1 00:00:01,375 --> 00:00:05,583 फ़िल्म "ईमर्जन्सी" एक जीवनी है जो देश के सबसे सम्मानित राजनेतों में से एक और 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:05,666 --> 00:00:09,875 भारत की पूर्व प्रधान मंत्री, "श्रीमती इंदिरा गांधी जी"के जीवन 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:09,958 --> 00:00:14,875 और उनके जीवन की सत्य घटनाओं पर आधारित है। 6 00:00:15,041 --> 00:00:19,666 फिल्म "ईमर्जन्सी" कूमी कपूर की किताब "द इमरजेंसी" 7 00:00:19,750 --> 00:00:24,875 और जयंत वसंत सिन्हा की किताब "प्रियदर्शिनी" पर आधारित है। 8 00:00:25,000 --> 00:00:27,291 फ़ुटेज स्रोत -प्रसार भारती आर्काइव्स, फिल्म्स डिवीज़न ऑफ़ इंडिया 9 00:00:27,375 --> 00:00:29,875 गेटी इमेज़ेस, ए. पी. आर्काइव्स 10 00:00:45,000 --> 00:00:50,500 [प्रेरणादायक संगीत बजते हुए] 11 00:01:26,583 --> 00:01:28,958 [दूर से मोर की आवाज़ आते हुए] 12 00:01:29,083 --> 00:01:31,291 [पानी बहते हुए] 13 00:01:33,708 --> 00:01:39,750 {\an8}[गंभीर संगीत बजते हुए] 14 00:01:40,625 --> 00:01:41,875 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 15 00:01:52,083 --> 00:01:53,750 [लड़की] इंदु, छुप जाओ! 16 00:01:53,833 --> 00:01:55,833 पुपुल गिनती शुरू कर रही है! 17 00:01:56,208 --> 00:01:57,875 भागो! भागो-भागो! 18 00:02:01,750 --> 00:02:07,083 [गंभीर संगीत जारी है] 19 00:02:07,208 --> 00:02:08,333 [लड़की 1] छुप जा, इंदु! 20 00:02:08,416 --> 00:02:09,708 [बच्चे खिलखिलाते हुए] 21 00:02:11,916 --> 00:02:14,291 - अनीता जी, कैसी हैं आप? - बढ़िया। आप? 22 00:02:15,375 --> 00:02:16,916 - अभी आई हो? - जी। 23 00:02:19,208 --> 00:02:21,041 - [अंग्रेज़ी में] क्या आपने रोका? - [अंग्रेज़ी में] बहुत पहले ही। 24 00:02:28,875 --> 00:02:31,833 [महिलाएं फुसफुसाते हुए] 25 00:02:41,125 --> 00:02:45,041 [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] 26 00:02:52,166 --> 00:02:54,666 विजयलक्ष्मी जी ने कहा है, आप अंदर चले जाइए। 27 00:03:00,750 --> 00:03:04,333 [उदासीन संगीत बजते हुए] 28 00:03:12,083 --> 00:03:14,000 [हल्की सी गूँज] तो मैं क्या कह रही थी? 29 00:03:14,708 --> 00:03:15,750 [दरवाज़ा पटकाते हुए] 30 00:03:17,375 --> 00:03:21,000 [दरवाज़े के कुंडे की चरमराहट] 31 00:03:21,166 --> 00:03:22,208 ये क्या कर रही हो तुम? 32 00:03:22,291 --> 00:03:24,666 आपने माँ को कमरे में बंद क्यों करवाया? 33 00:03:24,833 --> 00:03:27,041 तुम्हारी माँ को सेनेटोरियम में होना चाहिए था। 34 00:03:27,333 --> 00:03:29,333 ज़रूरी नहीं वो टीवी हर जगह फैलाएं। 35 00:03:29,541 --> 00:03:30,375 चुड़ैल। 36 00:03:32,166 --> 00:03:33,333 क्या कहा? 37 00:03:33,875 --> 00:03:34,791 क्या कहा तुमने? 38 00:03:35,125 --> 00:03:36,583 - [बच्ची कराहते हुए] - क्या! 39 00:03:37,666 --> 00:03:39,666 जैसी भद्दी शक्ल वैसी ही अक्ल। 40 00:03:39,916 --> 00:03:41,166 दोनों माँ पर गई हैं। 41 00:03:43,333 --> 00:03:45,333 इस परिवार की तो लगती ही नहीं। 42 00:03:45,458 --> 00:03:46,458 [सुबकते हुए] 43 00:03:48,875 --> 00:03:52,041 [आदमी अंग्रेज़ी में] तो कहने के लिए हम इस अद्भुत दुनिया में रहते हैं, 44 00:03:52,125 --> 00:03:55,083 जो सुन्दरता, आकर्षण और रोमांच से भरी हुई है। 45 00:03:55,250 --> 00:03:56,291 [लोग ज़ोर से हँसते हुए] 46 00:03:57,583 --> 00:03:59,291 - [बच्ची सुबकते हुए] - अरे, इंदु, क्या हुआ, बेटा? 47 00:03:59,583 --> 00:04:03,333 विजयलक्ष्मी बुआ ने मुझे मारा, आप उन्हें घर से निकालो। 48 00:04:04,041 --> 00:04:06,625 बेटा, लेकिन ये घर तो दादू का है न। 49 00:04:07,000 --> 00:04:10,333 आप उनको बोलो, सिर्फ़ वो ही निकाल सकते हैं। हम्म। 50 00:04:14,625 --> 00:04:16,583 [अंग्रेज़ी में] रोमांच जिसकी हम बात कर रहे थे! 51 00:04:19,000 --> 00:04:21,791 [इंदु] आप विजयलक्ष्मी बुआ को निकालो घर से। 52 00:04:21,916 --> 00:04:23,583 वो मुझसे बहुत झगड़ती हैं 53 00:04:23,708 --> 00:04:25,666 और अम्मा को भी रुलाती हैं। 54 00:04:27,625 --> 00:04:29,708 तुम्हें एक कहानी सुनाता हूँ। 55 00:04:32,625 --> 00:04:33,791 [मोतीलाल] "इंद्रप्रस्थ।" 56 00:04:34,333 --> 00:04:36,833 दादू, इंद्रप्रस्थ कहाँ है? 57 00:04:37,375 --> 00:04:40,208 जहाँ इंद्र का वास हुआ, 58 00:04:41,208 --> 00:04:43,750 जहाँ कौरवों और पांडवों का युद्ध हुआ। 59 00:04:45,833 --> 00:04:49,083 यहाँ सत्ता का संघर्ष हमेशा से चलता रहा है। 60 00:04:49,750 --> 00:04:51,958 मुग़लों ने इसे दिल्ली कहा 61 00:04:52,125 --> 00:04:54,166 और अंग्रेज़ों ने न्यू डेल्ही। 62 00:04:54,625 --> 00:04:55,958 भारत की राजधानी। 63 00:04:56,166 --> 00:04:58,458 दादू, "सत्ता" क्या होती है? 64 00:04:58,625 --> 00:05:01,041 [जोशीला संगीत बजते हुए] 65 00:05:01,333 --> 00:05:02,416 सत्ता... 66 00:05:03,958 --> 00:05:06,041 सत्ता यानी ताकत। 67 00:05:07,458 --> 00:05:09,625 और जिसके हाथ में सत्ता होती है 68 00:05:10,666 --> 00:05:12,375 वो कहलाता है शासक। 69 00:05:14,500 --> 00:05:15,625 इस "इंद्रप्रस्थ" में, 70 00:05:16,500 --> 00:05:19,625 एक से बढ़कर एक ताकतवर योद्धा बने। 71 00:05:20,166 --> 00:05:22,625 और महान शासक बने। 72 00:05:24,083 --> 00:05:26,208 सबसे बड़ा शासक वही होता है 73 00:05:26,833 --> 00:05:28,958 जो बड़े-बड़े खतरों से खेलता है। 74 00:05:29,666 --> 00:05:31,250 जो बड़े-बड़े युद्ध करता है। 75 00:05:32,333 --> 00:05:34,583 ये छोटी-छोटी लड़ाइयाँ नहीं करता। 76 00:05:34,666 --> 00:05:40,708 [जोशीला संगीत बजते हुए] 77 00:06:57,583 --> 00:07:01,458 [जवाहर अंग्रेज़ी में] कई वर्षों पहले हमने नियति से वादा किया था... 78 00:07:01,583 --> 00:07:02,708 [माइक का शोर] 79 00:07:02,791 --> 00:07:07,166 और अब समय आ गया है कि हम अपनी प्रतिज्ञा को पूरा करें। 80 00:07:08,083 --> 00:07:10,125 {\an8}"आधी रात को बारह बजे, 81 00:07:10,333 --> 00:07:12,000 {\an8}जब दुनिया सो रही होगी, 82 00:07:12,208 --> 00:07:15,166 {\an8}भारत जीवन और स्वतंत्रता की नई सुबह के साथ उठेगा।" 83 00:07:15,375 --> 00:07:19,000 {\an8}नेफ़ा के उत्तरी भाग में भारी संख्या में चीनी फौज पहुंची हुई है। 84 00:07:19,250 --> 00:07:23,291 {\an8}वालोंग और सेला में मिली हार के बाद आज हमने बोमडिला भी खो दिया। 85 00:07:24,041 --> 00:07:29,000 असम भारत का सिर्फ़ एक टुकडा नहीं था, 86 00:07:29,458 --> 00:07:31,041 एक अभिन्न अंग था। 87 00:07:32,875 --> 00:07:35,250 जिसके चले जाने का दुख 88 00:07:36,041 --> 00:07:38,625 {\an8}शब्दों में बयाँ नहीं किया जा सकता। 89 00:07:39,375 --> 00:07:41,041 {\an8}[आसामी में] मैं कहीं नहीं जाऊँगी। 90 00:07:41,166 --> 00:07:44,000 {\an8}मैं यहीं पैदा हुई थी और यहीं मरूंगी। 91 00:07:44,125 --> 00:07:46,458 जब प्रधान मंत्री ने ही असम चाइना को दे दिया 92 00:07:46,583 --> 00:07:49,666 तो अब बचा क्या है? और तुम मरने की बात कर रही हो! 93 00:07:49,833 --> 00:07:52,541 मरने से बुरा और हो भी क्या सकता है? 94 00:07:52,666 --> 00:07:55,500 उससे भी बुरा हो सकता है, उन चीनियों की गुलामी! 95 00:07:57,958 --> 00:08:00,083 अब कौन है जो असम को बचाएगा? 96 00:08:03,250 --> 00:08:04,291 [बकरी मिमियाते हुए] 97 00:08:15,458 --> 00:08:17,583 रुकिए! रुकिए! 98 00:08:17,916 --> 00:08:19,750 आप लोग कहीं नहीं जाएंगे। 99 00:08:22,583 --> 00:08:26,291 सुनिए, कोई असम छोड़कर नहीं जाएगा। 100 00:08:26,791 --> 00:08:29,500 जब तक चीनी फ़ौजें लौट नहीं जाती, 101 00:08:29,625 --> 00:08:32,750 जब तक भारतीय अधिकारी वापस नहीं आ जाते, 102 00:08:33,166 --> 00:08:35,541 भारतीय फ़ौजें वापस नहीं आ जाती, 103 00:08:35,791 --> 00:08:37,791 मैं यहीं आपके साथ रहूँगी। 104 00:08:40,875 --> 00:08:43,083 असम छोड़कर मत जाइए। 105 00:08:52,833 --> 00:08:55,250 - भारत माता की... - जय! 106 00:08:55,500 --> 00:08:57,375 - भारत माता की... - जय! 107 00:08:57,583 --> 00:08:59,500 [रेडियो पर] संयुक्त राष्ट्र के दवाब में आकर 108 00:08:59,708 --> 00:09:02,250 आज तड़के चीन ने युद्ध विराम की घोषणा की है। 109 00:09:02,333 --> 00:09:03,208 तेज़पुर सर्किट हाउस 110 00:09:03,291 --> 00:09:06,208 चीनी सेनाएं भारत की सीमाओं से पीछे हट गई हैं। 111 00:09:06,666 --> 00:09:11,000 प्रधान मंत्री जवाहर लाल नेहरू ने असम चीन को समर्पित कर दिया था। 112 00:09:11,083 --> 00:09:14,416 आज तड़के चीन ने युद्ध विराम की घोषणा की है। 113 00:09:14,541 --> 00:09:17,750 आज तड़के चीन ने युद्ध विराम की घोषणा की है। 114 00:09:18,250 --> 00:09:20,375 {\an8}[रेडियो पर] काँग्रेस अध्यक्ष इंदिरा गांधी ने 115 00:09:20,500 --> 00:09:25,333 {\an8}उनकी मर्ज़ी के ख़िलाफ़ असम जाकर उसे भी कश्मीर बनने से बचा लिया। 116 00:09:26,708 --> 00:09:27,916 इंदिरा जिसे... 117 00:09:29,000 --> 00:09:32,208 नेहरू प्यार से प्रियदर्शिनी कहता था और... 118 00:09:34,458 --> 00:09:35,875 मैं... गुड़िया। 119 00:09:37,708 --> 00:09:40,625 तो अगर वो गुड़िया असम नहीं गई होती 120 00:09:41,875 --> 00:09:47,916 और अंतर्राष्ट्रीय अखबारों ने उसे, उसके दौरे को उछाला ना होता 121 00:09:48,541 --> 00:09:51,625 तो चीन पर संयुक्त राष्ट्र का दवाब ना होता 122 00:09:53,000 --> 00:09:57,166 और आज असम का भी वही हाल होता जो पीओके का हुआ। 123 00:09:57,583 --> 00:10:00,291 नेहरू के लिए भारत सिर्फ़ एक मूल विचार है, 124 00:10:01,125 --> 00:10:05,375 वो भारत की ज़मीनी वास्तविकता को कभी समझ ही नहीं पाया। 125 00:10:05,916 --> 00:10:08,416 तीन मूर्ति भवन 126 00:10:08,541 --> 00:10:12,166 इंदिरा इस अंधकार की आशा की एकमात्र किरण है। 127 00:10:13,583 --> 00:10:16,958 और मुझे यकीन है कि जो काम बाप नहीं कर पाया, 128 00:10:19,833 --> 00:10:21,458 वो बेटी कर पाएगी। 129 00:10:22,416 --> 00:10:23,625 [आदमी 1] बधाई हो। 130 00:10:23,916 --> 00:10:25,208 [महिला 1] बधाई हो, बेटा। 131 00:10:30,333 --> 00:10:31,708 कॉन्ग्रेचुलेशंस, पापु। 132 00:10:32,250 --> 00:10:33,250 असम बच गया। 133 00:10:36,541 --> 00:10:38,250 चाइनीज़ आर्मी विड्रॉ कर गई। 134 00:10:38,833 --> 00:10:44,750 [घड़ी का घंटा बजते हुए] 135 00:10:47,500 --> 00:10:49,666 बहुत ज़िद्दी हो गई हो तुम, इंदु। 136 00:10:51,708 --> 00:10:55,416 मैं मना करता रह गया फिर भी तुम असम चली गई। 137 00:10:56,791 --> 00:11:00,291 [हाँफते हुए] केरला में भी मेरी एक भी बात नहीं सुनी। 138 00:11:01,375 --> 00:11:03,291 एक्सट्रीमिस्ट के साथ मिलकर, 139 00:11:03,958 --> 00:11:06,125 वहाँ की सरकार गिरवा दी। 140 00:11:08,833 --> 00:11:10,500 [अंग्रेज़ी में] मुझे तुम्हारी चिंता रहती है। 141 00:11:11,041 --> 00:11:15,333 [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] 142 00:11:18,500 --> 00:11:20,125 [अंग्रेज़ी में] मैंने आपसे ही सीखा है। 143 00:11:20,833 --> 00:11:25,791 [खाँसते हुए, हाँफते हुए] 144 00:11:26,291 --> 00:11:28,166 [अंग्रेज़ी में] मुझसे सीखा है! 145 00:11:32,916 --> 00:11:36,375 पहले तो तुम मुझसे सीखा करती थी... 146 00:11:37,625 --> 00:11:40,458 मगर अब सिखाना चाहती हो। 147 00:11:46,541 --> 00:11:49,583 [खाँसते हुए] 148 00:11:54,125 --> 00:11:58,291 पुपुल तुमसे बहुत दिनों से कुछ बताना चाह रही है। 149 00:11:59,375 --> 00:12:00,916 उससे बात कर लेना। 150 00:12:04,625 --> 00:12:06,375 - [दरवाज़े पर दस्तक] - [आदमी 2] पंडित जी... 151 00:12:08,291 --> 00:12:11,250 शास्त्री जी, मोरारजी भाई, जगजीवन जी 152 00:12:11,541 --> 00:12:13,958 और सब नेतागण आपसे मिलने आए हैं। 153 00:12:14,333 --> 00:12:19,208 [कमज़ोरी के साथ] सिंडिकेट वाले काँग्रेस मुझे प्रेशेराइज़ कर रही है। 154 00:12:22,291 --> 00:12:23,125 किसलिए? 155 00:12:24,166 --> 00:12:27,000 अपना उत्तराधिकारी चुनने के लिए। 156 00:12:27,125 --> 00:12:33,083 [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] 157 00:12:42,208 --> 00:12:45,416 [आदमी 3] पुपुल जी, राजनीति में कोई किसी का सगा नहीं होता। 158 00:12:46,000 --> 00:12:48,333 नेहरू जी ने अपनी पार्टी के खिलाफ़ जाकर 159 00:12:48,458 --> 00:12:50,291 अपनी बेटी को पार्टी अध्यक्ष बनाया 160 00:12:50,958 --> 00:12:55,125 और अब देखिए वो उनके सर पर पैर रखकर ऊपर जाने की कोशिश में है। 161 00:12:55,333 --> 00:12:57,083 - इंदु ने वही किया जो उसको ठीक लगा... - पुपुल... 162 00:12:57,250 --> 00:12:58,666 - चलता हूँ, नमस्ते। - नमस्ते। 163 00:12:59,083 --> 00:13:02,041 कांग्रेचुलेशंस। इंदु। 164 00:13:03,250 --> 00:13:04,958 अच्छा काम कर दिखाया असम में। 165 00:13:05,958 --> 00:13:07,708 हर जगह तुम्हारी बात हो रही है। 166 00:13:08,416 --> 00:13:09,500 क्या बात हो रही है? 167 00:13:10,125 --> 00:13:12,291 वो छोड़ो। तुम्हें ख़ुशी नहीं है? 168 00:13:12,791 --> 00:13:14,791 तुमने देश के टुकड़े होने से बचा लिया? 169 00:13:16,125 --> 00:13:18,875 मगर अब रिश्तों के टुकड़े होते हुए देख रही हूँ... 170 00:13:19,333 --> 00:13:22,791 [उदासी भरा संगीत बजते हुए] 171 00:13:24,083 --> 00:13:26,375 पापा कह रहे थे, तुम्हें मुझे कुछ बताना है। 172 00:13:29,708 --> 00:13:32,000 चाचा जी ने कहा है कि आनंद भवन 173 00:13:33,458 --> 00:13:36,291 उन्होंने विजयलक्ष्मी बुआ के नाम कर दिया है। 174 00:13:36,875 --> 00:13:40,250 कह रहे थे कि तुम अपना सामान वहाँ से ख़ाली कर दो। 175 00:13:40,458 --> 00:13:43,666 [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] 176 00:13:43,958 --> 00:13:44,791 इंदु... 177 00:13:44,958 --> 00:13:50,416 [तनावपूर्ण संगीत जारी है] 178 00:13:54,916 --> 00:13:59,208 [तनावपूर्ण संगीत तेज़ होते हुए] 179 00:13:59,708 --> 00:14:05,541 [उदासी भरा संगीत बजते हुए] 180 00:14:11,625 --> 00:14:13,916 [आदमी गुस्से में] आनंद भवन! आनंद भवन! आनंद भवन! 181 00:14:14,000 --> 00:14:16,083 वहीं रहना था तो शादी क्यों की मुझसे? 182 00:14:16,166 --> 00:14:19,000 {\an8}इंदु... इंदु, मैं तुमसे बात कर रहा हूँ! 183 00:14:19,250 --> 00:14:22,083 {\an8}सिर्फ़ सात दिनों की बात है, जल्दी आ जाऊँगी। 184 00:14:22,166 --> 00:14:25,083 अभी... अभी चार दिन पहले तो तुम इलाहाबाद से आई हो। 185 00:14:25,166 --> 00:14:26,000 [बच्चा रोते हुए] 186 00:14:26,083 --> 00:14:28,958 अपने बच्चे को अगर अपने साथ ले जाओगी तो पापा बुरा नहीं मानेंगे तुम्हारे। 187 00:14:30,375 --> 00:14:32,250 - ध्यान रखना, दीदी। - जी, मैडम। 188 00:14:33,500 --> 00:14:36,416 [बच्चा धीरे से रोते हुए] 189 00:14:38,666 --> 00:14:39,708 इंदु... 190 00:14:42,750 --> 00:14:44,041 कितना अकेला महसूस होता है। 191 00:14:45,166 --> 00:14:47,833 मुझे भी तो किसी के साथ की ज़रूरत होती है। 192 00:14:48,208 --> 00:14:52,833 तुम्हें अपनी रंगीन पार्टीज़ में मेरे साथ की ज़रूरत नहीं है, फ़िरोज़। 193 00:14:55,666 --> 00:14:56,625 क्या कह रही हो? 194 00:14:56,750 --> 00:14:59,416 [सिसकते हुए] वही जो मैंने अपनी आँखों से देखा है। 195 00:15:00,083 --> 00:15:02,333 मैं सब समझती हूँ, फ़िरोज़। 196 00:15:05,458 --> 00:15:06,458 बच्ची नहीं हूँ। 197 00:15:06,583 --> 00:15:09,208 बच्ची नहीं हो तो फिर सारा दिन क्यों "पापा-पापा" करती हो? 198 00:15:09,416 --> 00:15:11,583 क्योंकि मेरी और भी ज़िम्मेदारियाँ हैं 199 00:15:11,958 --> 00:15:13,333 एक बेटी के नाते, 200 00:15:13,583 --> 00:15:14,875 इस देश के लिए। 201 00:15:15,000 --> 00:15:18,500 और तुम्हें मुझे मेरे करीयर में सपोर्ट करना चाहिए। 202 00:15:19,208 --> 00:15:20,750 [अंग्रेज़ी में] सब पतियों के जैसे मत बनो! 203 00:15:20,958 --> 00:15:22,000 इंदु... 204 00:15:22,291 --> 00:15:23,333 इंदु... 205 00:15:24,333 --> 00:15:26,250 हस्बैंड तो तुमने मुझे कभी समझा ही नहीं। 206 00:15:26,708 --> 00:15:28,583 ये शादी एक ज़िद थी तुम्हारी 207 00:15:28,791 --> 00:15:32,333 ताकि अपनी माँ पर किए गए ज़ुल्मों का बदला तुम नेहरू परिवार से ले सको। 208 00:15:32,875 --> 00:15:35,833 [अंग्रेज़ी में] इंदु, मैं तुमसे बात कर रहा हूँ, तुम ऐसे नहीं जा सकती! 209 00:15:36,291 --> 00:15:37,291 [फ़िरोज़] इंदु! 210 00:15:37,625 --> 00:15:38,750 इंदु मैं... 211 00:15:39,958 --> 00:15:40,916 [पुपुल] इंदु... 212 00:15:47,875 --> 00:15:53,000 [भावुक होकर] फ़िरोज़ की मृत्यु के बाद लगा बच्चे अपनी ज़िंदगियों में व्यस्त हैं। 213 00:15:53,416 --> 00:15:57,625 बाकी के साल आनंद भवन में बिताऊँगी। 214 00:16:00,458 --> 00:16:03,583 सारी उम्र पिता और पति के बीच जूझती रही। 215 00:16:05,666 --> 00:16:08,958 आखिर में ना पिता खुश ना पति। 216 00:16:10,250 --> 00:16:11,958 ऐसे क्यों कह रही हो, इंदु? 217 00:16:12,583 --> 00:16:17,791 पापा कह रहे थे, उन्हें सिंडिकेट वाली काँग्रेस प्रेशराइज़ कर रही है। 218 00:16:18,458 --> 00:16:20,583 शास्त्री को प्रधान मंत्री बनाने के लिए? 219 00:16:22,375 --> 00:16:23,750 [दुखी होते हुए] मुझे नहीं लगता, 220 00:16:24,333 --> 00:16:25,833 उन्हें कोई प्रेशराइज़ कर रहा है। 221 00:16:26,000 --> 00:16:26,958 [आह भरते हुए] 222 00:16:27,041 --> 00:16:28,166 तुम्हें क्या लगता है? 223 00:16:36,291 --> 00:16:37,583 [गहरी सांस लेते हुए] 224 00:16:38,916 --> 00:16:40,458 [फुसफुसाते हुए] मुझे लगता है कि... 225 00:16:43,375 --> 00:16:46,041 वो एक हारे हुए इंसान बनकर रह गए हैं। 226 00:16:50,166 --> 00:16:52,416 और एक हारा हुआ इंसान... 227 00:16:54,791 --> 00:16:57,625 कभी किसी की जीत बर्दाश्त नहीं कर सकता। 228 00:17:01,083 --> 00:17:03,125 मैं उनकी तरह कभी नहीं बनूँगी। 229 00:17:06,125 --> 00:17:07,541 [अंग्रेज़ी में] मैं लडूंगी। 230 00:17:08,750 --> 00:17:12,791 [भीड़ का शोर] 231 00:17:17,291 --> 00:17:21,500 {\an8}"मैं, लाल बहादुर शास्त्री सत्यनिष्ठा से प्रतिज्ञा करता हूँ 232 00:17:22,083 --> 00:17:25,666 {\an8}कि मैं विधि द्वारा स्थापित, भारत के संविधान के प्रति, 233 00:17:25,916 --> 00:17:27,458 {\an8}श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा। 234 00:17:27,833 --> 00:17:29,500 संघ के मंत्री के रूप में, 235 00:17:29,916 --> 00:17:32,375 अपने कर्तव्यों का श्रद्धापूर्वक..." 236 00:17:32,458 --> 00:17:33,916 [रेडियो पर] ताशकंद में आज तड़के 237 00:17:34,000 --> 00:17:37,041 प्रधान मंत्री श्री लाल बहादुर शास्त्री जी का 238 00:17:37,166 --> 00:17:39,125 {\an8}रहस्यमय निधन हो गया। 239 00:17:39,416 --> 00:17:43,166 {\an8}इससे सारा राष्ट्र व्याकुल है और जानना चाहता है, 240 00:17:43,666 --> 00:17:46,125 हमारा अगला प्रधान मंत्री कौन होगा। 241 00:17:46,458 --> 00:17:49,958 "मैं, इंदिरा गांधी, ईश्वर की शपथ लेती हूँ, 242 00:17:50,500 --> 00:17:53,416 {\an8}कि विधि द्वारा स्थापित, भारत के संविधान के प्रति, 243 00:17:54,500 --> 00:17:56,458 सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगी।" 244 00:17:56,541 --> 00:17:58,083 [मोतीलाल] सत्ता यानी ताकत। 245 00:17:58,208 --> 00:18:01,625 और जिसके हाथ में सत्ता होती है, वो कहलाता है शासक। 246 00:18:01,708 --> 00:18:04,083 "प्रधान मंत्री के रूप में अपने कर्तव्यों का 247 00:18:04,208 --> 00:18:07,041 श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंत:करण से 248 00:18:07,250 --> 00:18:08,333 - निर्वाहन करूँगी।" - गूंगी गुड़िया ने तो 249 00:18:08,416 --> 00:18:10,958 अपने बाप को नीचे गिराकर उसकी कुर्सी हड़प ली। 250 00:18:11,958 --> 00:18:13,125 [कैमरे की क्लिक-क्लिक] 251 00:18:13,958 --> 00:18:16,000 [आदमी 5] काहे की प्रधान मंत्री! ये परिवारवाद है। 252 00:18:16,333 --> 00:18:18,291 दो महीने भी नहीं टिकेगी, देख लेना। 253 00:18:18,500 --> 00:18:22,083 [आदमी] इस समय... पार्टी को सिर्फ़ एक मुखौटा चाहिए। 254 00:18:22,375 --> 00:18:24,875 जिसके पीछे से... हम... 255 00:18:26,250 --> 00:18:27,666 सरकार चला सकें। 256 00:18:29,833 --> 00:18:30,791 {\an8}[कैमरे की क्लिक-क्लिक] 257 00:18:30,916 --> 00:18:33,791 {\an8}- [नदी की कल-कल] - [पक्षी की कूक] 258 00:18:33,875 --> 00:18:35,916 {\an8}- [झींगुर की झाएं-झाएं] - [पक्षी की कूक] 259 00:18:36,166 --> 00:18:39,208 {\an8}- [नदी की कल-कल] - [पत्तों की सरसराहट] 260 00:18:39,750 --> 00:18:45,750 [झींगुर की झाएं-झाएं, मेंढक की टर्र-टर्र] 261 00:18:46,541 --> 00:18:48,916 [पत्तों की सरसराहट] 262 00:18:49,583 --> 00:18:50,666 [मेंढक की टर्र-टर्र] 263 00:18:55,666 --> 00:18:56,666 [अंग्रेज़ी में] निशाना लगाओ। 264 00:18:58,416 --> 00:18:59,750 [पत्तों की सरसराहट] 265 00:19:01,916 --> 00:19:03,583 [अंग्रेज़ी में] रुको, रुक जाओ! 266 00:19:07,125 --> 00:19:09,166 [बच्चे कूँ-कूँ करते हुए] 267 00:19:12,625 --> 00:19:18,708 [महिलाओं का विलाप, चीखें] 268 00:19:18,791 --> 00:19:21,166 - [महिलाओं का विलाप, चीखें] - [गोलियाँ बरसते हुए] 269 00:19:21,375 --> 00:19:24,625 [महिलाओं का विलाप, चीखें] 270 00:19:25,458 --> 00:19:31,875 - [तीव्र संगीत बजते हुए] - [चीख-पुकार] 271 00:19:46,875 --> 00:19:48,583 [लड़की चीखते हुए] 272 00:19:50,916 --> 00:19:52,125 [बच्चा रोते हुए] 273 00:19:52,291 --> 00:19:54,125 मेरे बच्चे को छोड़ दो... 274 00:19:54,208 --> 00:19:56,791 दे बच्चा! छोड़! 275 00:19:56,875 --> 00:19:58,000 मेरा बच्चा... 276 00:19:58,125 --> 00:20:00,291 - मेरा बच्चा! - बच्चा चाहिए? बच्चा चाहिए न? 277 00:20:02,125 --> 00:20:04,333 चल... 278 00:20:10,666 --> 00:20:12,791 - बाबा... बाबा... - बाबा, उठो। 279 00:20:12,916 --> 00:20:15,291 उठा इसे। आगे ले के चल। चल। 280 00:20:15,666 --> 00:20:17,708 मुझे छोड़ दो। 281 00:20:17,916 --> 00:20:20,958 [दुख भरा संगीत बजते हुए] 282 00:20:29,708 --> 00:20:32,916 [महिला की चीख जंगल की आवाज़ के साथ एक होते हुए] 283 00:20:52,958 --> 00:20:54,083 घबराइए नहीं। 284 00:20:54,333 --> 00:20:55,875 हम भारतीय सेना हैं। 285 00:20:56,041 --> 00:20:58,125 हम आपकी सहायता के लिए आए हैं। 286 00:21:10,375 --> 00:21:12,333 आइए, हाथ दीजिए। 287 00:21:19,916 --> 00:21:23,125 [बच्चा रोते हुए] 288 00:21:23,250 --> 00:21:25,875 [पंजाबी में] बहन जी, यहाँ तुम सुरक्षित हो। 289 00:21:27,333 --> 00:21:28,458 [अंग्रेज़ी में] भारत में स्वागत है। 290 00:21:28,583 --> 00:21:31,958 [बांग्ला में] आपका... बहुत-बहुत शुक्रिया... 291 00:21:33,000 --> 00:21:34,083 [चीखते हुए] 292 00:21:38,583 --> 00:21:41,041 [आदमी] ईस्ट पाकिस्तान वेस्ट पाकिस्तान से अलग होकर 293 00:21:41,375 --> 00:21:43,541 अपना एक अलग मुल्क बनाना चाहता है। 294 00:21:44,291 --> 00:21:47,041 गेहूँ खाने वाले पंजाबी जनरलों को पचा नहीं 295 00:21:48,208 --> 00:21:50,291 बंगाबंधु नाम का पुराना चावल। 296 00:21:51,666 --> 00:21:56,041 सात दिसंबर, सन् 1970 के पाकिस्तानी जनरल इलेक्शन में 297 00:21:58,916 --> 00:22:02,125 - शेख मुजीबुर्रहमान की आवामी लीग ने - [नारेबाज़ी का शोर] 298 00:22:02,208 --> 00:22:05,708 एक सौ उनहत्तर सीटों में से एब्सोल्यूट मैजोरिटी के साथ 299 00:22:05,791 --> 00:22:08,000 एक सौ सड़सठ सीटों पर अपनी जीत दर्ज़ की। 300 00:22:08,958 --> 00:22:11,500 याह्या खान को बड़ी हार का सामना करना पड़ा। 301 00:22:13,208 --> 00:22:16,166 जो कि उससे बर्दाश्त नहीं हुआ। 302 00:22:16,458 --> 00:22:18,750 [अंग्रेज़ी में] ईस्ट पाकिस्तान को तबाह कर दो! 303 00:22:19,166 --> 00:22:24,583 इसीलिए उसने ऑपरेशन सर्च लाइट के नाम पर बंगालियों को मार-काटकर फेंकना शुरू किया। 304 00:22:26,833 --> 00:22:30,208 मिस्टर काओ, आपने क्या डिसाइड किया है? 305 00:22:30,750 --> 00:22:33,416 मैडम प्राइम मिनिस्टर, ये सच है, 306 00:22:34,916 --> 00:22:39,958 कि डरे हुए शरणार्थी लाखों की संख्या में भारत में घुस रहे हैं पर फिर भी 307 00:22:40,541 --> 00:22:42,500 ये डिसाइड आपको करना है। 308 00:22:42,625 --> 00:22:44,041 [तीव्र संगीत बजते हुए] 309 00:22:44,166 --> 00:22:49,416 क्या आप इस समय किसी दूसरे देश के गृह-युद्ध में हस्तक्षेप करना चाहेंगी? 310 00:22:53,666 --> 00:22:56,791 [गाड़ी के सायरन बजते हुए] 311 00:22:56,875 --> 00:23:01,583 [तीव्र संगीत बजते हुए] 312 00:23:06,125 --> 00:23:08,833 - [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] - [दरवाज़ा खुलते हुए] 313 00:23:13,083 --> 00:23:13,916 [आदमी] चलिए। 314 00:23:14,000 --> 00:23:15,625 नमस्कार। आइए। 315 00:23:18,000 --> 00:23:19,416 - नमस्कार, मैडम। - नमस्ते। 316 00:23:19,500 --> 00:23:20,875 - प्लीज़। - नमस्ते, मैडम-सर। 317 00:23:21,250 --> 00:23:22,250 नमस्ते। 318 00:23:23,125 --> 00:23:24,125 बैठिए। 319 00:23:25,583 --> 00:23:26,583 नमस्ते, मैडम। 320 00:23:26,833 --> 00:23:31,333 इंदिरा जी, अब तक डेढ़ करोड़ से ज़्यादा रिफ्यूजी 321 00:23:31,416 --> 00:23:33,333 ईस्ट पाकिस्तान से भारत में घुस आया है। 322 00:23:33,875 --> 00:23:37,291 ये घने आबादी वाले देश के लिए बड़ी समस्या का विषय है। 323 00:23:37,583 --> 00:23:39,458 [नेता 1] असली समस्या तो नरसंहार है। 324 00:23:39,666 --> 00:23:43,083 हिंदुओं को ही नहीं, शियाओं को भी बेरहमी से मारा जा रहा है। 325 00:23:43,291 --> 00:23:47,083 अब बस बॉर्डर एरिया से ख़बर देश तक पहुँचने की देरी है। 326 00:23:47,291 --> 00:23:49,375 फिर देखिए शुरू हो जाएंगे दंगे। 327 00:23:49,708 --> 00:23:53,916 आपको पता है न, आजकल खबर रोशनी की गति से ज़्यादा तेज़ चलती है। 328 00:23:54,333 --> 00:23:57,625 और उससे भी तेज़ चलेगी ऑपोज़िशन की ज़बान। 329 00:23:58,041 --> 00:23:59,041 [प्याला बजते हुए] 330 00:23:59,625 --> 00:24:05,125 [सन्नाटे में घड़ी की टिक-टिक] 331 00:24:05,250 --> 00:24:06,125 चाय। 332 00:24:06,250 --> 00:24:10,375 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 333 00:24:10,666 --> 00:24:11,708 चाय? 334 00:24:12,291 --> 00:24:18,166 [नाटकीय संगीत जारी है] 335 00:24:18,666 --> 00:24:21,375 [गाड़ी का सायरन बजते हुए] 336 00:24:25,375 --> 00:24:29,041 [गाड़ी के सायरन बजते हुए] 337 00:24:29,250 --> 00:24:31,375 [रेडियो पर] ये बीबीसी की हिंदी सेवा है। 338 00:24:31,500 --> 00:24:35,583 भारत में पूर्व पाकिस्तान से आने वाले शरणार्थियों की संख्या 339 00:24:35,666 --> 00:24:38,041 अब एक करोड़ पार कर गई है। 340 00:24:38,416 --> 00:24:40,875 सीमाओं के आसपास भारतीय राज्यों में, 341 00:24:41,000 --> 00:24:44,500 इससे धार्मिक दंगे और फसाद होने का डर है। 342 00:24:49,750 --> 00:24:55,750 [नाटकीय संगीत जारी है] 343 00:25:01,625 --> 00:25:04,166 - आप जाइए, हम कर लेंगे। - जी, मैडम। 344 00:25:04,500 --> 00:25:08,833 [चिड़ियों की चहचहाहट] 345 00:25:12,708 --> 00:25:14,291 चीनी इतनी काफ़ी होगी या... 346 00:25:18,375 --> 00:25:19,500 शुक्रिया। 347 00:25:20,375 --> 00:25:24,666 इंदिरा जी, देश हमारा भी है। 348 00:25:25,958 --> 00:25:27,000 ज़्यादा चीनी 349 00:25:28,416 --> 00:25:30,125 या ज़्यादा मक्खन की ज़रूरत नहीं। 350 00:25:30,375 --> 00:25:31,291 [हल्के से खांसते हुए] 351 00:25:34,291 --> 00:25:37,500 विपक्ष संसद संभाल लेगा। 352 00:25:39,583 --> 00:25:40,541 धन्यवाद। 353 00:25:40,833 --> 00:25:41,791 लेकिन दुनिया? 354 00:25:41,916 --> 00:25:43,958 दुनिया के सारे ताकतवर देश 355 00:25:44,083 --> 00:25:46,333 अमेरिका, चाइना, ब्रिटेन, फ़्रांस 356 00:25:46,458 --> 00:25:47,791 हमारे खिलाफ़ हैं। 357 00:25:48,333 --> 00:25:51,250 मगर सोवियत यूनियन हमारे खिलाफ़ नहीं है। 358 00:25:51,458 --> 00:25:54,625 खिलाफ़ नहीं है लेकिन साथ भी नहीं है। 359 00:25:55,666 --> 00:25:57,333 उसका एक रास्ता है। 360 00:25:59,458 --> 00:26:00,875 दोस्ती का हाथ। 361 00:26:04,791 --> 00:26:08,250 इंडो-सोवियत ट्रीटी ऑफ़ फ्रेंडशिप एंड को-ऑपरेशन। 362 00:26:08,708 --> 00:26:10,583 सन् 62 के ज़ख्म 363 00:26:11,708 --> 00:26:12,958 अब भी ताज़ा हैं। 364 00:26:14,416 --> 00:26:17,125 उम्मीद है आप उस ज़ख्म पर 365 00:26:18,791 --> 00:26:20,208 मलहम लगा पाएंगी। 366 00:26:28,083 --> 00:26:31,750 वाजपेयी जी, आपसे कुछ पर्सनल कह सकती हूँ? 367 00:26:32,041 --> 00:26:33,333 [अंग्रेज़ी में] इन बातों से अलग। 368 00:26:35,625 --> 00:26:38,833 मैं एक राजनेता से मोलभाव करने आई थी 369 00:26:39,750 --> 00:26:45,875 मगर सामने सिर्फ़ एक सच्चा देशभक्त एंड एक ट्रू स्टेट्समैन ही दिखा। 370 00:26:48,166 --> 00:26:51,958 इस देश को भविष्य में आपके जैसे प्रधान मंत्री की ज़रूरत होगी। 371 00:26:53,500 --> 00:26:56,083 मैडम के होते हुए ये शायद मुमकिन नहीं हो पाएगा। 372 00:26:56,708 --> 00:26:59,791 [गाड़ी के इंजन की आवाज़] 373 00:27:07,750 --> 00:27:13,041 धवन भाई, प्रधान मंत्री बनना मेरे तारों में लिखा है। 374 00:27:14,166 --> 00:27:18,041 शपथ लेते समय आपको विपक्ष में देखना चाहूँगा। 375 00:27:18,625 --> 00:27:19,666 तारों में नहीं। 376 00:27:25,708 --> 00:27:26,583 चलो। 377 00:27:27,291 --> 00:27:30,000 [गाड़ी का सायरन बजते हुए] 378 00:27:30,166 --> 00:27:31,500 [फ़ोन की घंटी बजते हुए] 379 00:27:31,666 --> 00:27:33,000 [इंदिरा अंग्रेज़ी में] धवन जी, वो कहाँ हैं? 380 00:27:33,125 --> 00:27:34,500 वो अभी तक पहुँचे नहीं हैं। 381 00:27:34,708 --> 00:27:36,916 आपने बताया कि पीएम वेट कर रही हैं? 382 00:27:38,458 --> 00:27:41,000 धवन जी, आपने बताया कि पीएम वेट कर रही हैं? 383 00:27:41,208 --> 00:27:42,333 मैंने बताया उनको। 384 00:27:42,708 --> 00:27:43,791 तो क्या कहा उन्होंने? 385 00:27:46,125 --> 00:27:47,291 उन्होंने कहा कि, 386 00:27:47,875 --> 00:27:49,291 [अंग्रेज़ी में] "उस लड़की को मेरा इंतज़ार करने दो।" 387 00:27:49,416 --> 00:27:52,333 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 388 00:27:53,583 --> 00:27:55,791 सैम मानेकशॉ 389 00:27:55,875 --> 00:28:01,875 [जोशीला संगीत बजते हुए] 390 00:28:24,583 --> 00:28:25,916 - प्राइम मिनिस्टर... - सैम। 391 00:28:26,041 --> 00:28:27,625 गुड मॉर्निंग, प्राइम मिनिस्टर। 392 00:28:29,625 --> 00:28:30,750 - प्लीज़। - थैंक यू। 393 00:28:30,875 --> 00:28:36,000 ईस्ट पाकिस्तान की वेस्ट पाकिस्तान से आज़ादी ही एक परमानेंट सॉल्यूशन है। 394 00:28:36,875 --> 00:28:38,208 [अंग्रेज़ी में] तो आप युद्ध चाहती हैं? 395 00:28:44,000 --> 00:28:48,583 एक डिसाइसिव विक्ट्री के लिए हमें एक साल से ज़्यादा इंतज़ार करना पड़ेगा। 396 00:28:48,958 --> 00:28:50,416 इतना वक़्त नहीं है, सैम। 397 00:28:51,083 --> 00:28:55,500 करोड़ों की तादाद में रिफ्यूजीस बॉर्डर सेंसिटिव एरिया में घुसे जा रहे हैं। 398 00:28:56,583 --> 00:28:57,625 कभी भी दंगे हो सकते हैं... 399 00:28:57,750 --> 00:29:00,958 [अंग्रेज़ी में] प्राइम मिनिस्टर, युद्ध का मतलब है 90 फीसदी इंतज़ार 400 00:29:01,791 --> 00:29:03,291 और 10 फीसदी लड़ाई। 401 00:29:07,500 --> 00:29:08,375 सैम... 402 00:29:10,416 --> 00:29:11,875 [अंग्रेज़ी में] तुम इसमें मेरा साथ दोगे? 403 00:29:17,041 --> 00:29:19,625 [अंग्रेज़ी में] मैं इंडिया के साथ हूँ, प्राइम मिनिस्टर। 404 00:29:19,833 --> 00:29:21,875 [जोशीला संगीत बजते हुए] 405 00:29:22,000 --> 00:29:23,583 मैं आपको बांग्लादेश दूंगा। 406 00:29:25,458 --> 00:29:29,000 लेकिन ध्यान रहे कि आप किसी अंतर्राष्ट्रीय दवाब में ना आएँ, 407 00:29:29,750 --> 00:29:33,833 क्योंकि एक बार इंडियन आर्मी आगे बढ़ेगी, 408 00:29:35,166 --> 00:29:36,791 फिर पीछे नहीं हटेगी। 409 00:29:41,375 --> 00:29:44,583 {\an8}[अंग्रेज़ी में] क्या किसिंजर की बीजिंग यात्रा पाकिस्तान के पक्ष में थी? 410 00:29:44,666 --> 00:29:49,250 {\an8}आज प्रधान मंत्री सोवियत यूनियन के साथ एक महत्वपूर्ण समझौता करने जा रही हैं। 411 00:29:49,416 --> 00:29:52,291 [महिला अंग्रेज़ी में] भारत सोवियत मित्रता और सहयोग संधि का 412 00:29:52,416 --> 00:29:53,875 इस सब पर क्या असर होगा? 413 00:29:53,958 --> 00:29:55,791 [दूरदर्शन पत्रकार] इस समझौते के तहत दोनों देश 414 00:29:55,875 --> 00:29:59,333 एक दूसरे पर आने वाले संकट के लिए एकसाथ मिलकर लड़ेंगे। 415 00:30:00,291 --> 00:30:03,125 [आदमी] बॉर्डर पर क्या सिचुएशन है? और क्या फिर जंग होगी? 416 00:30:03,500 --> 00:30:05,958 जनता को जानने का पूरा अधिकार है! 417 00:30:06,041 --> 00:30:10,083 स्थिति नाज़ुक है, सरकार जितना कम कहेगी उतना ही अच्छा है। 418 00:30:10,541 --> 00:30:13,208 गूंगी गुड़िया की आवाज़ नहीं निकलती 419 00:30:13,333 --> 00:30:16,083 कुकर की सीटी निकलती है मुँह से। 420 00:30:27,916 --> 00:30:30,958 {\an8}[आदमी फ्रेंच में] मैडम, मैं आपकी बात समझ रहा हूँ, 421 00:30:31,291 --> 00:30:34,291 {\an8}पर मेरी हालत भी समझिए। 422 00:30:35,125 --> 00:30:37,250 फ़्रांस नाटो का सदस्य है। 423 00:30:37,375 --> 00:30:41,125 अगर अमेरिका भारत के ख़िलाफ़ युद्ध चाहता है तो हमें अमेरिका का साथ देना होगा। 424 00:30:41,375 --> 00:30:43,708 मुझे अफ़सोस है, मैं आपकी मदद नहीं कर सकता। 425 00:30:53,416 --> 00:30:54,416 [फ्रेंच में] खाने का आनंद लीजिए। 426 00:31:01,375 --> 00:31:03,708 कम से कम ये केक तो खा लीजिए। 427 00:31:15,458 --> 00:31:20,541 फ़्रांस वो ऐतिहासिक देश है जहाँ क्रांतिकारियों ने साम्राज्यों को ख़तम कर 428 00:31:20,625 --> 00:31:22,041 लोकतंत्र की स्थापना की है। 429 00:31:22,500 --> 00:31:25,500 मुझे एक फ़्रांसी कवि की पंक्तियाँ याद आती हैं। 430 00:31:27,208 --> 00:31:31,875 "जिस देश में नागरिकों का शोषण होता है उन्हें प्रताड़ित किया जाता है, 431 00:31:32,333 --> 00:31:35,041 फिर वो चाहे मेरे दुश्मन ही क्यों ना हो, 432 00:31:35,458 --> 00:31:37,500 बदले में बिना कुछ उम्मीद किए, 433 00:31:37,708 --> 00:31:40,125 उन्हें राहत देना सुनिश्चित करूँगा।" 434 00:31:40,458 --> 00:31:46,416 [गंभीर संगीत बजते हुए] 435 00:31:52,625 --> 00:31:57,166 कृपया ये केक पैक कर दीजिए, इसे मैं अपने साथ ले जाऊँगी। 436 00:31:58,250 --> 00:31:59,958 इतना छोटा केक का पीस? 437 00:32:00,041 --> 00:32:01,166 जी। 438 00:32:01,583 --> 00:32:05,500 इसे मैं अपने साथ ले जाऊँगी और भारत वासियों से कहूँगी कि 439 00:32:05,625 --> 00:32:07,041 इस संकट की घड़ी में, 440 00:32:07,291 --> 00:32:09,833 ये केक का टुकड़ा फ़्रांस ने 441 00:32:10,333 --> 00:32:13,083 एक दोस्ती के प्रतीक के रूप में भेजा है। 442 00:32:15,416 --> 00:32:17,500 आपके शब्दों में सौम्यता है 443 00:32:17,750 --> 00:32:20,458 लेकिन वो तेज़ छुरी की धार से कम नहीं। 444 00:32:24,791 --> 00:32:26,541 मैं आपको इस बात का आश्वासन देता हूँ... 445 00:32:28,958 --> 00:32:31,750 कि अगर भारत और पाकिस्तान में युद्ध होता है, 446 00:32:32,291 --> 00:32:39,166 और अमेरिका पाकिस्तान का साथ देता है, तो इस स्थिति में हमें अमेरिका का साथ देना होगा। 447 00:32:44,833 --> 00:32:46,041 लेकिन... 448 00:32:49,333 --> 00:32:52,833 अगर पाकिस्तान भारत के खिलाफ़ युद्ध में पहल करता है, 449 00:32:55,791 --> 00:32:57,666 [अंग्रेज़ी में] तो फ़्रांस किसी का साथ नहीं देगा। 450 00:33:00,750 --> 00:33:02,083 [फ्रेंच में] शुक्रिया। 451 00:33:05,458 --> 00:33:06,791 आखिर दिक्कत क्या है? 452 00:33:07,041 --> 00:33:10,166 आपने कलकत्ता के पास आवामी लीग को एक निर्वासित सरकार बनाने दिया 453 00:33:10,458 --> 00:33:12,875 तो उसे आप औपचारिक सरकार का दर्ज़ा क्यों नहीं दे रही हैं? 454 00:33:14,708 --> 00:33:17,958 - [टेबल पीटना जारी है] - भारत में कुछ ऐसी राजनीतिक ताकतें हैं 455 00:33:18,208 --> 00:33:23,125 जो ईस्ट पाकिस्तान की स्थिति से अपनी राजनीति की रोटियाँ सेंकना चाह रही हैं। 456 00:33:23,250 --> 00:33:24,875 [महिला] जो कहना है साफ़-साफ़ कहिए। 457 00:33:24,958 --> 00:33:30,375 मगर मैं बता दूँ, सरकार किसी दवाब में आकर कोई निर्णय नहीं लेगी। 458 00:33:30,458 --> 00:33:31,833 [महिला] बात सरकार की नहीं है। 459 00:33:31,916 --> 00:33:33,083 गूंगी गुड़िया 460 00:33:34,625 --> 00:33:36,041 बोलने लगी है। 461 00:33:40,958 --> 00:33:46,916 {\an8}[तीव्र संगीत बजते हुए] 462 00:34:01,333 --> 00:34:02,750 [आदमी अंग्रेज़ी में] हमें फ़ोटो लेनी है। 463 00:34:02,875 --> 00:34:04,375 - मिस गांधी, इधर देखिए। - यहाँ देखिए। 464 00:34:04,458 --> 00:34:06,000 - मिसेस गांधी... - दो शब्द कह दीजिए। 465 00:34:06,333 --> 00:34:08,958 [अंग्रेज़ी में] मिसेस गांधी, वाइट हाउस में आपका स्वागत है। 466 00:34:09,250 --> 00:34:10,666 शुक्रिया, मिस्टर किसिंजर। 467 00:34:10,750 --> 00:34:12,375 इस तरफ़, मैम। आइए। 468 00:34:15,666 --> 00:34:18,208 प्रेसिडेंट निक्सन बस कुछ ही देर में यहाँ होंगे। 469 00:34:18,875 --> 00:34:20,458 [धवन] मीटिंग 9:00 बजे रखी गई है। 470 00:34:21,583 --> 00:34:22,833 मैं देखकर बताता हूँ। 471 00:34:24,375 --> 00:34:27,333 [टीवी पर] कंबोडिया में गुरिल्ला युद्ध फिर से शुरू हो गया है। 472 00:34:27,625 --> 00:34:30,625 अमेरिकी सेना के हथियार बेअसर साबित हो रहे हैं 473 00:34:31,000 --> 00:34:33,416 एक ऐसे देश में जो बहुत ज़्यादा विकसित नहीं है। 474 00:34:33,791 --> 00:34:37,375 क्या ये वियतनाम में अमेरिका की हार है? 475 00:34:37,958 --> 00:34:42,708 वियतनाम गणराज्य की सेना आक्रामक कार्यवाही अपना रही है। 476 00:34:42,791 --> 00:34:46,750 [घड़ी का घंटा बजते हुए] 477 00:34:46,958 --> 00:34:50,041 अमेरिकी लड़ाकू सैनिक ख़ुद को बचाने की जद्दोजेहद कर रही है। 478 00:34:50,166 --> 00:34:51,208 मिस्टर प्रेसिडेंट... 479 00:34:51,333 --> 00:34:54,750 [टीवी पर] वियतनामी सेना घने जंगल का इस्तेमाल अपने बचाव के लिए कर रही है। 480 00:35:00,250 --> 00:35:02,250 वियतनाम में जो हालात हैं... 481 00:35:05,208 --> 00:35:06,458 बहुत गंभीर हैं। 482 00:35:07,041 --> 00:35:08,250 जी, मैं जानता हूँ। 483 00:35:09,416 --> 00:35:13,833 लेकिन, सर... हमें अपने मेहमान को ज़्यादा देर इंतज़ार नहीं करवाना चाहिए। 484 00:35:14,333 --> 00:35:15,416 कौन मेहमान? 485 00:35:15,666 --> 00:35:17,833 इंडिया की प्राइम मिनिस्टर, मिसेस गांधी। 486 00:35:18,625 --> 00:35:21,250 जैसा कि मैंने आपको बताया था, वो सुबह से इंतज़ार कर रही हैं। 487 00:35:21,541 --> 00:35:26,791 पता है, हेनरी, मुझे इंडियन महिलाएं बिल्कुल आकर्षक नहीं लगती। 488 00:35:27,125 --> 00:35:30,958 पता नहीं इंडिया के आदमी उनके साथ बच्चे कैसे पैदा कर लेते हैं। 489 00:35:33,000 --> 00:35:34,958 खैर, बुलाओ उन्हें। 490 00:35:35,166 --> 00:35:36,166 जी, सर। 491 00:35:39,583 --> 00:35:42,625 मैडम प्राइम मिनिस्टर, प्रेसिडेंट अब आपसे मिलेंगे। 492 00:35:43,541 --> 00:35:44,666 इस तरफ़ आइए प्लीज़। 493 00:35:50,541 --> 00:35:54,416 मिसेस गांधी, वाइट हाउस में आपका स्वागत है। 494 00:35:54,541 --> 00:35:56,000 शुक्रिया, मिस्टर प्रेसिडेंट। 495 00:36:00,000 --> 00:36:01,375 प्लीज़ बैठिए। 496 00:36:03,500 --> 00:36:08,666 मिसेस गांधी, मुझे लगता है, आप इस गलतफ़हमी में हैं कि 497 00:36:08,833 --> 00:36:12,125 इंडिया युद्ध में पाकिस्तान के आगे टिक भी सकता है। 498 00:36:12,875 --> 00:36:18,083 युद्ध करना साड़ी बाँधने जितना आसान नहीं होगा। 499 00:36:18,958 --> 00:36:22,916 देखिए, वहाँ पाकिस्तानी आर्मी के साथ 500 00:36:23,125 --> 00:36:25,500 अमेरिकी सेना की ताकत भी होगी। 501 00:36:26,000 --> 00:36:28,541 इसमें लाखों की संख्या में सैनिक शामिल हैं, 502 00:36:28,750 --> 00:36:32,000 शायद छह या सात सौ हज़ार 503 00:36:32,250 --> 00:36:38,250 वायु सेना और नौसेना के सैनिक, 648 पैटन युद्ध टैंक, 504 00:36:38,416 --> 00:36:42,500 साथ ही, कम से कम दस लाख एम-16 मशीन गन 505 00:36:43,208 --> 00:36:45,250 और कई तरह के हथियार भी। 506 00:36:46,083 --> 00:36:51,666 तो... आपके लिए बेहतर यही होगा कि आप दिल्ली तक ही सीमित रहें, 507 00:36:52,166 --> 00:36:57,125 दाएँ-बाएँ क्या हो रहा है इसकी चिंता आप मत कीजिए। 508 00:37:04,833 --> 00:37:11,166 सबसे पहले तो... जो इंसान पूरे दिन अपनी शर्ट पैंट में नहीं रख पाते 509 00:37:11,291 --> 00:37:13,750 उसे साड़ी बाँधना आसान तो नहीं लगना चाहिए। 510 00:37:16,791 --> 00:37:20,208 ये भी उतना ही उलझन भरा है जैसे सोवियत के साथ आपके संबंध हैं। 511 00:37:22,125 --> 00:37:26,708 पर आपका हुनर यही है कि जब ये परेशान करे तो इसे दबाकर रखा जाए। 512 00:37:29,291 --> 00:37:33,000 मिस्टर प्रेसिडेंट, जहाँ तक हमारे युद्ध कौशल की बात है, 513 00:37:33,666 --> 00:37:36,291 मैं कहूँगी कि आप वियतनाम को देख लें, 514 00:37:37,750 --> 00:37:42,875 ये इंडिया से दस गुना छोटा है। उनके पास टैंक्स, पनडुब्बी, मशीन गन नहीं हैं, 515 00:37:43,125 --> 00:37:44,833 यहाँ तक कि हवाई जहाज़ भी नहीं हैं। 516 00:37:46,416 --> 00:37:50,666 लेकिन वो अपनी मातृभूमि पर आपकी सेना को कुचल रहे हैं। 517 00:37:55,375 --> 00:37:56,708 उनकी मदद कौन कर रहा है? 518 00:37:58,208 --> 00:37:59,375 उनकी हिम्मत। 519 00:37:59,916 --> 00:38:04,750 [जोशीला संगीत बजते हुए] 520 00:38:04,875 --> 00:38:06,166 [गला साफ़ करते हुए] 521 00:38:08,916 --> 00:38:10,333 आपके पास हथियार हैं, 522 00:38:11,333 --> 00:38:12,625 हमारे पास साहस है... 523 00:38:14,375 --> 00:38:15,875 बस यही चाहिए युद्ध के लिए। 524 00:38:16,208 --> 00:38:21,625 [जोशीला संगीत बजते हुए] 525 00:38:22,875 --> 00:38:25,208 [बांग्ला में] पाकिस्तानियों, मेरी बात ध्यान से सुनो... 526 00:38:25,333 --> 00:38:29,458 हम बंगाल में पाकिस्तान दिवस नहीं मनाएंगे! 527 00:38:29,583 --> 00:38:33,041 इस दिन हम प्रतिरोध दिवस मनाएंगे। 528 00:38:33,416 --> 00:38:38,500 {\an8}हम इसलिए नहीं लड़ेंगे क्योंकि तुम शक्तिशाली हो, 529 00:38:39,208 --> 00:38:42,208 बल्कि इसलिए लड़ेंगे क्योंकि तुम हमें कमज़ोर समझते हो। 530 00:38:43,125 --> 00:38:48,291 हम अपने मान और अपनी मातृभूमि के लिए लड़ेंगे। 531 00:38:48,916 --> 00:38:51,625 ज़रूरत पड़ी तो हर एक बंगाली क्रांतिकारी बन जाएगा 532 00:38:51,916 --> 00:38:54,083 पर हम बांग्लादेश को आज़ाद करा के रहेंगे। 533 00:38:54,208 --> 00:38:55,916 - हमारा देश! - बांग्लादेश! 534 00:38:56,041 --> 00:38:57,625 - हमारा देश! - बांग्लादेश! 535 00:38:57,708 --> 00:39:00,583 [आदमी अंग्रेज़ी में] पाकिस्तान के साथ इस टकराव को रोकने के लिए 536 00:39:00,666 --> 00:39:02,250 {\an8}आप कुछ नहीं कर सकती हैं क्या? 537 00:39:03,833 --> 00:39:06,166 {\an8}[अंग्रेज़ी में] खैर, कोई समाधान तो निकालना ही होगा। 538 00:39:06,541 --> 00:39:10,708 {\an8}इस पलायन को रोकने के लिए मैं अमेरिका से पाकिस्तान पर दबाव बनाने का आग्रह करती हूँ 539 00:39:11,916 --> 00:39:15,083 ईस्ट पाकिस्तान में नरसंहार को ख़तम किया जाए। 540 00:39:15,791 --> 00:39:18,666 {\an8}[इंदिरा टीवी पर] सारी दुनिया को इसमें इंडिया का साथ देना होगा, 541 00:39:19,041 --> 00:39:20,625 {\an8}और दृढ़ता से कुछ करना होगा। 542 00:39:21,500 --> 00:39:22,833 अगर वो नहीं करते, 543 00:39:24,166 --> 00:39:25,458 तो हम तो करेंगे ही। 544 00:39:26,041 --> 00:39:27,041 [आदमी] खान साहब... 545 00:39:28,083 --> 00:39:30,000 ये तो मीडिया में छा गई है। 546 00:39:30,958 --> 00:39:33,916 उधर अमेरिका पर अपना प्रेशर बना रही है और इधर, 547 00:39:34,708 --> 00:39:36,541 इधर हमें खुलेआम धमकी दे रही है। 548 00:39:37,291 --> 00:39:41,125 बहुत इम्तेहान ले लिए इस औरत ने हमारे सब्र के। 549 00:39:42,000 --> 00:39:43,041 - नियाज़ी... - जी। 550 00:39:43,125 --> 00:39:44,791 [टीवी पर इंदिरा का इंटरव्यू जारी] 551 00:39:45,041 --> 00:39:49,875 इस घटिया नामुराद देश पर हवाई हमला करो! 552 00:39:50,041 --> 00:39:54,500 [आर्मी बैंड बजते हुए] 553 00:39:59,625 --> 00:40:02,125 [बम फटते हुए] 554 00:40:02,208 --> 00:40:04,375 लेकिन मैं आपको इस बात का आश्वासन देता हूँ... 555 00:40:04,958 --> 00:40:09,166 [गूँजते हुए] कि अगर पाकिस्तान भारत के खिलाफ़ युद्ध में पहल करता है, 556 00:40:09,666 --> 00:40:13,041 तो फ़्रांस किसी का साथ नहीं देगा। 557 00:40:13,625 --> 00:40:15,750 [इंदिरा] उनका पालन नहीं... 558 00:40:16,125 --> 00:40:17,708 उनके वचनों का पालन... 559 00:40:17,833 --> 00:40:21,541 उनके विकल्प का नहीं, उनके वचनों का पालन... 560 00:40:22,375 --> 00:40:25,541 जीतने का एकमात्र रास्ता है युद्ध। 561 00:40:25,708 --> 00:40:27,291 [लोग चिल्लाते हुए] 562 00:40:27,416 --> 00:40:29,125 [अटल] हम लोग खामोश क्यों बैठे हैं? 563 00:40:29,541 --> 00:40:31,333 - हमें वापस स्ट्राइक करना चाहिए! - [डेस्क पीटते हुए] 564 00:40:31,666 --> 00:40:33,916 संसद की मर्यादा का पालन कीजिए। आप बैठ जाओ। 565 00:40:34,125 --> 00:40:36,583 शांत रहिए। इंदिरा जी को बोलने का मौका दिया जाएगा। 566 00:40:36,708 --> 00:40:38,291 आप उन्हें मौका तो दीजिए। 567 00:40:38,416 --> 00:40:39,916 - [महिला] कब तक चुप रहेंगी आप! - [सब चिल्लाते हुए] 568 00:40:40,375 --> 00:40:41,625 थैंक यू, मिस्टर सिंह। 569 00:40:42,666 --> 00:40:45,291 ये समय भारत के लिए क्राइसिस का है। 570 00:40:46,166 --> 00:40:48,000 - "क्राइसिस!" - [इंदिरा] ये वक़्त गुस्सा नहीं 571 00:40:48,375 --> 00:40:50,583 शांति का पालन करने का है। 572 00:40:52,875 --> 00:40:53,958 उनकी तरह। 573 00:40:58,416 --> 00:40:59,875 तो क्या वापस सत्याग्रह पर बैठ जाएँ? 574 00:41:00,000 --> 00:41:01,333 भूख हड़ताल करनी चाहिए? 575 00:41:01,791 --> 00:41:04,416 कैसी बातें कर रही हैं आप? भूख हड़ताल करेंगी? 576 00:41:05,208 --> 00:41:07,333 उनके विचारों का नहीं, 577 00:41:08,500 --> 00:41:10,666 उनके विकल्प का पालन! 578 00:41:14,791 --> 00:41:16,625 [गूँजते हुए] उनके हाथों में गीता है... 579 00:41:20,416 --> 00:41:21,958 और गीता कहती है... 580 00:41:22,666 --> 00:41:27,625 कि सत्य को जिताने का एकमात्र रास्ता है युद्ध! 581 00:41:30,916 --> 00:41:32,458 ये इंद्रप्रस्थ है! 582 00:41:33,041 --> 00:41:37,708 और हमने युद्ध की घोषणा की है... कौरवों के खिलाफ़! 583 00:41:38,291 --> 00:41:40,458 [शब्द गूँजते हुए] 584 00:41:41,708 --> 00:41:47,291 [सन्नाटा] 585 00:41:52,166 --> 00:41:58,125 ♪ शंखनाद कर यूँ ज़ोर से, चीर दे ज़मीन आसमान फाड़ रे ♪ 586 00:41:58,583 --> 00:42:04,750 ♪ देखता है क्या, सोचता है क्या? संगीन तू छातियों में गाड़ दे ♪ 587 00:42:04,958 --> 00:42:11,125 ♪ कफ़न बाँध ले वतन के वास्ते, ऐ वीर, वीरता का आज तू प्रमाण दे ♪ 588 00:42:11,333 --> 00:42:14,291 ♪ स्वदेश के लिए, स्वराज के लिए ♪ 589 00:42:14,541 --> 00:42:21,291 ♪ स्वधर्म के लिए प्राण दे... ♪ 590 00:42:21,375 --> 00:42:23,125 [अंग्रेज़ी में] एडमिरल जॉन मैक्केन, 591 00:42:23,541 --> 00:42:25,291 {\an8}आपका बेड़ा 13 दिनों के भीतर 592 00:42:25,375 --> 00:42:28,583 {\an8}ईस्ट पाकिस्तान के तटों पर पहुंच जाना चाहिए। 593 00:42:28,791 --> 00:42:30,333 {\an8}जी, सर। यही तैयारी है। 594 00:42:33,083 --> 00:42:35,625 जय हिंद, मैडम। अमेरिका से प्रेसिडेंट निक्सन का फ़ोन है। 595 00:42:37,583 --> 00:42:38,416 हैलो? 596 00:42:38,583 --> 00:42:43,333 मिसेस गांधी, आपने साफ़ तौर पर पाकिस्तान के ख़िलाफ़ युद्ध की घोषणा की है। 597 00:42:43,541 --> 00:42:47,916 मेरा बेड़ा 13 दिनों के भीतर ईस्ट पाकिस्तान के तट पर पहुँच जाएगा। 598 00:42:48,250 --> 00:42:50,333 आपको ये फ़ैसला सोच-समझकर लेना था। 599 00:42:50,541 --> 00:42:54,000 सोचने के लिए कुछ नहीं है, मिस्टर प्रेसिडेंट। 600 00:42:54,416 --> 00:42:59,750 बल्कि भारतीय सेना को आपके सैनिकों का स्वागत करने का इंतज़ार रहेगा। 601 00:42:59,958 --> 00:43:06,666 [जोशीला संगीत बजते हुए] 602 00:43:07,333 --> 00:43:12,416 अगले 13 दिनों में अमेरिकन नेवीशिप ईस्ट पाकिस्तान पहुँच जाएगी। 603 00:43:12,541 --> 00:43:15,375 मुझे सिर्फ़ साढ़े 12 दिन चाहिए, मैडम। 604 00:43:15,791 --> 00:43:17,125 साढ़े 12? 605 00:43:17,625 --> 00:43:19,625 क्योंकि आज दोपहर के 12 बज चुके हैं। 606 00:43:20,333 --> 00:43:25,916 मैं और मेरी फ़ौज साढ़े 12 दिनों में आपको ईस्ट पाकिस्तान प्रेज़ेंट कर देगी। 607 00:43:44,583 --> 00:43:46,583 [सैनिकों ज़ोश में चिल्लाते हुए] 608 00:44:02,333 --> 00:44:04,291 ♪ ओ रे... ♪ 609 00:44:04,666 --> 00:44:11,041 ♪ तू जिसे पुकारे, माँ के नाम से ♪ 610 00:44:11,166 --> 00:44:14,541 ♪ तेरी वो धरा ♪ 611 00:44:14,625 --> 00:44:17,208 ♪ ओ रे... ♪ 612 00:44:17,458 --> 00:44:24,000 ♪ आज दर्द में हैं, वेदना में हैं ♪ 613 00:44:24,083 --> 00:44:27,791 ♪ देख तो ज़रा... ♪ 614 00:44:27,958 --> 00:44:34,208 ♪ भाले और तलवारें, हैं तेरी ये ललकारें ♪ 615 00:44:34,291 --> 00:44:37,291 ♪ कि दुश्मनों के पाँव उखाड़ दे, उखाड़ दे ♪ 616 00:44:37,416 --> 00:44:43,166 ♪ ऐ शेर-ए-दिल ज़रा, ज़रा दहाड़ दे... ♪ 617 00:44:43,916 --> 00:44:47,000 ♪ कफ़न बाँध ले वतन के वास्ते ♪ 618 00:44:47,166 --> 00:44:50,333 ♪ ऐ वीर, वीरता का आज तू प्रमाण दे ♪ 619 00:44:50,416 --> 00:44:53,541 ♪ स्वदेश के लिए,स्वराज के लिए ♪ 620 00:44:53,625 --> 00:44:58,458 ♪ स्वधर्म के लिए प्राण दे... ♪ 621 00:44:58,541 --> 00:45:00,666 [फ़ोन की घंटी बजते हुए] 622 00:45:01,958 --> 00:45:03,208 [अंग्रेज़ी में] जी, मिस्टर प्रेसिडेंट। 623 00:45:03,583 --> 00:45:07,208 हमारे सिपाही ईस्ट पाकिस्तान के तट पर पहुँच गए हैं। 624 00:45:08,208 --> 00:45:09,416 हमारे भी। 625 00:45:10,000 --> 00:45:11,541 वो स्वागत के लिए आपके इंतज़ार में हैं। 626 00:45:15,291 --> 00:45:18,875 बल्कि आपने एक मिनट की देरी कर दी, प्रेसिडेंट। 627 00:45:19,083 --> 00:45:21,208 [दूसरे फ़ोन की घंटी बजते हुए] 628 00:45:22,458 --> 00:45:23,333 बोलो? 629 00:45:23,625 --> 00:45:27,708 [एडमिरल जॉन] मिस्टर प्रेसिडेंट, हम ईस्ट पाकिस्तान के तट पर ही हैं 630 00:45:28,250 --> 00:45:31,166 लेकिन इंडियन आर्मी हमारा इंतज़ार कर रही है। 631 00:45:31,583 --> 00:45:33,791 तट पर फूलों के हार के साथ। 632 00:45:34,333 --> 00:45:36,333 सर, जनरल नियाज़ी ने घुटने टेक दिए हैं। 633 00:45:42,666 --> 00:45:46,291 [अंग्रेज़ी में] बांग्लादेश में आपका स्वागत है, प्रेसिडेंट! 634 00:45:47,458 --> 00:45:50,250 [जोश में चिल्लाते हुए] विश्राम! सावधान! 635 00:45:53,250 --> 00:45:58,125 {\an8}[जोशीला संगीत बजते हुए] 636 00:45:59,166 --> 00:46:01,375 [चिल्लाते हुए] समर्पण कर! 637 00:46:09,375 --> 00:46:11,000 [पक्षियों की चहचहाहट] 638 00:46:11,083 --> 00:46:13,916 ये बंगाल की धरती आज मुझसे कुछ कह रही है। 639 00:46:14,541 --> 00:46:16,000 क्या कह रही है, बाबा? 640 00:46:20,250 --> 00:46:23,750 वो कह रही है, कभी अपनी माँ को मत भूलना। 641 00:46:24,166 --> 00:46:27,291 मगर, बाबा, मेरी माँ तो लड़ाई में मारी गई है। 642 00:46:31,125 --> 00:46:32,833 किसने कहा तुम्हारी माँ मारी गई है? 643 00:46:34,166 --> 00:46:36,166 [तीव्र संगीत बजते हुए] 644 00:46:40,500 --> 00:46:44,291 हम में से किसी भी बंगाली ने अपनी माँ को नहीं खोया। 645 00:46:45,541 --> 00:46:49,625 भारत माता ने हमारी मातृभूमि बंगाल को जन्म दिया है। 646 00:46:53,208 --> 00:46:54,875 और हम शपथ लेते हैं... 647 00:46:55,958 --> 00:46:58,333 जब तक यहाँ ब्रह्मपुत्र का पानी बहेगा, 648 00:46:58,666 --> 00:47:00,833 जब तक हम बांग्ला बोलेंगे, 649 00:47:01,166 --> 00:47:04,166 तब तक हम भारत माता का आभार व्यक्त करते रहेंगे। 650 00:47:07,833 --> 00:47:11,166 और इतने ज़ोर से इंदिरा गांधी की जय-जयकार करो... 651 00:47:11,875 --> 00:47:14,291 कि उसकी गूँज दिल्ली तक सुनाई दे! 652 00:47:15,458 --> 00:47:16,791 जय माँ इंदिरा! 653 00:47:16,916 --> 00:47:17,791 [साथ में] जय माँ इंदिरा! 654 00:47:18,166 --> 00:47:19,000 जय माँ इंदिरा! 655 00:47:19,083 --> 00:47:20,541 [साथ में] जय माँ इंदिरा! 656 00:47:20,625 --> 00:47:23,208 जय माँ इंदिरा! 657 00:47:23,416 --> 00:47:24,833 - जय माँ इंदिरा! - जय माँ इंदिरा! 658 00:47:24,916 --> 00:47:27,250 [एकसाथ] हमारी माँ इंदिरा! 659 00:47:27,333 --> 00:47:29,875 [एकसाथ] हमारी माँ इंदिरा! 660 00:47:29,958 --> 00:47:32,750 ♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪ 661 00:47:32,833 --> 00:47:36,416 ♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... इंदिरा... ♪ 662 00:47:36,500 --> 00:47:38,833 अभिनव, चंडी, दुर्गा... 663 00:47:39,291 --> 00:47:41,416 इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा! 664 00:47:41,500 --> 00:47:43,375 ♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪ 665 00:47:43,500 --> 00:47:44,583 ♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪ 666 00:47:44,791 --> 00:47:46,958 ♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪ 667 00:47:47,083 --> 00:47:48,750 ♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪ 668 00:47:48,875 --> 00:47:50,875 ♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा... ♪ 669 00:47:50,958 --> 00:47:52,708 ♪ इंदिरा... इंदिरा... इंदिरा... ♪ 670 00:47:52,916 --> 00:47:57,500 ♪ अभिनव, चंडी, दुर्गा, इंदिरा, इंदिरा, इंदिरा ♪ 671 00:47:59,166 --> 00:48:03,291 [नारों की गूँज] 672 00:48:03,416 --> 00:48:06,416 इंडिया इंदिरा है। इंदिरा इंडिया है! 673 00:48:07,416 --> 00:48:09,375 [अंग्रेज़ी में] "इंडिया इंदिरा है। 674 00:48:11,291 --> 00:48:14,041 इंदिरा इंडिया है!" 675 00:48:20,125 --> 00:48:23,625 {\an8}[अटल बिहारी] समझ में नहीं आ रहा कि आखिर उसने ऐसा किया क्यों? 676 00:48:23,916 --> 00:48:29,166 एक ऐतिहासिक जीत के बाद, वो चाहती तो पीओके को वापस ले सकती थी 677 00:48:29,541 --> 00:48:32,041 मगर भुट्टो को गले लगाकर, 678 00:48:32,875 --> 00:48:35,125 युद्ध बंदियों को वापस कर देना, 679 00:48:35,333 --> 00:48:38,000 जीती हुई ज़मीन वापस कर देना, 680 00:48:38,458 --> 00:48:43,416 ये शिमला अग्रीमेंट तो भारत की बहुत बड़ी हार है। 681 00:48:47,250 --> 00:48:48,958 यही होता है... 682 00:48:50,958 --> 00:48:52,708 जब कोई व्यक्ति 683 00:48:53,666 --> 00:48:55,458 देश देवा के लिए नहीं 684 00:48:57,875 --> 00:48:59,708 सत्ता के लिए लड़ता है। 685 00:49:03,791 --> 00:49:05,458 यही होता है जब आप में 686 00:49:07,666 --> 00:49:09,291 जन-कल्याण की नहीं 687 00:49:11,416 --> 00:49:14,625 निजी स्वार्थ की भावना कूट-कूटकर भरी होती है। 688 00:49:17,500 --> 00:49:18,916 ये तय है कि अगर, 689 00:49:20,250 --> 00:49:22,125 भ्रष्टाचार मिटाना है, 690 00:49:25,083 --> 00:49:26,833 बेरोज़गारी हटानी है, 691 00:49:31,375 --> 00:49:33,458 शिक्षा में क्रांति लानी है... 692 00:49:36,583 --> 00:49:39,458 तो व्यवस्था पूरी तरह बदलनी होगी। 693 00:49:42,666 --> 00:49:45,125 और सम्पूर्ण व्यवस्था बदलने का... 694 00:49:47,083 --> 00:49:48,416 एक ही रास्ता है। 695 00:49:50,416 --> 00:49:54,000 [जोशीला संगीत बजते हुए] 696 00:49:54,291 --> 00:49:56,125 सम्पूर्ण क्रांति। 697 00:50:00,125 --> 00:50:04,708 जब तक तनख्वाह नहीं मिलेगी इन पटरियों पर ट्रेन आगे नहीं बढ़ेगी! 698 00:50:05,125 --> 00:50:11,166 जो हमारे मज़दूर कर्मचारियों के अधिकारों को, उनके अस्तित्व को कुचलते हुए आगे चले जाए 699 00:50:11,458 --> 00:50:14,083 ऐसे रेल से तो जेल जाना अच्छा है! 700 00:50:14,250 --> 00:50:17,500 - [अंग्रेज़ी में] रेल से बेहतर है - [एकसाथ] जेल! 701 00:50:17,625 --> 00:50:20,000 [अंग्रेज़ी में समाचार] जॉर्ज फर्नांडीस के नेतृत्व में शुरू 702 00:50:20,083 --> 00:50:21,916 यातायात कर्मचारियों की राष्ट्रीयव्यापी हड़ताल के चलते 703 00:50:22,041 --> 00:50:24,458 पूरा देश वास्तव में थम गया है। 704 00:50:24,541 --> 00:50:25,750 अब क्या बैड न्यूज़ है? 705 00:50:25,875 --> 00:50:29,458 जे.पी.? शिमला अग्रीमेंट को लेकर इनके ताने? नवनिर्माण? 706 00:50:29,750 --> 00:50:32,125 [अंग्रेज़ी में] रेलवे स्ट्राइक? जॉर्ज फर्नांडीस। इनमें से क्या? 707 00:50:34,416 --> 00:50:35,500 संजय। 708 00:50:35,625 --> 00:50:38,958 [तनावपूर्ण संगीत बजते हुए] 709 00:50:39,041 --> 00:50:40,583 [लोग ख़ुशी से बातें करते हुए] 710 00:50:40,666 --> 00:50:41,666 कितनी अच्छी थी न? 711 00:50:42,208 --> 00:50:44,375 {\an8}अरे, संजय, बदतमीज़! 712 00:50:44,541 --> 00:50:45,625 {\an8}[अंग्रेज़ी में] रुको। 713 00:50:46,166 --> 00:50:47,416 संजय... 714 00:50:47,583 --> 00:50:49,125 - श्श! - [अंग्रेज़ी में] क्या? 715 00:50:59,541 --> 00:51:00,375 नो! 716 00:51:00,750 --> 00:51:01,708 नो! 717 00:51:01,791 --> 00:51:02,875 श्श! 718 00:51:04,125 --> 00:51:05,083 ओह गॉड! 719 00:51:07,041 --> 00:51:08,125 सुल्ताना। 720 00:51:09,083 --> 00:51:10,083 क्या? 721 00:51:14,500 --> 00:51:15,541 [अंग्रेज़ी में] बस पिन। 722 00:51:15,625 --> 00:51:16,958 [अंग्रेज़ी में] कमीने कहीं के! 723 00:51:21,000 --> 00:51:21,875 {\an8}रेडी? 724 00:51:24,708 --> 00:51:27,083 {\an8}साहब जी, चोर! चोर! चोर! 725 00:51:27,250 --> 00:51:28,333 साहब जी! 726 00:51:28,791 --> 00:51:29,750 ओह, मर गए! 727 00:51:29,833 --> 00:51:31,208 [इंदिरा] पुपुल, तुम तो जानती हो, 728 00:51:31,583 --> 00:51:37,083 जो प्यार, जो सपोर्ट, मैंने पापु से चाही थी, फ़िरोज़ से चाही थी 729 00:51:38,208 --> 00:51:39,750 वो मुझे संजय में मिली। 730 00:51:41,083 --> 00:51:42,708 [अंग्रेज़ी] वो भगवान का वरदान है। 731 00:51:43,083 --> 00:51:47,791 कोई बड़ी बात नहीं है, अगर आगे चलकर वो इस देश का प्रधान मंत्री बने। 732 00:51:48,208 --> 00:51:52,250 इंदु, तुम अपने बेटे के प्यार में अंधी हो गई हो। 733 00:51:52,916 --> 00:51:54,458 पब्लिक पल्स को तो समझो। 734 00:51:55,083 --> 00:51:56,250 कोई ऐसा नहीं सोचता। 735 00:51:56,791 --> 00:52:00,708 पब्लिक के लिए संजय सिर्फ़ एक बड़े घर का बिगड़ा हुआ बेटा है। 736 00:52:00,833 --> 00:52:01,708 पुपुल! 737 00:52:05,125 --> 00:52:06,958 क्यों चिढ़ती हो तुम संजय से? 738 00:52:07,625 --> 00:52:10,166 इसीलिए, क्योंकि उसने तुम्हें कई बार 739 00:52:10,250 --> 00:52:13,708 मेरे पीठ पीछे 1971 का क्रेडिट लेते हुए सुना है? 740 00:52:14,666 --> 00:52:15,500 क्या? 741 00:52:20,000 --> 00:52:20,916 मैं जाती हूँ। 742 00:52:23,083 --> 00:52:24,083 पुपुल... 743 00:52:25,500 --> 00:52:28,875 नीचे गिरने का सबसे आसान रास्ता पता क्या है, इंदु? 744 00:52:31,250 --> 00:52:35,958 जिन्होंने बचपन से साथ दिया हो उनका हाथ छोड़ना। 745 00:52:36,083 --> 00:52:42,166 [दुखद संगीत बजते हुए] 746 00:52:45,500 --> 00:52:48,166 [संगीत जारी है] 747 00:52:52,958 --> 00:52:55,625 उन्होंने तो कोई बात नहीं सुनी। 748 00:52:56,666 --> 00:53:01,208 - धवन जी से... पूछूंगी। और... - फोन कर के याद भी दिलाया था। 749 00:53:02,125 --> 00:53:03,708 आप देख लेंगी तो मदद हो जाएगी। 750 00:53:03,833 --> 00:53:07,041 बताती हूँ कि हम लोग क्या कर सकते हैं इस बारे में। 751 00:53:07,125 --> 00:53:08,291 जी, ठीक है, मैडम। 752 00:53:08,375 --> 00:53:09,375 [अंग्रेज़ी में] क्या बकवास है! 753 00:53:09,458 --> 00:53:10,875 [चकनाचूर होने की तेज़ आवाज़] 754 00:53:12,583 --> 00:53:15,166 मुझे थोड़े पके हुए अंडे पसंद हैं। 755 00:53:15,583 --> 00:53:18,833 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 756 00:53:26,125 --> 00:53:27,708 - आइए हम ज़रा बाहर बात करें। - सतीश! 757 00:53:27,833 --> 00:53:29,083 - नमस्ते। - नमस्कार, मैडम। 758 00:53:30,208 --> 00:53:31,208 - जी, मैडम? - तुम अब तक 759 00:53:31,291 --> 00:53:33,041 इसका खाना नहीं बना पा रहे हो अच्छे से? 760 00:53:35,875 --> 00:53:39,583 राजीव... संजय को सेटल होने की ज़रूरत है। 761 00:53:40,916 --> 00:53:42,416 क्या ये मेनका को लेकर सीरियस है? 762 00:53:43,583 --> 00:53:44,416 लगता तो है। 763 00:53:45,833 --> 00:53:47,166 फिर कार्ड छपवाओ। 764 00:53:47,708 --> 00:53:50,208 [अंग्रेज़ी में] परिवार में एक और शानदार शादी का वक़्त आ गया है। 765 00:53:50,291 --> 00:53:53,583 [मधुर संगीत बजते हुए] 766 00:54:00,333 --> 00:54:02,083 इंदिरा जी, बहुत-बहुत मुबारक हो। 767 00:54:02,375 --> 00:54:03,875 - आपको भी, संजय। - थैंक यू, सर। 768 00:54:04,125 --> 00:54:05,416 - सुखी रहो, बच्चे। - जी। 769 00:54:06,166 --> 00:54:08,458 अच्छा, चलता हूँ। आओ, बेटा। 770 00:54:08,583 --> 00:54:10,291 नमस्कार, मैडम। 771 00:54:10,500 --> 00:54:11,583 नमस्ते। 772 00:54:13,916 --> 00:54:15,166 क्या हुआ? 773 00:54:15,916 --> 00:54:17,208 खाना अच्छा नहीं है? 774 00:54:17,750 --> 00:54:18,791 नहीं, बहुत अच्छा है। 775 00:54:19,458 --> 00:54:20,833 डेकोरेशन खराब है? 776 00:54:21,041 --> 00:54:22,416 सब कुछ ठीक है। 777 00:54:23,166 --> 00:54:24,041 फिर? 778 00:54:27,083 --> 00:54:28,083 हं! 779 00:54:28,875 --> 00:54:31,875 जॉर्ज फर्नांडीस पटरी पर उतर गया है। 780 00:54:33,500 --> 00:54:36,958 राज नारायण, जे.पी. और शांति भूषण एक हो गए हैं। 781 00:54:38,291 --> 00:54:41,666 और वो रायबरेली वाले केस का समन आ गया है। 782 00:54:45,000 --> 00:54:47,583 ये जो ऑपोज़िशन वाले इतने प्यार से हलवा खा रहे हैं न... 783 00:54:48,583 --> 00:54:51,375 [हँसते हुए] उन सबकी नज़र आपकी कुर्सी पर है। 784 00:54:51,958 --> 00:54:54,541 कि कब आप कुर्सी से गिरें और ये लपक लें। 785 00:54:57,208 --> 00:55:01,083 आप कह रही थीं कि जनता का ध्यान भटकाने के लिए कोई बड़ा धमाका होगा? 786 00:55:03,708 --> 00:55:04,875 मिस्टर रमन्ना! 787 00:55:05,250 --> 00:55:06,250 येस, मैडम, आता हूँ। 788 00:55:07,625 --> 00:55:08,458 येस, मैडम? 789 00:55:08,583 --> 00:55:10,541 इस बुद्ध पूर्णिमा को 790 00:55:10,625 --> 00:55:14,166 भारत से सारे विश्व को एक शांति संदेश मिलेगा? 791 00:55:14,416 --> 00:55:15,625 [अंग्रेज़ी में] ज़रूर, मैडम। 792 00:55:18,541 --> 00:55:20,291 द स्माइलिंग बुद्धा। 793 00:55:24,416 --> 00:55:25,291 {\an8}पाँच... 794 00:55:25,416 --> 00:55:26,250 {\an8}चार... 795 00:55:27,125 --> 00:55:27,958 {\an8}तीन... 796 00:55:28,708 --> 00:55:29,541 दो... 797 00:55:30,166 --> 00:55:31,750 एक... शुरू। 798 00:55:32,208 --> 00:55:36,041 [ज़ोर की गड़गड़ाहट] 799 00:55:36,416 --> 00:55:38,000 [धमाका] 800 00:55:38,250 --> 00:55:43,166 [तेज़ धमाका होते हुए] 801 00:55:43,791 --> 00:55:45,916 [तेज़ धमाका होते हुए] 802 00:55:46,458 --> 00:55:50,791 - [ज़ोर लगाते हुए] - [मशीनों के अलार्म बजते हुए] 803 00:55:52,416 --> 00:55:55,583 [तीव्र संगीत बजते हुए] 804 00:55:55,875 --> 00:55:59,083 मिस्टर बंसल, वो रेलवे स्ट्राइक वाली हेडलाइन को रोको। 805 00:55:59,166 --> 00:56:00,958 लेकिन, सर, पेपर प्रिंटिंग के लिए जा चुका है और... 806 00:56:01,041 --> 00:56:03,333 सुनो, सुनो, वो बोरिंग हो चुकी है। 807 00:56:03,625 --> 00:56:05,416 और जानता को कुछ सेंसेशनल चाहिए। 808 00:56:05,541 --> 00:56:09,666 और इस समय सेंसेशनल है पोखरण में न्यूक्लियर टैस्ट। 809 00:56:10,125 --> 00:56:16,541 [जोशीला संगीत बजते हुए] 810 00:56:16,833 --> 00:56:19,500 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] आखिरकार बुद्धा मुस्कुरा ही दिए। 811 00:56:28,041 --> 00:56:30,625 देश भ्रष्टाचार और भुखमरी से जूझ रहा है 812 00:56:31,875 --> 00:56:33,875 तो प्रधान मंत्री सबका ध्यान बँटाने के लिए... 813 00:56:35,125 --> 00:56:36,625 परमाणु परीक्षण करवा रही हैं। 814 00:56:37,000 --> 00:56:38,583 [आडवाणी] हम कर भी क्या सकते हैं? 815 00:56:38,916 --> 00:56:43,416 प्रधान मंत्री आज विश्व के सबसे प्रभावशाली व्यक्तित्व में से एक हैं। 816 00:56:44,000 --> 00:56:47,041 उनके सामने तो हम मामूली सी जानता ही हैं। 817 00:56:51,875 --> 00:56:53,750 "जनता की रोके राह 818 00:56:55,208 --> 00:56:57,375 समय में ताव कहाँ 819 00:56:59,541 --> 00:57:01,458 सिंघासन ख़ाली करो 820 00:57:02,916 --> 00:57:04,875 कि जानता आती है।" 821 00:57:05,250 --> 00:57:09,541 [तीव्र संगीत बजते हुए] 822 00:57:09,666 --> 00:57:12,125 "दो राह, समय के रथ का 823 00:57:13,291 --> 00:57:14,916 घर्घर-नाद सुनो, 824 00:57:16,666 --> 00:57:18,916 सिंघासन ख़ाली करो 825 00:57:20,333 --> 00:57:21,916 जनता आती है। 826 00:57:23,583 --> 00:57:25,916 [अटल बिहारी] सिंघासन ख़ाली करो 827 00:57:27,458 --> 00:57:29,041 जनता आती है।" 828 00:57:30,791 --> 00:57:32,375 {\an8}[रेडियो पर] प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी आज 829 00:57:32,458 --> 00:57:36,541 {\an8}इलाहाबाद उच्च न्यायालय के न्यायाधीश जगमोहन लाल सिन्हा के समक्ष पेश होंगी। 830 00:57:36,625 --> 00:57:39,041 [जनता का शोर सुनाई पड़ते हुए] 831 00:57:39,166 --> 00:57:41,750 [भड़की जनता की आवाज़ें] 832 00:57:41,916 --> 00:57:44,041 इंदिरा गांधी मुर्दाबाद! 833 00:57:44,125 --> 00:57:45,666 [जनता का शोर] 834 00:57:45,916 --> 00:57:47,000 [दरवाज़ा खुलने की तेज़ आवाज़] 835 00:57:47,416 --> 00:57:48,416 [तेज़ आवाज़] 836 00:57:48,583 --> 00:57:49,875 - नमस्ते। - नमस्ते। 837 00:57:51,458 --> 00:57:52,833 बैठिए, बैठिए। 838 00:58:00,083 --> 00:58:02,041 कोर्ट कन्वेंशंस के हिसाब से 839 00:58:02,541 --> 00:58:05,291 और कोर्ट की मर्यादा का ध्यान रखते हुए 840 00:58:05,666 --> 00:58:10,708 कोई खड़ा नहीं होगा जब आज की इम्पॉर्टन्ट विटनेस अंदर आएंगी। 841 00:58:12,500 --> 00:58:16,500 [सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए] 842 00:58:17,416 --> 00:58:18,500 [जज] बैठिए, बैठिए। 843 00:58:18,791 --> 00:58:23,000 [तीव्र संगीत बजते हुए] 844 00:58:37,916 --> 00:58:39,083 कार्यवाही शुरू कीजिए। 845 00:58:40,291 --> 00:58:41,416 थैंक यू, माई लॉर्ड। 846 00:58:42,000 --> 00:58:47,000 आपने सर्विंग गवर्मेंट ऑफिसर्स की मदद ली 847 00:58:47,125 --> 00:58:49,625 अपने रायबरेली के इलेक्शन कैम्पेन में। 848 00:58:50,000 --> 00:58:52,708 मैंने किसी सरकारी कर्मचारी की मदद नहीं ली। 849 00:58:53,041 --> 00:58:56,416 मिस्टर यशपाल कपूर आपकी सहायता कर रहे थे 850 00:58:57,416 --> 00:58:58,666 इलेक्शन कैम्पेनिंग में। 851 00:58:59,500 --> 00:59:02,125 नहीं, वो तब तक रिज़ाइन दे चुके थे। 852 00:59:02,375 --> 00:59:05,458 रेज़िग्नेशन दिया था मगर ऐक्सेप्ट नहीं हुआ था। 853 00:59:05,708 --> 00:59:07,833 नहीं, ऐक्सेप्ट हो चुका था। 854 00:59:08,250 --> 00:59:09,958 आपने प्रधान मंत्री होते हुए 855 00:59:10,041 --> 00:59:12,583 एयर फोर्स प्लेन का इस्तेमाल किया अपने इलेक्शन में? 856 00:59:12,958 --> 00:59:14,375 ये बात तो आप मानती हैं? 857 00:59:16,583 --> 00:59:20,000 तब मैंने रायबरेली से चुनाव लड़ने का फ़ैसला नहीं लिया था। 858 00:59:20,250 --> 00:59:22,375 ये फ़ैसला मैंने एक फ़रवरी को लिया है। 859 00:59:22,500 --> 00:59:27,333 ऑल इंडिया काँग्रेस कमेटी ने 29 जनवरी को ही ये निर्णय ले लिया था 860 00:59:27,458 --> 00:59:31,666 कि आप रायबरेली से चुनाव लड़ने वाली हैं। और इस बात पर आपकी मंज़ूरी भी थी। 861 00:59:31,791 --> 00:59:34,916 मुझे एआईसीसी के फ़ैसले की कोई जानकारी नहीं थी 862 00:59:35,000 --> 00:59:38,250 - और मेरी मंज़ूरी नहीं थी। - योर ऑनर, मेरे पास ये सबूत है 863 00:59:38,375 --> 00:59:41,500 जिससे ये पता चलता है कि आपको चुनाव के बारे में, 864 00:59:41,583 --> 00:59:43,583 जो आप लड़ने वाली हैं, वो पहले से पता था। 865 00:59:44,333 --> 00:59:45,416 माई लॉर्ड... 866 00:59:45,708 --> 00:59:47,291 आप... आप भी देख सकती हैं। 867 00:59:48,083 --> 00:59:49,500 [वकील] आप इसे पढ़ पाएंगी? 868 00:59:52,833 --> 00:59:57,166 आपने रायबरेली से चुनाव लड़ने का निर्णय कब लिया था ये आप बता सकती हैं? 869 00:59:57,458 --> 00:59:59,750 हाँ या ना, प्लीज़ बताइए! 870 01:00:00,041 --> 01:00:02,541 पता था कि नहीं आप बताइए, अभी बताइए। 871 01:00:09,083 --> 01:00:12,958 ये बहुत ही कॉम्प्लिकेटेड, लीगल लैंग्वेज में लिखा गया है। 872 01:00:13,375 --> 01:00:14,916 तो मुझे समझ नहीं आ रहा। 873 01:00:16,041 --> 01:00:18,083 लीगल लैंग्वेज आपको समझ में नहीं आ रही? 874 01:00:25,625 --> 01:00:27,583 मेरे सवाल पूरे हो गए, माई लॉर्ड। 875 01:00:29,500 --> 01:00:30,791 अब आप जा सकती हैं। 876 01:00:33,625 --> 01:00:34,500 थैंक यू। 877 01:00:34,583 --> 01:00:38,541 [वकील] श्रीमती इंदिरा गांधी जी को लीगल भाषा समझ में नहीं आती। 878 01:00:39,041 --> 01:00:42,541 उनकी अपनी ही पार्टी, ऑल इंडिया काँग्रेस कमेटी के लिए गए फ़ैसले 879 01:00:42,625 --> 01:00:44,208 उनको बाद में पता चले। 880 01:00:44,541 --> 01:00:47,500 "एयरफोर्स प्लेन का इस्तेमाल सिक्युरिटी के लिए किया गया।" 881 01:00:47,708 --> 01:00:49,166 ये झूठ हमने भी माना। 882 01:00:49,250 --> 01:00:52,875 मगर पोडियम, लाउड स्पीकर, और रॉस्टम का इस्तेमाल 883 01:00:52,958 --> 01:00:54,208 क्या सिक्युरिटी के लिए किया गया? 884 01:00:54,291 --> 01:00:56,583 उत्तर प्रदेश सरकार का ये कहना है 885 01:00:56,708 --> 01:01:00,083 कि पिछले दो महीनों में इंदिरा जी के दिल्ली से उत्तर प्रदेश, 886 01:01:00,208 --> 01:01:04,625 उत्तर प्रदेश से दिल्ली आने-जाने में करीब 32 लाख रुपए का खर्च हुआ है। 887 01:01:04,708 --> 01:01:08,541 जो उत्तर प्रदेश जैसे गरीब राज्य के लिए बहुत बड़ा बर्डन है। 888 01:01:08,833 --> 01:01:12,041 इस तरह के झूठ अगर वो भरी अदालत में बोल सकती हैं 889 01:01:12,166 --> 01:01:15,083 तो किस अधिकार से वो हमारे देश की प्रधान मंत्री रह सकती हैं? 890 01:01:15,166 --> 01:01:17,500 तो मेरी अदालत से ये दरख्वास्त है 891 01:01:17,625 --> 01:01:21,583 कि इंदिरा जी की चुनाव में हुई जीत को अमान्य घोषित किया जाए। 892 01:01:21,750 --> 01:01:25,833 इस अदालत का निर्देश है कि काँग्रेस पार्टी 893 01:01:26,333 --> 01:01:30,958 दो हफ्तों के अंदर अपना नया प्रधान मंत्री चुन ले। 894 01:01:31,333 --> 01:01:34,541 श्रीमती इंदिरा गांधी को छह साल के लिए 895 01:01:34,916 --> 01:01:37,958 चुनाव लड़ने से प्रतिबंधित किया जाता है। 896 01:01:38,083 --> 01:01:39,083 [गाड़ी का सायरन बजते हुए] 897 01:01:39,166 --> 01:01:44,708 [जज] ये अदालत चुनाव में हुई उनकी जीत को भी रद्द करती है। 898 01:01:44,791 --> 01:01:51,250 [सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए] 899 01:01:58,375 --> 01:02:01,125 [सनसनीखेज़ संगीत जारी है] 900 01:02:01,333 --> 01:02:02,500 मम्मी कहाँ हैं? 901 01:02:04,041 --> 01:02:05,541 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] साले बदमाश! 902 01:02:06,541 --> 01:02:08,166 ये राजनीतिक हत्या है, माँ! 903 01:02:08,875 --> 01:02:11,958 [फुसफुसाते हुए] संजय, मेरे खिलाफ़ बहुत बड़ी साज़िश हुई है। 904 01:02:13,583 --> 01:02:14,583 [सुबकते हुए] 905 01:02:19,458 --> 01:02:24,291 इंदिरा जी, कोर्ट के अमान्य फ़ैसले को सुनकर मुझे बहुत दुख हुआ। 906 01:02:25,416 --> 01:02:28,916 सच कहूँ तो मन बहुत आहत है। 907 01:02:32,958 --> 01:02:34,666 पर मेरा सोचना है, 908 01:02:36,000 --> 01:02:38,625 कि ये समय दुखी होने का नहीं है। 909 01:02:40,375 --> 01:02:42,791 हमें अपने शोक से उभरकर 910 01:02:43,833 --> 01:02:48,583 पार्टी के भविष्य के लिए कुछ कड़े फ़ैसले लेने होंगे। 911 01:02:48,666 --> 01:02:50,916 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 912 01:02:51,333 --> 01:02:58,333 इंदिरा जी, आपका व्यक्तित्व बहुत ही विशाल और उदार है। और मुझे पता है 913 01:02:59,458 --> 01:03:02,875 कि आप संविधान का मान रखेंगी। 914 01:03:04,500 --> 01:03:06,375 लाल बहादुर शास्त्री जी ने भी 915 01:03:06,708 --> 01:03:10,083 महबूब नगर में हुए रेलवे हादसे के बाद, 916 01:03:10,375 --> 01:03:13,875 नैतिक आधार पर रेज़िग्नेशन दे दिया था। 917 01:03:14,833 --> 01:03:18,208 मैं जानता हूँ कि आप पार्टी की बागडोर 918 01:03:18,500 --> 01:03:21,666 सबसे सीनियर और वरिष्ठ नेता के हाथ में सौंपना चाहेंगी... 919 01:03:24,708 --> 01:03:25,833 क्या चल रहा है यहाँ पर? 920 01:03:27,208 --> 01:03:30,791 इंदिरा जी, कैबिनेट एक महत्वपूर्ण निर्णय ले रहा है। 921 01:03:31,750 --> 01:03:34,541 ऐसी मीटिंग को बाधित करना संसदीय नहीं है। 922 01:03:34,791 --> 01:03:37,291 ये कौन सा कैबिनेट है? हम्म? 923 01:03:38,041 --> 01:03:39,208 किचन कैबिनेट? 924 01:03:41,333 --> 01:03:42,958 और यहाँ क्या पक रहा है? 925 01:03:44,333 --> 01:03:45,500 "नया प्रधान मंत्री"? 926 01:03:45,666 --> 01:03:48,166 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 927 01:03:48,333 --> 01:03:49,750 यहाँ मैं जो कहूँगा... 928 01:03:50,958 --> 01:03:52,041 वही तुम पकाओगे। 929 01:03:52,250 --> 01:03:54,125 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] ये क्या बकवास है! 930 01:03:54,500 --> 01:04:00,208 मैडम, ये, ये कौन सा तरीका है अपने पार्टी के सीनियर ऑफिशियल्स के साथ बात करने का? 931 01:04:05,375 --> 01:04:06,250 ये तरीका है! 932 01:04:06,666 --> 01:04:09,875 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 933 01:04:11,458 --> 01:04:14,958 अपनी कुर्सी की रक्षा करना तुम लोगों का कर्तव्य है। 934 01:04:16,833 --> 01:04:18,041 एक बार छोड़ दी, 935 01:04:20,708 --> 01:04:21,708 तो गई। 936 01:04:24,666 --> 01:04:28,666 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 937 01:04:34,125 --> 01:04:37,750 [संगीत जारी है] 938 01:04:40,500 --> 01:04:44,750 माफ़ कीजिएगा, प्रधान मंत्री जी, इस्तीफ़ा तो आपको देना होगा। 939 01:04:45,000 --> 01:04:46,791 सिर्फ़ विपक्ष ही नहीं, 940 01:04:47,041 --> 01:04:50,666 इस वक्त इस देश की जानता भी आपके खिलाफ़ है। 941 01:04:52,291 --> 01:04:55,541 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 942 01:04:56,750 --> 01:04:58,916 क्या कुछ नहीं किया आपने इस देश के लिए 943 01:05:00,958 --> 01:05:02,083 फिर भी... 944 01:05:05,291 --> 01:05:06,333 देश? 945 01:05:06,583 --> 01:05:09,625 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 946 01:05:09,958 --> 01:05:11,333 क्या है ये देश? 947 01:05:13,166 --> 01:05:15,375 उत्तर में हिमालय के पर्वत, 948 01:05:16,291 --> 01:05:18,125 दक्षिण के प्रायद्वीप 949 01:05:18,791 --> 01:05:20,541 पूर्व में बे ऑफ़ बंगाल 950 01:05:22,000 --> 01:05:23,833 पश्चिम का महासागर... 951 01:05:24,166 --> 01:05:25,166 [तंज कसते हुए] 952 01:05:25,916 --> 01:05:29,041 दक्षिण के विविध कलाकार, पंजाब के किसान... 953 01:05:31,333 --> 01:05:32,791 क्या है ये भारत? 954 01:05:33,041 --> 01:05:36,875 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 955 01:05:39,583 --> 01:05:40,791 भारत... 956 01:05:40,958 --> 01:05:43,000 [सिसकते हुए] 957 01:05:43,166 --> 01:05:45,833 यहाँ के 60 करोड़ लोग हैं... 958 01:05:47,708 --> 01:05:49,458 [सिसकते हुए] 959 01:05:51,125 --> 01:05:53,125 जिनके अधिकारों के लिए... 960 01:05:55,708 --> 01:05:57,625 मैं सारी दुनिया से लड़ी। 961 01:05:58,041 --> 01:06:00,291 [सुबकते हुए] 962 01:06:02,833 --> 01:06:04,625 [भावविभोर होते हुए] 963 01:06:06,083 --> 01:06:08,000 [इंदिरा सिसकते हुए] 964 01:06:08,125 --> 01:06:12,833 आज सब मुझे यहाँ से बाहर फेंकना चाहते हैं। 965 01:06:15,166 --> 01:06:18,333 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 966 01:06:18,500 --> 01:06:20,458 [गहरी साँस लेते हुए] 967 01:06:23,958 --> 01:06:27,875 अगर मैं उनके हक के लिए सारी दुनिया से लड़ सकती हूँ, 968 01:06:29,750 --> 01:06:31,250 तो अपने हक के लिए, 969 01:06:33,000 --> 01:06:34,791 उनसे भी लड़ सकती हूँ। 970 01:06:39,125 --> 01:06:40,583 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] इंडिया इंदिरा है 971 01:06:42,583 --> 01:06:44,250 और इंदिरा इंडिया है। 972 01:06:44,791 --> 01:06:51,041 ♪ जनता को रोक ले किसमें इतनी जान है ♪ 973 01:06:52,208 --> 01:06:55,083 {\an8}♪ चीर दे अधर्म को ♪ 974 01:06:55,166 --> 01:07:00,416 {\an8}- ♪ जनता वो बाण है ♪ - [तालियों के गड़गड़ाहट] 975 01:07:00,583 --> 01:07:05,833 ♪ ज़ालिमों के हाथ हैं लाठियाँ तो क्या हुआ ♪ 976 01:07:06,041 --> 01:07:08,750 {\an8}♪ जनता के हाथ में ♪ 977 01:07:08,833 --> 01:07:13,958 {\an8}♪ आज संविधान है... ♪ 978 01:07:14,041 --> 01:07:18,458 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 979 01:07:18,583 --> 01:07:24,166 ♪ कि जनता आती है... ♪ 980 01:07:24,375 --> 01:07:28,000 [जोशीला संगीत बजते हुए] 981 01:07:39,083 --> 01:07:42,791 {\an8}♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪ 982 01:07:42,916 --> 01:07:45,041 {\an8}♪ गगन हिल जाए ♪ 983 01:07:45,125 --> 01:07:47,791 ♪ करो वो हुंकारा ♪ 984 01:07:47,875 --> 01:07:49,500 ♪ संसद से ♪ 985 01:07:49,583 --> 01:07:51,583 ♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪ 986 01:07:51,791 --> 01:07:56,583 ♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪ 987 01:07:56,666 --> 01:08:00,333 ♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪ 988 01:08:00,583 --> 01:08:02,625 ♪ गगन हिल जाए ♪ 989 01:08:02,750 --> 01:08:05,291 ♪ करो वो हुंकारा ♪ 990 01:08:05,375 --> 01:08:07,083 ♪ संसद से ♪ 991 01:08:07,166 --> 01:08:09,166 ♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪ 992 01:08:09,416 --> 01:08:14,291 ♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪ 993 01:08:14,375 --> 01:08:18,458 ♪ सिंघासन ख़ाली करो... ♪ 994 01:08:18,541 --> 01:08:23,041 ♪ कि जनता आती है ♪ 995 01:08:23,125 --> 01:08:27,333 ♪ जनता को रोक ले किसमें इतनी जान है ♪ 996 01:08:27,500 --> 01:08:29,416 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 997 01:08:29,541 --> 01:08:31,833 ♪ कि जनता आती है ♪ 998 01:08:31,958 --> 01:08:36,083 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 999 01:08:36,166 --> 01:08:40,500 ♪ कि जनता आती है... ♪ 1000 01:08:40,708 --> 01:08:44,625 [गाने का जोशीला संगीत जारी] 1001 01:08:44,791 --> 01:08:47,041 रुको! रुको! रुको! 1002 01:08:48,500 --> 01:08:50,833 [प्रेस की मशीन रुकते हुए] 1003 01:08:51,333 --> 01:08:52,708 ख़बर बदलेगी। 1004 01:08:53,208 --> 01:08:54,041 क्या हुआ, साहब? 1005 01:08:54,208 --> 01:08:55,708 रे, बाबू, ऑर्डर्स पास हो गए हैं। 1006 01:08:55,833 --> 01:08:57,208 आज से सब कोर्ट बंद। 1007 01:08:57,333 --> 01:09:00,000 अखबार, ऑफिसेस, प्रिंटिंग प्रेसेस सबकी बिजली काट दो। 1008 01:09:00,125 --> 01:09:03,125 संजय जी, इमरजेंसी के अंदर ये कानून है, 1009 01:09:03,750 --> 01:09:06,208 जब तक सारे रूल्स फ्रेम ना हो जाएँ 1010 01:09:07,041 --> 01:09:08,916 कोई ऐक्शन लिया नहीं जा सकता। 1011 01:09:09,458 --> 01:09:11,875 देश चलाना आपके बस की बात नहीं है, रे बाबू। 1012 01:09:12,833 --> 01:09:14,541 [संजय] बंगाल से दिल्ली आना है 1013 01:09:14,791 --> 01:09:16,583 तो कम्युनिस्टों के साथ कम बैठा करो। 1014 01:09:17,958 --> 01:09:19,541 आधे कम्युनिस्ट हो गए हो आप। 1015 01:09:21,625 --> 01:09:25,583 लेकिन ये देश एक खुली जेल बन जाएगा। 1016 01:09:27,208 --> 01:09:32,625 और वैसे भी, इमरजेंसी घोषित करने के लिए 1017 01:09:33,333 --> 01:09:36,875 पूरी कैबिनेट की सहमति आवश्यक होती है, इंदिरा जी। 1018 01:09:38,916 --> 01:09:41,750 मैं ही कैबिनेट हूँ, राष्ट्रपति जी। 1019 01:09:42,125 --> 01:09:44,875 भूल गए, ये कुर्सी कैसी मिली थी? 1020 01:09:45,750 --> 01:09:52,666 [सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए] 1021 01:09:55,375 --> 01:09:59,458 [संगीत जारी है] 1022 01:10:01,500 --> 01:10:04,041 [कोई संवाद नहीं है] 1023 01:10:04,375 --> 01:10:06,916 [टाइपराइटर की टक-टक] 1024 01:10:07,625 --> 01:10:09,500 पर, सर रात के 12 बजे कैसे अरेस्ट करेंगे? 1025 01:10:09,583 --> 01:10:11,708 [आदमी अंग्रेज़ी में] मैं चाहता हूँ उन्हें फौरन गिरफ्तार किया जाए! 1026 01:10:11,791 --> 01:10:13,125 ये मेरा आदेश है। 1027 01:10:14,916 --> 01:10:18,083 {\an8}[तीव्र संगीत बजते हुए] 1028 01:10:22,041 --> 01:10:24,958 [पुलिस की गाड़ी का सायरन] 1029 01:10:26,875 --> 01:10:31,500 [गाड़ियों के सायरन बजते हुए] 1030 01:10:31,708 --> 01:10:32,708 [कोलाहल] 1031 01:10:32,958 --> 01:10:34,958 सब बंद करो। अभी! 1032 01:10:35,416 --> 01:10:37,666 बंद करो इसे। बंद करो। बंद करो इसे। 1033 01:10:37,833 --> 01:10:39,375 पुलिस यहाँ कैसे आ सकती है? 1034 01:10:39,958 --> 01:10:41,958 - कोई अरेस्ट वॉरेंट नहीं, कुछ नहीं... - चलिए। 1035 01:10:42,416 --> 01:10:44,083 - अरे, छोड़िए! - अरे, कहाँ ले जा रहे हैं साहब को? 1036 01:10:44,208 --> 01:10:45,583 - कहाँ ले जा रहे हैं? - चलिए। 1037 01:10:46,583 --> 01:10:49,666 - सर, उठिए। - [अंग्रेज़ी में] क्या हुआ? ये सब क्या है? 1038 01:10:49,750 --> 01:10:51,208 - चलिए बताएंगे आपको। - [अंग्रेज़ी में] क्या चल रहा है? 1039 01:10:51,291 --> 01:10:52,500 ये क्या हो रहा है यहाँ पर? 1040 01:10:52,583 --> 01:10:53,416 मधु दंडयाते 1041 01:10:53,500 --> 01:10:55,000 मैडम, चलिए। 1042 01:10:59,583 --> 01:11:01,583 निखिल चक्रवर्ती 1043 01:11:01,666 --> 01:11:03,916 [अंग्रेज़ी में] आप ऐसा नहीं कर सकते। ये लोकतंत्र की हत्या है! 1044 01:11:04,083 --> 01:11:05,583 ये आपका अरेस्ट वॉरेंट है। 1045 01:11:05,708 --> 01:11:08,791 [सनसनीखेज़ संगीत बजते हुए] 1046 01:11:08,875 --> 01:11:12,000 ♪ थर्राए धरा ये थर्राए ♪ 1047 01:11:12,125 --> 01:11:14,250 ♪ गगन हिल जाए ♪ 1048 01:11:14,375 --> 01:11:15,875 कोने-कोने में ढूँढो! पकड़ कर लाओ! 1049 01:11:16,000 --> 01:11:17,000 जी, साहब! 1050 01:11:17,208 --> 01:11:18,541 ♪ संसद से ♪ 1051 01:11:18,666 --> 01:11:20,750 ♪ ओ साथी, सड़कों तक ♪ 1052 01:11:20,958 --> 01:11:25,375 ♪ लगा दो जनता का प्रबल जयजयकारा ♪ 1053 01:11:25,583 --> 01:11:26,791 [अंग्रेज़ी में] ये क्या बदतमीज़ी है! 1054 01:11:26,916 --> 01:11:28,416 - आप मुझे अरेस्ट नहीं कर सकते। - ऊपर से ऑर्डर हैं। 1055 01:11:28,500 --> 01:11:29,666 आप अपने ऐडवोकेट से बात कर लें। 1056 01:11:29,791 --> 01:11:31,333 - ये सही नहीं है। - चलिए! 1057 01:11:31,416 --> 01:11:32,458 - छोड़ो! - चलिए! 1058 01:11:32,541 --> 01:11:34,666 - ऐसा ही वरडिक्ट था। - क्या हुआ? 1059 01:11:35,708 --> 01:11:38,458 - कहाँ ले जा रहे हैं? - आप मुझे ऐसे नहीं ले जा सकते हैं। 1060 01:11:41,416 --> 01:11:42,833 [कराहते हुए] 1061 01:11:42,958 --> 01:11:44,458 छोड़ दो उसको! 1062 01:11:45,583 --> 01:11:46,875 उठाओ सबको! 1063 01:11:47,083 --> 01:11:48,750 उठाओ, उठाओ, सभी को उठाओ। 1064 01:11:48,875 --> 01:11:52,125 [कोलाहल मचते हुए] 1065 01:11:52,416 --> 01:11:55,541 [पुलिस और लोगों का अस्पष्ट शोर] 1066 01:11:56,541 --> 01:11:58,708 [गाड़ियों के सायरन बजते हुए] 1067 01:11:58,916 --> 01:12:01,250 चलो, उतरो! उतरो नीचे! 1068 01:12:01,416 --> 01:12:03,708 चल! चल! नेता बनेगा! 1069 01:12:03,791 --> 01:12:04,791 चलो, चलो! 1070 01:12:07,125 --> 01:12:09,166 छोड़ो मुझे। धक्का क्यों दे रहे हो? 1071 01:12:26,833 --> 01:12:29,916 [हल्की चीख] 1072 01:12:34,625 --> 01:12:38,583 ♪ थोड़े से जुगनू हैं ♪ 1073 01:12:39,000 --> 01:12:43,333 ♪ जुगनू हैं जो हाथों में ♪ 1074 01:12:43,625 --> 01:12:45,541 ♪ हिम्मत रख ♪ 1075 01:12:45,875 --> 01:12:52,250 ♪ चमकेंगे, चमकेंगे ये रातों में ♪ 1076 01:12:52,458 --> 01:12:58,666 ♪ पैरों के छालों से क्या घबराना ♪ 1077 01:12:58,750 --> 01:13:00,833 ♪ ओ साथी ♪ 1078 01:13:01,000 --> 01:13:03,166 ♪ चलता जा ♪ 1079 01:13:03,250 --> 01:13:09,708 ♪ बढ़ता जा तू आगे है आज़ादी ♪ 1080 01:13:09,791 --> 01:13:15,916 [जोशीला संगीत बजते हुए] 1081 01:13:18,583 --> 01:13:22,583 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 1082 01:13:22,666 --> 01:13:27,208 ♪ कि जनता आती है ♪ 1083 01:13:27,291 --> 01:13:31,583 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 1084 01:13:31,666 --> 01:13:36,083 ♪ कि जनता आती है ♪ 1085 01:13:36,166 --> 01:13:40,208 ♪ सिंघासन ख़ाली करो ♪ 1086 01:13:40,291 --> 01:13:46,000 ♪ कि जनता आती है... ♪ 1087 01:13:53,125 --> 01:13:54,250 भाइयों और बहनों... 1088 01:13:55,166 --> 01:13:57,791 {\an8}जय प्रकाश नारायण के आंदोलनों से... 1089 01:13:58,416 --> 01:14:01,750 देश में सुरक्षा और संविधान को खतरा हो गया है। 1090 01:14:02,333 --> 01:14:05,000 आतंकित होने की आवश्यकता नहीं है। 1091 01:14:05,708 --> 01:14:09,708 राष्ट्रपति जी ने आपातकाल की घोषणा की है। 1092 01:14:12,000 --> 01:14:14,458 [घंटी बजते हुए] 1093 01:14:14,708 --> 01:14:18,541 - [जेलकर्मी] सेल नंबर एक, राज नारायण। - [कैदी खाँसते हुए] 1094 01:14:18,625 --> 01:14:20,333 निखिल चक्रवर्ती। 1095 01:14:22,166 --> 01:14:24,458 [अटल बिहारी] ये कैसी काली रात है 1096 01:14:25,041 --> 01:14:27,125 जिसका कोई सवेरा ही नहीं है! 1097 01:14:30,083 --> 01:14:32,541 किसने सोचा था कि लोकतंत्र का 1098 01:14:32,958 --> 01:14:35,125 एक दिन ऐसे गला घुटेगा? 1099 01:14:35,875 --> 01:14:38,500 हर आवाज़ जो उसके खिलाफ़ उठेगी... 1100 01:14:39,000 --> 01:14:40,250 वो इस तरह... 1101 01:14:41,333 --> 01:14:44,416 बेरहमी से कुचल दी जाएगी। 1102 01:14:44,500 --> 01:14:45,958 [कैदी खाँसते हुए] 1103 01:14:48,250 --> 01:14:50,166 लेकिन एक आवाज़ अब भी है... 1104 01:14:52,208 --> 01:14:53,875 जिसे वो दबा नहीं सकती। 1105 01:14:54,416 --> 01:14:59,458 [संदेह भरा संगीत बजते हुए] 1106 01:14:59,541 --> 01:15:01,708 उसकी अंतरात्मा की आवाज़। 1107 01:15:03,583 --> 01:15:05,916 [रेडियो पर] रामचंद्र साही की दरभंगा जेल में 1108 01:15:06,000 --> 01:15:08,291 अत्यधिक टॉर्चर से मौत हो गई। 1109 01:15:09,375 --> 01:15:12,458 आपातकाल भारत के लोकतंत्र पर एक काला धब्बा है। 1110 01:15:12,541 --> 01:15:13,375 [बंद करते हुए] 1111 01:15:14,625 --> 01:15:17,416 देश में पहली बार अनुशासन का माहौल है। 1112 01:15:17,666 --> 01:15:19,708 बसें, ट्रेनें सब टाइम पर हैं फिर भी... 1113 01:15:19,833 --> 01:15:22,416 [अंग्रेज़ी में] मम्मी, गुजराल सही धारणा ही नहीं बना पा रहे हैं। 1114 01:15:23,916 --> 01:15:25,000 गुजराल को बुलाओ। 1115 01:15:25,500 --> 01:15:29,458 [संजय] ऑल इंडिया रेडियो हिंदी ने "पीटीआई" की ख़बर बिना काट-छाँट के कवर की। 1116 01:15:30,083 --> 01:15:31,333 कहा कि सुप्रीम कोर्ट ने 1117 01:15:31,458 --> 01:15:33,833 मम्मी की एमपी की पोज़ीशन पर टेम्पररी स्टे लगाया है। 1118 01:15:34,208 --> 01:15:36,666 [अंग्रेज़ी में] तो आपके हिसाब से ये सही है, मिस्टर गुजराल? 1119 01:15:37,541 --> 01:15:39,500 अपनी मिनिस्ट्री कंट्रोल करनी आती है आपको? 1120 01:15:39,791 --> 01:15:42,541 किसी भी न्यूज़ को पॉज़िटिव तरीके से प्रेज़ेन्ट क्यों नहीं कर सकते आप? 1121 01:15:43,875 --> 01:15:44,791 [अंग्रेज़ी में] जवाब दो! 1122 01:15:47,583 --> 01:15:51,666 संजय जी, इस तरह की कवरेज से मैं भी नाराज़ हूँ। 1123 01:15:52,916 --> 01:15:56,166 लेकिन मुझे आपको कोई भी ऐक्सप्लेनेशन देने की ज़रूरत नहीं है। 1124 01:15:56,583 --> 01:15:58,083 ठीक ही तो कह रहा है संजय। 1125 01:15:59,208 --> 01:16:01,625 अब से हमें सारी हिंदी, इंग्लिश, दूरदर्शन, 1126 01:16:01,708 --> 01:16:03,625 एआईआर की सब स्क्रिप्ट्स एडवांस में चाहिए होंगी। 1127 01:16:03,750 --> 01:16:05,833 लेकिन, मैडम, वो स्क्रिप्ट तो मैं भी नहीं पढ़ पाता। 1128 01:16:05,958 --> 01:16:08,041 - आप नहीं देख पाते उससे मुझे मतलब नहीं! - [टेबल पर सामान हिलते हुए] 1129 01:16:09,875 --> 01:16:12,125 हमें सारी स्क्रिप्ट्स एडवांस में देखनी हैं! 1130 01:16:12,833 --> 01:16:15,458 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1131 01:16:21,833 --> 01:16:23,250 [अंग्रेज़ी में] जी, प्रधान मंत्री। 1132 01:16:23,750 --> 01:16:28,291 [धीमा संगीत बजते हुए] 1133 01:16:29,333 --> 01:16:31,000 मम्मी, इसको बदलना होगा। 1134 01:16:31,583 --> 01:16:34,416 वीसी शुक्ला इन्फ़ॉर्मेशन और ब्रॉडकास्टिंग के लिए अच्छी चॉइस है। 1135 01:16:34,708 --> 01:16:35,750 अपना ही आदमी है। 1136 01:16:38,583 --> 01:16:40,291 "सुप्रीम कोर्ट के जजेस से 1137 01:16:41,166 --> 01:16:45,250 प्रद्युम्न सिंहन ने जब आर्टिकल 21 के बारे में पूछा..." 1138 01:16:45,916 --> 01:16:47,208 आर्टिकल 21? 1139 01:16:47,916 --> 01:16:52,500 अनुच्छेद 21। संविधान में हर भारतीय को व्यक्तिगत 1140 01:16:52,833 --> 01:16:57,791 और ईश्वर द्वारा दिए गए अमूल्य जीवन को जीने की आज़ादी देता है। 1141 01:16:59,875 --> 01:17:01,625 "सुप्रीम कोर्ट के जजेस ने कहा 1142 01:17:02,500 --> 01:17:04,625 'हमें खेद है परंतु 1143 01:17:05,291 --> 01:17:10,583 इमरजेंसी के दौरान आर्टिकल 21 रद्द किया जाता है'।" 1144 01:17:10,791 --> 01:17:13,375 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1145 01:17:13,666 --> 01:17:15,916 तो इस पर मीडिया का क्या कहना है? 1146 01:17:16,333 --> 01:17:18,458 मीडिया को झुकने के लिए कहा था 1147 01:17:20,041 --> 01:17:21,250 वो रेंगने लगी। 1148 01:17:22,958 --> 01:17:25,958 खुशवंत सिंह अभी भी लिखते हैं कि "देश में पहली बार 1149 01:17:26,083 --> 01:17:28,333 बसें और ट्रेनें समय पर चल रही हैं।" 1150 01:17:28,958 --> 01:17:30,375 देश रुक गया है... 1151 01:17:32,083 --> 01:17:33,375 ये कोई नहीं कह रहा। 1152 01:17:34,000 --> 01:17:38,041 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 1153 01:17:41,833 --> 01:17:46,708 [जय प्रकाश] माननीय प्रधान मंत्री जी, जैसा कि हम सब देख रहे हैं 1154 01:17:48,125 --> 01:17:52,375 अब आप कुर्सी नहीं एक शेर पर सवार हैं... 1155 01:17:53,708 --> 01:17:56,458 और ये कोई साधारण शेर नहीं है। 1156 01:17:57,083 --> 01:17:59,541 ये एक खूँखार शेर है 1157 01:18:00,333 --> 01:18:04,791 जिसकी दहाड़ और फुंकार पूरे विश्व में गूँजती है। 1158 01:18:06,458 --> 01:18:11,125 आज ये शेर भारत के लोकतंत्र को खा गया। 1159 01:18:12,250 --> 01:18:16,375 कभी ना कभी तो आप इस सवारी से उतरेंगी। 1160 01:18:17,166 --> 01:18:22,708 ध्यान रहे, कहीं ये शेर आपको ही ना खा जाए। 1161 01:18:23,666 --> 01:18:27,416 आपका शुभचिंतक, जय प्रकाश नारायण। 1162 01:18:27,708 --> 01:18:29,708 - मैडम, पुपुल जी आई हैं। - [इंदिरा चौंकते हुए] 1163 01:18:31,333 --> 01:18:32,541 - भेजो। - जी। 1164 01:18:34,958 --> 01:18:36,833 - [इंदिरा] अभी भी नाराज़ हो? - नहीं। 1165 01:18:36,958 --> 01:18:38,500 नाराज़ नहीं हूँ... 1166 01:18:40,166 --> 01:18:41,583 परेशान हूँ, इंदु। 1167 01:18:42,875 --> 01:18:47,958 इंदु, तुमने 11 लाख से ज़्यादा लोगों को जेलों में डाल दिया है। 1168 01:18:50,208 --> 01:18:52,333 पूरा देश खौफ़ में है। 1169 01:18:54,291 --> 01:18:56,166 अलग-अलग अफ़वाहें उड़ रही हैं... 1170 01:18:57,041 --> 01:18:59,166 कोई सच्ची तो कोई झूठी। 1171 01:19:02,041 --> 01:19:06,833 सारे देश में तुम्हारे खिलाफ़ नफ़रत का माहौल पैदा होता जा रहा है। 1172 01:19:06,916 --> 01:19:08,125 नफ़रत? 1173 01:19:09,458 --> 01:19:11,416 नफ़रत, नफ़रत... 1174 01:19:14,125 --> 01:19:16,541 और मिला क्या है मुझे इस देश से? 1175 01:19:19,708 --> 01:19:20,833 [सुबकते हुए] 1176 01:19:22,708 --> 01:19:25,416 ये सिर्फ़ एक पेंटिंग नहीं है। 1177 01:19:25,750 --> 01:19:30,791 असल में प्राइम मिनिस्टर को शक्ति के रूप में डिपिक्ट किया गया है। 1178 01:19:32,041 --> 01:19:35,500 ये भारत माता की विशुद्ध अवतार हैं 1179 01:19:36,083 --> 01:19:40,708 जो हर एक भारतीय की रक्षक और पालनकर्ता हैं। 1180 01:19:46,041 --> 01:19:47,958 [आदमी आहिस्ते से] जब खुद की तारीफ़ 1181 01:19:49,041 --> 01:19:50,666 झूठ लगने लगे... 1182 01:19:52,041 --> 01:19:55,041 तो सच की खोज में निकल पड़ना चाहिए। 1183 01:19:55,125 --> 01:19:59,958 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1184 01:20:00,041 --> 01:20:01,875 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] जब जागो तब सवेरा। 1185 01:20:03,375 --> 01:20:08,083 मैडम पीएम, दुनिया के मशहूर फिलॉसफ़र, जे. कृष्णमूर्ती। 1186 01:20:08,208 --> 01:20:09,208 [कैमरे की क्लिक] 1187 01:20:11,208 --> 01:20:15,416 [अंग्रेज़ी में] आपकी सलाह के लिए शुक्रिया, भले ही मैंने माँगी नहीं थी। 1188 01:20:16,125 --> 01:20:19,625 सलाह कोई मुँह से माँगता है 1189 01:20:20,625 --> 01:20:21,583 तो कोई... 1190 01:20:23,541 --> 01:20:24,500 आँखों से। 1191 01:20:25,208 --> 01:20:29,125 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1192 01:20:31,250 --> 01:20:32,666 मैं चलती हूँ। 1193 01:20:33,125 --> 01:20:34,041 नमस्ते। 1194 01:20:35,583 --> 01:20:39,666 [तीव्र संगीत बजते हुए] 1195 01:20:42,208 --> 01:20:45,541 धवन जी, मैं 15 अगस्त को 1196 01:20:46,333 --> 01:20:48,875 एक बहुत ज़रूरी निर्णय लेने वाली हूँ। 1197 01:20:48,958 --> 01:20:51,583 [संदेह भरा संगीत बजते हुए] 1198 01:20:51,791 --> 01:20:53,875 ये निर्णय सही होगा, मैडम। 1199 01:20:54,375 --> 01:20:58,166 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1200 01:21:07,916 --> 01:21:11,250 {\an8}[बांग्ला में] देख रही हैं, आपकी मनपसंद डिश! 1201 01:21:11,333 --> 01:21:12,375 - [बांग्ला में] ठीक है। - ट्राई करो। 1202 01:21:12,458 --> 01:21:13,458 - ठीक है। - धन्यवाद। 1203 01:21:13,583 --> 01:21:15,750 [ख़ुशी से आपस में बात करते हुए] 1204 01:21:16,041 --> 01:21:17,458 [बांग्ला में] बहुत अच्छा है। 1205 01:21:17,666 --> 01:21:21,708 [ख़ुशी से आपस में बात करते हुए] 1206 01:21:21,791 --> 01:21:26,083 [पियानो बजते हुए] 1207 01:21:35,333 --> 01:21:38,166 [गोलियाँ चलते हुए] 1208 01:21:42,250 --> 01:21:44,833 [पियानो बजते हुए] 1209 01:21:44,958 --> 01:21:47,416 - ये क्या हो रहा है? - [आदमी कराहते हुए] 1210 01:21:47,541 --> 01:21:50,666 [संदेहजनक संगीत बजते हुए] 1211 01:21:50,750 --> 01:21:53,958 - [गोलियाँ बरसते हुए] - [काँच टूटते हुए] 1212 01:21:55,708 --> 01:21:56,833 बाबा! बाबा! 1213 01:21:57,083 --> 01:21:59,541 [बांग्ला में, घबराते हुए] 1214 01:21:59,750 --> 01:22:02,041 - [बांग्ला में] आप अंदर जाइए! अंदर जाइए! - क्या हो रहा है? 1215 01:22:16,333 --> 01:22:20,916 [लोगों की चीख] 1216 01:22:29,500 --> 01:22:32,041 [कदमों की आहट] 1217 01:22:32,750 --> 01:22:36,500 [संदेह भरा संगीत बजते हुए] 1218 01:22:38,750 --> 01:22:42,291 [गोलियाँ बरसते हुए] 1219 01:22:42,750 --> 01:22:45,000 [कार के टायर घिसटाते हुए] 1220 01:22:48,500 --> 01:22:50,250 - जय हिंद, सर। - जय हिंद, सर। 1221 01:22:51,875 --> 01:22:53,000 [अंग्रेज़ी में] मम्मी कहाँ हैं? 1222 01:22:53,333 --> 01:22:55,083 लाल किले पर सब इंतज़ार कर रहे हैं। 1223 01:22:55,916 --> 01:22:56,833 अंदर हैं। 1224 01:23:02,708 --> 01:23:05,000 - [अंग्रेज़ी में] मम्मी, क्या कर रही हैं? - संजय! 1225 01:23:05,500 --> 01:23:08,208 इन्होंने मुजीबुर जी की पूरी फ़ैमिली ख़त्म कर दी! 1226 01:23:08,583 --> 01:23:09,625 [अंग्रेज़ी में] बहुत असोफ़स की बात है 1227 01:23:09,708 --> 01:23:10,625 मगर हम लेट हो रहे हैं। 1228 01:23:10,750 --> 01:23:13,583 और सब इंडिपेंडेंस डे स्पीच के लिए लाल किले पर वेट कर रहे हैं। 1229 01:23:13,791 --> 01:23:15,583 सो चलो, हमें जाना चाहिए। हम्म? 1230 01:23:17,000 --> 01:23:18,291 [फुसफुसाते हुए] संजय... 1231 01:23:19,041 --> 01:23:22,041 मैं क्या कहूँगी अपने स्वतंत्रता दिवस के भाषण में? 1232 01:23:22,708 --> 01:23:24,708 कि देश में स्वतंत्रता ही नहीं है? 1233 01:23:25,541 --> 01:23:26,708 इमरजेंसी है? 1234 01:23:27,375 --> 01:23:29,416 और अगर हमने अब इमरजेंसी हटाई, 1235 01:23:30,041 --> 01:23:33,250 तो ये सब जेलों से निकलकर हमारे पूरे परिवार को मार डालेंगे। 1236 01:23:35,750 --> 01:23:37,208 हमने कहीं नहीं जाना चाहिए। 1237 01:23:37,666 --> 01:23:39,625 - संजय, तुम्हें भी कहीं नहीं... - मम्मी। 1238 01:23:40,041 --> 01:23:41,791 [अंग्रेज़ी में बोलते हुए] संभालिए अपने आपको। 1239 01:23:44,458 --> 01:23:48,500 आज पंद्रह अगस्त को लाल किले के अपने भाषण में 1240 01:23:48,875 --> 01:23:51,291 पूरी उम्मीद है कि श्रीमती इंदिरा गांधी 1241 01:23:51,416 --> 01:23:53,791 आपातकाल को उठाने की घोषणा करेंगी। 1242 01:23:53,875 --> 01:23:59,583 [गाड़ियों के सायरन बजते हुए] 1243 01:24:00,416 --> 01:24:05,041 [संदेहजनक संगीत बजते हुए] 1244 01:24:05,166 --> 01:24:07,541 [रेडियो पर जारी] जेलों में बंद लोगों को छोड़ देंगी 1245 01:24:07,708 --> 01:24:11,083 और भारत में इस काले अध्याय का अंत होगा। 1246 01:24:18,625 --> 01:24:19,541 मैडम... 1247 01:24:20,291 --> 01:24:21,916 - मैडम! - हाँ! 1248 01:24:22,041 --> 01:24:24,791 [रेडियो पर जारी] ये देश जो एक खुली जेल बन चुका है 1249 01:24:25,083 --> 01:24:27,708 - शायद उसे आज़ादी मिलेगी। - जय हिंद। 1250 01:24:27,791 --> 01:24:28,958 - जय हिंद। - जय हिंद। 1251 01:24:29,125 --> 01:24:34,541 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1252 01:24:42,208 --> 01:24:45,208 भाइयों, बहनों और प्यारे बच्चों... 1253 01:24:45,750 --> 01:24:49,583 अभी शहरों तक टेलिविज़न पहुँचा नहीं है 1254 01:24:50,000 --> 01:24:53,541 मगर उपग्रह के द्वारा कृषि कार्यक्रम 1255 01:24:53,750 --> 01:24:56,666 गाँव-गाँव में किसानों को दिखाए जा रहे हैं। 1256 01:24:57,250 --> 01:25:00,166 देश के लिए हमें बहुत कुछ करना है। 1257 01:25:00,416 --> 01:25:04,375 मगर देश के लिए कहीं ना कहीं हम स्वार्थी हो गए हैं। 1258 01:25:04,625 --> 01:25:07,041 अपनी ज़िम्मेदारियाँ भूल रहे हैं। 1259 01:25:11,083 --> 01:25:14,791 [कोई संवाद नहीं है] 1260 01:25:22,375 --> 01:25:27,625 हमें गर्व रहेगा सदा अपनी फ़ौज के बहादुर सैनिकों पर। 1261 01:25:30,125 --> 01:25:31,083 जय हिंद! 1262 01:25:32,500 --> 01:25:34,291 [कैदी] इमरजेंसी के बारे में कुछ कहा ही नहीं। 1263 01:25:35,791 --> 01:25:38,708 [रेडियो पर आदमी] प्रधान मंत्री ने हर वो बात कही 1264 01:25:39,458 --> 01:25:41,291 जो शायद ज़रूरी नहीं थी। 1265 01:25:41,458 --> 01:25:47,166 लेकिन लोगों को राहत देने वाली महत्वपूर्ण बात, 1266 01:25:47,791 --> 01:25:51,000 देश से आपातकाल हटाने की बात 1267 01:25:51,416 --> 01:25:52,708 उन्होंने नहीं कही। 1268 01:25:53,916 --> 01:25:57,625 देश में आपातकाल जारी रहेगा। 1269 01:26:06,833 --> 01:26:09,083 - [कुछ टूटकर गिरते हुए] [भय पैदा करता संगीत बजते हुए] 1270 01:26:09,208 --> 01:26:11,708 [रहस्यमय संगीत बजते हुए] 1271 01:26:12,666 --> 01:26:19,166 [कुछ टूटकर गिरते हुए] 1272 01:26:19,250 --> 01:26:20,333 [चीखते हुए] 1273 01:26:20,458 --> 01:26:21,458 संजय! 1274 01:26:21,583 --> 01:26:22,583 संजय! 1275 01:26:22,916 --> 01:26:24,083 [बिना आवाज़ निकाले] संजय... 1276 01:26:24,333 --> 01:26:25,625 [गहरी साँस लेते हुए] 1277 01:26:33,250 --> 01:26:35,541 क्या हुआ? हाँ? 1278 01:26:36,625 --> 01:26:39,958 एक भयानक क्रूर औरत मेरे सपनों में आ रही है। 1279 01:26:40,708 --> 01:26:41,875 पता नहीं कौन है। 1280 01:26:43,291 --> 01:26:45,708 तुम दोनों साथ वाले कमरे में शिफ्ट हो जाओ। 1281 01:26:46,291 --> 01:26:48,583 मुझे थोड़ी घुटन सी हो रही है। 1282 01:26:49,041 --> 01:26:50,375 ऑफ़ कोर्स, मम्मी। 1283 01:26:50,666 --> 01:26:57,125 [सौम्य संगीत बजते हुए] 1284 01:27:05,625 --> 01:27:09,125 ♪ ये आईने दीवार से ♪ 1285 01:27:09,208 --> 01:27:12,916 ♪ उतार से कोई फेंक दे ♪ 1286 01:27:13,291 --> 01:27:16,916 ♪ ये ज़ख्म हैं जो रूह पे ♪ 1287 01:27:17,000 --> 01:27:20,458 ♪ दुआओं से कोई सेक दे ♪ 1288 01:27:20,958 --> 01:27:26,333 ♪ दरार थी, दरीचा था, झरोखा था ♪ 1289 01:27:26,416 --> 01:27:28,625 ♪ क्या खुल गया ♪ 1290 01:27:28,708 --> 01:27:32,416 ♪ कहाँ से आ गई बता ♪ 1291 01:27:32,750 --> 01:27:38,916 ♪ ऐ ख़ुदा, इतनी बेक़रारियाँ ♪ 1292 01:27:39,333 --> 01:27:42,958 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1293 01:27:43,250 --> 01:27:46,791 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1294 01:27:46,958 --> 01:27:50,875 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1295 01:27:51,000 --> 01:27:54,416 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1296 01:27:54,791 --> 01:27:58,541 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1297 01:27:58,666 --> 01:28:02,333 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1298 01:28:02,500 --> 01:28:07,291 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1299 01:28:18,000 --> 01:28:23,291 [सन्नाटे में घड़ी का घंटा बजते हुए] 1300 01:28:23,500 --> 01:28:29,291 - [कुछ टूटकर गिरते हुए] - [डरावनी आवाज़] 1301 01:28:29,875 --> 01:28:31,291 - सुनो। - जी, मैडम? 1302 01:28:33,541 --> 01:28:34,708 वहाँ कौन है? 1303 01:28:35,083 --> 01:28:37,583 मैडम, शीशे में तो आप ही दिख रही हैं। 1304 01:28:39,250 --> 01:28:45,416 ["बेक़रारियाँ" गाने की धुन बजते हुए] 1305 01:29:00,750 --> 01:29:02,416 ["बेक़रारियाँ" गाने की धुन जारी है] 1306 01:29:02,625 --> 01:29:05,833 ♪ औरों को बिना वजह ♪ 1307 01:29:05,916 --> 01:29:09,750 ♪ मैंने जो बांटे... ♪ 1308 01:29:10,291 --> 01:29:13,166 ♪ चुभते हैं मुझे ही वो ♪ 1309 01:29:13,708 --> 01:29:17,625 ♪ दर्दीले काँटे ♪ 1310 01:29:17,875 --> 01:29:21,333 ♪ दे दे कोई दे दे हमें ♪ 1311 01:29:21,416 --> 01:29:25,041 ♪ राहत का एक पल ♪ 1312 01:29:25,666 --> 01:29:28,875 ♪ चीख़ते हैं चारों तरफ़ ♪ 1313 01:29:28,958 --> 01:29:32,708 ♪ सन्नाटे आजकल ♪ 1314 01:29:32,833 --> 01:29:36,041 ♪ नींदें हुईं बंजर ♪ 1315 01:29:36,125 --> 01:29:40,291 ♪ सपने वीराने ♪ 1316 01:29:40,500 --> 01:29:47,041 ♪ जाने जाने किसने रख दी हैं सिरहाने ♪ 1317 01:29:47,291 --> 01:29:50,708 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1318 01:29:50,875 --> 01:29:54,583 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1319 01:29:54,875 --> 01:29:58,583 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1320 01:29:58,666 --> 01:30:02,333 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1321 01:30:02,500 --> 01:30:06,041 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1322 01:30:06,250 --> 01:30:10,166 ♪ बेक़रारियाँ ऐसी ♪ 1323 01:30:10,250 --> 01:30:13,875 ♪ बेक़रारियाँ ♪ 1324 01:30:14,000 --> 01:30:17,666 {\an8}♪ बेक़रारियाँ... ♪ 1325 01:30:17,791 --> 01:30:21,833 {\an8}[रेडियो पर] हमारे श्रोताओं की फ़रमाइश पर कार्यक्रम का अगला गाना प्रस्तुत है 1326 01:30:21,916 --> 01:30:23,291 किशोर कुमार की आवाज़ में। 1327 01:30:23,708 --> 01:30:26,375 ये किशोर कुमार के गाने अभी भी ऑल इंडिया रेडियो पर आ रहे हैं? 1328 01:30:26,708 --> 01:30:30,875 जो सरकार के ख़िलाफ़ आवाज़ उठाता है उसकी आवाज़ देश में गूँजनी नहीं चाहिए, डम्पी। 1329 01:30:31,000 --> 01:30:32,625 यार, मैंने तो बंद करवाए थे... 1330 01:30:33,791 --> 01:30:35,958 [अंग्रेज़ी में] मुझे लगता है, इस बार हमें कोई मिसाल कायम करनी होगी। 1331 01:30:37,250 --> 01:30:40,291 [आदमी] अरे, कितना टाइम लगाओगे, भाई? फालतू टहल रहे हो क्या? निकलो न! 1332 01:30:40,416 --> 01:30:43,791 - अरे गली पतली है, गाड़ी निकालो। - आगे चलो न, भाई। कितना टाइम लगेगा? 1333 01:30:44,416 --> 01:30:45,416 ये क्या हो रहा है? 1334 01:30:45,625 --> 01:30:48,583 ये सब झुग्गी वालों ने सरकारी रोड पर कब्ज़ा बनाके रखा है। 1335 01:30:48,916 --> 01:30:51,541 [लोग गुस्सा करते हुए] 1336 01:30:51,666 --> 01:30:53,291 टर्क से निकलना मुश्किल है। 1337 01:30:54,416 --> 01:30:56,000 [अंग्रेज़ी में] गंदी बदबू आती है यहाँ! 1338 01:30:56,416 --> 01:30:59,416 ये दिल्ली है, इंडिया की कैपिटल है। 1339 01:30:59,625 --> 01:31:02,291 इसे लंदन, मैनहैटन की तरह चमकना चाहिए ना कि... 1340 01:31:03,416 --> 01:31:04,791 [अंग्रेज़ी में] ना कि ऐसी होनी चाहिए। 1341 01:31:04,875 --> 01:31:07,625 [गंभीर संगीत बजते हुए] 1342 01:31:12,833 --> 01:31:14,291 [अंग्रेज़ी में] चलो दिल्ली को सुंदर बनाते हैं। 1343 01:31:15,833 --> 01:31:16,833 हम्म? 1344 01:31:23,625 --> 01:31:26,208 [माँ खुश होते हुए ] ये ले, बेटा, पी ले। 1345 01:31:26,375 --> 01:31:28,375 [पुचकारते हुए] 1346 01:31:28,666 --> 01:31:31,416 - [बच्चे का खिलखिलाना जारी है] - [पायल बजते हुए] 1347 01:31:32,250 --> 01:31:33,708 छोटी की पायल तूने चुराई न? 1348 01:31:33,875 --> 01:31:36,166 मैंने नहीं चुराया, यहीं-कहीं गिरी होगी। 1349 01:31:36,375 --> 01:31:38,166 बहुत झूठ बोलने लगा है आजकल तू! 1350 01:31:40,083 --> 01:31:41,708 [आदमी] सभी लोग यहाँ ध्यान दीजिए! 1351 01:31:41,958 --> 01:31:45,875 देखिए, आप लोगों को डरने की कोई ज़रूरत नहीं है। 1352 01:31:46,125 --> 01:31:48,208 - मौसी, ये... - सरकार आप सभी के लिए 1353 01:31:48,750 --> 01:31:52,041 राजेंद्र नगर में नए मकान बना रही है। 1354 01:31:52,291 --> 01:31:55,833 इसीलिए आप सबको यहाँ से हटना पड़ेगा। 1355 01:31:55,916 --> 01:31:58,166 वो तो यहाँ से दो घंटे दूर है। 1356 01:31:58,291 --> 01:32:00,166 हर रोज़ सफ़र करना मुश्किल होगा। 1357 01:32:00,250 --> 01:32:04,541 अगर आप लोग ख़ुद नहीं हटे तो आपको हटाया जाएगा। 1358 01:32:04,625 --> 01:32:06,958 ये प्रोजेक्ट संजय जी की स्कीम के अंडर है 1359 01:32:07,041 --> 01:32:09,125 और उनके ऑर्डर्स पूरे किए जाएँगे। 1360 01:32:09,250 --> 01:32:10,500 हम नहीं जाएँगे यहाँ से! 1361 01:32:10,958 --> 01:32:13,791 और कितने लोगों को हटाएगा तुम्हारा ये संजय गांधी? 1362 01:32:13,875 --> 01:32:15,083 जाओ! जाओ यहाँ से! 1363 01:32:15,208 --> 01:32:17,583 हम नहीं जाएँगे! हम यहीं रहेंगे! 1364 01:32:17,666 --> 01:32:19,166 - [लोगों का चिल्लाना जारी] - चलिए, आगे बढ़िए। 1365 01:32:19,750 --> 01:32:21,083 चलाइए बुलडोज़र! 1366 01:32:21,208 --> 01:32:22,916 हटिए! हटिए! 1367 01:32:24,625 --> 01:32:26,666 अरे, क्या कर रहे हो तुम लोग? 1368 01:32:31,250 --> 01:32:33,166 [महिला] हमारा घर मत तोड़ो! 1369 01:32:41,000 --> 01:32:43,708 मारो इन्हें! जाओ यहाँ से! 1370 01:32:52,416 --> 01:32:54,875 - चाची, अशोक कहाँ है? - [अशोक] माँ! 1371 01:32:55,166 --> 01:32:56,291 - अशोक! - [अशोक] माँ! 1372 01:32:56,458 --> 01:32:59,083 - अशोक! - माँ, मुन्नी की पायल मिल गई, माँ। 1373 01:33:00,250 --> 01:33:01,791 बेटा! अशोक! 1374 01:33:02,083 --> 01:33:03,375 - [अशोक कराहते हुए] - अशोक! 1375 01:33:07,541 --> 01:33:08,541 बेटा। मेरा बेटा। 1376 01:33:09,791 --> 01:33:11,041 - बाबू। - माँ। 1377 01:33:11,625 --> 01:33:13,083 बेटा, तू ठीक है न? 1378 01:33:13,583 --> 01:33:14,666 अशोक। 1379 01:33:15,541 --> 01:33:16,500 [माँ रोते हुए] 1380 01:33:16,583 --> 01:33:19,250 [पायल बजते हुए] 1381 01:33:20,000 --> 01:33:22,708 देख, माँ, मैंने चुराया नहीं। 1382 01:33:23,583 --> 01:33:25,083 नहीं,चुराया, बेटा। 1383 01:33:30,500 --> 01:33:32,041 अशोक। अशोक! 1384 01:33:32,250 --> 01:33:34,208 अशोक! अशोक! 1385 01:33:34,500 --> 01:33:36,083 अशोक! 1386 01:33:36,250 --> 01:33:39,041 - नासा ने अपना पहला स्पेस सैटेलाईट... - संजय जी, विस्थापितों के लिए 1387 01:33:39,166 --> 01:33:43,041 राजेंद्र नगर में जो हमने दस हज़ार मकान बनाए वो कम पड़ रहे हैं। 1388 01:33:43,833 --> 01:33:44,666 क्यों? 1389 01:33:44,875 --> 01:33:48,791 सर, वहाँ हज़ारों नहीं लाखों लोग रह रहे थे। 1390 01:33:51,791 --> 01:33:52,916 [अंग्रेज़ी में] हद है! 1391 01:33:54,041 --> 01:33:55,500 [हँसते है] चर्चिल ने ठीक ही कहा था, 1392 01:33:55,583 --> 01:33:58,416 "साले भारतीय खरगोश की रफ़्तार से बच्चे पैदा करते हैं।" 1393 01:33:59,000 --> 01:34:00,916 अब सरकार इसमें कर भी क्या सकती है? 1394 01:34:01,041 --> 01:34:02,833 पकड़ के नसबंदी थोड़ी ना कराएगी। 1395 01:34:05,666 --> 01:34:07,916 [दोनों का हँसना जारी है] 1396 01:34:08,000 --> 01:34:08,875 क्यों नहीं? 1397 01:34:09,041 --> 01:34:15,000 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1398 01:34:21,500 --> 01:34:22,875 जवान हो या बुड्ढा... 1399 01:34:24,583 --> 01:34:25,625 [अंग्रेज़ी में] किसी को मत छोड़ना। 1400 01:34:26,000 --> 01:34:28,958 - [आदमी चिल्लाते हुए] नसबंदी बंद करो! - बंद करो! बंद करो! 1401 01:34:29,083 --> 01:34:32,041 - नसबंदी बंद करो! - बंद करो! बंद करो! 1402 01:34:32,125 --> 01:34:34,916 - नसबंदी बंद करो! - बंद करो! बंद करो! 1403 01:34:35,000 --> 01:34:37,708 जो राज़ी-ख़ुशी करवाए उसे इनाम दो। 1404 01:34:37,916 --> 01:34:39,125 हाँ, पति का नाम बताइए। 1405 01:34:39,458 --> 01:34:40,375 हाँ, दे दो। 1406 01:34:40,583 --> 01:34:45,333 [क्रांतिकारी संगीत बजते हुए] 1407 01:34:45,666 --> 01:34:46,750 निरोध का इस्तेमाल करें 1408 01:34:54,625 --> 01:34:57,583 और जो तैयार ना हो... 1409 01:34:59,000 --> 01:35:00,000 उसे... 1410 01:35:00,166 --> 01:35:02,916 ♪ सरकार को सलाम है ♪ 1411 01:35:03,041 --> 01:35:06,166 भागो! भागो! नसबंदी वाले आ गए! ♪ 1412 01:35:06,250 --> 01:35:08,833 ♪ सरकार को सलाम है ♪ 1413 01:35:09,250 --> 01:35:13,541 ♪ क्या ख़ूब क़त्ल-ए-आम है ♪ 1414 01:35:13,750 --> 01:35:18,125 ♪ सरकार को सलाम है ♪ 1415 01:35:18,333 --> 01:35:20,333 ♪ मरना हमें है नासिब ♪ 1416 01:35:20,416 --> 01:35:22,583 ♪ तो आप ही मारें ♪ 1417 01:35:22,666 --> 01:35:24,583 शर्ट उतार के लेट जाइए। 1418 01:35:24,916 --> 01:35:27,166 ♪ ज़हर भी हमको जाम है ♪ 1419 01:35:27,375 --> 01:35:31,916 ♪ सरकार को सलाम है ♪ 1420 01:35:32,041 --> 01:35:33,041 पकड़ो! 1421 01:35:36,333 --> 01:35:40,708 ♪ लातों से, जूतों से ♪ 1422 01:35:40,791 --> 01:35:44,208 ♪ मारो रे, मारो ♪ 1423 01:35:45,333 --> 01:35:49,250 ♪ पापी हैं, पापी हम... ♪ 1424 01:35:49,750 --> 01:35:53,666 ♪ तारो रे, तारो ♪ 1425 01:35:53,750 --> 01:35:56,166 ♪ ना बार-बार सोचो ♪ 1426 01:35:56,291 --> 01:35:58,333 ♪ ना दाएँ-बाएँ देखो ♪ 1427 01:35:58,416 --> 01:36:00,833 ♪ बेख़ौफ़ रौदों, कुचलो ♪ 1428 01:36:00,916 --> 01:36:02,750 ♪ जल्लाद बन जाओ ♪ 1429 01:36:02,916 --> 01:36:05,083 ♪ है मोल क्या हमारा ♪ 1430 01:36:05,166 --> 01:36:07,541 ♪ ना ईंट है ना गारा ♪ 1431 01:36:07,916 --> 01:36:13,541 ♪ हैं बोटियाँ हैं बोटियाँ हम, तुम नोंच-नोंच खाओ... ♪ 1432 01:36:13,625 --> 01:36:19,791 [गाने का जुनून भरा संगीत जारी है] 1433 01:36:21,500 --> 01:36:24,041 [गाने का जुनून भरा संगीत जारी है] 1434 01:36:24,125 --> 01:36:26,250 ना! 1435 01:36:28,125 --> 01:36:30,125 ज़बरदस्ती की जा रही नसबंदी के खिलाफ़ जन आंदोलन 1436 01:36:30,208 --> 01:36:31,125 50 लोगों की मौत 1437 01:36:31,208 --> 01:36:36,375 एक करोड़ से ज़्यादा लोगों की ज़बरदस्ती नसबंदी की गई हैं। 1438 01:36:37,666 --> 01:36:41,791 लापरवाही से हज़ारों की मौत। 1439 01:36:42,833 --> 01:36:44,416 मुझे ऐसा लगता है... 1440 01:36:45,791 --> 01:36:46,833 कि मैं 1441 01:36:47,708 --> 01:36:51,916 एक भयानक, क्रूर, वहशी जानवर पर सवार हूँ। 1442 01:36:54,083 --> 01:36:55,000 और अब अगर... 1443 01:36:56,458 --> 01:36:58,208 मैंने उतरने की कोशिश की, 1444 01:37:00,375 --> 01:37:01,875 वो मुझे खा जाएगा। 1445 01:37:02,250 --> 01:37:07,166 इंदिरा, तुम्हें अपनी ज़िम्मेदारियाँ निभानी हैं। 1446 01:37:09,083 --> 01:37:10,916 देश इस वक़्त एक... 1447 01:37:12,375 --> 01:37:15,083 अनाथ बच्चे की तरह हो गया है। 1448 01:37:17,083 --> 01:37:23,708 सिर्फ़ सड़कों के साफ़ दिखने से या बसों या ट्रेनों के टाइम पर चलने से 1449 01:37:25,083 --> 01:37:28,916 लोग आज़ाद और ख़ुश महसूस नहीं करते हैं। 1450 01:37:30,750 --> 01:37:34,666 अख़बारों का तुमने और तुम्हारे बेटे ने गला घोंट दिया है। 1451 01:37:36,041 --> 01:37:40,916 और लोगों के दिल में बोलने का डर पैदा करके तुमने 1452 01:37:41,208 --> 01:37:44,166 उनकी ज़बान पर ताला लगा दिया है। 1453 01:37:45,791 --> 01:37:52,208 जनता ने जिस विश्वास से तुम्हें इस देश की बागड़ोर दी थी 1454 01:37:53,208 --> 01:37:56,000 उस विश्वास पर खरी उतरो, इंदिरा। 1455 01:37:57,208 --> 01:38:00,750 [अंग्रेज़ी में] क्योंकि "इंडिया इंदिरा है 1456 01:38:01,791 --> 01:38:04,125 और इंदिरा इंडिया है।" 1457 01:38:04,333 --> 01:38:10,500 [भावुक संगीत बजते हुए] 1458 01:38:31,041 --> 01:38:35,250 [तमिल में] भारत की प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी जी ने इमरजेंसी हटा दी है। 1459 01:38:35,500 --> 01:38:38,291 भारत एक बार फिर आज़ाद हो गया है। 1460 01:38:38,541 --> 01:38:43,791 [बांग्ला में] आज देश की प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी ने इमरजेंसी हटाने की घोषणा की 1461 01:38:43,916 --> 01:38:46,833 और साथ ही सभी राजनैतिक कैदियों को छोड़ने की तैयारी भी है। 1462 01:38:46,958 --> 01:38:50,791 [तेलुगु] प्रधान मंत्री इंदिरा गांधी के इमरजेंसी रद्द करने के साथ ही 1463 01:38:51,125 --> 01:38:53,250 पूरे देश ने चैन की साँस ली। 1464 01:38:53,375 --> 01:38:56,583 आज प्रधान मंत्री जी ने इमरजेंसी को रद्द करके 1465 01:38:56,791 --> 01:38:59,541 देश में लोकसभा चुनाव की घोषणा की है। 1466 01:39:00,541 --> 01:39:02,416 - स्कूल फंक्शन कैसा था आपका? - मैडम, रोटी और लेंगी? 1467 01:39:02,500 --> 01:39:04,166 - मेरा अच्छा था। - नहीं। बस। 1468 01:39:08,541 --> 01:39:11,125 इमरजेंसी हटानी है तो इलेक्शन क्यों अनाउंस कर रही हैं? 1469 01:39:11,750 --> 01:39:13,791 इलेक्शन हुए तो हार निश्चित है। 1470 01:39:16,041 --> 01:39:17,541 हार हो या जीत... 1471 01:39:18,750 --> 01:39:21,958 इसका फ़ैसला तो सिर्फ़ जनता ही करेगी। 1472 01:39:37,000 --> 01:39:39,916 [रेडियो पर] आज इमरजेंसी के उठने के तुरंत बाद 1473 01:39:40,125 --> 01:39:43,958 देश भर के जेलों से बंदियों को रिहा किया जा रहा है। 1474 01:39:44,291 --> 01:39:47,875 इन बंदियों की गिरफ़्तारी इमरजेंसी के दौरान हुई थी। 1475 01:39:48,291 --> 01:39:50,458 साथ ही साथ आपको ये भी बता दें 1476 01:39:50,583 --> 01:39:55,583 {\an8}कि लोकनायक श्री जयप्रकाश नारायण ने अपनी नई पार्टी की नींव रखी। 1477 01:39:56,458 --> 01:40:00,041 {\an8}तो अब नेता, परिवारवाद से नहीं 1478 01:40:00,750 --> 01:40:03,250 इस देश की जनता में से चुना जाएगा। 1479 01:40:04,208 --> 01:40:09,125 इसलिए हमारी ये पार्टी जनता पार्टी कह लाएगी। 1480 01:40:12,166 --> 01:40:17,291 [रेडियो पर] आज की ख़बरों में देश भर में हुए चुनाव का नतीजा हम आपको बताएँगे। 1481 01:40:17,708 --> 01:40:22,708 पहली सीट चितौड़ से काँग्रेस के पी. राजगोपाल नायडू को जाती है। 1482 01:40:23,666 --> 01:40:29,708 जनता पार्टी के एमपी सी.आर. राव को बुरी तरह से हार का सामना करना पड़ा। 1483 01:40:29,916 --> 01:40:33,916 जनता पार्टी के ही एमपी चेनगलरैया नायडू को भी 1484 01:40:34,000 --> 01:40:35,958 हार का सामना करना पड़ा है। 1485 01:40:36,333 --> 01:40:39,750 आठवीं सीट भी काँग्रेस की ही झोली में जाती है। 1486 01:40:40,250 --> 01:40:44,375 वहीं जनता पार्टी का अब तक खाता भी नहीं खुल पाया है। 1487 01:40:44,875 --> 01:40:50,166 कर्नाटक में काँग्रेस के श्री एआर बद्रीनारायण को जीत हासिल हुई। 1488 01:40:51,375 --> 01:40:55,125 विश्वास नहीं होता, लोग अभी भी इस औरत के साथ हैं। 1489 01:40:55,250 --> 01:40:59,166 ये समाचार आकाशवाणी से प्रसारित किए जा रहे हैं। 1490 01:40:59,666 --> 01:41:04,583 असम से काँग्रेस पार्टी के ललित कुमार डोले को जीत मिली है। 1491 01:41:05,250 --> 01:41:08,916 तिरुवनंतपुरम में भी काँग्रेस ने जीत हासिल की। 1492 01:41:09,041 --> 01:41:13,333 एम.एन. गोविंदन नायर भारी मतों से विजयी हुए हैं। 1493 01:41:14,291 --> 01:41:19,291 बिहार के बक्सर में जनता पार्टी के श्री रामानंदन तिवारी को जीत मिली। 1494 01:41:20,125 --> 01:41:22,041 उत्तरप्रदेश के कानपुर से 1495 01:41:22,166 --> 01:41:26,250 जनता पार्टी के गठबंधन से श्री मनोहर लाल जीत गए। 1496 01:41:26,583 --> 01:41:31,333 बाग़पत से जनता पार्टी गठबंधन के चौधरी चरण सिंह जीत गए हैं। 1497 01:41:31,708 --> 01:41:35,791 रायबरेली से काँग्रेस की अध्यक्ष श्रीमती इंदिरा गांधी 1498 01:41:36,083 --> 01:41:37,666 बुरी तरह से हार गई हैं। 1499 01:41:37,916 --> 01:41:43,958 गुजरात के सूरत से जनता पार्टी के श्री मोरारजी देसाई चुनाव जीत गए हैं। 1500 01:41:44,250 --> 01:41:47,166 जनता पार्टी का क़हर इस तरह से भरपा, 1501 01:41:47,625 --> 01:41:50,791 संजय गांधी अमेठी से बुरी तरह से हार गए। 1502 01:41:52,041 --> 01:41:54,541 जयप्रकाश नारायण के नेतृत्व में 1503 01:41:54,666 --> 01:41:57,333 जनता पार्टी भारी मतों से विजयी हुई। 1504 01:41:57,833 --> 01:42:00,708 और ये एक ऐतिहासिक जीत है। 1505 01:42:01,083 --> 01:42:06,125 इसी के साथ हमारा ये विशेष चुनाव बुलेटिन यहीं समाप्त होता है। 1506 01:42:09,041 --> 01:42:11,041 [अंग्रेज़ी में] ये पागलपन था! 1507 01:42:13,750 --> 01:42:17,000 पिछले दो सालों में तुमने भी बहुत कुछ किया है 1508 01:42:17,208 --> 01:42:18,875 वो भी मैडनेस ही थी। 1509 01:42:19,083 --> 01:42:20,875 - वो मैडनेस होगी। - [इंदिरा गांधी डरते हुए] 1510 01:42:20,958 --> 01:42:24,125 [अंग्रेज़ी में] पर ये राजनीति में आत्महत्या है। 1511 01:42:31,500 --> 01:42:32,500 [आदमी] मैं... 1512 01:42:32,625 --> 01:42:37,416 "मैं, मोरारजी रणछोड़ जी देसाई ईश्वर की शपथ लेता हूँ 1513 01:42:37,833 --> 01:42:41,916 कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति 1514 01:42:42,291 --> 01:42:44,791 सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा। 1515 01:42:45,208 --> 01:42:48,291 मैं, मोरारजी रणछोड़ जी देसाई 1516 01:42:48,541 --> 01:42:52,583 भारत की प्रभुता और अखंड़ता को अक्षुण्य रखूँगा। 1517 01:42:52,958 --> 01:42:59,833 प्रधान मंत्री के रूप में अपने कर्तव्यों का श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंतःकरण से..." 1518 01:42:59,916 --> 01:43:04,583 - नमस्ते, प्राइम... ओह... - "मैं 1519 01:43:04,791 --> 01:43:08,375 - क्षमा कीजिएगा... श्रीमती इंदिरा गांधी। - अटल बिहारी वाजपई ईश्वर की शपथ लेता हूँ 1520 01:43:08,583 --> 01:43:12,708 कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति 1521 01:43:12,916 --> 01:43:15,583 सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।" 1522 01:43:16,208 --> 01:43:18,083 - आप रायबरेली से हारीं - [शपथ लेना जारी है] 1523 01:43:18,791 --> 01:43:22,166 और संजय आप ही की राह पर अमेठी में। 1524 01:43:25,375 --> 01:43:26,666 आप भी तो हार गए। 1525 01:43:27,125 --> 01:43:28,083 मैं? 1526 01:43:30,000 --> 01:43:31,333 मैं तो जीत गया। 1527 01:43:33,250 --> 01:43:36,791 - मैं... - "मैं, लालकृष्ण आडवाणी, 1528 01:43:37,500 --> 01:43:39,208 ईश्वर की शपथ लेता हूँ... 1529 01:43:39,458 --> 01:43:41,541 कैबिनेट में जगह भी मिल गई। 1530 01:43:41,708 --> 01:43:42,708 और... 1531 01:43:44,291 --> 01:43:46,666 मेरा और पार्टी का विश्वास तो हार गए। 1532 01:43:47,958 --> 01:43:52,041 अब जब आपके सुपुत्र हमें किचन कैबिनेट बुलाएँगे... 1533 01:43:54,125 --> 01:43:56,083 तो पार्टी में रही क्या गया है। 1534 01:43:56,666 --> 01:43:57,666 मैं... 1535 01:43:57,791 --> 01:44:02,583 "मैं, जॉर्ज मैथ्यू फर्नांडीस, ईश्वर की शपथ लेता हूँ... " 1536 01:44:02,958 --> 01:44:05,916 आप बार-बार प्रधान मंत्री बनना चाहते हैं 1537 01:44:06,583 --> 01:44:08,166 और बन नहीं पाते हैं। 1538 01:44:09,000 --> 01:44:12,333 आपको बस यही दुख है, यही रोग है। 1539 01:44:14,333 --> 01:44:17,916 एक दुख आपके हिस्से में भी आने वाला है बहुत जल्दी... 1540 01:44:19,666 --> 01:44:24,625 सरकारी मकान में आपको रहने की आदत पड़ गई गई है पिछले 30 सालों से... 1541 01:44:34,250 --> 01:44:35,625 चलता हूँ। 1542 01:44:36,208 --> 01:44:37,625 शपथ लेनी है। 1543 01:44:40,083 --> 01:44:41,041 मैं... 1544 01:44:41,125 --> 01:44:46,500 "मैं, जगजीवन सोभी राम, ईश्वर की शपथ लेता हूँ कि मैं 1545 01:44:47,000 --> 01:44:50,500 विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति 1546 01:44:51,083 --> 01:44:53,708 सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगा।" 1547 01:44:54,333 --> 01:44:57,083 मैडम, आपने सबको दुगुनी तनख्वाह क्यों दी? 1548 01:44:57,625 --> 01:44:59,541 क्योंकि इसके बाद नहीं दे पाऊँगी। 1549 01:45:02,125 --> 01:45:03,666 आज से आप सबकी छुट्टी। 1550 01:45:04,125 --> 01:45:05,625 मैडम, छुट्टी? 1551 01:45:08,000 --> 01:45:11,375 मैं कहीं और रहूँगी और इतने खर्चे नहीं उठा पाऊँगी। 1552 01:45:11,583 --> 01:45:14,625 अगर आप चाहें, तो हम सब वहाँ चलने को तैयार हैं। 1553 01:45:15,416 --> 01:45:18,041 और आपको कोई पैसे देने की ज़रूरत नहीं है। 1554 01:45:20,583 --> 01:45:24,000 मैं सिर्फ़ हारी हूँ, टूटी नहीं हूँ। 1555 01:45:24,750 --> 01:45:31,125 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 1556 01:45:45,208 --> 01:45:46,041 दादी... 1557 01:45:47,500 --> 01:45:49,833 दादी, इसको देखिए क्या हुआ। 1558 01:45:50,416 --> 01:45:52,333 - रुपाली, देखो ज़रा। - जी। 1559 01:45:52,791 --> 01:45:54,166 [कबूतर गुटर-गूं करते हुए] 1560 01:45:55,250 --> 01:45:58,000 - दादी, क्या ये इससे ठीक हो जाएगा? - हाँ? 1561 01:45:58,333 --> 01:46:02,333 मामूली सा घाव है, कुछ दिनों में भर जाएगा 1562 01:46:02,666 --> 01:46:04,416 और फिर ये उड़ने लगेगा। 1563 01:46:04,500 --> 01:46:10,375 [पुलिस की गाड़ी का सायरन बजते हुए] 1564 01:46:12,625 --> 01:46:13,541 जी, कहिए। 1565 01:46:14,166 --> 01:46:15,416 अरेस्ट वारंट है। 1566 01:46:15,666 --> 01:46:18,750 मिसेस गांधी को अरेस्ट करने और जेल में रखने का ऑर्डर है। 1567 01:46:19,000 --> 01:46:20,083 किससे पूछकर आए आप अंदर? 1568 01:46:20,375 --> 01:46:22,458 - आपको अंदर किसने आने दिया? - धवन जी... 1569 01:46:23,541 --> 01:46:24,708 ये गलत है न, मैडम। 1570 01:46:24,958 --> 01:46:27,666 उनके पास सत्ता आ गई तो अभी उनको बदला भी चाहिए। 1571 01:46:27,916 --> 01:46:29,500 आपको गलत साबित करके ये लोग... 1572 01:46:29,625 --> 01:46:31,541 नहीं, ये मैं नहीं... आप ऐसा नहीं... 1573 01:46:31,625 --> 01:46:34,583 राजनीति में सिर्फ़ एक ही बात गलत है 1574 01:46:35,250 --> 01:46:37,750 और वो है, हार जाना। 1575 01:46:39,416 --> 01:46:40,958 - प्लीज़। - चलिए। 1576 01:46:41,375 --> 01:46:44,333 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1577 01:46:44,666 --> 01:46:50,583 [पुलिस की गाड़ी का सायरन बजते हुए] 1578 01:46:50,916 --> 01:46:52,166 [लोगों का शोर] 1579 01:46:52,250 --> 01:46:54,583 इंदिरा गांधी, आपने आपातकाल की घोषणा क्यों की थी? 1580 01:46:54,708 --> 01:46:56,125 आपने देश को बंद क्यों किया? 1581 01:46:56,250 --> 01:46:59,000 - मैडम, जवाब दीजिए। - आपने देश को जेल बना दिया है! 1582 01:46:59,125 --> 01:47:01,791 रास्ता छोड़ो! गाड़ी को जाने दो, पीछे हट जाओ! 1583 01:47:01,916 --> 01:47:04,083 इंदिरा गांधी हाय-हाय! 1584 01:47:05,000 --> 01:47:08,416 देश जो आपको आज देशद्रोही बोल रहा है उस पर आपका क्या कहना है? 1585 01:47:08,541 --> 01:47:09,625 क्या, मैडम, आप इस्तीफ़ा दे रही हैं? 1586 01:47:09,750 --> 01:47:12,250 क्या आपको ये सब करने के लिए किसी ने कहा था? बताइए! 1587 01:47:12,416 --> 01:47:16,791 [भीड़] मुर्दाबाद, मुर्दाबाद! इंदिरा गांधी मुर्दाबाद! 1588 01:47:16,916 --> 01:47:20,208 - मैडम को आगे जाने दीजिए। - क्या आप इस्तीफ़ा देंगी? मैडम, बताइए! 1589 01:47:20,916 --> 01:47:24,375 नर्क मिलेगा तुझे! देशद्रोही, भारत छोड़ो! 1590 01:47:24,458 --> 01:47:27,833 - पीछे हटिए! - इंदिरा गांधी की तानाशाही नहीं चलेगी! 1591 01:47:28,000 --> 01:47:29,250 निकाल फेंको इसे! 1592 01:47:29,375 --> 01:47:31,666 हाय लगेगी तुझे हमारी! जान ले लेगी! 1593 01:47:31,791 --> 01:47:35,541 - पीछे जाइए! मैडम। पीछे चलिए। - राजनीति हम नहीं सहेंगे! 1594 01:47:56,125 --> 01:47:59,875 [आदमी की आवाज़ गूँजते हुए] इंदिरा गांधी मुर्दाबाद! मुर्दाबाद! मुर्दाबाद! 1595 01:48:00,000 --> 01:48:03,833 इसने हमारे पूरे परिवार को बर्बाद कर दिया है। भारत छोड़ो! 1596 01:48:03,916 --> 01:48:04,833 डायन है ये डायन! 1597 01:48:04,916 --> 01:48:07,916 [महिला की आवाज़ गूँजते हुए] भारत छोड़ो! तुझे हमारी हाय लगेगी! 1598 01:48:08,041 --> 01:48:09,958 किसने हक दिया तुझे इमरजेंसी लगाने का? 1599 01:48:10,083 --> 01:48:13,041 - हमें इंसाफ़ चाहिए! - इसे तो हम जान से मार देंगे! 1600 01:48:13,333 --> 01:48:15,333 इंदिरा गांधी, इस्तीफ़ा दो! 1601 01:48:15,625 --> 01:48:21,000 [आवाज़ें गूँजती हुई] 1602 01:48:21,875 --> 01:48:23,083 ज़ैल सिंह जी, 1603 01:48:24,125 --> 01:48:26,750 पार्टी के इमीजिएट कमबैक के लिए पंजाब बहुत ज़रूरी है। 1604 01:48:27,666 --> 01:48:33,458 संजय जी, पंजाब में तो अकालियों ने मेजोरिटी में आकर अपनी सरकार बना ली है। 1605 01:48:34,541 --> 01:48:37,916 और मेरे ख़िलाफ़ एक इंक्वायरी भी बिठा रहे हैं। 1606 01:48:38,083 --> 01:48:41,250 मैं तो चाहता हूँ कि इन अहंकारी अकालियों के ख़िलाफ़ 1607 01:48:42,291 --> 01:48:45,125 हम भी एक शख्स को तैयार करते हैं। 1608 01:48:46,458 --> 01:48:53,458 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1609 01:49:02,166 --> 01:49:06,875 [नाटकीय संगीत जारी है] 1610 01:49:07,000 --> 01:49:11,291 [लोग नारे लगाते हुए, अस्पष्ट] ...ज़िंदाबाद! 1611 01:49:11,541 --> 01:49:15,625 {\an8}...ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद! 1612 01:49:16,500 --> 01:49:22,166 {\an8}ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद! 1613 01:49:22,916 --> 01:49:26,166 ज़िंदाबाद! ज़िंदाबाद! 1614 01:49:26,250 --> 01:49:27,500 [पंजाबी लहज़े में] बेल किसने कराई मेरी? 1615 01:49:29,916 --> 01:49:32,416 [संजय गांधी] तुम्हारा जोश और तेवर दोनों हमारे काम आ सकते हैं 1616 01:49:33,375 --> 01:49:36,000 अगर तुम जानते हो कि हमारी पार्टी को क्या चाहिए। 1617 01:49:36,291 --> 01:49:40,125 [पंजाबी में] मुझे पता है, तुम्हें क्या चाहिए है। 1618 01:49:40,291 --> 01:49:46,291 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1619 01:49:59,875 --> 01:50:01,333 {\an8}- नमस्ते, मैडम। - नमस्ते। 1620 01:50:05,708 --> 01:50:06,708 नमस्ते, मैडम। 1621 01:50:10,083 --> 01:50:11,000 आइए। 1622 01:50:14,750 --> 01:50:17,458 धवन जी, एयरपोर्ट चलिए। 1623 01:50:18,083 --> 01:50:19,208 एयरपोर्ट? 1624 01:50:19,750 --> 01:50:20,875 ठीक है, मैडम। 1625 01:50:48,458 --> 01:50:51,291 [महिला] इंदिरा गांधी है... जानते हैं न आप? 1626 01:50:53,416 --> 01:50:54,416 [कोई खाँसते हुए] 1627 01:50:59,333 --> 01:51:00,750 [जय प्रकाश] गुड़िया... 1628 01:51:32,708 --> 01:51:34,458 मुझे माफ़ कर दीजिए। 1629 01:51:35,583 --> 01:51:39,166 पश्चाताप की आग से जलकर निकले हुए इंसान का जीवन 1630 01:51:41,041 --> 01:51:43,291 किसी पुनर्जन्म से कम नहीं होता। 1631 01:51:44,416 --> 01:51:46,666 इस देश ने तुम्हें 1632 01:51:47,083 --> 01:51:49,750 गुड़िया से प्रधान मंत्री बनाया था। 1633 01:51:50,916 --> 01:51:53,041 अब तुम्हारी ज़िम्मेदारी है। 1634 01:51:53,958 --> 01:51:59,958 [गंभीर संगीत बजते हुए] 1635 01:52:04,041 --> 01:52:05,791 मैं हार चुकी हूँ। 1636 01:52:10,250 --> 01:52:12,708 हमें लगता है कुछ पाना ही हमारी जीत है। 1637 01:52:14,708 --> 01:52:15,916 एक बार, 1638 01:52:17,375 --> 01:52:21,291 इस महान देश के लिए अपना सब कुछ खोकर देखो, गुड़िया। 1639 01:52:26,541 --> 01:52:28,333 उससे बड़ी कोई जीत नहीं है। 1640 01:52:40,000 --> 01:52:44,208 - [गाय-बैल की घंटियाँ बजते हुए] - [जानवर रंभाते हुए] 1641 01:52:44,541 --> 01:52:46,791 इंदिरा मैया! इंदिरा मैया! 1642 01:52:47,041 --> 01:52:48,583 - इंदिरा मैया... - अरे? 1643 01:52:48,791 --> 01:52:50,625 [रोते हुए, यूपी के लहज़े में] हमार मदद करो, इंदिरा मैया। 1644 01:52:51,458 --> 01:52:55,166 हमार गाँव में बहुत दिनों से लोगों ने खाना नहीं खाया है। 1645 01:52:55,416 --> 01:52:58,875 हमार गाँव में पिछले दो साल से अकाल पड़ रहा है। 1646 01:52:59,916 --> 01:53:01,958 - [महिला का रोना जारी है] - क्या चल रहा है, बे? 1647 01:53:02,208 --> 01:53:03,708 [गाँव के लहज़े में] हम इनके यहाँ अनाज बेच रहे हैं। 1648 01:53:03,791 --> 01:53:05,583 आवाज़ नीचे कर। 1649 01:53:05,791 --> 01:53:09,916 मालिक, दो साल बाद हमको ई फसल देखने को मिला। 1650 01:53:10,208 --> 01:53:13,333 [आदमी डरते हुए] तो फसल बेचने की अनुमति... 1651 01:53:13,458 --> 01:53:15,500 और ये दो साल का कर्ज़ा कौन चुकाएगा? 1652 01:53:15,833 --> 01:53:17,166 ए, गोली चलाओ रे! 1653 01:53:17,250 --> 01:53:23,166 [चीख-पुकार होते हुए] 1654 01:53:33,791 --> 01:53:39,750 [चीख-पुकार होते हुए] 1655 01:53:48,500 --> 01:53:51,041 [चीख-पुकार जारी है] 1656 01:53:51,125 --> 01:53:53,166 [रोते हुए] हमको बचा लो, मैया। 1657 01:53:53,875 --> 01:53:55,041 कौन सा गाँव है? 1658 01:53:55,166 --> 01:53:56,125 [आदमी] बेलची गाँव। 1659 01:53:56,250 --> 01:53:57,166 बेलची। 1660 01:53:57,291 --> 01:53:59,833 [महिला का रोना जारी है] 1661 01:54:00,166 --> 01:54:04,625 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 1662 01:54:04,875 --> 01:54:10,000 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1663 01:54:10,291 --> 01:54:15,416 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1664 01:54:15,750 --> 01:54:20,958 ♪ खून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1665 01:54:21,250 --> 01:54:26,458 ♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1666 01:54:29,166 --> 01:54:31,041 [गार्ड की सीटी] 1667 01:54:32,041 --> 01:54:33,083 रुको, रुको। 1668 01:54:33,250 --> 01:54:34,416 ये रास्ता बंद है। 1669 01:54:34,750 --> 01:54:37,208 आगे जंगल है, जंगली जानवरों का गलियारा है। 1670 01:54:37,500 --> 01:54:38,666 गाड़ी आगे नहीं जा सकती। 1671 01:54:38,916 --> 01:54:40,833 ये पूर्व प्रधान मंत्री की गाड़ी है 1672 01:54:41,125 --> 01:54:43,000 और उनका बेलची पहुँचना बहुत ज़रूरी है। 1673 01:54:43,083 --> 01:54:45,625 [गार्ड] माफ़ कीजिएगा, गाड़ी आगे नहीं जा सकती। 1674 01:54:45,875 --> 01:54:48,000 इसके लिए आपको सरकार की अनुमति की ज़रूरत होगी। 1675 01:54:48,083 --> 01:54:49,916 [धवन मुस्कुराते हुए] कौनसी सरकार की बात कर रहे हैं आप? 1676 01:54:50,000 --> 01:54:51,875 जय प्रकाश जी ने राजनीति छोड़ दी है 1677 01:54:52,875 --> 01:54:56,750 और जो बचे हैं उन्हें एक दूसरे की टांग खींचने से फ़ुर्सत कहाँ है। 1678 01:54:56,833 --> 01:54:57,708 [अज्ञात आवाज़] 1679 01:54:57,791 --> 01:54:59,583 - ये सरकार के नाम पर आप जो कर रहे हैं... - [घंटी बजते हुए] 1680 01:54:59,666 --> 01:55:00,666 धवन जी... 1681 01:55:01,791 --> 01:55:03,125 [हाथी चिंघाड़ते हुए] 1682 01:55:05,666 --> 01:55:12,250 - [उम्मीद भरा संगीत बजते हुए] - [पक्षी चहचहाते हुए] 1683 01:55:14,000 --> 01:55:19,375 [उम्मीद भरा संगीत बजते हुए] 1684 01:55:32,166 --> 01:55:37,333 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1685 01:55:37,625 --> 01:55:42,750 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1686 01:55:43,041 --> 01:55:48,083 ♪ खून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1687 01:55:48,541 --> 01:55:53,791 ♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1688 01:56:20,083 --> 01:56:21,625 [हाथी चिंघाड़ते हुए] 1689 01:56:26,625 --> 01:56:31,791 ♪ मैंने माँगी ही नहीं कोई ख़ुशी तेरे सिवा ♪ 1690 01:56:32,041 --> 01:56:37,166 ♪ मैंने देखा ही नहीं ख़्वाब कोई तेरे सिवा ♪ 1691 01:56:37,500 --> 01:56:42,750 ♪ यूँ तो कितने ही उजालों ने पुकारा मुझको ♪ 1692 01:56:43,000 --> 01:56:47,958 ♪ मेरे दिल में कोई शम्मा ना जली तेरे सिवा ♪ 1693 01:56:48,375 --> 01:56:53,791 ♪ तू ही धारा है मेरी, मेरा किनारा है तू ♪ 1694 01:56:53,875 --> 01:56:59,333 ♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1695 01:56:59,458 --> 01:57:00,958 [हाथी चिंघाड़ते हुए] 1696 01:57:01,083 --> 01:57:07,041 [गाने का संगीत जारी है] 1697 01:57:11,625 --> 01:57:12,500 अम्मा... 1698 01:57:16,500 --> 01:57:22,458 [गाने का संगीत जारी है] 1699 01:57:23,875 --> 01:57:29,041 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1700 01:57:29,333 --> 01:57:34,458 ♪ ऐ, मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1701 01:57:34,750 --> 01:57:37,458 ♪ खून जितना है बदन में... ♪ 1702 01:57:37,541 --> 01:57:40,166 अरे, आ जाओ, आ जाओ। इंदिरा मैया... 1703 01:57:40,250 --> 01:57:45,500 ♪ ऐ, मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1704 01:57:46,416 --> 01:57:47,791 इंदिरा मैया आ गई। 1705 01:57:58,708 --> 01:57:59,708 संभल के। 1706 01:58:04,666 --> 01:58:08,000 [गाने का संगीत धीमा होते हुए] 1707 01:58:08,166 --> 01:58:10,583 [यूपी के लहज़े में] दो दिन से इंदिरा माई ने कुछ खाया नहीं। 1708 01:58:10,750 --> 01:58:11,750 - हाँ? - हाँ। 1709 01:58:11,875 --> 01:58:13,208 - पर रोटी कहाँ है... - अम्मा। 1710 01:58:13,333 --> 01:58:15,750 हम थोड़ा गुड़ बचा के रखे हैं, लाते हैं। 1711 01:58:19,375 --> 01:58:24,416 माफ़ करें, अम्मा... आपके स्वागत के लिए हमारे पास कुछ नहीं है। 1712 01:58:49,416 --> 01:58:51,333 ये आधे में आपका कैसे होगा? 1713 01:58:51,791 --> 01:58:56,375 ये आधा अगर ये मुन्ना खाएगा तो मेरा पेट भी भर जाएगा। 1714 01:58:57,333 --> 01:58:59,083 [माँ सुबकते हुए] 1715 01:59:04,125 --> 01:59:05,291 [भावुक होते हुए] बहन जी... 1716 01:59:08,166 --> 01:59:11,250 मैं आपके बेटों को वापस तो नहीं ला सकती 1717 01:59:12,333 --> 01:59:16,500 मगर आपका दुख और अपना प्यार बाँट सकती हूँ। 1718 01:59:19,458 --> 01:59:21,500 [माँ का रोना जारी है] 1719 01:59:21,791 --> 01:59:22,958 इंदिरा गांधी... 1720 01:59:24,041 --> 01:59:27,208 [यूपी के लहज़े में] हमने ना तुम्हें वोट दिया,ना इज्जत 1721 01:59:27,333 --> 01:59:30,083 और फिर भी हमारी खातिर इतना दूर आई। 1722 01:59:30,541 --> 01:59:33,500 जिसको हमने वोट दिया उसने तो हमारी सुनी नहीं। 1723 01:59:33,791 --> 01:59:35,833 पर कसम है, धरती मैया से, 1724 01:59:35,916 --> 01:59:38,791 आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे! 1725 01:59:38,916 --> 01:59:41,791 [सब साथ में] आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे! 1726 01:59:41,916 --> 01:59:44,708 आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे! 1727 01:59:44,833 --> 01:59:47,250 आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे! 1728 01:59:47,958 --> 01:59:50,541 आधी रोटी खाएँगे, इंदिरा को लाएँगे! 1729 01:59:50,666 --> 01:59:55,583 आज प्रधान मंत्री श्री चरण सिंह जी ने भी अपने पद से त्यागपत्र दे दिया है। 1730 01:59:56,041 --> 01:59:59,416 वे अपनी पार्टी में चल रहे अंदरूनी कलेश से परेशान थे। 1731 01:59:59,791 --> 02:00:05,125 साथ ही पार्टी में श्री देवी लाल जी को दी जा रही प्राथमिकता के कारण वे नाराज़ थे। 1732 02:00:05,291 --> 02:00:09,625 एक यहाँ से आता है और एक वहाँ से जाता है। 1733 02:00:09,958 --> 02:00:14,250 ये आया राम यहाँ से आए और वो गया राम वहाँ से गए। 1734 02:00:18,916 --> 02:00:20,166 [तालियाँ जारी हैं] 1735 02:00:20,250 --> 02:00:25,666 सरकार वो चुनिए जो आपके लिए कड़े निर्णय ले सके... 1736 02:00:26,000 --> 02:00:27,000 जिसमें दम हो। 1737 02:00:27,125 --> 02:00:28,833 - इंदिरा गांधी... - [सभी लोग एक साथ] ज़िंदाबाद! 1738 02:00:28,958 --> 02:00:30,791 - इंदिरा गांधी... - ज़िंदाबाद! 1739 02:00:31,041 --> 02:00:32,333 इंदिरा गांधी! 1740 02:00:34,166 --> 02:00:37,000 "मैं, इंदिरा गांधी, ईश्वर की शपथ लेती हूँ, 1741 02:00:37,750 --> 02:00:41,916 {\an8}कि मैं विधि द्वारा स्थापित भारत के संविधान के प्रति 1742 02:00:42,333 --> 02:00:45,208 {\an8}सच्ची श्रद्धा और निष्ठा रखूँगी। 1743 02:00:45,833 --> 02:00:50,416 मैं, इंदिरा गांधी, भारत की प्रभुता और अखंडता को अक्षुण्य रखूँगी। 1744 02:00:51,083 --> 02:00:54,333 प्रधानमंत्री के रूप में मैं अपने कर्तव्यों का 1745 02:00:54,583 --> 02:00:59,666 श्रद्धापूर्वक और शुद्ध अंतःकरण से निर्वाहन करूँगी।" 1746 02:01:03,083 --> 02:01:04,375 मैडम, बधाई हो। 1747 02:01:06,375 --> 02:01:08,333 - मुबारक़ हो, मैडम। - बहुत-बहुत बधाई हो, मैडम आपको। 1748 02:01:10,708 --> 02:01:11,750 मम्मी। 1749 02:01:14,000 --> 02:01:15,041 मम्मी! 1750 02:01:15,666 --> 02:01:17,458 मम्मी, मैं आपको कबसे मिलने की कोशिश कर रहा हूँ। 1751 02:01:17,625 --> 02:01:19,000 आप मुझे टाइम क्यों नहीं दे रहीं? 1752 02:01:19,750 --> 02:01:21,333 धवन जी से बात कर लो। 1753 02:01:24,375 --> 02:01:27,125 [अंग्रेज़ी में] धवन, मुझे मम्मी के साथ मीटिंग करनी है। 1754 02:01:27,666 --> 02:01:28,916 मैं कोशिश कर रहा हूँ। 1755 02:01:29,125 --> 02:01:31,333 [अंग्रेज़ी में] धवन, मुझसे चालाकी मत करो। 1756 02:01:32,208 --> 02:01:34,666 मेरा पॉलिटिकल करीयर ख़त्म करने की कोशिश मत करो। 1757 02:01:34,750 --> 02:01:35,791 [अंग्रेज़ी में] समझे तुम? 1758 02:01:35,875 --> 02:01:38,708 मुझे नहीं लगता उसके लिए आपको किसी और की मदद की आवश्यकता है। 1759 02:01:38,791 --> 02:01:43,458 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1760 02:01:47,458 --> 02:01:49,666 [संजय का साथी] यूथ काँग्रेस बहुत डिमोटिवेट हो गई है। 1761 02:01:49,875 --> 02:01:52,500 संजय को यूपी का सीएम कैंडिडेट डिक्लेयर नहीं कर सकते थे क्या? 1762 02:01:52,875 --> 02:01:54,916 अरे, सीएम कैंडिडेट नहीं तो कुछ और ही बना देते। 1763 02:01:55,208 --> 02:01:57,333 संजय, एक बात समझ लो। 1764 02:01:57,541 --> 02:02:01,000 सब जगह ये बात फैल रही है कि तुम्हें पार्टी से दूर रखा जा रहा है। 1765 02:02:01,166 --> 02:02:03,958 संजय, तेरी माँ तुझे इमरजेंसी का विलेन बना रही है। 1766 02:02:04,041 --> 02:02:06,166 [अंग्रेज़ी में] और मुझे नहीं लगता ये तुम्हारी छवि के लिए सही है। 1767 02:02:06,291 --> 02:02:10,791 [तीव्र संगीत बजते हुए] 1768 02:02:15,791 --> 02:02:17,625 मम्मी, मैं आपको कबसे मिलने की कोशिश कर रहा हूँ। 1769 02:02:17,708 --> 02:02:19,083 आप मुझे टाइम क्यों नहीं दे रहीं? 1770 02:02:19,333 --> 02:02:20,625 धवन जी से बात कर लो। 1771 02:02:21,875 --> 02:02:23,958 धवन, मुझे मम्मी के साथ मीटिंग करनी है। 1772 02:02:25,083 --> 02:02:28,500 धवन, मेरा पॉलिटिकल करीयर ख़त्म करने की कोशिश मत करो। 1773 02:02:28,583 --> 02:02:29,500 समझे तुम? 1774 02:02:29,625 --> 02:02:32,375 मुझे नहीं लगता उसके लिए आपको किसी और की मदद की आवश्यकता है। 1775 02:02:34,125 --> 02:02:36,250 संजय, एक बात समझ लो। 1776 02:02:36,541 --> 02:02:40,000 सब जगह ये बात फैल रही है कि तुम्हें पार्टी से दूर रखा जा रहा है। 1777 02:02:40,166 --> 02:02:43,125 संजय, तेरी माँ तुझे इमरजेंसी का विलेन बना रही है। 1778 02:02:43,458 --> 02:02:45,916 [आदमी] प्लेन उड़ाना दूसरों के लिए जॉब हो सकता है, सर 1779 02:02:46,208 --> 02:02:48,500 पर मेरे लिए तो एक नशा है। 1780 02:02:48,666 --> 02:02:50,333 [अंग्रेज़ी में] मुझे हवा में उड़ने सा महसूस होता है। 1781 02:02:50,750 --> 02:02:52,916 हवाई जहाज़ उड़ाने में एक रोमांच है, सर। 1782 02:02:53,083 --> 02:02:55,916 पर कभी-कभी ये रोमांच करतब दिखाने में आता है। 1783 02:02:56,250 --> 02:02:57,125 सही कहा न मैंने, सर? 1784 02:02:57,333 --> 02:02:58,666 तो मैं तुम्हें कुछ करतब दिखाता हूँ। 1785 02:02:59,208 --> 02:03:03,291 [हवाई जहाज़ की तेज़ आवाज़] 1786 02:03:05,041 --> 02:03:08,333 [अंग्रेज़ी में] वाह, सर! आप बहुत ख़ूब उड़ाते हैं! बहुत अच्छे, सर! 1787 02:03:15,000 --> 02:03:16,333 [अंग्रेज़ी में] तो अब ये देखो। 1788 02:03:23,625 --> 02:03:25,791 [अंग्रेज़ी में] वाह, सर! क्या करतब है। बढ़िया। 1789 02:03:35,375 --> 02:03:36,875 [अटकने की आवाज़] 1790 02:03:42,750 --> 02:03:44,000 ये क्या कर रहे हैं, सर? 1791 02:03:44,125 --> 02:03:45,083 सुभाष, ऊपर लो। 1792 02:03:45,166 --> 02:03:46,208 कंट्रोल करो। हम कंट्रोल खो रहे हैं! 1793 02:03:46,333 --> 02:03:48,208 - कुछ करो... - हम नीचे जा रहे हैं। 1794 02:03:48,333 --> 02:03:49,625 सुभाष, ऊपर लो! 1795 02:03:53,458 --> 02:03:56,250 [हाँफते हुए] 1796 02:03:57,375 --> 02:03:59,000 [सिसकते हुए] 1797 02:03:59,166 --> 02:04:00,916 - क्या हुआ है? - कुछ तो है। 1798 02:04:01,166 --> 02:04:02,166 अरे... 1799 02:04:03,791 --> 02:04:05,166 आइए, मैडम। 1800 02:04:06,375 --> 02:04:07,375 रुकिए। 1801 02:04:11,083 --> 02:04:12,208 [दरवाज़ा बंद होते हुए] 1802 02:04:12,291 --> 02:04:18,416 [संदेहजनक संगीत बजते हुए] 1803 02:04:19,166 --> 02:04:20,166 [घबराते हुए] 1804 02:04:25,166 --> 02:04:26,041 इंदु... 1805 02:04:27,333 --> 02:04:30,958 [दुखद संगीत बजते हुए] 1806 02:04:31,375 --> 02:04:32,291 इंदु... 1807 02:04:35,875 --> 02:04:37,041 नमस्ते, मैडम। 1808 02:04:39,125 --> 02:04:44,500 इंदिरा जी, इस बुरे वक़्त में हम आपके साथ हैं। 1809 02:04:44,916 --> 02:04:45,958 बुरा वक़्त? 1810 02:04:48,333 --> 02:04:49,833 किसका बुरा वक़्त? 1811 02:04:49,958 --> 02:04:53,333 [गंभीर संगीत बजते हुए] 1812 02:04:58,291 --> 02:05:01,541 [गंभीर संगीत बजते हुए] 1813 02:05:01,958 --> 02:05:05,250 [पंडित जी मंत्र पढ़ते हुए] 1814 02:05:05,625 --> 02:05:07,666 ओम नमो भगवते वासुदेवाय नमः 1815 02:05:07,750 --> 02:05:11,083 [पंडित जी मंत्र पढ़ते हुए] 1816 02:05:11,166 --> 02:05:13,750 ओम शांति! शांति! शांति! 1817 02:05:14,625 --> 02:05:20,375 [धीमा संगीत बजते हुए] 1818 02:05:22,708 --> 02:05:23,625 इंदु... 1819 02:05:25,666 --> 02:05:27,666 तुम्हें रो लेना चाहिए। 1820 02:05:28,875 --> 02:05:30,875 एक भी आँसू नहीं बहाया है तुमने। 1821 02:05:35,291 --> 02:05:37,583 जब पापा का देहाँत हुआ... 1822 02:05:38,875 --> 02:05:40,375 मैं तब भी नहीं रोई। 1823 02:05:42,083 --> 02:05:43,375 फ़िरोज़ चले गए... 1824 02:05:45,333 --> 02:05:47,000 मैं तब भी नहीं रोई। 1825 02:05:48,458 --> 02:05:50,500 मुझ पर बड़ी ज़िम्मेदारियाँ हैं। 1826 02:05:51,125 --> 02:05:55,875 अपने ही बच्चे की चिता अपनी ही आँखों से जलते देखना... 1827 02:05:57,625 --> 02:05:58,458 इंदु... 1828 02:05:58,625 --> 02:06:00,041 मेरी चिता की राख को 1829 02:06:01,416 --> 02:06:03,500 गंगा में मत बहाना, पुपुल। 1830 02:06:06,000 --> 02:06:08,458 मुझे नदियों की गहराइयों से डर लगता है। 1831 02:06:12,458 --> 02:06:13,375 मेरी राख को 1832 02:06:15,125 --> 02:06:17,416 हिमालय के पर्वतों पर बिखराना। 1833 02:06:19,875 --> 02:06:22,208 मुझे पर्वत बहुत पसंद हैं। 1834 02:06:22,750 --> 02:06:24,958 कैसी बातें कर रही हो तुम, इंदु? 1835 02:06:27,333 --> 02:06:28,541 बाहर चलते हैं। 1836 02:06:29,458 --> 02:06:31,000 [अंग्रेज़ी में] थोड़ी सैर पर जाते हैं। 1837 02:06:33,916 --> 02:06:36,958 चलो, थोड़ी ताज़ी हवा लेने चलते हैं। 1838 02:06:40,083 --> 02:06:43,708 [ढोल बजते हुए] 1839 02:06:43,875 --> 02:06:45,208 आज कौन सा त्योहार है? 1840 02:06:45,333 --> 02:06:47,000 [ढोल बजते हुए] 1841 02:06:47,125 --> 02:06:48,333 [ख़ुश होते हुए] आह हा! 1842 02:06:48,416 --> 02:06:50,041 ओए होए! 1843 02:06:50,166 --> 02:06:51,833 ये इतना शोर-शराबा क्यों हो रहा है? 1844 02:06:52,000 --> 02:06:54,500 अरे, मर गया न... वो राक्षस! 1845 02:06:54,583 --> 02:06:55,583 कौन? 1846 02:06:55,666 --> 02:06:57,791 अरे, वो... संजय गांधी! 1847 02:06:59,541 --> 02:07:01,625 अरे, ढोल बजाओ ज़ोर से! 1848 02:07:02,916 --> 02:07:05,708 ज़रा ज़ोर से बजाओ, आज ख़ुशी का मौक़ा है। 1849 02:07:05,833 --> 02:07:06,666 चलो-चलो। 1850 02:07:06,750 --> 02:07:07,791 आगे बढ़ो। 1851 02:07:09,458 --> 02:07:15,458 [इंदिरा बिलखते हुए] 1852 02:07:17,458 --> 02:07:23,291 [ज़ोर से रोते हुए] 1853 02:07:23,416 --> 02:07:27,583 [रोना जारी है] 1854 02:07:29,250 --> 02:07:34,958 [ज़ोर से रोते हुए] 1855 02:07:36,833 --> 02:07:40,333 {\an8}राकेश शर्मा, जो भारत के वायु सेना के पायलट रह चुके हैं, 1856 02:07:40,541 --> 02:07:43,416 {\an8}आज सोयूज़ टी-11 में उड़ान भर रहे हैं। 1857 02:07:43,708 --> 02:07:48,208 {\an8}अंतरिक्ष में भेजे गए सभी कॉस्मोनॉट्स में वे एकमात्र भारतीय हैं। 1858 02:07:48,333 --> 02:07:50,458 {\an8}स्क्वाड्रन लीडर राकेश शर्मा, 1859 02:07:51,041 --> 02:07:53,208 {\an8}प्रश्न तो बहुत पूछने हैं आपसे 1860 02:07:53,791 --> 02:07:55,500 {\an8}मगर थोड़े पूछती हूँ। 1861 02:07:56,166 --> 02:07:58,291 ऊपर से भारत कैसा दिखता है? 1862 02:07:59,000 --> 02:08:03,958 जी, मैं बग़ैर किसी झिझक के कह सकता हूँ कि सारे जहाँ से अच्छा। 1863 02:08:04,416 --> 02:08:08,208 [तीव्र संगीत बजते हुए] 1864 02:08:08,375 --> 02:08:10,625 {\an8}[ट्रक का हॉर्न बजते हुए] 1865 02:08:12,083 --> 02:08:13,166 {\an8}बस रोको! 1866 02:08:13,416 --> 02:08:16,208 [लोग चिल्लाते हुए] 1867 02:08:16,375 --> 02:08:19,250 [पंजाबी में] इनकी तो आदत हो गई है, 1868 02:08:19,625 --> 02:08:23,916 निर्दोष सिख जवानों पर हर वारदात का इल्ज़ाम लगाने की। 1869 02:08:24,083 --> 02:08:26,833 अगर किसी निरंकारी बाबा की हत्या हो जाए 1870 02:08:26,916 --> 02:08:30,458 या किसी पक्षपात करने वाले घटिया अख़बारवाले की मौत, 1871 02:08:30,583 --> 02:08:35,000 जो हम सिख बिरादरी वालों को एक दूसरे से अलग करने की कोशिश करता हो 1872 02:08:35,208 --> 02:08:37,958 तो सारा इल्ज़ाम मेरे सर पर डाल देंगे। 1873 02:08:39,750 --> 02:08:44,708 और अगर किसी को लगता है कि मैं किसी की कठपुतली हूँ 1874 02:08:45,666 --> 02:08:49,125 तो उसे मैं अपनी सच्चाई साबित करके रहूँगा। 1875 02:08:50,000 --> 02:08:51,375 [गोली की गूँज] 1876 02:08:52,500 --> 02:08:55,083 क्या मतलब आप नहीं जानते क्या करना है? 1877 02:08:56,583 --> 02:09:00,083 वही करना है जो ऐसे लोगों के साथ होना चाहिए। 1878 02:09:01,875 --> 02:09:05,500 मंदिर में छुपकर वो देवता नहीं बन गया। 1879 02:09:06,083 --> 02:09:09,541 मैडम, लेकिन पंजाब की बहुत सारी मासूम जनता 1880 02:09:10,208 --> 02:09:13,750 उसके बहकावे में आकर उसे सच में देवता मानने लग गए हैं। 1881 02:09:13,958 --> 02:09:17,958 उसके प्रभाव से कई मूवमेंट्स ने पंजाब में ज़ोर पकड़ लिया है। 1882 02:09:18,416 --> 02:09:23,500 और आपने ऑपरेशन के लिए, एक त्योहार का दिन चुना है। 1883 02:09:24,250 --> 02:09:28,000 इससे सबसे ज़्यादा नुक़सान आप ही को हो सकता है, प्राइम मिनिस्टर। 1884 02:09:29,791 --> 02:09:33,625 कभी कुछ जोड़ने के लिए, कुछ टूट जाना ज़रूरी होता है। 1885 02:09:35,541 --> 02:09:39,208 और इस वक़्त ज़रूरी है, इस देश के लोगों के दिलों का जुड़ना। 1886 02:09:39,416 --> 02:09:42,708 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1887 02:09:43,083 --> 02:09:44,916 नहीं तो ये देश टूट जाएगा। 1888 02:09:46,625 --> 02:09:48,333 तो इस ऑपरेशन का क्या नाम रखें? 1889 02:09:51,750 --> 02:09:52,916 ब्लू स्टार। 1890 02:09:54,750 --> 02:09:56,166 ऑपरेशन ब्लू स्टार। 1891 02:09:57,875 --> 02:10:01,125 [अंग्रेज़ी में] भारतीय सुरक्षा बल ने ऑपरेशन ब्लू स्टार शुरू कर दिया है। 1892 02:10:01,333 --> 02:10:03,750 सेना की अलग-अलग टुकड़ियों और अन्य सुरक्षा बलों ने 1893 02:10:03,833 --> 02:10:06,625 स्वर्ण मंदिर को घेर लिया है, इसे सिख उग्रवादियों के कब्ज़े से छुड़ाने के लिए 1894 02:10:06,708 --> 02:10:09,291 जो दमदमी टकसाल नेता, जरनैल सिंह भिंडरांवाले के नेतृत्व में 1895 02:10:09,375 --> 02:10:10,958 यहाँ डेरा डाले हुए हैं। 1896 02:10:11,208 --> 02:10:14,000 भिंडरांवाले और उसके समर्थक आज पंजाब के अमृतसर में स्थित 1897 02:10:14,083 --> 02:10:18,000 स्वर्ण मंदिर के हरमंदर साहिब परिसर में बड़ी संख्या में हथियारों के साथ घुस गए। 1898 02:10:18,333 --> 02:10:22,791 उन्होंने हरमंदर साहिब परिसर में रामगढ़िया बुंगा पर भी बमबारी की। 1899 02:10:25,750 --> 02:10:27,125 [गोलीबारी जारी है] 1900 02:10:31,000 --> 02:10:33,041 आज भुवनेश्वर में रैली के बाद, 1901 02:10:33,250 --> 02:10:36,750 वहाँ के मुख्य मंत्री जी और गवर्नर जी के साथ आपकी भेंट है। 1902 02:10:37,208 --> 02:10:40,708 और उसके बाद महिला किसानों के साथ कार्बनिक खाद पर चर्चा। 1903 02:10:41,041 --> 02:10:41,958 और कल? 1904 02:10:42,083 --> 02:10:43,333 कल सामने वाली ऑफ़िस में 1905 02:10:43,500 --> 02:10:45,791 मिस्टर पीटर उस्तीनोव के साथ डॉक्युमेंटरी का शूट है। 1906 02:10:46,125 --> 02:10:48,375 - और शाम को प्रिंसेस ऐन के साथ डिनर। - ये देखिए न। 1907 02:10:48,583 --> 02:10:49,833 चलिए, फिर चलते हैं। 1908 02:10:49,916 --> 02:10:50,916 - जी। - चलते हैं। 1909 02:10:51,041 --> 02:10:54,208 मैडम, मुझे आपसे एक ज़रूरी बात करनी है। 1910 02:10:57,541 --> 02:10:58,750 आप लोग चलिए। 1911 02:10:58,958 --> 02:10:59,958 जी, मैडम। 1912 02:11:03,958 --> 02:11:07,375 देखिए, मैडम, आपकी सिक्युरिटी में बहुत सिख हैं। 1913 02:11:07,833 --> 02:11:10,958 ऑपरेशन ब्लू स्टार के बाद हम कोई भी चांस नहीं ले सकते। 1914 02:11:11,416 --> 02:11:14,125 इसलिए मैं उन्हें आपकी सिक्युरिटी से हटा रहा हूँ। 1915 02:11:14,375 --> 02:11:18,583 धवन जी, अपनी सुरक्षा के लिए 1916 02:11:18,916 --> 02:11:21,250 मैं सारे सिख समुदाय को 1917 02:11:21,458 --> 02:11:24,291 छियत्तर करोड़ भारतियों से अलग नहीं कर सकती। 1918 02:11:24,708 --> 02:11:28,666 [धीमा संगीत बजते हुए] 1919 02:11:34,958 --> 02:11:40,333 {\an8}[संगीत जारी है] 1920 02:11:47,875 --> 02:11:53,416 {\an8}[धीमा संगीत जारी है] 1921 02:11:55,416 --> 02:12:00,291 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1922 02:12:07,125 --> 02:12:11,041 [संगीत जारी है] 1923 02:12:19,166 --> 02:12:24,333 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1924 02:12:32,916 --> 02:12:38,208 [संगीत जारी है] 1925 02:12:46,833 --> 02:12:51,958 [नाटकीय संगीत जारी है] 1926 02:13:00,708 --> 02:13:05,791 [नाटकीय संगीत बजते हुए] 1927 02:13:14,375 --> 02:13:18,833 [संगीत जारी है] 1928 02:13:21,083 --> 02:13:26,416 [तनाव भरा संगीत बजते हुए] 1929 02:13:34,708 --> 02:13:40,041 [तीव्र संगीत बजते हुए] 1930 02:13:43,166 --> 02:13:47,708 [तीव्र संगीत तेज़ होते हुए] 1931 02:13:58,833 --> 02:13:59,791 [धड़ाम की आवाज़] 1932 02:14:10,416 --> 02:14:15,458 [हवा के सरसराहट की आवाज़] 1933 02:14:26,500 --> 02:14:29,583 एक कवि ने अपने प्यार के लिए कहा है... 1934 02:14:30,833 --> 02:14:33,375 "मैं विनम्र कैसे हूँ... 1935 02:14:33,833 --> 02:14:37,166 जब मैं तुम्हारे साथ से सम्पन्न हूँ?" 1936 02:14:39,083 --> 02:14:44,166 भारतीय होकर भारतीयता पर गर्व होना स्वाभाविक है। 1937 02:14:45,208 --> 02:14:48,583 मैं तो स्वतंत्रता संग्राम की संतान रही हूँ... 1938 02:14:49,333 --> 02:14:53,041 बचपन से ही भारत मेरा एकमात्र प्यार, 1939 02:14:54,125 --> 02:14:55,541 उद्देश्य रहा है। 1940 02:14:56,041 --> 02:14:59,708 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 1941 02:15:00,458 --> 02:15:04,541 कब ये प्यार जुनून बन गया... 1942 02:15:09,041 --> 02:15:11,000 मुझे पता नहीं चला। 1943 02:15:14,583 --> 02:15:20,833 मैं तो यही चाहूँगी कि मेरे ख़ून का कतरा-कतरा इस देश के काम आए। 1944 02:15:24,250 --> 02:15:26,000 [अंग्रेज़ी में] इंदिरा रहे ना रहे... 1945 02:15:26,750 --> 02:15:28,166 पर भारत को... 1946 02:15:30,083 --> 02:15:32,791 हमेशा आगे बढ़ते रहना है। 1947 02:15:32,916 --> 02:15:37,125 [भावनात्मक संगीत बजते हुए] 1948 02:15:37,208 --> 02:15:42,416 ♪ मुझे एक रोज़ हवाओं में तेरी खोना है ♪ 1949 02:15:42,625 --> 02:15:47,750 ♪ चाँद-सूरज नहीं बस धूल तेरी होना है ♪ 1950 02:15:47,875 --> 02:15:53,208 ♪ साँस जब तक है जियूँ तेरे लिए, जान-ए-वतन ♪ 1951 02:15:53,458 --> 02:15:58,916 ♪ फिर तेरी गोद में सर रखके मुझे सोना है ♪ 1952 02:15:59,083 --> 02:16:04,416 ♪ आख़िरी मेरी निगाहों का नज़ारा है तू ♪ 1953 02:16:04,541 --> 02:16:09,791 ♪ ए मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1954 02:16:09,875 --> 02:16:14,916 ♪ ए मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1955 02:16:15,416 --> 02:16:20,458 ♪ ए मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1956 02:16:20,875 --> 02:16:26,000 ♪ ख़ून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझपे ♪ 1957 02:16:26,291 --> 02:16:32,083 ♪ ए मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1958 02:16:32,375 --> 02:16:35,000 [इंदिरा] राकेश शर्मा ने सही कहा था... 1959 02:16:36,166 --> 02:16:40,416 "सारे जहाँ से अच्छा हिन्दोस्ताँ हमारा।" 1960 02:19:06,250 --> 02:19:11,583 ♪ ऐ मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1961 02:19:11,791 --> 02:19:16,875 ♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1962 02:19:17,250 --> 02:19:22,375 ♪ ख़ून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1963 02:19:22,708 --> 02:19:27,833 ♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1964 02:22:09,250 --> 02:22:14,291 ♪ ऐ मेरे देश मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1965 02:22:14,791 --> 02:22:19,833 ♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1966 02:22:20,250 --> 02:22:25,375 ♪ ख़ून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1967 02:22:25,666 --> 02:22:30,583 ♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1968 02:22:52,750 --> 02:22:57,958 ♪ मुझे एक रोज़ हवाओं में तेरी खोना है ♪ 1969 02:22:58,333 --> 02:23:03,208 ♪ चाँद-सूरज नहीं बस धूल तेरी होना है ♪ 1970 02:23:03,583 --> 02:23:08,916 ♪ साँस जब तक है जियूँ तेरे लिए, जान-ए-वतन ♪ 1971 02:23:09,208 --> 02:23:14,375 ♪ फिर तेरी गोद में सर रखके मुझे सोना है ♪ 1972 02:23:14,791 --> 02:23:19,833 ♪ आख़िरी मेरी निगाहों का नज़ारा है तू ♪ 1973 02:23:20,250 --> 02:23:25,250 ♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1974 02:23:25,625 --> 02:23:30,666 ♪ ऐ मेरे देश मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1975 02:23:31,166 --> 02:23:36,250 ♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1976 02:23:36,625 --> 02:23:41,750 ♪ ख़ून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1977 02:23:42,083 --> 02:23:46,958 ♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1978 02:23:47,500 --> 02:23:52,541 ♪ ऐ मेरे देश, मेरी आँख का तारा है तू ♪ 1979 02:23:53,000 --> 02:23:58,083 ♪ ऐ मेरे देश, मेरे दिल का सहारा है तू ♪ 1980 02:23:58,458 --> 02:24:03,583 ♪ ख़ून जितना है बदन में मैं बहा दूँ तुझ पर ♪ 1981 02:24:03,958 --> 02:24:08,833 ♪ ऐ मेरी जान, मुझे जान से प्यारा है तू ♪ 1982 02:24:09,041 --> 02:24:14,041 संवाद अनुवादक: छाया चौरे