1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:12,125 FILMEN ER BASERET PÅ VIRKELIGE HÆNDELSER, MEN VISSE DELE ER DRAMATISEREDE. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}SURI CRUISES RASERIANFALD IN TOUCH NR 01. 2-SIDERS ARTIKEL 5 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}SAUDI-ARABIENS KONG ABDULLAH LEAH MESSER - EKSKLUSIVT INTERVIEW 6 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE PÅ SETTET I VENEDIG - BEKRÆFTES 7 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}BARACK OBAMA FLYVER TIL AFGHANISTAN 8 00:01:36,916 --> 00:01:38,500 Det er fredag aften. 9 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 Det er lørdag morgen, skat. 10 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 Er det ham? 11 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 London-redaktionen siger, han fløj ind fra Heathrow i går aftes. 12 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 Min kontakt på konsulatet sagde, han ikke er der, så... 13 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 De to i døren er Epsteins vagter. 14 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 De tre der... 15 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Dem har jeg set før. 16 00:03:02,916 --> 00:03:06,250 - Kongelige livvagter. Er de her... - Jae, døren. 17 00:03:10,000 --> 00:03:13,166 - Vagterne. - Det er, som om hun ikke engang var der. 18 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}Hun må været kommet der i årevis. 19 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Kors altså. 20 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Hun er højst 20 år nu. 21 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Ja. 22 00:04:14,041 --> 00:04:15,375 Nu sker der noget. 23 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 {\an8}Der er Epstein. 24 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 {\an8}- Der er han. Det er Andrew. - Vend dig nu om. 25 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Hvad? 26 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 Skynd dig! 27 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Sikken dejlig dag! 28 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Så er vi her. 29 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Godt. 30 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Okay. 31 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Det her går ikke. - Hvad går ikke? 32 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Vi ændrer planen. 33 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, sig noget. 34 00:05:36,791 --> 00:05:40,250 - Jeg improviserer. Vent lige. - Åh gud. 35 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Ikke nu. 36 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, er du der? 37 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Jeg er her. 38 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NI ÅR SENERE 39 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Velkommen, venner. 40 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Tak, fordi I bruger jeres frokostpause. 41 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Alle her hos BBC står over for umådelige udfordringer. 42 00:07:48,666 --> 00:07:49,750 Godmorgen, George. 43 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 FRIHED ER RETTEN TIL AT SIGE TIL FOLK, HVAD DE IKKE VIL HØRE 44 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 Verden forandrer sig. 45 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Så vi må også ændre os. 46 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Hvert år står BBC over for stigende konkurrence i medierne. 47 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 Vi må kæmpe for at forblive relevante. 48 00:08:18,791 --> 00:08:21,083 - Hvem har min frokost? - Nå, ja. 49 00:08:24,500 --> 00:08:25,583 Forbistrede køter! 50 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Er vi stadig ansat? 51 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, ikke tigge! Kom! 52 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Kom så. Moody! 53 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Jeg har aldrig følt, at BBC News er i større fare end lige nu. 54 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Vi har pligt til at reagere. 55 00:08:58,583 --> 00:09:04,833 Det gør mig derfor ondt, at jeg må annoncere nedskæringer. 56 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 Vi anslår, at nedskæringerne vil koste cirka 450 stillinger. 57 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Nu starter hele balladen sgu. 58 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Jeg ved, det er mange jobs. 59 00:09:14,125 --> 00:09:15,750 BASERET PÅ SAM MCALISTERS BOG 60 00:09:15,750 --> 00:09:17,958 Sådan forbedrer man nyhedsdækningen. 61 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Fyr journalisterne. 62 00:09:24,916 --> 00:09:30,083 Nedskæringerne rammer alle nyhedsafdelinger og alle udsendelser. 63 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Mange tak. 64 00:09:34,791 --> 00:09:36,625 Koncentrer jer. 65 00:09:37,125 --> 00:09:39,750 Vi hørte hende, og medmindre jeg missede det, 66 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 sagde hun intet om at droppe arbejdet nu. 67 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Det var ret dystert. - Hørte du det? 68 00:09:44,416 --> 00:09:49,833 Om ni timer og 13 minutter går vi i luften. Hvad har vi? 69 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Britiske våben solgt til saudierne og brugt i Yemen. 70 00:09:53,291 --> 00:09:56,750 Det har vi dækket. Hvad er vinklen, og hvorfor lige i dag? 71 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. 15 omgange med Farage. Solointerview med Emily. 72 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 Har vi en ny vinkel på Farage? 73 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Fri bevægelighed ved grænsen. - Det inspirerer mig jo altid. 74 00:10:07,791 --> 00:10:11,875 - Jeg kan skaffe Lupita i aften. - Skuespilleren? Har hun en ny film? 75 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Nej, hun kan sige masser om diskrimination. 76 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Hun er fed. Vi kan starte med et eksklusivt interview med hende. 77 00:10:18,125 --> 00:10:22,583 - Det er perfekt til anden halvdel. - Enig. De bestemmer ikke rækkefølgen. 78 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Vi startede med Emma Thompson og Weinstein. Derfor vil de have os. 79 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Weinstein var nyt den dag. Lupita er fed, men ikke nyheder. 80 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Anden halvdel. 81 00:10:32,916 --> 00:10:35,166 Og Farage? Sam, gider du booke ham? 82 00:10:35,166 --> 00:10:39,125 Freddy, det er let nok at få Farage. Ring til hans PR. 83 00:10:39,125 --> 00:10:41,875 Det kan selv de fatsvage. Så kommer han drønende. 84 00:10:41,875 --> 00:10:43,708 Dit job er at kontakte gæsterne. 85 00:10:43,708 --> 00:10:46,458 Og vi hørte lige, de vil fyre flere hundrede. 86 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Godt, lad os... 87 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Jeg sikrer mit job ved at booke folk, der er svære at få fat i. 88 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 Dem, andre ikke kan få på skærmen. 89 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 Men hvor du kommer dalrende og starter med, 90 00:10:57,541 --> 00:11:00,875 hvor du skal spise frokost med Piers Morgan? SIFU, ikke? 91 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Du var her på slaget seks, ikke? - Hvad? 92 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Det betyder, at nyhedsdækningen er 16 timer bagud, 93 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 og at jeg skal finde historier, folk gider høre. 94 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Vi elsker Lupita, og vi vil rigtig gerne have hende. 95 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vi vil slutte med hende og fokusere på SoMe. 96 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Dér slår den slags virkelig igennem. 97 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 VIL GERNE... 98 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 LAD OS TALES VED. 99 00:11:31,750 --> 00:11:34,916 Okay, alle tiders. Herligt! 100 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Tak, du er en stjerne. Hej igen. 101 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 SKANDALERAMT PRINS ANDREW LANCERER PROJEKT FOR UNGE IVÆRKSÆTTERE 102 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVERET TIL PRESSEN 103 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 MOBILTELEFONER IKKE TILLADT 104 00:12:23,541 --> 00:12:24,958 Det handler ikke om mig. 105 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Det handler om 106 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 at sætte jer som fantastiske, unge iværksættere 107 00:12:33,333 --> 00:12:37,708 sammen med jer, de lidt mere modne investorer. 108 00:12:39,833 --> 00:12:45,625 I samarbejde med Pitch@Palace kan vi udrette store ting. 109 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Jeg ved, I rigtig gerne vil tale med dem. 110 00:12:48,958 --> 00:12:54,208 De vil rigtig gerne lytte til jeres idéer og gøre dem til en realitet. 111 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Så jeg trækker mig tilbage og lader jer gå i sving. 112 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Men før det... 113 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Ikke et ord til min mor. 114 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 MOBILTELEFONER TILLADT 115 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Vi er heldige, ingen kom. 116 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Sådan. 117 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Okay, sig nu Pitch@Palace. 118 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 119 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Pitch@Palace! 120 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Det skal gå ordentligt for sig. 121 00:13:35,166 --> 00:13:39,833 I nævner jo ikke Epstein, hver gang det handler om Clinton, vel? 122 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 Bill Clinton er ikke dronningens yndlingssøn. 123 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Havde du været her, ville du selv have set, 124 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 at han gør det fremragende med Pitch. 125 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 Han fremmer unge iværksættere. 126 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Hvor unge er iværksætterne? Hvad dækker "unge"? 127 00:13:57,583 --> 00:13:58,791 Skrid med dig, Nick. 128 00:14:02,916 --> 00:14:08,875 - Hvordan slipper de godt fra det? - Det har vi hyret Jason til at styre. 129 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tid. 130 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Det tager tid. - Tid? Billedet er ni år gammelt. 131 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Må jeg... - Nej. 132 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - Det kan ikke bare fikses. - Nej, det siger I jo. 133 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 Og De har fuldkommen ret, 134 00:14:31,000 --> 00:14:32,375 Deres Kongelige Højhed. 135 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 I hvad? 136 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 De har måtte udholde alt det med Epstein i næsten ti år, 137 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 og i al den tid har De ikke set ham, vel? 138 00:14:43,750 --> 00:14:46,833 Nej, absolut ikke. Sidst var i... 139 00:14:48,416 --> 00:14:50,250 I december 2010. 140 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Så siger mit instinkt mig, De ikke har haft den rette strategi. 141 00:14:55,166 --> 00:15:01,125 Epstein og alt det med "Playboy-prinsen" burde for længst være forsvundet. 142 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Og det kan jeg få det til. 143 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Men De må lade mig styre løbet. 144 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 145 00:15:11,416 --> 00:15:17,000 Jason kender pressen. Derfor ansatte vi ham. 146 00:15:19,125 --> 00:15:20,791 Jeg tror, han kan hjælpe os. 147 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Jeg har en liste over venligtsindede journalister. 148 00:15:30,583 --> 00:15:32,958 Er det ikke en selvmodsigelse? 149 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Inviter dem til te, en ad gangen. 150 00:15:37,541 --> 00:15:42,416 Så de føler sig som noget særligt. I lærer hinanden at kende lidt uofficielt, 151 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 og så kan de indse, at De er et hæderligt menneske, 152 00:15:45,750 --> 00:15:50,208 der forresten står klar til at erkende Deres fejl. 153 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Langsomt. 154 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Det går altid langsomt og tager tid. 155 00:15:59,375 --> 00:16:01,041 Jeg fylder 60 til næste år. 156 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Og min mor er jo... 157 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Ingen af os bliver yngre. 158 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 NY MAIL FRA SAM MCALISTER 159 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 LAD OS TALES VED. 160 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jasons journalistliste. 161 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Hvad? 162 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Det er... 163 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Listen og strategien, ikke? 164 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Vi har jo prøvet det før. 165 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - Hallo? - Hej, Sam. 166 00:17:08,541 --> 00:17:11,541 - Amanda Thirsk fra hertugens kontor. - Hej. 167 00:17:12,208 --> 00:17:16,208 Vi accepterer ikke emneforbud. Alle spørgsmål kan stilles. 168 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Tænk over det. - Jeg ringer tilbage. 169 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Super. Vi tales ved. 170 00:17:23,541 --> 00:17:26,291 - Noget godt? - Måske. Det var paladset. 171 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Okay, hvad har vi så? 172 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Hør engang... Vi er de eneste, der bringer intelligent analyse. 173 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Brexit igen. 174 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 Sam, havde du ikke noget med paladset? 175 00:17:37,375 --> 00:17:41,750 - Ikke i aften. Men vi har Lupita. - Fint. Hvem fra paladset? 176 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Prins Andrews privatsekretær. - Okay, hvad vil de? 177 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Det minder om The Apprentice, 178 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 men med prins Andrew i stedet for Donald Trump. 179 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - Ikke på TV, men... - Det er ikke vores stil. 180 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 - Kender du privatsekretæren? - Nej. 181 00:17:56,875 --> 00:17:58,541 Kontaktede hun dig selv? 182 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Ja. 183 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Ja. 184 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Okay, led videre. Vi tales ved om en time. 185 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN 186 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRINS ANDY & DEN PÆDOFILE 187 00:18:35,208 --> 00:18:36,666 Jeg skal have en vej ind. 188 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. En paparazzo fra New York. Kender du ham? 189 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Fedt. 190 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 For fanden da. 191 00:18:47,833 --> 00:18:51,083 Farage kan ikke. Vi skal bruge en anden. 192 00:18:51,083 --> 00:18:53,875 Måske har selv han fået nok. Vent lige. 193 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Hvem taler du med? - Fotograf. 194 00:18:55,500 --> 00:19:00,958 - Der arbejder for hvem? En paparazzo? - Alle dine favoritter. The Sun. The Mail. 195 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Kors i skuret. 196 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Havde vi halvt så meget instinkt 197 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 og en fjerdedel af en sladderbladsfotografs kontakter, 198 00:19:07,666 --> 00:19:12,541 serverede vi måske ikke hovedløst det samme på nye måder hver aften. 199 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Så overlad det her til mig, okay? 200 00:19:15,125 --> 00:19:19,958 Jeg er næsten klar med en, Emily virkelig kan gå i flæsket på. 201 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Så alle de fine London-middage... - Sam. 202 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - ...taler om Newsnight. - Sam. 203 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 "Så I, hvordan Emily Maitlis sagde alt det, vi er enige i?" 204 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 Vi forveksler ekkokammer og nyheder, og det skader os. 205 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 206 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Jeg er på vej i studiet. 207 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Kom! Moody! 208 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Teede jeg mig sådan og fornærmede folk foran hele kontoret, 209 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 ville jeg så stadig have et job? 210 00:20:16,375 --> 00:20:20,416 Vi har et problem med Sam. 211 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Hvem er "vi"? 212 00:20:22,875 --> 00:20:27,416 Jeg har et problem. Og det har Emily måske også. 213 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Jeg er ikke snobbet, men hun er Daily Mail-agtig. 214 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 Vi kan godt rumme flere holdninger, men hun er... 215 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 Hun er for defensiv. 216 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Skru lidt op for lyset. 217 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Det er for koldt. 218 00:20:50,625 --> 00:20:55,375 - Nej, I skal ikke skrue ned. - Det er korrekt sådan, når vi sender. 219 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Det er jeg klar over. Skru op. 220 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Tak, fordi du kom, Sam. 221 00:21:00,041 --> 00:21:03,416 - Sådan, men varmere. - Fint, okay. 222 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Lad mig justere alting lidt. 223 00:21:07,083 --> 00:21:10,458 Ved du, hvor pressede vi er? Os alle sammen. 224 00:21:11,000 --> 00:21:13,750 Jeg har travlt nok uden at skulle slås med mit team. 225 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Så tal dog med... 226 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Jeg taler med dem, og jeg siger det samme til dem og til dig. 227 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Hjælp mig. - Hvad med sådan her? 228 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Varmere, meget varmere. 229 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Jeg vil forny og have et bredere publikum. 230 00:21:28,416 --> 00:21:31,916 Sådan overlever vi. Ekkokamre siger mig intet. 231 00:21:31,916 --> 00:21:34,416 Jeg vil høre meninger og mærke spænding. 232 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 Og lidenskab. 233 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 - Jeg beklager. - Nej, du gør ej. 234 00:21:45,333 --> 00:21:46,666 Du mente hvert et ord. 235 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Ikke hvert et ord. 236 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Jeg ved da godt, hvad folk tænker om mig. 237 00:21:51,583 --> 00:21:56,041 Pointen er, at angriber vi hinanden, vil intet af det her fungere. 238 00:21:56,875 --> 00:22:00,166 - Hvad siger vi så? - Nej, varmere. 239 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Godt, stop. 240 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Det er fint. - Godt. 241 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Okay, forstået? Ellers andet? 242 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Jeg... - Tre kvinder og en hund. 243 00:22:10,666 --> 00:22:14,000 Den slags så man ikke hos BBC, da jeg startede. 244 00:22:26,666 --> 00:22:28,958 - Nej, altså... - Nej, det er... 245 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - Nej! - Nej! 246 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Undskyld larmen. Jeg er på job og løber måske uden at sige farvel. 247 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Tak, fordi du ringer tilbage. Har du noget? 248 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 En Kardashian-lancering af undertøj igen. 249 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 Jeg skal jo tjene noget. Tjek dine beskeder. 250 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Jeg tog billeder af pigerne hos Epstein i årenes løb. 251 00:23:01,541 --> 00:23:05,708 De er der en times tid hver. De ser meget unge ud. 252 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 De kommer fra et boligkompleks på 66th Street, 253 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 som Epsteins bror ejer, og Jeffrey lejer. 254 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Det er et lager af piger. 255 00:23:26,708 --> 00:23:28,541 Han kalder dem sine "ungmøer". 256 00:23:29,958 --> 00:23:32,416 - Sker det stadig? - I stor stil, Sam. 257 00:23:33,958 --> 00:23:39,125 Jeg har været i New York i årevis, men skal bare stå 24 timer udenfor 258 00:23:39,125 --> 00:23:40,750 for at se dem komme og gå. 259 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Hvorfor ved vi det ikke? 260 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Fordi det er unge, glemte piger, der går ind og ud. 261 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 Og han er rig. 262 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Han blev fængslet og er løsladt, men alle er pisseligeglade. 263 00:23:53,750 --> 00:23:57,875 - Kommer Andrew der tit? - Dengang gjorde han. 264 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Kan du dokumentere, at Andrew kom hos Epstein? 265 00:24:01,166 --> 00:24:04,166 - Udover billedet i parken. - Nej. 266 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 De er varsomme. 267 00:24:07,375 --> 00:24:09,500 Men jeg lover dig, han var der. 268 00:24:09,500 --> 00:24:13,208 Du har hørt om Ghislaine Maxwell, ikke? Andrews veninde? 269 00:24:13,208 --> 00:24:15,875 - Nej. - Se på hende. Jeg løber. 270 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - Tjek hende, og så ringer jeg. - Tak. 271 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Venner. - Hvad? 272 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Se her. - Lad mig se. 273 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam, giv ham et minut. 274 00:25:06,083 --> 00:25:07,750 - Hvad? - Han skriver et digt. 275 00:25:07,750 --> 00:25:09,083 Lucas? 276 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Hvem er hun? 277 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 I en anden klasse. 278 00:25:30,541 --> 00:25:35,041 Jeg er din mor, så jeg er ikke helt objektiv, vel? 279 00:25:35,041 --> 00:25:37,958 Men du ser altså godt ud, så du skal da ikke... 280 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Nej. Hun går ikke i min klasse. 281 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Hun er året over. - Det er godt at være ambitiøs. 282 00:25:44,916 --> 00:25:47,458 - Chilisauce? Det sædvanlige? - Ja tak. 283 00:25:47,958 --> 00:25:51,541 - Vil du høre, hvordan man taler til piger? - Har jeg noget valg? 284 00:25:51,541 --> 00:25:54,833 Næ. Lyt til dem. De fleste kan lide at tale. 285 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 Men de fleste er også ringe til at lytte. 286 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Du lovede jo briterne, det ikke var problematisk. 287 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}Det stod jeg også ved dengang... 288 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Og tog du fejl? - Det mener jeg ikke. 289 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 Enten tog du fejl, eller også holdt du ikke, hvad du lovede. 290 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 Hvad siger du? 291 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Du beskrev dig selv som en principfast mand. 292 00:26:20,208 --> 00:26:26,791 Du lovede vælgerne, at grænsekontrollen til EU ikke ville være påvirket af brex... 293 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRINS ANDREW JEFFREY EPSTEIN OG GHISLAINE MAXWELL 294 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: EPSTEINS KÆRESTE OG FORBINDELSEN TIL PRINS ANDREW 295 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Det er Jae Donnelly. Læg en besked. 296 00:27:10,458 --> 00:27:16,541 Hej, Jae. Det er Sam. Billedet af Andrew 297 00:27:16,541 --> 00:27:22,375 med Ghislaine Maxwell i London og hende på 17 dengang... 298 00:27:22,875 --> 00:27:26,875 I 2001. Virginia Roberts. Ved du noget om det? 299 00:27:26,875 --> 00:27:30,541 Ring til mig, når du får beskeden. Tak. 300 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK: KAN DU KOMME I MORGEN? 301 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 JA! HVOR MØDES VI? 302 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Hold da kæft. 303 00:28:02,041 --> 00:28:04,791 - Jeg vil have en selfie. - Okay. 304 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 Og en ske. 305 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Okay, hej. 306 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Lad mig gætte. - Hvad? 307 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Er det grækeren? 308 00:28:14,458 --> 00:28:16,625 - Eller flyveørerne? - Det kan jeg ikke røbe. 309 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 De flager ikke, så det er ikke dronningen. 310 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Bare det ikke er ham "Randy Andy". 311 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Så er vi her. 312 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Tak. 313 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Godmorgen. - Godmorgen. 314 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Her. 315 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Okay. - Tak. 316 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 - Følg stien. De lukker dig ind for enden. - Alle tiders. Tak. 317 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Goddag. 318 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey eller kamille? 319 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Vi mister en del. 320 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Teskeer. 321 00:29:56,833 --> 00:29:58,291 Det er, som om de bare 322 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 forsvinder. 323 00:30:01,916 --> 00:30:04,125 Men det er positivt. 324 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Alle vil have lidt af os. - Os? 325 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Jeg har jo været her længe. 326 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 Det føles som familie. Den dag, vi ikke skal købe nye teskeer... 327 00:30:17,416 --> 00:30:20,041 Er det noget, han vil tale om? 328 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 At folk hugger Buckinghams teskeer? 329 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 Monarkiets fremtid. Ifald dronningen dør. 330 00:30:29,333 --> 00:30:34,000 - Det taler vi ikke om. - Gør det yndlingssønnen for ondt? 331 00:30:37,708 --> 00:30:43,500 En ting kan man sige om dronningen. Hun er en ferm menneskekender. 332 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Hvordan er hun? 333 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Hvem? - Emily. 334 00:30:51,708 --> 00:30:57,458 Hun løber og svømmer og interviewer. 335 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Ingen har set hende spise. Hun er superkvinden, ikke? 336 00:31:01,416 --> 00:31:04,125 - Med kuglepennen. - Harry Potter har sin stav. 337 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis har sin kuglepen. 338 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 Og Andrew? Er han menneskekender? 339 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Han er en meget loyal ven. 340 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Måske for loyal for sit eget bedste. 341 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 342 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 Hun var en god ven. 343 00:31:31,833 --> 00:31:34,791 - Lige til sagen. - Vi sludrede da lidt. 344 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 Vi har begge to travlt og ved, hvorfor vi er her, Amanda. 345 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Skal vi tage en ordentlig drink? 346 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Amanda? 347 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Amanda? 348 00:32:00,541 --> 00:32:03,791 Hun er gået. Med Sam McAlister. 349 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Hvem? 350 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Hvad tror du, du ved om mig? 351 00:32:15,291 --> 00:32:16,833 Du er fra finansverdenen. 352 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Og enlig mor. 353 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Du har været privatsekretær i syv år. 354 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 Du har et problem, I ikke kan ryste af jer. 355 00:32:27,041 --> 00:32:28,791 Jeg ved, du er her, 356 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 og at Jason Stein ikke er. 357 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Og? 358 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Så måske er det dig, der gerne vil prøve noget nyt. 359 00:32:38,458 --> 00:32:42,458 - Eller også sonderer vi terrænet. - Eller det, ja. 360 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 RING TIL MIG 361 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Undskyld, Andrew skal bruge mig. 362 00:32:49,500 --> 00:32:53,875 Jeg prøver bare at være ærlig, Amanda. Det er jeg altid. 363 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Og du ved, det ikke kun kan være Pitch. 364 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Som sagt sad du ikke her og talte med Newsnight, 365 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 hvis du ikke godt vidste det. 366 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Men jeg taler jo ikke med Newsnight. 367 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 Jeg taler med dig. 368 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 Og der er emneforbud. 369 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Tak for mødet. 370 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Det her er godt. 371 00:33:23,625 --> 00:33:29,625 Det er, lige efter jeg knap og nap undgik at blive ramt af et Exocet-missil. 372 00:33:29,625 --> 00:33:33,416 Da det kom, røg jeg ned. Det skete to gange om dagen. 373 00:33:34,083 --> 00:33:37,791 - Var det ikke frygtindgydende? - Det var det værste. 374 00:33:38,875 --> 00:33:40,250 Og noget af det bedste. 375 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Mændene kendte mig virkelig, ikke? 376 00:33:46,250 --> 00:33:50,208 I krig kan man ikke gemme sig. Fra ens skibskammerater. 377 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 Fra en selv. 378 00:33:53,250 --> 00:33:55,583 - Savner du det? - Savner jeg krigen? 379 00:33:56,458 --> 00:33:58,833 Argentinerne var lettere at danse med end jer. 380 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Kom, lad os starte rundturen. 381 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? 382 00:34:08,041 --> 00:34:12,833 Du så ham lige. Kan du ikke se, han har folketække? 383 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 De kan lide ham, når de taler med ham. 384 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Det er planen. - Det er jo charme. 385 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, man skal være der for at kunne mærke det. 386 00:34:21,875 --> 00:34:24,833 - Men fjernsynet? - Det var bare et møde. 387 00:34:24,833 --> 00:34:28,750 Et møde, du ikke skulle have holdt. Især ikke uden mig. 388 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Det er mit job. 389 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Nej, ikke nu, Freddy. 390 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - Betalte BBC for sprutten? - Jeg fik hende næsten! 391 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 Tror du, du kan tæmme et bæst som Buckinghams kommunikationsfolk? 392 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Det var bare os to. Ingen andre. 393 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Vi var så tæt på. - På hvad? 394 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Et interview. Epstein-historien hænger jo ved. 395 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epsteins kæreste, er en af Andrews ældste venner. 396 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Det vil de ikke tale med os om, vel? 397 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Sam, det er kendis-tamtam, ikke Newsnight. 398 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Nej, det er præcis det, vi skal bringe. 399 00:35:05,541 --> 00:35:10,666 Vi har ikke tid til, du bruger en dag på at jagte en historie, vi aldrig får. 400 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Ikke længere. 401 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Vi er et team, ikke? Hvorfor skulle du være noget særligt? 402 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Det her er jobbet. 403 00:35:21,333 --> 00:35:25,291 Okay? I dag var det jobbet, for historien vokser sig kun større, 404 00:35:25,291 --> 00:35:30,833 og vi vil ikke være de første, der ringer, men de første, de ringer til! Og kan jeg... 405 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Kan jeg ikke gøre mit job korrekt, 406 00:35:38,791 --> 00:35:40,208 vil jeg ikke være med mere. 407 00:36:01,125 --> 00:36:02,416 Sammy dog. 408 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Læg en besked efter tonen. 409 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Hej, Esme. Det er Sam. 410 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Jeg ringede bare... 411 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 Kan du... 412 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Kan du ikke ringe tilbage? Det er vigtigt. Tak og hej. 413 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Er du okay? 414 00:37:02,416 --> 00:37:08,291 Jeg bruger halvdelen af tiden på at være hunderæd for at blive fyret. 415 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 Resten af tiden ønsker jeg, de gør det. 416 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 Hvorfor er jeg ikke en del af holdet? 417 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Er der ikke et lettere sted? - Det skal ikke være let, mor. Det... 418 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Det skal bare betyde noget. 419 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 420 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Godnat. - Godnat. 421 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - Godnat. - Godnat. 422 00:37:34,541 --> 00:37:38,125 - Hej. - Jeg talte med hende. Freya hedder hun. 423 00:37:38,125 --> 00:37:42,375 - Nå da. Hvad sagde hun? Hvad sagde du? - Hej. 424 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Hvad sagde hun? 425 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Jeg troede, hun ikke hørte mig, men det gjorde hun. Og... 426 00:37:47,500 --> 00:37:51,791 Ja. Vent lige, skat. Vent et sekund. 427 00:37:54,875 --> 00:37:57,083 - Jae? - Gik det godt på paladset? 428 00:37:57,083 --> 00:38:00,541 - Nej. De vil ikke tale om Epstein. - Det vil de nok nu. 429 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Hvordan det? - Jeg er på Teterboro flyveplads. 430 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Jeffreys fly lander om en times tid. 431 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 FBI venter på ham. 432 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mor, kan du... 433 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Kan du blive en time mere? Er det okay? 434 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Selvfølgelig. - Jeg er hjemme før sengetid. 435 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Giv dig god tid. Vi ses. 436 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Hallo? 437 00:38:36,833 --> 00:38:39,666 Du ringede? Du sagde, det var vigtigt. 438 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Epstein bliver anholdt i aften. For at prostituere piger. 439 00:38:46,166 --> 00:38:49,291 - Esme? Er du der? - Nu er det altså en nyhed? 440 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Lad os lægge pres på paladset. 441 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Tak. 442 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Godt. 443 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Alt er anderledes nu. 444 00:39:24,458 --> 00:39:29,208 De ringer til dig om lidt. Derefter ringer 100 mere. 445 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Vi har højst et par timer, før flodbølgen rammer. 446 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Måske kan vi udnytte det. - Hvad er anderledes? 447 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 FBI skal til at ransage Epsteins hjem. 448 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Du må opgive dit emneforbud, Amanda. 449 00:39:42,916 --> 00:39:47,125 Man kan ikke sige "ingen kommentar" til at være ven med en pædofil og tro, 450 00:39:47,125 --> 00:39:49,208 alle elsker en, selvom man er prins. 451 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Kan jeg stole på dig? - Det ved du ikke. 452 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Det behøver du heller ikke, for I kan få en time. 453 00:39:58,583 --> 00:40:03,125 Så er det op til ham. Ikke dig eller mig, men ham! 454 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 En time på TV kan ændre alt. 455 00:40:15,458 --> 00:40:16,583 Med et trylleslag. 456 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Den amerikanske bankmand Jeffrey Epstein blev i dag anholdt 457 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 anklaget for at prostituere piger. 458 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Den vanærede milliardær anklages for at have prostitueret mindreårige piger. 459 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Han er tidligere dømt i 2008, 460 00:40:35,333 --> 00:40:39,541 hvor han erkendte sig skyldig i at opfordre en mindreårig til utugt. 461 00:40:40,583 --> 00:40:44,541 - Hvor tit skal jeg sige det? - ...rette fokus mod Epsteins venskab... 462 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Hvor tit? 463 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...hertugen, der ingen kontakt har haft... 464 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Undskyld. 465 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 ...med Epstein siden 2010. 466 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Hvor skal den være? Det er et let spørgsmål. 467 00:41:04,583 --> 00:41:05,500 Her er et spor. 468 00:41:07,833 --> 00:41:08,958 Det er et pungdyr. 469 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Guru, som i "kæn". 470 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Hvad siger det? 471 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 -"Gurukæn". - Gå din vej. 472 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Forsvind! 473 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 De har før anerkendt hertugens venskab med Epstein. 474 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 De siger, at... 475 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Skal statsministeren have budskabet ud til vælgerne, 476 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 må I sende os nogen, som folk har hørt om, 477 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 og som kan formulere sig med flerstavelsesord... 478 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...med sidste nyt. 479 00:41:59,541 --> 00:42:04,708 Efterforskningen af Jeffrey Epstein for seksuelt misbrug af mindreårige 480 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}udvides i dag til at omfatte hans ven, prins Andrew, hertugen af York. 481 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 Tidligere tilbageholdte dokumenter fra sagen i 2015 er nu fremlagt. 482 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, der dengang var 17 år, 483 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 hævder i de fremlagte dokumenter, at hun havde sex med prinsen 484 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 ved tre lejligheder. 485 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 To gange i London og en gang i Epsteins hjem i New York. 486 00:42:29,666 --> 00:42:32,666 Buckingham Palace tilbageviser fortsat 487 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}de seneste beskyldninger mod hertugen af York. 488 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Men Virginia Giuffre udtalte til pressen foran domhuset i Manhattan... 489 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Det passer ikke. 490 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Intet af det er sandt. 491 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...eskaleringen af krisen med prins Andrew... 492 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Den morgen, jeg rejste til kostskolen... 493 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 ...redte mor mit hår. 494 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Med en skildpaddekam. Kan du huske dem? 495 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 Jeg kan stadig mærke den mod min hovedbund. 496 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Det gjorde ondt, men... 497 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 Men hun måtte ikke holde op. 498 00:43:26,250 --> 00:43:31,625 Jason siger, intet ændrer sig. Vi holder stand. 499 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Er du enig i det? 500 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Lad os se, hvad der sker. 501 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 Jeg skulle tale med mor om min tresårsfødselsdag. 502 00:44:03,541 --> 00:44:05,041 Hun har store planer. 503 00:44:26,125 --> 00:44:29,916 Epstein blev anholdt for en måned siden og blev til morgen fundet død 504 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 i cellen på... 505 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 Engang talte hans venner Bill Clinton, prins Andrew... 506 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 ...hjertestop og blev erklæret død... 507 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...anklaget for at prostituere mindreårige... 508 00:44:39,666 --> 00:44:42,500 - ...seks mindreårige ofre... - ...mindreårige piger... 509 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...og Donald Trump, der yndede smukke kvinder... 510 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...afvises pure af kongefamilien. 511 00:44:47,833 --> 00:44:53,583 Alle aviser og nyhedsudsendelser i hele verden bringer historien. 512 00:44:53,583 --> 00:44:54,875 Den eneste historie. 513 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Godmorgen. - Godmorgen. 514 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, vi skal have den. 515 00:44:58,791 --> 00:45:02,791 Til Newsnight. Du fik foden indenfor før alle andre. 516 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amanda. Hej, det er Sam McAlister. 517 00:45:12,583 --> 00:45:13,583 Ring til mig. 518 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Vi er her, når du vil tale med os. 519 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Dronningen redte dit hår den sidste morgen, du var hjemme. 520 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Ja? 521 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 Det husker og taler du om. 522 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Ja? 523 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Det er der nok en grund til. 524 00:46:03,583 --> 00:46:05,666 Du vil have din fremtid tilbage. 525 00:46:07,791 --> 00:46:08,833 Det vil vi begge. 526 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Lad mig hjælpe. 527 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...forholdet til Epstein varer ved. 528 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Hertugen og paladset vil forståeligt nok lægge afstand til emnet, 529 00:46:26,625 --> 00:46:32,500 men dagens nyhed betyder, at det nok har endnu længere udsigter nu. 530 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Ingen forpligtelser eller løfter. 531 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Men? - De vil gerne mødes. 532 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Fint. Og vi fire siger intet om det. 533 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Hører andre om, at vi mødes, kan det skræmme dem væk. 534 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, du får alt, du skal bruge. 535 00:46:49,333 --> 00:46:53,375 - Der var faktisk en ting, der kan hjælpe. - Sig til. 536 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 537 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Jeg er ikke blevet smuglet ind på paladset før. 538 00:47:15,458 --> 00:47:16,583 Hold en let tone. 539 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Vi må ikke skræmme ham. 540 00:47:20,958 --> 00:47:22,291 Vi skal være flinke. 541 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 Vise respekt. 542 00:47:25,291 --> 00:47:26,916 Rolig. Jeg har styr på det. 543 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 Hvor svært kan det være at tale med en prins 544 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 om venskabet med en dømt sexforbryder? 545 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Godmorgen. 546 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Hej med jer. 547 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Det er vel okay, jeg har en gæst med? 548 00:47:40,750 --> 00:47:42,958 - Goddag. - I kender min datter Beatrice. 549 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 Goddag. 550 00:47:46,583 --> 00:47:53,125 Jeg kan ikke fortælle om spørgsmålene, for jeg kender dem ikke selv endnu. 551 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 Men når jeg ved det... 552 00:47:57,458 --> 00:47:58,583 ...siger jeg stadig intet. 553 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Men de vil være fair. 554 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 Og uden bagholdsangreb. 555 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 "Vil være"? 556 00:48:13,916 --> 00:48:18,458 Mener du ikke "ville være"? Hvis vi samtykker til det her. 557 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 Og Pitch@Palace? 558 00:48:22,083 --> 00:48:25,958 Det taler vi naturligvis også om, men... 559 00:48:27,750 --> 00:48:31,250 ...De ved lige så vel som jeg, det ikke er det, vi kom for. 560 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 561 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Det handler om ærlighed. 562 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Fra begge sider. 563 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Giver jeg interview, giver jeg kun et. 564 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 Hvorfor skulle jeg vælge jer? 565 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - Newsnight er analytisk. 566 00:49:01,375 --> 00:49:04,375 Benhårdt, men aldrig sensationelt. Ligesom Emily. 567 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Og det er en kvinde. - Også det, ja. 568 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 Og hun er her. 569 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 I min position 570 00:49:21,250 --> 00:49:27,125 og med alt, der er blevet sagt, og når verden er, som den er... 571 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 Jeg kan ikke se, hvordan jeg vender vinden. 572 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Mange har allerede sagt, det er en fejl bare at sidde her nu. 573 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Men De er her. 574 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Jeg kan love Dem en ting. 575 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 De vender intet ved at tie stille. 576 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 De ved, hvad folk tænker om Dem, ikke? 577 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Måske kunne du gentage det? 578 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 "Randy Andy". 579 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Air Miles-Andy. 580 00:50:06,291 --> 00:50:12,500 Det er sex og piger, fly og private øer og penge. 581 00:50:12,500 --> 00:50:18,125 Med al respekt ser folk de historier og tænker: "Ja, det tror jeg gerne." 582 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Det er ikke skidt for Deres brand. 583 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Det er jo Deres brand! 584 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 "Med al respekt"? 585 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Men hun siger noget. 586 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Jeg kan godt se det. 587 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "Hoffet beklager og forklarer intet." Den tid er desværre forbi. 588 00:50:47,750 --> 00:50:52,458 Alle har noget at sige nu. De sociale medier. Facebook. 589 00:50:52,458 --> 00:50:57,291 Twitter. Alle udtaler sig, og det, de siger om Dem, 590 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 er meget stærkere end, hvad jeg lige har sagt. 591 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Har De set Twitter? - Nej, jeg læser ikke den slags. 592 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Det gør jeg. 593 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 Det er meget værre, end hun siger. 594 00:51:18,000 --> 00:51:20,666 Jeg siger, at det er historien. 595 00:51:21,625 --> 00:51:25,166 Den ændrer sig ikke, medmindre De ændrer den 596 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 og fortæller en anden historie. 597 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 Deres historie. 598 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Med Deres ord. 599 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Sam har ret. 600 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Jeg mener... 601 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 Jeg havde nok været mindre direkte, men... 602 00:51:56,375 --> 00:52:00,083 Hvorfor går alle sådan op i mit venskab med Jeffrey Epstein? 603 00:52:00,666 --> 00:52:02,750 Jeg kendte Jimmy Savile meget bedre. 604 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Mange tak. Det var rart at møde Dem. 605 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Jeg siger lige hej til mor før Commonwealth-banketten. 606 00:52:13,833 --> 00:52:17,625 Pligten kalder altid, ikke? Amanda kontakter jer med et svar. 607 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 Hendes mor eller hans? 608 00:52:23,125 --> 00:52:25,291 Fergie er her ikke, men i udlandet. 609 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Altså hans mor. - Nå, tak for kaffe! 610 00:52:30,375 --> 00:52:33,083 - Mor siger nok nej til det. - Ja. 611 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Kors, jeg er træt. 612 00:52:35,708 --> 00:52:37,583 Du gik til makronerne. 613 00:52:38,166 --> 00:52:39,416 Det var flot. 614 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Betingelser, Amanda? 615 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 I talte vel om betingelser. 616 00:52:48,333 --> 00:52:53,625 Jeg samtykkede ikke til noget. Sådan er det ikke. 617 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda. 618 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Hvad er betingelserne? 619 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Det eneste vigtige er, han får plads til at tale med os. 620 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Os"? 621 00:53:08,416 --> 00:53:10,416 - Nationen. - Du gode gud. 622 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Det går ikke. 623 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Nej. 624 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Jeg er færdig. 625 00:53:26,125 --> 00:53:27,208 Det er forstået. 626 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Siger de ja, og sker det, bliver det 60 minutter. 627 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "Sker det"? Hvad afholder os? 628 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Nogle højere oppe. Det er de kongelige og BBC, 629 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 så det er "landets interesse". I kan bide spids på, 630 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 at får vi det interview i luften, vil det ende på alle forsiderne. 631 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Men går det skævt, begår vi fejl, eller slår vi den forkerte tone an, 632 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 er historien os og ikke ham. 633 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 Nej, den er ej. 634 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Den vil være mig. 635 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Hun har altid ret, ikke? 636 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Altid. 637 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Hvad sagde hun? 638 00:54:43,125 --> 00:54:44,916 Hun stoler på min dømmekraft. 639 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Fint. 640 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk ringede. 641 00:55:14,500 --> 00:55:16,125 Torsdag kl. 14 på paladset. 642 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Så sker det. 643 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Vi har 70 timer. Emily, dem tilbringer du med mig. 644 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart, du er producer. Sam, du står til alles rådighed. 645 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Ja, er Fran der? 646 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Ja, det er uopsætteligt. 647 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Med generaldirektøren? Hvilken opera? 648 00:55:37,708 --> 00:55:42,083 Når det er i kassen, ser generaldirektøren og jeg det hele først. 649 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 Det var godt at se jer. 650 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony holder alle muligheder åbne. 651 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Intet er slut, før den fede dame synger. 652 00:55:59,416 --> 00:56:04,083 Spørgsmålet er, hvad vi vil have ud af det. 653 00:56:04,583 --> 00:56:10,166 En tilståelse? En række benægtelser? En undskyldning? 654 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Han tilstår intet, medmindre han vil i fængsel. 655 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 Og en undskyldning er ikke nok, så lad os ramme ham med kolde fakta. 656 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Fint. Hvor skal vi starte? 657 00:56:20,541 --> 00:56:22,416 Den 15. juli 2006. 658 00:56:22,416 --> 00:56:27,750 Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein til Beatrices fødselsdag. 659 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 Epstein var klædt i hvidt med guldknapper og medaljer. 660 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 Hans hjem i Florida var blevet ransaget. 661 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Det er meget at sluge i en mundfuld. 662 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 Den 15. juli 2006 663 00:56:37,833 --> 00:56:43,791 er Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein alle til Beatrices fødselsdag. 664 00:56:44,291 --> 00:56:48,041 Epstein var klædt i hvidt med guldknapper og medaljer. 665 00:56:48,041 --> 00:56:52,625 Hans hjem i Florida var blevet ransaget. Det er meget at sluge i en mundfuld. 666 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Fantastisk. Ingen slinger i valsen. 667 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 BEVISMATERIALE 668 00:56:58,458 --> 00:57:00,916 Andrew fik venskabet med Ghislaine 669 00:57:00,916 --> 00:57:04,000 til at fremstå som hovedårsagen til, han så Epstein. 670 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 Men det lader til, hun var helt og aldeles medskyldig 671 00:57:07,375 --> 00:57:09,583 i ret meget af, hvad Epstein gjorde. 672 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 BEVISMATERIALE 673 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 Maleriet af Clinton... 674 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 Det er Lewinskys kjole. 675 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Jeps. Det hang hjemme hos Epstein. 676 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Der hang en nøgen dukke i naturlig størrelse fra lysekronen. 677 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Massagerum. 678 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Sæbe, der lignede kønsdele. 679 00:57:33,833 --> 00:57:36,958 Man kunne ikke være sammen med Epstein uden at vide det. 680 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas kan blive her i nat, hvis du skal arbejde. 681 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Nej, det er fint. De skal ikke bruge mig. 682 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Dét tror jeg ikke på. 683 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Men de bad mig ikke blive. 684 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Jeg sikrede interviewet, men de vil ikke have mig med. 685 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, du ved, hvordan det er. 686 00:57:59,875 --> 00:58:03,875 Folk som os venter ikke på en invitation. Vi gør det, der skal gøres. 687 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Bad de dig gå efter prins Andrew? 688 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nej. - Nej, det gjorde de ikke. 689 00:58:10,583 --> 00:58:13,125 Men du gjorde det. Husk det. 690 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Og interviewet... 691 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 Er det vigtigt? 692 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Ja, det er det. 693 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Der har du dit svar. 694 00:58:31,208 --> 00:58:32,833 Jeg elsker dig, mor. 695 00:58:32,833 --> 00:58:34,541 I lige måde, trut. 696 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Hallo. 697 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam. 698 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Ringer jeg for tidligt? 699 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 Og den 29. Fik du alt fra den 17. juni og frem? 700 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Det stemmer. 701 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Lægger du dem på en USB? - Ja. 702 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 Amanda ringede. 703 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Aflyser de? 704 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Den sydvendte sal. 705 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 To stole midt på gulvet. To meters afstand. 706 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Som i en western. 707 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Som en duel i en western. 708 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Godt. 709 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Er du klar? 710 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 711 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Hvad er der? 712 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 Hvad, hvis han bare siger undskyld? 713 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Hvad, hvis jeg opremser fakta, 714 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 han indrømmer intet, men siger bare undskyld? 715 01:00:28,208 --> 01:00:32,125 - Hvad, hvis han er god, Esme? - Så bliver det godt fjernsyn. 716 01:00:32,625 --> 01:00:36,208 - Det er ikke derfor, jeg gør det. - Hvorfor gør du det? 717 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 718 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Jeg svigtede kvinder, da jeg ikke spurgte Clinton om hende. 719 01:00:46,125 --> 01:00:52,958 - Sex med hende var jo med samtykke. - Hun var 21. Han var USA's præsident. 720 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Han fik sit liv tilbage. Hun blev chikaneret i årtier. 721 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 - Pres på. - Hvad? 722 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Er han god og siger undskyld for, hvad der skete med pigerne, 723 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 så spørg ind til, om han føler sig ansvarlig. 724 01:01:08,541 --> 01:01:12,583 - Og siger han nej? - Så pres på, og vis ham billedet. Der. 725 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Tak. 726 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Men billedet er af Dem. 727 01:01:22,833 --> 01:01:29,250 Jeg mener ikke, jeg var der, eller at jeg har været ovenpå i det hus. 728 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Det mindes Deres Kongelige Højhed ikke. 729 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Naturligvis. 730 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Er det forfalsket? 731 01:01:36,750 --> 01:01:41,958 Som sagt mindes jeg ikke, at jeg var der 732 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 eller mødte den kvinde. 733 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 "Ms. Roberts." Du skal ikke sige "den kvinde". 734 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Nogensinde. 735 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Helt ærligt. - Jeg ved, det er vanskeligt. 736 01:01:51,750 --> 01:01:56,583 Og naturligvis kan De ikke have været der på den dato, vel? 737 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 De har ofte nægtet, 738 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 at De mødte Virginia Giuffre. 739 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 De har nægtet hendes meget graverende beskyldninger om, 740 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 at hun blev tvunget til sex med Dem, 741 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 da hun var blot 17 år. 742 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Enten skete det, 743 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 eller også lyver hun. 744 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 Hvad er sandheden? 745 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo. Fantastisk. 746 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Vi fik ham. 747 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam? 748 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Hvad er der? 749 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Ikke noget. 750 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Sig det. 751 01:02:54,833 --> 01:02:59,041 Det er mig og ikke dig, der går ind. Jeg vil høre, hvad du har på hjerte. 752 01:03:01,333 --> 01:03:05,666 Vi tilbød ham tid og sted. 753 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Vi tilbød ham et interview. 754 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Hans type hader, når de ikke bliver hørt. 755 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 Han vil høres. 756 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Det store spørgsmål nu er, hvad jeg tager på. 757 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 En sort kjole. 758 01:03:32,708 --> 01:03:35,750 Simpel, elegant. Hepburn/Maitlis. 759 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Mine knæ. 760 01:03:38,416 --> 01:03:42,125 - Du har TV's bedste knæ. - Folk skal ikke sidde og se på mine knæ. 761 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 Han må ikke se på dine knæ, men vi synes, det er fint. 762 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Det ville spille fint. 763 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 764 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Tag hjem. 765 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Du skal være kampklar i morgen. 766 01:04:06,208 --> 01:04:07,416 14. NOVEMBER 2019 767 01:04:07,416 --> 01:04:08,750 2006. 768 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein dømt for prostitution af piger helt ned til 14-årsalderen, 769 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 men relationen til ham fortsatte i yderligere fire år. 770 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Og De... 771 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 Alligevel fortsatte De venskabet med ham til 2010. 772 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Alligevel fortsatte De... 773 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 774 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Herligt. Ja, lige her. Godt. Og den vej. 775 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 776 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Legitimation, tak. - Ja... 777 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Hun skal se mig. 778 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Tak! 779 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Tak. 780 01:05:26,458 --> 01:05:28,875 Løber du efter, fanger du dem aldrig. 781 01:05:29,416 --> 01:05:32,208 Når de er klar til at komme tilbage, er du væk. 782 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Måske går han. Det kan tænkes, hvis Emily gør, hvad jeg tror. 783 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Gør han det, så film det. 784 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - I filmer, uanset hvad han gør. - Stewart. 785 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Ja. 786 01:05:54,458 --> 01:05:55,916 Deres Kongelige Højhed. 787 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Er du sikker? 788 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Lidt... 789 01:06:28,125 --> 01:06:29,875 Lidt pudder, Deres Højhed? 790 01:06:29,875 --> 01:06:31,875 - Hvad hedder du? - Cat. 791 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - Ja? Første spørgsmål. - Ja. 792 01:06:33,375 --> 01:06:35,125 Det slår tonen an. Lige på. 793 01:06:35,125 --> 01:06:39,958 "Epstein var børnemisbruger. Det vidste De, da De besøgte ham, ikke?" 794 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 Det er kun ét svar, og så sidder han i saksen. 795 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Nej, det skal være på den anden side. 796 01:06:45,625 --> 01:06:50,458 Det skal gennem modsatte side af stolen. Den vej, så man ikke ser det. 797 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - I guder. - Vent. 798 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Lad ham være. Han skal føle sig tryg. 799 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Bukser. 800 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Bare... 801 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Bare... vær dig selv. 802 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Den var værre. 803 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe fra dronningens pressekontor. 804 01:07:46,333 --> 01:07:49,750 - Det samtykkede vi da ikke til? - Med dronningen? 805 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Nej, men spørg hende endelig... 806 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Tjek lyden. 807 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Set. 808 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Deres Kongelige Højhed. 809 01:08:12,666 --> 01:08:19,416 Vi er på Buckingham Palace under højst usædvanlige omstændigheder. 810 01:08:20,291 --> 01:08:24,875 Normalt taler vi om arbejde og pligt. Det kommer vi også til. 811 01:08:25,375 --> 01:08:30,250 Men i dag har De valgt at tage bladet fra munden. 812 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Hvorfor udtaler De Dem nu? 813 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Fordi der aldrig er et godt tidspunkt 814 01:08:41,958 --> 01:08:48,041 at tale om mr. Epstein på og om alt, der knytter sig til ham. 815 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Vi har længe talt med Newsnight om 816 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 at lave noget om mit arbejde. 817 01:08:56,500 --> 01:09:03,333 Desværre har vi ikke formået at finde tid i jeres eller min kalender før nu. 818 01:09:03,333 --> 01:09:08,541 Det er faktisk en oplagt mulighed, og jeg er glad for at se dig her i dag. 819 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Som De nævner, 820 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 bunder alt i Deres venskab med Jeffrey Epstein. 821 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Hvordan blev De venner? 822 01:09:20,333 --> 01:09:25,500 - Hvordan mødtes De? - Jeg mødte ham gennem hans kæreste. 823 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Tilbage i 1999. 824 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Det er for let og åbent. 825 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 Jeg mødte Ghislaine på universitetet i England. 826 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Vi var jo ikke meget sammen. 827 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Jeg så ham et par gange om året. Måske højst tre gange om året. 828 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 Hvis jeg i nogen anledning var i USA, 829 01:09:50,083 --> 01:09:56,000 og han ikke var der, ville han sige: "Du kan bo i et af mine huse." 830 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Og det takkede jeg ham for. 831 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Men dermed langt fra sagt, at vi var nære venner, 832 01:10:04,291 --> 01:10:09,250 selvom han havde en utrolig evne til at samle... 833 01:10:10,208 --> 01:10:14,041 ...ekstraordinære mennesker. Det er det, jeg husker. 834 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Der var middagsselskaber, hvor man mødte... 835 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Hvad laver hun? 836 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...akademikere, politikere... 837 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Hun lader ham tale. 838 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Det var en kosmopolitisk gruppe, som jeg vil kalde en... 839 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Stolede De på ham? 840 01:10:31,458 --> 01:10:34,041 Ja, det gjorde jeg nok, men... 841 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Jeg starter ikke et venskab 842 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 og leder efter, hvad der skurrer, hvis du forstår, hvad jeg mener. 843 01:10:45,375 --> 01:10:50,000 Jeg er et engageret menneske. Jeg vil kunne engagere mig i folk. 844 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Har jeg ret i, at De holdt fødselsdag 845 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 for Epsteins kæreste, Ghislaine Maxwell, på Sandringham? 846 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Nej, det var en jagtweekend. 847 01:11:02,500 --> 01:11:06,833 - En jagtweekend? - Ja, en helt almindelig jagtweekend. 848 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Men når han var gæst på Windsor Castle... 849 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - På Sandringham, jagtweekenden... - Ja. 850 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 Nu ved vi jo, 851 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 at han havde fundet unge piger, han prostituerede. 852 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Det ved vi nu. 853 01:11:36,000 --> 01:11:40,083 Dengang tydede intet på, 854 01:11:41,000 --> 01:11:47,791 hverken for mig eller andre, at det var det, han foretog sig. 855 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolut intet tydede på det. 856 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Fortegnelsen for Epsteins privatfly. "Lolita-ekspressen". 857 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 "PA", altså prins Andrew, var tit med. 858 01:12:00,333 --> 01:12:03,833 Det var "BC", Bill, også. Og "GM", Ghislaine Maxwell. 859 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Prinser, præsidenter og kvinder. 860 01:12:08,500 --> 01:12:09,875 Pigerne har ikke navne. 861 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Bare så alt er på det rene, når pressen banker på døren. 862 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Lad os pointere, at De har fløjet i hans privatfly. 863 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Ja. 864 01:12:21,708 --> 01:12:26,041 - De har været på hans private ø. - Ja. 865 01:12:26,541 --> 01:12:31,125 - De har boet hos ham i Palm Beach. - Ja. 866 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Og i maj 2006 867 01:12:35,500 --> 01:12:41,708 blev der udstedt en arrestordre på Epstein for seksuelt overgreb på en mindreårig. 868 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Ja. 869 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Han blev løsladt i juli 2010. 870 01:12:47,458 --> 01:12:52,500 Nogle få måneder efter boede De hos ham i New York. 871 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Hvorfor det? 872 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Hvorfor boede De hos en dømt sexforbryder? 873 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Jeg besøgte ham alene med det formål for øje at sige til ham, 874 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 at da han nu havde været dømt, 875 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 var det ikke passende, at vi blev set sammen. 876 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 At sige den slags over telefonen var for mig en krysters udvej. 877 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Jeg måtte tale med ham personligt. 878 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Jeg besøgte ham, og vi gik en tur i parken. 879 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 Det var faktisk den samtale, 880 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 der blev fotograferet. 881 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Hvor jeg sagde til ham: "Efter alt der er sket, 882 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 tror jeg ikke, det er passende, at vi holder kontakten." 883 01:13:53,333 --> 01:13:58,416 Så vi blev enige om at gå hver til sit, og så gik jeg. 884 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Han holdt fest for at fejre løsladelsen. 885 01:14:03,458 --> 01:14:07,541 - De var inviteret som æresgæst. - Jeg var ikke med. 886 01:14:10,833 --> 01:14:12,500 Nå, i 2010! 887 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Der var da ingen fest 888 01:14:17,041 --> 01:14:21,708 for at fejre hans løsladelse i december. 889 01:14:21,708 --> 01:14:26,208 Det var bare en lille middag. Vi var kun otte-ti stykker til middag. 890 01:14:26,208 --> 01:14:29,916 Var der fest, ved jeg intet om det. 891 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 De var inviteret til middagen som æresgæst. 892 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Jeg var der til middagen. Det var ikke, som De benævner det. 893 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 Men jeg var der. Til middagen. 894 01:14:41,708 --> 01:14:46,666 Jeg vil præcisere, for De sagde, De var der for at stoppe venskabet, 895 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 men De boede hos ham i New York i flere dage. 896 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Hvor længe... - Jeg lavede andre ting, mens jeg var der. 897 01:14:55,583 --> 01:15:00,708 - Men De boede hos en dømt sexforbryder. - Det var et belejligt sted at bo. 898 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Jeg talte med Panorama. 899 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts siger, fotoet er fremkaldt og dateret 900 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 to dage, efter det blev taget. 901 01:15:19,416 --> 01:15:24,375 Vi har en erklæring fra et vidne i 2001, der så billedet dengang. 902 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Ja? 903 01:15:27,458 --> 01:15:29,416 - Tak. - Selv tak. 904 01:15:30,916 --> 01:15:35,000 En af dem, der anklagede Epstein, Virginia Roberts, 905 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 anklagede også Dem. 906 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 I en erklæring afgivet under ed 907 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 sagde hun, hun havde sex med Dem tre gange. 908 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 En gang i et hus i London, 909 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 da hun blev prostitueret til Dem hjemme hos Maxwell. 910 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 En gang i New York 911 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 en måneds tid senere hjemme hos Epstein, 912 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 og en gang på hans private ø 913 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 sammen med en gruppe på syv-otte piger. 914 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Nej. 915 01:16:18,000 --> 01:16:20,291 - Nej til det hele? - Det hele. 916 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolut nej til det hele. 917 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Siger De, De ikke tror på hende? 918 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Lyver hun? 919 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Det er svært for mig at svare på, 920 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 for jeg ved ikke, 921 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 hvad hun prøver at opnå. 922 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 Men jeg kan sige så meget... 923 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 Helt kategorisk 924 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 husker jeg ikke at have mødt hende. 925 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Jeg kan ikke huske, der blev taget et billede. 926 01:17:02,208 --> 01:17:06,291 Jeg har jo sagt konsekvent og... 927 01:17:08,291 --> 01:17:15,208 ...ofte, at vi aldrig havde nogen form for seksuel kontakt. 928 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Hun siger, hun mødte Dem i 2001. 929 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Hun siger, I spiste middag. 930 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 Hun dansede med Dem. 931 01:17:27,458 --> 01:17:32,250 De købte drinks til hende på natklubben Tramp i London. 932 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Meget i den historie stemmer ikke, blandt andet 933 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 ved jeg ikke, hvor baren er i Tramps. 934 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Jeg drikker ikke. 935 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Jeg har vist aldrig købt noget at drikke i Tramps, når jeg var der. 936 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Kan De huske, De dansede med hende? 937 01:17:59,333 --> 01:18:06,083 Nej. Det kan ikke være sket, for den dato var jeg hjemme med børnene. 938 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Jeg havde været på Pizza Express med Beatrice i Woking 939 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 til en fest ved 16--17-tiden om eftermiddagen. 940 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Hvorfor husker De det så specifikt? 941 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Fordi at tage på Pizza Express i Woking 942 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 ikke er noget, jeg normalt gør. 943 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Det er meget usædvanligt. 944 01:18:35,916 --> 01:18:37,041 Stop. 945 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Kan vi det? 946 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Lad mig gå tilbage engang. 947 01:18:41,958 --> 01:18:46,750 Jeg vil gerne tale specifikt om den dato. Den 10. marts. 948 01:18:46,750 --> 01:18:51,250 Det er helt utvetydigt. Behøver vi det? Jeg synes, det går godt, ikke? 949 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - Nej? - Nej. 950 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Hun var meget specifik om den aften. 951 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Hun beskrev, hvordan I dansede. 952 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - Nej. - Og at De svedte meget. 953 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Der er et problem med sveden. 954 01:19:21,000 --> 01:19:26,208 Ser du, jeg lider af en tilstand, hvor jeg ikke sveder. 955 01:19:26,208 --> 01:19:30,500 Eller det gjorde jeg ikke dengang. Så det ville... Åh, faktisk... 956 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Ja, jeg svedte ikke dengang. 957 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 Det er, fordi jeg led af, 958 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 hvad jeg kalder en overdosis af adrenalin fra Falklandskrigen. 959 01:19:40,291 --> 01:19:46,708 Jeg blev beskudt dengang, og det var nærmest umuligt for mig at svede. 960 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Jeg tænker på, 961 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 om De føler noget i retning af 962 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 skyld, fortrydelse eller skam 963 01:20:06,000 --> 01:20:11,500 knyttet til Deres opførsel under Deres venskab med Epstein. 964 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 Overordnet set? 965 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 Kunne jeg have undgået at møde ham? 966 01:20:26,750 --> 01:20:31,916 Det tror jeg ikke grundet mit venskab med Ghislaine. 967 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Begræder jeg, 968 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 at han åbenlyst opførte sig ubehørigt... 969 01:20:44,000 --> 01:20:49,250 -"Ubehørigt?" Han var sexforbryder. - Undskyld. Jeg var bare høflig. 970 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 Jeg mener, at han var sexforbryder. Men nej... 971 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Gjorde jeg ret i at have ham som ven? 972 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Dengang, 973 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 når vi erindrer, det var nogle år, før han blev anklaget, 974 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 mener jeg ikke, der var forkert... Dengang. 975 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Problemet er, at efterfølgende, da han var blevet dømt... 976 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Boede De hos ham. - Ja. 977 01:21:25,041 --> 01:21:30,583 Og det er det, jeg dagligt sparker mig selv for. 978 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 Det var ubehørigt af et medlem af kongefamilien. 979 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Vi prøver at efterleve de højeste standarder og praksis. 980 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 På det punkt svigtede jeg. Slet og ret. 981 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Er der noget, De føler, ikke er blevet sagt? 982 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 Noget, De vil sige nu? 983 01:22:10,875 --> 01:22:12,000 Det tror jeg ikke. 984 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Du fik vist hevet det meste ud af mig. 985 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Jeg løber nu. 986 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Et bud venter på USB-nøglerne. Begge kopier... 987 01:22:32,458 --> 01:22:35,583 - Vil I have en rundvisning? - Lidt billeder? 988 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 Naturligvis. Lad os slå to fluer med et smæk. 989 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 Tag dem, mens jeg viser Emily rundt. 990 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Var han ikke fantastisk? 991 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Fantastisk. 992 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Jeg synes, det gik udmærket. 993 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 Ja, det var jo en smal sag. 994 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Venter De på en vogn? 995 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Nej, ellers tak. 996 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Jeg tror, jeg spadserer. Ellers tak. 997 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Jeg har nærmest kvalme. 998 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, det var... 999 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Det var ham lige der. Du gjorde det. 1000 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 Vi gjorde det. 1001 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Tak, Sammy. 1002 01:25:08,958 --> 01:25:09,875 Hvad så? 1003 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Twitter-reklamerne er klar. Hvornår sender vi? 1004 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Det taler jeg med chefen om nu. 1005 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Hendes repræsentant var der og optog interviewet, ikke? 1006 01:25:29,000 --> 01:25:32,875 - Kan hun sætte en stopper for det, Tony? - Det er dronningen. 1007 01:25:33,416 --> 01:25:34,875 Hende må jeg lytte til. 1008 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Vi nævner det fredag efter den direkte udsendelse. 1009 01:25:37,541 --> 01:25:41,208 - Med Emily? - Ja. Og SoMe-reklamerne ud efter det. 1010 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Jeg siger til paladset, vi sender lørdag aften. 1011 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Vent på svar fra mig. 1012 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 Hvor længe? 1013 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 Et kvarter. 1014 01:26:03,416 --> 01:26:05,708 Intet nyt er nok godt nyt. 1015 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, hej. 1016 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Tryk på knappen. Det sker. 1017 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 I morgen aften i en særudgave af Newsnight 1018 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 hører vi for første gang direkte fra hertugen. 1019 01:26:29,833 --> 01:26:33,916 I et interview uden fortilfælde taler han længe med os 1020 01:26:33,916 --> 01:26:38,625 om venskabet med Epstein og beskyldningerne mod ham. 1021 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 Prins Andrew, hertugen af York, 1022 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 er længe blevet spurgt om sit forhold til finansmanden Jeffrey Epstein, 1023 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 der begik selvmord tidligere i år, mens han ventede på at komme for retten... 1024 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 STOR TAK TIL DEN UTRÆTTELIGE PRODUCER SAM MCALISTER FOR SOLOINTERVIEWET 1025 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16. NOVEMBER 2019 1026 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Hvor kommer alt det støv fra? - Jeg beklager. 1027 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 SMUGKIK PÅ ANDREW OG MAITLIS NEWSNIGHT-INTERVIEWET 1028 01:27:55,083 --> 01:27:59,708 "For prinsen skal hele den nervepirrende øvelse demonstrere, 1029 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 at han intet har at skjule. 1030 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Det vil vise, at han har været oprigtig og talt sandt. 1031 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 'På en måde', udtaler hans ven, 'siger han "døm mig."'" 1032 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 Det lød da fremragende. 1033 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 Det rammer da den rette tone. 1034 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Udmærket. 1035 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Skal jeg blive her i aften, når de sender interviewet? 1036 01:28:30,666 --> 01:28:35,875 Nej, det tror jeg ikke. Det er vist ikke nødvendigt. 1037 01:28:41,416 --> 01:28:43,666 - Hej! - Mormor, det er Freya. 1038 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Kom indenfor. - Freya, det er Netta. 1039 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Hej. 1040 01:29:09,875 --> 01:29:16,333 Jeg er faktisk overbevist om, at jeg aldrig var på Tramps med hende. 1041 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Meget i den historie stemmer ikke, blandt andet 1042 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 ved jeg ikke, hvor baren er. 1043 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Ser du, jeg lider af en tilstand, hvor jeg ikke sveder. 1044 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 Eller det gjorde jeg ikke dengang. 1045 01:29:39,166 --> 01:29:40,208 Så det ville... 1046 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 {\an8}HANS KONGELIGE TØRHED 1047 01:29:41,583 --> 01:29:42,875 Det er, fordi jeg led af, 1048 01:29:42,875 --> 01:29:47,791 hvad jeg kalder en overdosis af adrenalin fra Falklandskrigen. 1049 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Fordi at tage på Pizza Express i Woking 1050 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 ikke er noget, jeg normalt gør. 1051 01:29:55,375 --> 01:29:58,583 Det er meget usædvanligt. 1052 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 JEG SLADRER IKKE SÅ LOYAL, SOM OSTEN ER LANG 1053 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Hvis Virginia Roberts ser interviewet, 1054 01:30:08,666 --> 01:30:10,708 hvad er så Deres budskab til hende? 1055 01:30:14,750 --> 01:30:19,375 Jeg har intet budskab til hende, for jeg må jo... 1056 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Hun giver ham alle chancer. 1057 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Vil nogen fremsætte den slags beskyldninger... 1058 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Vi prøver at efterleve de højeste standarder og praksis. 1059 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 På det punkt svigtede jeg. Slet og ret. 1060 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Helt ærligt. 1061 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Nej, det tror jeg ikke. 1062 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Du fik vist hevet det meste ud af mig. 1063 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Vi sætter os foran, mor. 1064 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}DET HANDLER IKKE OM ROYAL PLI, 1065 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}MEN OM SEXMISBRUG OG PROSTITUTION AF BØRN 1066 01:32:15,000 --> 01:32:16,458 Deres Kongelige Højhed. 1067 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda! - Amanda, et hurtigt citat. 1068 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Har du en kommentar? 1069 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 Paladset har bragt en erklæring fra hertugen af York. 1070 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Jeg har anmodet om at træde tilbage 1071 01:33:12,333 --> 01:33:14,750 fra offentlige pligter i den nærmeste fremtid. 1072 01:33:14,750 --> 01:33:16,458 Dronningen samtykkede." 1073 01:33:19,000 --> 01:33:21,083 "Jeg fortryder fortsat og utvetydigt 1074 01:33:21,083 --> 01:33:23,916 min ubesindige relation til Jeffrey Epstein. 1075 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 Hans selvmord rejser mange ubesvarede spørgsmål, 1076 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 især for hans ofre. 1077 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Jeg kan blot håbe, de med tiden kan genopbygge deres liv." 1078 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Det her er Newsnight. 1079 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Vi giver os tid til at få de historier, andre ikke har. 1080 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 Historier, der skal ud, 1081 01:33:52,750 --> 01:33:53,875 og som folk vil høre, 1082 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 som stiller dem med magt til regnskab og giver ofrene en stemme. 1083 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Tak. 1084 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRINS ANDREW TRÆKKER SIG FRA ROYALE PLIGTER 1085 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 To shawarma med lam. 1086 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 - Det sædvanlige. - Tak. 1087 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Har du set det? Gid jeg var der, da de filmede det! 1088 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Ja, jeg så det godt. 1089 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Tak. - Hej. 1090 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 Newsnight med prins Andrew 1091 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 er det mest sete interview i programmets levetid. 1092 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 Det vandt mange priser for journalistik. 1093 01:35:30,208 --> 01:35:33,875 Få dage efter interviewet trak prins Andrew sig tilbage fra royale pligter 1094 01:35:33,875 --> 01:35:35,875 og blev frataget de royale titler. 1095 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 I marts 2022 indgik Andrew forlig med Virginia Giuffre. 1096 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 Der var ingen skyldserkendelse, og hun siges at have fået 12 mio. pund. 1097 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 Epsteins ofre for seksuelt misbrug kæmper stadig for retfærdighed. 1098 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Der er indtil videre udbetalt 550 mio. dollar til hans ofre. 1099 01:35:55,916 --> 01:35:57,750 I 2021 forlod Sam McAlister BBC 1100 01:35:57,750 --> 01:36:01,541 og er nu seniorforelæser ved London School of Economics 1101 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 i forhandlingsteknik. 1102 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Tekster af: Helle Kaiser-Nielsen