1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,666
ESTA PELÍCULA
ESTÁ BASADA EN HECHOS REALES,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,666 --> 00:00:12,250
SI BIEN CIERTOS ELEMENTOS
SE FICCIONARON POR MOTIVOS CREATIVOS
5
00:00:12,250 --> 00:00:15,333
[música enigmática]
6
00:00:59,000 --> 00:01:01,833
[continúa música enigmática]
7
00:01:06,833 --> 00:01:09,541
[móvil vibra]
8
00:01:16,291 --> 00:01:19,291
EL REY ABDULLAH DE ARABIA SAUDÍ
EXCLUSIVA DE LEAH MESSER
9
00:01:19,291 --> 00:01:21,875
ANGELINA JOLIE EN RODAJE EN VENECIA
10
00:01:21,875 --> 00:01:24,125
BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN
11
00:01:24,916 --> 00:01:27,625
[continúa vibración]
12
00:01:30,958 --> 00:01:31,791
[hombre gruñe]
13
00:01:34,250 --> 00:01:35,083
[gruñe]
14
00:01:36,416 --> 00:01:39,541
[perezoso] Es viernes por la noche.
15
00:01:39,541 --> 00:01:41,750
[mujer] Es sábado por la mañana, querido.
16
00:01:46,666 --> 00:01:47,541
[gruñe]
17
00:01:50,083 --> 00:01:52,083
[suspira]
18
00:01:56,041 --> 00:01:56,958
¿Es él?
19
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTÓGRAFO
20
00:01:58,583 --> 00:02:01,791
[música apremiante]
21
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK, 2010
22
00:02:10,250 --> 00:02:13,125
- [cláxones]
- [conversaciones indistintas]
23
00:02:19,833 --> 00:02:22,958
[continúa música apremiante]
24
00:02:37,708 --> 00:02:41,000
La redacción de Londres dice
que voló desde Heathrow anoche.
25
00:02:41,000 --> 00:02:44,625
Mi contacto en el Consulado Británico
dice que no está ahí, así que...
26
00:02:48,333 --> 00:02:49,583
CALLE 71 ESTE
27
00:02:49,583 --> 00:02:52,416
[Jae] Esos dos de ahí... son de Epstein.
28
00:02:52,916 --> 00:02:55,708
[música intrigante]
29
00:02:59,583 --> 00:03:02,916
[Jae] A esos tres... los he visto antes.
30
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Agentes de la corona. Si están aquí...
31
00:03:05,250 --> 00:03:06,208
Jae, la puerta.
32
00:03:09,208 --> 00:03:11,500
[compañera suspira] Los guardias.
33
00:03:11,500 --> 00:03:13,083
[Jae] Es como si no existiese.
34
00:03:14,041 --> 00:03:15,166
{\an8}[compañera suspira]
35
00:03:15,166 --> 00:03:17,166
{\an8}[Jae] Debe de llevar años viniendo.
36
00:03:18,833 --> 00:03:20,833
[música inquietante]
37
00:03:25,375 --> 00:03:28,833
¡Dios! No tendrá más de 20 años.
38
00:03:30,541 --> 00:03:31,375
Ya.
39
00:03:37,166 --> 00:03:39,416
[continúa música inquietante]
40
00:04:04,625 --> 00:04:07,208
- [guardia 1] Preparados.
- [guardia 2] Sí.
41
00:04:07,208 --> 00:04:09,333
[guardia 3] Recibido. Afirmativo.
42
00:04:09,333 --> 00:04:13,958
[guardia 2] Recibido. Ya vienen.
Están abriendo la puerta. Buenos días.
43
00:04:14,708 --> 00:04:15,541
Vamos.
44
00:04:15,541 --> 00:04:18,125
{\an8}[música de suspense]
45
00:04:18,125 --> 00:04:19,208
{\an8}[Jae] Es Epstein.
46
00:04:22,375 --> 00:04:24,958
{\an8}- [compañera] Es él. Andrés.
- [Jae] Date la vuelta.
47
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
[Jae] ¿Pero qué...?
48
00:04:27,875 --> 00:04:29,041
[compañera suspira]
49
00:04:30,708 --> 00:04:31,750
¡Corre, corre!
50
00:04:31,750 --> 00:04:34,958
[continúa música de suspense]
51
00:04:38,125 --> 00:04:38,958
[carraspea]
52
00:04:44,833 --> 00:04:46,125
[claxon a lo lejos]
53
00:04:50,875 --> 00:04:52,750
[ladridos a lo lejos]
54
00:04:55,791 --> 00:04:56,875
[Andrés] Un buen día.
55
00:05:04,083 --> 00:05:06,875
[continúa música de suspense]
56
00:05:15,500 --> 00:05:16,375
[Jae] Vale.
57
00:05:23,083 --> 00:05:23,916
[gruñe]
58
00:05:25,166 --> 00:05:26,291
Vale, vale.
59
00:05:27,500 --> 00:05:28,750
Esto no va a funcionar.
60
00:05:29,333 --> 00:05:30,458
[compañera] ¿Qué pasa?
61
00:05:31,375 --> 00:05:32,208
Cambio de plan.
62
00:05:32,958 --> 00:05:35,083
[música enérgica]
63
00:05:35,083 --> 00:05:36,166
Jae, dime algo.
64
00:05:36,791 --> 00:05:39,250
¡Improviso! ¡Espera!
65
00:05:39,250 --> 00:05:40,500
¡Ah, Dios!
66
00:06:10,416 --> 00:06:11,875
- ¿Jae?
- Ahora no.
67
00:06:17,750 --> 00:06:19,583
[música de tensión]
68
00:06:32,208 --> 00:06:34,083
[Jae jadea]
69
00:06:45,916 --> 00:06:48,500
[música de tensión se intensifica]
70
00:06:56,000 --> 00:06:57,000
Jae, ¿estás ahí?
71
00:06:59,833 --> 00:07:00,708
Estoy.
72
00:07:04,250 --> 00:07:08,541
[suena "Don't Rain on My Parade"
de Barbra Streisand]
73
00:07:08,541 --> 00:07:10,083
LA GRAN EXCLUSIVA
74
00:07:10,083 --> 00:07:12,916
NUEVE AÑOS DESPUÉS
75
00:07:33,208 --> 00:07:34,541
[mujer] Bienvenidos todos.
76
00:07:36,458 --> 00:07:39,291
Quiero daros las gracias
por dedicarme este tiempo.
77
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Todos, en la BBC,
nos enfrentamos a unos retos increíbles.
78
00:07:45,291 --> 00:07:48,000
[continúa la canción]
79
00:07:48,750 --> 00:07:49,583
Hola, George.
80
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTAD ES EL DERECHO
DE DECIRLE A LA GENTE LO QUE NO QUIERE OÍR
81
00:07:56,833 --> 00:07:58,541
El mundo está cambiando.
82
00:08:00,125 --> 00:08:01,916
Y tenemos que cambiar con él.
83
00:08:03,625 --> 00:08:08,416
Cada año, la BBC se enfrenta
a más y más competencia en las noticias.
84
00:08:09,208 --> 00:08:11,708
Y debemos luchar
para seguir siendo relevantes.
85
00:08:18,750 --> 00:08:20,791
{\an8}- [hombre] ¿Y mi comida?
- [mujer] Aquí.
86
00:08:21,750 --> 00:08:22,750
{\an8}[hombre] Gracias.
87
00:08:24,625 --> 00:08:25,500
Maldito perro.
88
00:08:26,666 --> 00:08:27,750
[mujer] Buenos días.
89
00:08:30,166 --> 00:08:33,208
[continúa la canción]
90
00:08:39,041 --> 00:08:40,291
¿Aún tenemos trabajo?
91
00:08:40,291 --> 00:08:42,458
[mujer ríe] Eso parece.
92
00:08:42,458 --> 00:08:43,916
Moody, ya está. Vamos.
93
00:08:44,500 --> 00:08:46,041
Venga. ¡Moody!
94
00:08:47,583 --> 00:08:51,041
[mujer] Nunca en mi carrera
he sentido que BBC News
95
00:08:51,041 --> 00:08:53,625
estuviera tan amenazada como está ahora.
96
00:08:55,208 --> 00:08:57,583
Tenemos el deber de responder.
97
00:08:59,083 --> 00:09:02,291
Por ello, y con gran tristeza,
debo anunciar...
98
00:09:03,708 --> 00:09:04,833
algunos despidos.
99
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Por ahora, estimamos
que este recorte de puestos
100
00:09:07,916 --> 00:09:11,291
- estaría alrededor de lo 450.
- [hombre] Ya empezamos, joder.
101
00:09:11,833 --> 00:09:14,125
[mujer] Sé que es una cifra enorme.
102
00:09:14,125 --> 00:09:16,000
BASADA EN "SCOOPS" DE SAM MCALISTER
103
00:09:16,000 --> 00:09:18,541
[hombre] Cómo mejorar
tu redacción de noticias:
104
00:09:19,666 --> 00:09:21,416
despedir a todos.
105
00:09:21,416 --> 00:09:24,833
[continúa la canción]
106
00:09:24,833 --> 00:09:27,750
Habrá recortes en todos los departamentos
107
00:09:28,666 --> 00:09:30,500
y en todos los programas.
108
00:09:32,333 --> 00:09:33,250
Muchas gracias.
109
00:09:34,875 --> 00:09:36,791
[hombre 1] A ver... centraos.
110
00:09:37,458 --> 00:09:39,250
Todos hemos oído lo que ha dicho
111
00:09:39,250 --> 00:09:42,250
y no ha dicho nada
de no hacer el programa de esta noche.
112
00:09:42,250 --> 00:09:45,083
- [mujer 1] ¡Vaya palo!
- [hombre 2] ¿Lo has pillado?
113
00:09:45,083 --> 00:09:49,916
En unas 9 horas y 13 minutos emitimos.
¿Con qué?
114
00:09:49,916 --> 00:09:53,458
[mujer 2] Armas británicas
vendidas a los saudíes usadas en Yemen.
115
00:09:53,458 --> 00:09:56,541
[hombre 1] Eso ya está.
¿Cuál es el gancho? ¿Por qué hoy?
116
00:09:57,625 --> 00:10:01,000
[hombre 2] Brexit. Quince asaltos
con Farage. Cara a cara con Emily.
117
00:10:01,000 --> 00:10:03,458
¿Cómo vendemos lo de Farage?
¿Hay algo nuevo?
118
00:10:03,458 --> 00:10:07,791
- [hombre 2] Fronteras ficticias.
- Esto siempre me pone a tope.
119
00:10:07,791 --> 00:10:10,083
Puedo conseguir a Lupita para esta noche.
120
00:10:10,083 --> 00:10:11,958
[hombre 1] ¿La actriz? ¿Saca peli?
121
00:10:11,958 --> 00:10:15,833
No. Quiere hablar de racismo.
Tiene mucho que decir y es genial.
122
00:10:15,833 --> 00:10:17,666
Es una exclusiva. Abramos con ella.
123
00:10:18,208 --> 00:10:20,500
Es perfecto,
pero no podemos abrir con ella.
124
00:10:20,500 --> 00:10:22,000
Ellos no deciden el orden.
125
00:10:22,583 --> 00:10:25,375
Bueno, abrimos
con Emma Thompson hablando de Weinstein.
126
00:10:25,375 --> 00:10:27,333
Ellos lo vieron. Por eso nos quieren.
127
00:10:27,333 --> 00:10:31,208
Weinstein era noticia aquel día.
Lupita será genial, pero no es noticia.
128
00:10:31,208 --> 00:10:32,208
Para luego.
129
00:10:33,083 --> 00:10:35,083
Entonces, ¿Farage? ¿Sam? ¿Puedes?
130
00:10:35,083 --> 00:10:37,875
[Sam] Pues si quieres a Farage,
Freddy, es fácil.
131
00:10:37,875 --> 00:10:42,041
Llama a su relaciones públicas.
No es tan complicado. Vendrá corriendo.
132
00:10:42,041 --> 00:10:43,791
[Freddy] Eres nuestra agente.
133
00:10:43,791 --> 00:10:46,833
Y acabamos de anunciar
que sobran cientos de puestos.
134
00:10:47,333 --> 00:10:49,750
Conservo mi trabajo
135
00:10:49,750 --> 00:10:53,041
consiguiendo a personas
a la que no puedes llamar de repente,
136
00:10:53,041 --> 00:10:55,083
las que otros no pueden conseguir.
137
00:10:55,083 --> 00:10:58,083
¿El trabajo en el que llegas tarde,
estás la mañana fuera
138
00:10:58,083 --> 00:11:01,166
y comes con Piers Morgan?
Última en llegar, primera en salir.
139
00:11:01,166 --> 00:11:03,625
Estabas aquí a las seis,
como un clavo, ¿no?
140
00:11:03,625 --> 00:11:04,541
¿Qué?
141
00:11:04,541 --> 00:11:07,875
¿Sabes qué? Nos pone
16 horas por detrás del ciclo de noticias.
142
00:11:07,875 --> 00:11:11,041
Mientras yo salgo a buscar
historias que interesan a la gente.
143
00:11:12,125 --> 00:11:12,958
[Sam resopla]
144
00:11:12,958 --> 00:11:16,250
[música enigmática]
145
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Nos encanta Lupita y deseamos que venga.
146
00:11:21,583 --> 00:11:24,916
Queremos cerrar con ella
y que pegue bastante fuerte en redes.
147
00:11:24,916 --> 00:11:27,125
Ese es el gran objetivo.
148
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...
149
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR
150
00:11:32,333 --> 00:11:34,916
Eso es... genial. ¡Genial!
151
00:11:34,916 --> 00:11:36,458
Gracias, eres la mejor.
152
00:11:37,125 --> 00:11:38,333
Vale, adiós.
153
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
PRESENTACIÓN EN PALACIO
154
00:11:46,666 --> 00:11:49,500
[continúa música enigmática]
155
00:11:55,291 --> 00:11:56,291
[carraspea]
156
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDRÉS LANZA UN PROGRAMA
PARA JÓVENES EMPRENDEDORES EN PALACIO
157
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA PRENSA
158
00:12:11,458 --> 00:12:13,166
[aplausos]
159
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
LOS MÓVILES NO ESTÁN PERMITIDOS
160
00:12:22,166 --> 00:12:23,041
[carraspea]
161
00:12:23,875 --> 00:12:24,833
Esto no es para mí.
162
00:12:24,833 --> 00:12:26,166
[público ríe]
163
00:12:27,333 --> 00:12:30,416
Esto es para ponerles,
164
00:12:31,416 --> 00:12:32,958
jóvenes emprendedores,
165
00:12:33,541 --> 00:12:37,833
junto a ustedes,
inversores ligeramente más maduros.
166
00:12:37,833 --> 00:12:39,250
[público ríe]
167
00:12:40,000 --> 00:12:43,625
Todos juntos, y con esta presentación,
168
00:12:44,375 --> 00:12:45,875
haremos algo mágico.
169
00:12:45,875 --> 00:12:50,500
Sé que están desesperados
por hablar con ellos y ellos...
170
00:12:51,125 --> 00:12:54,458
por oír sus ideas y hacerlas realidad.
171
00:12:54,458 --> 00:12:58,541
Así que creo
que lo mejor es que me aparte y les deje.
172
00:12:59,916 --> 00:13:01,875
- Pero antes de eso...
- [público ríe]
173
00:13:01,875 --> 00:13:03,958
No se lo digan a mi madre.
174
00:13:03,958 --> 00:13:05,833
[público ríe con fuerza]
175
00:13:05,833 --> 00:13:08,333
MÓVILES PERMITIDOS
176
00:13:08,333 --> 00:13:10,083
[público aplaude]
177
00:13:16,458 --> 00:13:18,041
Mejor que no haya venido nadie.
178
00:13:18,833 --> 00:13:20,833
[público aplaude]
179
00:13:22,333 --> 00:13:26,166
- [público ríe]
- Bien. Digan: "Presentación en Palacio".
180
00:13:26,166 --> 00:13:28,333
[público] ¡Presentación en Palacio!
181
00:13:29,083 --> 00:13:31,833
[público] ¡Presentación en Palacio!
182
00:13:31,833 --> 00:13:34,750
Quiero que sea justo.
183
00:13:35,250 --> 00:13:40,583
Es decir, no mencionas a Epstein
cada vez que sale algo de Bill Clinton.
184
00:13:40,583 --> 00:13:43,500
[hombre] Bill Clinton
no es el hijo favorito de la reina.
185
00:13:43,500 --> 00:13:46,791
Y si hubieses estado aquí,
habrías visto en persona
186
00:13:47,416 --> 00:13:51,291
el maravilloso trabajo
que hace con estas presentaciones,
187
00:13:51,291 --> 00:13:53,375
animando a jóvenes emprendedores.
188
00:13:53,375 --> 00:13:55,750
¿Son muy jóvenes? ¿Qué edad tienen?
189
00:13:57,666 --> 00:13:58,833
¡Que te den, Nick!
190
00:14:03,000 --> 00:14:04,000
¿Cómo hacen esto?
191
00:14:04,500 --> 00:14:09,666
Para eso contratamos a Jason,
para ocuparse de esto.
192
00:14:10,375 --> 00:14:11,208
Tiempo.
193
00:14:12,541 --> 00:14:13,375
Lleva tiempo.
194
00:14:13,375 --> 00:14:16,000
¿Tiempo? Esta foto es de hace nueve años.
195
00:14:21,041 --> 00:14:23,541
Señor, no hay
un arreglo rápido para algo así.
196
00:14:23,541 --> 00:14:25,125
Sí, eso me decís siempre.
197
00:14:27,541 --> 00:14:31,875
[Jason] Y tiene toda la razón,
alteza real.
198
00:14:33,500 --> 00:14:34,583
¿Pero en qué?
199
00:14:36,791 --> 00:14:40,000
[Jason] Lleva soportando
este desastre de Epstein una década.
200
00:14:40,541 --> 00:14:43,083
Y no le ha visto en ese tiempo, ¿verdad?
201
00:14:43,875 --> 00:14:46,833
No, no, no... Por supuesto. Eso fue en...
202
00:14:47,500 --> 00:14:50,416
[vacila] Diciembre de 2010.
203
00:14:51,250 --> 00:14:55,166
Pues yo creo
que no tiene una buena estrategia.
204
00:14:55,750 --> 00:15:01,125
Epstein y esa aureola de Príncipe Playboy
tendría que haberse acabado hace tiempo.
205
00:15:02,583 --> 00:15:04,333
Yo puedo hacer que desaparezca.
206
00:15:05,541 --> 00:15:07,416
Pero tengo que controlarlo yo.
207
00:15:08,708 --> 00:15:09,625
¿Amanda?
208
00:15:11,583 --> 00:15:16,833
Bueno... Jason conoce a la prensa.
Por eso le contratamos.
209
00:15:16,833 --> 00:15:19,125
[Amanda suspira]
210
00:15:19,125 --> 00:15:20,541
Y puede ayudarnos.
211
00:15:26,666 --> 00:15:30,458
He preparado una lista
de periodistas amigos.
212
00:15:31,416 --> 00:15:32,333
¿Eso existe?
213
00:15:33,625 --> 00:15:37,458
Invítelos uno por uno a tomar té.
214
00:15:37,458 --> 00:15:40,833
Se sentirán especiales. Podrán conocerse.
215
00:15:40,833 --> 00:15:42,208
Todo off the record.
216
00:15:42,708 --> 00:15:45,458
Y lentamente verán
que es usted un ser humano decente
217
00:15:45,458 --> 00:15:50,500
que, por cierto,
puede reconocer "errores de juicio".
218
00:15:52,041 --> 00:15:52,958
[ríe irónico]
219
00:15:54,000 --> 00:15:55,166
Lentamente.
220
00:15:56,083 --> 00:15:58,500
Siempre lento, siempre tiempo.
221
00:15:59,541 --> 00:16:01,125
Voy a cumplir 60.
222
00:16:02,041 --> 00:16:03,666
Y mi madre, bueno...
223
00:16:05,750 --> 00:16:07,250
Ninguno rejuvenecemos.
224
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 EMAIL NUEVO DE SAM MCALISTER
ASUNTO: PRESENTACIÓN EN PALACIO
225
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR
226
00:16:27,791 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas de Jason.
227
00:16:31,500 --> 00:16:32,541
[inhala]
228
00:16:33,916 --> 00:16:35,000
[exhala]
229
00:16:35,000 --> 00:16:35,916
¿Qué?
230
00:16:37,250 --> 00:16:42,083
[resopla] Esta lista. Esta estrategia.
231
00:16:43,625 --> 00:16:44,916
Ya hemos pasado por esto.
232
00:16:46,750 --> 00:16:47,750
[Amanda suspira]
233
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR
SAM MCALISTER, BBC NEWSNIGHT
234
00:16:59,708 --> 00:17:03,666
[tono de llamada]
235
00:17:07,000 --> 00:17:09,208
- ¿Hola?
- Hola, Sam. Soy Amanda Thirsk,
236
00:17:09,208 --> 00:17:11,541
- de la oficina del Duque de York.
- Hola.
237
00:17:12,291 --> 00:17:16,208
Pero sin líneas rojas.
No hay preguntas prohibidas.
238
00:17:17,000 --> 00:17:18,166
Bueno, piénsatelo.
239
00:17:18,166 --> 00:17:19,375
Ya te diré algo.
240
00:17:19,375 --> 00:17:21,250
Genial. Hablamos pronto.
241
00:17:23,666 --> 00:17:24,750
[mujer] ¿Algo bueno?
242
00:17:24,750 --> 00:17:26,291
No lo sé. Era de Palacio.
243
00:17:28,250 --> 00:17:29,250
A ver, ¿qué tenemos?
244
00:17:29,750 --> 00:17:33,541
¿Sabes qué creo? En análisis inteligente,
somos los únicos que hay.
245
00:17:33,541 --> 00:17:34,666
¿El Brexit de nuevo?
246
00:17:34,666 --> 00:17:37,375
Sam, así que tienes algo. ¿El Palacio?
247
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
No para hoy, pero tenemos a Lupita.
248
00:17:39,708 --> 00:17:41,708
Genial. ¿Qué parte de Palacio?
249
00:17:42,500 --> 00:17:44,583
La secretaria del Príncipe Andrés.
250
00:17:44,583 --> 00:17:45,833
Vale. ¿Y qué quieren?
251
00:17:45,833 --> 00:17:48,416
Presentación en Palacio.
Es como The Apprentice,
252
00:17:48,416 --> 00:17:51,333
solo que con el Príncipe Andrés
en vez de Donald Trump.
253
00:17:51,333 --> 00:17:53,833
- Y no es por televisión.
- No es Newsnight, ¿no?
254
00:17:54,458 --> 00:17:56,875
- ¿Conoces a la secretaria?
- No.
255
00:17:57,500 --> 00:17:58,500
¿Te ha llamado ella?
256
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
[Sam] Sí.
257
00:18:03,291 --> 00:18:04,125
Sí.
258
00:18:05,000 --> 00:18:07,833
Bueno, seguid buscando
y volvemos a hablar en una hora.
259
00:18:08,541 --> 00:18:11,041
[música misteriosa]
260
00:18:11,041 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN
261
00:18:22,583 --> 00:18:24,208
EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y EL PEDÓFILO
262
00:18:32,833 --> 00:18:35,125
FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY
263
00:18:35,125 --> 00:18:36,666
[Sam] Quiero información.
264
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Un paparazzi.
Con base en Nueva York. ¿Le conoces?
265
00:18:40,666 --> 00:18:42,666
[continúa música misteriosa]
266
00:18:42,666 --> 00:18:45,250
[Sam] ¿Podemos hablarlo luego? Gracias.
267
00:18:45,250 --> 00:18:47,041
[suspira] ¡Venga ya!
268
00:18:47,916 --> 00:18:50,958
A ver, Farage no puede. Traed a otro.
269
00:18:50,958 --> 00:18:52,958
Se habrá aburrido del Brexit también.
270
00:18:52,958 --> 00:18:54,833
- Espera.
- ¿Con quién hablabas?
271
00:18:54,833 --> 00:18:58,000
- Un fotógrafo.
- ¿Para quién trabaja? ¿Un paparazzi?
272
00:18:58,000 --> 00:19:00,875
Todos tus favoritos, Freddy.
El Sun, el Mail...
273
00:19:00,875 --> 00:19:02,208
¡Por el amor de Dios!
274
00:19:02,208 --> 00:19:05,000
[Sam] ¿Sabes?
Si tuviésemos la mitad del instinto
275
00:19:05,000 --> 00:19:08,666
y un cuarto de los contactos
de un paparazzi de los tabloides,
276
00:19:08,666 --> 00:19:12,583
quizá no buscaríamos nuevas formas
de tener la misma discusión cada noche.
277
00:19:12,583 --> 00:19:14,750
Así que déjame a mí, ¿vale?
278
00:19:15,250 --> 00:19:19,333
Vamos a buscar a alguien,
a alguien a quien Emily pueda machacar,
279
00:19:19,333 --> 00:19:23,291
para que en todas las fiestas
del norte de Londres digan:
280
00:19:23,291 --> 00:19:26,375
- [voz aguda] "¿Viste Newsnight anoche?".
- Sam.
281
00:19:26,375 --> 00:19:28,750
"¿No fue impresionante
cómo Emily Maitlis dijo
282
00:19:28,750 --> 00:19:31,125
todas las cosas que todos pensamos?".
283
00:19:31,125 --> 00:19:34,583
Nos equivocamos
buscando las noticias entre nosotros,
284
00:19:34,583 --> 00:19:36,583
y eso nos mata.
285
00:19:43,125 --> 00:19:45,833
Stewart, me voy al estudio.
286
00:19:48,041 --> 00:19:50,500
[música inquietante]
287
00:19:52,541 --> 00:19:54,541
Vamos. ¡Moody!
288
00:19:57,125 --> 00:20:01,250
Si me portara así,
insultando a alguien delante de todos,
289
00:20:02,666 --> 00:20:04,583
¿seguiría aquí? ¿Seguiría trabajando?
290
00:20:16,750 --> 00:20:20,416
Tenemos un problema con Sam.
291
00:20:21,125 --> 00:20:22,208
¿Tenemos? ¿Quiénes?
292
00:20:22,208 --> 00:20:27,416
[exhala] Pues yo, Freddy
y, ahora, posiblemente Emily.
293
00:20:28,125 --> 00:20:30,708
No soy un snob,
pero es muy del Daily Mail.
294
00:20:30,708 --> 00:20:34,333
Podemos soportar
una opinión diferente, pero está...
295
00:20:35,333 --> 00:20:37,375
siempre muy a la defensiva.
296
00:20:37,375 --> 00:20:40,333
[continúa música inquietante]
297
00:20:45,125 --> 00:20:46,375
[mujer 1] Sube las luces.
298
00:20:46,375 --> 00:20:48,875
- [mujer 2] ¿Así bien?
- [mujer 1] Hace frío.
299
00:20:48,875 --> 00:20:50,875
[hombre 1] Un poco más. Eso es.
300
00:20:50,875 --> 00:20:52,791
[mujer 1] No he dicho que las bajes.
301
00:20:52,791 --> 00:20:55,625
[hombre 2] Pero es
el nivel correcto para una emisión.
302
00:20:55,625 --> 00:20:59,375
Ya lo sé. Más fuerte.
Gracias por venir, Sam.
303
00:21:00,250 --> 00:21:01,958
Ese nivel, pero más cálido.
304
00:21:01,958 --> 00:21:04,833
[hombre 2] Ya,
creo que te entiendo, pero no...
305
00:21:04,833 --> 00:21:05,958
[suspira]
306
00:21:07,208 --> 00:21:10,416
¿Entiendes la presión que tenemos? Todos.
307
00:21:11,125 --> 00:21:13,833
Ya tengo muchos problemas
y no los quiero en mi equipo.
308
00:21:13,833 --> 00:21:15,541
Quizá deberías hablar con ellos.
309
00:21:15,541 --> 00:21:18,708
He hablado con ellos
y les he dicho lo mismo que te digo a ti.
310
00:21:20,375 --> 00:21:22,375
- Ayudadme.
- [hombre 2] ¿Algo así?
311
00:21:22,375 --> 00:21:24,791
Más cálido. Mucho más cálido.
312
00:21:25,916 --> 00:21:28,541
Intento hacer cambios.
Quiero un público más amplio.
313
00:21:28,541 --> 00:21:31,791
Es la forma de sobrevivir.
No quiero repetir la misma historia.
314
00:21:32,500 --> 00:21:34,416
Quiero otras voces. Quiero tensión.
315
00:21:34,416 --> 00:21:35,541
Y pasión.
316
00:21:41,958 --> 00:21:44,041
- Emily, lo siento.
- No es verdad.
317
00:21:45,458 --> 00:21:46,666
Piensas cada palabra.
318
00:21:47,625 --> 00:21:49,208
No cada palabra.
319
00:21:49,208 --> 00:21:51,666
Sé de sobra lo que la gente piensa de mí.
320
00:21:51,666 --> 00:21:55,833
El caso es, que si nos liamos a puñaladas,
esto no puede funcionar.
321
00:21:57,166 --> 00:21:58,583
[hombre 2] ¿Qué tal ahora?
322
00:21:59,458 --> 00:22:02,083
No, más cálido. Vale, para ahí.
323
00:22:03,000 --> 00:22:04,875
- Me gusta.
- [hombre 2] Bien.
324
00:22:05,500 --> 00:22:07,416
Vale. ¿Entendido? ¿Algo más?
325
00:22:08,500 --> 00:22:10,583
- Yo...
- [Emily] Tres mujeres y un lebrel.
326
00:22:10,583 --> 00:22:13,833
Eso no se veía
en un estudio de la BBC cuando empecé.
327
00:22:14,333 --> 00:22:17,125
[música desconcertante]
328
00:22:26,916 --> 00:22:29,083
[grupo comenta y ríe]
329
00:22:35,125 --> 00:22:38,916
[tono de llamada]
330
00:22:41,916 --> 00:22:45,750
Perdón por el ruido. Estoy trabajando.
Quizá cuelgue sin decir adiós.
331
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Gracias por llamar. ¿Es algo bueno?
332
00:22:49,541 --> 00:22:52,083
Una Kardashian presentando unas bragas.
333
00:22:53,333 --> 00:22:54,208
Hay que vivir.
334
00:22:54,208 --> 00:22:56,208
- [notificación]
- Mira tus mensajes.
335
00:22:57,916 --> 00:23:00,833
Son fotos de chicas
que he ido sacando en casa de Epstein.
336
00:23:01,708 --> 00:23:03,666
Están dentro como una hora.
337
00:23:04,750 --> 00:23:05,708
Y son muy jóvenes.
338
00:23:05,708 --> 00:23:08,041
[continúan risas y cotilleos]
339
00:23:16,000 --> 00:23:18,375
[Jae] Vienen de un bloque de la Calle 66,
340
00:23:18,375 --> 00:23:21,000
propiedad del hermano de Epstein,
alquilado por él.
341
00:23:22,666 --> 00:23:25,791
Es un almacén de chicas.
342
00:23:27,333 --> 00:23:28,541
Las llama "sus ninfas".
343
00:23:28,541 --> 00:23:29,875
[Jae suspira]
344
00:23:29,875 --> 00:23:31,583
¿Eso aún sigue pasando?
345
00:23:31,583 --> 00:23:33,208
Es una industria, Sam.
346
00:23:33,958 --> 00:23:36,458
Llevo años en Nueva York.
Solo tengo que pasar
347
00:23:36,458 --> 00:23:40,791
24 horas frente a esa casa
y las veo ir y venir.
348
00:23:40,791 --> 00:23:42,125
¿Por qué no sabemos esto?
349
00:23:42,625 --> 00:23:46,333
Porque son chicas que no importan a nadie
entrando y saliendo de una casa.
350
00:23:47,458 --> 00:23:48,291
Y él es rico.
351
00:23:49,916 --> 00:23:53,166
Fue a la cárcel, ha salido.
Sinceramente, no le importa a nadie.
352
00:23:53,833 --> 00:23:56,708
¿Y Andrés? ¿Va muy a menudo?
353
00:23:56,708 --> 00:23:57,875
Hace un tiempo, sí.
354
00:23:58,375 --> 00:23:59,416
¿Tienes pruebas?
355
00:23:59,416 --> 00:24:02,583
De Andrés en casa de Epstein,
aparte de la foto del parque.
356
00:24:03,375 --> 00:24:06,083
No. Tienen cuidado.
357
00:24:07,500 --> 00:24:09,500
Pero te prometo que estuvo ahí.
358
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
¿Sabes quién es Ghislaine Maxwell?
La amiga de Andrés.
359
00:24:13,208 --> 00:24:14,125
No.
360
00:24:14,708 --> 00:24:17,708
Pues deberías. Cuelgo.
Ghislaine. Búscala, luego te llamo.
361
00:24:17,708 --> 00:24:18,625
Gracias.
362
00:24:19,291 --> 00:24:22,208
[música escalofriante]
363
00:24:30,375 --> 00:24:32,375
[ríen y comentan entre ellas]
364
00:25:01,958 --> 00:25:03,208
[mujer] Déjale un minuto.
365
00:25:03,208 --> 00:25:05,250
[sin voz]
366
00:25:06,166 --> 00:25:08,000
- ¿Para?
- Para que escriba un poema.
367
00:25:08,000 --> 00:25:09,083
¿Lucas?
368
00:25:24,583 --> 00:25:25,666
¿Quién es ella?
369
00:25:27,083 --> 00:25:28,333
Es de otra clase.
370
00:25:30,708 --> 00:25:31,541
Escucha.
371
00:25:32,166 --> 00:25:35,833
Sé que soy tu madre
y que no soy objetiva y eso,
372
00:25:35,833 --> 00:25:38,000
pero eres muy guapo. No deberías...
373
00:25:38,000 --> 00:25:42,250
No. ¡Dios mío! Digo la clase del cole.
Está un año por encima.
374
00:25:42,958 --> 00:25:45,041
Ah. Me gusta tu ambición. [ríe]
375
00:25:45,041 --> 00:25:47,583
- ¿Salsa de chili? ¿Como siempre?
- Sí, por favor.
376
00:25:48,625 --> 00:25:51,416
- ¿Quieres consejo? ¿De cómo hablarle?
- ¿Tengo opción?
377
00:25:51,416 --> 00:25:53,666
La verdad es que no. Escucha.
378
00:25:53,666 --> 00:25:57,625
Muchas personas quieren hablar,
pero a muchas se les da fatal escuchar.
379
00:25:57,625 --> 00:25:58,958
[Lucas asiente]
380
00:25:58,958 --> 00:26:01,041
[sintonía de programa de televisión]
381
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Pero usted prometió al pueblo británico
que no habría problemas.
382
00:26:05,666 --> 00:26:09,750
{\an8}- En aquel momento, cumplí mi palabra.
- ¿Se equivocó entonces?
383
00:26:09,750 --> 00:26:10,916
{\an8}No, eso no lo acepto.
384
00:26:10,916 --> 00:26:15,000
O se equivocó o hizo una promesa
que no podía cumplir. ¿Qué es?
385
00:26:16,000 --> 00:26:20,083
Se describió como un hombre de principios.
386
00:26:20,083 --> 00:26:22,416
También garantizó a los votantes
387
00:26:22,416 --> 00:26:26,375
que los controles de aduanas
entre el Reino Unido y la UE...
388
00:26:26,375 --> 00:26:27,791
[quita sonido a televisor]
389
00:26:27,791 --> 00:26:30,583
[música misteriosa]
390
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDRÉS JEFFREY EPSTEIN
Y GHISLAINE MAXWELL
391
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN
Y SUS VÍNCULOS CON EL PRÍNCIPE ANDRÉS
392
00:27:07,541 --> 00:27:09,541
Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje.
393
00:27:10,458 --> 00:27:12,958
Hola, Jae. Soy Sam.
394
00:27:12,958 --> 00:27:14,916
[vacila] Esta foto
395
00:27:14,916 --> 00:27:19,333
de Andrés con Ghislaine Maxwell en Londres
396
00:27:19,333 --> 00:27:22,875
y una chica, de 17 años entonces.
397
00:27:22,875 --> 00:27:26,833
En 2001.
Virginia Roberts. ¿Sabes algo de eso?
398
00:27:26,833 --> 00:27:30,708
Llámame cuando oigas esto. Gracias.
399
00:27:35,333 --> 00:27:36,333
[notificación]
400
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
¿PUEDES VENIR MAÑANA?
401
00:27:44,583 --> 00:27:48,458
¡CLARO! ¿DÓNDE?
402
00:27:55,458 --> 00:27:56,541
[notificación]
403
00:28:00,208 --> 00:28:01,375
Joder.
404
00:28:02,041 --> 00:28:04,875
- [mujer] Quiero un selfi.
- [ríe] Vale. Vale.
405
00:28:04,875 --> 00:28:06,083
Y una cuchara.
406
00:28:07,791 --> 00:28:09,166
Vale, adiós.
407
00:28:09,166 --> 00:28:11,083
- [taxista] No me lo diga.
- ¿El qué?
408
00:28:12,125 --> 00:28:15,500
¿Es Felipe el griego? ¿Cabezabuque?
409
00:28:15,500 --> 00:28:16,500
No puedo hablar.
410
00:28:16,500 --> 00:28:19,083
No es su majestad.
Su bandera no está izada.
411
00:28:21,125 --> 00:28:23,458
Mientras no sea el maldito cachondo.
412
00:28:23,458 --> 00:28:25,541
[Sam ríe irónica]
413
00:28:30,541 --> 00:28:31,833
Ya estamos.
414
00:28:33,541 --> 00:28:34,958
[Sam] ¡Uy!
415
00:28:35,666 --> 00:28:36,583
Gracias.
416
00:28:36,583 --> 00:28:39,041
[música desconcertante]
417
00:28:40,541 --> 00:28:42,000
- Hola, buenos días.
- Buenas.
418
00:28:42,750 --> 00:28:43,583
Ya.
419
00:28:44,791 --> 00:28:46,333
- Vale.
- Gracias.
420
00:28:48,416 --> 00:28:51,541
- Siga el camino y le abrirán arriba.
- Vale, bien. Gracias.
421
00:29:12,916 --> 00:29:14,125
[hombre] Buenas tardes.
422
00:29:17,125 --> 00:29:20,958
[continúa música desconcertante]
423
00:29:44,791 --> 00:29:48,125
- [Amanda] ¿Earl Grey o camomila?
- [Sam sonríe nerviosa]
424
00:29:50,833 --> 00:29:52,000
[Sam suspira]
425
00:29:52,916 --> 00:29:54,458
Perdemos bastantes.
426
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
- Las cucharillas.
- No...
427
00:29:56,750 --> 00:30:00,583
Simplemente... desaparecen.
428
00:30:01,666 --> 00:30:04,166
Lo vemos como algo bueno.
429
00:30:04,166 --> 00:30:07,583
- Significa que quieren algo de nosotros.
- ¿Nosotros?
430
00:30:08,833 --> 00:30:11,166
Ya llevo aquí mucho tiempo.
431
00:30:11,833 --> 00:30:12,833
Son mi familia.
432
00:30:13,500 --> 00:30:16,500
El día que no haya presupuesto
para cucharillas extra...
433
00:30:17,583 --> 00:30:20,041
¿Y él estaría dispuesto a hablar de eso?
434
00:30:21,333 --> 00:30:24,250
¿Del robo de cucharillas
aquí en Buckingham?
435
00:30:24,250 --> 00:30:28,333
Del futuro de la monarquía.
Lo que pasará cuando la reina muera.
436
00:30:28,333 --> 00:30:30,250
[suspira] No hablamos de eso.
437
00:30:31,375 --> 00:30:33,958
¿Doloroso para un hijo favorito?
438
00:30:36,750 --> 00:30:40,416
[resopla] Una cosa de su majestad
439
00:30:40,416 --> 00:30:43,500
es que se le da muy bien
calar a las personas.
440
00:30:47,916 --> 00:30:51,125
- Bueno, ¿cómo es ella?
- ¿Quién?
441
00:30:51,125 --> 00:30:56,125
- Emily.
- Ah, pues ella corre, nada,
442
00:30:56,625 --> 00:31:00,625
entrevista...
Nadie la ha visto comer. Es Superwoman.
443
00:31:01,500 --> 00:31:02,458
Y el Bic.
444
00:31:02,458 --> 00:31:06,583
Harry Potter tiene su varita,
Emily Maitlis tiene su Bic.
445
00:31:06,583 --> 00:31:07,875
[Amanda ríe]
446
00:31:08,875 --> 00:31:11,875
¿Y Andrés? ¿Cala bien a las personas?
447
00:31:14,875 --> 00:31:18,583
Es un... un amigo muy leal.
448
00:31:19,625 --> 00:31:22,041
Es demasiado leal a veces.
449
00:31:23,500 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
450
00:31:26,750 --> 00:31:28,583
Era una buena amiga, sí.
451
00:31:29,083 --> 00:31:30,291
[Sam asiente]
452
00:31:31,958 --> 00:31:33,250
Directa al grano.
453
00:31:33,250 --> 00:31:34,541
Ya hemos hablado,
454
00:31:35,583 --> 00:31:39,541
pero estamos muy ocupadas
y sabemos por qué estoy aquí, Amanda.
455
00:31:44,333 --> 00:31:46,041
¿Quieres tomar una copa?
456
00:31:46,041 --> 00:31:47,333
[ambas ríen]
457
00:31:47,333 --> 00:31:49,416
[música intrigante]
458
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
¿Amanda?
459
00:31:58,625 --> 00:31:59,458
¿Amanda?
460
00:32:00,333 --> 00:32:03,916
[titubea] Ha salido con Sam McAlister.
461
00:32:06,375 --> 00:32:07,208
¿Quién?
462
00:32:10,583 --> 00:32:12,833
¿Qué crees que sabes de mí, Sam?
463
00:32:15,458 --> 00:32:16,833
Que vienes de la banca.
464
00:32:17,708 --> 00:32:18,833
Madre soltera.
465
00:32:20,125 --> 00:32:23,625
Sé que llevas en este trabajo siete años
466
00:32:23,625 --> 00:32:26,458
y tienes un problema que no desaparece.
467
00:32:27,208 --> 00:32:31,458
Y que tú estás aquí y Jason Stein no.
468
00:32:33,416 --> 00:32:34,416
¿Entonces?
469
00:32:34,416 --> 00:32:37,208
Tú eres la que quiere
hacer las cosas distintas.
470
00:32:38,500 --> 00:32:40,833
O que contemplamos opciones.
471
00:32:40,833 --> 00:32:42,166
O eso.
472
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
LLÁMAME, POR FAVOR.
473
00:32:47,583 --> 00:32:49,458
Perdona, es Andrés. Me necesita.
474
00:32:49,458 --> 00:32:52,916
Solo intento ser sincera contigo, Amanda.
475
00:32:52,916 --> 00:32:57,083
Siempre lo soy. Y tú sabes
que no basta con la Presentación.
476
00:32:57,083 --> 00:32:58,750
Como he dicho antes,
477
00:32:58,750 --> 00:33:03,916
no estarías aquí hablando con Newsnight
si no tuvieras la información.
478
00:33:04,500 --> 00:33:07,541
Pero no estoy hablando con Newsnight, Sam.
479
00:33:08,291 --> 00:33:09,333
Hablo contigo.
480
00:33:10,250 --> 00:33:12,041
Y hay una línea roja.
481
00:33:14,625 --> 00:33:15,625
Gracias por venir.
482
00:33:15,625 --> 00:33:17,708
[música suave]
483
00:33:22,750 --> 00:33:25,750
[Andrés] Fíjese bien.
Esto es instantes después
484
00:33:25,750 --> 00:33:30,125
de que un proyectil
me pasara rozando a pocos centímetros.
485
00:33:30,125 --> 00:33:32,458
En cuanto llegaba allí,
me apartaba y bajaba.
486
00:33:32,458 --> 00:33:34,208
Lo hacía dos veces al día.
487
00:33:34,208 --> 00:33:36,416
[mujer] Debió de ser muy aterrador.
488
00:33:36,416 --> 00:33:37,708
Ah, sí, de lo peor.
489
00:33:38,958 --> 00:33:40,125
Y de lo mejor.
490
00:33:41,375 --> 00:33:45,500
Esos hombres me conocían de verdad, ¿sabe?
491
00:33:46,375 --> 00:33:50,500
No podías esconderte. Ni de tus compañeros
492
00:33:51,708 --> 00:33:52,583
ni de ti.
493
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
¿Lo extraña?
494
00:33:54,541 --> 00:33:55,625
¿La guerra?
495
00:33:56,333 --> 00:33:58,500
Los argentinos
asustaban menos que ustedes.
496
00:33:58,500 --> 00:34:00,083
[ambos ríen]
497
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
[Andrés] Venga, vamos. Les enseñaré esto.
498
00:34:02,500 --> 00:34:05,000
[continúan risas]
499
00:34:05,000 --> 00:34:07,166
[Jason] ¿Newsnight? ¿Newsnight?
500
00:34:08,291 --> 00:34:09,708
¿Has visto eso?
501
00:34:09,708 --> 00:34:12,583
[titubea] ¿No ves lo bien
que se le da la gente?
502
00:34:12,583 --> 00:34:15,208
Lo bien que les cae
cuando pasan un rato con él.
503
00:34:15,208 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Se llama encanto, Jason.
504
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Tienes que estar junto a él para sentirlo.
505
00:34:22,125 --> 00:34:24,833
- Televisión...
- Ha sido solo una reunión.
506
00:34:24,833 --> 00:34:28,416
Que no deberías haber aceptado.
Y menos sin mí.
507
00:34:29,750 --> 00:34:30,875
Este es mi trabajo.
508
00:34:33,833 --> 00:34:35,458
Ahora no, Freddy.
509
00:34:35,458 --> 00:34:37,083
¿Has ido a cuenta de la BBC?
510
00:34:37,083 --> 00:34:39,541
[suspira] He estado a punto.
511
00:34:39,541 --> 00:34:41,541
¿Si? ¿Crees que tienes poderes
512
00:34:41,541 --> 00:34:44,125
frente a una bestia
como el Palacio de Buckingham?
513
00:34:44,125 --> 00:34:48,708
Estábamos solas, sin nadie más.
He estado a punto.
514
00:34:48,708 --> 00:34:50,750
- ¿De qué?
- Una entrevista.
515
00:34:50,750 --> 00:34:53,000
Esa historia de Epstein no desaparecerá.
516
00:34:53,000 --> 00:34:56,791
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es amiga de Andrés desde siempre.
517
00:34:56,791 --> 00:34:59,916
Pues entonces,
no nos hablarán de eso, ¿no crees?
518
00:34:59,916 --> 00:35:02,625
Además, son cotilleos, no Newsnight.
519
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
[Sam] No son cotilleos.
Es lo que debemos hacer.
520
00:35:05,541 --> 00:35:07,875
Lo siento, pero no tenemos tiempo
521
00:35:07,875 --> 00:35:11,666
para que persigas
una historia que nunca nos darán. Ya no.
522
00:35:12,833 --> 00:35:16,000
Somos un equipo.
¿Por qué te crees tan especial?
523
00:35:19,375 --> 00:35:23,000
Es mi trabajo, ¿vale? Lo de hoy lo era.
524
00:35:23,000 --> 00:35:25,166
Porque esta historia solo va a ir a más.
525
00:35:25,166 --> 00:35:28,500
Y cuando lo haga,
no queremos ser los primeros en llamar,
526
00:35:28,500 --> 00:35:31,416
queremos ser
los primeros a los que llamen. Y si no...
527
00:35:35,250 --> 00:35:37,500
Si no puedo hacer mi trabajo como debo,
528
00:35:38,833 --> 00:35:40,208
no puedo seguir haciéndolo.
529
00:35:40,208 --> 00:35:41,750
MADRE No 1
530
00:35:42,416 --> 00:35:44,708
EL HERMANO MAYOR TE VIGILA
531
00:35:44,708 --> 00:35:47,083
[música enigmática]
532
00:35:49,958 --> 00:35:52,541
[música enigmática se intensifica]
533
00:36:01,333 --> 00:36:02,458
Ay, Sammy...
534
00:36:08,375 --> 00:36:10,666
[continúa música enigmática]
535
00:36:36,416 --> 00:36:39,333
[contestador]
Deje su mensaje después de la señal.
536
00:36:39,333 --> 00:36:40,250
[pitido]
537
00:36:40,916 --> 00:36:44,166
Hola, Esme. Soy Sam. [vacila]
538
00:36:45,083 --> 00:36:45,958
Llamaba...
539
00:36:47,875 --> 00:36:49,541
[vacila] ¿Podrías...?
540
00:36:51,250 --> 00:36:55,875
¿Podrías llamarme cuando oigas esto?
Es importante. Gracias. Adiós.
541
00:36:56,583 --> 00:36:57,708
¿Estás bien?
542
00:37:02,625 --> 00:37:05,750
Me paso la mitad del tiempo
543
00:37:06,541 --> 00:37:08,041
aterrada de que me despidan
544
00:37:08,041 --> 00:37:10,750
y la otra mitad
deseando que acaben de una vez.
545
00:37:11,833 --> 00:37:13,916
¿Por qué no me ven como a una de ellos?
546
00:37:14,833 --> 00:37:18,416
- Quizá haya un sitio más fácil.
- No lo quiero más fácil, mamá. Solo...
547
00:37:18,416 --> 00:37:20,041
[pasos se acercan]
548
00:37:21,500 --> 00:37:22,750
Solo quiero que importe.
549
00:37:23,375 --> 00:37:24,416
[puerta se abre]
550
00:37:24,416 --> 00:37:26,875
[Sam exhala] ¡Lucas!
551
00:37:27,500 --> 00:37:30,125
- Buenas noches.
- Buenas noches.
552
00:37:31,208 --> 00:37:32,541
Buenas noches.
553
00:37:34,541 --> 00:37:35,708
Hola.
554
00:37:35,708 --> 00:37:38,666
- Hablé con ella. Freya. Así se llama.
- ¿Sí?
555
00:37:38,666 --> 00:37:41,541
¿Y qué te ha dicho? ¿Qué has dicho tú?
556
00:37:41,541 --> 00:37:42,458
Hola.
557
00:37:42,458 --> 00:37:44,208
[ríe] ¿Y qué ha dicho ella?
558
00:37:44,208 --> 00:37:47,708
Pues creía que no me había oído, pero sí.
559
00:37:47,708 --> 00:37:50,916
- Y...
- ¡Uy! Un momento, querido. Espera.
560
00:37:50,916 --> 00:37:51,875
Un segundo.
561
00:37:51,875 --> 00:37:53,958
[sintonía de móvil]
562
00:37:55,125 --> 00:37:57,125
- ¿Jae?
- ¿Qué tal en Palacio?
563
00:37:57,125 --> 00:37:59,708
No lo he conseguido. Epstein es tema tabú.
564
00:37:59,708 --> 00:38:01,916
- Bueno, ya no.
- ¿Cómo dices?
565
00:38:01,916 --> 00:38:04,375
Estoy en Teterboro, un aeródromo privado.
566
00:38:04,375 --> 00:38:07,833
El avión de nuestro amigo Jeffrey
va a aterrizar en la próxima hora.
567
00:38:08,750 --> 00:38:10,125
Y el FBI le espera.
568
00:38:10,750 --> 00:38:12,541
¡Mamá! ¿Puedes...?
569
00:38:13,041 --> 00:38:16,125
¿Puedes quedarte una hora más con Lucas?
¿No te importa?
570
00:38:16,125 --> 00:38:21,083
Sí, sí, claro. Sí, no te preocupes.
Tómate tu tiempo, te veo luego.
571
00:38:26,916 --> 00:38:28,916
[sintonía de móvil]
572
00:38:30,500 --> 00:38:32,875
- [continúa sintonía]
- [Sam suspira]
573
00:38:35,500 --> 00:38:36,500
¿Hola?
574
00:38:37,041 --> 00:38:38,041
¿Me has llamado?
575
00:38:38,041 --> 00:38:39,625
Decías que era importante.
576
00:38:41,166 --> 00:38:44,583
Jeffrey Epstein va a ser arrestado hoy.
Tráfico sexual.
577
00:38:46,375 --> 00:38:47,375
¿Esme? ¿Estás ahí?
578
00:38:47,875 --> 00:38:49,125
Ahora es una noticia.
579
00:38:50,000 --> 00:38:52,291
Bien, vamos a empezar
a presionar a Palacio.
580
00:38:55,333 --> 00:38:56,916
[música de tensión]
581
00:38:56,916 --> 00:38:57,916
Gracias.
582
00:38:59,750 --> 00:39:00,750
[suspira]
583
00:39:03,500 --> 00:39:05,166
Uh.
584
00:39:07,791 --> 00:39:09,541
[jadea]
585
00:39:15,833 --> 00:39:16,958
[Sam] Vale.
586
00:39:23,291 --> 00:39:24,458
Todo ha cambiado.
587
00:39:25,166 --> 00:39:29,208
Estás a punto de recibir una llamada.
Y después de esa, cien más.
588
00:39:29,208 --> 00:39:32,416
Tenemos unas horas
antes de que llegue el tsunami.
589
00:39:32,416 --> 00:39:35,333
- Y nos vendría bien a ambas...
- ¿Qué ha cambiado?
590
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI registrará
la casa de Epstein dentro de poco.
591
00:39:40,083 --> 00:39:42,916
Esa línea roja tuya no va a resistir.
592
00:39:42,916 --> 00:39:47,000
Amanda, no puedes decir "sin comentarios"
a ser amiga de un pedófilo
593
00:39:47,000 --> 00:39:49,208
y esperar que te adoren, seas quien seas.
594
00:39:51,791 --> 00:39:53,125
¿Cómo sé que eres de fiar?
595
00:39:54,375 --> 00:39:57,333
Porque no te hace falta,
porque puedo darte una hora.
596
00:39:58,666 --> 00:40:03,208
¿Vale? Dependerá de él.
No de ti ni de mí, de él.
597
00:40:12,083 --> 00:40:14,416
Una hora de televisión lo cambiaría todo.
598
00:40:15,458 --> 00:40:16,583
Es como magia.
599
00:40:19,208 --> 00:40:23,500
[televisor] El financiero estadounidense
Jeffrey Epstein ha sido arrestado hoy
600
00:40:23,500 --> 00:40:25,958
por un delito federal de tráfico sexual.
601
00:40:26,500 --> 00:40:28,708
El multimillonario caído en desgracia
602
00:40:28,708 --> 00:40:31,958
ha sido acusado
de traficar con chicas menores de edad.
603
00:40:32,458 --> 00:40:35,333
En el año 2008, Epstein ya fue condenado
604
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
tras declararse culpable
de pagar a una menor por prostituirse.
605
00:40:40,041 --> 00:40:41,333
Este último arresto...
606
00:40:41,333 --> 00:40:42,583
¿Cuántas veces?
607
00:40:45,125 --> 00:40:46,666
[alterado] ¿Cuántas veces?
608
00:40:49,375 --> 00:40:50,375
¿Perdón?
609
00:40:52,666 --> 00:40:55,791
[televisor] Y ahora, pasamos al Tiempo
con Tomasz Schafernaker.
610
00:40:57,125 --> 00:41:00,291
Es fácil. ¿Dónde va? ¿Dónde va?
611
00:41:04,666 --> 00:41:05,500
Una pista.
612
00:41:07,958 --> 00:41:09,041
Es un marsupial.
613
00:41:12,083 --> 00:41:14,500
Rito. Hijo de Kangu.
614
00:41:16,750 --> 00:41:19,250
Si lo juntas, ¿qué sale?
615
00:41:22,208 --> 00:41:24,791
- ¿Ritokangu?
- Ah, lárgate.
616
00:41:26,500 --> 00:41:27,500
¡Lárgate!
617
00:41:29,166 --> 00:41:31,375
[música de tensión]
618
00:41:39,500 --> 00:41:41,625
[barullo de periodistas]
619
00:41:41,625 --> 00:41:44,333
[periodista] El jurado al completo
tenía conocimiento
620
00:41:44,333 --> 00:41:47,166
de su relación entre ellos en el pasado.
621
00:41:47,166 --> 00:41:49,583
[Sam] Si el primer ministro
quiere hacer llegar
622
00:41:49,583 --> 00:41:52,916
su mensaje a los votantes,
tendrás que mandarnos a alguien
623
00:41:52,916 --> 00:41:55,375
que le suene a la gente,
que pueda formar frases
624
00:41:55,375 --> 00:41:57,208
- usando más que monosílabos.
- Sam.
625
00:41:57,208 --> 00:41:59,375
[televisor] Vamos con la noticia del día.
626
00:41:59,375 --> 00:42:02,208
La investigación
en torno al arresto de Jeffrey Epstein
627
00:42:02,208 --> 00:42:04,875
{\an8}hace tres semanas
por abusos sexuales a menores
628
00:42:04,875 --> 00:42:08,291
{\an8}se ha ampliado hoy a su amigo
el Príncipe Andrés, Duque de York,
629
00:42:08,291 --> 00:42:12,791
cuando unos documentos archivados
de un caso contra el Sr. Epstein en 2015
630
00:42:12,791 --> 00:42:14,250
han salido a la luz.
631
00:42:14,958 --> 00:42:19,375
Virginia Giuffre,
de 17 años en el momento de los hechos,
632
00:42:19,375 --> 00:42:22,791
alega en nuevos documentos
que se acostó con el Duque de York
633
00:42:22,791 --> 00:42:26,041
en tres ocasiones distintas.
Dos veces en Londres
634
00:42:26,041 --> 00:42:28,791
y una en casa del Sr. Epstein,
en Nueva York.
635
00:42:30,041 --> 00:42:34,375
{\an8}Mientras Buckingham sigue negando
esas acusaciones contra el Duque de York,
636
00:42:34,375 --> 00:42:38,875
{\an8}Virginia Giuffre ha dicho a los reporteros
en un juzgado de Manhattan:
637
00:42:38,875 --> 00:42:41,208
"El príncipe sabe lo que ha hecho".
638
00:42:41,208 --> 00:42:44,583
No es cierto. Nada de eso es cierto.
639
00:42:44,583 --> 00:42:47,375
[televisor] ...y las preguntas se amontonan...
640
00:42:52,875 --> 00:42:54,833
El día que me fui al internado...
641
00:42:57,833 --> 00:42:58,958
mamá me peinó.
642
00:43:03,333 --> 00:43:05,375
Era un peine de carey. ¿Los recuerdas?
643
00:43:09,041 --> 00:43:11,666
Aún lo siento rascándome la cabeza.
644
00:43:15,166 --> 00:43:16,250
Dolía, pero...
645
00:43:19,583 --> 00:43:21,041
no quería que parase.
646
00:43:23,791 --> 00:43:24,625
[suspira]
647
00:43:26,541 --> 00:43:31,916
Jason dice
que no cambia nada, que aguantemos.
648
00:43:34,750 --> 00:43:35,958
¿Tú piensas igual?
649
00:43:38,541 --> 00:43:40,500
Veamos cómo evoluciona.
650
00:43:46,500 --> 00:43:47,750
[resopla]
651
00:43:51,916 --> 00:43:53,916
[Andrés gruñe]
652
00:43:56,875 --> 00:44:00,000
Tengo que hablar con mamá
de mi 60 cumpleaños.
653
00:44:03,791 --> 00:44:04,916
Tiene grandes planes.
654
00:44:08,250 --> 00:44:10,250
[música de suspense]
655
00:44:10,250 --> 00:44:11,875
[móvil vibra]
656
00:44:26,208 --> 00:44:28,875
El Sr. Epstein,
arrestado hace poco más de un mes,
657
00:44:28,875 --> 00:44:30,583
ha aparecido muerto esta mañana
658
00:44:30,583 --> 00:44:34,291
en su celda del Centro Correccional
Metropolitano de Lower Manhattan.
659
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
...una parada cardíaca y falleció...
660
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...el mes pasado por traficar
con docenas de chicas
661
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
para servicios sexuales...
662
00:44:40,958 --> 00:44:44,708
[continúan noticias indistintas]
663
00:44:47,875 --> 00:44:52,458
[Esme] Por el mundo, en los periódicos
y en los programas de canales de noticias,
664
00:44:52,458 --> 00:44:54,916
esta es la historia, la única historia.
665
00:44:54,916 --> 00:44:56,625
- Buenos días.
- Buenos días.
666
00:44:56,625 --> 00:44:59,875
Sam, la quiero, para Newsnight.
667
00:44:59,875 --> 00:45:02,458
Y tú has metido el pie en esto
antes que nadie.
668
00:45:04,791 --> 00:45:07,333
[móvil vibra]
669
00:45:09,916 --> 00:45:12,041
Amanda, soy Sam McAlister.
670
00:45:12,958 --> 00:45:16,958
Por favor, llámame.
Cuando quieras hablar, llámame.
671
00:45:24,875 --> 00:45:26,416
[suspira]
672
00:45:28,541 --> 00:45:29,916
[pasos se acercan]
673
00:45:37,875 --> 00:45:43,416
[Amanda] Su majestad peinándole
en su último día en casa.
674
00:45:46,000 --> 00:45:46,833
¿Sí?
675
00:45:48,625 --> 00:45:53,041
Que lo recuerde y hable de eso...
676
00:45:55,583 --> 00:45:56,416
¿Sí?
677
00:45:58,125 --> 00:45:59,750
Hay una razón para eso.
678
00:46:03,833 --> 00:46:05,583
Quiere recuperar su futuro.
679
00:46:07,958 --> 00:46:09,041
Ambos queremos.
680
00:46:13,583 --> 00:46:14,416
Le ayudaré.
681
00:46:17,166 --> 00:46:21,041
[televisor] ...sobre su amistad
con Jeffrey Epstein persistirán.
682
00:46:21,041 --> 00:46:23,541
Por supuesto, el duque y el Palacio
683
00:46:23,541 --> 00:46:27,416
están desesperados
por pasar página de este asunto,
684
00:46:27,416 --> 00:46:29,333
pero, tras las noticias de hoy,
685
00:46:29,333 --> 00:46:32,500
esa posibilidad
parece más lejana que nunca.
686
00:46:33,458 --> 00:46:35,958
Sin compromisos, sin promesas...
687
00:46:35,958 --> 00:46:38,166
- [Esme] ¿Pero?
- Nos reuniremos.
688
00:46:39,833 --> 00:46:43,666
Bien.
Que esto quede entre nosotros cuatro.
689
00:46:43,666 --> 00:46:46,583
Como se filtre, podría asustarse.
690
00:46:46,583 --> 00:46:49,416
Sam, todo lo que necesites, es tuyo.
691
00:46:49,416 --> 00:46:52,500
Pues solo hay una cosa que ayudaría mucho.
692
00:46:52,500 --> 00:46:54,541
- Lo que sea.
- Emily.
693
00:46:55,333 --> 00:46:57,166
[música intrigante]
694
00:47:03,708 --> 00:47:07,125
No es la primera vez
que entro a escondidas en un palacio.
695
00:47:12,666 --> 00:47:15,125
[conversaciones indistintas]
696
00:47:16,083 --> 00:47:17,166
Ve despacio.
697
00:47:18,000 --> 00:47:20,041
- [Emily carraspea]
- No le asustes.
698
00:47:21,083 --> 00:47:24,375
Tú sé buena y respetuosa.
699
00:47:25,041 --> 00:47:26,875
Bien. Tranquilo, déjame a mí.
700
00:47:28,333 --> 00:47:30,875
No será muy difícil
hablar con el hijo de la reina
701
00:47:30,875 --> 00:47:33,125
de su amistad con un delincuente sexual.
702
00:47:34,166 --> 00:47:35,000
Hola.
703
00:47:35,791 --> 00:47:39,666
Hola a todos.
Con su permiso, he traído a alguien.
704
00:47:40,875 --> 00:47:42,458
- Hola.
- Mi hija Beatriz.
705
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Hola.
706
00:47:47,125 --> 00:47:49,791
No puedo decirle las preguntas
707
00:47:50,375 --> 00:47:53,250
porque ni yo las sé todavía,
708
00:47:54,333 --> 00:47:55,958
pero cuando las sepa...
709
00:47:57,666 --> 00:47:58,583
no se las diré.
710
00:47:58,583 --> 00:48:00,166
[los tres sonríen]
711
00:48:02,625 --> 00:48:04,916
Pero serán justas.
712
00:48:06,125 --> 00:48:09,708
Y sin sorpresas, lo prometo.
713
00:48:11,208 --> 00:48:12,041
¿"Serán"?
714
00:48:14,000 --> 00:48:18,750
"Serían", querrá decir.
Si accedemos a hacer esto.
715
00:48:19,291 --> 00:48:20,750
¿Presentación en Palacio?
716
00:48:21,958 --> 00:48:25,125
Lo hablaremos, por supuesto.
717
00:48:25,125 --> 00:48:26,541
[titubea] Pero...
718
00:48:27,916 --> 00:48:31,250
saben tan bien como yo
que no hemos venido por eso.
719
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
720
00:48:36,375 --> 00:48:37,875
Se trata de honestidad.
721
00:48:39,625 --> 00:48:40,541
Por los dos.
722
00:48:47,666 --> 00:48:51,458
Si hago una entrevista, solo será una.
723
00:48:52,291 --> 00:48:54,166
La pregunta es por qué ustedes.
724
00:48:57,125 --> 00:48:58,125
[Emily] Stewart...
725
00:48:58,125 --> 00:49:00,750
[titubea] Newsnight es forense.
726
00:49:01,333 --> 00:49:04,375
Es duro, pero no sensacionalista.
Como Emily.
727
00:49:04,375 --> 00:49:07,041
- Y es una mujer.
- [Stewart] Y es una mujer.
728
00:49:08,083 --> 00:49:09,041
Y está aquí.
729
00:49:09,041 --> 00:49:11,208
[todos ríen]
730
00:49:12,750 --> 00:49:14,291
[vacila]
731
00:49:15,708 --> 00:49:20,041
Miren, en mi posición,
732
00:49:21,458 --> 00:49:25,958
con todo lo que se ha dicho
y con el mundo actual,
733
00:49:26,541 --> 00:49:30,666
no creo que pueda darle la vuelta a esto.
734
00:49:30,666 --> 00:49:36,750
Es decir, tengo a mucha gente diciendo
que es un error incluso estar aquí.
735
00:49:36,750 --> 00:49:38,416
[Sam] Sin embargo, aquí está.
736
00:49:39,750 --> 00:49:41,000
Y le prometo algo.
737
00:49:41,500 --> 00:49:45,083
No podrá darle la vuelta
si se queda en silencio.
738
00:49:46,875 --> 00:49:49,083
Sabe cómo le ve la gente, ¿verdad?
739
00:49:52,375 --> 00:49:55,208
¿Por qué no me lo explica?
740
00:50:02,083 --> 00:50:05,958
Andresito el Cachondo, el que no para.
741
00:50:05,958 --> 00:50:12,500
Esto es sexo, chicas,
aviones, islas privadas, dinero...
742
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Y con todo respeto,
el público ve todo esto y piensa:
743
00:50:15,666 --> 00:50:18,041
"Sí, yo me lo creo".
744
00:50:19,791 --> 00:50:22,541
Esto no es malo para su imagen.
745
00:50:23,500 --> 00:50:25,708
Esta es su imagen.
746
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
¿Con todo respeto?
747
00:50:36,250 --> 00:50:38,291
[Andrés ríe a carcajadas]
748
00:50:38,291 --> 00:50:41,833
Bueno, tiene razón. [ríe]
749
00:50:41,833 --> 00:50:45,958
Lo entiendo. Nunca quejarse ni explicarse,
750
00:50:45,958 --> 00:50:47,750
pero esos tiempos han pasado.
751
00:50:47,750 --> 00:50:53,416
Sí, todo el mundo tiene voz ahora.
Redes sociales, Facebook, Twitter...
752
00:50:53,416 --> 00:50:54,708
Todo el mundo dice algo.
753
00:50:55,708 --> 00:51:00,708
Y lo que dicen de usted es más... fuerte
754
00:51:01,250 --> 00:51:03,125
que todo lo que acabo de decir.
755
00:51:06,250 --> 00:51:09,916
- ¿Ha visto Twitter?
- No, yo no presto atención a eso.
756
00:51:09,916 --> 00:51:10,875
[Beatriz] Yo sí.
757
00:51:12,291 --> 00:51:14,000
Es peor que lo que ha dicho ella.
758
00:51:18,166 --> 00:51:20,875
Solo digo que esa es la historia.
759
00:51:21,666 --> 00:51:25,291
Y no cambiará
a no ser que usted la cambie,
760
00:51:25,291 --> 00:51:27,541
a no ser que usted cuente otra historia.
761
00:51:31,208 --> 00:51:32,750
Su historia,
762
00:51:34,041 --> 00:51:35,166
con su voz.
763
00:51:45,125 --> 00:51:46,333
Tiene razón.
764
00:51:47,750 --> 00:51:52,000
Pero yo no lo habría dicho
de forma tan brusca.
765
00:51:54,875 --> 00:51:56,291
[Andrés ríe irónico]
766
00:51:56,291 --> 00:51:59,833
No sé por qué se obsesionan
por mi amistad con Jeffrey Epstein.
767
00:52:01,000 --> 00:52:02,791
Conocía a Jimmy Savile mejor.
768
00:52:03,291 --> 00:52:05,625
[Andrés ríe divertido]
769
00:52:06,625 --> 00:52:08,708
Muchas gracias. Ha sido un placer.
770
00:52:09,291 --> 00:52:13,500
Voy a saludar a mamá
antes del banquete de la Commonwealth.
771
00:52:13,500 --> 00:52:15,083
No acaba nunca.
772
00:52:15,083 --> 00:52:17,666
Amanda les contactará de alguna forma.
773
00:52:21,625 --> 00:52:23,291
¿La mamá de ella o la de él?
774
00:52:23,291 --> 00:52:25,375
[Sam] Fergie no está aquí, está fuera.
775
00:52:26,666 --> 00:52:29,458
- Entonces, la de él.
- Pues eso es malo.
776
00:52:30,416 --> 00:52:31,750
Podría bloquearlo.
777
00:52:32,333 --> 00:52:33,166
Sí.
778
00:52:34,166 --> 00:52:35,125
Estoy agotado.
779
00:52:35,833 --> 00:52:37,250
Has estado peleona, Sammy.
780
00:52:38,208 --> 00:52:39,333
Buen trabajo.
781
00:52:41,625 --> 00:52:43,041
[Jason] Condiciones, Amanda.
782
00:52:44,375 --> 00:52:46,458
[nervioso] Habrás hablado de condiciones.
783
00:52:47,791 --> 00:52:53,625
[titubea] Yo no he accedido a nada.
No es así.
784
00:52:53,625 --> 00:52:57,416
Amanda... ¿Qué condiciones?
785
00:52:58,125 --> 00:53:04,166
Lo único que importa es que le han dado
un espacio para hablarnos.
786
00:53:06,166 --> 00:53:07,166
¿A quién?
787
00:53:08,500 --> 00:53:10,791
- A la nación.
- Dios mío...
788
00:53:12,000 --> 00:53:15,291
[ríe superado] No puedo hacerlo.
789
00:53:16,833 --> 00:53:18,750
- [Amanda suspira]
- [Jason gimotea]
790
00:53:20,583 --> 00:53:21,750
Dimito.
791
00:53:23,583 --> 00:53:24,416
[exhala]
792
00:53:26,208 --> 00:53:27,166
Lo entiendo.
793
00:53:40,500 --> 00:53:44,291
Si acceden y se hace realidad,
será una hora.
794
00:53:44,291 --> 00:53:46,958
Si eso ocurre, ¿qué nos pararía?
795
00:53:46,958 --> 00:53:49,666
Alguien de arriba.
Es la familia real y la BBC.
796
00:53:49,666 --> 00:53:52,875
La gente hablará del interés nacional.
Y no os equivoquéis,
797
00:53:53,375 --> 00:53:57,833
si nos lo dan y lo conseguimos, saldrá
en la portada de todos los periódicos.
798
00:53:57,833 --> 00:54:01,708
Pero si lo hacemos mal,
si fallamos y no damos un buen tono,
799
00:54:02,708 --> 00:54:05,166
la historia no será él, sino nosotros.
800
00:54:05,666 --> 00:54:09,000
Nosotros no, será mi culpa.
801
00:54:09,000 --> 00:54:11,583
[música inquietante]
802
00:54:24,583 --> 00:54:27,333
[Andrés suspira]
803
00:54:31,041 --> 00:54:32,625
Siempre tiene razón.
804
00:54:33,875 --> 00:54:34,791
Siempre.
805
00:54:38,375 --> 00:54:39,333
¿Qué ha dicho?
806
00:54:43,416 --> 00:54:44,708
Que se fía de mí.
807
00:54:46,583 --> 00:54:48,500
[continúa música inquietante]
808
00:54:52,791 --> 00:54:54,625
[sintonía de móvil]
809
00:54:58,916 --> 00:55:01,125
[música de suspense]
810
00:55:12,666 --> 00:55:13,958
Ha llamado Amanda.
811
00:55:14,541 --> 00:55:16,125
El jueves a las dos en Palacio.
812
00:55:16,125 --> 00:55:18,208
[Esme y Emily suspiran nerviosas]
813
00:55:18,208 --> 00:55:19,291
[Emily] Conseguido.
814
00:55:20,416 --> 00:55:23,166
Tenemos 70 horas. Emily, tú conmigo.
815
00:55:23,166 --> 00:55:26,583
Stewart, tú la producción.
Sam, si alguien te necesita, ayúdales.
816
00:55:27,083 --> 00:55:27,916
Sí. ¿Está Fran?
817
00:55:29,125 --> 00:55:30,333
Sí, es muy urgente.
818
00:55:32,583 --> 00:55:35,166
¿Con el director general? ¿En qué ópera?
819
00:55:35,166 --> 00:55:37,708
[cantante canta ópera en otra sala]
820
00:55:37,708 --> 00:55:42,666
Una vez hecha, nadie puede verla
antes que el director general y yo.
821
00:55:42,666 --> 00:55:44,625
[continúa ópera]
822
00:55:44,625 --> 00:55:46,166
Un placer verlas.
823
00:55:52,583 --> 00:55:54,000
Tony lo deja todo abierto.
824
00:55:54,625 --> 00:55:57,416
Bueno, esto no acaba
hasta que cante la gorda.
825
00:55:59,583 --> 00:56:01,458
[Esme] Bien, la cuestión es...
826
00:56:02,250 --> 00:56:03,875
¿qué estamos buscando?
827
00:56:04,541 --> 00:56:10,208
¿Una confesión?
¿Algunos desmentidos? ¿Una disculpa?
828
00:56:10,208 --> 00:56:13,041
No confesará,
a no ser que quiera ir a prisión.
829
00:56:13,041 --> 00:56:15,750
Y no nos vale una disculpa,
así que... [carraspea]
830
00:56:15,750 --> 00:56:17,541
...hay que atacarle con hechos.
831
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Bien. ¿Por dónde empezamos?
832
00:56:20,625 --> 00:56:24,625
15 de julio de 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein
833
00:56:24,625 --> 00:56:27,750
están en la fiesta victoriana
por los 18 años de Beatriz.
834
00:56:27,750 --> 00:56:31,375
Epstein iba de blanco
con botones dorados y lleno de medallas.
835
00:56:31,375 --> 00:56:35,708
Acaban de registrar su casa de Florida.
Perdón, mucha información de golpe.
836
00:56:36,208 --> 00:56:40,416
15 de julio de 2006.
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein
837
00:56:40,416 --> 00:56:43,958
están en la fiesta victoriana
por los 18 años de Beatriz.
838
00:56:44,583 --> 00:56:47,875
Epstein iba de blanco
con botones dorados y lleno de medallas.
839
00:56:48,375 --> 00:56:52,208
Acaban de registrar su casa de Florida.
Perdón, mucha información de golpe.
840
00:56:54,916 --> 00:56:56,041
Fantástico.
841
00:56:56,708 --> 00:56:58,416
- Lo tenemos.
- [Freddy] Sí. Ya.
842
00:56:58,416 --> 00:57:01,958
[Freddy] Andrés ha intentado
que parezca que su amistad con Ghislaine
843
00:57:01,958 --> 00:57:05,125
era la principal razón para ver a Epstein.
Lo malo es...
844
00:57:06,000 --> 00:57:08,833
que parece que ella
fue cómplice de lo que hacía Epstein.
845
00:57:09,666 --> 00:57:11,791
[música sobrecogedora]
846
00:57:15,291 --> 00:57:18,750
Este cuadro de Clinton...
El vestido de Lewinsky.
847
00:57:18,750 --> 00:57:21,291
[Freddy] Sí. Epstein lo tenía en la pared.
848
00:57:24,708 --> 00:57:29,166
Había una muñeca desnuda de tamaño real
colgada de la lámpara,
849
00:57:29,166 --> 00:57:32,541
una sala de masajes,
jabones con forma de genitales...
850
00:57:34,000 --> 00:57:36,583
Nadie podía estar cerca de Epstein
y no saberlo.
851
00:57:40,750 --> 00:57:43,083
[madre] Lucas puede quedarse
si tienes trabajo.
852
00:57:43,916 --> 00:57:46,125
No, da igual. No me necesitan.
853
00:57:47,541 --> 00:57:48,958
Eso no me lo creo para nada.
854
00:57:51,000 --> 00:57:52,708
¿Y no me piden que me quede?
855
00:57:52,708 --> 00:57:56,333
Les traigo la entrevista
y no me quieren en la sala.
856
00:57:56,333 --> 00:57:59,000
Sam, ya sabes cómo va esto.
857
00:57:59,958 --> 00:58:01,250
Las mujeres como nosotras
858
00:58:01,250 --> 00:58:04,416
no esperamos a que nos lo pidan,
hacemos lo que hay que hacer.
859
00:58:05,208 --> 00:58:07,416
¿Te pidieron que fueses a por el príncipe?
860
00:58:08,250 --> 00:58:09,375
No.
861
00:58:09,375 --> 00:58:11,833
No, eso es, pero lo hiciste.
862
00:58:12,375 --> 00:58:13,375
Recuérdalo.
863
00:58:14,875 --> 00:58:18,625
¿Y esta entrevista es importante?
864
00:58:21,541 --> 00:58:22,625
Sí, lo es.
865
00:58:24,083 --> 00:58:25,083
Ahí lo tienes.
866
00:58:31,333 --> 00:58:32,291
Te quiero, mamá.
867
00:58:32,916 --> 00:58:34,625
Y yo a ti, querida.
868
00:58:41,125 --> 00:58:43,125
[música suave]
869
00:59:12,583 --> 00:59:14,583
[continúa música suave]
870
00:59:19,041 --> 00:59:22,208
[sintonía de móvil]
871
00:59:25,291 --> 00:59:28,416
- Hola.
- Sam... [suspira]
872
00:59:29,833 --> 00:59:31,083
Sé que es temprano.
873
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
[Esme de fondo] Y el 29.
¿Y tienes todo desde el 17 de junio?
874
00:59:37,083 --> 00:59:40,250
- [Stewart] Eso creo.
- [Esme] ¿Podrías mandármelo en un USB?
875
00:59:40,250 --> 00:59:41,583
[Sam] Ha llamado Amanda.
876
00:59:44,166 --> 00:59:45,500
¿Lo ha cancelado?
877
00:59:47,750 --> 00:59:48,750
Sala de Dibujo.
878
00:59:49,791 --> 00:59:52,291
Dos sillas en la sala,
a dos metros de distancia.
879
00:59:53,875 --> 00:59:55,416
Es como un western.
880
00:59:56,166 --> 00:59:57,875
Como un duelo en un western.
881
00:59:57,875 --> 01:00:00,250
[música inquietante]
882
01:00:04,458 --> 01:00:05,750
[Amanda suspira]
883
01:00:06,791 --> 01:00:08,000
- Bien.
- [Andrés exhala]
884
01:00:08,791 --> 01:00:09,875
¿Preparado?
885
01:00:11,166 --> 01:00:12,000
[Esme] Emily.
886
01:00:12,791 --> 01:00:13,625
¿Qué pasa?
887
01:00:15,333 --> 01:00:17,625
¿Y si solo se disculpa?
888
01:00:18,375 --> 01:00:22,833
¿Y si muestro todos los hechos,
pero él no admite nada
889
01:00:22,833 --> 01:00:25,958
y solo dice que lo siente?
890
01:00:28,375 --> 01:00:31,833
- ¿Y si es bueno, Esme?
- Entonces será buena televisión.
891
01:00:32,708 --> 01:00:34,291
Yo no lo hago por eso.
892
01:00:35,166 --> 01:00:36,208
¿Y por qué lo haces?
893
01:00:36,208 --> 01:00:37,875
[suspira]
894
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Mónica Lewinsky.
895
01:00:42,500 --> 01:00:46,125
Creo que fallé a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.
896
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
El sexo que tuvo con esa mujer
fue consentido.
897
01:00:49,541 --> 01:00:53,041
Ella tenía 21,
él era presidente de los Estados Unidos.
898
01:00:53,833 --> 01:00:57,291
Él recuperó su vida,
ella se llevó décadas de misoginia.
899
01:00:59,291 --> 01:01:01,250
- Presiona.
- ¿Con qué?
900
01:01:01,250 --> 01:01:05,500
Si es bueno, si dice
que siente lo que han sufrido esas chicas,
901
01:01:05,500 --> 01:01:08,750
presiona y pregúntale
si se siente culpable además de sentirlo.
902
01:01:08,750 --> 01:01:11,958
- ¿Y si dice que no?
- Presionas más. La foto, se la enseñas.
903
01:01:20,083 --> 01:01:23,125
El de esta fotografía es usted.
904
01:01:23,125 --> 01:01:25,458
No creo que estuviese ahí.
905
01:01:26,500 --> 01:01:29,291
Ni que subiese
al piso de arriba de esa casa.
906
01:01:30,333 --> 01:01:33,041
No lo recuerda, alteza real.
907
01:01:33,791 --> 01:01:34,625
Sí, claro.
908
01:01:34,625 --> 01:01:36,916
Entonces, ¿es falsa?
909
01:01:36,916 --> 01:01:41,708
Como le digo,
no tengo ningún recuerdo de estar ahí
910
01:01:43,166 --> 01:01:44,583
o de conocer a esa mujer.
911
01:01:44,583 --> 01:01:46,166
La Srta. Roberts.
912
01:01:46,750 --> 01:01:49,083
Por favor, no diga "esa mujer" jamás.
913
01:01:49,083 --> 01:01:51,708
- ¡Venga ya! Por favor.
- Entiendo que es difícil.
914
01:01:51,708 --> 01:01:57,000
Y no pudo haber estado ahí
en esa fecha, ¿correcto?
915
01:02:00,416 --> 01:02:03,791
Y ha negado muchas veces
916
01:02:03,791 --> 01:02:06,958
haber conocido a Virginia Giuffre.
917
01:02:07,791 --> 01:02:12,625
Ha negado
sus extremadamente graves acusaciones
918
01:02:12,625 --> 01:02:15,500
de que la obligaron a acostarse con usted
919
01:02:16,083 --> 01:02:19,250
cuando tenía solo 17 años de edad.
920
01:02:19,916 --> 01:02:22,250
Así que eso pasó
921
01:02:23,708 --> 01:02:25,125
o ella miente.
922
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
¿Cuál de las dos?
923
01:02:27,166 --> 01:02:29,541
[música de tensión]
924
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Genial.
925
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Le tenemos.
926
01:02:45,375 --> 01:02:46,208
Sam...
927
01:02:48,041 --> 01:02:48,916
Dime.
928
01:02:50,875 --> 01:02:51,708
Nada.
929
01:02:52,416 --> 01:02:53,416
Dime.
930
01:02:54,916 --> 01:02:58,958
Yo voy a entrar ahí, tú no.
Si tienes algo que decir, dímelo.
931
01:03:01,208 --> 01:03:05,666
[resopla] Le hemos ofrecido
una entrevista.
932
01:03:06,791 --> 01:03:09,166
Solo le hemos ofrecido una entrevista.
933
01:03:10,500 --> 01:03:13,250
Los hombres así
odian que no se les escuche.
934
01:03:13,833 --> 01:03:15,041
Querrá que le escuchen.
935
01:03:17,750 --> 01:03:18,625
[suspira]
936
01:03:25,916 --> 01:03:30,708
- Bueno, la gran pregunta es qué me pongo.
- [Freddy ríe]
937
01:03:30,708 --> 01:03:31,958
Vestido negro.
938
01:03:32,875 --> 01:03:35,916
Simple, elegante. Hepburn-Maitlis.
939
01:03:36,500 --> 01:03:37,750
Mis rodillas.
940
01:03:38,625 --> 01:03:42,500
- Tienes las mejores de la tele.
- No quiero que me miren las rodillas.
941
01:03:42,500 --> 01:03:45,583
No quieres que él te las mire.
Aunque sí queremos.
942
01:03:45,583 --> 01:03:48,333
- Sería bueno para la tele.
- [Freddy y Stewart ríen]
943
01:03:50,958 --> 01:03:52,208
[suspira]
944
01:03:52,208 --> 01:03:53,125
[Esme] Emily...
945
01:03:56,000 --> 01:03:56,833
Vete a casa.
946
01:03:57,583 --> 01:03:59,166
Te quiero a tope por la mañana.
947
01:04:06,208 --> 01:04:07,458
14 DE NOVIEMBRE DE 2019
948
01:04:07,458 --> 01:04:08,625
[Emily jadea] 2006.
949
01:04:09,125 --> 01:04:11,458
Epstein fue condenado
por tráfico de chicas
950
01:04:11,458 --> 01:04:13,708
que tenían desde 14 años.
951
01:04:13,708 --> 01:04:17,250
Sin embargo, mantuvo
su relación con él otros cuatro años.
952
01:04:17,250 --> 01:04:18,833
Y, sin embargo...
953
01:04:19,375 --> 01:04:20,333
Y, sin embargo...
954
01:04:21,083 --> 01:04:25,916
Y, sin embargo, usted
mantuvo su amistad con él hasta 2010.
955
01:04:25,916 --> 01:04:28,000
[jadea]
956
01:04:28,000 --> 01:04:29,500
Y, sin embargo...
957
01:04:29,500 --> 01:04:33,333
[jadea] ...usted mantuvo... ¡Moody!
958
01:04:33,333 --> 01:04:35,458
[música inquietante]
959
01:04:46,750 --> 01:04:48,750
[continúa música inquietante]
960
01:04:51,666 --> 01:04:53,375
[sin voz]
961
01:04:54,250 --> 01:04:56,916
Vamos entrando.
Perfecto. Sí, es en esa sala.
962
01:04:56,916 --> 01:04:58,750
Muy bien. Por aquí.
963
01:04:59,416 --> 01:05:02,458
- ¡Moody!
- [perro ladra a lo lejos]
964
01:05:03,583 --> 01:05:05,083
- Identificación.
- Sí...
965
01:05:06,458 --> 01:05:07,666
¿Dónde...?
966
01:05:08,333 --> 01:05:10,583
- Está conmigo.
- Gracias.
967
01:05:14,041 --> 01:05:15,125
Por aquí. Sígame.
968
01:05:15,125 --> 01:05:17,208
[continúa música inquietante]
969
01:05:20,291 --> 01:05:21,208
[suspira aliviada]
970
01:05:21,958 --> 01:05:23,958
[Emily respira agitada]
971
01:05:23,958 --> 01:05:26,041
[hombre ríe]
972
01:05:26,666 --> 01:05:28,833
Si los persigues, nunca los cogerás.
973
01:05:29,666 --> 01:05:31,875
Y cuando quieran volver, no estarás ahí.
974
01:05:39,000 --> 01:05:41,625
[Stewart] Quizá se vaya.
Si Emily hace lo que pienso,
975
01:05:41,625 --> 01:05:44,541
es una gran posibilidad.
Si lo hace, grabadlo.
976
01:05:44,541 --> 01:05:47,083
Haga lo que haga, no paréis de grabar.
977
01:05:47,083 --> 01:05:48,250
[Sam] Stewart...
978
01:05:49,375 --> 01:05:50,458
Voy. [carraspea]
979
01:05:51,125 --> 01:05:53,125
[continúa música inquietante]
980
01:05:54,541 --> 01:05:55,666
Alteza real...
981
01:05:57,958 --> 01:05:59,500
[pasos se acercan]
982
01:06:08,333 --> 01:06:10,333
[pasos se alejan]
983
01:06:19,333 --> 01:06:21,333
[continúa música inquietante]
984
01:06:23,875 --> 01:06:25,125
[Andrés] ¿Me pongo así?
985
01:06:26,166 --> 01:06:27,500
Un momento...
986
01:06:28,125 --> 01:06:29,875
[mujer] ¿Le maquillo, alteza real?
987
01:06:29,875 --> 01:06:31,875
- [Andrés] ¿Tu nombre?
- Cat.
988
01:06:32,625 --> 01:06:35,541
[susurra] La primera pregunta.
Establece el tono. Al grano.
989
01:06:35,541 --> 01:06:39,416
Jeffrey Epstein era un pederasta
y usted lo sabía cuando estuvo en su casa.
990
01:06:39,916 --> 01:06:42,875
Solo hay una respuesta.
Ya estará arrinconado.
991
01:06:42,875 --> 01:06:45,333
[Andrés] No, debe estar al otro lado.
992
01:06:45,833 --> 01:06:48,791
Si no, va a asomar
por la otra punta de la silla.
993
01:06:48,791 --> 01:06:49,791
Así no se verá.
994
01:06:51,041 --> 01:06:52,375
- Dios.
- [Emily] Espera.
995
01:06:53,958 --> 01:06:56,416
Déjale. Que se sienta cómodo.
996
01:06:56,416 --> 01:06:57,458
[Andrés ríe burlón]
997
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalones.
998
01:07:05,833 --> 01:07:06,666
[ríe burlón]
999
01:07:10,708 --> 01:07:13,291
[timbre en palacio]
1000
01:07:13,291 --> 01:07:16,000
[música de tensión]
1001
01:07:24,875 --> 01:07:25,750
[Amanda] Solo...
1002
01:07:28,125 --> 01:07:30,083
[Amanda susurra] ...sea usted mismo.
1003
01:07:41,166 --> 01:07:42,375
[Sam] Mala señal.
1004
01:07:42,916 --> 01:07:46,416
Es Donald McCabe,
de la oficina de prensa de la reina.
1005
01:07:46,416 --> 01:07:48,083
[Stewart] No accedimos a eso.
1006
01:07:48,916 --> 01:07:50,041
[Sam] ¿Con la reina?
1007
01:07:50,833 --> 01:07:54,375
No, pero puedes
hablarlo con ella. [ríe irónica]
1008
01:07:54,375 --> 01:07:56,958
[continúa música de tensión]
1009
01:07:58,916 --> 01:08:00,541
[mujer] Sonido correcto.
1010
01:08:07,833 --> 01:08:08,750
[hombre] Adelante.
1011
01:08:10,333 --> 01:08:11,625
Alteza real.
1012
01:08:12,833 --> 01:08:15,833
Hemos venido al Palacio de Buckingham
1013
01:08:15,833 --> 01:08:19,583
en unas circunstancias inusuales.
1014
01:08:20,291 --> 01:08:23,666
Normalmente,
hablaríamos de su trabajo, su deber.
1015
01:08:23,666 --> 01:08:25,041
Y hablaremos de eso.
1016
01:08:25,583 --> 01:08:30,416
Pero hoy ha decidido
pronunciarse por primera vez.
1017
01:08:31,291 --> 01:08:34,041
¿Por qué ha decidido hablar ahora?
1018
01:08:37,208 --> 01:08:41,458
Porque nunca es buen momento
1019
01:08:42,041 --> 01:08:48,375
para hablar
del Sr. Epstein y todo lo que le rodea.
1020
01:08:49,166 --> 01:08:52,625
Y llevamos hablando
con Newsnight hace tiempo
1021
01:08:52,625 --> 01:08:56,500
para hacer algo sobre el trabajo que hago.
1022
01:08:56,500 --> 01:08:59,041
Aunque, por desgracia, no habíamos podido
1023
01:08:59,041 --> 01:09:03,125
encajarlo
en su agenda o en la mía hasta ahora.
1024
01:09:03,708 --> 01:09:08,583
En realidad, es una buena oportunidad.
Es un placer verla hoy.
1025
01:09:09,541 --> 01:09:10,458
Como dice,
1026
01:09:12,083 --> 01:09:15,500
todo se remonta
a su amistad con Jeffrey Epstein.
1027
01:09:15,500 --> 01:09:16,958
[asiente]
1028
01:09:17,833 --> 01:09:21,916
¿Cómo se hicieron amigos?
¿Cómo se conocieron?
1029
01:09:21,916 --> 01:09:27,958
Pues le conocí por su novia, en 1999.
1030
01:09:27,958 --> 01:09:30,916
[Stewart susurra] Demasiado abierto,
muy fácil.
1031
01:09:30,916 --> 01:09:33,375
[Andrés] La conocía desde la universidad.
1032
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
[Andrés] No pasé demasiado tiempo con él.
1033
01:09:39,041 --> 01:09:43,958
Le veía al año un par de veces.
Como máximo, unas tres veces.
1034
01:09:43,958 --> 01:09:47,291
Y... a menudo,
1035
01:09:47,291 --> 01:09:52,666
si yo estaba en Estados Unidos
haciendo algo y él no estaba, me decía:
1036
01:09:53,166 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no usas una de mis casas?".
1037
01:09:56,000 --> 01:09:58,041
Y le decía: "Eres muy amable. Gracias".
1038
01:09:58,041 --> 01:10:03,916
Pero sería una considerable exageración
decir que éramos íntimos.
1039
01:10:03,916 --> 01:10:07,250
Pero tenía una extraordinaria habilidad
1040
01:10:07,250 --> 01:10:14,125
para reunir a personas extraordinarias.
Y eso es lo que más recuerdo.
1041
01:10:14,125 --> 01:10:19,291
- Ir a cenas y conocer a intelectuales...
- [susurra] ¿Qué está haciendo?
1042
01:10:19,291 --> 01:10:22,625
- ...políticos, gente de Naciones Unidas...
- Está dejándole hablar.
1043
01:10:22,625 --> 01:10:27,416
- Era un grupo cosmopolita que llamaría...
- ¿Se fiaba de él?
1044
01:10:31,750 --> 01:10:34,333
[vacila] Sí, probablemente sí, pero...
1045
01:10:36,166 --> 01:10:38,916
[titubea] Pero yo no empiezo
1046
01:10:39,500 --> 01:10:45,375
una amistad buscando la parte mala.
No sé si me entiende.
1047
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Soy una persona sociable.
Solo quiero poder socializar.
1048
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Es cierto que usted organizó
una fiesta de cumpleaños
1049
01:10:53,916 --> 01:10:58,791
para la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?
1050
01:10:59,750 --> 01:11:02,500
[vacila] No, fue una cacería.
1051
01:11:03,083 --> 01:11:06,958
- ¿Una cacería?
- Sí, una simple... Una simple cacería.
1052
01:11:08,958 --> 01:11:11,041
Pero en esas ocasiones
1053
01:11:11,708 --> 01:11:14,791
en las que fue invitado
al Castillo de Windsor,
1054
01:11:14,791 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, en esa cacería...
- Sí.
1055
01:11:17,750 --> 01:11:21,500
Ahora sabemos que había estado
1056
01:11:22,208 --> 01:11:26,958
proporcionando
a chicas jóvenes para tráfico sexual.
1057
01:11:32,458 --> 01:11:34,458
Lo sabemos ahora.
1058
01:11:36,166 --> 01:11:40,000
Por entonces, no había indicios,
1059
01:11:41,208 --> 01:11:44,791
para mí... o para nadie más,
1060
01:11:44,791 --> 01:11:48,041
de que eso era lo que hacía.
1061
01:11:48,791 --> 01:11:50,958
Absolutamente ningún indicio.
1062
01:11:52,416 --> 01:11:56,500
Los viajes del jet de Epstein,
el llamado Lolita Express.
1063
01:11:57,625 --> 01:12:00,416
PA, Príncipe Andrés,
es un pasajero habitual.
1064
01:12:00,416 --> 01:12:03,833
Igual que BC, Bill,
y GM, Ghislaine Maxwell.
1065
01:12:04,541 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes... y mujeres.
1066
01:12:08,458 --> 01:12:09,791
Las chicas no se nombran.
1067
01:12:11,291 --> 01:12:14,166
Es por tener todo claro
cuando vengan a por nosotros.
1068
01:12:16,375 --> 01:12:20,375
Para que conste,
usted ha estado en su avión privado.
1069
01:12:20,375 --> 01:12:21,291
Sí.
1070
01:12:21,833 --> 01:12:24,708
Usted ha estado en su isla privada.
1071
01:12:25,291 --> 01:12:26,125
Sí.
1072
01:12:26,750 --> 01:12:31,125
- Ha estado en su casa de Palm Beach.
- Sí.
1073
01:12:31,125 --> 01:12:34,666
Bien, en el año 2006, en mayo,
1074
01:12:35,333 --> 01:12:39,041
se dictó
una orden de arresto contra Epstein
1075
01:12:39,041 --> 01:12:41,416
por agresión sexual a una menor.
1076
01:12:41,916 --> 01:12:47,041
- Sí.
- Quedó libre en julio de 2010.
1077
01:12:47,791 --> 01:12:53,083
Y a los meses, usted
fue a verle a su mansión de Nueva York.
1078
01:12:56,166 --> 01:12:57,000
¿Por qué?
1079
01:12:57,833 --> 01:13:01,750
¿Por qué estuvo
en casa de un delincuente sexual?
1080
01:13:05,208 --> 01:13:10,041
Pues fui a verle
con el único propósito de decirle
1081
01:13:10,041 --> 01:13:14,625
que, debido a que fue condenado,
1082
01:13:14,625 --> 01:13:20,333
era poco apropiado
que la gente nos viese juntos.
1083
01:13:20,333 --> 01:13:25,166
Sentí
que hacerlo por teléfono era una cobardía.
1084
01:13:25,166 --> 01:13:27,458
Tenía que verle y hablar con él.
1085
01:13:28,666 --> 01:13:31,833
Fui a verle
y nos dimos un paseo por el parque.
1086
01:13:31,833 --> 01:13:35,208
Y esa fue la conversación,
1087
01:13:35,208 --> 01:13:38,958
casualmente, que se fotografió.
1088
01:13:40,000 --> 01:13:42,250
Le dije... Dije: "Mira,
1089
01:13:43,083 --> 01:13:46,583
debido a lo que ha pasado... [titubea]
1090
01:13:47,333 --> 01:13:52,708
...no me parece muy apropiado
que sigamos en contacto".
1091
01:13:53,708 --> 01:13:58,125
Y por mutua decisión,
acordamos separarnos y me fui.
1092
01:13:58,625 --> 01:14:03,000
Organizó una fiesta
para celebrar su libertad
1093
01:14:03,583 --> 01:14:06,666
y usted fue invitado
como invitado de honor.
1094
01:14:06,666 --> 01:14:07,666
No, no fui.
1095
01:14:10,916 --> 01:14:13,166
Ah, en 2010. [titubea]
1096
01:14:13,166 --> 01:14:17,291
No hubo ninguna fiesta
1097
01:14:17,291 --> 01:14:22,041
para celebrar su liberación en diciembre,
1098
01:14:22,041 --> 01:14:26,333
porque fue una cena muy pequeña.
Éramos como ocho o diez en la cena.
1099
01:14:26,333 --> 01:14:30,041
Y si hubo una fiesta,
yo no sé nada de eso.
1100
01:14:30,041 --> 01:14:34,041
Usted fue invitado a esa cena
como invitado de honor.
1101
01:14:35,208 --> 01:14:39,500
Estuve ahí, así que estuve en la cena,
pero no creo que fuese como usted dice.
1102
01:14:39,500 --> 01:14:41,708
[nervioso] Pero bueno, estuve en la cena.
1103
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Es que intento aclararme, porque usted
dice que fue a romper la relación
1104
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
y, sin embargo,
se quedó en esa mansión varios días.
1105
01:14:51,750 --> 01:14:53,291
Me pregunto cuánto...
1106
01:14:53,291 --> 01:14:55,583
Hice muchas más cosas mientras estuve ahí.
1107
01:14:55,583 --> 01:14:58,708
Se hospedaba
en la casa de un delincuente sexual.
1108
01:14:58,708 --> 01:15:01,125
Era un sitio cómodo para quedarme.
1109
01:15:03,791 --> 01:15:06,250
[música de tensión]
1110
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
A ver, he hablado con Panorama.
1111
01:15:14,416 --> 01:15:16,625
Virginia Roberts dice que la foto original
1112
01:15:16,625 --> 01:15:19,541
se imprimió con la fecha
dos días después de sacarla.
1113
01:15:19,541 --> 01:15:23,833
Y tenemos una declaración jurada
de un testigo en 2001 que vio la foto.
1114
01:15:26,000 --> 01:15:27,125
- ¿Freddy?
- ¿Sí?
1115
01:15:27,625 --> 01:15:28,458
Gracias.
1116
01:15:28,458 --> 01:15:29,375
Ya.
1117
01:15:30,916 --> 01:15:35,250
Una acusadora de Epstein,
Virginia Roberts,
1118
01:15:35,833 --> 01:15:39,125
hizo alegaciones contra usted.
1119
01:15:39,750 --> 01:15:42,000
En una declaración,
1120
01:15:42,833 --> 01:15:47,916
ella dijo
que se acostó con usted tres veces.
1121
01:15:48,750 --> 01:15:51,291
Una en una casa de Londres
1122
01:15:51,791 --> 01:15:55,375
cuando se la ofrecieron
en casa de Maxwell,
1123
01:15:56,333 --> 01:16:01,916
otra en Nueva York, como un mes después,
1124
01:16:02,541 --> 01:16:06,791
en la mansión de Epstein,
y otra en su isla privada,
1125
01:16:07,708 --> 01:16:11,416
con un grupo de siete u ocho chicas más.
1126
01:16:13,333 --> 01:16:15,583
[titubea] No.
1127
01:16:18,166 --> 01:16:19,541
¿No a todo?
1128
01:16:19,541 --> 01:16:25,250
A todo. Absolutamente no a todo.
1129
01:16:26,500 --> 01:16:31,833
¿Está diciendo que no la cree?
¿Que miente?
1130
01:16:36,208 --> 01:16:41,625
[nervioso] Eso es
difícil para mí... de contestar,
1131
01:16:41,625 --> 01:16:43,875
porque yo no sé
1132
01:16:44,833 --> 01:16:48,583
lo que intenta... conseguir.
1133
01:16:48,583 --> 01:16:53,625
Pero sí le digo... tajantemente,
1134
01:16:54,125 --> 01:16:56,208
que no la recuerdo.
1135
01:16:57,000 --> 01:16:57,916
Para nada.
1136
01:16:58,500 --> 01:17:01,750
Y yo no recuerdo que sacaran una foto.
1137
01:17:02,250 --> 01:17:05,125
Y he dicho, constantemente
1138
01:17:05,625 --> 01:17:07,750
y... [titubea]
1139
01:17:07,750 --> 01:17:12,416
...frecuentemente,
que nunca jamás hemos tenido
1140
01:17:12,416 --> 01:17:15,125
ningún tipo de contacto sexual.
1141
01:17:17,125 --> 01:17:22,000
Ella dice
que se conocieron en el año 2001.
1142
01:17:23,250 --> 01:17:25,166
Dice que ha cenado con usted,
1143
01:17:26,041 --> 01:17:27,375
bailado con usted,
1144
01:17:27,958 --> 01:17:32,250
que la invitó a copas
en el club Tramp, que está en Londres.
1145
01:17:32,250 --> 01:17:35,416
Hay varios errores,
uno de los cuales es que...
1146
01:17:36,750 --> 01:17:42,833
[habla despacio] ...no sé
dónde está la barra en el Tramp.
1147
01:17:44,000 --> 01:17:45,291
[Andrés vacila]
1148
01:17:46,166 --> 01:17:48,125
Yo no bebo.
1149
01:17:50,166 --> 01:17:55,833
No creo que haya pagado
una copa en Tramp cuando he estado ahí.
1150
01:17:55,833 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?
1151
01:17:59,583 --> 01:18:01,291
No. Eso no pudo pasar,
1152
01:18:01,291 --> 01:18:05,250
porque, ese día en concreto,
yo estaba en casa.
1153
01:18:05,250 --> 01:18:08,416
Estaba con las niñas
y había llevado a Beatriz
1154
01:18:08,416 --> 01:18:11,375
a un Pizza Express en Woking.
1155
01:18:12,416 --> 01:18:16,458
Una fiesta.
Creo que hacia las 16:00 o 17:00.
1156
01:18:16,958 --> 01:18:19,916
¿Por qué recuerda eso con tanto detalle?
1157
01:18:21,625 --> 01:18:24,541
Porque ir al Pizza Express de Woking
1158
01:18:26,166 --> 01:18:28,625
es algo inusual de hacer para mí.
1159
01:18:32,083 --> 01:18:35,000
Es algo muy inusual de hacer para mí.
1160
01:18:35,916 --> 01:18:37,750
[Amanda interrumpe] Pare.
1161
01:18:37,750 --> 01:18:40,791
¿Podemos...? Por favor,
1162
01:18:41,291 --> 01:18:44,833
quisiera retroceder
y hacer una referencia específica
1163
01:18:44,833 --> 01:18:46,958
a esa fecha, el 10 de marzo.
1164
01:18:46,958 --> 01:18:51,250
Ha quedado muy claro. No hace falta.
Creo que voy bien. ¿Tú no, Emily?
1165
01:18:53,416 --> 01:18:54,625
- ¿No?
- [Andrés] No.
1166
01:18:58,083 --> 01:18:59,750
[carraspea]
1167
01:19:03,375 --> 01:19:07,333
Ella fue muy específica
sobre usted aquella noche.
1168
01:19:08,083 --> 01:19:10,375
Describió que bailó con usted...
1169
01:19:10,875 --> 01:19:13,125
- No.
- ...y que usted sudaba bastante.
1170
01:19:16,416 --> 01:19:20,333
Hay un ligero problema con lo del sudor.
1171
01:19:20,333 --> 01:19:26,375
Porque tengo un... peculiar trastorno,
y es que no sudo.
1172
01:19:26,375 --> 01:19:28,166
O no sudaba entonces.
1173
01:19:28,166 --> 01:19:30,625
Y eso, más bien... [vacila]
1174
01:19:30,625 --> 01:19:33,333
Sí, yo no sudaba en aquel entonces.
1175
01:19:33,333 --> 01:19:36,250
Y ello se debe
a que sufrí lo que describiría
1176
01:19:36,250 --> 01:19:40,291
como una sobredosis de adrenalina
en la Guerra de las Falklands,
1177
01:19:40,291 --> 01:19:41,875
cuando me dispararon.
1178
01:19:41,875 --> 01:19:45,083
Y, sencillamente, me era casi imposible...
1179
01:19:45,083 --> 01:19:46,625
[titubea] ...sudar.
1180
01:19:53,583 --> 01:19:54,625
Me pregunto...
1181
01:19:56,500 --> 01:19:59,250
si tiene alguna sensación
1182
01:20:00,291 --> 01:20:05,375
de culpa, arrepentimiento o vergüenza
1183
01:20:06,208 --> 01:20:11,500
por alguna conducta
en su amistad con Epstein.
1184
01:20:16,750 --> 01:20:17,833
Pensándolo...
1185
01:20:20,083 --> 01:20:23,958
¿Podía haber evitado conocerle?
1186
01:20:26,875 --> 01:20:28,125
Yo creo que no.
1187
01:20:28,833 --> 01:20:32,291
Y eso se debe a mi amistad con Ghislaine.
1188
01:20:35,000 --> 01:20:38,750
[resopla] ¿Me arrepiento del hecho
1189
01:20:38,750 --> 01:20:43,916
de que, evidentemente,
él se comportó de manera impropia?
1190
01:20:43,916 --> 01:20:47,166
[Emily] ¿Impropia?
Era un delincuente sexual.
1191
01:20:47,166 --> 01:20:51,125
Sí, lo siento. Quería ser educado.
Digo que era un delincuente sexual.
1192
01:20:51,125 --> 01:20:53,083
Pero no... [vacila]
1193
01:20:54,166 --> 01:20:57,583
¿Hice bien en tenerle como amigo?
1194
01:21:00,916 --> 01:21:02,041
[vacila] Por entonces,
1195
01:21:03,083 --> 01:21:05,833
teniendo en cuenta
que fue varios años antes
1196
01:21:05,833 --> 01:21:08,750
de ser acusado
de ser un delincuente sexual,
1197
01:21:10,791 --> 01:21:15,041
no creo que hubiese nada malo... entonces.
1198
01:21:16,541 --> 01:21:23,208
El problema fue que, después
de que hubiera sido... condenado...
1199
01:21:23,208 --> 01:21:25,166
- Estuvo con él.
- ...estuve con él.
1200
01:21:25,166 --> 01:21:30,000
Y esa es la parte
por la que me doy de cabezazos a diario.
1201
01:21:30,000 --> 01:21:31,750
[ríe] Porque eso fue algo
1202
01:21:31,750 --> 01:21:35,333
bastante impropio
de un miembro de la familia real.
1203
01:21:35,333 --> 01:21:39,416
E intentamos cumplir
con los más altos estándares y prácticas,
1204
01:21:39,416 --> 01:21:42,000
y bajé la guardia, así de fácil.
1205
01:21:59,458 --> 01:22:05,166
¿Y hay algo
que sienta que le quede sin decir
1206
01:22:05,833 --> 01:22:07,541
que quiera decir ahora?
1207
01:22:11,125 --> 01:22:12,208
No, no creo.
1208
01:22:13,291 --> 01:22:18,208
Puede que...
me haya sonsacado lo más importante.
1209
01:22:18,208 --> 01:22:20,333
[suspira]
1210
01:22:21,333 --> 01:22:23,833
[música angustiosa]
1211
01:22:25,208 --> 01:22:26,166
[Stewart resopla]
1212
01:22:26,791 --> 01:22:29,541
- [susurra] Tengo una moto abajo.
- [Andrés] Qué calor.
1213
01:22:29,541 --> 01:22:32,875
[Stewart] Las tarjetas de memoria.
Hay que llevarlas a la oficina.
1214
01:22:32,875 --> 01:22:34,625
Bien. ¿Quieren ver el palacio?
1215
01:22:34,625 --> 01:22:38,166
- [fotógrafo] ¿Unas fotos?
- [Andrés vacila] Sí, claro.
1216
01:22:38,166 --> 01:22:42,000
¿Sabe qué? Dos pájaros de un tiro.
Sáquelas mientras paseo con Emily.
1217
01:22:42,000 --> 01:22:44,750
[continúa música angustiosa]
1218
01:23:00,875 --> 01:23:02,416
¿A que es genial?
1219
01:23:04,500 --> 01:23:05,416
[Sam] Genial.
1220
01:23:10,458 --> 01:23:11,833
[suspira]
1221
01:23:11,833 --> 01:23:15,833
[música apremiante]
1222
01:23:23,291 --> 01:23:25,291
[conversación indistinta]
1223
01:23:37,458 --> 01:23:39,166
Creo que ha ido muy bien.
1224
01:23:41,625 --> 01:23:43,416
Como pasear por el parque.
1225
01:23:59,291 --> 01:24:00,791
¿Espera un coche, señora?
1226
01:24:00,791 --> 01:24:03,375
[nerviosa] No. Gracias.
1227
01:24:04,166 --> 01:24:06,750
Creo que iré andando. Gracias.
1228
01:24:06,750 --> 01:24:10,583
[música inquietante]
1229
01:24:15,833 --> 01:24:16,791
[Stewart jadea]
1230
01:24:18,750 --> 01:24:19,583
Voy a vomitar.
1231
01:24:19,583 --> 01:24:21,291
- [Esme ríe]
- [Stewart resopla]
1232
01:24:26,416 --> 01:24:30,041
[continúa música inquietante]
1233
01:24:36,375 --> 01:24:38,666
[entrevista en las cintas]
1234
01:24:45,833 --> 01:24:46,958
Emily. Ha sido...
1235
01:24:49,250 --> 01:24:52,041
él mismo. Lo has conseguido.
1236
01:24:53,958 --> 01:24:54,875
Lo hemos.
1237
01:24:57,250 --> 01:24:58,458
Gracias, Sammy.
1238
01:25:00,333 --> 01:25:03,041
[continúa música inquietante]
1239
01:25:09,083 --> 01:25:12,000
- [Stewart] ¿Cómo vas?
- [mujer] Los teasers ya casi están.
1240
01:25:12,000 --> 01:25:15,125
- ¿Cuándo emitimos?
- [Stewart] Voy a hablar con el director.
1241
01:25:25,125 --> 01:25:27,291
La reina tenía
a su hombre en la entrevista.
1242
01:25:27,291 --> 01:25:28,333
La ha grabado, ¿no?
1243
01:25:29,166 --> 01:25:31,541
¿Puede impedir que se emita?
¿Tú crees, Tony?
1244
01:25:31,541 --> 01:25:32,666
Bueno, es la reina.
1245
01:25:33,583 --> 01:25:34,833
Tendría que contestarle.
1246
01:25:34,833 --> 01:25:37,541
Queremos anunciarlo el viernes,
después del programa.
1247
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?
1248
01:25:38,875 --> 01:25:41,333
Claro.
Seguido de los teasers en redes sociales.
1249
01:25:41,333 --> 01:25:44,125
[Tony] Le diré a Palacio
que lo emitiremos el sábado.
1250
01:25:44,125 --> 01:25:45,666
Espera a que yo te diga algo.
1251
01:25:45,666 --> 01:25:48,083
[continúa música inquietante]
1252
01:25:51,166 --> 01:25:52,875
[ascensor se abre]
1253
01:26:00,416 --> 01:26:01,708
[Emily] ¿Cuánto falta?
1254
01:26:01,708 --> 01:26:05,166
- [Esme] 15 minutos.
- [Emily] Supongo que eso es buena señal.
1255
01:26:05,791 --> 01:26:07,458
[móvil vibra]
1256
01:26:11,541 --> 01:26:13,000
- ¿Tony?
- Esme, hola.
1257
01:26:16,125 --> 01:26:18,958
Adelante. Lanzadlo.
1258
01:26:20,291 --> 01:26:23,375
Mañana, en un especial de Newsnight,
1259
01:26:23,916 --> 01:26:29,375
escucharemos por primera vez
al duque en persona.
1260
01:26:29,375 --> 01:26:34,750
En una entrevista sin precedentes,
nos hablará, en profundidad,
1261
01:26:34,750 --> 01:26:39,208
de su amistad con Epstein
y las acusaciones vertidas contra él.
1262
01:26:39,208 --> 01:26:42,958
El Príncipe Andrés, Duque de York,
lleva mucho tiempo enfrentándose
1263
01:26:42,958 --> 01:26:46,958
a preguntas sobre sus vínculos
con el financiero Jeffrey Epstein,
1264
01:26:46,958 --> 01:26:49,666
que se quitó la vida a principios de año
1265
01:26:49,666 --> 01:26:53,333
mientras aguardaba
su juicio acusado por tráfico sexual.
1266
01:26:53,333 --> 01:26:55,875
[música sobrecogedora]
1267
01:27:07,291 --> 01:27:08,250
[móvil vibra]
1268
01:27:15,125 --> 01:27:18,708
TODO EL MÉRITO ES DE NUESTRA INFATIGABLE
PRODUCTORA, SAM MCALISTER,
1269
01:27:18,708 --> 01:27:20,500
POR LOGRAR ESTA EXCLUSIVA MUNDIAL
1270
01:27:36,000 --> 01:27:39,416
16 DE NOVIEMBRE DE 2019
1271
01:27:47,625 --> 01:27:50,375
- ¿De dónde sale este polvo?
- No lo sé, señor.
1272
01:27:52,500 --> 01:27:55,333
AVANCE DE LA ENTREVISTA
PRÍNCIPE ANDRÉS Y EMILY MAITLIS
1273
01:27:55,333 --> 01:27:58,416
[Amanda] "Para el príncipe,
todo este incómodo ejercicio
1274
01:27:58,416 --> 01:28:01,541
está diseñado para demostrar
que no tiene nada que ocultar.
1275
01:28:02,958 --> 01:28:06,291
Demostrará que ha sido honesto y sincero.
1276
01:28:07,458 --> 01:28:11,625
Más bien, según un amigo,
dice: 'juzgadme'".
1277
01:28:15,500 --> 01:28:17,541
- Es estupendo.
- [Amanda sonríe]
1278
01:28:18,166 --> 01:28:19,333
[Andrés ríe orgulloso]
1279
01:28:19,333 --> 01:28:22,625
- Es justo en el tono perfecto. Muy bien.
- [Amanda suspira]
1280
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
¿Quiere que esté aquí esta noche,
cuando se emita?
1281
01:28:30,916 --> 01:28:31,916
Uy, no. Da igual.
1282
01:28:32,833 --> 01:28:36,166
No. No creo que sea necesario.
1283
01:28:37,625 --> 01:28:38,500
Bien.
1284
01:28:39,208 --> 01:28:41,416
[música melancólica]
1285
01:28:41,416 --> 01:28:43,875
- ¡Hola!
- Abuela, esta es Freya.
1286
01:28:43,875 --> 01:28:46,583
- Freya, esta es Netta.
- Hola, adelante. Adelante.
1287
01:28:46,583 --> 01:28:47,666
[Sam] Hola.
1288
01:28:47,666 --> 01:28:49,291
[se besan cariñosas]
1289
01:28:51,583 --> 01:28:54,083
[continúa música melancólica]
1290
01:28:54,083 --> 01:28:56,958
[sintonía de programa de televisión]
1291
01:29:09,000 --> 01:29:11,333
Pues, de hecho, estoy convencido
1292
01:29:12,166 --> 01:29:15,291
de que nunca he estado con ella.
1293
01:29:16,208 --> 01:29:18,916
Hay varios errores. Uno de los cuales
1294
01:29:19,458 --> 01:29:23,291
es que no sé dónde está la barra en...
1295
01:29:23,291 --> 01:29:26,041
[continúa música melancólica]
1296
01:29:31,708 --> 01:29:35,625
Porque tengo un peculiar trastorno,
1297
01:29:35,625 --> 01:29:38,583
y es que no sudo. O no sudaba entonces.
1298
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
ESTARÉIS UNA HORA ASÍ
1299
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
{\an8}SU ARIDEZ REAL
1300
01:29:41,583 --> 01:29:46,333
[Andrés] Sí, no sudaba aquel entonces.
Y ello se debe a que sufrí...
1301
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO EN QUÉ PEDIR EL VIERNES
1302
01:29:50,208 --> 01:29:51,708
QUE DECLARE PIZZA EXPRESS
1303
01:29:53,666 --> 01:29:55,291
PREPARÁNDOSE PARA NEWSNIGHT
1304
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
[Andrés] Es algo muy inusual para mí.
1305
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
...ningún tipo de contacto sexual...
1306
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
MIS LEALTADES
SON TAN BUENAS COMO UNA PIZZA
1307
01:30:03,583 --> 01:30:07,791
[Emily] Entonces, si Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,
1308
01:30:08,708 --> 01:30:10,416
¿cuál es su mensaje para ella?
1309
01:30:10,416 --> 01:30:12,833
[continúa música dramática]
1310
01:30:15,083 --> 01:30:17,291
Pues sí que tengo un mensaje para ella.
1311
01:30:18,375 --> 01:30:21,416
- porque quiero aclarar las cosas.
- Le da mil oportunidades.
1312
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
[Andrés] Y si alguien
va a hacer tales declaraciones...
1313
01:30:24,750 --> 01:30:26,833
[notificaciones de móvil]
1314
01:30:28,333 --> 01:30:31,750
[Andrés] Nosotros
hemos seguido todas las normas
1315
01:30:32,750 --> 01:30:35,250
y, bueno, no sé...
1316
01:30:35,250 --> 01:30:37,166
- [continúan notificaciones]
- Joder.
1317
01:30:40,125 --> 01:30:41,958
[Andrés exhala]
1318
01:30:41,958 --> 01:30:47,500
[Emily] Si hay algo que quiera decir a...
1319
01:30:49,000 --> 01:30:51,625
[continúan notificaciones]
1320
01:30:51,625 --> 01:30:53,041
[Andrés] No, no creo.
1321
01:30:54,291 --> 01:30:58,875
Puede que me hayan sonsacado
lo más importante.
1322
01:31:09,166 --> 01:31:11,083
[Lucas] Vamos a sentarnos delante.
1323
01:31:16,000 --> 01:31:17,125
Sería una pasada.
1324
01:31:19,041 --> 01:31:21,958
[conversación indistinta]
1325
01:31:21,958 --> 01:31:24,041
[música angustiosa]
1326
01:31:37,500 --> 01:31:44,125
ESTO NO VA DE PROTOCOLO REAL,
VA DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL DE NIÑAS
1327
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NUEVA YORK
1328
01:32:12,000 --> 01:32:14,166
[pasos se acercan]
1329
01:32:15,083 --> 01:32:16,333
Alteza real...
1330
01:32:26,166 --> 01:32:29,000
[música melancólica]
1331
01:32:35,041 --> 01:32:37,458
[periodistas insisten]
1332
01:32:37,458 --> 01:32:39,958
[periodista] Queremos
hacerle unas preguntas.
1333
01:32:39,958 --> 01:32:42,541
¿Qué opina la Casa Real?
1334
01:32:42,541 --> 01:32:44,625
[periodistas se interrumpen]
1335
01:32:44,625 --> 01:32:46,833
[periodista] Espere,
por favor, no se vaya.
1336
01:32:46,833 --> 01:32:47,958
Espere, por favor.
1337
01:32:47,958 --> 01:32:50,500
[música melancólica]
1338
01:33:04,375 --> 01:33:07,375
Palacio ha publicado
un comunicado del Duque de York.
1339
01:33:09,083 --> 01:33:11,541
"He pedido a su majestad poder abandonar
1340
01:33:12,541 --> 01:33:16,458
mis tareas públicas durante una temporada
y me ha dado su permiso".
1341
01:33:19,416 --> 01:33:23,750
[Esme] "Sigo lamentando rotundamente
mi torpe asociación con Jeffrey Epstein.
1342
01:33:24,833 --> 01:33:27,416
Su suicidio
ha dejado preguntas sin respuesta,
1343
01:33:28,166 --> 01:33:29,833
sobre todo para sus víctimas.
1344
01:33:32,166 --> 01:33:35,250
Solo espero que, con el tiempo,
puedan reconstruir su vida".
1345
01:33:41,500 --> 01:33:42,833
Esto es Newsnight.
1346
01:33:43,958 --> 01:33:47,833
Dedicamos tiempo
para conseguir historias que otros no dan.
1347
01:33:50,083 --> 01:33:51,583
Historias que hay que contar,
1348
01:33:52,875 --> 01:33:56,583
que importan a la gente,
que juzgan a los poderosos
1349
01:33:56,583 --> 01:33:58,208
y dan voz a las víctimas.
1350
01:34:02,083 --> 01:34:02,958
Gracias.
1351
01:34:10,458 --> 01:34:12,458
[conversaciones indistintas]
1352
01:34:12,458 --> 01:34:14,541
[continúa música melancólica]
1353
01:34:27,625 --> 01:34:31,416
{\an8}EL PRÍNCIPE ANDRÉS
ABANDONA SUS TAREAS REALES
1354
01:34:46,041 --> 01:34:49,041
- Dos shawarma de cordero.
- Gracias.
1355
01:34:49,625 --> 01:34:52,541
[trabajador] ¿Has visto?
Me habría encantado estar ahí.
1356
01:34:57,250 --> 01:34:58,583
Sí, ya lo he visto.
1357
01:35:00,041 --> 01:35:01,708
- [trabajador suspira]
- Gracias.
1358
01:35:01,708 --> 01:35:02,625
Adiós.
1359
01:35:05,541 --> 01:35:08,083
[continúa música melancólica]
1360
01:35:22,083 --> 01:35:25,958
La entrevista con el Príncipe Andrés
fue la más vista de la historia de la BBC
1361
01:35:25,958 --> 01:35:28,583
y ganó múltiples premios periodísticos.
1362
01:35:30,333 --> 01:35:31,875
Días después de la entrevista,
1363
01:35:31,875 --> 01:35:35,833
Andrés abandonó sus tareas reales
y fue desposeído de sus títulos reales.
1364
01:35:36,958 --> 01:35:39,083
En marzo de 2022,
Andrés llegó a un acuerdo
1365
01:35:39,083 --> 01:35:41,500
en la demanda
presentada por Virginia Giuffre,
1366
01:35:41,500 --> 01:35:45,625
sin admisión de culpabilidad,
por el que pagó 12 millones de libras.
1367
01:35:46,416 --> 01:35:49,375
Las supervivientes
de los abusos sexuales de Jeffrey Epstein
1368
01:35:49,375 --> 01:35:53,000
siguen luchando por que se haga justicia.
Hasta la fecha, se han pagado
1369
01:35:53,000 --> 01:35:55,416
más de 550 millones de dólares
a las víctimas.
1370
01:35:56,000 --> 01:35:57,708
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC
1371
01:35:57,708 --> 01:36:01,458
y ahora es profesora emérita invitada
en la Escuela de Economía de Londres
1372
01:36:01,458 --> 01:36:02,916
y enseña Negociación.
1373
01:36:04,666 --> 01:36:06,958
[música inquietante]