 00:33:58,291 ‏לא ציפיתי 283 00:33:59,833 --> 00:34:01,250 ‏שזה יקרה עכשיו. 284 00:34:03,791 --> 00:34:07,083 ‏גברת דאסיה לימדה אותי הכול. 285 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 ‏התחלתי בתור העוזר שלה. 286 00:34:11,166 --> 00:34:12,375 ‏- קריית אם, 1974 - 287 00:34:12,458 --> 00:34:15,958 ‏היא ניסתה כמיטב יכולתה לוודא 288 00:34:16,041 --> 00:34:18,375 ‏שהיא תוכל לפרנס את הילדה שלה. 289 00:34:20,416 --> 00:34:21,333 ‏אקו. 290 00:34:21,416 --> 00:34:23,666 ‏בבקשה תעזור לי לערבב את זה. 291 00:34:23,750 --> 00:34:24,833 ‏כן, גברתי. 292 00:34:25,375 --> 00:34:27,833 ‏אחרי שסנו נפטר, 293 00:34:27,916 --> 00:34:30,416 ‏מר טירה פיטר גם אותה. 294 00:34:32,333 --> 00:34:34,416 ‏אחות גדולה, תסתכלי לכאן. 295 00:34:35,291 --> 00:34:41,125 ‏בסוף היא שכנעה אותי לפתוח עסק משלי. 296 00:34:42,833 --> 00:34:43,916 ‏אל תוסיף יותר מדי. 297 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 ‏בסופו של דבר, 298 00:34:45,166 --> 00:34:49,708 ‏יכולתי אפילו להיות בעלים של מפעל קרטק. 299 00:34:50,583 --> 00:34:51,916 ‏יש לך מפעל קרטק? 300 00:34:53,541 --> 00:34:55,041 ‏לא בדיוק מפעל. 301 00:34:55,125 --> 00:34:57,666 ‏זה בקנה מידה תעשייתי קטן. 302 00:34:58,250 --> 00:35:00,750 ‏קמבאנג סטאמן. 303 00:35:02,125 --> 00:35:04,000 ‏- קמבאנג סטאמן - 304 00:35:04,083 --> 00:35:05,958 ‏אין לי עובדים. 305 00:35:06,833 --> 00:35:10,708 ‏אבל כשאני מקבל הזמנות לסיגריות כמו עכשיו, 306 00:35:10,791 --> 00:35:13,083 ‏אני מתקשר אליהם. 307 00:35:13,166 --> 00:35:15,250 ‏גברתי. ‏-יש לנו אורחים. 308 00:35:20,958 --> 00:35:22,250 ‏מה שחשוב הוא 309 00:35:23,916 --> 00:35:26,458 ‏שאנחנו מרוויחים מספיק כדי לחיות. 310 00:35:27,333 --> 00:35:30,875 ‏כל זה הודות לדודה שלך. 311 00:35:31,708 --> 00:35:35,666 ‏אז גברת דאסיה הייתה בעצם ‏השותפה העסקית של קמבאנג סטאמן? 312 00:35:35,750 --> 00:35:37,458 ‏לכאורה. 313 00:35:38,375 --> 00:35:40,166 ‏אבל היא תמיד דחתה אותי. 314 00:35:41,041 --> 00:35:43,208 ‏היא אמרה, 315 00:35:43,916 --> 00:35:47,208 ‏בהתבסס על הניסיון הקודם שלה, 316 00:35:48,125 --> 00:35:52,875 ‏שעדיף לה לא להיות חלק מזה. 317 00:35:54,083 --> 00:35:56,833 ‏אז הדבר היחיד שאני יכול לעשות 318 00:35:56,916 --> 00:36:01,416 ‏הוא לשלוח חלק מהרווחים שלי למשפחה שלה. 319 00:36:05,875 --> 00:36:07,125 ‏אני חושב… 320 00:36:08,125 --> 00:36:09,083 ‏זו רק דעתי. 321 00:36:11,375 --> 00:36:13,166 ‏הטעם של קרטק 322 00:36:13,833 --> 00:36:16,958 ‏תמיד חושף את התערובת. 323 00:36:21,333 --> 00:36:24,708 ‏זה של דאסיה. 324 00:36:28,625 --> 00:36:30,125 ‏אני רוצה להראות לכם משהו. 325 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 ‏רק רגע. 326 00:36:43,875 --> 00:36:44,708 ‏הנה. 327 00:36:45,250 --> 00:36:52,083 ‏זה מתכון לטעם שגברת דאסיה הכתיבה לי. 328 00:36:52,791 --> 00:36:56,750 ‏אני עוקב אחריו לחלוטין, ‏אפילו לפרטים הקטנים. 329 00:36:57,250 --> 00:37:00,208 ‏תראו, הנה החתימה שלה. רואים? 330 00:37:00,958 --> 00:37:04,125 ‏שינית פעם את המתכון הזה? 331 00:37:05,708 --> 00:37:10,583 ‏למה שאשנה את המתכון של קרטק גאדיס? 332 00:37:10,666 --> 00:37:12,166 ‏הוא כבר מושלם. 333 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 ‏אז זה אומר שהמתכון של קרטק קמבאנג סטאמן 334 00:37:16,250 --> 00:37:18,458 ‏זהה למתכון של קרטק גאדיס? 335 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 ‏אני רוצה לנסות. 336 00:39:09,708 --> 00:39:10,541 ‏פור. 337 00:39:11,125 --> 00:39:12,291 ‏תודה. 338 00:39:13,458 --> 00:39:15,541 ‏היית רעיה טובה. 339 00:39:17,750 --> 00:39:19,541 ‏אני מצטער 340 00:39:20,541 --> 00:39:23,375 ‏שלא יכולתי להיות בעל טוב יותר בשבילך. 341 00:39:24,041 --> 00:39:24,958 ‏יקירי. 342 00:39:26,416 --> 00:39:29,958 ‏נתת הכול למשפחה הזאת. 343 00:39:31,708 --> 00:39:32,791 ‏לי. 344 00:39:34,333 --> 00:39:35,500 ‏לילדים שלנו. 345 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 ‏אני יודעת, יקירי. 346 00:39:47,625 --> 00:39:48,541 ‏באס. 347 00:39:49,208 --> 00:39:51,875 ‏בפעם האחרונה נפרדנו בצורה לא טובה. 348 00:39:52,458 --> 00:39:56,166 ‏עכשיו אני רוצה שניפרד כידידים. 349 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 ‏למה את אומרת את זה? 350 00:40:00,833 --> 00:40:02,375 ‏תמיד נוכל להתראות שוב, רום. 351 00:40:02,458 --> 00:40:05,166 ‏לא לזה התכוונתי. 352 00:40:06,500 --> 00:40:07,500 ‏איך להגיד את זה? 353 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 ‏אני אחזור בקרוב. 354 00:40:17,458 --> 00:40:19,833 ‏ואני מבטיח שהכול יהיה בסדר. 355 00:40:32,333 --> 00:40:33,291 ‏בסדר. 356 00:40:53,916 --> 00:40:57,833 ‏- קמבאנג סטאמן - 357 00:41:44,416 --> 00:41:46,916 ‏הלו? אתה יכול להכין מסוק? 358 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 ‏הנה איש השעה. 359 00:42:04,458 --> 00:42:05,500 ‏למה לטרוח לחזור? 360 00:42:06,583 --> 00:42:08,958 ‏יכולת כבר להישאר שם. ‏-טגאר. 361 00:42:10,500 --> 00:42:11,375 ‏מספיק. 362 00:42:16,416 --> 00:42:17,958 ‏הנה. ‏-תודה, באס. 363 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 ‏אני ממש צריך את זה. 364 00:42:32,500 --> 00:42:33,791 ‏אולי אני משוחד, 365 00:42:34,916 --> 00:42:38,041 ‏אבל הסיגריות של ד.ר הן הכי טעימות. 366 00:42:39,000 --> 00:42:41,333 ‏בלי זה, הייתי יוצא מדעתי עכשיו. 367 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 ‏כמובן. 368 00:42:42,791 --> 00:42:45,500 ‏לכן אנחנו עדיין מספר אחת. 369 00:42:47,166 --> 00:42:48,333 ‏זה לא ד.ר. 370 00:42:50,625 --> 00:42:52,333 ‏זה קרטק של אבא וג'נג יה. 371 00:42:53,166 --> 00:42:54,500 ‏הוא נקרא קרטק גאדיס. 372 00:43:05,500 --> 00:43:07,875 ‏יש במוזאון את ההיסטוריה שלו ‏אם תרצו לבדוק את העובדות. 373 00:43:08,375 --> 00:43:11,375 ‏הוא יוצר לפני שאבא וסבא יצרו את ד.ר. 374 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 ‏היי. 375 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 ‏מי עוד יודע על זה? 376 00:43:21,833 --> 00:43:24,041 ‏רק אני ו… ‏-מי עוד יודע? 377 00:43:24,125 --> 00:43:26,708 ‏רק אני והמשפחה של ג'נג יה! ‏-אתה בטוח? 378 00:43:29,291 --> 00:43:30,166 ‏טגאר. 379 00:43:34,541 --> 00:43:35,541 ‏טגאר. 380 00:43:36,125 --> 00:43:37,875 ‏טגאר. ‏-תשתוק! אני חושב! 381 00:43:40,666 --> 00:43:41,958 ‏טוב, תקשיבו לי. 382 00:43:43,125 --> 00:43:43,958 ‏באס. 383 00:43:44,541 --> 00:43:45,375 ‏היי. 384 00:43:48,083 --> 00:43:50,958 ‏תתקשר לעורך הדין שלנו, מה שמו? מר באמבנג. 385 00:43:51,041 --> 00:43:52,375 ‏תתקשר למר באמבנג עכשיו. 386 00:43:52,458 --> 00:43:55,083 ‏תספר לו כל מה שסיפרת לנו עכשיו. 387 00:43:55,166 --> 00:43:56,750 ‏תן לו לטפל בזה. 388 00:43:56,833 --> 00:43:59,083 ‏אתה רציני? ‏-כן. העניין יטופל. 389 00:43:59,958 --> 00:44:00,875 ‏טגאר. 390 00:44:01,500 --> 00:44:04,125 ‏אבא וסבא כבר טעו כשגנבו את זה. 391 00:44:04,208 --> 00:44:06,458 ‏אתה רוצה להתקשר לעורך דין שיטפל בזה? 392 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 ‏רים. 393 00:44:09,791 --> 00:44:13,708 ‏אז מה אתה רוצה לומר לבעלי המניות שלנו? 394 00:44:14,416 --> 00:44:17,500 ‏טוב, אתה רוצה ללכת לפגישה ולהגיד, 395 00:44:17,583 --> 00:44:22,458 ‏"גבירותיי ורבותיי, הרשו לי בבקשה, ‏כנציג של ד.ר, 396 00:44:22,541 --> 00:44:27,083 ‏"למסור לכם הודעה מיוחדת. מסתבר, 397 00:44:27,166 --> 00:44:30,041 ‏"שהמתכון שלנו היה רמאות מההתחלה!" ככה? 398 00:44:30,125 --> 00:44:32,791 ‏זה גרם למותו של אבא של ג'נג יה. ‏-לא אכפת לי. 399 00:44:33,333 --> 00:44:36,666 ‏מה אתה חושב שאנחנו מוכרים? ‏-אלה חיים של מישהו! 400 00:44:36,750 --> 00:44:39,125 ‏אני שואל אותך… ‏-אבא מחפש אותה! 401 00:44:39,208 --> 00:44:42,375 ‏מה אנחנו מוכרים? מחצלות תפילה? 402 00:44:42,458 --> 00:44:44,750 ‏מספיק! אבא נמצא שם! 403 00:44:50,916 --> 00:44:54,000 ‏אולי זה קשור למה ששמענו בפנים. 404 00:44:57,375 --> 00:44:58,625 ‏אבא דיבר בשנתו… 405 00:44:59,750 --> 00:45:01,541 ‏הוא כל הזמן מזכיר את השם של סבא. 406 00:45:02,250 --> 00:45:04,625 ‏הוא אמר שמישהו מת בגללו. 407 00:45:06,166 --> 00:45:07,916 ‏ואם מה שלבאס אמר נכון, 408 00:45:08,000 --> 00:45:10,041 ‏זה אומר שהדבר הבא שעלינו לעשות 409 00:45:10,125 --> 00:45:12,375 ‏הוא לשים את האינטרס של ג'נג יה 410 00:45:13,583 --> 00:45:14,708 ‏ושל משפחתה במקום הראשון. 411 00:45:14,791 --> 00:45:16,041 ‏אני מסכימה. 412 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 ‏הגיע הזמן שכולכם 413 00:45:25,333 --> 00:45:29,833 ‏תתקנו את הטעות של סבא שלכם. 414 00:45:29,916 --> 00:45:31,583 ‏אני מסכים. 415 00:45:32,208 --> 00:45:35,875 ‏למען המוניטין של סבא. אני אטפל בזה. 416 00:45:35,958 --> 00:45:39,416 ‏אסור לאף אחד להכתים את שמו. 417 00:45:39,500 --> 00:45:42,750 ‏בקשר לחברה… ‏-מה הבעיה שלך? 418 00:45:42,833 --> 00:45:44,500 ‏אתה מוכן לסתום את הפה? ‏-טגאר! 419 00:45:45,250 --> 00:45:49,083 ‏אני מכירה את סבא שלך הכי טוב. 420 00:45:50,625 --> 00:45:51,541 ‏זה בסדר, אימא. 421 00:45:54,958 --> 00:45:58,208 ‏העלמתי עין כל הזמן הזה. 422 00:46:00,541 --> 00:46:02,875 ‏אבל עכשיו אני מבינה 423 00:46:05,125 --> 00:46:09,916 ‏שעלינו לשאת בתוצאות 424 00:46:10,625 --> 00:46:13,708 ‏של מה שעשינו. 425 00:46:20,750 --> 00:46:23,500 ‏אני מבקשת מכם רק דבר אחד. 426 00:46:26,333 --> 00:46:31,958 ‏תעשו מה שאבא שלכם מבקש. 427 00:46:33,250 --> 00:46:34,583 ‏זה הכול. 428 00:46:40,750 --> 00:46:41,833 ‏באס. 429 00:46:43,000 --> 00:46:44,500 ‏לך לאבא שלך עכשיו. 430 00:46:46,333 --> 00:46:47,666 ‏הוא רוצה לדבר איתך. 431 00:46:49,208 --> 00:46:50,083 ‏כן, אימא. 432 00:46:53,458 --> 00:46:55,208 ‏אנחנו נתקן הכול, אימא. 433 00:46:56,833 --> 00:46:58,291 ‏אנחנו נתקן את כל זה. 434 00:47:36,250 --> 00:47:38,000 ‏מצאתי כמה מהיומנים שלך… 435 00:47:41,500 --> 00:47:42,541 ‏ושל ג'נג יה. 436 00:47:45,708 --> 00:47:47,333 ‏קראתי גם על… 437 00:47:48,000 --> 00:47:49,125 ‏קרטק גאדיס. 438 00:47:50,208 --> 00:47:51,041 ‏ו… 439 00:47:51,958 --> 00:47:54,791 ‏איך הקמת את קרטק ד.ר 440 00:47:54,875 --> 00:47:57,958 ‏עד שג'נג יה הגיעה לחתונה שלך. 441 00:47:58,958 --> 00:48:02,125 ‏ואיך זו הפעם האחרונה שראית את ג'נג יה. 442 00:48:06,875 --> 00:48:08,166 ‏למעשה, 443 00:48:09,791 --> 00:48:14,041 ‏פגשתי את ג'נג יה פעם נוספת לאחר מכן. 444 00:48:33,291 --> 00:48:36,750 ‏- קריית אם, 1975 - 445 00:48:37,583 --> 00:48:41,333 ‏כשנסענו מג'קרטה לקודוס, 446 00:48:42,833 --> 00:48:44,750 ‏הרכבת עברה בקריית אם. 447 00:48:48,625 --> 00:48:53,833 ‏אתה והאחים שלך הייתם אז ילדים קטנים, באס. 448 00:48:59,541 --> 00:49:02,833 ‏כשכבר איבדתי את התקווה לראות אותה שוב… 449 00:49:02,916 --> 00:49:04,166 ‏שב כמו שצריך. 450 00:49:04,250 --> 00:49:10,041 ‏ג'נג יה הופיעה ממש לפניי. 451 00:49:11,125 --> 00:49:13,708 ‏אני גדול, לא קטן. 452 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 ‏לך לאימא שלך. 453 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 ‏אני צריך לעשות כמה שיחות עסקים. 454 00:49:18,750 --> 00:49:19,583 ‏בסדר. 455 00:49:20,500 --> 00:49:22,291 ‏גברתי, בבקשה תשגיחי על הילדים. ‏-בסדר. 456 00:49:49,750 --> 00:49:50,708 ‏ג'נג יה! 457 00:50:07,333 --> 00:50:09,291 ‏ג'נג יה. רגע. 458 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 ‏רגע. 459 00:50:16,541 --> 00:50:18,125 ‏בבקשה תקשיבי לי הפעם. 460 00:50:21,125 --> 00:50:22,333 ‏תסלחי לי. 461 00:50:24,875 --> 00:50:25,708 ‏אני… 462 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 ‏בבקשה. תפסיקי. 463 00:50:32,416 --> 00:50:34,458 ‏תירגעי. 464 00:50:36,500 --> 00:50:39,416 ‏דאסיה, תירגעי! 465 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 ‏אני מצטער. 466 00:50:41,375 --> 00:50:42,458 ‏אני מצטער. 467 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 ‏כל מה שקרה לך, 468 00:50:48,000 --> 00:50:49,333 ‏הכול באשמתי. 469 00:50:51,125 --> 00:50:54,791 ‏נתתי לדג'אגד לעשות את כל זה למשפחה שלך. 470 00:50:58,708 --> 00:51:01,000 ‏אני לא יודע אם קראת את המכתבים 471 00:51:01,083 --> 00:51:03,541 ‏ששמתי ביומן שלך, שנתתי לסנו. 472 00:51:05,375 --> 00:51:07,375 ‏כבר הסברתי שם הכול. 473 00:51:12,458 --> 00:51:14,541 ‏דג'אגד קינא באבא שלך. 474 00:51:16,458 --> 00:51:18,458 ‏הוא רצה לקחת את כל מה שהיה לאבא שלך. 475 00:51:20,250 --> 00:51:23,583 ‏דג'אגד היה זה ששם את שמו של אביך 476 00:51:24,875 --> 00:51:26,125 ‏ברשימה. 477 00:51:33,958 --> 00:51:36,875 ‏אם רק היית יודעת על מה חשבתי כל הזמן הזה. 478 00:51:40,000 --> 00:51:41,750 ‏הייתי צריך לבחור בך. 479 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 ‏אני הייתי צריך לעמוד לצידך. 480 00:51:47,875 --> 00:51:48,875 ‏לא סנו. 481 00:51:55,458 --> 00:51:57,625 ‏סנו נפטר. 482 00:52:15,000 --> 00:52:18,875 ‏אני לא יודע מה עליי לעשות ‏כדי שאוכל לאהוב אותך. 483 00:52:22,291 --> 00:52:23,541 ‏אני לא יודע מה נכון, 484 00:52:24,583 --> 00:52:25,833 ‏ומה לא נכון. 485 00:52:28,416 --> 00:52:29,875 ‏אני רק רוצה שנהיה יחד. 486 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 ‏תמיד הייתי כאן. 487 00:52:45,791 --> 00:52:47,791 ‏מעולם לא הלכתי לשום מקום. 488 00:52:52,833 --> 00:52:54,416 ‏אתה תמיד יכול לחזור הביתה אליי, 489 00:52:56,500 --> 00:52:58,750 ‏אם זה מה שאתה באמת רוצה. 490 00:53:42,916 --> 00:53:45,041 ‏תני לי לתקן הכול. 491 00:53:49,208 --> 00:53:50,583 ‏אני אבחר בך. 492 00:53:53,500 --> 00:53:55,041 ‏את רוצה לקבל אותי בחזרה? 493 00:54:08,083 --> 00:54:10,291 ‏תפגשי אותי בתחנה בשבוע הבא. 494 00:54:13,041 --> 00:54:14,333 ‏אני אחזור הביתה. 495 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 ‏אתה מבטיח? 496 00:54:20,125 --> 00:54:21,083 ‏אני מבטיח. 497 00:54:51,416 --> 00:54:52,875 ‏בשבוע שלאחר מכן, 498 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 ‏חזרתי לתחנה. 499 00:54:57,583 --> 00:55:00,916 ‏באתי כדי להתחיל חיים חדשים. 500 00:55:05,666 --> 00:55:08,291 ‏אבל היא לא הייתה שם. 501 00:55:31,250 --> 00:55:32,416 ‏חיכיתי. 502 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 ‏אבל היא לא באה. 503 00:55:39,625 --> 00:55:42,625 ‏נשארתי בקריית אם כמה ימים 504 00:55:43,125 --> 00:55:45,083 ‏כדי לחפש את ג'נג יה. 505 00:55:45,791 --> 00:55:49,458 ‏שאלתי את כל מי שאני מכיר. 506 00:55:50,208 --> 00:55:52,208 ‏אבל לא מצאתי כלום. 507 00:55:54,958 --> 00:55:56,750 ‏אחרי שסבא שלך נפטר… 508 00:55:56,833 --> 00:55:57,666 ‏- קריית אם, 1979 - 509 00:55:57,750 --> 00:56:03,291 ‏הבנתי שאני עסוק מדי בחיפוש אחר ג'נג יה… 510 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 ‏תודה. 511 00:56:04,458 --> 00:56:07,166 ‏ששכחתי את ההבטחה שלי 512 00:56:08,250 --> 00:56:10,166 ‏לתקן הכול. 513 00:56:11,125 --> 00:56:11,958 ‏אז… 514 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 ‏אפשר לדבר לרגע? 515 00:56:12,958 --> 00:56:15,666 ‏חיפשתי את כל העובדים של אדון אידרוס… 516 00:56:15,750 --> 00:56:17,166 ‏זה ממני. 517 00:56:17,250 --> 00:56:18,208 ‏ודאגתי… 518 00:56:18,291 --> 00:56:19,791 ‏אדוני… ‏-לך ולמשפחתך. 519 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 ‏אדוני… ‏-קח את זה. 520 00:56:20,791 --> 00:56:22,833 ‏…שהם ומשפחותיהם יחיו בנוחות. 521 00:56:24,708 --> 00:56:26,458 ‏תודה, אדוני. ‏-אין בעד מה. 522 00:56:27,625 --> 00:56:28,458 ‏- ג'קרטה, 1980 - 523 00:56:28,541 --> 00:56:30,583 ‏וחידשנו את הקונספט 524 00:56:30,666 --> 00:56:35,125 ‏בכך שהחלפנו את הלוגו הישן בחדש. 525 00:56:35,708 --> 00:56:38,666 ‏אנחנו מקווים שנוכל להמשיך להתפתח בעתיד. 526 00:56:38,750 --> 00:56:40,333 ‏זה הכול, גבירותיי ורבותיי. 527 00:56:40,416 --> 00:56:42,958 ‏זה הלוגו הישן, זה החדש. 528 00:56:43,041 --> 00:56:44,250 ‏הנה הפרטים. 529 00:56:44,333 --> 00:56:45,666 ‏- ד.ר - 530 00:56:47,250 --> 00:56:50,166 ‏שיניתי את עיצוב האריזה, 531 00:56:51,125 --> 00:56:54,291 ‏בתקווה שג'נג יה תראה את זה. 532 00:56:54,375 --> 00:56:55,750 ‏- דאסיה וראיה - 533 00:56:55,833 --> 00:56:58,875 ‏- אנו מתכבדים להזמין אתכם ‏לקבלת הפנים שלנו - 534 00:57:04,958 --> 00:57:10,875 ‏- ד.ר - 535 00:57:10,958 --> 00:57:12,125 ‏אני יודע 536 00:57:14,958 --> 00:57:17,000 ‏שעשיתי כל כך הרבה דברים 537 00:57:17,875 --> 00:57:20,166 ‏שאכזבו אותך, באס. 538 00:57:24,333 --> 00:57:27,083 ‏אני רוצה שתדע… 539 00:57:29,333 --> 00:57:31,500 ‏שמעולם, אפילו לא פעם אחת, 540 00:57:31,583 --> 00:57:34,125 ‏לא הייתי גאה בהם. 541 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 ‏תסלח לי, לבאס. 542 00:57:57,458 --> 00:57:58,333 ‏אבא. 543 00:58:03,041 --> 00:58:05,541 ‏לא מצאתי את ג'נג יה. 544 00:58:07,875 --> 00:58:09,416 ‏אבל פגשתי את הבת שלה. 545 00:58:09,500 --> 00:58:10,541 ‏מה? 546 00:58:12,416 --> 00:58:14,500 ‏בבקשה, תספר לי הכול. 547 00:58:19,083 --> 00:58:22,083 ‏- קרטק גאדיס - 548 00:58:30,458 --> 00:58:31,375 ‏ארום. 549 00:58:32,416 --> 00:58:33,291 ‏אימא. 550 00:58:37,166 --> 00:58:38,666 ‏זה היה שייך לאחותי. 551 00:58:40,875 --> 00:58:45,875 ‏אולי זה יבהיר הכול. 552 00:59:31,125 --> 00:59:32,875 ‏זה הבית של סבא וסבתא שלך, רום. 553 00:59:34,041 --> 00:59:35,000 ‏אדון אידרוס. 554 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 ‏כשהייתי קטן, 555 00:59:37,458 --> 00:59:41,291 ‏אבא שלי נהג לנסוע מג'קרטה לעיתים קרובות ‏כדי לבקר בבית הזה, כדי לתחזק אותו. 556 00:59:44,250 --> 00:59:45,083 ‏בואי. 557 00:59:50,083 --> 00:59:50,916 ‏ארום. 558 00:59:51,666 --> 00:59:52,708 ‏זה טגאר. 559 00:59:53,416 --> 00:59:54,708 ‏זה קארים. 560 00:59:55,291 --> 00:59:56,958 ‏זה אבא שלי, מר ראיה. 561 00:59:58,000 --> 00:59:58,916 ‏אבא, 562 01:00:00,083 --> 01:00:01,125 ‏זאת ארום. 563 01:00:09,875 --> 01:00:10,750 ‏ארום. 564 01:00:13,208 --> 01:00:15,875 ‏בשם משפחתי, 565 01:00:16,375 --> 01:00:17,875 ‏אני רוצה להתנצל 566 01:00:20,666 --> 01:00:21,791 ‏על… 567 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 ‏כל מה שעשיתי 568 01:00:27,666 --> 01:00:29,875 ‏לך ולמשפחתך. 569 01:00:32,916 --> 01:00:34,333 ‏אני מבטיח 570 01:00:36,208 --> 01:00:37,875 ‏שאתקן הכול. 571 01:00:50,375 --> 01:00:52,333 ‏תודה, מר ראיה. 572 01:00:53,833 --> 01:00:55,333 ‏אבל… 573 01:00:56,666 --> 01:00:59,333 ‏אני לא זאת שאתה צריך להתנצל בפניה. 574 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 ‏קיוויתי 575 01:01:06,625 --> 01:01:09,833 ‏שרוקאיה תבוא. 576 01:01:11,375 --> 01:01:14,125 ‏כדי שאוכל להתנצל ישירות בפניה. 577 01:01:18,000 --> 01:01:19,291 ‏אבל אני מבין. 578 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 ‏אני צריך לבוא אליה. 579 01:01:27,833 --> 01:01:30,083 ‏ואני יודע… 580 01:01:35,750 --> 01:01:37,708 ‏שהתנצלות לא תספיק. 581 01:01:41,583 --> 01:01:42,541 ‏אבל… 582 01:01:44,041 --> 01:01:45,791 ‏הדבר הכי קשה הוא 583 01:01:46,375 --> 01:01:48,958 ‏לראות ילדים סובלים 584 01:01:49,583 --> 01:01:51,833 ‏בגלל הטעויות של הוריהם. 585 01:02:10,833 --> 01:02:12,083 ‏מר ראיה. 586 01:02:14,291 --> 01:02:16,375 ‏יש לי משהו לספר לך 587 01:02:18,875 --> 01:02:21,125 ‏על ג'נג יה. 588 01:02:25,625 --> 01:02:29,250 ‏על היום שבו נפגשתם בתחנה. 589 01:02:30,833 --> 01:02:34,125 ‏אימא שלי הלכה ישר הביתה. 590 01:02:39,208 --> 01:02:43,750 ‏- קריית אם, 1975 - 591 01:02:56,125 --> 01:02:57,916 ‏לדברי רוקאיה, 592 01:02:58,000 --> 01:03:02,541 ‏היא מצאה את הספר הזה עם המכתב שלך בפנים. 593 01:03:18,541 --> 01:03:23,041 ‏היא החליטה סופית להיות איתך. 594 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 ‏אבל רוקאיה לא הסכימה. 595 01:03:29,416 --> 01:03:32,583 ‏היא לא חשבה שתקבל אותי, 596 01:03:33,458 --> 01:03:35,041 ‏הבת של מר סנו. 597 01:03:37,458 --> 01:03:39,416 ‏אבל דאסיה האמינה 598 01:03:40,500 --> 01:03:43,416 ‏שכן תקבל אותי. 599 01:03:47,500 --> 01:03:49,708 ‏רוקאיה, תקשיבי לי בבקשה. 600 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 ‏ארום נשארת כאן. 601 01:03:56,125 --> 01:03:57,250 ‏אז… 602 01:03:57,791 --> 01:04:01,958 ‏יום לפני שהיא הייתה אמורה לפגוש אותך, 603 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 ‏משהו קרה. 604 01:04:29,083 --> 01:04:30,416 ‏הרופא אמר 605 01:04:31,041 --> 01:04:35,625 ‏שהשנים שהיא בילתה בכלא החלישו את גופה. 606 01:04:37,041 --> 01:04:41,625 ‏אז הוא לא יכול היה להילחם ‏בזיהום שהיא חטפה. 607 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 ‏לא היה מה לעשות. 608 01:04:55,041 --> 01:04:55,875 ‏תבטיחי לי 609 01:04:57,208 --> 01:04:59,083 ‏שתטפלי בארום. 610 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 ‏דאסיה נפטרה שבוע לאחר מכן. 611 01:05:17,333 --> 01:05:21,416 ‏היחידים שידעו על זה היו רוקאיה ואקו. 612 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 ‏והם מעולם לא סיפרו על זה לאף אחד. 613 01:05:55,958 --> 01:05:58,333 ‏תודה, רום. 614 01:05:59,000 --> 01:06:01,583 ‏בבקשה קחי אותי אליה. 615 01:06:06,916 --> 01:06:10,125 ‏לכולנו יש נקודת שפל. 616 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 ‏אנשים קוראים לזה פצע, 617 01:06:15,916 --> 01:06:17,458 ‏אני קוראת לזה 618 01:06:17,541 --> 01:06:18,541 ‏שיעור. 619 01:06:19,708 --> 01:06:20,708 ‏- דאסיה ‏בתו של אידרוס מוריה - 620 01:06:20,791 --> 01:06:24,541 ‏זה משהו שאני רואה בו כדרך חיים, 621 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 ‏ללא בושה. 622 01:06:29,750 --> 01:06:35,208 ‏אולי ברגע שנוכל לקבל את כל זה 623 01:06:35,833 --> 01:06:38,375 ‏כחלק מעצמנו, 624 01:06:40,000 --> 01:06:44,333 ‏רק אז נוכל להביט קדימה. 625 01:06:46,291 --> 01:06:48,250 ‏כי אני מאמינה 626 01:06:49,083 --> 01:06:50,708 ‏שהעתיד צופן לי 627 01:06:52,583 --> 01:06:55,083 ‏דברים טובים 628 01:06:56,958 --> 01:06:58,583 ‏עוד יותר. 629 01:07:19,458 --> 01:07:21,125 ‏תנחומינו. ‏-תודה. 630 01:07:21,208 --> 01:07:25,041 ‏- תנחומינו - 631 01:07:25,625 --> 01:07:26,541 ‏לבאס. 632 01:08:16,833 --> 01:08:18,291 ‏- קרטק דג'אד ראיה ‏קרטק קמבאנג סטאמן - 633 01:08:18,375 --> 01:08:19,833 ‏- קרטק גאדיס - 634 01:08:19,916 --> 01:08:21,583 ‏- קרטק פרוקלמאסי ‏קרטק מרדקה - 635 01:08:45,750 --> 01:08:48,791 ‏התקשרתי לבית החולים, ‏והם אמרו שד"ר ארום בחופשה. 636 01:08:48,875 --> 01:08:51,625 ‏באמת? התקשרת לבית החולים? 637 01:08:58,500 --> 01:09:00,333 ‏זה העניין, באס. 638 01:09:00,416 --> 01:09:05,125 ‏אני רוצה ללמוד על המשפחה של אבא שלי. 639 01:09:08,250 --> 01:09:09,166 ‏בסדר. 640 01:09:12,958 --> 01:09:15,291 ‏חשבתי שלעולם לא ניפגש שוב. 641 01:09:15,375 --> 01:09:17,250 ‏אתה עד כדי כך מפחד? 642 01:09:20,000 --> 01:09:21,166 ‏אנחנו כאן, לא? 643 01:09:21,875 --> 01:09:22,833 ‏כן. 644 01:09:24,208 --> 01:09:27,291 ‏אבל כשחושבים על זה, 645 01:09:27,375 --> 01:09:31,375 ‏מר לבאס ברח מג'קרטה? 646 01:09:31,458 --> 01:09:33,583 ‏אני לא בורח. ‏-אז מה? 647 01:09:33,666 --> 01:09:36,916 ‏אני יוצא למסע חדש. 648 01:09:37,833 --> 01:09:41,166 ‏אבא שלי אמר לי לא לחכות ‏עד שיהיה מאוחר מדי. 649 01:09:47,458 --> 01:09:49,458 ‏איך הגעת לכאן? 650 01:09:50,083 --> 01:09:51,000 ‏במכונית. 651 01:09:51,666 --> 01:09:52,500 ‏שם. 652 01:09:57,083 --> 01:09:58,166 ‏היי. 653 01:09:58,250 --> 01:10:00,583 ‏המכונית שם. ‏-אתה יכול לשלוח אותה הביתה. 654 01:10:01,500 --> 01:10:02,416 ‏לשלוח אותה הביתה? 655 01:10:06,875 --> 01:10:08,916 ‏אני לא יודע לרכוב על אופנוע. 656 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 ‏לא ביקשתי ממך. 657 01:10:25,041 --> 01:10:28,041 ‏למה אתה כבר יושב? ‏אני צריכה להוציא את האופנוע קודם. 658 01:10:28,708 --> 01:10:29,791 ‏רד. 659 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 ‏עכשיו תעזור לי. 660 01:10:33,750 --> 01:10:34,708 ‏יופי. 661 01:13:09,541 --> 01:13:14,541 ‏תרגום כתוביות: הדר אגייב