1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 (根據真實事件改編) 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 (但特定要素經過虛構 以因應戲劇效果) 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}(舒莉克魯斯耍脾氣 週刊第一期兩頁特別報導) 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}(沙烏地阿拉伯國王阿卜杜拉 莉亞梅塞獨家報導) 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}(安潔莉娜裘莉赴威尼斯拍片 地點待定) 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}(歐巴馬飛阿富汗) 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 現在是星期五晚上 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 是星期六早上,親愛的 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 那是他嗎? 12 00:01:56,958 --> 00:01:59,166 (傑唐納利,《世界新聞報》) 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 (2010年,紐約) 14 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 倫敦的新聞辦公室說 他昨晚從希斯洛機場飛來 15 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 我在英國領事館的人脈說 他不會下榻那裡,所以... 16 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 門口那兩個人是艾普斯坦的保鑣 17 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 那三個人 18 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 我看過他們 19 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 皇室保安,如果他們在這裡... 20 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 傑,門口 21 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 保安人員 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 她就像隱形人 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}她一定來了好幾年了 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 天啊 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 她現在不可能超過20歲 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 對 27 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 來了 28 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 {\an8}是艾普斯坦 29 00:04:22,333 --> 00:04:24,916 {\an8}- 是他,是安德魯 - 快轉身啊 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 什麼? 31 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 快去! 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 真是美好的一天 33 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 到了 34 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 好 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 好 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - 這樣行不通 - 什麼行不通? 37 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 計畫改變 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 傑,跟我說情況 39 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 我要即興發揮 40 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 忍耐一下 41 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 天啊 42 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - 傑? - 待會再說 43 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 傑,你在嗎? 44 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 我在 45 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 《皇室醜聞夜》 46 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 (九年後) 47 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 歡迎各位 48 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 我要感謝大家在午休時間抽空 49 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 BBC全體面臨難以置信的挑戰 50 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 早安,喬治 51 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 (自由為有權告訴他人逆耳之事) 52 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 世界在變 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 我們也必須順應 54 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 每年,BBC在新聞領域 面臨的競爭愈來愈大 55 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 我們必須努力不被邊緣化 56 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 有人替我拿菜嗎? 57 00:08:20,125 --> 00:08:21,083 有 58 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 該死的狗 59 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 我們的工作還在囉? 60 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 穆迪,別討吃了!來 61 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 過來,穆迪! 62 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 在我的職業生涯中,我覺得 BBC新聞在今日受到最大的威脅 63 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 回應是我們的責任 64 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 所以我很遺憾 65 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 我必須宣布裁撤一些職務 66 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 我們目前估計 67 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 裁員人數在450人左右 68 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 來了,他媽的來了 69 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 我知道這是龐大的數字 70 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 如何提升你蒐集新聞的能力 71 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 開除所有記者 72 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 所有新聞部門和所有節目 73 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 都會刪減 74 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 感謝大家 75 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 好,專心 76 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 大家都聽到她的話了,除非我漏掉 77 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 她沒說要停掉我們今晚的節目 78 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - 真是慘不忍睹 - 你有聽到嗎? 79 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 9小時13分鐘後 80 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 我們就要播出,播什麼? 81 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 英國軍售阿拉伯武器 在葉門使用的後續報導 82 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 有,我們做了 賣點在哪?為什麼挑今天? 83 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 英國脫歐、與法拉吉第15輪攻防 與艾蜜莉一對一訪談 84 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 我們要用什麼對法拉吉切入? 新觀點? 85 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - 無摩擦邊界 - 每次都讓我大啟發 86 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 今晚我可以請到露琵塔 87 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 那個女演員?她有發新片嗎? 88 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 沒有,她想談膚色歧視 她有很多話要說 89 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 她很棒,這是獨家 我想我們應該用來做開場 90 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 這很適合做下半段 但我們不能拿她做開場 91 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 同意,他們不能決定我們播出的順序 92 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 我們用艾瑪湯普遜談溫斯坦做開場 他們看到了,所以他們才要我們 93 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 溫斯坦是那天的新聞事件 露琵塔棒歸棒,但這不是新聞 94 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 下半段 95 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 所以法拉吉嗎?珊姆? 你能敲他過來嗎? 96 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 如果你想要法拉吉,弗萊迪 那很簡單 97 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 你打給他的公關,這真的不難 98 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 他會馬上過來 99 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 那是你的工作,你負責敲定來賓 100 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 你知道我們剛剛宣布裁員幾百人 101 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 好,來... 102 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 弗萊迪,我保住工作的方式 是請到無法直接叫來的來賓 103 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 其他人請不到的 104 00:10:55,000 --> 00:10:56,833 你是指你姍姍來遲 105 00:10:56,833 --> 00:11:00,875 然後在早上想著中午跟皮爾斯摩根 要去哪吃飯?遲到早退 106 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - 你在六點整準時到,對嗎? - 什麼? 107 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 你知道那會怎樣嗎? 讓我們的新聞延後16小時 108 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 我是出去發掘大眾真正在乎的新聞 109 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 不,我們很欣賞露琵塔 我們很希望她上節目 110 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 我們想以她做結尾,在社群造成瘋傳 111 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 這樣才能真的做到傳達 112 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 (期待...) 113 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 (期待談談) 114 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 好,太好了 115 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 太好了 116 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 謝謝,你太讚了,好,再見 117 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 (《到皇宮提案》) 118 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 (四面楚歌的安德魯王子 將在皇宮推出青年企業家計畫) 119 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 (媒體保留席) 120 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 (國事廳禁帶手機) 121 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 我不是重點 122 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 重點在於... 123 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 讓優秀的青年企業家 124 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 跟你們這些... 125 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 稍微成熟一點的投資人聚集 126 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 共同在《到皇宮提案》 127 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 創造奇蹟 128 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 我知道你們都很想跟他們聊聊 129 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 他們也很想聽聽你們的想法 130 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 並且落實想法 131 00:12:54,208 --> 00:12:56,916 所以我最好的做法就是退到一旁 132 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 讓大家展開 133 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 在這之前 134 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 別告訴我媽 135 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 (國事廳准帶手機) 136 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 也許沒人來是最好的 137 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 有了 138 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 好,現在說《到皇宮提案》 139 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 《到皇宮提案》! 140 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 《到皇宮提案》! 141 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 我希望能公平 142 00:13:35,166 --> 00:13:39,833 每次有比爾柯林頓的報導出現 你也不會提到艾普斯坦吧? 143 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 比爾柯林頓不是女王最疼愛的兒子 144 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 如果你在場,你就會親眼看到 145 00:13:46,541 --> 00:13:52,791 他鼓勵青年創業家的這個提案 做得有多好 146 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 這些企業家有多年輕? 要多年輕才叫年輕? 147 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 滾啦,尼克 148 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 他們是怎麼偷渡的? 149 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 所以我們才僱用傑森處理這種事 150 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 時間 151 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - 這需要時間 - 時間?那是九年前的照片 152 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - 殿下... - 不 153 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - 這種新聞沒辦法立刻平息 - 你們只會說這種話 154 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 你說的百分百正確 155 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 殿下 156 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 關於什麼事? 157 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 你已經面對 艾普斯坦的爛攤子將近十年了 158 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 你在這期間沒見過他吧? 159 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 完全沒有,那是... 160 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 2010年12月 161 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 那我的直覺是您沒有正確的策略 162 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 艾普斯坦和玩咖王子這整件事 163 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 早就該解決了 164 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 我可以讓這件事過去 165 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 但你得讓我來主導 166 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 艾曼達? 167 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 傑森了解媒體 168 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 所以我們才僱用他 169 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 我認為他能夠幫助我們 170 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 我整理了一份友善記者名單 171 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 這用詞自相矛盾吧? 172 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 把他們個別請來喝茶 173 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 他們會覺得特別 174 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 你們能互相了解,全部採私下行程 175 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 他們會慢慢發現你是正派的人 176 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 順帶一提 177 00:15:47,583 --> 00:15:50,208 他準備承認判斷失誤 178 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 慢慢地 179 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 總是很慢,總是要時間 180 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 我明年就60歲了 181 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 而我媽... 182 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 我們都不年輕了 183 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 (一封新電郵,珊姆麥可利斯特) 184 00:16:20,291 --> 00:16:23,541 (期待談談) 185 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 這是傑森的記者名單 186 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 什麼? 187 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 這份... 188 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 這份清單、這個策略 189 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 我們以前也走過這條路 190 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 (期待談談) 191 00:16:56,833 --> 00:16:58,750 (珊姆麥可利斯特 BBC《新聞之夜》) 192 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - 喂? - 你好,珊姆 193 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 我是約克公爵辦公室的艾曼達塞斯克 194 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 嗨 195 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 但我們不設紅線的 196 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 沒有不能問的問題 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - 你想想看吧 - 我再回覆你 198 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 太好了,再聯絡 199 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 有好事嗎? 200 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 難說,皇室的人打來 201 00:17:27,750 --> 00:17:29,125 好,我們有什麼新聞? 202 00:17:29,625 --> 00:17:30,583 知道我怎麼想嗎? 203 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 目前,就只有我們能做精闢的分析 204 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 又是脫歐 205 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 珊姆,你手邊不是有皇室這一條嗎? 206 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 不是今晚,但我們有露琵塔 207 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 好,皇室的哪一塊? 208 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - 安德魯王子的私人秘書 - 好,他們有什麼事? 209 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 《到皇宮提案》 就像《誰是接班人》 210 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 只不過主持人是安德魯王子 不是川普 211 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - 沒在電視播出... - 這不適合《新聞之夜》吧 212 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 你認識他的秘書? 213 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - 不認識 - 是她先聯絡你的? 214 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 對 215 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 對 216 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 好,大家繼續找,一小時後再聊 217 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 (安德魯王子和傑佛瑞艾普斯坦) 218 00:18:19,583 --> 00:18:20,583 (《世界新聞報》) 219 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 (安德魯王子與戀童癖者) 220 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 我需要牽線 221 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 常駐紐約的狗仔傑唐納利 你認識他嗎? 222 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 太好了 223 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 要命 224 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 法拉吉不行,我們得找別人 225 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 也許連他都厭倦了,等我一下 226 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - 誰在電話上? - 攝影師 227 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 他替誰做事?狗仔隊? 228 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 都是你最喜歡的,弗萊迪 《太陽報》、《每日郵報》 229 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 要命 230 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 你知道嗎?如果我們有一半的直覺 231 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 以及普通小報四分之一聯絡人 232 00:19:07,666 --> 00:19:10,083 也許我們不會滿地找新方式 233 00:19:10,083 --> 00:19:12,541 每天晚上吵一樣的事 234 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 所以就交給我吧? 235 00:19:15,125 --> 00:19:19,958 接下來的來賓會讓艾蜜莉大罵 236 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - 好讓北倫敦所有晚宴的人... - 珊姆 237 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - ...說:“昨晚有看《新聞之夜》嗎?” - 珊姆 238 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 “艾蜜莉梅特利斯說了一堆 讓大家都認同的好話很棒吧?” 239 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 我們把自言自語誤認為新聞了 佛萊迪,我們快受不了了 240 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 史都華 241 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 我要去攝影棚了 242 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 來!穆迪! 243 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 我像那樣在全部的同事面前侮辱別人 244 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 我還會在嗎?我的工作還在嗎? 245 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 我們有個問題... 246 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 珊姆 247 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 我們?我們是誰? 248 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 我、弗萊迪 249 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 現在可能還有艾蜜莉 250 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 我沒有高高在上 但她太愛來《每日郵報》那套了 251 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 我不是說我們不能應付不同的意見 252 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 但她... 253 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 她太愛強辯了 254 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 把燈調亮一點 255 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 太冷調了 256 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 我沒說:“調回去” 257 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 對,但這是廣播的正確設定值 258 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 這點我很清楚,調亮 259 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 謝謝你過來,珊姆 260 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 那個程度,但暖調一點 261 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 好... 262 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 我調整一些地方就行了 263 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 你了解我們的壓力嗎? 264 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 所有的人,我已經有夠多事要處理了 265 00:21:12,041 --> 00:21:13,750 還不是我的小組的事 266 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 也許你該找他們聊... 267 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 我有跟他們聊 我對他們與對你說的都一樣 268 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - 幫幫我 - 那樣的話呢? 269 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 暖一點,要暖很多 270 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 我想要改變,我想要更多觀眾 271 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 這是我們的生存之道 我對同溫層沒興趣 272 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 我想要不同的聲音,我要張力 273 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 以及熱情 274 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 聽著,我很抱歉 275 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 你才沒有 276 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 你的字字句句都是認真的 277 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 不是字字句句 278 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 別以為我不知道別人對我的看法 279 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 重點是,如果我們爭執不下 280 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 那這一切都不會有用 281 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 所以怎麼樣? 282 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 不,再暖一點 283 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 好,停在這裡 284 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - 我喜歡 - 太好了 285 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 好,明白了,還有別的事嗎? 286 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - 我... - 三名女性和一隻惠比特犬 287 00:22:10,666 --> 00:22:14,000 在我剛到BBC的時候 你不會在攝影棚看到這種事 288 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 天啊,不... 289 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 天啊,那是... 290 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - 不! - 不! 291 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 (傑唐納利) 292 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 抱歉有點吵,我在工作 我可能會直接掛斷 293 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 謝謝你回電,有什麼勁爆新聞嗎? 294 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 卡戴珊要推出新內褲 295 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 帳單還是得繳 296 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 好,看你的訊息 297 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 那是這些年來我在艾普斯坦住處 拍到的一些女生照片 298 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 每個人都在裡頭待大約一小時 299 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 她們看起來很年輕 300 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 她們來自第66街的一棟公寓 301 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 屋主是艾普斯坦的弟弟 由傑佛瑞承租 302 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 女生都待在那邊 303 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 他稱她們為他的“辣妹” 304 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 這回事還在持續? 305 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 規模很大,珊姆 306 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 我來紐約多年了 307 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 我只要在那個地方外面待24小時 308 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 就會看到她們來來去去 309 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 我們怎麼會不知道這件事? 310 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 因為進出的是沒人在乎的年輕女孩 311 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 而且他很有錢 312 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 他曾經入獄,現在出來了 老實說,幾乎沒有人在乎 313 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 安德魯常去嗎? 314 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 以前是啊 315 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 你有安德魯實際到過 艾普斯坦家的證據嗎? 316 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 那張公園照除外 317 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 沒有 318 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 沒有,他們很謹慎 319 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 但我可以向你保證他在場 320 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 你知道吉蓮麥斯威爾的事吧? 321 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 安德魯的朋友? 322 00:24:13,208 --> 00:24:15,875 - 不知道 - 你應該要知道,我不能說了 323 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - 查她的資料,我再跟你聯絡 - 謝謝 324 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - 大家 - 什麼事? 325 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - 看看這個 - 給我看 326 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 珊姆,等他一下 327 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - 什麼? - 寫詩 328 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 盧卡斯? 329 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 她是誰? 330 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 我跟她不同級 331 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 聽著,我知道我是你媽 我說話會偏頗什麼的 332 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 但你很帥,所以你不該... 333 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 不是,天啊,我是說實際的年級 334 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - 她多一個年級 - 我喜歡你的野心 335 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - 辣椒醬?老樣子? - 對,麻煩了 336 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 要我建議你怎麼跟女生攀談嗎? 337 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - 我有選擇嗎? - 沒有 338 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 你要傾聽,大部分人都想發表意見 339 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 但大多數人非常不懂得傾聽 340 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 但你向英國人民保證不會有問題 341 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}當時,我做到了... 342 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- 你當時錯了嗎? - 我不接受 343 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 好,你不是錯了 就是做出無法兌現的承諾 344 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 是哪一個? 345 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 你形容自己是有原則的人 346 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 你還向選民保證 英國和歐盟之間的邊境檢查 347 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 不會受到英國脫歐的影響... 348 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 (安德魯王子、傑佛瑞艾普斯坦 與吉蓮麥斯威爾) 349 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 (吉蓮麥斯威爾:艾普斯坦女友 熟識安德魯王子) 350 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 嗨,我是傑唐納利,請留言 351 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 嗨,傑,我是珊姆 352 00:27:13,500 --> 00:27:17,625 安德魯、吉蓮麥斯威爾 353 00:27:17,625 --> 00:27:22,375 與一個當時17歲的女生 在倫敦的這張照片 354 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 2001年、維珍妮羅伯茲 你對這件事有任何了解嗎? 355 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 聽到留言回電給我吧,謝謝 356 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 (艾曼達塞斯克 你明天能過來嗎?) 357 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 (好!在哪裡?) 358 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 該死 359 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 我要一張自拍照 360 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 好 361 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 還有一根湯匙 362 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 好,再見 363 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - 別告訴我 - 什麼? 364 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 是希臘人菲利普嗎? 365 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 陶罐臉? 366 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 我不能說 367 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 不可能是女王陛下,她的旗子沒升起 368 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 只要不是他媽的色色安德魯就好 369 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 到了 370 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 謝謝 371 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - 哈囉,早 - 早 372 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 好 373 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - 好 - 謝謝 374 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 沿著路走,他們會在上面讓你進去 375 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 好,太好了,謝謝 376 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 午安 377 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 伯爵還是洋甘菊茶? 378 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 我們遺失了不少 379 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 茶匙 380 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 它們就是會... 381 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 不見 382 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 這被當成好事 383 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - 這表示人人都想加入我們 - 我們? 384 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 我來這裡很久了 385 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 就像家人一樣 哪天我們不用做預算買額外的茶匙... 386 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 他準備談這件事嗎? 387 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 白金漢宮的茶匙被盜? 388 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 君主制的未來 女王過世後意味著什麼? 389 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 我們不談這件事的 390 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 對最疼愛的兒子來說太痛了? 391 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 女王陛下有個特點 392 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 她很會判斷人 393 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 那...她是什麼樣的人? 394 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - 誰? - 艾蜜莉 395 00:30:51,708 --> 00:30:56,416 她跑步、游泳 396 00:30:56,416 --> 00:30:57,458 採訪人 397 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 沒人看過她吃東西,她是女超人 398 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - 還有原子筆 - 哈利波特有魔杖 399 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 艾蜜莉梅特利斯有原子筆 400 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 安德魯呢?他判斷人的功力如何? 401 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 他對朋友很講義氣 402 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 有時太義氣了,害到自己 403 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 吉蓮麥斯威爾 404 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 她曾經是好朋友,對 405 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 開門見山 406 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 有閒聊一下 407 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 但你我都是忙碌的女性,彼此也清楚 我們為什麼在這裡,艾曼達 408 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 你想喝一杯嗎? 409 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 艾曼達? 410 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 艾曼達? 411 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 她出去了 412 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 跟珊姆麥可利斯特出去 413 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 誰? 414 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 你認為你對我有什麼了解,珊姆? 415 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 我知道你從銀行界跳槽 416 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 是單親媽媽 417 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 我知道你做這份工作七年了 418 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 而你有個擺脫不了的問題 419 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 我也知道你在這裡 420 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 而傑森史坦不在這裡 421 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 所以呢? 422 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 所以也許你想改變做法 423 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 或我們只是在了解選項 424 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 也對 425 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 (約克公爵,請打給我) 426 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 抱歉,是安德魯,他有事找我 427 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 我只是想跟你實話實說,艾曼達 428 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 我一直都是 429 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 你也知道這不能只靠提案來擺平 430 00:32:57,083 --> 00:32:58,791 就像我之前說的 431 00:32:58,791 --> 00:33:03,916 你已經知道這一點 才會找《新聞之夜》談 432 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 但我不是在跟《新聞之夜》談,珊姆 433 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 我是在跟你談 434 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 而且會有紅線 435 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 感謝你跟我碰面 436 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 你也會喜歡的 437 00:33:23,625 --> 00:33:29,625 我在這張照片之前 差一點被飛魚導彈擊中 438 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 它一飛來後,我就閃開下來 439 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 我一天會做兩次 440 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 這些時刻一定很恐怖 441 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 有些很糟 442 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 還有一些很好 443 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 那些人真的很了解我,你知道嗎? 444 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 我是說,戰爭中沒有藏身之處 445 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 躲不過船上的同袍 446 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 躲不過自己 447 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 你會懷念嗎? 448 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 戰爭嗎? 449 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 阿根廷人比你們記者省事多了 450 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 走,來吧,我們來參觀 451 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 《新聞之夜》? 452 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 你看到了 453 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 你看不出他對人很有一套嗎? 454 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 大家跟他在一起時有多喜歡他? 455 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - 我們就是這麼打算,艾曼達 - 聽著,這叫做魅力 456 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 傑森,你得親臨現場才能感受到 457 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 電視? 458 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 聽著,我們只是碰個面 459 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 你不該去碰面的 460 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 尤其是沒有我在場 461 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 這是我的工作 462 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 不,晚點再說,弗萊迪 463 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 -“流質午餐”報BBC的公帳嗎? - 我就差一點 464 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 你以為你對白金漢宮對外部門 這種大組織有特殊能力嗎? 465 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 只有我們兩個人,沒有其他人 466 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - 我們就差一點 - 什麼差一點? 467 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 專訪啊,艾普斯坦的新聞不會消失 468 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 艾普斯坦的女友吉蓮麥斯威爾 是安德魯的老朋友 469 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 那他們就不會跟我們 談這件事了,對吧? 470 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 珊姆,這是名人的雞毛蒜皮 不適合《新聞之夜》 471 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 這不是雞毛蒜皮 這正是我們應該做的事 472 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 抱歉,我們沒空讓你花一整天 473 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 追逐我們拿不到的新聞 不能再這樣了 474 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 我們應該是一個團隊 你憑什麼自認為特別? 475 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 這就是記者工作 476 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 好嗎?今天是工作 477 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 因為這件事只會愈滾愈大 478 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 到時候 我們不想當第一個打電話的人 479 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 我們要當 他們第一個打電話的人,如果我... 480 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 如果我不能視需要做好我的工作 481 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 那我認為我做不下去了 482 00:35:42,416 --> 00:35:44,708 (老大哥正在看著你) 483 00:35:44,708 --> 00:35:47,083 (珊姆麥可利斯特) 484 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 小珊啊 485 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 請在嗶聲後留言 486 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 嗨,艾絲美,我是珊姆 487 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 我只是打來... 488 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 你能不能... 489 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 你聽到留言可以回我電話嗎? 我有要事,謝謝,再見 490 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 你還好嗎? 491 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 你知道嗎,我有一半的時間 492 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 狂擔心我會被炒魷魚 493 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 其餘的時候,希望他們快刀斬亂麻 494 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 他們為什麼不把我當成自己人? 495 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - 也許有比較輕鬆的地方 - 媽,我不想要輕鬆,我... 496 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 我只是希望能發揮作用 497 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 盧卡斯 498 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - 晚安 - 晚安 499 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - 你晚安了 - 晚安 500 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 哈囉 501 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 我跟她說話了 芙蕾雅,那是她的名字 502 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 好,她說了什麼?你說什麼? 503 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 哈囉 504 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 她說什麼? 505 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 我想說她可能沒聽到我說話 但她有聽到,然後... 506 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 好,等一下,親愛的 507 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 等等,一下就好,等一下 508 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 傑? 509 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 皇宮的事如何? 510 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 我沒搞定,艾普斯坦的事不成 511 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 現在不是了 512 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - 什麼意思? - 我在私人機場泰特波羅 513 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 我們朋友傑佛瑞的飛機 一小時後要降落 514 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 調查局在等著 515 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 媽!你能不能... 516 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 你可以再陪盧卡斯一小時嗎? 方便嗎? 517 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - 當然可以 - 我會在他睡前趕回來 518 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 你慢慢來,晚點見 519 00:38:27,125 --> 00:38:30,416 (艾絲美沃倫) 520 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 喂? 521 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 你打給我? 522 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 你說有要事 523 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 傑佛瑞艾普斯坦 今晚會因性販運被逮捕 524 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 艾絲美?你在嗎? 525 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 所以這現在成了新聞了 526 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 好,開始推逼皇宮 527 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 謝謝 528 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 好 529 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 人事全非了 530 00:39:24,458 --> 00:39:27,791 你隨時都會接到電話 531 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 在那之後,會有更多通 532 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 在海嘯來襲前 我們最多只有幾個小時 533 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - 我認為你我都能利用這一點 - 什麼改變了? 534 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 調查局隨時要搜查 傑佛瑞艾普斯坦的住所了 535 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 艾曼達,你不能踩的紅線撐不住了 536 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 你不能對跟戀童癖者往來的事 說“不予置評” 537 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 然後期待不管你是誰 大家照樣愛戴你 538 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - 我怎麼知道能不能相信你? - 你不知道 539 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 你也不用知道 因為我可以給你一個小時 540 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 好嗎?然後就看他了 541 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 不是看你,不是看我,是看他 542 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 一小時的電視能改變一切 543 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 很神奇 544 00:40:19,208 --> 00:40:21,750 美國金融家傑佛瑞艾普斯坦 545 00:40:21,750 --> 00:40:25,958 今天因聯邦性販運罪名被捕 546 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 這位聲名狼藉的億萬富豪 被控販運數十名未成年少女 547 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 他曾在2008年 548 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 承認引誘未成年人賣淫被定罪 549 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 幾次了? 550 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...毫無疑問會聚焦在 艾普斯坦的交友上... 551 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 多少次了? 552 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 約克公爵之前聲稱已於... 553 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 對不起 554 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 ...2010年和艾普斯坦切斷所有關係 555 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 這要放哪裡? 很簡單的問題,這要放哪裡? 556 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 給你一條線索 557 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 這是有袋動物 558 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 鼠,有袋 559 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 拼在一起是什麼? 560 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - 鼠袋 - 走開 561 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 走開! 562 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 他們承認公爵和艾普斯坦先生 563 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 曾是朋友,他們表示... 564 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 如果首相得向選民傳達這個訊息 565 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 你就得派一個大家都聽說過的人來 566 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 不只會用單音節、字,還會造句... 567 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...現在是最新消息 568 00:41:59,541 --> 00:42:04,708 {\an8}三週前,傑佛瑞艾普斯坦 因兒童性犯罪被逮捕調查 569 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}事件在今天延燒到他的友人 約克公爵安德魯王子 570 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 之前,2015年某案 被壓下來的文件曝光 571 00:42:15,500 --> 00:42:19,375 案發時17歲的維珍妮吉佛 572 00:42:19,375 --> 00:42:24,500 在新公開的文件中聲稱 她與約克公爵分別發生三次性關係 573 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 兩次在倫敦 一次在艾普斯坦先生於紐約的住所 574 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 白金漢宮持續否認 575 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}這些針對約克公爵的最新指控 576 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}維珍妮吉佛 在曼哈頓法庭外告訴記者... 577 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 這不是真的 578 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 我是說,這些都不是真的 579 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...安德魯岌岌可危... 580 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 我去就讀寄宿學校那天早上 581 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 媽咪梳了我的頭髮 582 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 那是玳瑁梳,記得那些梳子嗎? 583 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 我現在能感覺到梳齒刮過我的頭 584 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 會痛,但我... 585 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 但我不想喊停 586 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 所以傑森說沒有任何改變 587 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 我們要處之泰然 588 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 你是這樣想的嗎? 589 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 我們靜觀其變吧 590 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 我應該要跟媽咪談我60歲生日的事 591 00:44:03,541 --> 00:44:04,750 她要盛大慶祝 592 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 艾普斯坦先生在一個多月前被捕 593 00:44:28,375 --> 00:44:31,916 他今天早上被發現 在大都會的牢房中身亡... 594 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 他曾與比爾柯林頓 安德魯王子交好... 595 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 他心臟驟停,宣告死亡... 596 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...被指控販運數十名女孩進行性交易... 597 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...六名未成年受害者... 598 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...涉及未成年少女... 599 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...包括川普都喜歡美女... 600 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...遭皇室斷然否認 601 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 全世界的每份報紙 每個新聞頻道的每個節目 602 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 都在報導這件事,只報導這件事 603 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - 早安 - 早安 604 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 珊姆,我要拿到專訪 605 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 上《新聞之夜》 606 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 你比其他人先搶進門 607 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 艾曼達,嗨,我是珊姆麥可利斯特 608 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 請打給我 609 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 等你願意聊聊,我們就在這裡 610 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 陛下在你在家的最後一個早晨 替你梳頭 611 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 怎麼了? 612 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 你想起這件事,並且聊起來 613 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 然後呢? 614 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 我認為這是有原因的 615 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 我認為你想恢復你的未來 616 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 你我都是 617 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 讓我幫你 618 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...跟艾普斯坦的關係會持續下去 619 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 當然,公爵和皇室急於擺脫這件事 620 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 但今日出現這種新聞 621 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 這個希望似乎比以往更加遙遠 622 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 不承諾、不擔保 623 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - 但是? - 他們同意會面 624 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 好,這件事別傳出去 我們四個人知道就好 625 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 連我們要會面的消息走漏 他們都可能會縮手 626 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 珊姆,你需要什麼都沒問題 627 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 其實,我認為做到一點的幫助會很大 628 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 說吧 629 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 艾蜜莉 630 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 我從來沒被偷偷帶進皇宮 631 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 輕鬆一點 632 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 別嚇跑他 633 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 我們要客氣 634 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 尊重人 635 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 放心,交給我 636 00:47:28,125 --> 00:47:33,208 跟女王的兒子談 他跟性犯罪者的友誼能有多難? 637 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 早安 638 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 大家好 639 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 希望大家不會介意,我帶了一個人來 640 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - 哈囉 - 你們知道我女兒碧翠絲 641 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 哈囉 642 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 我沒辦法告訴你問題有哪些 643 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 因為我自己還不清楚 644 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 但我知道之後... 645 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 我還是不會告訴你 646 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 但問題將會很公平 647 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 我保證沒有“陷阱題” 648 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 “將會”? 649 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 我想你的意思是“會” 650 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 如果我們同意進行 651 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 那麼《在皇宮提案》呢? 652 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 我們當然會討論這件事 653 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 但你跟我都清楚 654 00:48:29,416 --> 00:48:31,083 那不是我們來這裡的原因 655 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 艾普斯坦 656 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 這跟誠實有關 657 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 對雙方來說都是 658 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 如果我接受採訪,只會做一檔 659 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 問題是,為什麼要選你們? 660 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 史都華? 661 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 《新聞之夜》講求證據 662 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 我們咄咄逼人,但絕不會危言聳聽 艾蜜莉也是 663 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - 而她是女性 - 而她是女性 664 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 她也在這裡 665 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 聽著,以我的立場 666 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 大眾議論紛紛 667 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 以及這種世局,我... 668 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 我想不出我要怎麼扭轉局面 669 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 有很多人奉勸我別來跟你們談 670 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 但你卻來了 671 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 我可以向你保證一件事 672 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 保持沉默是無法扭轉局面的 673 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 你知道別人怎麼看你吧? 674 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 你何不...明說呢? 675 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 色色安德魯 676 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 狂飛安德魯 677 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 這涉及性愛、女孩 678 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 飛機、私人島嶼與金錢 679 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 我沒有不敬的意思 大眾看到這些報導 680 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 他們會想說:“好,這不無可能” 681 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 這不是危及你的形象 682 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 這就是你的形象 683 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 “沒有不敬”? 684 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 這話有點道理 685 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 聽著,我了解 686 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 “不抱怨、不解釋” 但那些日子恐怕已經過去了 687 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 對,現在人人都有聲音了 688 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 社群媒體、臉書 689 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 推特,每個人都在發言 690 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 而他們對你的看法 691 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 比我剛剛所說的話要重很多 692 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - 你看過推特嗎? - 不,我不會去看那個 693 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 我會 694 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 比她說的糟很多 695 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 我只是說出情況 696 00:51:21,625 --> 00:51:25,166 你不去改變,風向就不變 697 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 除非你告訴我們另一個情況 698 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 你的情況 699 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 用你的聲音 700 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 珊姆說的對 701 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 我是說 702 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 我可能沒說得那麼直白,不過... 703 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 我不懂大家為什麼這麼糾結於 我跟傑佛瑞艾普斯坦的友誼 704 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 我跟性侵者吉米薩維爾熟多了 705 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 非常感謝,很高興見到你們 706 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 我想在聯邦宴會前跟媽咪打個招呼 707 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 馬不停蹄,對吧? 708 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 不管我們同不同意 艾曼達都會跟你們聯絡 709 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 是她的媽咪還是他的媽咪? 710 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 他的前妻不在這裡 711 00:52:24,333 --> 00:52:25,291 她在國外 712 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 所以是他的媽咪 713 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 好,哇,該死 714 00:52:30,375 --> 00:52:31,625 媽咪可能會擋下來 715 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 對 716 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 老天,我累了 717 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 你在裡面挺犀利的,珊姆,幹得好 718 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 條件,艾曼達? 719 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 你們討論了條件 720 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 我什麼都沒答應 721 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 事情不是那樣的 722 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 艾曼達 723 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 什麼條件? 724 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 唯一重要的是 他得到跟我們談話的空間 725 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 “我們”? 726 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 國家啊 727 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 天啊 728 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 我做不到 729 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 不行 730 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 我退出 731 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 我了解 732 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 如果他們同意,並且真的進行 733 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 專訪時間是60分鐘 734 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 “真的進行”?有什麼能阻止我們? 735 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 高層,這可是皇室和BBC 736 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 人們開始談論國家利益,別搞錯了 737 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 如果我們拿到專訪並成功搞定 就會登上各大報頭版 738 00:53:57,583 --> 00:54:00,000 但如果我們沒做好,如果我們犯錯 739 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 如果調性不對 740 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 他就不是新聞主角,而是我們 741 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 不,不會 742 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 主角會是我 743 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 她總是對的,不是嗎? 744 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 永遠都是 745 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 她怎麼說? 746 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 她相信我的判斷 747 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 (艾曼達塞斯克) 748 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 太好了 749 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 艾曼達塞斯克打來 750 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 星期四下午兩點到皇宮 751 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 要做節目了 752 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 距離70小時 艾蜜莉,你得跟我一起做事 753 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 史都華,你負責製作 珊姆,誰需要你就幫誰 754 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 對,法蘭在嗎? 755 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 對,非常緊急 756 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 跟總監在一起?哪部歌劇? 757 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 完成後 758 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 必須把剪好的內容先給我跟總監看過 759 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 很高興見到你們兩個 760 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 東尼沒有設限 761 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 直到結束才能說結束了 762 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 所以問題是 763 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 我們要找的是什麼? 764 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 招認? 765 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 連串否認? 766 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 道歉? 767 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 他不可能招認,除非他想坐牢 768 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 而我們也不接受道歉了事 所以我們拿事實來攻他 769 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 好,那我們從哪裡開始呢? 770 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 2006年7月15日,傑佛瑞艾普斯坦 吉蓮麥斯威爾、哈維溫斯坦 771 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 出席碧翠絲的 維多利亞主題18歲生日派對 772 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 艾普斯坦身穿白色配金色鈕扣 胸口掛滿徽章 773 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 他在佛羅里達州的住所剛被警察搜查 774 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 抱歉,一次很難消化這麼多事 775 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 2006年7月15日 776 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 艾普斯坦、麥斯威爾與哈維溫斯坦 777 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 都出席碧翠絲的 維多利亞主題18歲生日派對 778 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 艾普斯坦身穿白色配金色鈕扣 胸口掛滿徽章 779 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 他在佛羅里達州的住所剛被警察搜查 780 00:56:50,500 --> 00:56:52,625 抱歉,一次很難消化這麼多事 781 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 太好了,無處躲藏 782 00:56:58,541 --> 00:57:00,958 安德魯一副他跟吉蓮的交情 783 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 是他跟艾普斯坦往來的主要原因 784 00:57:04,000 --> 00:57:09,166 問題是 她看來絕對有跟艾普斯坦大大串謀 785 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 (政府證物) 786 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 柯林頓的這幅畫像... 787 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 那是陸文斯基的衣服 788 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 是的,艾普斯坦把它掛在牆上 789 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 有一個真人大小的裸體娃娃 掛在枝形吊燈上 790 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 一間按摩室 791 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 生殖器造型肥皂 792 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 你不可能接近艾普斯坦卻不知情 793 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 如果你得工作 盧卡斯今晚可以睡這裡 794 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 不用,沒關係,反正他們也不需要我 795 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 我才不相信 796 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 那他們為什麼沒叫我留下來? 797 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 我促成專訪,他們還是不讓我進去 798 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 珊姆,你知道情況 799 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 像我們這樣的人不能等別人來問 800 00:58:02,041 --> 00:58:03,750 我們該怎麼做就怎麼做 801 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 他們有叫你去找安德魯王子嗎? 802 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - 沒有 - 不,他們沒有 803 00:58:10,583 --> 00:58:11,500 但你去找了 804 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 記住這一點 805 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 而這個專訪 806 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 重不重要? 807 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 對,很重要 808 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 那就對了 809 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 我愛你,媽 810 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 我也愛你,親愛的 811 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 喂? 812 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 珊姆 813 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 希望我沒有太早打來 814 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 還有29日 你有6月17日起至今的所有資料嗎? 815 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 沒錯 816 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - 你能把資料存進記憶卡嗎? - 可以 817 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 艾曼達打來 818 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 她要喊停嗎? 819 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 南會客廳 820 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 在正中間放兩張椅子,相距1.8公尺 821 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 就像西部片 822 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 就像西部片裡的槍戰 823 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 好 824 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 準備好了嗎? 825 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 艾蜜莉 826 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 怎麼了? 827 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 如果他只是道歉呢? 828 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 如果我列出所有事實 829 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 他一概否認,但是有道歉呢? 830 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 如果他很厲害呢,艾絲美? 831 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 那就是精彩的電視節目 832 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 這不是我採訪的目的 833 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 你的目的是什麼? 834 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 莫妮卡陸文斯基 835 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 我覺得沒拿她的事問柯林頓 讓女性失望了 836 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 跟那個女人的性關係其實是兩願的 837 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 當時她才21歲,他是美國總統 838 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 他重拾人生 她因為是女性被厭惡數十年 839 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 你逼問 840 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 什麼? 841 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 如果他很厲害 如果他為這些女孩的遭遇道歉 842 01:01:04,416 --> 01:01:08,375 那就靠過去問他 除了道歉,他是否也覺得有責任 843 01:01:08,375 --> 01:01:09,500 要是他說沒有呢? 844 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 用照片再次逼問,給他看照片,這裡 845 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 謝謝 846 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 但這是你的照片 847 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 我不認為我去過那裡 848 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 甚至是去了那間房子的樓上 849 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 要說你“不記得”,殿下 850 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 對,當然 851 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 所以這是假照? 852 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 就像我說的 853 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 我不記得曾經去過那裡 854 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 或甚至是見過那個女的 855 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 羅伯茲女士,請不要說“那個女的” 856 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 千萬不行 857 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - 天啊 - 我知道這很困難 858 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 還有,當然了 859 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 你那天不可能在場,對嗎? 860 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 你多次否認說 861 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 你連維珍妮吉佛都沒見過 862 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 你否認她的嚴重指控 863 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 說她被迫與你發生性關係 864 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 在她才17歲的時候 865 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 不是有發生這件事 866 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 就是她在說謊 867 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 哪一個才是真的? 868 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 中了,太好了 869 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 我們揪住他了 870 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 珊姆 871 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 告訴我 872 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 沒事啊 873 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 告訴我 874 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 我要進去,你沒有 875 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 如果你有意見,我想聽 876 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 我們給了他空間和時間 877 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 我們是讓他接受採訪 878 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 那種男人最討厭不被聽見 879 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 他會想要被人聽見 880 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 所以真正的大問題是,我要穿什麼? 881 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 黑色洋裝 882 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 簡單、優雅 883 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 赫本加梅特利斯的風格 884 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 我的膝蓋 885 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 你有電視上最美的膝蓋 886 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 我不希望別人盯著我的膝蓋 887 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 你是不希望他盯著你的膝蓋 我們確實希望他看 888 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 這樣就有電視效果 889 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 艾蜜莉? 890 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 回家吧 891 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 我要你明天早上蓄勢待發 892 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006年 893 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 艾普斯坦販運 年僅14歲女孩的罪名成立 894 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 但你又跟他繼續往來四年 895 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 然而你... 896 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 然而你跟他的友誼一直持續到2010年 897 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 然而你持續... 898 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 穆迪! 899 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 太好了,對,就在這個廳 好,穿過那裡 900 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 穆迪! 901 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - 麻煩證件,小姐 - 好... 902 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 她是我的訪客 903 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 謝謝 904 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 謝謝 905 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 去追牠們會永遠抓不到牠們 906 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 等牠們準備過來的時候,你卻不在了 907 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 他可能會走掉,如果艾蜜莉對他做出 我設想她會做的事,那就很有可能 908 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 如果他走掉,就拍下來 909 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - 不管他做什麼,都不要停止拍攝 - 史都華 910 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 好 911 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 殿下 912 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 你確定嗎? 913 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 一點點... 914 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 一點蜜粉,殿下? 915 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - 你叫什麼名字? - 凱特 916 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - 好嗎?第一個問題 - 好 917 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 我想定下基調,直接切入 “傑佛瑞艾普斯坦是虐待兒童的人” 918 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 “你下榻他家時就知道了,對吧?” 919 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 這只有一個答案,他閃躲不了了 920 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 不,這得在另一邊 921 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 這穿過椅子的對立邊緣 922 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 這樣就不會露出來了 923 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - 天啊 - 不,等等 924 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 隨他去吧,我們要讓他自在一點 925 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 褲子 926 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 只要... 927 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 只要...做自己就好 928 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 情況不妙 929 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 唐納麥凱布 他是女王媒體辦公室的人 930 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 我們沒同意這一點吧? 931 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 對女王嗎? 932 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 沒有,但你儘管去找她算帳吧 933 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 錄音中 934 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 開始 935 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 殿下 936 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 我們在極不尋常的情況下 937 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 來到白金漢宮 938 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 通常,我們會討論你的工作和職責 939 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 我們待會再聊這一點 940 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 但今天 941 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 你第一次選擇說出意見 942 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 你為什麼決定在現在發表意見? 943 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 因為現在是談論 944 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 艾普斯坦先生 945 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 以及相關事情的好時機 946 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 我們也跟《新聞之夜》洽談一段時間 947 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 想推動我正在進行的工作 948 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 可惜我們直到現在 949 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 才有辦法彼此喬出時間來 950 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 其實,這是很好的機會 我很高興今天能見到你 951 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 如同你所說 952 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 一切都要回溯到 你與傑佛瑞艾普斯坦的友誼 953 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 你們一開始是怎麼成為朋友的? 954 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 你們是怎麼認識的? 955 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 我是透過他的女朋友認識的 956 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 在1999年 957 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 問題太開放、太簡單了 958 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 我從大學就認識吉蓮,在英國認識的 959 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 我也沒有太常見... 960 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 我想我一年見他一兩次 或許一年最多三次 961 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 通常,如果我去美國辦事 962 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 而他不在時,他會說 963 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 “你不如來使用我的房子吧?” 964 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 我說:“你真好心,非常感謝你” 965 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 但要說我們的交情深厚就太牽強了 966 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 不過,他特別有手腕 967 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 能將...特別的人湊到一起 968 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 我記得的就是這樣 969 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 去參加晚宴,在那裡見到... 970 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 她在做什麼? 971 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...學者、政客... 972 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 她在讓他暢聊 973 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 這些人來自世界各地,我會稱之為... 974 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 你信任他嗎? 975 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 對,我想我可能有 976 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 但是... 977 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 我跟人往來... 978 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 不是為了尋求不對的事 如果你明白我的意思 979 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 我喜好與人往來 980 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 我想要跟人建立關係 981 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 我這麼想對嗎?你在桑德令罕 982 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 為艾普斯坦的女友吉蓮麥斯威爾 舉辦生日派對? 983 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 不,那是週末打獵 984 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 週末打獵? 985 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 對,就是直截了當的週末打獵 986 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 但他在溫莎城堡作客 987 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - 在桑德令罕作客時,這個週末打獵... - 是 988 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 我們現在知道 989 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 他一直在找年輕女孩供性販運之用 990 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 我們現在知道了 991 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 當時 992 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 沒有任何跡象... 993 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 對我或別人 994 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 能指出他在做這件事 995 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 完全沒有跡象 996 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 這是艾普斯坦飛機的飛行日誌 997 01:11:54,166 --> 01:11:56,541 引用“蘿莉塔快車” 998 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 安德魯王子經常搭乘 999 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 比爾柯林頓也是 1000 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 還有吉蓮麥斯威爾 1001 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 王子、總統和女性 1002 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 女孩們沒寫名字 1003 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 等媒體找上門時,事實清楚明白 1004 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 我要聲明一下 1005 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 你上過他的私人飛機 1006 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 對 1007 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 你待過他的私人島嶼 1008 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 對 1009 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 你待過他在棕櫚灘的住所 1010 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 對 1011 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 所以在2006年5月 1012 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 艾普斯坦因性侵未成年者 1013 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 被發出逮捕令 1014 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 對 1015 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 他於2010年7月獲釋 1016 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 而不出幾個月 1017 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 你便下榻他的紐約豪宅,他也在 1018 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 為什麼? 1019 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 你為何和被定罪的性犯罪者住? 1020 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 我去見他的唯一目的是告訴他 1021 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 由於他被判有罪 1022 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 被大眾看到我們一起出入有失妥當 1023 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 我覺得用電話通知是懦弱的做法 1024 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 我得過去見他,跟他談談 1025 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 我去見了他,我們趁機去公園散步 1026 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 那就是談話的內容,而巧合的是 1027 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 那被拍了下來 1028 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 我對他說:“聽著,由於出了這種事 1029 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 我認為我們保持聯絡不恰當” 1030 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 經過雙方決定 1031 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 我們同意分道揚鑣,我就離開了 1032 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 他舉辦派對慶祝他獲釋 1033 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 而你受邀當座上賓 1034 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 不,我沒有去 1035 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 喔,2010年啊 1036 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 當時絕對沒有辦派對 1037 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 慶祝他在12月獲釋 因為那只是小型晚宴 1038 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 晚餐只有八到十個人 1039 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 如果有派對 1040 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 那我一無所知 1041 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 你是受邀為貴賓 1042 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 去參加那場晚宴 1043 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 我在場,所以我有用晚餐 我不認為情況是像你所說的那樣 1044 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 不過,我是在場,我在場用晚餐 1045 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 我只是想弄清楚 1046 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 因為你說你是去切斷關係的 1047 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 然而你卻在那棟紐約豪宅住了好幾天 1048 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 我在想有多久... 1049 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 對,我在那裡有很多事要忙 1050 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 但你下榻一個被定罪的性犯罪者家 1051 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 住在那裡很方便 1052 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 我跟《廣角鏡》談過了 1053 01:15:14,416 --> 01:15:19,416 維珍妮羅伯玆說原始照片 在拍攝兩天後沖印並印有日期 1054 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 我們有一個證人的2001年宣誓書 1055 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 他在當時看到照片 1056 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - 佛萊迪? - 什麼事? 1057 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 謝謝 1058 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 好 1059 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 艾普斯坦的一個控告人 1060 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 維珍妮羅伯玆 1061 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 對你提出指控 1062 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 在一份口供證詞中 1063 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 她說她跟你發生三次性關係 1064 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 一次在倫敦的一間房子 1065 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 她在麥斯威爾家被販運給你 1066 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 一次在紐約 1067 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 時間在一個月後左右 地點是艾普斯坦的豪宅 1068 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 一次在他的私人島嶼上 1069 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 跟其他七八名女孩一起 1070 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 沒有 1071 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 全盤否認? 1072 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 全盤否認 1073 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 絕對是全盤否認 1074 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 你是說你不相信她嗎? 1075 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 她在說謊? 1076 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 這對我來說很難回答 1077 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 因為我不知道 1078 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 她想達成什麼目的 1079 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 但我可以告訴你... 1080 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 斷然地說 1081 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 我完全不記得有見過她 1082 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 我不記得有人拍過照片 1083 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 我也說過 1084 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 保持一致... 1085 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 經常地說 1086 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 我們從未有過任何性接觸 1087 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 她說她在2001年認識你 1088 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 她說她跟你吃飯 1089 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 跟你跳舞 1090 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 你在倫敦的浪蕩夜店 1091 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 買酒給她 1092 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 這個說法有幾點錯誤,其中一個是 1093 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 我不知道浪蕩的吧台在哪裡 1094 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 我不喝酒 1095 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 我認為我去浪蕩的時候從來沒買過酒 1096 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 你記得跟她一起跳舞嗎? 1097 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 不,那不可能發生,因為在那一天 1098 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 我在家,我和孩子們在一起 1099 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 我帶了碧翠絲去沃金的披薩快餐 1100 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 這是為了一個派對 我想時間大約是下午四五點 1101 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 你怎麼會記得這麼清楚? 1102 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 因為去沃金的披薩快餐 1103 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 對我來說是不尋常的事 1104 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 對我來說是很不尋常的事 1105 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 停 1106 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 可以嗎? 1107 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 麻煩了,我想回頭 1108 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 我想特別點出日期 1109 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 3月10日 1110 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 我認為很清楚,我們需要這樣嗎? 1111 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 我認為我們進展順利 對吧,艾蜜莉? 1112 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - 不要嗎? - 不要 1113 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 她對那天晚上的描述非常具體 1114 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 她描述說她跟你跳舞 1115 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - 沒有 - 你還大汗淋漓 1116 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 出汗的事有個小問題 1117 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 因為我有一個特殊的狀況 1118 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 我不流汗,或者說我當時沒出汗 1119 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 那會...其實... 1120 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 對,我當時沒出汗 1121 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 那是因為我苦於 1122 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 福克蘭群島戰爭時腎上腺素過量 我會這麼形容 1123 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 當時我被人開槍,而我根本... 1124 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 我幾乎不可能流汗 1125 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 我想知道 1126 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 你有感到任何... 1127 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 內疚、後悔或羞愧的地方嗎? 1128 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 針對你跟艾普斯坦往來時的 1129 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 任何行為 1130 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 綜合來說... 1131 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 我能避免跟他見面嗎? 1132 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 我認為不行 1133 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 因為我和吉蓮是朋友 1134 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 我會後悔 1135 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 他的行為舉止顯然頗不得體... 1136 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 “不得體”?他是性犯罪者 1137 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 是,抱歉,我是禮貌 1138 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 以他是性犯罪者來說,但不... 1139 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 我跟他當朋友是對的嗎? 1140 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 當時 1141 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 別忘了,這是他被 指控為性犯罪者之前幾年 1142 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 我當時不覺得有任何問題 1143 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 問題是,在他被定罪這個事實之後... 1144 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - 你去跟他同住 - 我去跟他同住 1145 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 我算是為了這一點... 1146 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 每天都在責怪自己 1147 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 因為皇室成員這樣不得體 1148 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 我們努力維護最高標準和做法 1149 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 我在這方面沒做好,就這麼簡單 1150 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 你覺得你有言之未盡的地方 1151 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 而你現在想要說明嗎? 1152 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 我認為沒有 1153 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 你可能該跟我挖的地方都挖了 1154 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 我要走了 1155 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 我在樓下有個摩托車騎士 記憶卡、兩個副本... 1156 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 好了,大家想參觀一下嗎? 1157 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 要拍幾張照片嗎? 1158 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 當然好,這樣吧,一石二鳥 1159 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 我帶艾蜜莉參觀時,你來拍照 1160 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 他很棒嗎? 1161 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 太棒了 1162 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 我覺得進行得很順利 1163 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 就像在公園散步一樣簡單 1164 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 女士,你等車嗎? 1165 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 沒有,謝謝 1166 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 我想我要走路,但謝謝你 1167 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 我覺得我要吐了 1168 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 艾蜜莉,採訪... 1169 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 讓他流露真我,你做到了 1170 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 是我們做到了 1171 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 謝謝,小珊 1172 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 進展如何? 1173 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 推特預告快準備好了 我們什麼時候直播? 1174 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 我現在要去跟總監談這件事 1175 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 專訪在攝影時,她安排她的人進來 他錄下來了,是嗎? 1176 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 她能阻止節目播出嗎,東尼? 1177 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 她是女王,我不能不接電話 1178 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 我們想在週五晚上節目過後 做現場廣告 1179 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 跟艾蜜莉一起? 1180 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 當然,之後在社群媒體投放預告片 1181 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 我會通知皇宮 我們會在週六晚上播出 1182 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 等我回覆你 1183 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 需要多久? 1184 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 15分鐘 1185 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 我猜沒消息就是好消息 1186 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - 東尼? - 艾絲美,嗨 1187 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 來吧,節目要播出 1188 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 在明天晚上的 《新聞之夜》特別節目中 1189 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 我們將第一次聽到公爵本人說明 1190 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 在史無前例的專訪中 1191 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 他向本節目詳述他與艾普斯坦的交情 1192 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 並說明針對他的主張 1193 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 約克公爵安德魯王子 1194 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 與金融家傑佛瑞艾普斯坦的關係 長期以來遭到質疑 1195 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 他在今年稍早結束自己的生命 1196 01:26:51,166 --> 01:26:53,333 在等候性犯罪案審訊時... 1197 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 (大感謝不屈不撓的製作人 珊姆麥可利斯特取得獨家專訪) 1198 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 (2019年11月16日) 1199 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - 這該死的灰塵是從哪裡來的? - 就是說啊,殿下 1200 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 (BBC《新聞之夜》 安德魯與梅特利斯專訪搶先看) 1201 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 “對王子來說 1202 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 這個讓人緊張萬分的操作,旨在表明 1203 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 他光明磊落” 1204 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 “這顯示他完全坦誠真實” 1205 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 “‘說起來’,一位朋友說 ‘他在說,批評我’” 1206 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 很棒吧? 1207 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 調性完全正確 1208 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 很好 1209 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 今晚節目播出時 1210 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 你要我待在這裡嗎? 1211 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 不,我想不用 1212 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 不,我真的覺得沒必要 1213 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 哈囉! 1214 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 奶奶,這是芙蕾雅 1215 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - 哈囉,進來 - 芙蕾雅,這是娜塔 1216 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 哈囉 1217 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 事實上,我相信 1218 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 我不曾跟她一起去過浪蕩 1219 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 這個說法有幾點錯誤,其中一個是 1220 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 我不知道吧台在哪裡 1221 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 我有一個特殊的狀況,我不流汗 1222 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 或者說我當時沒出汗 1223 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 那會... 1224 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 那是因為我苦於 1225 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 福克蘭群島戰爭時腎上腺素過量 1226 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 因為去沃金的披薩快餐 1227 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 對我來說是不尋常的事 1228 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 對我來說是很不尋常的事 1229 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 (我不是告密的人 我講義氣吃深盤) 1230 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 如果維珍妮羅伯玆在看專訪 1231 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 你想告訴她什麼? 1232 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 我沒有話想對她說 1233 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 因為我必須有... 1234 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 她一再給他機會了 1235 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 如果有人要做這種指控... 1236 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 我們努力維護最高標準和做法 1237 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 我在這方面沒做好,就這麼簡單 1238 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 老天 1239 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 不,我認為沒有 1240 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 你可能該跟我挖的地方都挖了 1241 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 我們要坐到前面,媽 1242 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}(這與皇室做法無關) 1243 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}(而是關乎性虐待和販運兒童) 1244 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 (紐約) 1245 01:31:53,791 --> 01:31:56,458 (克莉絲汀娜泰納姆) 1246 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 殿下 1247 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - 艾曼達! - 艾曼達,簡短聲明一下 1248 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 你要發表意見嗎? 1249 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 皇宮剛剛發表了約克公爵的聲明 1250 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 “我已請示陛下,能否在 1251 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 可預見的未來辭去公務 1252 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 而她批准了” 1253 01:33:19,208 --> 01:33:23,916 “我持續為我判斷失當 與傑佛瑞艾普斯坦往來感到後悔” 1254 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 “他的自殺留下許多未解決的問題 1255 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 對他的受害者而言尤其如此” 1256 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 “我只希望假以時日 她們能重建生活” 1257 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 這就是《新聞之夜》 1258 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 我們投入時間 做其他節目不會做的專題 1259 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 需要講述的專題 1260 01:33:52,750 --> 01:33:53,875 人們關心這些事 1261 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 會追究當權者的責任 1262 01:33:56,416 --> 01:33:58,750 並給予受害者聲音 1263 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 謝謝你們 1264 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 (安德魯王子辭去皇室職務) 1265 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 兩份羊肉沙威瑪 1266 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 老樣子 1267 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 謝謝 1268 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 你有看到嗎?我好想去拍攝現場 1269 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 我有,我看到了 1270 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - 謝謝 - 謝謝 1271 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 (《新聞之夜》 對安德魯王子的專訪) 1272 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 (榮登該節目史上收視率之冠) 1273 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 (並拿下多個新聞獎項) 1274 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 (在《新聞之夜》專訪幾天後) 1275 01:35:31,833 --> 01:35:33,875 (安德魯王子辭去皇室職務) 1276 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 (皇室頭銜也遭到剝奪) 1277 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 (2022年3月,安德魯與指控他的 維珍妮吉佛達成和解) 1278 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 (在沒有承認責任的情況下 據傳支付給她1200萬英鎊) 1279 01:35:46,791 --> 01:35:48,750 (傑佛瑞艾普斯坦的性虐待倖存者) 1280 01:35:48,750 --> 01:35:50,750 (依舊在為公義奮鬥) 1281 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 (迄今,他的受害者已得到 5億5千萬美元的賠償金) 1282 01:35:56,000 --> 01:35:57,750 (2021年 珊姆麥可利斯特離開BBC) 1283 01:35:57,750 --> 01:36:01,541 (現任倫敦政治經濟學院 資深客座研究員) 1284 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 (傳授談判之道) 1285 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 字幕翻譯:張倩茜