1 00:00:19,208 --> 00:00:20,375 阿魯姆? 2 00:01:18,875 --> 00:01:19,875 沒事的 3 00:02:03,000 --> 00:02:05,250 對不起,阿魯姆 4 00:02:07,041 --> 00:02:08,291 沒事的,媽媽 5 00:03:43,708 --> 00:03:46,875 (改編自拉媞庫馬拉原著小說) 6 00:03:49,041 --> 00:03:53,666 《香菸女孩》 7 00:04:05,791 --> 00:04:06,958 父親,你怎麼了? 8 00:04:07,041 --> 00:04:08,333 父親 9 00:04:08,416 --> 00:04:09,458 父親 10 00:04:09,541 --> 00:04:11,333 泰加,叫醫生 11 00:04:13,416 --> 00:04:15,041 父親 12 00:04:15,541 --> 00:04:18,583 我不知道,正 13 00:04:19,208 --> 00:04:22,125 請相信我 14 00:04:25,041 --> 00:04:30,791 是德賈加先生 把伊德羅斯先生加在名單上 15 00:04:34,791 --> 00:04:36,375 把桌子放在那裡 16 00:04:37,666 --> 00:04:38,791 夫人 17 00:04:38,875 --> 00:04:41,458 -請整理一下孩子們的房間 -好的 18 00:04:41,541 --> 00:04:42,916 (庫杜斯,1973年) 19 00:04:47,291 --> 00:04:48,250 親愛的 20 00:04:48,958 --> 00:04:51,625 只剩你的房間沒整理了 21 00:04:52,208 --> 00:04:53,583 我還有工作要做 22 00:04:53,666 --> 00:04:55,375 不會很久的 23 00:04:56,583 --> 00:04:59,875 要先清空你的辦公桌才能收拾 24 00:05:03,333 --> 00:05:04,750 泰加、卡里姆 25 00:05:05,375 --> 00:05:07,041 別在那裡玩,過來 26 00:05:07,125 --> 00:05:09,875 請注意孩子們 27 00:05:41,916 --> 00:05:44,666 儘管我努力把那件事藏在心底 28 00:05:46,791 --> 00:05:49,125 但我總是有罪惡感 29 00:05:49,208 --> 00:05:51,375 (邀請函) 30 00:06:00,000 --> 00:06:02,416 我不能再欺騙自己了 31 00:06:03,833 --> 00:06:07,083 我必須告訴別人到底發生了什麼事 32 00:06:10,750 --> 00:06:12,958 這封信就是證據 33 00:06:13,791 --> 00:06:17,708 它可能會讓我坐牢 34 00:06:19,458 --> 00:06:20,833 甚至更嚴重的… 35 00:06:22,041 --> 00:06:23,208 死亡 36 00:06:26,000 --> 00:06:31,541 (M市,1973年) 37 00:06:43,583 --> 00:06:48,708 (菸草倉庫) 38 00:06:57,875 --> 00:06:59,708 謝謝你過來 39 00:07:00,333 --> 00:07:01,416 這對達西雅來說 40 00:07:03,666 --> 00:07:04,958 很重要 41 00:07:06,416 --> 00:07:08,583 生意如何,蘇拉亞先生? 42 00:07:09,291 --> 00:07:10,166 還順利嗎? 43 00:07:16,208 --> 00:07:17,208 我請求你 44 00:07:19,166 --> 00:07:20,666 請把這個交給達西雅 45 00:07:22,458 --> 00:07:23,583 這是她的 46 00:07:27,666 --> 00:07:30,166 膽子不小嘛 47 00:07:31,458 --> 00:07:33,166 就因為你和那個黨派的關係 48 00:07:33,250 --> 00:07:36,375 達西雅才被帶走,她爸才被殺害 49 00:07:36,458 --> 00:07:38,708 不關我的事 50 00:07:38,791 --> 00:07:41,000 你的名字不在名單上 51 00:07:41,083 --> 00:07:43,791 是因為有人在保護你 52 00:07:46,041 --> 00:07:47,875 如果德賈加能保護你 53 00:07:49,041 --> 00:07:52,083 也就意味著,他能把 伊德羅斯先生的名字加上去 54 00:07:55,250 --> 00:07:56,250 我… 55 00:08:07,458 --> 00:08:09,583 你和德賈加做了交易 56 00:08:09,666 --> 00:08:15,041 你甚至娶了他的女兒 來鞏固你在他家的地位 57 00:08:16,541 --> 00:08:17,750 幹得漂亮 58 00:08:22,166 --> 00:08:23,875 請把這個交給達西雅 59 00:08:25,666 --> 00:08:26,958 這是證據 60 00:08:29,083 --> 00:08:31,333 她能憑藉這個奪走我的一切 61 00:08:35,250 --> 00:08:36,958 你要清楚 62 00:08:38,125 --> 00:08:39,833 即使這樣 63 00:08:41,000 --> 00:08:46,541 你也永遠是達西雅和她家族的叛徒 64 00:08:48,500 --> 00:08:49,833 永遠都是 65 00:09:08,625 --> 00:09:11,916 看來你還是忘不了過去 66 00:09:12,500 --> 00:09:13,625 所以是真的? 67 00:09:13,708 --> 00:09:16,791 無辜的人都因你而死? 68 00:09:16,875 --> 00:09:20,500 拉亞,是因為我們,我們 69 00:09:21,833 --> 00:09:22,833 不 70 00:09:24,291 --> 00:09:26,291 是你和那個黨派的關係 71 00:09:26,375 --> 00:09:28,125 給了我這個機會 72 00:09:29,333 --> 00:09:35,041 事到如今,我看你都 沒膽子說伊德羅斯是無辜的 73 00:09:35,125 --> 00:09:37,083 即使本該被抓走的人是你 74 00:09:42,791 --> 00:09:44,250 我要改變這一切 75 00:09:45,041 --> 00:09:46,041 從現在開始 76 00:09:47,041 --> 00:09:49,083 即使我必須失去一切 77 00:09:49,166 --> 00:09:50,916 而你… 78 00:09:51,833 --> 00:09:53,291 必須承擔後果 79 00:09:53,375 --> 00:09:55,541 算了吧 80 00:09:56,958 --> 00:09:59,625 拉亞,我們是一家人 81 00:10:01,083 --> 00:10:04,791 你應該專注於在雅加達的新生活 82 00:10:06,291 --> 00:10:09,708 這是你努力工作的成果 83 00:10:13,416 --> 00:10:14,750 要成功 84 00:10:15,541 --> 00:10:17,500 就要做出犧牲 85 00:10:26,875 --> 00:10:30,875 但如果你仍糾結於過去 86 00:10:31,583 --> 00:10:34,458 最痛苦的人將會是 87 00:10:35,500 --> 00:10:37,416 伊德羅斯的家人 88 00:10:53,375 --> 00:10:55,625 德賈加先生說得對 89 00:10:56,625 --> 00:11:01,208 是我害死了伊德羅斯先生 90 00:11:02,208 --> 00:11:05,458 原諒我,正 91 00:11:05,541 --> 00:11:06,541 媽? 92 00:11:08,375 --> 00:11:10,125 我去叫醫生 93 00:11:33,333 --> 00:11:35,416 妳男朋友睡著了,阿魯姆 94 00:11:36,750 --> 00:11:37,791 媽 95 00:11:38,791 --> 00:11:40,166 他不是我男朋友 96 00:11:43,666 --> 00:11:46,875 他怎麼知道我喜歡吃薑糖? 97 00:11:48,125 --> 00:11:51,750 他說第一次見到妳的時候 98 00:11:51,833 --> 00:11:54,166 妳說想吃薑糖 99 00:11:57,875 --> 00:11:59,791 你們在哪裡認識的? 100 00:11:59,875 --> 00:12:01,708 在丁香菸博物館,媽媽 101 00:12:01,791 --> 00:12:05,333 他去那裡了解丁香菸 102 00:12:14,791 --> 00:12:18,083 為什麼他看起來這麼眼熟? 103 00:12:33,458 --> 00:12:34,708 女士 104 00:12:36,375 --> 00:12:37,625 對不起,我睡著了 105 00:12:45,791 --> 00:12:48,583 剛才真的很抱歉 106 00:12:50,083 --> 00:12:53,166 我的記性越來越差了 107 00:12:54,375 --> 00:12:55,666 沒關係,女士 108 00:12:57,750 --> 00:13:00,708 你有什麼事嗎? 109 00:13:06,000 --> 00:13:08,500 我想見一個人 110 00:13:13,875 --> 00:13:14,875 正雅 111 00:13:18,208 --> 00:13:20,833 我好久沒聽到這個名字了 112 00:13:23,833 --> 00:13:25,500 是時候… 113 00:13:26,708 --> 00:13:29,208 告訴你們關於正雅的事了 114 00:13:33,500 --> 00:13:34,625 也就是妳的媽媽 115 00:13:51,375 --> 00:13:54,708 妳外婆去世後 116 00:13:55,583 --> 00:14:01,000 只剩我倆相依為命 117 00:14:04,375 --> 00:14:10,000 (M市,1973年) 118 00:14:10,083 --> 00:14:12,708 (德賈加拉亞丁香菸 在雅加達正式發售) 119 00:14:14,625 --> 00:14:18,833 達西雅在監禁期間經歷了很多痛苦 120 00:14:20,458 --> 00:14:23,875 她總是藏起自己的悲傷 121 00:14:25,041 --> 00:14:27,083 但我知道 122 00:14:39,750 --> 00:14:43,875 我能做的只有讓她振作起來 123 00:14:44,458 --> 00:14:47,583 好讓她向前看 124 00:14:48,625 --> 00:14:52,458 忘了他吧,大姐 125 00:14:56,583 --> 00:14:57,833 我早就忘了 126 00:14:59,833 --> 00:15:01,791 如果妳真的忘了 127 00:15:02,583 --> 00:15:05,708 妳應該學著為別人敞開心扉 128 00:15:29,083 --> 00:15:31,291 -妳好,盧卡雅 -你好,塞諾 129 00:15:32,833 --> 00:15:33,875 妳好,盧卡雅 130 00:15:33,958 --> 00:15:35,416 那是什麼? 131 00:15:36,250 --> 00:15:37,625 一些雜貨 132 00:15:37,708 --> 00:15:38,833 好多啊 133 00:15:40,208 --> 00:15:41,916 留下來吃晚餐吧? 134 00:15:44,166 --> 00:15:45,166 好啊 135 00:15:45,791 --> 00:15:49,791 我買的東西太多了,留下來也可以 136 00:15:49,875 --> 00:15:51,208 好,我去準備 137 00:15:52,291 --> 00:15:54,250 你能陪陪雅嗎? 138 00:16:07,250 --> 00:16:09,166 謝謝你,塞諾 139 00:16:10,500 --> 00:16:13,000 你對我們真好 140 00:16:15,833 --> 00:16:17,041 我知道 141 00:16:19,166 --> 00:16:20,708 這對你來說風險很大 142 00:16:23,375 --> 00:16:24,541 事實上 143 00:16:25,333 --> 00:16:29,500 我希望妳允許我做更多的事情 144 00:16:30,291 --> 00:16:32,833 我從小就被教導 145 00:16:33,708 --> 00:16:37,541 不要把所有事視為理所當然 146 00:16:37,625 --> 00:16:39,291 我得工作 147 00:16:44,333 --> 00:16:47,250 妳可以在我爸的工廠工作,雅 148 00:16:48,375 --> 00:16:49,750 調味 149 00:16:51,875 --> 00:16:53,916 我想要其他工作 150 00:16:54,916 --> 00:16:57,375 調味的工作我再也做不了了 151 00:17:00,000 --> 00:17:01,083 再說 152 00:17:02,875 --> 00:17:06,958 工廠僱用我這種人風險太大了 153 00:17:10,000 --> 00:17:11,375 關於這點 154 00:17:12,250 --> 00:17:14,000 我有辦法 155 00:17:17,041 --> 00:17:21,500 達西雅,就當是給我的謝禮吧 156 00:17:26,916 --> 00:17:28,000 塞諾 157 00:17:28,083 --> 00:17:30,500 這個在袋子裡,是你的嗎? 158 00:17:30,583 --> 00:17:31,916 是的 159 00:17:33,000 --> 00:17:35,250 我不小心放進去了,謝謝 160 00:17:35,333 --> 00:17:36,583 好 161 00:17:43,291 --> 00:17:46,583 達西雅,別擔心 162 00:17:48,291 --> 00:17:50,125 我會處理好一切的 163 00:17:52,916 --> 00:17:56,583 塞諾成功說服他父親 164 00:17:56,666 --> 00:18:00,583 祕密僱用雅當調味師 165 00:18:01,958 --> 00:18:04,041 但在外人看來 166 00:18:04,125 --> 00:18:07,125 友誼牌丁香菸的調味師是艾可 167 00:18:07,208 --> 00:18:08,416 -盧卡雅 -塞諾 168 00:18:08,500 --> 00:18:10,250 這是艾可 169 00:18:10,333 --> 00:18:11,791 -艾可 -盧卡雅 170 00:18:12,458 --> 00:18:13,458 艾可 171 00:18:17,000 --> 00:18:19,333 -妳好,盧卡雅 -不好意思 172 00:18:20,791 --> 00:18:23,791 塞諾把調味所需的 173 00:18:23,875 --> 00:18:27,083 所有材料和設備都搬過來了 174 00:18:39,333 --> 00:18:40,333 怎麼樣? 175 00:18:42,791 --> 00:18:44,750 材料會放在那邊 176 00:18:46,791 --> 00:18:49,666 -這個要放哪裡? -放這裡 177 00:18:52,208 --> 00:18:53,250 我上樓了 178 00:19:03,416 --> 00:19:08,250 她沒日沒夜地工作 179 00:19:25,625 --> 00:19:29,791 一直嘗試做出新風味 180 00:19:38,458 --> 00:19:42,208 但她說全都失敗了 181 00:20:13,750 --> 00:20:19,333 忙碌對她來說是好事 可以分散她的注意力 182 00:20:20,875 --> 00:20:24,208 但還不夠 183 00:21:06,291 --> 00:21:07,291 如果打擾到妳 184 00:21:08,208 --> 00:21:09,583 我很抱歉 185 00:21:37,500 --> 00:21:38,833 可以抽嗎? 186 00:22:01,416 --> 00:22:02,458 丁香女孩? 187 00:22:08,291 --> 00:22:09,291 很甜 188 00:22:10,750 --> 00:22:14,083 男人會說手捲菸很甜 189 00:22:14,958 --> 00:22:18,166 就因為它碰到了女人的嘴唇 190 00:22:20,125 --> 00:22:24,500 它的味道可能和以前不一樣了 191 00:22:28,166 --> 00:22:31,083 也許我已經失去了我的手藝 192 00:22:37,166 --> 00:22:39,541 妳什麼都沒失去,達西雅 193 00:22:42,000 --> 00:22:46,041 妳一點都沒變 和我第一次見到妳時一樣 194 00:23:11,125 --> 00:23:13,500 只要妳願意做我的妻子 195 00:23:17,166 --> 00:23:21,333 我就是這個世界上最幸福的男人 196 00:23:45,333 --> 00:23:50,333 讓我來保護妳,讓妳遠離過去的痛苦 197 00:24:10,416 --> 00:24:11,875 -有人反對嗎? -沒有 198 00:24:11,958 --> 00:24:17,583 我姐姐跟塞諾的婚禮是私下舉行的 199 00:24:18,666 --> 00:24:22,333 塞諾的家人都沒來 200 00:24:22,416 --> 00:24:24,333 身為軍人 201 00:24:25,750 --> 00:24:29,125 塞諾不該跟我姐姐結婚 202 00:24:29,791 --> 00:24:33,208 畢竟她是那份名單上的人 203 00:24:34,708 --> 00:24:37,458 但塞諾不在乎 204 00:24:38,750 --> 00:24:41,250 -謝謝妳,盧卡雅 -不客氣 205 00:24:44,750 --> 00:24:47,416 不管她的理由是什麼 我姐姐還是嫁給了他 206 00:24:50,333 --> 00:24:55,000 看到姐姐努力生活,我也鬆了一口氣 207 00:24:56,333 --> 00:25:00,208 對我來說,這才是最重要的 208 00:25:21,541 --> 00:25:23,500 但沒過多久 209 00:25:23,583 --> 00:25:29,416 塞諾就被派往伊里安查亞平定叛亂 210 00:25:57,916 --> 00:26:02,208 我還是不明白… 211 00:26:02,291 --> 00:26:03,500 保重 212 00:26:04,250 --> 00:26:07,125 為什麼他必須 213 00:26:07,625 --> 00:26:11,208 在新婚幾個月後就離開? 214 00:26:53,958 --> 00:26:56,916 這是塞諾阿吉隊長的家嗎? 215 00:26:57,500 --> 00:26:58,333 是的 216 00:26:58,416 --> 00:27:01,250 我們奉命把他的個人物品帶來 217 00:27:02,958 --> 00:27:04,041 請收下 218 00:27:08,125 --> 00:27:09,125 (死亡證明) 219 00:27:09,208 --> 00:27:10,833 (印尼國民軍,塞諾阿吉) 220 00:27:10,916 --> 00:27:12,833 兩週後 221 00:27:13,750 --> 00:27:18,500 我們收到塞諾殉職的消息 222 00:27:20,125 --> 00:27:23,291 他的個人物品被送回家 223 00:27:24,875 --> 00:27:27,958 我們真的很痛苦 224 00:28:28,875 --> 00:28:29,708 雅? 225 00:28:29,791 --> 00:28:31,416 一個月後 226 00:28:32,125 --> 00:28:34,958 姐姐發現自己懷孕了 227 00:28:42,375 --> 00:28:43,416 怎麼了? 228 00:28:44,458 --> 00:28:46,375 繼續用力,大姐 229 00:28:49,000 --> 00:28:52,250 -大姐 -謝天謝地 230 00:28:52,333 --> 00:28:54,500 大姐 231 00:28:59,750 --> 00:29:02,000 妳出生的那天 232 00:29:03,458 --> 00:29:07,208 是我們一生中最快樂的日子 233 00:29:26,166 --> 00:29:27,375 妳… 234 00:29:28,208 --> 00:29:32,541 讓我的姐姐重新找回了笑容 235 00:29:37,875 --> 00:29:41,625 她很愛妳,阿魯姆 236 00:29:50,750 --> 00:29:52,416 我現在才反應過來 237 00:29:54,125 --> 00:29:56,833 為什麼你看起來這麼眼熟 238 00:30:01,541 --> 00:30:06,375 你的笑容讓我想起我的兒時玩伴 239 00:30:06,458 --> 00:30:09,708 她跟我一樣喜歡吃薑糖 240 00:30:20,666 --> 00:30:23,625 姐姐回到故鄉 241 00:30:25,000 --> 00:30:27,958 重獲自由 242 00:30:29,125 --> 00:30:33,375 但是當她掙脫束縛的那一刻 243 00:30:35,083 --> 00:30:38,583 她卻發現 244 00:30:39,125 --> 00:30:42,333 她狂熱的靈魂已經被冰封住了 245 00:30:56,666 --> 00:30:58,500 我知道妳很難過,阿魯姆 246 00:31:04,416 --> 00:31:05,541 要坐一會兒嗎? 247 00:31:07,958 --> 00:31:09,208 還是想回家? 248 00:31:10,625 --> 00:31:11,916 我可以開車 249 00:31:12,583 --> 00:31:13,708 我們去… 250 00:31:14,916 --> 00:31:15,916 峇里島? 251 00:31:16,541 --> 00:31:18,000 義大利?法國? 252 00:31:18,083 --> 00:31:19,625 -夠了,巴斯 -羅馬? 253 00:31:19,708 --> 00:31:23,125 夠了,巴斯,夠了 254 00:31:24,708 --> 00:31:26,541 我只是想讓妳開心,阿魯姆 255 00:31:28,875 --> 00:31:30,291 是不是很有趣? 256 00:31:30,375 --> 00:31:33,875 幾天前,我們還是陌生人 257 00:31:34,916 --> 00:31:38,041 而現在,你是唯一了解我的人 258 00:31:41,875 --> 00:31:42,875 這個嘛… 259 00:31:43,750 --> 00:31:44,833 我懂 260 00:31:46,875 --> 00:31:50,291 妳想知道到底發生了什麼事 261 00:31:51,583 --> 00:31:52,875 但另一方面 262 00:31:53,791 --> 00:31:55,625 當妳終於知道真相 263 00:31:57,166 --> 00:31:58,833 妳又不敢面對 264 00:32:04,416 --> 00:32:05,416 我說錯什麼了嗎? 265 00:32:27,708 --> 00:32:30,458 早安,艾可先生 266 00:32:30,541 --> 00:32:33,166 阿魯姆 267 00:32:34,875 --> 00:32:36,458 -請進 -你好,先生 268 00:32:37,208 --> 00:32:38,208 阿玉 269 00:32:38,791 --> 00:32:41,375 有客人,去泡茶 270 00:32:43,166 --> 00:32:45,375 要一起吃早餐嗎? 271 00:32:45,458 --> 00:32:47,166 沒事,不用麻煩了 272 00:32:48,625 --> 00:32:50,125 你的收藏都是頂級的,先生 273 00:32:53,000 --> 00:32:54,416 這只是我的愛好 274 00:32:54,500 --> 00:32:55,541 (德賈加拉亞) 275 00:32:55,625 --> 00:33:00,708 我把它擺出來,才能隨時看到它 276 00:33:01,708 --> 00:33:06,708 阿魯姆從小就喜歡看我的收藏 277 00:33:06,791 --> 00:33:08,833 跟她媽媽一點都不像 278 00:33:20,625 --> 00:33:22,583 怎麼了,親愛的? 279 00:33:44,750 --> 00:33:45,750 好吧… 280 00:33:47,333 --> 00:33:50,291 每次妳來的時候 281 00:33:50,375 --> 00:33:56,041 我都做好心理準備了 282 00:33:56,916 --> 00:33:58,291 只是沒想到 283 00:33:59,750 --> 00:34:01,250 這一天會來得這麼快 284 00:34:03,791 --> 00:34:07,083 達西雅女士把她的手藝都教給了我 285 00:34:08,000 --> 00:34:11,083 我從她的助理開始做起 286 00:34:11,166 --> 00:34:12,375 (M市,1974年) 287 00:34:12,458 --> 00:34:15,958 她盡最大努力 288 00:34:16,041 --> 00:34:18,375 保證自己能養活孩子 289 00:34:20,416 --> 00:34:21,333 艾可 290 00:34:21,416 --> 00:34:23,583 請幫我攪拌一下這個 291 00:34:23,666 --> 00:34:24,833 好的,女士 292 00:34:25,375 --> 00:34:27,833 塞諾過世後 293 00:34:27,916 --> 00:34:30,416 蒂拉先生也把她開除了 294 00:34:32,333 --> 00:34:34,416 大姐,看這裡 295 00:34:35,208 --> 00:34:41,125 最終,她說服我自立門戶 296 00:34:42,833 --> 00:34:43,916 別加太多 297 00:34:44,000 --> 00:34:45,083 後來 298 00:34:45,166 --> 00:34:49,708 我甚至擁有了一間丁香菸工廠 299 00:34:50,500 --> 00:34:51,916 你有丁香菸工廠? 300 00:34:53,375 --> 00:34:55,041 不算是工廠 301 00:34:55,125 --> 00:34:57,666 只是小規模的產業 302 00:34:58,250 --> 00:35:00,750 花香牌丁香菸 303 00:35:02,125 --> 00:35:03,916 (花香牌丁香菸) 304 00:35:04,000 --> 00:35:05,958 我沒有員工 305 00:35:06,833 --> 00:35:10,541 如果我接到香菸訂單 就會打電話給她們 306 00:35:10,625 --> 00:35:12,958 現在也是如此 307 00:35:13,041 --> 00:35:15,250 -女士 -我們有客人 308 00:35:20,875 --> 00:35:22,250 重要的是 309 00:35:23,916 --> 00:35:26,458 我們賺的錢足夠生活 310 00:35:27,250 --> 00:35:30,875 這都要感謝妳阿姨 311 00:35:31,708 --> 00:35:35,666 所以可以說達西雅女士 是花香牌丁香菸的生意夥伴? 312 00:35:35,750 --> 00:35:37,458 差不多 313 00:35:38,291 --> 00:35:40,166 但她總是拒絕我 314 00:35:41,041 --> 00:35:43,208 她說… 315 00:35:43,916 --> 00:35:47,208 考慮到她過往的經歷 316 00:35:48,125 --> 00:35:52,875 她最好不要參與進來 317 00:35:54,000 --> 00:35:56,750 所以我唯一能做的 318 00:35:56,833 --> 00:36:01,416 就是把我一部分的利潤寄給她的家人 319 00:36:05,791 --> 00:36:07,125 我覺得… 320 00:36:08,000 --> 00:36:09,083 這只是我的想法 321 00:36:11,375 --> 00:36:13,166 丁香菸的風味 322 00:36:13,750 --> 00:36:16,958 是它的調味師的投影 323 00:36:21,333 --> 00:36:24,708 這是達西雅的 324 00:36:28,625 --> 00:36:30,125 我給你們看樣東西 325 00:36:41,791 --> 00:36:42,625 等一下 326 00:36:43,791 --> 00:36:44,708 這裡 327 00:36:45,250 --> 00:36:52,083 這是一種風味的配方 達西雅女士口述給我的 328 00:36:52,791 --> 00:36:56,750 即使是很小的細節,我也會貫徹到底 329 00:36:57,250 --> 00:37:00,208 看,這是她的簽名,看到了嗎? 330 00:37:00,958 --> 00:37:04,125 你改過配方嗎? 331 00:37:05,708 --> 00:37:10,583 我為什麼要改丁香女孩的配方? 332 00:37:10,666 --> 00:37:12,166 它已經很完美了 333 00:37:12,750 --> 00:37:16,166 所以花香牌丁香菸的配方 334 00:37:16,250 --> 00:37:18,458 和丁香女孩的一樣? 335 00:37:21,958 --> 00:37:23,250 我想試試 336 00:39:09,708 --> 00:39:10,541 小普 337 00:39:11,125 --> 00:39:12,291 謝謝妳 338 00:39:13,375 --> 00:39:15,541 妳是個好妻子 339 00:39:17,666 --> 00:39:19,541 對不起,我… 340 00:39:20,041 --> 00:39:23,375 我不是一個好丈夫 341 00:39:24,041 --> 00:39:24,958 親愛的 342 00:39:26,333 --> 00:39:29,958 你為這個家付出了一切 343 00:39:31,625 --> 00:39:32,791 為了我 344 00:39:34,250 --> 00:39:35,500 為了我們的孩子 345 00:39:37,500 --> 00:39:38,958 我知道的,親愛的 346 00:39:47,625 --> 00:39:48,541 巴斯 347 00:39:49,208 --> 00:39:51,875 上次我們不歡而散 348 00:39:52,458 --> 00:39:56,166 這次我想好好跟你道別 349 00:39:57,708 --> 00:39:58,958 為什麼這麼說? 350 00:40:00,833 --> 00:40:02,375 我們總能再見面的,阿魯姆 351 00:40:02,458 --> 00:40:05,166 我不是這個意思 352 00:40:06,416 --> 00:40:07,500 我該怎麼說呢? 353 00:40:14,250 --> 00:40:15,875 我很快就會回來 354 00:40:17,458 --> 00:40:19,833 我保證一切都會沒事 355 00:40:32,291 --> 00:40:33,291 沒事的 356 00:40:53,916 --> 00:40:57,833 (花香牌丁香菸) 357 00:41:44,416 --> 00:41:47,000 喂?你能準備一架直升機嗎? 358 00:41:59,375 --> 00:42:01,375 我們的浪子來了 359 00:42:04,458 --> 00:42:05,500 何必回來呢? 360 00:42:06,583 --> 00:42:08,958 -你留在那邊就好了 -泰加 361 00:42:10,416 --> 00:42:11,500 別說了 362 00:42:16,333 --> 00:42:17,958 -給你 -謝謝你,巴斯 363 00:42:18,875 --> 00:42:20,208 我正需要這個 364 00:42:32,416 --> 00:42:33,791 也許我有偏見 365 00:42:34,833 --> 00:42:38,041 但還是DR香菸最好抽 366 00:42:39,000 --> 00:42:41,333 沒有這個,我現在會瘋掉的 367 00:42:41,416 --> 00:42:42,708 當然了 368 00:42:42,791 --> 00:42:45,500 所以我們始終銷量第一 369 00:42:47,041 --> 00:42:48,333 那不是DR 370 00:42:50,625 --> 00:42:52,333 那是父親和正雅的丁香菸 371 00:42:53,083 --> 00:42:54,500 它叫做丁香女孩 372 00:43:05,500 --> 00:43:07,875 如果你需要確認,博物館裡就有 373 00:43:08,375 --> 00:43:11,375 在父親和外公創造出DR之前 就有丁香女孩了 374 00:43:17,083 --> 00:43:18,083 嘿 375 00:43:20,250 --> 00:43:21,750 還有誰知道這件事? 376 00:43:21,833 --> 00:43:23,791 -只有我和… -還有誰知道? 377 00:43:23,875 --> 00:43:26,708 -只有我和正雅的家人 -你確定? 378 00:43:29,166 --> 00:43:30,166 泰加 379 00:43:34,541 --> 00:43:35,541 泰加 380 00:43:36,125 --> 00:43:37,875 -泰加 -閉嘴,我在思考 381 00:43:40,666 --> 00:43:41,958 好,聽我說 382 00:43:43,041 --> 00:43:43,958 巴斯 383 00:43:44,541 --> 00:43:45,375 喂 384 00:43:48,000 --> 00:43:50,958 打電話給我們的律師 他叫什麼名字?班邦先生 385 00:43:51,041 --> 00:43:52,375 馬上打電話給班邦先生 386 00:43:52,458 --> 00:43:55,083 把你剛剛告訴我們的一切都告訴他 387 00:43:55,166 --> 00:43:56,666 讓他處理這件事 388 00:43:56,750 --> 00:43:59,083 -你是認真的嗎? -是的,我會處理的 389 00:43:59,958 --> 00:44:00,875 泰加 390 00:44:01,500 --> 00:44:04,125 父親和外公偷這個已經做錯了 391 00:44:04,208 --> 00:44:06,458 現在你還想叫律師來處理? 392 00:44:07,750 --> 00:44:08,750 里姆 393 00:44:09,791 --> 00:44:13,708 那你想對我們的股東們說什麼? 394 00:44:14,416 --> 00:44:17,500 好,你要去參加會議,然後告訴他們 395 00:44:17,583 --> 00:44:22,375 “女士們、先生們 請允許我代表公司 396 00:44:22,458 --> 00:44:27,083 向大家宣佈一件特別的事 397 00:44:27,166 --> 00:44:29,958 原來我們的配方 從頭到尾都是剽竊來的”,像這樣? 398 00:44:30,041 --> 00:44:32,791 -正雅的爸爸也被害死了 -我不關心這個 399 00:44:33,333 --> 00:44:36,666 -你以為我們是做什麼生意的? -這是一條人命 400 00:44:36,750 --> 00:44:38,958 -我問你… -爸一直在找她 401 00:44:39,041 --> 00:44:42,375 我們是做什麼生意的?禱告毯嗎? 402 00:44:42,458 --> 00:44:44,750 別說了,父親在裡面 403 00:44:50,833 --> 00:44:54,000 也許這和我們在裡面聽到的話有關 404 00:44:57,291 --> 00:44:58,625 父親說夢話 405 00:44:59,666 --> 00:45:01,541 他一直提到外公的名字 406 00:45:02,250 --> 00:45:04,625 他說有人因他而死 407 00:45:06,166 --> 00:45:07,916 如果萊巴斯說的是真的 408 00:45:08,000 --> 00:45:10,041 那便說明,我們的下一步 409 00:45:10,125 --> 00:45:12,375 應該把正雅和她家人的利益 410 00:45:13,500 --> 00:45:14,625 放在首位 411 00:45:14,708 --> 00:45:16,041 我同意 412 00:45:22,333 --> 00:45:24,833 你們是時候彌補 413 00:45:25,333 --> 00:45:29,833 你們外公的過錯了 414 00:45:29,916 --> 00:45:31,583 我同意 415 00:45:32,208 --> 00:45:35,708 為了外公的名譽,我會處理的 416 00:45:35,791 --> 00:45:39,333 沒有人可以玷汙他的名聲 417 00:45:39,416 --> 00:45:42,750 -關於這間公司… -你有什麼毛病? 418 00:45:42,833 --> 00:45:44,500 -你能閉嘴嗎? -泰加 419 00:45:45,250 --> 00:45:49,083 我最了解你外公了 420 00:45:50,625 --> 00:45:51,625 沒事的,媽媽 421 00:45:54,875 --> 00:45:58,208 一直以來我都假裝沒這回事 422 00:46:00,541 --> 00:46:02,875 但現在我明白了 423 00:46:05,125 --> 00:46:09,916 我們做錯的事 424 00:46:10,625 --> 00:46:13,708 就要自己承擔後果 425 00:46:20,666 --> 00:46:23,500 我只要求你們一件事 426 00:46:26,333 --> 00:46:31,958 聽爸爸的話 427 00:46:33,166 --> 00:46:34,583 僅此而已 428 00:46:40,666 --> 00:46:41,833 巴斯 429 00:46:42,916 --> 00:46:44,500 去見你爸爸 430 00:46:46,250 --> 00:46:47,666 他想和你談談 431 00:46:48,958 --> 00:46:50,208 好的,媽媽 432 00:46:53,375 --> 00:46:55,208 我們會好好解決的,媽媽 433 00:46:56,750 --> 00:46:58,291 我們會好好解決的 434 00:47:36,166 --> 00:47:38,000 我找到了一些你的日記 435 00:47:41,416 --> 00:47:42,541 還有正雅的日記 436 00:47:45,625 --> 00:47:47,333 我也從中知道了 437 00:47:47,916 --> 00:47:49,125 丁香女孩的事 438 00:47:50,125 --> 00:47:51,041 還有… 439 00:47:51,875 --> 00:47:54,791 你如何創建了DR丁香菸 440 00:47:54,875 --> 00:47:57,958 後來,正雅來參加你的婚禮 441 00:47:58,458 --> 00:48:02,125 那是你最後一次見到正雅 442 00:48:06,875 --> 00:48:08,166 其實在那之後 443 00:48:09,791 --> 00:48:14,041 我還見過正雅一次 444 00:48:33,291 --> 00:48:36,750 (M市,1975年) 445 00:48:37,583 --> 00:48:41,333 我們從雅加達前往庫杜斯時 446 00:48:42,833 --> 00:48:44,750 火車在M市中轉 447 00:48:48,625 --> 00:48:54,083 你和你的哥哥們當時還很小,巴斯 448 00:48:59,541 --> 00:49:02,833 我曾經以為我不會再見到她了 449 00:49:02,916 --> 00:49:04,166 坐好 450 00:49:04,250 --> 00:49:10,041 但那時正雅卻出現在我面前 451 00:49:11,125 --> 00:49:13,708 我是大哥,不是小弟 452 00:49:13,791 --> 00:49:15,291 去找你媽媽吧 453 00:49:16,708 --> 00:49:18,666 我得打幾通生意上的電話 454 00:49:18,750 --> 00:49:19,750 好 455 00:49:20,500 --> 00:49:22,291 -小姐,請照顧好孩子們 -好 456 00:49:49,666 --> 00:49:50,791 正雅 457 00:50:07,250 --> 00:50:09,291 正雅,等等 458 00:50:10,166 --> 00:50:11,541 等等 459 00:50:16,458 --> 00:50:18,125 這次請聽我說 460 00:50:21,125 --> 00:50:22,333 原諒我 461 00:50:24,875 --> 00:50:25,875 我… 462 00:50:28,000 --> 00:50:29,875 求妳,住手 463 00:50:32,416 --> 00:50:34,458 冷靜一下 464 00:50:36,500 --> 00:50:39,416 達西雅,冷靜 465 00:50:39,500 --> 00:50:40,791 對不起 466 00:50:41,375 --> 00:50:42,458 對不起 467 00:50:44,916 --> 00:50:46,416 發生在妳身上的事 468 00:50:48,000 --> 00:50:49,333 都是我的錯 469 00:50:51,125 --> 00:50:54,791 都怪我,德賈加才有機會 對妳的家人做了那些事 470 00:50:58,708 --> 00:51:01,000 我寫了信放在日記裡,請塞諾交給妳 471 00:51:01,083 --> 00:51:03,541 不知道妳看了沒有 472 00:51:05,375 --> 00:51:07,375 我在信裡解釋過了 473 00:51:12,458 --> 00:51:14,541 德賈加嫉妒妳爸爸 474 00:51:16,375 --> 00:51:18,458 他想奪走妳爸爸的一切 475 00:51:20,166 --> 00:51:23,583 德賈加把妳爸的名字 476 00:51:24,875 --> 00:51:26,125 加在名單上 477 00:51:33,875 --> 00:51:36,875 多希望妳能了解我這些年的心情 478 00:51:39,916 --> 00:51:41,750 我本應該選擇妳的 479 00:51:45,041 --> 00:51:47,166 我本應該陪在妳身邊的 480 00:51:47,875 --> 00:51:48,875 而不是塞諾 481 00:51:55,208 --> 00:51:57,625 塞諾去世了 482 00:52:14,916 --> 00:52:18,875 我不知道該怎麼做才能繼續愛妳 483 00:52:22,208 --> 00:52:23,541 我不知道什麼是對的 484 00:52:24,500 --> 00:52:25,833 什麼是錯的 485 00:52:28,333 --> 00:52:29,875 我只是希望我們能在一起 486 00:52:38,250 --> 00:52:40,208 我一直都在這裡 487 00:52:45,791 --> 00:52:47,791 從未離開過 488 00:52:52,750 --> 00:52:54,416 如果你真的這麼想 489 00:52:56,500 --> 00:52:58,750 你可以回家找我 490 00:53:42,833 --> 00:53:45,041 讓我來彌補這一切 491 00:53:49,125 --> 00:53:50,583 我會選擇妳 492 00:53:53,500 --> 00:53:55,041 妳想讓我回去嗎? 493 00:54:08,083 --> 00:54:10,291 下週火車站見 494 00:54:13,041 --> 00:54:14,333 我跟妳回家 495 00:54:16,041 --> 00:54:17,208 你保證嗎? 496 00:54:20,041 --> 00:54:21,125 我保證 497 00:54:51,333 --> 00:54:52,875 到了第二週 498 00:54:54,125 --> 00:54:56,041 我回到火車站 499 00:54:57,583 --> 00:55:00,916 準備開始新的生活 500 00:55:05,583 --> 00:55:08,375 但她沒有出現 501 00:55:31,250 --> 00:55:32,416 我等了很久 502 00:55:33,583 --> 00:55:35,875 但她始終沒有來 503 00:55:39,625 --> 00:55:42,625 我在M市待了幾天 504 00:55:43,125 --> 00:55:45,083 一直在尋找正雅 505 00:55:45,791 --> 00:55:49,458 我問了所有認識的人 506 00:55:50,208 --> 00:55:52,208 但是一無所獲 507 00:55:54,958 --> 00:55:56,750 你外公去世後 508 00:55:56,833 --> 00:55:57,666 (M市,1979年) 509 00:55:57,750 --> 00:56:03,291 我意識到我一直在忙於尋找正雅 510 00:56:03,375 --> 00:56:04,375 謝謝 511 00:56:04,458 --> 00:56:07,166 卻忘記我答應過她 512 00:56:08,250 --> 00:56:10,166 要彌補這一切 513 00:56:11,125 --> 00:56:11,958 所以… 514 00:56:12,041 --> 00:56:12,875 我們可以談談嗎? 515 00:56:12,958 --> 00:56:15,666 我找到了伊德羅斯先生的所有員工 516 00:56:15,750 --> 00:56:17,166 給你的 517 00:56:17,250 --> 00:56:18,208 並確保… 518 00:56:18,291 --> 00:56:19,791 -先生… -給你和你的家人 519 00:56:19,875 --> 00:56:20,708 -但是,先生… -拿著 520 00:56:20,791 --> 00:56:22,833 他們和家人能過上好生活 521 00:56:24,708 --> 00:56:26,458 -謝謝你,先生 -不客氣 522 00:56:27,625 --> 00:56:28,458 (雅加達,1980年) 523 00:56:28,541 --> 00:56:30,583 我們更新了這個概念 524 00:56:30,666 --> 00:56:35,125 將舊的商標換成新的 525 00:56:35,208 --> 00:56:38,666 我們希望未來能進一步發展 526 00:56:38,750 --> 00:56:40,333 就這樣,女士們、先生們 527 00:56:40,416 --> 00:56:42,958 這是舊的商標,這是新的 528 00:56:43,041 --> 00:56:44,250 這是細節 529 00:56:44,333 --> 00:56:45,666 (DR) 530 00:56:47,250 --> 00:56:50,166 我改變了包裝的設計 531 00:56:51,125 --> 00:56:54,291 希望正雅能看到 532 00:56:54,375 --> 00:56:55,750 (達西雅和拉亞) 533 00:56:55,833 --> 00:56:58,875 (我們非常榮幸地 邀請您參加我們的婚宴之夜) 534 00:57:04,958 --> 00:57:10,875 (DR) 535 00:57:10,958 --> 00:57:12,125 我知道 536 00:57:14,875 --> 00:57:17,000 我做過很多 537 00:57:17,791 --> 00:57:20,166 讓你失望的事,巴斯 538 00:57:24,333 --> 00:57:27,083 我希望你知道 539 00:57:29,333 --> 00:57:31,500 我從來不曾 540 00:57:31,583 --> 00:57:34,125 以這些事為榮 541 00:57:43,125 --> 00:57:45,166 原諒我,萊巴斯 542 00:57:57,458 --> 00:57:58,458 父親 543 00:58:03,041 --> 00:58:05,541 我沒找到正雅 544 00:58:07,791 --> 00:58:09,416 但我見到了她女兒 545 00:58:09,500 --> 00:58:10,541 什麼? 546 00:58:12,416 --> 00:58:14,500 拜託,告訴我所有事情 547 00:58:19,083 --> 00:58:22,083 (丁香女孩) 548 00:58:30,375 --> 00:58:31,375 阿魯姆 549 00:58:32,416 --> 00:58:33,416 媽媽 550 00:58:37,083 --> 00:58:38,833 這是我姐姐的 551 00:58:40,791 --> 00:58:45,875 也許這可以解開所有謎團 552 00:59:31,041 --> 00:59:32,875 這是妳外祖父母的房子,阿魯姆 553 00:59:34,000 --> 00:59:35,000 伊德羅斯先生 554 00:59:36,125 --> 00:59:37,375 我小的時候 555 00:59:37,458 --> 00:59:41,291 我爸經常從雅加達過來打理一下 556 00:59:44,250 --> 00:59:45,083 來吧 557 00:59:50,083 --> 00:59:50,916 阿魯姆 558 00:59:51,666 --> 00:59:52,708 那是泰加 559 00:59:53,416 --> 00:59:54,708 那是卡里姆 560 00:59:55,291 --> 00:59:56,958 這是我爸爸,拉亞先生 561 00:59:58,000 --> 00:59:59,000 父親 562 01:00:00,000 --> 01:00:01,125 這是阿魯姆 563 01:00:09,833 --> 01:00:10,833 阿魯姆 564 01:00:13,125 --> 01:00:15,875 我代表我的家人 565 01:00:16,375 --> 01:00:17,958 向妳道歉 566 01:00:20,583 --> 01:00:21,791 為那些… 567 01:00:24,000 --> 01:00:26,625 因我而起的 568 01:00:27,666 --> 01:00:29,875 發生在妳和妳的家人身上的事情 569 01:00:32,916 --> 01:00:34,333 我保證 570 01:00:36,208 --> 01:00:37,875 我會彌補妳 571 01:00:50,375 --> 01:00:52,333 謝謝你,拉亞先生 572 01:00:53,833 --> 01:00:55,333 但是… 573 01:00:56,583 --> 01:00:59,333 你應該道歉的對象不是我 574 01:01:04,500 --> 01:01:05,750 我本來希望 575 01:01:06,541 --> 01:01:09,833 盧卡雅能過來 576 01:01:11,375 --> 01:01:14,125 這樣我就可以當面向她道歉 577 01:01:17,916 --> 01:01:19,291 但我理解 578 01:01:22,500 --> 01:01:25,875 應該是我去找她 579 01:01:27,833 --> 01:01:30,083 我知道 580 01:01:35,750 --> 01:01:37,708 道歉是不夠的 581 01:01:41,500 --> 01:01:42,583 但是… 582 01:01:44,041 --> 01:01:45,791 最難受的是 583 01:01:46,375 --> 01:01:48,958 看著孩子 584 01:01:49,583 --> 01:01:51,833 因為父母的錯誤而受苦 585 01:02:10,750 --> 01:02:12,083 拉亞先生 586 01:02:14,208 --> 01:02:16,375 我要告訴你一件 587 01:02:18,791 --> 01:02:21,125 關於正雅的事 588 01:02:25,625 --> 01:02:29,250 那天你們在火車站見面之後 589 01:02:30,750 --> 01:02:34,125 我媽媽立刻回家了 590 01:02:39,208 --> 01:02:43,750 (M市,1975年) 591 01:02:56,125 --> 01:02:57,916 盧卡雅說 592 01:02:58,000 --> 01:03:02,541 她找出了這個日記,還有你的信 593 01:03:18,541 --> 01:03:23,041 她下定決心,要和你在一起 594 01:03:25,416 --> 01:03:28,416 但盧卡雅不同意 595 01:03:29,333 --> 01:03:32,583 她認為你不會接受我 596 01:03:33,458 --> 01:03:35,041 塞諾先生的女兒 597 01:03:37,375 --> 01:03:39,416 但達西雅相信 598 01:03:40,500 --> 01:03:43,416 你會接受我 599 01:03:47,416 --> 01:03:49,875 盧卡雅,請聽我說 600 01:03:51,208 --> 01:03:52,708 阿魯姆留在這裡 601 01:03:56,041 --> 01:03:57,250 然而… 602 01:03:57,791 --> 01:04:01,958 在她要見你的前一天 603 01:04:04,083 --> 01:04:05,833 發生了一些事 604 01:04:29,083 --> 01:04:30,416 醫生說 605 01:04:31,041 --> 01:04:35,625 獄中的歲月損耗了她的身體 606 01:04:37,041 --> 01:04:41,625 所以無法抵抗感染 607 01:04:44,833 --> 01:04:47,458 他們無能為力 608 01:04:55,041 --> 01:04:55,875 答應我 609 01:04:57,208 --> 01:04:59,166 好好照顧阿魯姆 610 01:05:11,791 --> 01:05:14,791 達西雅一週後去世了 611 01:05:17,333 --> 01:05:21,416 只有盧卡雅和艾可知道這件事 612 01:05:23,000 --> 01:05:28,000 他們從沒告訴過任何人 613 01:05:55,958 --> 01:05:58,333 謝謝妳,阿魯姆 614 01:05:59,000 --> 01:06:01,583 請帶我去找她 615 01:06:06,916 --> 01:06:10,125 我們都有最低谷的時候 616 01:06:11,958 --> 01:06:14,291 人們稱之為傷口 617 01:06:15,916 --> 01:06:18,541 我稱之為教訓 618 01:06:18,625 --> 01:06:20,750 (達西雅,伊德羅斯莫埃里亞之女) 619 01:06:20,833 --> 01:06:24,541 它們也是我的人生經歷 620 01:06:25,791 --> 01:06:27,125 我問心無愧 621 01:06:29,750 --> 01:06:35,208 也許只有當我們能夠接受這一切 622 01:06:35,833 --> 01:06:38,375 成為我們生命的一部分的時候 623 01:06:40,000 --> 01:06:44,333 我們才能夠向前看 624 01:06:46,291 --> 01:06:48,250 因為我相信 625 01:06:49,083 --> 01:06:50,708 在我前方 626 01:06:52,583 --> 01:06:55,083 還有更好的事情 627 01:06:56,958 --> 01:06:58,750 在等著我 628 01:07:19,458 --> 01:07:21,125 -節哀順變 -謝謝 629 01:07:21,208 --> 01:07:25,041 (節哀順變) 630 01:07:25,625 --> 01:07:26,625 萊巴斯 631 01:08:16,833 --> 01:08:18,291 (德賈加拉亞丁香菸 花香牌丁香菸) 632 01:08:18,375 --> 01:08:19,833 (丁香女孩) 633 01:08:19,916 --> 01:08:21,583 (宣言牌丁香菸,獨立牌丁香菸) 634 01:08:45,750 --> 01:08:48,791 我打電話給醫院 他們說阿魯姆醫生休假了 635 01:08:48,875 --> 01:08:51,625 真的嗎?你打電話給醫院了? 636 01:08:58,416 --> 01:09:00,333 是這樣的,巴斯 637 01:09:00,416 --> 01:09:05,125 我想了解我爸的家族 638 01:09:08,250 --> 01:09:09,250 好 639 01:09:12,875 --> 01:09:15,291 我以為我們再也見不到面了 640 01:09:15,375 --> 01:09:17,250 你就那麼害怕嗎? 641 01:09:20,000 --> 01:09:21,166 我們這不是見面了嗎? 642 01:09:21,875 --> 01:09:22,875 沒錯 643 01:09:24,125 --> 01:09:27,291 不過仔細想想 644 01:09:27,375 --> 01:09:31,375 萊巴斯先生是從雅加達逃出來的吧? 645 01:09:31,458 --> 01:09:33,583 -我才不是逃跑 -不然呢? 646 01:09:33,666 --> 01:09:36,916 我要展開新的旅程 647 01:09:37,833 --> 01:09:41,166 我爸叫我別等到為時已晚 648 01:09:47,458 --> 01:09:49,458 你怎麼來的? 649 01:09:50,083 --> 01:09:51,083 開車 650 01:09:51,666 --> 01:09:52,666 那裡 651 01:09:57,000 --> 01:09:58,083 嘿 652 01:09:58,166 --> 01:10:00,583 -車在那裡 -你可以送它回家 653 01:10:01,500 --> 01:10:02,500 送它回家? 654 01:10:06,875 --> 01:10:08,916 我不會騎摩托車 655 01:10:09,000 --> 01:10:11,125 我沒有要你騎 656 01:10:25,041 --> 01:10:28,041 你怎麼已經坐下了? 我得先把車移出來 657 01:10:28,708 --> 01:10:29,791 下車 658 01:10:31,583 --> 01:10:33,083 來幫我 659 01:10:33,750 --> 01:10:34,750 好 660 01:13:09,541 --> 01:13:14,541 字幕翻譯:魏筱蓁