1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 FILM JE NATOČEN PODLE SKUTEČNÝCH UDÁLOSTÍ 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 NĚKTERÉ ČÁSTI VŠAK BYLY POZMĚNĚNY 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}ZÁCHVAT VZTEKU SURI CRUISE IN TOUCH ČÍSLO 1, 2STRÁNKOVÝ SPECIÁL 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}KRÁL SAÚDSKÉ ARÁBIE ABD ALLÁH LEAH MESSER 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}NATÁČENÍ ANGELINY JOLIE BENÁTKY 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}LET BARACKA OBAMY DO AFGHÁNISTÁNU 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 Je pátek večer. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 Je sobota ráno, zlato. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Je tady? 12 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Podle londýnské redakce přiletěl včera z Heathrow. 13 00:02:40,958 --> 00:02:44,875 Můj kontakt na britském konzulátu říkal, že tam nespí, takže... 14 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 Ti dva u dveří budou Epsteinovi muži. 15 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Ti tři chlapi... 16 00:03:01,416 --> 00:03:05,250 Už jsem je viděl. Královská ochranka. Jestli jsou tady... 17 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jaei, dveře. 18 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 Ta ochranka... 19 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Vůbec si jí nevšímají. 20 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Musí sem chodit už léta. 21 00:03:25,333 --> 00:03:26,166 Bože. 22 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Ani teď jí nemůže být víc než 20. 23 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Jo. 24 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Je tady. 25 00:04:18,125 --> 00:04:19,291 Epstein. 26 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - To je on. To je Andrew. - No tak, otoč se. 27 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Co? 28 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Běž! 29 00:04:55,250 --> 00:04:56,500 Nádherný den! 30 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Jsme tady. 31 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Tak jo. 32 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Hele. 33 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Takhle to nepůjde. - Jako jak? 34 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Změna plánu. 35 00:05:35,083 --> 00:05:37,416 - Jaei, co se děje? - Improvizuju. 36 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Dej mi chvilku. 37 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Panebože. 38 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jaei? - Teď ne. 39 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jaei, jsi tam? 40 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Jo, jsem. 41 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 ROZHOVOR DEKÁDY 42 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 O DEVĚT LET POZDĚJI 43 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Vítejte, všichni. 44 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Chci vám poděkovat, že jste si udělali čas. 45 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Všichni v BBC čelíme obrovským výzvám. 46 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Dobré ráno. 47 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 SVOBODA ZNAMENÁ SMĚT LIDEM ŘÍKAT TO, CO NECHTĚJÍ SLYŠET 48 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 Svět se mění. 49 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 A my se musíme změnit s ním. 50 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Každý rok má BBC v mediálním světě víc a víc konkurence. 51 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 Musíme bojovat, abychom zůstali relevantní. 52 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 Má někdo moje jídlo? 53 00:08:20,125 --> 00:08:21,083 Jo, na. 54 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Debilní pes. 55 00:08:39,041 --> 00:08:40,458 Takže nás nevyhodili? 56 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, nežebrej. Pojď. 57 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Moody! Poběž! 58 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Za celou moji kariéru nečelilo BBC News takovým hrozbám. 59 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Je naší povinností na ně odpovědět. 60 00:08:59,083 --> 00:09:01,166 Takže s těžkým srdcem 61 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 musím oznámit... zrušení některých pozic. 62 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Očekáváme, že bude propuštěno 63 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 kolem 450 lidí. 64 00:09:09,625 --> 00:09:11,333 Ty vole, je to tady. 65 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Víme, že je to obrovské číslo. 66 00:09:14,125 --> 00:09:16,583 NA MOTIVY KNIHY „SCOOPS“ OD SAM MCALISTER 67 00:09:16,583 --> 00:09:18,208 Jak zlepšit zpravodajství? 68 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Vyhoď všechny novináře. 69 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Tyto úspory se budou týkat všech oddělení 70 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 napříč všemi pořady. 71 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Děkuji za pozornost. 72 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Tak jo, soustřeďte se. 73 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Slyšeli jsme, co říkala, a pokud vím, 74 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 náš pořad se, minimálně dneska, neruší. 75 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Depresivní. - Slyšelas to? 76 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 Za devět hodin a 13 minut 77 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 budeme vysílat. Ale co? 78 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Britské zbraně prodané Saúdům se používají v Jemenu. 79 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 O tom už jsme mluvili. Co je nového? Proč dneska? 80 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Emily si může vzít na paškál Farage. 81 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 Máme na Farage něco nového? 82 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Volný pohyb zboží. - Jo, to mě vždycky rozparádí. 83 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Můžu nám sehnat Lupitu. 84 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 Tu herečku? Nový film? 85 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Ne, chce mluvit o rasismu. 86 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Je skvělá. Je to exkluzivní. Měli bychom tím otevřít. 87 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 To ne, ale na druhou půlku se hodí. 88 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Přesně. Nerozhodují o pořadí. 89 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Otevřeli jsme s Emmou Thompson ohledně Weinsteina. Proto chtějí nás. 90 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Weinstein byl zpráva dne. Lupita je skvělá, ale ne převratná. 91 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Druhá půlka. 92 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Takže Farage? Sam, můžeš ho domluvit? 93 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Jestli chceš Farage, je to jednoduché. 94 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 Zavoláš jeho sekretářce. Není to žádná věda. 95 00:10:40,583 --> 00:10:43,625 - A pak přijde. - Domlouvat hosty je tvoje práce. 96 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 Víš, že budou propouštět stovky lidí? 97 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Tak jo, můžeme... 98 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Víš, proč jsem nenahraditelná? Dostanu sem lidi, kterým nestačí zavolat. 99 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 Lidi, které ostatní neseženou. 100 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 Chodíš pozdě a celé dopoledne vymýšlíš, 101 00:10:57,541 --> 00:11:00,958 kde se najíš s Piersem Morganem. Přijdeš poslední, odcházíš první. 102 00:11:00,958 --> 00:11:04,041 - Byl jsi tady v šest, viď? - Co? 103 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Kvůli tomu jsme 16 hodin za nejnovějšími zprávami, 104 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 zatímco já venku hledám příběhy, na kterých lidem záleží. 105 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Ne, Lupita je skvělá a moc ji chceme. 106 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Rádi bychom ji vzali na konci 107 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 a navázali na to na sociálních sítích. 108 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 MOC RÁDI... 109 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 RÁDA BYCH TO PROBRALA 110 00:11:31,750 --> 00:11:34,916 To je skvělé. Super! 111 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Díky, jste nejlepší. Na slyšenou. 112 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 ANDREW, PRINC V NESNÁZÍCH, SPUSTÍ PROGRAM POMOCI MLADÝM PODNIKATELŮM 113 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 PRO TISK 114 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 VE SPOLEČENSKÉM SALONU NEJSOU POVOLENY MOBILY 115 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 Nejde tu o mě. 116 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Jde tu o to, 117 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 abychom propojili vás, mladé, nadějné podnikatele, 118 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 s vámi, 119 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 lehce vyzrálejšími investory. 120 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Takže společně s Pitch@Palace 121 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 můžeme udělat něco magického. 122 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Vím, že s nimi chcete mluvit 123 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 a že oni si chtějí vyslechnout vaše nápady 124 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 a přivést je k životu. 125 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Takže se odklidím z cesty a nechám vás pustit se do toho. 126 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Ale než půjdu... 127 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Neříkejte to mámě. 128 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 VE SPOLEČENSKÉM SALONU JSOU POVOLENY MOBILY 129 00:13:16,625 --> 00:13:18,041 Asi lepší, že nepřišli. 130 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Tak jo. 131 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Řekněte Pitch@Palace. 132 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace. 133 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Pitch@Palace! 134 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Chci, aby to bylo fér. 135 00:13:35,166 --> 00:13:39,833 Taky nemluvíte o Epsteinovi pokaždé, když je něco nového s Billem Clintonem. 136 00:13:39,833 --> 00:13:42,333 Bill Clinton není královnin oblíbený syn. 137 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Kdybyste byl tady, na vlastní oči byste viděl, 138 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 jakou skvělou práci s tímhle programem odvádí. 139 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 Jak podporuje mladé podnikatele. 140 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Jak mladí jsou ti podnikatelé? 141 00:13:57,666 --> 00:13:58,708 Běžte do prdele. 142 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Jak jim to může procházet? 143 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Proto jsme najali Jasona. Aby se o to postaral. 144 00:14:10,250 --> 00:14:11,125 Čas. 145 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Chce to čas. - Čas? Ta fotka je devět let stará. 146 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Pane... - Ne. 147 00:14:22,083 --> 00:14:25,375 - Tohle se nedá napravit rychle. - To slyším pořád. 148 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 A máte naprostou pravdu, 149 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Vaše Výsosti. 150 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 O čem? 151 00:14:36,708 --> 00:14:39,833 Tohle s Epsteinem řešíte už skoro 10 let. 152 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Během té doby jste se s ním neviděl, ne? 153 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Ne, rozhodně ne. Bylo to... 154 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 V prosinci 2010. 155 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Říkám si, že jste na to nešel dobře. 156 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Epstein a celá ta záležitost s princem Playboyem 157 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 měla být už dávno u ledu. 158 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Můžu se o to postarat. 159 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Ale musíte to nechat na mně. 160 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Amando? 161 00:15:11,541 --> 00:15:15,041 No, Jason ví, jak fungují média. 162 00:15:15,541 --> 00:15:16,791 Proto jsme ho najali. 163 00:15:19,208 --> 00:15:20,500 Může nám pomoct. 164 00:15:26,875 --> 00:15:30,416 Sestavil jsem seznam přátelských novinářů. 165 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 To je oxymóron, ne? 166 00:15:33,583 --> 00:15:37,041 Pozvěte je sem na čaj. Jednoho po druhém. 167 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Budou si připadat výjimečně. 168 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Můžete se navzájem poznat. Mimo záznam. 169 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 A uvědomí si, že jste slušný člověk, 170 00:15:45,750 --> 00:15:50,208 který je připraven uznat, že některé věci špatně vyhodnotil. 171 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Pomalu. 172 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Všechno chce pořád čas. 173 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 Příští rok mi bude 60. 174 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 A mojí matce... 175 00:16:05,541 --> 00:16:07,083 Nikdo z nás nemládne. 176 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 NOVÝ E-MAIL OD SAM MCALISTER 177 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 PROMLUVÍM SI S VÁMI RÁDA 178 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasonův seznam novinářů. 179 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Co? 180 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 No, tenhle... 181 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 seznam, tahle strategie... 182 00:16:43,500 --> 00:16:44,916 Tohle už tady bylo. 183 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 RÁDA BYCH TO PROBRALA 184 00:17:07,041 --> 00:17:08,541 - Haló? - Dobrý den. 185 00:17:08,541 --> 00:17:11,541 - Amanda Thirsk, kancelář vévody z Yorku. - Dobrý den. 186 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 Nemáme žádné mantinely. 187 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 Můžeme se ptát na cokoli. 188 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Popřemýšlejte o tom. - Ozvu se. 189 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Skvěle. Mějte se. 190 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 Něco dobrého? 191 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Uvidíme. Volali z paláce. 192 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Tak jo, co máme? 193 00:17:29,791 --> 00:17:33,458 Podle mě jsme jediní, kdo zvládne inteligentní analýzu. 194 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Zase Brexit? 195 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 Sam, neměla jsi něco? Někoho z paláce? 196 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Ne na dnešek, ale máme Lupitu. 197 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Skvěle. Kdo z paláce? 198 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Asistentka prince Andrewa. - Skvěle. Co chtějí? 199 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Něco jako The Apprentice. 200 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 Ale místo Donalda Trumpa je tam princ Andrew. 201 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - Není to v televizi... - To není pro nás. 202 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 Znáš tu asistentku? 203 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Ne. - Ona se spojila s tebou? 204 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Jo. 205 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Jo. 206 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Tak jo, hledejte dál. Probereme to zase za hodinu. 207 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRINC ANDREW A JEFFREY EPSTEIN 208 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRINC ANDREW A PEDO 209 00:18:32,833 --> 00:18:35,208 FOTOGRAF: JAE DONNELLY 210 00:18:35,208 --> 00:18:36,666 Přepojte mě prosím. 211 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 S Jaem Donnellym. Je z New Yorku. Znáte ho? 212 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Skvěle. 213 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Panebože. 214 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage nemůže. Potřebujeme náhradu. 215 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Možná už to nebaví ani jeho. Počkej chvíli. 216 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Koho sháníš? - Fotografa. 217 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Pro koho pracuje? Je to paparazzi? 218 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Pro tvoje oblíbence, Freddy. The Sun. The Mail. 219 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Panebože. 220 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Kdybychom měli polovinu instinktu 221 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 a čtvrtinu kontaktů průměrného bulvárního plátku, 222 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 nemuseli bychom řešit, 223 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 jak se každý den pohádat o tom samém. 224 00:19:12,541 --> 00:19:14,666 Takže to nech na mně. Dobře? 225 00:19:15,208 --> 00:19:16,416 Hned někoho najdu. 226 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Někoho, komu může Emily vynadat. 227 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Aby si všichni nóbl lidi řekli... - Sam. 228 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - „Viděli jste včera Newsnight?“ - Sam. 229 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 „Nebylo úžasné, jak Emily Maitlis řekla tolik věcí, se kterými souhlasíme? 230 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 Bereme to, že mluvíme sami se sebou, jako zprávy. A zabíjí nás to.“ 231 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewarte. 232 00:19:44,625 --> 00:19:45,958 Jdu do studia. 233 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Moody! Poběž! 234 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Kdybych někoho urazil před celou kanceláří já, 235 00:20:02,791 --> 00:20:04,500 měl bych pořád ještě práci? 236 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Máme problém 237 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 se Sam. 238 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Jako kdo? 239 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Já, Freddy 240 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 a teď asi i Emily. 241 00:20:28,000 --> 00:20:30,541 Nejsem snob, ale hodí se spíš pro bulvár. 242 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 Neříkám, že nezvládáme jiné názory, 243 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 ale je... 244 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 moc defenzivní. 245 00:20:45,125 --> 00:20:46,416 Zvyšte trochu jas. 246 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Moc studená. 247 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Neříkala jsem „snižte je“. 248 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Jasně, ale takhle to má vypadat. 249 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 To chápu. Zvyšte je zpátky. 250 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Díky, že jsi přišla. 251 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Takhle, ale teplejší. 252 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Tak jo, dobře. 253 00:21:03,416 --> 00:21:05,333 Musíme pár věcí přepojit. 254 00:21:07,166 --> 00:21:08,875 Víš, pod jakým jsme tlakem. 255 00:21:09,500 --> 00:21:13,750 My všichni. Mám dost bojů, nepotřebuju je ve vlastním týmu. 256 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Tak bys to měla probr... 257 00:21:15,166 --> 00:21:18,666 Probrala jsem to s nimi. A říkala jim to samé, co teď tobě. 258 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Pomoz mi. - Nějak takhle? 259 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Mnohem teplejší. 260 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Snažím se dělat změny. Chci širší publikum. 261 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 Jedině tak přežijeme. Nechci omílat pořád to samé. 262 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Chci různé hlasy. Chci napětí. 263 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 A taky vášeň. 264 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 Mrzí mě to. 265 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 Nemrzí. 266 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Myslela jsi to vážně. 267 00:21:47,541 --> 00:21:48,541 Ne každé slovo. 268 00:21:49,250 --> 00:21:51,583 Vím, co si o mně lidi myslí. 269 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 Pokud mezi sebou budeme mít rozbroje, 270 00:21:53,958 --> 00:21:55,833 nic z tohohle nebude fungovat. 271 00:21:56,875 --> 00:21:57,916 Co teď? 272 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Teplejší. 273 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Tak jo, to stačí. 274 00:22:02,916 --> 00:22:04,500 - To se mi líbí. - Skvěle. 275 00:22:05,458 --> 00:22:07,333 Rozumíme si? Ještě něco? 276 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - No... - Tři ženy a pes. 277 00:22:10,666 --> 00:22:13,666 To by se během mých začátků v BBC nestalo. 278 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Panebože... 279 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Bože, to je... 280 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - Ne! - Ne! 281 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 Omlouvám se za ten kravál, pracuju. Možná budu muset zmizet. 282 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Díky za zavolání. Máš něco? 283 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Novou řadu kalhotek od Kardashianek. 284 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Musím platit účty. 285 00:22:54,791 --> 00:22:56,000 Podívej se do zpráv. 286 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Fotky holek, které jsem za ta léta u Epsteina nacvakal. 287 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Pokaždé tam byly tak hodinu. 288 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Vypadají velmi mladě. 289 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 Chodí tam z bytového domu na 66. ulici 290 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 vlastněného Epsteinovým bratrem. 291 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Je to v podstatě sklad holek. 292 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Říká jim „moje holčičky“. 293 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Pořád se to děje? 294 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 Bez přestání. 295 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Jsem v New Yorku už léta. 296 00:23:35,708 --> 00:23:40,750 Stačí před tím domem strávit den a vidíš je přicházet a odcházet. 297 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Jak to, že se o tom neví? 298 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Jsou to holky, na kterých nikomu nesejde, co chodí tam a pryč. 299 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 A má peníze. 300 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Šel do vězení a teď je venku. Všem je to jedno. 301 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 A Andrew je tam často? 302 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Dřív to tak bývalo. 303 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Nějaký důkaz, že byl u Epsteina? 304 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Kromě té fotky z parku? 305 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 Ne. 306 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Jsou opatrní. 307 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Ale přísahám, že tam byl. 308 00:24:09,583 --> 00:24:13,208 Znáš Ghislaine Maxwell? Andrewovu kamarádku? 309 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 Ne. 310 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Měla bys. Musím jít. 311 00:24:15,875 --> 00:24:18,375 - Najdi si ji. Ozvu se. - Díky. 312 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Hele. - Co? 313 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Koukej na tohle. - Ukaž. 314 00:25:01,750 --> 00:25:03,208 Sam, dej mu chvilku. 315 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Co? - Píše básničku. 316 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Lucas? 317 00:25:24,375 --> 00:25:25,666 Jak se jmenuje? 318 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Je z vyšší třídy. 319 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Vím, že jsem tvoje máma a nejsem objektivní, 320 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 ale peníze u takového milého a hezkého kluka... 321 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Ne, tak to nemyslím. Myslím třídu ve škole. 322 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Je z vyššího ročníku. - Tak to je super. 323 00:25:44,958 --> 00:25:47,500 - S chilli? Jako vždycky? - Prosím. 324 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Chceš poradit, jak mluvit s holkama? 325 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - Mám na výběr? - Ne, nemáš. 326 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 Poslouchej. Většina lidí chce mluvit. 327 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 Neumějí poslouchat. 328 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Slíbil jste Britům, že nebude žádný problém. 329 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}V tu dobu jsem následoval... 330 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Mýlil jste se? - Tak bych to neřekl. 331 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 Buď jste se mýlil, nebo jste nedodržel sliby. 332 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 Tak co z toho? 333 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Popisujete sám sebe jako zásadového muže. 334 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 Taky jste voliče ujišťoval, že kontroly na hranicích mezi UK a EU 335 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 nebudou ovlivněné Brex... 336 00:26:26,791 --> 00:26:30,583 MÁM TĚ RÁD, MAMI 337 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRINC ANDREW, JEFFREY EPSTEIN A GHISLAINE MAXWELL 338 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: EPSTEINOVA PŘÍTELKYNĚ A JEJÍ VAZBY NA PRINCE ANDREWA 339 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Tady Jae Donnelly, nechte mi zprávu. 340 00:27:10,458 --> 00:27:12,750 Ahoj Jaei, tady Sam. 341 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Ta fotka Andrewa 342 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 s Ghislaine Maxwell v Londýně 343 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 a holkou, které bylo v té době 17. 344 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Je to rok 2001. Virginia Roberts. Víš o tom něco? 345 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Zavolej mi, až budeš moct. Díky. 346 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK MŮŽETE PŘIJÍT ZÍTRA? 347 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 JASNĚ! KAM? 348 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 To snad ne. 349 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Chci selfie. 350 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Dobře. 351 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 A lžičku. 352 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Dobře, ahoj. 353 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Budu hádat. - Co? 354 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Princ Philip? 355 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Charles? 356 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 To nemůžu říct. 357 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 Královna to nebude. Nevisí její vlajka. 358 00:28:21,125 --> 00:28:24,083 Hlavně aby to nebyl ten prasák Andrew. 359 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Jsme tady. 360 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Díky. 361 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Dobré ráno. - Dobré ráno. 362 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Tady. 363 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Dobře. - Díky. 364 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Běžte po cestě a pustí vás tam. 365 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Dobře. Díky. 366 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Dobré odpoledne. 367 00:29:44,791 --> 00:29:46,833 Earl Grey nebo heřmánkový čaj? 368 00:29:52,791 --> 00:29:54,333 Hodně se ztrácí. 369 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Lžičky. 370 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Prostě najednou 371 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 zmizí. 372 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Vnímáme to pozitivně. 373 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Všichni chtějí kousek nás. - Nás? 374 00:30:08,791 --> 00:30:11,583 Už jsem tady dlouho. 375 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Je to tady jako rodina. Až nebudeme muset kupovat lžičky navíc... 376 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Byl by připraven o tom mluvit? 377 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 O krádežích lžiček v Buckinghamském paláci? 378 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 O budoucnosti monarchie. Co to bude znamenat, až královna zemře. 379 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 O tom tady nemluvíme. 380 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Moc bolestivé pro oblíbeného syna? 381 00:30:37,791 --> 00:30:39,916 Její Veličenstvo 382 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 umí skvěle posuzovat charakter lidí. 383 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Takže... jaká je? 384 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Kdo? - Emily. 385 00:30:51,708 --> 00:30:56,416 No, běhá, plave, 386 00:30:56,416 --> 00:30:57,458 dělá rozhovory. 387 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Nikdo ji nikdy neviděl jíst. Je neuvěřitelná. 388 00:31:01,666 --> 00:31:04,125 - A její pero. - Harry Potter má hůlku. 389 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis má svoje pero. 390 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 A co Andrew? Jak umí odhadovat lidi? 391 00:31:14,833 --> 00:31:18,541 Je to velmi loajální přítel. 392 00:31:19,541 --> 00:31:22,041 Občas ke své škodě příliš loajální. 393 00:31:23,458 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 394 00:31:26,583 --> 00:31:28,666 Byla to jeho dobrá kamarádka. 395 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Rovnou k věci, koukám. 396 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 Slyšela jsem zvěsti, 397 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 ale obě máme hodně práce a víme, proč jsme tady, Amando. 398 00:31:44,250 --> 00:31:46,166 Nechcete zajít na pořádný drink? 399 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Amando? 400 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Amando? 401 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Je pryč. 402 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Se Sam McAlister. 403 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 S kým? 404 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Co si myslíte, že o mně víte, Sam? 405 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Pracovala jste v bance. 406 00:32:17,666 --> 00:32:18,833 Jste samoživitelka. 407 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Děláte tuhle práci už sedm let 408 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 a máte problém, který ne a ne zmizet. 409 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 A vím, že vy jste tady 410 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 a Jason Stein není. 411 00:32:33,333 --> 00:32:34,416 No a? 412 00:32:34,416 --> 00:32:37,208 Takže to budete vy, kdo to chce zkusit jinak. 413 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Nebo jen zjišťujeme, jaké jsou možnosti. 414 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Nebo tak. 415 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 VÉVODA ZAVOLEJTE MI 416 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 To je Andrew. Potřebuje mě. 417 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Jen se k vám snažím být upřímná, Amando. 418 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 Taková jsem. 419 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Víte, že Pitch nebude stačit. 420 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 A jak jsem říkala, nemluvila byste tady s Newsnight, 421 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 kdybyste to nevěděla. 422 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Ale já nemluvím s Newsnight. 423 00:33:08,208 --> 00:33:09,333 Mluvím s vámi. 424 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 A hranice existuje. 425 00:33:14,583 --> 00:33:15,750 Díky za schůzku. 426 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Taky se vám to bude líbit. 427 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 Tohle je chvilku poté, co mě o pár centimetrů minula 428 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 střela Exocet. 429 00:33:29,625 --> 00:33:33,416 Letěla na mě, a já se jí vyhnul. Dělal jsem to dvakrát denně. 430 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 To musely být děsivé časy. 431 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Velmi děsivé. 432 00:33:38,958 --> 00:33:40,166 Ale také vzrušující. 433 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Ti muži mě opravdu znali. 434 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Ve válce se neschováte. 435 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 Před ostatními. 436 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Ani před sebou. 437 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Stýská se vám? 438 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 Po válce? 439 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 S Argentinci bylo míň potíží než s vámi. 440 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Tak jo, pojďte na prohlídku. 441 00:34:05,041 --> 00:34:07,375 Newsnight? 442 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Viděl jste to? 443 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Nevidíte, jak to s lidmi umí? 444 00:34:12,833 --> 00:34:15,291 Jak ho mají rádi, když s ním stráví čas? 445 00:34:15,291 --> 00:34:18,041 - Takový je plán. - Říká se tomu charisma. 446 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Musíte být ve stejné místnosti. 447 00:34:22,083 --> 00:34:24,833 - Televize? - Byla to jen schůzka. 448 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Na které jste neměla být. 449 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Tím spíš beze mě. 450 00:34:29,666 --> 00:34:30,875 Tohle je moje práce. 451 00:34:33,833 --> 00:34:35,458 Teď ne, Freddy. 452 00:34:35,458 --> 00:34:39,416 - Šel ten tekutý oběd na účet BBC? - Byla jsem tak blízko. 453 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Myslíš si, že máš moc nad tiskovým oddělením paláce? 454 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Byly jsme tam jen my dvě. Nikdo jiný. 455 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Byla jsem tak blízko. - K čemu? 456 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Interview. To s Epsteinem nezmizí. 457 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteinova přítelkyně, je Andrewova stará kamarádka. 458 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Nebudou o tom mluvit s námi. 459 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Je to bulvární škvár, ne Newsnight. 460 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Není to škvár. Je to přesně to, co máme dělat. 461 00:35:05,541 --> 00:35:11,666 Promiň, ale nemůžeš celý den honit něco, co stejně nedopadne. S tím je konec. 462 00:35:12,666 --> 00:35:15,791 Máme být tým. Proč si myslíš, že jsi jedinečná? 463 00:35:19,708 --> 00:35:20,833 Takhle to funguje. 464 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 Dneska to bylo potřeba, 465 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 protože tohle bude čím dál větší. 466 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 A až to praskne, nechceme jim jako první volat, 467 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 chceme být ti, komu volají oni. A... 468 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Pokud nemůžu dělat svoji práci, 469 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 tak už tohle asi dělat nechci. 470 00:35:40,791 --> 00:35:42,333 NEJLEPŠÍ MÁMA 471 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 VELKÝ BRATR TĚ VIDÍ 472 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Chudák Sammy. 473 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Po pípnutí mi nechte zprávu. 474 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Esme, tady Sam. 475 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Jen jsem chtěla... 476 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Můžeš... 477 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Zavoláš mi, až dostaneš tuhle zprávu? Je to důležité. Díky. 478 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Jsi v pohodě? 479 00:37:02,541 --> 00:37:05,291 Pořád mám strašný strach, 480 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 že mě vyhodí z práce. 481 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 A pak si říkám, jestli by to nebylo lepší. 482 00:37:11,833 --> 00:37:13,416 Proč mě neberou? 483 00:37:14,833 --> 00:37:18,416 - Co najít něco jednoduššího? - Nechci něco jednoduššího. 484 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Chci dělat něco, na čem záleží. 485 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucasi! 486 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Dobrou. - Dobrou noc. 487 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Dobrou noc. - Dobrou. 488 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Ahoj. 489 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 Mluvil jsem s ní. Jmenuje se Freya. 490 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 A co říkala? A co jsi říkal ty? 491 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 Ahoj. 492 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 A co říkala ona? 493 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Myslel jsem, že mě možná neslyšela, ale slyšela... 494 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Počkej, zlatíčko. 495 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 Dej mi sekundu. 496 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jaei? 497 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Jak to šlo v paláci? 498 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 Nevyšlo to. S Epsteinem to neklapne. 499 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 Ale klapne. 500 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Jak to myslíš? - Jsem v Teterboru na soukromém letišti. 501 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Náš kamarád Jeffrey za hodinu přistane. 502 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Čeká na něj FBI. 503 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mami, můžeš... 504 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Můžeš ještě hodinu počkat? 505 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Jasně. - Vrátím se, než půjde spát. 506 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Nespěchej. Tak zatím. 507 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Haló? 508 00:38:36,875 --> 00:38:39,666 Volala jsi mi? Říkala jsi, že je to důležité. 509 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffreyho Epsteina dnes zatknou za obchod s bílým masem. 510 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Jsi tam, Esme? 511 00:38:47,708 --> 00:38:49,333 Takže je z toho aktualita. 512 00:38:49,833 --> 00:38:52,166 Dobře, zatlač na palác. 513 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Díky. 514 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Tak jo. 515 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Všechno se změnilo. 516 00:39:25,083 --> 00:39:27,791 Každou chvíli vám zazvoní telefon. 517 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 A pak sto dalších. 518 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Máme pár hodin, než udeří tsunami. 519 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - A můžeme je obě využít. - Co se změnilo? 520 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 FBI právě prohledává domov Jeffreyho Epsteina. 521 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Ta vaše hranice se zbortila, Amando. 522 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Andrew už nemůže ignorovat to, že se přátelí s pedofilem, 523 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 a očekávat, že ho všichni budou milovat. 524 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Jak vím, že vám můžu věřit? - Nevíte. 525 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 A nemusíte, protože vám můžu dát hodinu. 526 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 A pak je to na něm. 527 00:39:59,875 --> 00:40:03,250 Ne na vás ani na mně. Na něm. 528 00:40:12,041 --> 00:40:14,708 Hodina v televizi může leccos změnit. 529 00:40:15,541 --> 00:40:16,625 Je to jako kouzlo. 530 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Americký finančník Jeffrey Epstein byl dnes zatčen 531 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 za obchod s bílým masem. 532 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Zdiskreditovaný miliardář byl obviněn z obchodování s desítkami dívek. 533 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Už v roce 2008 byl usvědčen 534 00:40:35,333 --> 00:40:39,541 z nucení nezletilých dívek k prostituci. 535 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Kolikrát? 536 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...se jistě bude zajímat o přátelství mezi... 537 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Kolikrát? 538 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...vévodou z Yorku, který tvrdil, že přerušil... 539 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Omlouvám se. 540 00:40:49,791 --> 00:40:51,958 ...s Epsteinem kontakt v roce 2010. 541 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Kam patří? Jednoduchá otázka. 542 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 Napovím ti. 543 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 Je to vačnatec. 544 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Žije v Austrálii. 545 00:41:16,750 --> 00:41:19,250 Tak co by to mohlo být? 546 00:41:22,208 --> 00:41:24,208 - Vačice? - Vypadni. 547 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Vypadni! 548 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 V minulosti potvrdili přátelství mezi vévodou 549 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 a panem Epsteinem. Tvrdí... 550 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Pokud chce premiér tuhle informaci předat voličům, 551 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 budete nám muset poslat někoho, koho lidi znají. 552 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 Někoho, kdo umí poskládat větu, a ne jen chrlit slabiky a slova... 553 00:41:58,041 --> 00:41:59,625 ...nejnovější zprávy. 554 00:41:59,625 --> 00:42:02,208 Vyšetřování Jeffreyho Epsteina 555 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 zatčeného před třemi týdny 556 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}se rozšířilo i na jeho přítele prince Andrewa, vévodu z Yorku, 557 00:42:09,250 --> 00:42:13,750 jelikož na povrch vyplavaly utajené dokumenty z roku 2015. 558 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, které bylo v té době 17, 559 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 v nově vydaných dokumentech tvrdí, že měla třikrát 560 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 sex s vévodou z Yorku. 561 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 Dvakrát v Londýně a jednou v Epsteinově newyorském domě. 562 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Zatímco Buckinghamský palác nadále popírá 563 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}tato nejnovější nařčení proti vévodovi z Yorku, 564 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virginia Giuffre řekla reportérům před manhattanským soudem... 565 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Není to pravda. 566 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Nic z toho není pravda. 567 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...prohlubující se krize kolem Andrewa... 568 00:42:52,833 --> 00:42:54,833 To ráno, kdy jsem jel na internát... 569 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 mi máma česala vlasy. 570 00:43:03,250 --> 00:43:05,583 Byl to takový ten tradiční hřeben. 571 00:43:09,041 --> 00:43:11,541 Ještě teď cítím, jak škrábal. 572 00:43:15,083 --> 00:43:16,125 Bolelo to, ale... 573 00:43:19,500 --> 00:43:21,166 nechtěl jsem, aby přestala. 574 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Jason říkal, že se nic nemění. 575 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Že musíme počkat. 576 00:43:34,625 --> 00:43:35,958 Co myslíte vy? 577 00:43:38,791 --> 00:43:40,375 Uvidíme, jak se to vyvine. 578 00:43:56,625 --> 00:43:59,625 Musím s mámou probrat 60. narozeniny. 579 00:44:03,583 --> 00:44:04,750 Má velké plány. 580 00:44:26,125 --> 00:44:28,833 Epstein, který byl před měsícem zatčen, 581 00:44:28,833 --> 00:44:31,916 byl dnes ráno nalezen mrtvý ve své cele... 582 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 Mezi jeho přátele patřili Bill Clinton, princ Andrew... 583 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 ...zástava srdce a byl prohlášen za... 584 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...obviněn z kuplířství desítek děvčat... 585 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...šest nezletilých... 586 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...nezletilých dívek... 587 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...včetně Donalda Trumpa, měl rád krásné... 588 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...kategoricky odmítané královskou rodinou. 589 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 Po celém světě, v každých novinách, na každém televizním kanálu, 590 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 je to hlavním tématem. Jediným tématem. 591 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Dobré ráno. - Dobré. 592 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, musíme to být my. 593 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Náš Newsnight. 594 00:44:59,875 --> 00:45:02,625 Otevřela sis vrátka dřív než kdokoli jiný. 595 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amando, tady Sam McAlister. 596 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Zavolejte mi. 597 00:45:14,916 --> 00:45:16,916 Až budete chtít mluvit, jsme tady. 598 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Jak vám Její Veličenstvo česalo ty vlasy... 599 00:45:46,000 --> 00:45:46,833 Ano? 600 00:45:48,541 --> 00:45:52,875 Jak jste si na to vzpomněl a mluvil o tom... 601 00:45:55,541 --> 00:45:56,375 Ano? 602 00:45:58,083 --> 00:45:59,625 Podle mě to není jen tak. 603 00:46:03,666 --> 00:46:05,583 Chcete zpátky svou budoucnost. 604 00:46:07,875 --> 00:46:08,750 My oba. 605 00:46:13,458 --> 00:46:14,375 Pomůžu vám. 606 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...vztah s Epsteinem vydrží. 607 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Vévoda i celý palác se od něj chtějí distancovat, 608 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 ale po dnešní zprávě 609 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 se to zdá čím dál nemožnější. 610 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Je to bez závazku, nic neslíbili. 611 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Ale? - Sejdou se s námi. 612 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Dobře. Tahle informace zůstane tady, mezi námi čtyřmi. 613 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Pokud se to dostane ven, můžou se zaleknout. 614 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, řekni si, co potřebuješ. Cokoli. 615 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Jedna věc tady je. Podle mě to pomůže. 616 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 Povídej. 617 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 618 00:47:03,666 --> 00:47:06,583 Ještě nikdy mě nikdo nepašoval do paláce. 619 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Hlavně opatrně. 620 00:47:18,625 --> 00:47:19,833 Ať ho nevyděsíme. 621 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Musíme být milí. 622 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 Respektující. 623 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Klid, zvládnu to. 624 00:47:28,166 --> 00:47:30,375 Jak těžké může být mluvit s princem 625 00:47:30,375 --> 00:47:33,000 o jeho přátelství se sexuálním delikventem? 626 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Dobré ráno. 627 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Zdravím vás. 628 00:47:37,833 --> 00:47:39,666 Snad nevadí, že si vedu posilu. 629 00:47:40,750 --> 00:47:42,750 - Dobrý den. - Moje dcera Beatrice. 630 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 Dobrý den. 631 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Nemůžu vám říct, na co se budu ptát, 632 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 protože to sama ještě nevím. 633 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 Ale až to budu vědět... 634 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 neřeknu vám to. 635 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Ale ty otázky budou fér. 636 00:48:05,958 --> 00:48:09,541 A nebudu se vás snažit nachytat na švestkách. 637 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 „Budou“? 638 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 Myslíte „možná budou“. 639 00:48:16,666 --> 00:48:18,541 Pokud s tím budeme souhlasit. 640 00:48:19,250 --> 00:48:20,458 A Pitch@Palace? 641 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Samozřejmě probereme i to. 642 00:48:25,583 --> 00:48:31,083 Ale... všichni jistě víme, že to není ten důvod, proč jsme tady. 643 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 644 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Jde tady o upřímnost. 645 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Na obou stranách. 646 00:48:47,625 --> 00:48:51,250 Pokud kývnu na rozhovor, tak jen na jeden. 647 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 Otázka je, proč s vámi. 648 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewarte? 649 00:48:58,541 --> 00:49:00,666 V Newsnight jsme tvrdí. 650 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 Ale nehoníme senzace. A Emily to má stejně. 651 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - A je to žena. - A je to žena. 652 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 A sedí tady. 653 00:49:15,833 --> 00:49:19,625 Podívejte, v mojí pozici, 654 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 se vším, co se řeklo, 655 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 a s tím, jak se na to svět dívá... 656 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 Nevím, jak bych napravil svou image. 657 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Spousta lidí mi říká, že je chyba vůbec sedět v téhle místnosti. 658 00:49:36,958 --> 00:49:38,583 A přesto jste tady. 659 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 A můžu vám slíbit jedno. 660 00:49:41,416 --> 00:49:44,916 Image si rozhodně nenapravíte mlčením. 661 00:49:46,750 --> 00:49:49,125 Přece víte, jak vás lidi vnímají? 662 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Co kdybyste... mi to řekla? 663 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Nadržený Andrew. 664 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Pilot Andrew. 665 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Jde tady o sex, mladé dívky, 666 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 letadla, soukromé ostrovy a peníze. 667 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 A bez urážky, ale lidi tyhle věci vidí a řeknou si, 668 00:50:15,666 --> 00:50:17,875 že nemají problém tomu uvěřit. 669 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Tohle není špatné pro váš brand. 670 00:50:23,291 --> 00:50:25,833 Tohle je váš brand. 671 00:50:30,708 --> 00:50:31,666 „Bez urážky"? 672 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Něco na tom bude. 673 00:50:41,958 --> 00:50:43,125 Chápu to. 674 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 Královská rodina nemluví s médii. Ale ty časy skončily. 675 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 Každý má dnes svůj hlas. 676 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 Máme sociální média. Facebook. 677 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 Twitter. Každý vyjadřuje svůj názor. 678 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 A to, co říkají o vás, 679 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 je mnohem drsnější než to, co jsem teď řekla já. 680 00:51:06,208 --> 00:51:09,833 - Viděl jste Twitter? - Ne, nekoukám na to. 681 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Já jo. 682 00:51:12,208 --> 00:51:13,958 Píšou tam mnohem horší věci. 683 00:51:18,166 --> 00:51:20,666 Tak to lidi vnímají. 684 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 A nezmění se to, 685 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 dokud to nezměníte vy. 686 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 Dokud nám neřeknete něco jiného. 687 00:51:31,166 --> 00:51:33,041 Jak to bylo. 688 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Svým hlasem. 689 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Sam má pravdu. 690 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Tedy, 691 00:51:49,541 --> 00:51:52,208 asi bych to neřekla tak napřímo, ale... 692 00:51:56,375 --> 00:51:59,875 Proč jsou všichni tak posedlí mým přátelstvím s Epsteinem? 693 00:52:00,750 --> 00:52:02,458 Savila jsem znal mnohem líp. 694 00:52:06,541 --> 00:52:09,166 Děkuju. Rád jsem vás poznal. 695 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Chci ještě pozdravit mámu, než začne recepce Společenství národů. 696 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Nikdy to nekončí. 697 00:52:14,875 --> 00:52:17,458 Amanda se s vámi spojí a dá vám vědět. 698 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 Její nebo svoji mámu? 699 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 Fergie tady není. 700 00:52:24,333 --> 00:52:25,333 Je v zahraničí. 701 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 Takže jeho. 702 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Aha, ty jo. 703 00:52:30,375 --> 00:52:31,750 Máma to může zatrhnout. 704 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 To jo. 705 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Bože, mám dost. 706 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Nebála ses toho, Sammy. Dobrá práce. 707 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Podmínky, Amando? 708 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Probírali jste podmínky? 709 00:52:48,416 --> 00:52:51,250 K ničemu jsem ho nezavázala. 710 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Tak to není. 711 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amando. 712 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Jaké podmínky? 713 00:52:58,000 --> 00:53:04,166 Jediné, co potřebujeme, je, aby dostal prostor k nám promluvit. 714 00:53:06,166 --> 00:53:07,166 „K nám“? 715 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 K národu. 716 00:53:09,250 --> 00:53:10,541 Panebože. 717 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Tohle nedávám. 718 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Ne. 719 00:53:20,500 --> 00:53:21,333 Končím. 720 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Rozumím. 721 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 Pokud budou souhlasit a stane se to, 722 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 bude to 60 minut. 723 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 A co nám v tom může zabránit? 724 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Někdo vysoko. Mluvíme o paláci a BBC. 725 00:53:49,541 --> 00:53:52,500 Začnou mluvit o státních zájmech. 726 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 Pokud se nám to povede, bude to na každé titulní stránce. 727 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Ale pokud ne, pokud uděláme chybu, pokud to nebude mít správný tón, 728 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 nebudou mluvit o něm, ale o nás. 729 00:54:05,541 --> 00:54:06,500 Ne o nás. 730 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 O mně. 731 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Vždycky má pravdu, ne? 732 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Vždycky. 733 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Co říkala? 734 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 Věří mému úsudku. 735 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Skvěle. 736 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Volala Amanda Thirsk. 737 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Ve čtvrtek ve dvě v paláci. 738 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Máme to. 739 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Máme 70 hodin. Emily, strávíš je se mnou. 740 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewarte, jsi producent. Sam, pomoz, jak to půjde. 741 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Je tam Fran? 742 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Spěchá to extrémně. 743 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 S generálním ředitelem? Na které opeře? 744 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Až to bude, 745 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 nejdřív to uvidíme sestříhané já a ředitel. 746 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Rád vás obě vidím. 747 00:55:52,083 --> 00:55:54,000 Tony si nechává otevřená vrátka. 748 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Ještě není konec. Dokud se zpívá... 749 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 Otázka je, 750 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 o co přesně nám jde. 751 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 O doznání? 752 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Sérii popírání? 753 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 Omluvu? 754 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Nepřizná se, pokud nechce jít do vězení. 755 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 A omluva nám nestačí, takže po něm půjdeme fakty. 756 00:56:17,541 --> 00:56:20,458 Dobře. Kde začneme? 757 00:56:20,458 --> 00:56:24,916 Patnáctého července byli Epstein, Maxwell a Weinstein na Beatriciných 758 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 osmnáctých narozeninách ve viktoriánském stylu. 759 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 Epstein byl v bílém se zlatými knoflíky a medailemi. 760 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 V jeho domově právě proběhla razie. 761 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Možná je toho hodně najednou. 762 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 Patnáctého července 2006 763 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 byli Epstein, Maxwell a Weinstein 764 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 na 18. narozeninách Beatrice ve viktoriánském stylu. 765 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein byl v bílém se zlatými knoflíky a medailemi. 766 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 V jeho domově právě proběhla razie. 767 00:56:50,500 --> 00:56:52,375 Možná je toho hodně najednou. 768 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Skvěle. Nemá kam se schovat. 769 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 770 00:56:58,458 --> 00:57:00,958 Andrew dělal, že přátelství s Ghislaine 771 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 je hlavním důvodem, proč tráví čas s Epsteinem. 772 00:57:04,000 --> 00:57:09,166 Problém je, že byla zřejmě komplic ve spoustě toho, co Epstein dělal. 773 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 DŮKAZNÍ FOTOGRAFIE 774 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 Ten obraz Clintona... 775 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 To jsou šaty Lewinské. 776 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Jo, viselo to u Epsteina. 777 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Z lustru visela nafukovací panna v životní velikosti. 778 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Masážní místnost. 779 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Mýdlo ve tvaru genitálií. 780 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Pokud jste s ním trávili čas, museli jste to vědět. 781 00:57:40,708 --> 00:57:43,166 Lucas může spát u mě, jestli máš práci. 782 00:57:43,791 --> 00:57:46,166 Ne, v pohodě. Nepotřebujou mě. 783 00:57:47,458 --> 00:57:48,958 Tomu nevěřím. 784 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Tak proč mi neřekli, ať zůstanu? 785 00:57:53,291 --> 00:57:56,125 Domluvila jsem jim to, ale nechtějí mě tam. 786 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, vždyť víš, jak to chodí. 787 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 Lidi jako my nečekají na pozvání. 788 00:58:02,041 --> 00:58:03,750 Děláme, co je potřeba. 789 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Chtěli po tobě, abys šla po Andrewovi? 790 00:58:08,208 --> 00:58:10,583 - Ne. - Přesně tak. 791 00:58:10,583 --> 00:58:11,500 Nemuseli. 792 00:58:12,250 --> 00:58:13,333 Nezapomínej na to. 793 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 A tenhle rozhovor 794 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 je důležitý? 795 00:58:21,500 --> 00:58:22,833 Jo, je. 796 00:58:23,875 --> 00:58:24,833 Tak vidíš. 797 00:58:31,250 --> 00:58:32,166 Mám tě ráda. 798 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Já tebe taky, zlato. 799 00:59:25,291 --> 00:59:27,250 - Prosím. - Sam? 800 00:59:29,666 --> 00:59:31,000 Snad nevolám moc brzo. 801 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 A 29. A ty máš co, všechno od 17. června? 802 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Přesně tak. 803 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Nahraješ mi to? - Jo. 804 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 Volala Amanda. 805 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Ruší to? 806 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Jižní salónek. 807 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Dvě židle uprostřed, dva metry od sebe. 808 00:59:53,500 --> 00:59:54,875 Jako na Divokém západě. 809 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Jako přestřelka ve westernu. 810 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Tak jo. 811 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Připraven? 812 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily? 813 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Co se děje? 814 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 Co když se prostě omluví? 815 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Co když řeknu všechna fakta, 816 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 on nic nepřizná, ale řekne, že ho to mrzí? 817 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 Co když je dobrý? 818 01:00:30,125 --> 01:00:31,916 Pak to bude skvělá podívaná. 819 01:00:32,625 --> 01:00:34,041 Proto to nedělám. 820 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 A proč to děláš? 821 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monika Lewinská. 822 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Když jsem se na ni Clintona nezeptala, zklamala jsem ženy. 823 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Ona s tím sexem ale souhlasila. 824 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 Bylo jí 21. A on byl prezident USA. 825 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 On z toho vyvázl a ona si odnesla desetiletí misogynie. 826 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Zatlač. 827 01:01:00,000 --> 01:01:01,125 Jak? 828 01:01:01,125 --> 01:01:04,416 Pokud bude říkat, že ho mrzí, čím si ta děvčata prošla, 829 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 tak se ho zeptej, jestli kromě lítosti cítí i odpovědnost. 830 01:01:08,541 --> 01:01:09,500 A když řekne ne? 831 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Zatlač znova. Ukaž mu fotku. Na. 832 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Díky. 833 01:01:19,958 --> 01:01:22,833 Ale na té fotce jste vy. 834 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 Nemyslím si, že jsem tam byl. 835 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 Že jsem v tom domě vůbec někdy šel nahoru. 836 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 „Nevybavujete si“, Vaše Výsosti. 837 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Ano, jistě. 838 01:01:34,583 --> 01:01:36,750 Takže ta fotka je falešná? 839 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Jak jsem řekl, 840 01:01:38,208 --> 01:01:44,625 nevybavuji si, že bych tam někdy byl nebo že bych tu ženskou poznal. 841 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 Slečnu Robertsovou. „Tu ženskou“ neříkejte. 842 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Nikdy. 843 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Proboha. - Chápu, že je to těžké. 844 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 A samozřejmě 845 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 v ten den jste tam nemohl být, je to tak? 846 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Mnohokrát jste popřel, 847 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 že jste Virginii Giuffre vůbec potkal. 848 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Popřel jste její závažná obvinění, 849 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 že byla nucena mít s vámi sex, 850 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 když jí bylo pouhých 17 let. 851 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Buď se to stalo, 852 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 nebo lže. 853 01:02:25,125 --> 01:02:26,416 Jak to je? 854 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Pecka. 855 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Máme ho. 856 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 857 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Co se děje? 858 01:02:50,833 --> 01:02:51,666 Nic. 859 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Pověz mi to. 860 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Jdu tam já, ne ty. 861 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Jestli máš něco na srdci, řekni mi to. 862 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 No, nabídli jsme mu prostor a čas. 863 01:03:06,666 --> 01:03:08,666 Nabídli jsme mu rozhovor. 864 01:03:10,500 --> 01:03:13,541 Muži jako on nesnáší, když nejsou vyslyšeni. 865 01:03:13,541 --> 01:03:15,041 Bude chtít být vyslyšen. 866 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Takže otázkou zůstává, co si vezmu na sebe? 867 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Černé šaty. 868 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 Jednoduché, elegantní. 869 01:03:34,541 --> 01:03:35,833 Směs tebe a Hepburn. 870 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Moje kolena. 871 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Nejlepší kolena v branži. 872 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 Nechci, aby je lidi viděli. 873 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 Nechceš, aby je viděl on. Ale my chceme, aby se díval. 874 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Hraje nám to do karet. 875 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 876 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Běž domů. 877 01:03:57,500 --> 01:03:59,250 Chci, abys byla ráno čerstvá. 878 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14. LISTOPADU 2019 879 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 Rok 2006. 880 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein byl usvědčen z obchodování se 14letými dívkami. 881 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Další čtyři roky jste s ním udržoval vztah. 882 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 A přesto... 883 01:04:20,333 --> 01:04:25,708 jste se s ním dál přátelil až do roku 2010. 884 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 A přesto jste se s ním dál... 885 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 886 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Skvěle. Do téhle místnosti. Tak jo, tudy. 887 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 888 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Doklad totožnosti. - Jo... 889 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Můžete ji pustit. 890 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Díky! 891 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Děkuju. 892 01:05:26,500 --> 01:05:28,666 Když je honíte, nechytíte je. 893 01:05:29,458 --> 01:05:32,000 A když jsou připraveni, tak tam nejste. 894 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Jestli se do toho Emily opře, je možné, že odejde. 895 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Jestli jo, tak to točte. 896 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Ať udělá cokoli, točte dál. - Stewarte. 897 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Ano. 898 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Vaše Výsosti. 899 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Jste si jistá? 900 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Trochu... 901 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Pudru, Vaše Veličenstvo. 902 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Jak se jmenujete? - Cat. 903 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - První otázka. - Jo. 904 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 Nasadit tón. „Jeffrey Epstein zneužíval děti. 905 01:06:37,000 --> 01:06:39,500 To jste věděl, když jste u něj spal, že?“ 906 01:06:40,041 --> 01:06:42,791 Na to je jen jedna odpověď. Nemá kam uhnout. 907 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Tohle musí být na druhé straně. 908 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Na opačné straně židle. 909 01:06:48,625 --> 01:06:50,291 Nebude to pak vyčnívat. 910 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Bože. - Počkej. 911 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Nech ho. Ať se cítí pohodlně. 912 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Kalhoty. 913 01:07:05,833 --> 01:07:06,750 Co už. 914 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Prostě... 915 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 buďte sám sebou. 916 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Sakra. 917 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Je z královniny tiskové kanceláře. 918 01:07:46,333 --> 01:07:48,166 To jsme neodsouhlasili, ne? 919 01:07:48,875 --> 01:07:49,791 Královně? 920 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 To ne. Můžeš si jí zkusit jít postěžovat. 921 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Zvuk funguje. 922 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Připravit. 923 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vaše Výsosti. 924 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Sešli jsme se v Buckinghamském paláci 925 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 za poněkud nezvyklých okolností. 926 01:08:20,291 --> 01:08:24,875 Normálně bychom probírali vaši práci. A k tomu se dostaneme. 927 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 Ale dnes 928 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 jste se rozhodl poprvé veřejně promluvit. 929 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Proč jste k tomu rozhodnutí došel právě teď? 930 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Protože neexistuje ideální doba na to, 931 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 mluvit o panu Epsteinovi 932 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 a dalších věcech. 933 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 A s Newsnight jsme už nějakou dobu v kontaktu, 934 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 kdy mluvíme o mých pracovních aktivitách. 935 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Bohužel jsme až doteď 936 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 nebyli schopni sladit naše velice nabité kalendáře. 937 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Toto je skvělá příležitost. Jsem rád, že jsme dnes tady. 938 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Jak říkáte, 939 01:09:11,875 --> 01:09:16,083 všechno se odvíjí od vašeho přátelství s Jeffreym Epsteinem. 940 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Jak jste se stali přáteli? 941 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 Jak jste se poznali? 942 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 No, poznali jsme se skrze jeho přítelkyni 943 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 v roce 1999. 944 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Je to moc otevřené. Příliš snadné. 945 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 Znal jsem Ghislaine z vysoké školy. 946 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Nestrávil jsem moc času... 947 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Vídal jsem se s ním jednou dvakrát ročně, maximálně třikrát za rok. 948 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 A často, když jsem byl ve Spojených státech 949 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 a on tam nebyl, nabídl mi, 950 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 abych pobyl v některém z jeho domů. 951 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Tak jsem jeho nabídky s díky využil. 952 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Ale bylo by přehnané nazývat náš vztah blízkým přátelstvím. 953 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Ale měl neuvěřitelnou schopnost 954 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 svést dohromady výjimečné lidi. 955 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 To je to, co mi utkvělo v paměti. 956 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Na jeho hostinách jste potkala... 957 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Co to dělá? 958 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...akademiky, politiky... 959 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Nechává ho mluvit. 960 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Byla to kosmopolitní skupina lidí, které bych nazval... 961 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Důvěřoval jste mu? 962 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Ano, asi ano. 963 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 Ale... 964 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 když přijde na přátelství, 965 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 rozhodně nevyhledávám nějaké prapodivnosti. 966 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Jsem člověk, který se rád druží, 967 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 takže to je to, co vyhledávám. 968 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Chápu to dobře, že jste uspořádal narozeninový večírek 969 01:10:53,916 --> 01:10:58,958 v Sandringhamu pro Epsteinovu přítelkyni Ghislaine Maxwell? 970 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Ne, byl to lovecký víkend. 971 01:11:02,500 --> 01:11:03,583 Lovecký víkend? 972 01:11:03,583 --> 01:11:06,833 Ano, obyčejný lovecký víkend. 973 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Ale během této doby, kdy byl hostem na hradě Windsor... 974 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - O tomto loveckém víkendu v Sandringhamu... - Ano. 975 01:11:17,750 --> 01:11:19,333 Dnes víme, 976 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 že sháněl mladé dívky na sex, se kterými pak obchodoval. 977 01:11:32,208 --> 01:11:34,541 To víme dnes. 978 01:11:36,083 --> 01:11:37,166 V té době 979 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 vůbec nic nenaznačovalo, 980 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 mně ani nikomu jinému, 981 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 že něco takového dělá. 982 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Nic tomu nenaznačovalo. 983 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Historie letů Epsteinova letadla. Jeho „Lolita Expressu“. 984 01:11:57,500 --> 01:12:00,333 PA, princ Andrew, létal velmi často. 985 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 Stejně tak BC, Clinton, 986 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 a GM, Ghislaine Maxwell. 987 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Princové, prezidenti a ženy. 988 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 Ty dívky jména nemají. 989 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Abychom měli vše připravené, až za námi přijdou ostatní. 990 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Jen pro úplnost, 991 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 letěl jste jeho soukromým letadlem. 992 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Ano. 993 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Byl jste na jeho soukromém ostrově. 994 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Ano. 995 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Spal jste v jeho domě v Palm Beach. 996 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ano. 997 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 V květnu roku 2006 998 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 byl na Epsteina vydán zatykač 999 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 za sexuální napadení nezletilé. 1000 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Ano. 1001 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 V červenci 2010 byl propuštěn. 1002 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 A za pár měsíců 1003 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 jste u něj přespával v jeho newyorském sídle. 1004 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Proč? 1005 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Proč jste přespával u usvědčeného sexuálního delikventa? 1006 01:13:04,833 --> 01:13:09,833 Jel jsem za ním kvůli tomu, abych mu řekl, 1007 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 že jelikož byl usvědčen, 1008 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 nebylo by vhodné, abychom spolu byli vídáni. 1009 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Přišlo mi, že udělat to po telefonu by byla zbabělost. 1010 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Chtěl jsem se s ním vidět a promluvit si. 1011 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Šli jsme se spolu projít do parku. 1012 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 A to byla shodou okolností chvíle, 1013 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 kdy nás spolu vyfotili. 1014 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Když jsem mu říkal, že kvůli tomu, co se stalo, 1015 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 není vhodné, abychom byli nadále v kontaktu. 1016 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 Společně jsme usoudili, 1017 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 že to tak bude lepší, a já jsem odjel. 1018 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Uspořádal večírek na oslavu svého propuštění, 1019 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 na kterou jste byl pozván jako čestný host. 1020 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Tam jsem nešel. 1021 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Aha, v roce 2010. 1022 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Večírek na oslavu jeho propuštění 1023 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 rozhodně nebyl v prosinci, protože to byla jen večeře pro pár lidí. 1024 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 Bylo nás tam nanejvýš deset. 1025 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Pokud nějaký večírek byl, 1026 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 nic o něm nevím. 1027 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 Byl jste na tu večeři pozván 1028 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 jako čestný host. 1029 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 No, byl jsem na té večeři, rozhodně to nebylo tak, jak to podáváte, 1030 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 ale ano, byl jsem tam na té večeři. 1031 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Jen se to snažím rozklíčovat. Říkal jste, že jste jel přerušit kontakty, 1032 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 ale přesto jste v jeho newyorském sídle zůstal několik dní. 1033 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 Zajímá mě, jak dlouho... 1034 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Ano, ale dělal jsem tam spoustu věcí. 1035 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Bydlel jste u usvědčeného sexuálního delikventa. 1036 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 Bylo to příhodné místo na přespání. 1037 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Mluvil jsem s Panoramou. 1038 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts říkala, že původní fotka byla vytištěna 1039 01:15:17,625 --> 01:15:19,500 dva dny po pořízení. 1040 01:15:19,500 --> 01:15:22,500 A máme přísežné prohlášení od svědka z roku 2001, 1041 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 co tu fotku tenkrát viděl. 1042 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ano? 1043 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Děkuju. 1044 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 Jo. 1045 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Jedna z žen, které Epsteina obvinily, 1046 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1047 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 obvinila i vás. 1048 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Během svědecké výpovědi řekla, 1049 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 že s vámi měla třikrát sex. 1050 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Jednou v Londýně, 1051 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 když vám byla doručena do domu Ghislaine Maxwell. 1052 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Jednou o měsíc později 1053 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 v Epsteinově newyorském sídle 1054 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 a jednou na soukromém ostrově 1055 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 v rámci skupiny sedmi osmi dalších děvčat. 1056 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Ne. 1057 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Popíráte všechno? 1058 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 Všechno. 1059 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Je to celé naprostý nesmysl. 1060 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Takže říkáte, že jí nevěříte? 1061 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Říkáte, že lže? 1062 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Na to je pro mě těžké odpovědět, 1063 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 protože nevím, 1064 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 čeho se snaží dosáhnout, 1065 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 ale můžu vám říct... 1066 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 že si rozhodně 1067 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 nepamatuju, že bych ji kdy potkal. 1068 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Nepamatuju si na tu fotografii 1069 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 a opakuji, 1070 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 neustále a... 1071 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 často, 1072 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 že jsme nikdy neměli jakýkoli kontakt sexuálního charakteru. 1073 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Tvrdí, že vás potkala v roce 2001. 1074 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Že s vámi večeřela 1075 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 a tancovala. 1076 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 Že jste jí koupil drinky 1077 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 v londýnském nočním klubu Tramp. 1078 01:17:32,250 --> 01:17:35,041 Ten příběh má několik nesrovnalostí. 1079 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Nevím, kde je v Trampu bar. 1080 01:17:46,583 --> 01:17:47,666 Nepiju. 1081 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Podle mě jsem si tam nikdy neobjednal žádný drink. 1082 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Pamatujete si, že jste s ní tancoval? 1083 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Ne, to se nemohlo stát, protože zrovna v ten den 1084 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 jsem byl doma s dětmi. 1085 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Vzal jsem Beatrice do Pizza Expressu ve Wokingu 1086 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 na oslavu, což bylo... okolo čtvrté páté odpoledne. 1087 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Proč si zrovna tento den pamatujete tak dopodrobna? 1088 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Protože jet do Pizza Expressu ve Wokingu 1089 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 je pro mě velmi nezvyklá věc. 1090 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Skutečně velmi nezvyklá věc. 1091 01:18:35,916 --> 01:18:37,083 Počkejte. 1092 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Můžeme? 1093 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Ráda bych se prosím vrátila. 1094 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Chtěla bych, aby bylo zmíněno konkrétní datum, 1095 01:18:45,750 --> 01:18:46,833 a to 10. března. 1096 01:18:46,833 --> 01:18:49,125 To je jasné, je to potřeba? 1097 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Podle mě to jde dobře, nemyslíte? 1098 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - Ne? - Ne. 1099 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Tu noc popisovala velmi specificky. 1100 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Popsala, že s vámi tančila. 1101 01:19:10,625 --> 01:19:13,375 - Ne. - Že jste se velmi potil. 1102 01:19:16,125 --> 01:19:20,125 S tím pocením je takový malý problém, 1103 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 protože mám jistou... zdravotní zvláštnost. 1104 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 Nemůžu se potit. Respektive jsem se nemohl potit tehdy. 1105 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 A díky tomu... 1106 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Ano, takže tehdy jsem se nepotil, 1107 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 protože jsem utrpěl 1108 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 předávkování adrenalinem během války o Falklandy, 1109 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 kdy po mně vystřelili, takže... 1110 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 pro mě bylo prakticky nemožné se potit. 1111 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Zajímalo by mě, 1112 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 jestli cítíte jakoukoli 1113 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 vinu, lítost nebo hanbu 1114 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 ohledně svého chování v souvislosti 1115 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 s přátelstvím s Epsteinem? 1116 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Jestli si myslím... 1117 01:20:19,875 --> 01:20:23,916 že jsem se mohl vyhnout našemu seznámení? 1118 01:20:26,750 --> 01:20:27,750 Podle mě ne, 1119 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 protože jsem se s ním poznal díky Ghislaine. 1120 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Jestli lituji faktu, 1121 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 že se choval nevhodným způsobem... 1122 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 Nevhodným? Je to sexuální predátor. 1123 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Ano. Snažil jsem se být taktní. 1124 01:20:49,250 --> 01:20:51,916 Choval se jako sexuální predátor. 1125 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Bylo správné mít ho za přítele? 1126 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 V té době, 1127 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 a pamatujme, že to bylo léta předtím, než byl z čehokoli nařčen, 1128 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 si nemyslím, že na tom bylo něco špatného. 1129 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problém je, že poté, co byl odsouzen... 1130 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Jste to neutnul. - Přesně tak. 1131 01:21:25,041 --> 01:21:30,583 A to je to, za co se na sebe každý den zlobím, 1132 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 protože to není chování hodné člena královské rodiny. 1133 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Snažíme se dodržovat ty nejvyšší morální standardy 1134 01:21:39,000 --> 01:21:41,875 a tímto jsem ostatní zklamal. 1135 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Je něco, co jsme podle vás dostatečně neprobrali? 1136 01:22:05,583 --> 01:22:07,541 Něco, co byste chtěl dodat? 1137 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Nic mě nenapadá. 1138 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Myslím si, že jste ze mě vytáhla všechno, co jste chtěla. 1139 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Půjdu. 1140 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Mám dole kurýra. Obě kopie paměťovek... 1141 01:22:32,458 --> 01:22:34,083 Chtěli byste prohlídku? 1142 01:22:34,666 --> 01:22:35,583 Nějaké fotky? 1143 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 Samozřejmě. Dvě mouchy jednou ranou. 1144 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 Vyfotíte se a já tu Emily provedu. 1145 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Byl skvělý, že? 1146 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 To teda. 1147 01:23:37,291 --> 01:23:39,208 To šlo docela dobře. 1148 01:23:41,416 --> 01:23:43,041 Jako procházka parkem. 1149 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Očekáváte auto, madam? 1150 01:24:01,708 --> 01:24:03,375 Ne, děkuju. 1151 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Asi se projdu. Ale děkuju. 1152 01:24:18,666 --> 01:24:19,750 Asi vrhnu. 1153 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, to bylo... 1154 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Ukázal se v pravém světle. Povedlo se ti to. 1155 01:24:54,000 --> 01:24:55,083 Nám se to povedlo. 1156 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Díky, Sammy. 1157 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Jak to jde? 1158 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Už máme skoro hotové reklamy na Twitter. 1159 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Proberu to s ředitelem. 1160 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Měla tam svého člověka, když se to natáčelo. Je to tak? 1161 01:25:29,041 --> 01:25:30,916 Dokázala by to zastavit, Tony? 1162 01:25:30,916 --> 01:25:34,958 No, je to královna. Musel bych jí zvednout telefon. 1163 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Chceme to oznámit v pátek večer. 1164 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 S Emily? 1165 01:25:38,875 --> 01:25:41,291 Samozřejmě. A pak reklamy na internetu. 1166 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Řeknu paláci, že v sobotu to vysíláme. 1167 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Dám vám vědět. 1168 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 Jak dlouho? 1169 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 Patnáct minut. 1170 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Žádné zprávy jsou dobré zprávy. 1171 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme. 1172 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Jděte do toho. Máme zelenou. 1173 01:26:20,125 --> 01:26:23,208 Zítra večer vysílá Newsnight speciální program. 1174 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 Poprvé uslyšíte promluvit vévodu z Yorku. 1175 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 V bezprecedentním rozhovoru 1176 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 dlouze promluví o svém přátelství s Jeffreym Epsteinem 1177 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 a obviněních vznesených proti němu. 1178 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 Princ Andrew, vévoda z Yorku, 1179 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 už dlouho čelí otázkám ohledně svých vazeb na Jeffreyho Epsteina, 1180 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 který si letos vzal život 1181 01:26:51,166 --> 01:26:53,333 během pobytu ve vazbě... 1182 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 DĚKUJEME NAŠÍ PRODUCENTCE SAM MCALISTER ZA ZPROSTŘEDKOVÁNÍ ROZHOVORU 1183 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16. LISTOPADU 2019 1184 01:27:47,500 --> 01:27:50,166 - Odkud se ten prach bere? - Netuším, pane. 1185 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 KOMENTÁŘ ROZHOVORU ANDREWA NA BBC S EMILY MAITLIS 1186 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 „Pro prince 1187 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 má celý ten rozhovor za úkol jednu věc, a to ukázat, 1188 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 že nemá co skrývat. 1189 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 „Ukáže se, že byl naprosto upřímný a mluvil pravdu. 1190 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 Svým způsobem vyzývá ostatní, aby jeho vinu posoudili sami.“ 1191 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 To je skvělé, ne? 1192 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 Vyznělo to tak, jak jsme chtěli. 1193 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Skvěle. 1194 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 Chcete, abych tu dnes byla, 1195 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 až to vyjde? 1196 01:28:30,750 --> 01:28:31,916 Ne, to asi ne. 1197 01:28:32,666 --> 01:28:35,875 Nemyslím si, že je to potřeba. 1198 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Ahoj! 1199 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Babi, tohle je Freya. 1200 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Ahoj. Pojďte dál. - Freyo, to je babička. 1201 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Ahoj. 1202 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 Jsem přesvědčen, 1203 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 že jsem s ní v Trampu nikdy nebyl. 1204 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Ten příběh má několik nesrovnalostí. 1205 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 Nevím, kde je v Trampu bar. 1206 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Mám jistou... zdravotní zvláštnost. Nemůžu se potit. 1207 01:29:37,125 --> 01:29:38,583 Respektive jsem se... 1208 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 TAKHLE BUDETE ZÍRAT HODINU 1209 01:29:40,208 --> 01:29:42,875 ...nemohl potit tehdy, protože jsem utrpěl 1210 01:29:42,875 --> 01:29:46,333 předávkování adrenalinem během války o Falklandy. 1211 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 DOSTAL JSEM CHUŤ NA PIZZU 1212 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Jet do Pizza Expressu ve Wokingu... 1213 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 KDY SE VYJÁDŘÍ PIZZA EXPRESS? 1214 01:29:52,291 --> 01:29:53,583 ...je pro mě nezvyklá věc. 1215 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 ANDREW SE PŘIPRAVUJE NA ROZHOVOR 1216 01:29:55,291 --> 01:29:56,541 Velmi neobvyklá. 1217 01:29:56,541 --> 01:29:57,833 TO JE KLAUN 1218 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 SKUTEČNÁ MOC JE NEVŠÍMAT SI ZNEUŽÍVÁNÍ 1219 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 NEBONZUJU, ANI KDYBY MĚ CHTĚLI PIZZNOUT 1220 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Pokud Virginia Roberts sleduje tento rozhovor, 1221 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 co byste jí vzkázal? 1222 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Nic bych jí nevzkázal, 1223 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 protože bych musel... 1224 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Dala mu tolik šancí. 1225 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 A pokud se někdo rozhodne vznášet takováto obvinění... 1226 01:30:27,875 --> 01:30:32,208 Snažíme se dodržovat ty nejvyšší morální standardy 1227 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 a tímto jsem ostatní zklamal. 1228 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Panebože. 1229 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Nic mě nenapadá. 1230 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Myslím si, že jste ze mě vytáhla všechno, co jste chtěla. 1231 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Sedneme si dopředu, mami. 1232 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}TADY NEJDE O KRÁLOVSKÝ PROTOKOL 1233 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}JDE O ZNEUŽÍVÁNÍ DĚTÍ A KUPLÍŘSTVÍ 1234 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Vaše Výsosti. 1235 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amando! - Sdělte nám svůj pohled. 1236 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Můžete to okomentovat? 1237 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 Palác právě vydal prohlášení od vévody z Yorku. 1238 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 „Požádal jsem Její Veličenstvo, abych mohl 1239 01:33:12,416 --> 01:33:16,458 v dohledné době upustit od svých povinností, s čímž souhlasila. 1240 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 Nadále velmi lituji 1241 01:33:21,041 --> 01:33:23,916 svého přátelství s Jeffreym Epsteinem. 1242 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 Jeho sebevražda znamená spoustu nezodpovězených otázek, 1243 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 hlavně pro jeho oběti. 1244 01:33:32,000 --> 01:33:35,375 Doufám, že se jim v budoucnu podaří vést normální život.“ 1245 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 O tomhle je Newsnight. 1246 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Přinášíme lidem jedinečné příběhy... 1247 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 které je třeba zveřejnit, 1248 01:33:52,750 --> 01:33:53,875 na kterých záleží. 1249 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 Ženeme mocné k odpovědnosti 1250 01:33:56,416 --> 01:33:58,750 a obětem dáváme hlas. 1251 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Děkuju. 1252 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRINC ANDREW SE VZDÁVÁ KRÁLOVSKÝCH POVINNOSTÍ 1253 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Dvě jehněčí shawarmy. 1254 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 Jako vždycky. 1255 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Díky. 1256 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Viděla jste to? Kéž bych tam byl, když to natáčeli. 1257 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Ano, viděla jsem to. 1258 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Díky. - Děkuju. 1259 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 Rozhovor s princem Andrewem 1260 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 bylo nejsledovanější video v historii pořadu 1261 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 a vyhrálo několik ocenění. 1262 01:35:30,208 --> 01:35:33,875 Den po rozhovoru se princ Andrew vzdal královských povinností 1263 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 a byly mu odebrány tituly. 1264 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 V březnu 2022 se Andrew mimosoudně vyrovnal s Virginií Giuffre. 1265 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 Nepřiznal vinu, ale údajně jí zaplatil 12 milionů liber. 1266 01:35:46,791 --> 01:35:48,750 Oběti Epsteinova sexuálního násilí 1267 01:35:48,750 --> 01:35:50,750 se stále domáhají spravedlnosti. 1268 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Jeho obětem bylo zatím vyplaceno přes 550 milionů dolarů. 1269 01:35:56,000 --> 01:36:01,541 V roce 2021 Sam McAlister odešla z BBC a dnes na londýnské univerzitě LSE 1270 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 vyučuje vyjednávání. 1271 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Překlad titulků: Sebastian Jágr