1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,625 Η ΤΑΙΝΙΑ ΒΑΣΙΖΕΤΑΙ ΣΕ ΠΡΑΓΜΑΤΙΚΑ ΓΕΓΟΝΟΤΑ, 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,625 --> 00:00:12,125 ΜΕ ΟΡΙΣΜΕΝΕΣ ΤΡΟΠΟΠΟΙΗΣΕΙΣ ΓΙΑ ΛΟΓΟΥΣ ΜΥΘΟΠΛΑΣΙΑΣ. 5 00:01:14,916 --> 00:01:17,750 {\an8}ΞΕΣΠΑΣΜΑ ΤΗΣ ΣΟΥΡΙ ΚΡΟΥΖ ΠΕΡΙΟΔΙΚΟ IN TOUCH 6 00:01:17,750 --> 00:01:20,375 {\an8}ΒΑΣΙΛΙΑΣ ΑΜΠΝΤΑΛΑ ΤΗΣ ΣΑΟΥΔΙΚΗΣ ΑΡΑΒΙΑΣ 7 00:01:20,375 --> 00:01:22,083 {\an8}ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΤΗΣ ΛΕΑ ΜΕΣΕΡ 8 00:01:22,083 --> 00:01:24,500 {\an8}ΑΝΤΖΕΛΙΝΑ ΤΖΟΛΙ ΓΥΡΙΣΜΑΤΑ ΣΤΗ ΒΕΝΕΤΙΑ 9 00:01:24,500 --> 00:01:27,375 {\an8}ΕΠΙΣΚΕΨΗ ΤΟΥ ΜΠΑΡΑΚ ΟΜΠΑΜΑ ΣΤΟ ΑΦΓΑΝΙΣΤΑΝ 10 00:01:37,333 --> 00:01:38,666 Είναι Παρασκευή βράδυ. 11 00:01:39,333 --> 00:01:41,583 Σάββατο πρωί είναι, χρυσό μου. 12 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Αυτός είναι; 13 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ ΦΩΤΟΓΡΑΦΟΣ 14 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ, 2010 15 00:02:37,708 --> 00:02:40,375 Το Λονδίνο λέει ότι πέταξε από Χίθροου χθες βράδυ. 16 00:02:41,125 --> 00:02:45,333 Ο άνθρωπός μου στο βρετανικό προξενείο είπε ότι δεν μένει εκεί, άρα... 17 00:02:48,333 --> 00:02:49,625 ΟΔΟΣ ΙΣΤ 71η 18 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Αυτοί οι δύο στην πόρτα είναι του Έπστιν. 19 00:02:59,458 --> 00:03:00,708 Αυτούς τους τρεις 20 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 τους έχω ξαναδεί. 21 00:03:03,500 --> 00:03:05,250 Βασιλική φρουρά. Αν ήρθαν... 22 00:03:05,250 --> 00:03:06,666 Τζέι, πόρτα. 23 00:03:10,000 --> 00:03:11,000 Οι φρουροί. 24 00:03:11,708 --> 00:03:13,250 Κάνουν σαν να μην υπάρχει. 25 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}Πρέπει να έρχεται χρόνια τώρα. 26 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Προς Θεού. 27 00:03:26,875 --> 00:03:28,833 Δεν μπορεί να είναι πάνω από 20. 28 00:03:30,458 --> 00:03:31,458 Ναι. 29 00:04:14,541 --> 00:04:15,541 Έρχονται. 30 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 {\an8}Ο Έπστιν. 31 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 {\an8}- Να τος, ο Ανδρέας. - Έλα, γύρνα προς τα εδώ. 32 00:04:26,166 --> 00:04:27,166 Τι έγινε; 33 00:04:30,666 --> 00:04:31,750 Άντε! 34 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Τι υπέροχη μέρα! 35 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Φτάσαμε. 36 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Λοιπόν. 37 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Λοιπόν. 38 00:05:27,583 --> 00:05:30,125 - Έτσι δεν γίνεται δουλειά. - Πώς έτσι δηλαδή; 39 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Αλλαγή σχεδίου. 40 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Πες μου, Τζέι. 41 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Αυτοσχεδιάζω. 42 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Κάνε υπομονή. 43 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Θεέ μου. 44 00:06:10,333 --> 00:06:11,833 - Τζέι; - Όχι τώρα. 45 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Τζέι, μ' ακούς; 46 00:06:59,750 --> 00:07:00,750 Εδώ είμαι. 47 00:07:06,666 --> 00:07:09,875 ΤΟ ΛΑΒΡΑΚΙ ΤΗΣ ΔΕΚΑΕΤΙΑΣ 48 00:07:10,375 --> 00:07:13,666 ΕΝΝΕΑ ΧΡΟΝΙΑ ΜΕΤΑ 49 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Καλώς ήρθατε. 50 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 {\an8}Σας ευχαριστώ που ήρθατε την ώρα του φαγητού. 51 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 {\an8}Όλοι εμείς στο ΒΒC αντιμετωπίζουμε ορισμένες τρομακτικές προκλήσεις. 52 00:07:48,666 --> 00:07:49,916 Καλημέρα, Τζορτζ. 53 00:07:52,833 --> 00:07:56,833 ΕΛΕΥΘΕΡΙΑ ΕΙΝΑΙ ΤΟ ΔΙΚΑΙΩΜΑ ΝΑ ΛΕΣ ΑΥΤΟ ΠΟΥ ΟΙ ΑΛΛΟΙ ΔΕΝ ΘΕΛΟΥΝ ΝΑ ΑΚΟΥΣΟΥΝ 54 00:07:56,833 --> 00:07:58,666 Ο κόσμος αλλάζει. 55 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Και πρέπει να αλλάξουμε κι εμείς. 56 00:08:03,625 --> 00:08:07,541 Κάθε χρόνο το ΒΒC αντιμετωπίζει ολοένα μεγαλύτερο ανταγωνισμό 57 00:08:07,541 --> 00:08:09,041 στον ειδησεογραφικό χώρο 58 00:08:09,041 --> 00:08:12,500 {\an8}και πρέπει να παλέψουμε για να μείνουμε στην πρώτη γραμμή. 59 00:08:18,791 --> 00:08:21,416 {\an8}- Η παραγγελία μου απ' το Nando's; - Εδώ είναι. 60 00:08:24,541 --> 00:08:25,625 Το παλιόσκυλο! 61 00:08:38,958 --> 00:08:40,541 Δεν απολυθήκαμε τελικά; 62 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Μούντι, μη ζητιανεύεις. Έλα. 63 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 {\an8}Πάμε. Μούντι! 64 00:08:47,500 --> 00:08:49,458 Πρώτη φορά στην καριέρα μου 65 00:08:49,458 --> 00:08:54,083 νιώθω ότι το BBC News κινδυνεύει τόσο σοβαρά. 66 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Καθήκον μας είναι να αντιδράσουμε. 67 00:08:59,083 --> 00:09:01,166 Γι' αυτό και με μεγάλη μου λύπη 68 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 αναγκάζομαι να ανακοινώσω απώλειες θέσεων εργασίας. 69 00:09:05,416 --> 00:09:07,916 Υπολογίζουμε ότι οι περικοπές προσωπικού 70 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 θα φτάσουν τις 450 θέσεις. 71 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Να τα μας, γαμώτο. 72 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Ξέρω ότι είναι τεράστιος αριθμός. 73 00:09:14,125 --> 00:09:15,708 ΒΑΣΙΣΜΕΝH ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ "SCOOPS" 74 00:09:15,708 --> 00:09:17,916 Πώς να βελτιώσετε την ειδησεογραφία. 75 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Απολύστε τους δημοσιογράφους. 76 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Οι περικοπές θα εφαρμοστούν σε όλα τα τμήματα 77 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 και σε όλες τις εκπομπές. 78 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Σας ευχαριστώ πολύ. 79 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 {\an8}Εντάξει, συγκεντρωθείτε. 80 00:09:37,250 --> 00:09:38,833 {\an8}Την ακούσαμε όλοι. 81 00:09:38,833 --> 00:09:42,250 Και δεν είπε ότι απόψε δεν θα βγει η εκπομπή. 82 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Μεγάλη πίκρα. - Τα 'μαθες τα νέα; 83 00:09:44,416 --> 00:09:47,708 Σε εννέα ώρες και 13 λεπτά από τώρα 84 00:09:47,708 --> 00:09:49,833 βγαίνουμε στον αέρα, αλλά με τι; 85 00:09:49,833 --> 00:09:53,333 Η Σαουδική Αραβία επιτίθεται στην Υεμένη με βρετανικά όπλα. 86 00:09:53,333 --> 00:09:56,541 Το έχουμε καλύψει ξανά. Υπό ποια σκοπιά; Γιατί σήμερα; 87 00:09:57,583 --> 00:10:01,000 Το Μπρέξιτ. Στο ρινγκ με τον Φαράζ. Μονομαχία με την Έμιλι. 88 00:10:01,000 --> 00:10:04,333 - Και με τι θα τον πιέσουμε; - Απρόσκοπτες συναλλαγές. 89 00:10:04,333 --> 00:10:07,791 Με ξεσηκώνει κάθε μα κάθε φορά. 90 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Μπορώ να φέρω τη Λουπίτα για απόψε. 91 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 Την ηθοποιό; Έβγαλε ταινία; 92 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Όχι, θέλει να μιλήσει για τις διακρίσεις. 93 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Είναι εξαιρετική. Αποκλειστικότητα, ανοίγουμε μαζί της. 94 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Μας κάνει για το δεύτερο μέρος. 95 00:10:20,500 --> 00:10:22,666 Ναι, δεν αποφασίζουν οι καλεσμένοι. 96 00:10:22,666 --> 00:10:25,458 Ανοίξαμε με την Έμα Τόμσον περί Γουάινστιν. 97 00:10:25,458 --> 00:10:27,333 Το είδαν, γι' αυτό μας θέλουν. 98 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 Ο Γουάινστιν ήταν η είδηση της μέρας. Η Λουπίτα δεν είναι είδηση. 99 00:10:31,000 --> 00:10:32,166 Στο δεύτερο μέρος. 100 00:10:32,958 --> 00:10:37,750 - Σαμ; Μπορείς να κλείσεις τον Φαράζ; - Αν θες τον Φαράζ, Φρέντι, είναι απλό. 101 00:10:37,750 --> 00:10:40,625 Πάρε το γραφείο του, δεν είναι πυρηνική φυσική. 102 00:10:40,625 --> 00:10:43,708 - Θα έρθει τρέχοντας. - Εσύ κλείνεις τους καλεσμένους. 103 00:10:43,708 --> 00:10:46,458 Ξέρεις ότι ανακοινώσαμε εκατοντάδες απολύσεις. 104 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Λοιπόν... 105 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Εγώ έχω δουλειά, επειδή κλείνω καλεσμένους που δεν έρχονται έτσι απλά. 106 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 Αυτούς που άλλα κανάλια δεν βρίσκουν. 107 00:10:55,000 --> 00:10:59,583 Τη δουλειά όπου έρχεσαι αργά και σκέφτεσαι πού θα φας με τον Πιρς Μόργκαν; 108 00:10:59,583 --> 00:11:02,625 - Έρχεσαι τελευταία, φεύγεις πρώτη. - Ήρθες στις έξι. 109 00:11:02,625 --> 00:11:04,041 - Τοπική ώρα. - Και; 110 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Έτσι μένουμε 16 ώρες πίσω στον κύκλο ειδήσεων, 111 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 ενώ εγώ βγαίνω και βρίσκω ειδήσεις που απασχολούν το κοινό. 112 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 Λατρεύουμε τη Λουπίτα, τη θέλουμε απελπισμένα. 113 00:11:21,583 --> 00:11:24,041 Για κλείσιμο. Και θα παίξει στα σόσιαλ. 114 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Γιατί εκεί ακριβώς είναι η ουσία. 115 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ... 116 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 117 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Εντάξει, τέλεια. 118 00:11:33,541 --> 00:11:36,458 Εξαιρετικά! Δεν παίζεσαι. 119 00:11:37,125 --> 00:11:38,250 Εντάξει, γεια. 120 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ PITCH@PALACE 121 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΙΔΡΥΕΙ ΠΡΟΓΡΑΜΜΑ ΝΕΩΝ ΕΠΙΧΕΙΡΗΜΑΤΙΩΝ ΣΤΟ ΠΑΛΑΤΙ 122 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 ΘΕΣΕΙΣ ΔΗΜΟΣΙΟΓΡΑΦΩΝ 123 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 ΔΕΝ ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ 124 00:12:23,583 --> 00:12:24,833 Δεν ήρθαμε για εμένα. 125 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Ήρθαμε 126 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 για να φέρουμε εσάς, τους υπέροχους νέους επιχειρηματίες, 127 00:12:33,333 --> 00:12:34,625 σε επαφή με εσάς, 128 00:12:35,500 --> 00:12:37,875 τους κάπως πιο ώριμους επενδυτές. 129 00:12:39,916 --> 00:12:42,708 Μαζί λοιπόν, μέσω του προγράμματος Pitch@Palace, 130 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 μπορούμε να κάνουμε μερικά μαγικά. 131 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Ξέρω ότι όλοι θέλετε απεγνωσμένα να τους μιλήσετε 132 00:12:48,958 --> 00:12:52,708 κι αυτοί θέλουν απεγνωσμένα να ακούσουν τις ιδέες σας 133 00:12:53,208 --> 00:12:54,583 και να τις υλοποιήσουν. 134 00:12:54,583 --> 00:12:58,541 Γι' αυτό καλύτερα να κάνω πέρα και να σας αφήσω να τα πείτε. 135 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Πρώτα, όμως... 136 00:13:02,500 --> 00:13:03,958 Μην το πείτε στη μαμά μου. 137 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 ΕΠΙΤΡΕΠΟΝΤΑΙ ΤΑ ΚΙΝΗΤΑ ΤΗΛΕΦΩΝΑ 138 00:13:16,541 --> 00:13:18,625 Καλύτερα που δεν ήρθε κανείς. 139 00:13:19,125 --> 00:13:20,250 Εντάξει. 140 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Λοιπόν, πείτε "Pitch@Palace". 141 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 142 00:13:28,916 --> 00:13:30,541 Pitch@Palace! 143 00:13:30,541 --> 00:13:31,833 Ο ΔΟΥΚΑΣ ΤΗΣ ΥΟΡΚΗΣ 144 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Θα ήθελα να είναι δίκαιο. 145 00:13:35,166 --> 00:13:39,708 Δεν αναφέρεις τον Έπστιν όποτε υπάρχει είδηση για τον Μπιλ Κλίντον. 146 00:13:39,708 --> 00:13:42,750 Ο Κλίντον δεν είναι ο αγαπημένος γιος της βασίλισσας. 147 00:13:43,583 --> 00:13:47,333 Κι αν είχες παραστεί, θα είχες δει με τα μάτια σου 148 00:13:47,333 --> 00:13:50,375 το υπέροχο έργο που προσφέρει με το Pitch@Palace, 149 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 προωθώντας νέους επιχειρηματίες. 150 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Πόσο νέοι επιχειρηματίες; Τι θα πει νέοι; 151 00:13:57,708 --> 00:13:59,041 Άντε στον διάολο, Νικ. 152 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Απορώ πώς τους επιτρέπεται. 153 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Γι' αυτό προσλάβαμε τον Τζέισον. Για να το διαχειριστεί. 154 00:14:10,208 --> 00:14:11,208 Χρόνο. 155 00:14:12,375 --> 00:14:14,166 - Παίρνει χρόνο. - Χρόνο; 156 00:14:14,166 --> 00:14:16,166 Η φωτογραφία είναι εννέα χρόνων. 157 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Κύριε, απλώς... - Όχι. 158 00:14:22,083 --> 00:14:25,333 - Δεν μπαλώνεται εύκολα. - Ναι, αυτό μου λέτε όλοι. 159 00:14:27,416 --> 00:14:29,916 Και έχετε απόλυτο δίκιο, 160 00:14:31,000 --> 00:14:32,125 υψηλότατε. 161 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Ως προς τι; 162 00:14:36,708 --> 00:14:39,916 Αντιμετωπίζετε το πρόβλημα Έπστιν εδώ και μία δεκαετία. 163 00:14:40,416 --> 00:14:43,250 Δεν τον έχετε συναντήσει στο διάστημα αυτό, έτσι; 164 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Όχι, ασφαλώς όχι. Ήταν... 165 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 Δεκέμβριος του 2010. 166 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Τότε, η διαίσθησή μου μου λέει ότι δεν ακολουθήσατε σωστή στρατηγική. 167 00:14:55,166 --> 00:14:58,666 Ο Έπστιν και αυτή η εικόνα του πρίγκιπα-πλεϊμπόι 168 00:14:58,666 --> 00:15:01,125 έπρεπε να είχαν ρυθμιστεί εδώ και καιρό. 169 00:15:02,458 --> 00:15:04,291 Εγώ μπορώ να το φροντίσω. 170 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Αλλά πρέπει να έχω τον έλεγχο. 171 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Αμάντα; 172 00:15:12,625 --> 00:15:15,458 Ο Τζέισον γνωρίζει καλά τον Τύπο. 173 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Γι' αυτό τον προσλάβαμε. 174 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 Μπορεί να μας βοηθήσει. 175 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Συνέταξα μία λίστα φιλικά προσκείμενων δημοσιογράφων. 176 00:15:31,333 --> 00:15:33,000 Αλληλοαποκλειόμενες έννοιες. 177 00:15:33,541 --> 00:15:37,041 Καλέστε τους εδώ, προσωπικά τον καθένα, για τσάι. 178 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Θα νιώσουν ξεχωριστοί. 179 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Θα γνωριστείτε, εντελώς ανεπίσημα, 180 00:15:42,416 --> 00:15:46,291 και θα συνειδητοποιήσουν σιγά σιγά ότι είστε καλός άνθρωπος, 181 00:15:46,291 --> 00:15:50,583 ο οποίος, παρεμπιπτόντως, προτίθεται να αναγνωρίσει λάθη στην κρίση του. 182 00:15:53,791 --> 00:15:54,833 Σιγά σιγά. 183 00:15:55,750 --> 00:15:58,416 Πάντα σιγά σιγά, πάντα θέλει χρόνο. 184 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 Θα γίνω 60 του χρόνου. 185 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Και η μητέρα μου... 186 00:16:05,541 --> 00:16:07,208 Όλοι μας μεγαλώνουμε. 187 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 ΝΕΟ ΜΗΝΥΜΑ ΑΠΟ ΤΗ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 188 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. 189 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 Η λίστα δημοσιογράφων του Τζέισον. 190 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Τι 'ναι; 191 00:16:37,666 --> 00:16:38,666 Να... 192 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Αυτή η λίστα, αυτή η στρατηγική... 193 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Τα έχουμε ξαναπεράσει. 194 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 {\an8}ΕΥΧΑΡΙΣΤΩΣ ΝΑ ΜΙΛΗΣΟΥΜΕ. ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ, BBC 195 00:17:06,958 --> 00:17:08,333 - Εμπρός; - Γεια σου, Σαμ. 196 00:17:08,333 --> 00:17:11,041 Αμάντα Θερσκ, ιδιαιτέρα του δούκα της Υόρκης. 197 00:17:11,041 --> 00:17:12,125 Γεια. 198 00:17:12,125 --> 00:17:13,916 Χωρίς κόκκινες γραμμές. 199 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 Επιτρέπονται όλες οι ερωτήσεις. 200 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Σκεφτείτε το. - Θα σε ξαναπάρω. 201 00:17:19,291 --> 00:17:21,291 Τέλεια. Τα λέμε σύντομα. 202 00:17:23,541 --> 00:17:26,291 - Κάτι καλό; - Δεν ξέρω. Το παλάτι. 203 00:17:27,750 --> 00:17:29,125 Λοιπόν, τι έχουμε; 204 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Ξέρετε κάτι; Για έξυπνη ανάλυση είμαστε το μόνο σοβαρό μαγαζί. 205 00:17:33,458 --> 00:17:36,083 - Πάλι Μπρέξιτ. - Σαμ, εσύ κάτι είχες. 206 00:17:36,083 --> 00:17:37,375 Απ' το παλάτι. 207 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Όχι για απόψε. Αλλά έχουμε τη Λουπίτα. 208 00:17:39,708 --> 00:17:41,833 Τέλεια. Ποιος απ' το παλάτι; 209 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - Η ιδιαιτέρα του πρίγκιπα Ανδρέα. - Και τι θέλουν; 210 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Το Pitch@Palace, είναι σαν το The Apprentice, 211 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 αλλά με τον πρίγκιπα Ανδρέα, όχι με τον Τραμπ. 212 00:17:51,875 --> 00:17:52,958 Δεν μεταδίδεται... 213 00:17:52,958 --> 00:17:55,416 - Δεν μας αφορά. - Ξέρεις την ιδιαιτέρα του; 214 00:17:56,250 --> 00:17:58,458 - Όχι. - Αυτή επικοινώνησε πρώτη; 215 00:18:00,291 --> 00:18:01,541 Ναι. 216 00:18:03,208 --> 00:18:04,208 Ναι. 217 00:18:05,000 --> 00:18:07,833 Εντάξει, συνεχίστε να ψάχνετε, μιλάμε σε μία ώρα. 218 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 {\an8}ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΚΑΙ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ 219 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΚΙ Ο ΠΑΙΔΕΡΑΣΤΗΣ 220 00:18:32,833 --> 00:18:34,333 {\an8}ΜΑΖΙ ΣΤΟ ΣΕΝΤΡΑΛ ΠΑΡΚ 221 00:18:34,333 --> 00:18:35,458 {\an8}ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ 222 00:18:35,458 --> 00:18:36,666 Ψάχνω κάποιον. 223 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Τζέι Ντόνελι, παπαράτσι. Μένει στη Νέα Υόρκη, τον ξέρεις; 224 00:18:43,666 --> 00:18:44,666 Τέλεια. 225 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Αν είναι δυνατόν! 226 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Ο Φαράζ δεν είναι διαθέσιμος. Χρειαζόμαστε κάποιον άλλο. 227 00:18:51,166 --> 00:18:53,750 Μέχρι κι αυτός κουράστηκε. Περίμενε λίγο. 228 00:18:53,750 --> 00:18:55,500 - Ποιος ήταν; - Ένας φωτογράφος. 229 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Πού δουλεύει; Παπαράτσι; 230 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Στα αγαπημένα σου μέσα. The Sun, The Mail. 231 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Έλεος! 232 00:19:02,166 --> 00:19:06,208 Αν είχαμε το μισό ένστικτο και το ένα τέταρτο των επαφών 233 00:19:06,208 --> 00:19:07,916 που έχει ο μέσος παπαράτσι, 234 00:19:07,916 --> 00:19:12,541 ίσως να μην πασχίζαμε να βρούμε τρόπους για την ίδια συζήτηση κάθε βράδυ. 235 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Γι' αυτό άσ' το πάνω μου καλύτερα. 236 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Κι έφτασε. 237 00:19:16,416 --> 00:19:20,541 Κάποιος τον οποίο η Έμιλι θα μπορέσει πραγματικά να επιπλήξει. 238 00:19:20,541 --> 00:19:21,583 Σαμ. 239 00:19:21,583 --> 00:19:25,875 Στις καλές γειτονιές θα συζητάνε και θα λένε "Είδες το Newsnight χτες;" 240 00:19:25,875 --> 00:19:26,875 Σαμ. 241 00:19:26,875 --> 00:19:31,458 "Δεν ήταν υπέροχο που η Έμιλι Μέιτλις είπε όλα όσα με τα οποία συμφωνούμε;" 242 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 Νομίζουμε ότι παρουσιάζουμε σε εμάς τις ειδήσεις κι αυτό μας σκοτώνει. 243 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 Στιούαρτ. 244 00:19:44,625 --> 00:19:45,958 Πηγαίνω στο στούντιο. 245 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Πάμε! Μούντι! 246 00:19:57,041 --> 00:20:01,208 Έτσι και το κάνω εγώ αυτό, αν προσβάλω κάποιον μπροστά σε όλους, 247 00:20:02,791 --> 00:20:04,583 θα παραμείνω στη θέση μου; 248 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Έχουμε ένα θέμα 249 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 με τη Σαμ. 250 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Ποιοι εμείς; 251 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Εγώ, ο Φρέντι. 252 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 Και ίσως κι η Έμιλι πλέον. 253 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Δεν είμαι υπερόπτης, αλλά κιτρινίζει πολύ. 254 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 Δεν λέω ότι δεν δεχόμαστε διαφορετικές απόψεις, αλλά είναι... 255 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 είναι πολύ αμυντική. 256 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Ανέβασε λίγο τον φωτισμό. 257 00:20:48,208 --> 00:20:49,208 Είναι ψυχρός. 258 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Δεν είπα να τον χαμηλώσεις. 259 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Αυτά είναι τα σωστά επίπεδα για εκπομπή. 260 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Το ξέρω, ανέβασέ τον. 261 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Ευχαριστώ που ήρθες. 262 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Εκεί, αλλά πιο ζεστό. 263 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Εντάξει. 264 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Πρέπει να κάνω μερικές αλλαγές. 265 00:21:07,166 --> 00:21:09,416 Καταλαβαίνεις ότι είμαστε υπό πίεση; 266 00:21:09,416 --> 00:21:10,541 Όλοι μας. 267 00:21:11,041 --> 00:21:13,833 Έχω πολλά μέτωπα ανοιχτά, δεν τα θέλω στην ομάδα. 268 00:21:13,833 --> 00:21:16,083 - Αν τους μιλήσεις... - Αυτό κάνω. 269 00:21:16,083 --> 00:21:18,708 Και τους λέω αυτό που λέω και σ' εσένα. 270 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Βοήθησέ με. - Σου κάνει αυτό; 271 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Πολύ πιο θερμό. 272 00:21:25,916 --> 00:21:28,583 Προσπαθώ να κάνω αλλαγές, θέλω ευρύτερο κοινό. 273 00:21:28,583 --> 00:21:29,750 Έτσι θα αντέξουμε. 274 00:21:29,750 --> 00:21:34,416 Δεν σκοπεύω να γίνουμε αντηχείο. Θέλω διαφορετικές φωνές, θέλω ένταση. 275 00:21:34,416 --> 00:21:35,708 Και πάθος. 276 00:21:41,833 --> 00:21:43,916 - Έμιλι, λυπάμαι. - Δεν λυπάσαι. 277 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Εννοούσες κάθε λέξη. 278 00:21:47,541 --> 00:21:48,541 Όχι κάθε λέξη. 279 00:21:49,250 --> 00:21:51,583 Ξέρω τι σκέφτονται οι άλλοι για μένα. 280 00:21:51,583 --> 00:21:55,750 Το θέμα είναι ότι αν τρωγόμαστε μεταξύ μας δεν θα τα καταφέρουμε. 281 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Πώς σου φαίνεται; 282 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Πιο ζεστό. 283 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Εντάξει, εκεί. 284 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Μ' αρέσει. - Τέλεια. 285 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Σύμφωνες; Κάτι άλλο; 286 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Εγώ... - Τρεις γυναίκες κι ένας σκύλος. 287 00:22:10,583 --> 00:22:13,791 Αυτό δεν υπήρχε περίπτωση να το δεις όταν ξεκίνησα. 288 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Θεέ μου! 289 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Τι λες τώρα! 290 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 ΤΖΕΪ ΝΤΟΝΕΛΙ 291 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Συγγνώμη για τη φασαρία. Δουλεύω, μπορεί να κλείσω απότομα. 292 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Ευχαριστώ που με πήρες. Κάτι καλό; 293 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Μια Καρντάσιαν λανσάρει καινούργια εσώρουχα. 294 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Έχω έξοδα. 295 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 Δες τα μηνύματά σου. 296 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Κοπέλες που φωτογράφισα στο σπίτι του Έπστιν τόσα χρόνια. 297 00:23:01,541 --> 00:23:04,291 Μένουν περίπου μία ώρα κάθε φορά. 298 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Φαίνονται πολύ μικρές. 299 00:23:15,875 --> 00:23:18,375 Έρχονται από ένα κτίριο στην 66η Οδό, 300 00:23:18,375 --> 00:23:21,583 που ανήκει στον αδερφό του και το νοικιάζει στον Τζέφρι. 301 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Πρόκειται για αποθήκη με κοπέλες. 302 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Τις αποκαλεί "νυφούλες του". 303 00:23:29,958 --> 00:23:32,416 - Μα συμβαίνει ακόμα; - Πολύ οργανωμένα. 304 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Ζω χρόνια στη Νέα Υόρκη. 305 00:23:35,708 --> 00:23:40,750 Αρκεί να στηθώ 24 ώρες απέξω και τις βλέπω να μπαινοβγαίνουν. 306 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Γιατί δεν τα ξέρουμε αυτά; 307 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Κανείς δεν ασχολείται με νεαρές που μπαινοβγαίνουν σε ένα σπίτι. 308 00:23:47,375 --> 00:23:48,708 Επίσης είναι πλούσιος. 309 00:23:49,625 --> 00:23:53,166 Έκανε φυλακή και βγήκε. Χέστηκαν όλοι. 310 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 Ο Ανδρέας πηγαίνει εκεί συχνά; 311 00:23:56,625 --> 00:23:58,291 Πήγαινε τον παλιό καιρό. 312 00:23:58,291 --> 00:24:01,166 Αποδείξεις ότι ο Ανδρέας ήταν σπίτι του Έπστιν; 313 00:24:01,166 --> 00:24:03,916 - Πέρα απ' τη φωτογραφία στο πάρκο. - Όχι. 314 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Προσέχουν. 315 00:24:07,291 --> 00:24:09,500 Αλλά πίστεψέ με, ήταν εκεί. 316 00:24:09,500 --> 00:24:13,208 Ξέρεις για την Γκιλέν Μάξουελ, έτσι; Τη φίλη του Ανδρέα; 317 00:24:13,208 --> 00:24:15,000 - Όχι. - Κακώς. 318 00:24:15,000 --> 00:24:16,833 Κλείνω τώρα. Ψάξε την Γκιλέν. 319 00:24:16,833 --> 00:24:18,500 - Και μιλάμε. - Σ' ευχαριστώ. 320 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Παιδιά. - Τι; 321 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Κοιτάξτε αυτό. - Για να δω. 322 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Σαμ, περίμενε λίγο. 323 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Τι; - Γράφει ποίημα. 324 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Ο Λούκας; 325 00:25:24,250 --> 00:25:25,666 Ποια είναι; 326 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Δεν είναι της τάξης μου. 327 00:25:30,541 --> 00:25:31,541 Να σου πω. 328 00:25:32,083 --> 00:25:35,125 Ξέρω ότι είμαι η μαμά σου κι ότι είμαι υποκειμενική, 329 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 αλλά είσαι πολύ όμορφος, γι' αυτό... 330 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Όχι, εννοώ στην τάξη του σχολείου. 331 00:25:40,791 --> 00:25:44,291 - Είναι ένα χρόνο μεγαλύτερη. - Μ' αρέσει που στοχεύεις ψηλά. 332 00:25:44,916 --> 00:25:47,625 - Με πικάντικη σάλτσα, όπως πάντα; - Ευχαριστώ. 333 00:25:48,125 --> 00:25:50,458 Θες συμβουλή πώς να μιλάς στα κορίτσια; 334 00:25:50,458 --> 00:25:53,625 - Έχω επιλογή; - Βασικά όχι. Να ακούς. 335 00:25:53,625 --> 00:25:57,666 Οι περισσότεροι θέλουν να μιλάνε, αλλά δεν ξέρουν να ακούν. 336 00:26:01,625 --> 00:26:05,666 Υποσχεθήκατε, όμως, στον βρετανικό λαό ότι δεν θα υπήρχε θέμα. 337 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}Και τη συγκεκριμένη περίοδο είχα... 338 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Άρα είχατε άδικο; - Όχι, δεν συμφωνώ. 339 00:26:10,291 --> 00:26:14,000 Ή είχατε άδικο ή υποσχεθήκατε κάτι που δεν θα τηρούσατε. 340 00:26:14,000 --> 00:26:15,125 Ποιο απ' τα δύο; 341 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Περιγράψατε τον εαυτό σας ως άνθρωπο με αρχές. 342 00:26:20,250 --> 00:26:22,333 Επίσης εγγυηθήκατε στους ψηφοφόρους 343 00:26:22,333 --> 00:26:26,791 ότι οι συνοριακοί έλεγχοι με την ΕΕ δεν θα επηρεάζονταν απ' το Μπρέξ... 344 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΤΖΕΦΡΙ ΕΠΣΤΙΝ ΓΚΙΛΕΝ ΜΑΞΟΥΕΛ 345 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 Η ΣΥΝΤΡΟΦΟΣ ΤΟΥ ΕΠΣΤΙΝ ΚΙ Η ΦΙΛΙΑ ΤΗΣ ΜΕ ΤΟΝ ΠΡΙΓΚΙΠΑ ΑΝΔΡΕΑ 346 00:27:07,500 --> 00:27:09,458 Εδώ Τζέι Ντόνελι, αφήστε μήνυμα. 347 00:27:10,458 --> 00:27:12,916 Γεια σου, Τζέι. Η Σαμ είμαι. 348 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Αυτή η φωτογραφία του Ανδρέα 349 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 με την Γκιλέν Μάξουελ στο Λονδίνο 350 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 και με μια κοπέλα που ήταν τότε 17 χρόνων. 351 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Το 2001. Η Βιρτζίνια Ρόμπερτς. Ξέρεις κάτι; 352 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Πάρε με τηλέφωνο μόλις μπορέσεις. Ευχαριστώ. 353 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ: ΜΠΟΡΕΙΣ ΝΑ ΕΡΘΕΙΣ ΑΥΡΙΟ; 354 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 ΦΥΣΙΚΑ! ΠΟΥ; 355 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Τι λες τώρα! 356 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Θέλω σέλφι. 357 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Εντάξει. 358 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 Και ένα κουταλάκι. 359 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Εντάξει, γεια. 360 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Μη μου πεις. - Τι; 361 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Στον Έλληνα πας; 362 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Στον αυτιά; 363 00:28:15,500 --> 00:28:19,083 - Δεν μπορώ να πω. - Η σημαία της βασίλισσας δεν κυματίζει. 364 00:28:21,125 --> 00:28:24,208 Αρκεί να μην πηγαίνεις στον μαλάκα τον Καυλαντρέα. 365 00:28:30,375 --> 00:28:31,416 Φτάσαμε. 366 00:28:35,583 --> 00:28:36,583 Ευχαριστώ. 367 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 368 00:28:42,791 --> 00:28:43,791 Ορίστε. 369 00:28:44,708 --> 00:28:46,166 - Εντάξει. - Ευχαριστώ. 370 00:28:48,208 --> 00:28:51,750 - Ακολουθήστε το μονοπάτι. Θα σας ανοίξουν. - Ωραία. Ευχαριστώ. 371 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Καλησπέρα. 372 00:29:44,708 --> 00:29:47,041 Ερλ γκρέι ή χαμομήλι; 373 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Χάνουμε αρκετά. 374 00:29:55,458 --> 00:29:56,750 Κουταλάκια. 375 00:29:56,750 --> 00:29:58,041 Για κάποιον λόγο 376 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 εξαφανίζονται. 377 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Θεωρείται θετικό. 378 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Όλοι θέλουν κάτι δικό μας. - Δικό μας; 379 00:30:08,791 --> 00:30:11,583 Βρίσκομαι εδώ πάρα πολύ καιρό. 380 00:30:11,583 --> 00:30:13,166 Είναι σαν οικογένεια. 381 00:30:13,166 --> 00:30:16,500 Τη μέρα που δεν θα παραγγείλουμε παραπάνω κουταλάκια... 382 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Θα ήταν πρόθυμος να μιλήσει γι' αυτό; 383 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Για τα κλεμμένα κουταλάκια απ' το Μπάκιγχαμ; 384 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 Για το μέλλον της μοναρχίας. Τι θα γίνει όταν πεθάνει η βασίλισσα. 385 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Αυτό δεν το συζητάμε. 386 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Είναι επώδυνο; Για τον αγαπημένο γιο; 387 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Η Αυτής Μεγαλειότητα πάντως 388 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 ξέρει να διαβάζει τους άλλους. 389 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Λοιπόν; Πώς είναι; 390 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Ποιος; - Η Έμιλι. 391 00:30:51,708 --> 00:30:53,916 Μάλιστα, ναι... 392 00:30:53,916 --> 00:30:59,000 Τρέχει, κολυμπάει, παίρνει συνεντεύξεις. Κανείς δεν την έχει δει να τρώει. 393 00:30:59,000 --> 00:31:00,625 Είναι η σούπερ γούμαν. 394 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - Με Bic. - Ο Χάρι Πότερ έχει το ραβδί του. 395 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Η Έμιλι Μέιτλις έχει το στιλό Bic. 396 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 Και ο Ανδρέας; Ξέρει να διαβάζει τους άλλους; 397 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Είναι πολύ αφοσιωμένος φίλος. 398 00:31:19,541 --> 00:31:22,041 Τόσο που ενίοτε δεν του βγαίνει σε καλό. 399 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Η Γκιλέν Μάξουελ. 400 00:31:26,583 --> 00:31:28,708 Ήταν καλή φίλη, ναι. 401 00:31:31,833 --> 00:31:35,041 - Κατευθείαν στο θέμα. - Μιλήσαμε περί ανέμων και υδάτων. 402 00:31:35,541 --> 00:31:39,833 Είμαστε και οι δύο πολυάσχολες και ξέρουμε γιατί είμαστε εδώ, Αμάντα. 403 00:31:44,208 --> 00:31:45,833 Να πιούμε κάτι δυνατό; 404 00:31:52,625 --> 00:31:53,625 Αμάντα; 405 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Αμάντα; 406 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Βγήκε. 407 00:32:02,083 --> 00:32:03,958 Με τη Σαμ ΜακΆλιστερ. 408 00:32:06,291 --> 00:32:07,291 Με ποια; 409 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Τι νομίζεις ότι ξέρεις για εμένα, Σαμ; 410 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Ήσουν τραπεζικός. 411 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Ανύπαντρη μητέρα. 412 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Ξέρω ότι κάνεις αυτήν τη δουλειά επί επτά χρόνια 413 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 και ότι έχεις ένα πρόβλημα που επιμένει. 414 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 Ξέρω ότι εσύ είσαι εδώ, 415 00:32:29,375 --> 00:32:31,666 ενώ ο Τζέισον Στάιν όχι. 416 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Άρα; 417 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Άρα ίσως εσύ θέλεις διαφορετική προσέγγιση. 418 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Ή απλώς διερευνούμε τις επιλογές. 419 00:32:41,625 --> 00:32:42,875 Κι αυτό. 420 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 ΔΤΥ ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΕ ΜΟΥ 421 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Συγγνώμη, ο Ανδρέας. Με ψάχνει. 422 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Προσπαθώ μόνο να είμαι ειλικρινής μαζί σου, Αμάντα. 423 00:32:52,833 --> 00:32:53,916 Πάντα είμαι. 424 00:32:53,916 --> 00:32:57,083 Δεν θα μιλήσουμε μόνο για το Pitch. 425 00:32:57,083 --> 00:32:58,791 Όπως είπα και πριν, 426 00:32:58,791 --> 00:33:02,000 δεν θα ήσουν εδώ και δεν θα μιλούσες στο Newsnight 427 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 αν αυτό δεν το ήξερες ήδη. 428 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Μα δεν μιλάω στο Newsnight, Σαμ. 429 00:33:08,125 --> 00:33:09,500 Μιλάω σε εσένα. 430 00:33:10,250 --> 00:33:12,083 Και υπάρχει κόκκινη γραμμή. 431 00:33:14,541 --> 00:33:15,916 Σ' ευχαριστώ που ήρθες. 432 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Αυτή θα σου αρέσει. 433 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 Λίγο πριν 434 00:33:25,750 --> 00:33:28,291 μόλις είχα γλιτώσει για μερικά εκατοστά 435 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 από πύραυλο Exocet. 436 00:33:29,625 --> 00:33:33,416 Τον απέφυγα και προσνηώθηκα. Αυτό το έκανα δύο φορές τη μέρα. 437 00:33:34,250 --> 00:33:36,416 Πρέπει να ήταν τρομακτικές στιγμές. 438 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Απαίσιες. 439 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 Αλλά και υπέροχες. 440 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Αυτοί οι άντρες με ήξεραν πραγματικά. 441 00:33:46,250 --> 00:33:48,625 Στον πόλεμο δεν μπορείς να κρυφτείς. 442 00:33:48,625 --> 00:33:50,625 Ούτε από τους συμπολεμιστές σου, 443 00:33:51,708 --> 00:33:53,166 ούτε από τον εαυτό σου. 444 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 Σας λείπει ποτέ; 445 00:33:54,541 --> 00:33:55,750 Ποιος; Ο πόλεμος; 446 00:33:56,500 --> 00:33:58,916 Προτιμώ τους Αργεντινούς από εσάς πάντως. 447 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Έλα, πάμε να σε ξεναγήσω. 448 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Στο Newsnight; Σοβαρά; 449 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Το είδες. 450 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Δεν βλέπεις πόσο καλός είναι με τους ανθρώπους; 451 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Τον συμπαθούν όταν τον γνωρίσουν. 452 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Αυτό είναι το σχέδιο, Αμάντα. - Γοητεία λέγεται. 453 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Πρέπει να είσαι στον χώρο για να τη νιώσεις. 454 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Τηλεόραση; 455 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Μια συνάντηση ήταν μόνο. 456 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Την οποία δεν έπρεπε να είχες κάνει. 457 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Ιδίως χωρίς εμένα. 458 00:34:29,625 --> 00:34:30,958 Δική μου δουλειά είναι. 459 00:34:33,833 --> 00:34:35,500 Όχι τώρα, Φρέντι. 460 00:34:35,500 --> 00:34:37,416 Τα ποτά τα χρέωσες στο BBC; 461 00:34:37,916 --> 00:34:40,000 - Ήμουν πολύ κοντά. - Σοβαρά; 462 00:34:40,583 --> 00:34:44,125 Θα τα βάλεις εσύ με τους επικοινωνιολόγους του παλατιού; 463 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Ήμασταν οι δυο μας. Κανείς άλλος. 464 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Ήμασταν πολύ κοντά. - Σε τι; 465 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Σε συνέντευξη. Η είδηση με τον Έπστιν δεν θα χαθεί. 466 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Η Γκιλέν Μάξουελ, η σύντροφος του Έπστιν, είναι παλιά φίλη του Ανδρέα. 467 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Άρα σιγά μη μας μιλήσουν, έτσι; 468 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Είναι κουτσομπολίστικη θεματολογία. 469 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Δεν είναι κουτσομπολίστικη και μας αφορά. 470 00:35:05,541 --> 00:35:08,375 Δεν έχουμε τα περιθώρια να αφιερώνεις μία μέρα 471 00:35:08,375 --> 00:35:11,666 σε μια είδηση που δεν θα βγει, όχι πια. 472 00:35:12,666 --> 00:35:16,083 Υποτίθεται ότι είμαστε ομάδα. Γιατί περνιέσαι για καλύτερη; 473 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Τη δουλειά μου κάνω. 474 00:35:21,333 --> 00:35:25,166 Τη δουλειά μου έκανα σήμερα, γιατί η είδηση θα πάρει διαστάσεις. 475 00:35:25,166 --> 00:35:28,333 Δεν πρέπει να είμαστε οι πρώτοι που θα τηλεφωνήσουμε. 476 00:35:28,333 --> 00:35:31,416 Αλλά οι πρώτοι στους οποίους θα τηλεφωνήσουν. Και... 477 00:35:35,250 --> 00:35:37,583 Κι αν δεν μπορώ να δουλέψω όπως πρέπει, 478 00:35:38,875 --> 00:35:40,208 τότε δεν μπορώ άλλο. 479 00:35:40,875 --> 00:35:42,333 Η ΚΑΛΥΤΕΡΗ ΜΑΜΑ 480 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 Ο ΜΕΓΑΛΟΣ ΑΔΕΛΦΟΣ ΣΕ ΠΑΡΑΚΟΛΟΥΘΕΙ 481 00:35:45,291 --> 00:35:47,083 ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 482 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Η Σάμι... 483 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Αφήστε μήνυμα μετά τον ήχο. 484 00:36:40,875 --> 00:36:43,000 Γεια σου, Έσμε. Εδώ Σαμ. 485 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Ήθελα να... 486 00:36:48,625 --> 00:36:49,625 Μήπως μπορείς... 487 00:36:51,166 --> 00:36:54,166 Θα με πάρεις όταν μπορέσεις; Είναι σημαντικό. 488 00:36:54,166 --> 00:36:55,500 Ευχαριστώ, γεια. 489 00:36:56,416 --> 00:36:57,708 Είσαι καλά; 490 00:37:02,416 --> 00:37:08,291 Δεν ξέρω, τον μισό καιρό τρέμω ολόκληρη ότι μπορεί να με απολύσουν 491 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 και τον άλλον μισό εύχομαι να το κάνουν. 492 00:37:11,750 --> 00:37:13,458 Γιατί δεν με βλέπουν σαν ίση; 493 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Ίσως κάπου αλλού είναι πιο εύκολα. - Δεν θέλω κάτι εύκολο, θέλω... 494 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Θέλω κάτι σημαντικό. 495 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Λούκας! 496 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Καληνύχτα. - Καληνύχτα. 497 00:37:31,208 --> 00:37:32,750 - Καληνύχτα σου. - Καληνύχτα. 498 00:37:34,541 --> 00:37:35,541 Γεια σου. 499 00:37:35,541 --> 00:37:38,666 - Της μίλησα. Φρέγια τη λένε. - Ωραία. 500 00:37:38,666 --> 00:37:40,250 Και τι είπε; 501 00:37:40,250 --> 00:37:42,375 - Τι είπες εσύ; -"Γεια". 502 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Και τι είπε; 503 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Νόμιζα ότι δεν με άκουσε, αλλά με είχε ακούσει και... 504 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Ναι. Περίμενε μια στιγμή. 505 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 Κάτσε. 506 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Τζέι; 507 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Πώς πήγε στο παλάτι; 508 00:37:57,083 --> 00:38:00,541 - Δεν τα κατάφερα. Δεν παίζει ο Έπστιν. - Όχι πια. 509 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Τι εννοείς; - Είμαι στο Τίτερμπρο. Ιδιωτικό αεροδρόμιο. 510 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Το αεροπλάνο του Τζέφρι θα προσγειωθεί εντός της ώρας. 511 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Τον περιμένει το FBI. 512 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Μαμά! Μπορείς... 513 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Θα προσέχεις τον Λούκας μία ώρα ακόμη; 514 00:38:16,125 --> 00:38:18,750 - Ναι, φυσικά. - Θα γυρίσω πριν κοιμηθεί. 515 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Με την ησυχία σου. Τα λέμε. 516 00:38:27,125 --> 00:38:30,416 ΕΣΜΕ ΡΕΝ 517 00:38:35,500 --> 00:38:38,041 - Εμπρός; - Μου τηλεφώνησες; 518 00:38:38,041 --> 00:38:39,625 Είπες ότι ήταν σημαντικό. 519 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Ο Τζέφρι Έπστιν συλλαμβάνεται απόψε. Για σωματεμπορία. 520 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Έσμε; Μ' ακούς; 521 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Είναι είδηση πλέον. 522 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Λοιπόν, αρχίζουμε να πιέζουμε το παλάτι. 523 00:38:57,083 --> 00:38:58,083 Ευχαριστώ. 524 00:39:16,041 --> 00:39:17,041 Λοιπόν. 525 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Άλλαξαν όλα. 526 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Ανά πάσα στιγμή θα λάβεις ένα τηλεφώνημα. 527 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 Και μετά εκατοντάδες. 528 00:39:29,208 --> 00:39:32,666 Έχουμε λίγες ώρες, στην καλύτερη, πριν σκάσει το τσουνάμι. 529 00:39:32,666 --> 00:39:35,333 - Ας τις αξιοποιήσουμε. - Τι άλλαξε, όμως; 530 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 Το FBI θα κάνει έφοδο στο σπίτι του Έπστιν. 531 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Η κόκκινη γραμμή σας δεν θα αντέξει, Αμάντα. 532 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Δεν λες "ουδέν σχόλιο" για τη φιλία σου με έναν παιδεραστή 533 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 και περιμένεις να σε αγαπούν όλοι. 534 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Ξέρω ότι είσαι αξιόπιστη; - Όχι. 535 00:39:54,375 --> 00:39:57,375 Δεν χρειάζεται να το ξέρεις, γιατί σου δίνω μία ώρα. 536 00:39:58,625 --> 00:40:02,541 Και μετά είναι στο χέρι του. Όχι στο δικό σου, ούτε στο δικό μου. 537 00:40:02,541 --> 00:40:03,625 Στο δικό του. 538 00:40:12,125 --> 00:40:14,750 Μία ώρα στην τηλεόραση τα αλλάζει όλα. 539 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 Κάνει μαγικά. 540 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Ο Αμερικανός χρηματιστής Τζέφρι Έπστιν συνελήφθη σήμερα 541 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 κατηγορούμενος για σωματεμπορία. 542 00:40:26,541 --> 00:40:28,833 Ο δισεκατομμυριούχος κατηγορείται 543 00:40:28,833 --> 00:40:31,666 για σωματεμπορία δεκάδων ανήλικων κοριτσιών. 544 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Είχε ήδη καταδικαστεί το 2008, 545 00:40:35,333 --> 00:40:39,541 αφού δήλωσε ένοχος για σεξουαλική εκμετάλλευση ανηλίκου. 546 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Πόσες φορές; 547 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...έρχεται στο προσκήνιο η φιλία του... 548 00:40:44,541 --> 00:40:46,125 Πόσες φορές; 549 00:40:46,125 --> 00:40:49,291 ...με τον δούκα της Υόρκης, που δήλωνε διακοπή σχέσεων... 550 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Συγγνώμη. 551 00:40:50,375 --> 00:40:52,083 ...με τον Έπστιν από το 2010. 552 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Πού πάει; Είναι μια απλή ερώτηση, πού πάει; 553 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Ένα στοιχείο; 554 00:41:07,875 --> 00:41:09,083 Είναι μαρσιποφόρο. 555 00:41:12,000 --> 00:41:14,375 Όπως λέμε Ρο και Κάνγκου. 556 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Αν τα συνδυάσεις, τι έχεις; 557 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Ροκάνγκου; - Φύγε από εδώ. 558 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Φύγε! 559 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 Παραδέχτηκαν τη φιλία του δούκα με τον Τζέφρι Έπστιν στο παρελθόν, αλλά... 560 00:41:47,166 --> 00:41:50,375 Για να περάσει ο πρωθυπουργός μήνυμα στους ψηφοφόρους, 561 00:41:50,375 --> 00:41:55,083 να στείλει κάποιον που ο λαός γνωρίζει, κάποιον που σχηματίζει προτάσεις... 562 00:41:55,083 --> 00:41:56,166 Σαμ. 563 00:41:56,166 --> 00:41:57,958 ...κι όχι μονοσύλλαβες... 564 00:41:57,958 --> 00:41:59,541 ...οι τελευταίες εξελίξεις. 565 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 Η έρευνα, που οδήγησε στη σύλληψη του Έπστιν 566 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 {\an8}για παιδική σεξουαλική κακοποίηση, 567 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}σήμερα διευρύνθηκε και περιλαμβάνει τον πρίγκιπα Ανδρέα, δούκα της Υόρκης, 568 00:42:09,250 --> 00:42:13,833 καθώς έγγραφα από υπόθεση του 2015, που είχαν αποκρυφτεί, έρχονται στο φως. 569 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Η Βιρτζίνια Τζουφρέ, που ήταν 17 ετών την εν λόγω περίοδο, 570 00:42:19,416 --> 00:42:21,041 ισχυρίζεται στα έγγραφα 571 00:42:21,041 --> 00:42:24,625 ότι έκανε σεξ με τον πρίγκιπα σε τρεις χωριστές περιστάσεις. 572 00:42:24,625 --> 00:42:25,958 Δύο φορές στο Λονδίνο 573 00:42:25,958 --> 00:42:28,583 και μία στην οικία του Έπστιν στη Νέα Υόρκη. 574 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 Και καθώς το παλάτι συνεχίζει να διαψεύδει 575 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}τους πρόσφατους ισχυρισμούς κατά του δούκα της Υόρκης, 576 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}η Βιρτζίνια Τζουφρέ δήλωσε έξω από δικαστήριο του Μανχάταν... 577 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Δεν είναι αλήθεια. 578 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Τίποτα δεν είναι αλήθεια. 579 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...η κρίση που ολοένα βαθαίνει... 580 00:42:52,708 --> 00:42:54,916 Το πρωί που έφυγα για το οικοτροφείο... 581 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 με χτένισε η μαμά. 582 00:43:03,166 --> 00:43:05,750 Με μια κοκάλινη χτένα. Τις θυμάσαι; 583 00:43:08,958 --> 00:43:11,791 Μπορώ να τη νιώσω τώρα να γδέρνει το κρανίο μου. 584 00:43:15,000 --> 00:43:16,375 Πονούσα, αλλά... 585 00:43:19,416 --> 00:43:21,000 δεν ήθελα να σταματήσει. 586 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Ο Τζέισον λέει ότι αυτό δεν αλλάζει τίποτα. 587 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Ότι παραμένουμε ψύχραιμοι. 588 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Εσύ συμφωνείς; 589 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Ας δούμε πώς θα εξελιχθεί. 590 00:43:56,625 --> 00:43:59,958 Υποτίθεται ότι θα μιλούσα στη μαμά για τα 60ά γενέθλιά μου. 591 00:44:03,541 --> 00:44:04,875 Έχει μεγάλα σχέδια. 592 00:44:26,125 --> 00:44:29,916 {\an8}Ο Τζέφρι Έπστιν, που συνελήφθη πριν έναν μήνα, βρέθηκε νεκρός σήμερα 593 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 {\an8}στο κελί του στο σωφρονιστικό... 594 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 {\an8}Φίλος του Μπιλ Κλίντον, του πρίγκιπα Ανδρέα... 595 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 {\an8}Υπέστη καρδιακή ανακοπή και... 596 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 {\an8}Κατηγορούνταν για σεξουαλική εκμετάλλευση... 597 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...έξι ανήλικα θύματα... 598 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...με ανήλικα κορίτσια... 599 00:44:42,500 --> 00:44:45,041 ...συμπεριλαμβανομένου του Ντόναλντ Τραμπ... 600 00:44:45,041 --> 00:44:47,833 ...η βασιλική οικογένεια αρνείται κατηγορηματικά. 601 00:44:47,833 --> 00:44:49,416 Σε όλον τον κόσμο 602 00:44:49,416 --> 00:44:52,750 κάθε εφημερίδα, κάθε εκπομπή, κάθε ειδησεογραφικό κανάλι 603 00:44:52,750 --> 00:44:54,833 θέλει αυτήν την είδηση, μόνο αυτή. 604 00:44:54,833 --> 00:44:56,125 - Καλημέρα. - Καλημέρα. 605 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Σαμ, τη θέλω για εμάς. 606 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Για το Newsnight. 607 00:44:59,875 --> 00:45:02,541 Εσύ ήσουν η πρώτη που απέκτησε πρόσβαση. 608 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Αμάντα, γεια σου. Εδώ Σαμ ΜακΆλιστερ. 609 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Τηλεφώνησέ μου. 610 00:45:14,916 --> 00:45:17,000 Όταν είστε έτοιμοι, θα είμαστε εδώ. 611 00:45:37,708 --> 00:45:39,208 Όταν η Αυτής Μεγαλειότητα 612 00:45:39,750 --> 00:45:43,166 σας χτένισε τα μαλλιά την τελευταία σας μέρα... 613 00:45:45,958 --> 00:45:46,958 Ναι; 614 00:45:48,458 --> 00:45:53,041 Το ότι το αναπολείτε και το συζητάτε... 615 00:45:55,500 --> 00:45:56,500 Ναι; 616 00:45:57,958 --> 00:45:59,791 Πιστεύω ότι υπάρχει λόγος. 617 00:46:03,583 --> 00:46:05,791 Νομίζω ότι θέλετε πίσω το μέλλον σας. 618 00:46:07,791 --> 00:46:09,125 Και οι δύο το θέλουμε. 619 00:46:13,375 --> 00:46:14,625 Αφήστε με να βοηθήσω. 620 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...η σχέση με τον Έπστιν δεν θα ξεχαστεί. 621 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Ασφαλώς και ο δούκας και το παλάτι αδημονούν να την αφήσουν πίσω, 622 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 αλλά μετά τη σημερινή είδηση 623 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 αυτή η προοπτική φαίνεται όλο και πιο μακρινή. 624 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Χωρίς δεσμεύσεις, χωρίς υποσχέσεις. 625 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Αλλά; - Συμφώνησαν να συναντηθούμε. 626 00:46:39,583 --> 00:46:40,583 Ωραία. 627 00:46:41,083 --> 00:46:43,375 Αυτό μένει εδώ, μεταξύ μας μόνο. 628 00:46:43,375 --> 00:46:46,666 Αν διαρρεύσει ότι θα συναντηθούμε, μπορεί να τρομάξουν. 629 00:46:46,666 --> 00:46:49,333 Σαμ, ό,τι χρειαστείς, το έχεις. 630 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Πιστεύω ότι υπάρχει κάτι που θα βοηθούσε πολύ. 631 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 - Πες το. - Η Έμιλι. 632 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Δεν έχω ξαναμπεί κρυφά σε παλάτι. 633 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Πάμε ήπια. 634 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Μην τον τρομάξουμε. 635 00:47:20,958 --> 00:47:22,250 Θα είμαστε φρόνιμοι. 636 00:47:23,291 --> 00:47:24,500 Θα δείξουμε σεβασμό. 637 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Χαλάρωσε, το 'χω. 638 00:47:28,125 --> 00:47:30,541 Σιγά, θα μιλήσω με τον γιο της βασίλισσας 639 00:47:30,541 --> 00:47:33,250 για τη φιλία του με καταδικασμένο παιδεραστή. 640 00:47:34,166 --> 00:47:35,208 Καλημέρα σας. 641 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Γεια σας. 642 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Ελπίζω να μη σας πειράζει, έφερα παρέα. 643 00:47:40,750 --> 00:47:42,958 - Γεια σας. - Την κόρη μου την Μπέατρις. 644 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Γεια σας. 645 00:47:47,083 --> 00:47:50,125 Δεν μπορώ να σας πω ποιες ερωτήσεις θα γίνουν, 646 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 γιατί δεν τις ξέρω ακόμα ούτε εγώ. 647 00:47:54,250 --> 00:47:56,083 Αλλά κι όταν θα τις ξέρω, 648 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 δεν θα σας πω. 649 00:48:02,583 --> 00:48:04,791 Πάντως θα είναι δίκαιες. 650 00:48:05,958 --> 00:48:09,666 Χωρίς απόπειρα παγίδευσης, έχετε τον λόγο μου. 651 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 "Θα είναι"; 652 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 "Θα ήταν" εννοείτε. 653 00:48:16,666 --> 00:48:18,708 Σε περίπτωση που συμφωνήσουμε. 654 00:48:19,208 --> 00:48:20,583 Και το Pitch@Palace; 655 00:48:22,083 --> 00:48:24,916 Θα το συζητήσουμε και αυτό φυσικά. 656 00:48:25,583 --> 00:48:26,583 Ωστόσο 657 00:48:27,750 --> 00:48:31,083 ξέρουμε πολύ καλά όλοι ότι δεν βρισκόμαστε εδώ γι' αυτό. 658 00:48:33,250 --> 00:48:34,666 Ο Έπστιν. 659 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Είναι θέμα ειλικρίνειας. 660 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Αμφίδρομης. 661 00:48:47,541 --> 00:48:51,333 Αν παραχωρήσω συνέντευξη, θα είναι μόνο μία. 662 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 Το ερώτημα είναι γιατί σε εσάς. 663 00:48:57,125 --> 00:48:58,458 Στιούαρτ; 664 00:48:58,458 --> 00:49:00,625 Η εκπομπή είναι ερευνητική. 665 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 Σκληρή, όχι εντυπωσιοθηρική. Όπως κι η Έμιλι. 666 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Και είναι γυναίκα. - Είναι γυναίκα. 667 00:49:07,958 --> 00:49:09,291 Και είναι παρούσα. 668 00:49:15,750 --> 00:49:17,041 Κοιτάξτε, 669 00:49:17,041 --> 00:49:19,625 στη δική μου θέση, 670 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 με όλα όσα λέγονται πλέον 671 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 και έτσι όπως είναι ο κόσμος τώρα, 672 00:49:28,375 --> 00:49:30,875 δεν βλέπω πώς μπορώ να αντιστρέψω το κλίμα. 673 00:49:30,875 --> 00:49:36,166 Πολλοί άνθρωποι μου λένε ότι κάνω λάθος και μόνο που βρίσκομαι εδώ τώρα. 674 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Ωστόσο είστε εδώ. 675 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Και σας υπόσχομαι το εξής: 676 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 Δεν μπορείτε να αντιστρέψετε το κλίμα με τη σιωπή σας. 677 00:49:46,708 --> 00:49:49,166 Ξέρετε πώς σας βλέπει ο κόσμος, έτσι; 678 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Γιατί δεν μου εξηγείτε εσείς; 679 00:50:01,958 --> 00:50:06,291 Ο Καυλαντρέας. Ο Ανδρέας των Αεροπορικών Μιλίων. 680 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Το θέμα είναι σεξ και κορίτσια 681 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 και αεροπλάνα και ιδιωτικά νησιά και λεφτά. 682 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Με κάθε σεβασμό, το κοινό βλέπει αυτές τις ειδήσεις 683 00:50:15,666 --> 00:50:17,958 και λέει "Ναι, το πιστεύω". 684 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Δεν βλάπτει την εικόνα σας. 685 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Αυτή είναι η εικόνα σας. 686 00:50:30,625 --> 00:50:32,166 "Με κάθε σεβασμό"; 687 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Ένα δίκιο το 'χει. 688 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Καταλαβαίνω. 689 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "Δεν απαιτείς, δεν εξηγείς". Αλλά δυστυχώς πάνε αυτές οι μέρες. 690 00:50:47,750 --> 00:50:51,750 Ναι, όλοι έχουν φωνή πλέον, στα μέσα κοινωνικής δικτύωσης, 691 00:50:51,750 --> 00:50:55,125 στο Facebook, στο Twitter, όλοι λένε τη γνώμη τους. 692 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 Και αυτά που λένε για εσάς 693 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 είναι εκφράσεις πολύ πιο έντονες απ' αυτές που μόλις είπα. 694 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Έχετε δει το Twitter; - Όχι, δεν ασχολούμαι. 695 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Ασχολούμαι εγώ. 696 00:51:12,208 --> 00:51:13,916 Πολύ χειρότερα απ' ό,τι είπε. 697 00:51:18,083 --> 00:51:20,750 Σας λέω ότι αυτή η είδηση επικρατεί 698 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 και δεν θα αλλάξει 699 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 αν δεν την αλλάξετε εσείς, 700 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 αν δεν μας πείτε μια άλλη είδηση. 701 00:51:30,666 --> 00:51:33,041 Τη δική σας είδηση. 702 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Με τη δική σας φωνή. 703 00:51:44,916 --> 00:51:46,333 Η Σαμ έχει δίκιο. 704 00:51:47,583 --> 00:51:48,583 Μολονότι 705 00:51:49,583 --> 00:51:52,208 εγώ δεν θα το έθετα τόσο ωμά, αλλά... 706 00:51:56,375 --> 00:51:59,958 Δεν καταλαβαίνω την εμμονή για τη φιλία μου με τον Έπστιν. 707 00:52:00,750 --> 00:52:02,833 Τον Τζίμι Σάβιλ τον ήξερα καλύτερα. 708 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Ευχαριστώ πολύ. Χάρηκα πολύ για τη γνωριμία. 709 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Θα περάσω να χαιρετήσω τη μαμά πριν το δείπνο της Κοινοπολιτείας. 710 00:52:13,833 --> 00:52:15,041 Δεν ησυχάζουμε ποτέ. 711 00:52:15,041 --> 00:52:17,666 Η Αμάντα θα επικοινωνήσει, όπως και να 'χει. 712 00:52:21,416 --> 00:52:24,333 - Τη δική της μαμά ή τη δική του; - Η Φέργκι λείπει. 713 00:52:24,333 --> 00:52:25,625 Είναι στο εξωτερικό. 714 00:52:26,583 --> 00:52:29,333 - Άρα τη δική του μαμά. - Μάλιστα, απίστευτο. 715 00:52:30,375 --> 00:52:32,958 - Η μαμά μπορεί να το κόψει. - Ναι. 716 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Πτώμα νιώθω. 717 00:52:35,708 --> 00:52:37,541 Ήσουν πολύ δυναμική, Σάμι. 718 00:52:38,208 --> 00:52:39,208 Μπράβο. 719 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Προϋποθέσεις, Αμάντα; 720 00:52:44,291 --> 00:52:46,416 Συζητήσατε τις προϋποθέσεις; 721 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Δεν έκανα καμία συμφωνία. 722 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Καμία σχέση. 723 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Αμάντα. 724 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Ποιες προϋποθέσεις; 725 00:52:58,000 --> 00:53:00,083 Το μόνο που έχει σημασία 726 00:53:00,083 --> 00:53:02,833 είναι ότι του προσφέρεται χώρος 727 00:53:02,833 --> 00:53:04,291 για να μας μιλήσει. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Σε εμάς; 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Στον λαό. 730 00:53:09,250 --> 00:53:10,500 Θεέ μου. 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Δεν μπορώ. 732 00:53:18,083 --> 00:53:19,083 Όχι. 733 00:53:20,500 --> 00:53:21,750 Παραιτούμαι. 734 00:53:26,125 --> 00:53:27,125 Καταλαβαίνω. 735 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Αν συμφωνήσουν και αν προχωρήσουμε, θα έχουμε 60 λεπτά. 736 00:53:44,291 --> 00:53:47,916 -"Αν προχωρήσουμε"; Τι θα μας εμπόδιζε; - Κάποιος από πάνω. 737 00:53:47,916 --> 00:53:51,333 Με βασιλική οικογένεια και BBC τίθεται θέμα εθνικού συμφέροντος. 738 00:53:51,333 --> 00:53:52,625 Και μην αυταπατάστε. 739 00:53:53,208 --> 00:53:57,583 Αν τα καταφέρουμε, θα γίνει πρωτοσέλιδο σε όλες τις εφημερίδες. 740 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Αν ωστόσο δεν το κάνουμε σωστά, αν η προσέγγιση είναι ακατάλληλη, 741 00:54:02,208 --> 00:54:04,958 δεν θα είναι αυτός η είδηση, αλλά εμείς. 742 00:54:05,541 --> 00:54:06,541 Όχι. 743 00:54:07,583 --> 00:54:08,916 Εγώ θα είμαι η είδηση. 744 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Πάντα έχει δίκιο, έτσι; 745 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Πάντα. 746 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Τι είπε; 747 00:54:43,125 --> 00:54:44,750 Εμπιστεύεται την κρίση μου. 748 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 ΑΜΑΝΤΑ ΘΕΡΣΚ 749 00:55:01,833 --> 00:55:02,833 Τέλεια. 750 00:55:12,375 --> 00:55:16,125 Τηλεφώνησε η Αμάντα Θερσκ. Την Πέμπτη στις 2:00 μ.μ. στο παλάτι. 751 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Αρχίζουμε. 752 00:55:20,416 --> 00:55:23,208 Έχουμε 70 ώρες. Έμιλι, θα τις περάσεις μαζί μου. 753 00:55:23,208 --> 00:55:26,791 Στιούαρτ, είσαι παραγωγός. Σαμ, σε έχει όποιος σε χρειαστεί. 754 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Είναι εκεί η Φραν; 755 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Είναι εξαιρετικά επείγον. 756 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Με τον γενικό διευθυντή; Σε ποια όπερα; 757 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Όταν είναι έτοιμο, 758 00:55:38,791 --> 00:55:42,666 κανείς δεν βλέπει το τελικό μέχρι να το δούμε ο γενικός κι εγώ. 759 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Χάρηκα που σας είδα. 760 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Ο Τόνι ζυγίζει τις επιλογές του. 761 00:55:54,583 --> 00:55:57,250 Δεν έχει κριθεί τίποτα ακόμα. 762 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 Λοιπόν το ερώτημα είναι 763 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 τι επιδιώκουμε εμείς; 764 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Μια ομολογία; 765 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Διαδοχικές διαψεύσεις; 766 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 Μια συγγνώμη; 767 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Αποκλείεται να ομολογήσει, γιατί θα πάει φυλακή. 768 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 Δεν συμβιβαζόμαστε με μια συγγνώμη, άρα θα τον πιέσουμε με τα γεγονότα. 769 00:56:17,541 --> 00:56:18,750 Εντάξει. 770 00:56:18,750 --> 00:56:20,458 Και από πού ξεκινάμε; 771 00:56:20,458 --> 00:56:24,875 Στις 15 Ιουλίου 2006 οι Τζέφρι Έπστιν, Γκιλέν Μάξουελ και Χάρβι Γουάινστιν 772 00:56:24,875 --> 00:56:27,750 βρίσκονται στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις. 773 00:56:27,750 --> 00:56:31,416 Ο Έπστιν ντύθηκε στα λευκά με χρυσά κουμπιά και παράσημα. 774 00:56:31,416 --> 00:56:36,041 Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του. Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι; 775 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 Στις 15 Ιουλίου 2006. 776 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 Ο Έπστιν, η Μάξουελ κι ο Γουάινστιν 777 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 είναι στο βικτοριανό πάρτι γενεθλίων της Μπέατρις. 778 00:56:44,416 --> 00:56:47,833 Ο Έπστιν φορούσε λευκά με χρυσά κουμπιά και παράσημα. 779 00:56:48,333 --> 00:56:52,708 Η αστυνομία είχε κάνει έφοδο σπίτι του. Συγγνώμη, πολλές πληροφορίες, έτσι; 780 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Εξαιρετικά. Δεν θα 'χει πού να κρυφτεί. 781 00:56:57,416 --> 00:56:58,500 ΤΕΚΜΗΡΙΟ 782 00:56:58,500 --> 00:56:59,958 Ο Ανδρέας υποστηρίζει 783 00:56:59,958 --> 00:57:04,000 ότι λόγω της φιλίας με την Γκιλέν έχει συναντηθεί με τον Έπστιν. 784 00:57:04,000 --> 00:57:05,083 Το κακό είναι 785 00:57:06,041 --> 00:57:09,166 ότι εκείνη μάλλον ήταν συνεργός του Έπστιν. 786 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 ΤΕΚΜΗΡΙΟ 787 00:57:15,125 --> 00:57:18,750 Αυτός ο πίνακας του Κλίντον... Φοράει το φόρεμα της Λεβίνσκι. 788 00:57:18,750 --> 00:57:21,166 Ναι, ήταν στον τοίχο του Έπστιν. 789 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Μια γυμνή κούκλα σε φυσικό μέγεθος κρεμόταν από έναν πολυέλαιο. 790 00:57:29,166 --> 00:57:32,583 Υπήρχε αίθουσα μασάζ. Σαπούνια σε σχήμα γεννητικών οργάνων. 791 00:57:33,875 --> 00:57:36,791 Αποκλείεται το περιβάλλον του να μην ήξερε τίποτα. 792 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Ο Λούκας μπορεί να μείνει εδώ απόψε αν πρέπει να δουλέψεις. 793 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Όχι, δεν πειράζει. Δεν με χρειάζονται. 794 00:57:47,458 --> 00:57:48,958 Αυτό δεν το πιστεύω. 795 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Γιατί δεν μου ζήτησαν να μείνω; 796 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Εγώ έφερα τη συνέντευξη, αλλά δεν με θέλουν στον χώρο. 797 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Σαμ, ξέρεις πώς πάει αυτό. 798 00:57:59,875 --> 00:58:03,750 Εμείς δεν περιμένουμε να μας δοθεί άδεια. Κάνουμε αυτό που πρέπει. 799 00:58:05,000 --> 00:58:07,083 Σου ζήτησαν να φέρεις τον πρίγκιπα; 800 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Όχι. - Δεν σ' το ζήτησαν. 801 00:58:10,583 --> 00:58:13,125 Και τον έφερες. Να το θυμάσαι. 802 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 Αυτή η συνέντευξη 803 00:58:17,708 --> 00:58:19,208 είναι σημαντική; 804 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Ναι, είναι σημαντική. 805 00:58:23,833 --> 00:58:24,916 Ορίστε, λοιπόν. 806 00:58:31,208 --> 00:58:32,416 Σ' αγαπώ, μαμά. 807 00:58:32,916 --> 00:58:34,583 Κι εγώ σ' αγαπώ, γλυκιά μου. 808 00:59:25,291 --> 00:59:27,333 - Εμπρός; - Σαμ. 809 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Ελπίζω να μην είναι νωρίς. 810 00:59:32,583 --> 00:59:34,000 Και στις 29. 811 00:59:34,000 --> 00:59:36,875 Και τα έχεις όλα απ' τις 17 Ιουνίου; 812 00:59:36,875 --> 00:59:38,000 Ακριβώς. 813 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Θα τα βάλεις σε στικάκι; - Ναι. 814 00:59:40,166 --> 00:59:41,458 Τηλεφώνησε η Αμάντα. 815 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Το ακύρωσε; 816 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 Στο νότιο καθιστικό. 817 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Δύο καρέκλες στη μέση, σε απόσταση δύο μέτρων. 818 00:59:53,500 --> 00:59:55,000 Σαν γουέστερν. 819 00:59:56,000 --> 00:59:58,166 Σαν πιστολίδι σε γουέστερν. 820 01:00:06,583 --> 01:00:07,583 Ωραία. 821 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Έτοιμος; 822 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Έμιλι; 823 01:00:12,625 --> 01:00:13,625 Τι συμβαίνει; 824 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 Κι αν τελικά ζητήσει συγγνώμη; 825 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Αν του παρουσιάσω όλα τα γεγονότα, 826 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 και δεν παραδεχτεί τίποτα, αλλά ζητήσει απλά συγγνώμη; 827 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 Κι αν είναι καλός, Έσμε; 828 01:00:30,125 --> 01:00:32,000 Τότε, θα είναι καλή τηλεόραση. 829 01:00:32,625 --> 01:00:34,041 Δεν το κάνω γι' αυτό. 830 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 Γιατί το κάνεις; 831 01:00:40,208 --> 01:00:41,791 Για τη Μόνικα Λεβίνσκι. 832 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Απογοήτευσα τις γυναίκες όταν δεν ρώτησα τον Κλίντον για εκείνη. 833 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 Το σεξ με εκείνη τη γυναίκα ήταν συναινετικό. 834 01:00:49,541 --> 01:00:53,041 Εκείνη ήταν 21 χρόνων και αυτός ήταν ο πρόεδρος των ΗΠΑ. 835 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Γύρισε πίσω στη ζωή του, αυτή εισέπραττε μισογυνισμό επί δεκαετίες. 836 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 - Θα πιέσεις. - Ορίστε; 837 01:01:01,000 --> 01:01:05,416 Αν είναι καλός, αν ζητήσει συγγνώμη για όσα πέρασαν οι κοπέλες, 838 01:01:05,416 --> 01:01:08,541 εσύ εμμένεις και τον ρωτάς αν αναλαμβάνει ευθύνη. 839 01:01:08,541 --> 01:01:09,583 Κι αν πει όχι; 840 01:01:09,583 --> 01:01:12,583 Επιμένεις με φωτογραφία. Του τη δείχνεις, ορίστε. 841 01:01:15,000 --> 01:01:16,000 Ευχαριστώ. 842 01:01:19,958 --> 01:01:22,833 Σε αυτήν τη φωτογραφία, όμως, είστε εσείς. 843 01:01:22,833 --> 01:01:25,708 Δεν πιστεύω ότι ήμουν εκεί, 844 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 ούτε ότι ανέβηκα επάνω. 845 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Δεν θυμάστε, υψηλότατε. 846 01:01:33,583 --> 01:01:34,666 Ναι, φυσικά. 847 01:01:34,666 --> 01:01:36,750 Είναι πλαστή δηλαδή; 848 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Επαναλαμβάνω, 849 01:01:38,208 --> 01:01:44,625 δεν θυμάμαι να έχω πάει ποτέ εκεί ή να συναντώ αυτήν τη γυναίκα. 850 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 Την κυρία Ρόμπερτς. Μην πείτε "αυτήν τη γυναίκα". 851 01:01:48,208 --> 01:01:50,291 - Ποτέ. - Για όνομα. 852 01:01:50,291 --> 01:01:51,750 Ξέρω ότι είναι δύσκολο. 853 01:01:51,750 --> 01:01:56,583 Και ασφαλώς δεν θα μπορούσατε να είστε εκεί εκείνη την ημερομηνία, έτσι; 854 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Έχετε αρνηθεί επανειλημμένως 855 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 ότι γνωρίζατε τη Βιρτζίνια Τζουφρέ. 856 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Έχετε αρνηθεί τους εξαιρετικά σοβαρούς ισχυρισμούς της 857 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 ότι εξαναγκάστηκε να κάνει σεξ μαζί σας 858 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 όταν ήταν μόλις 17 ετών. 859 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ή συνέβη πραγματικά αυτό 860 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ή λέει ψέματα. 861 01:02:25,125 --> 01:02:26,458 Ποιο απ' τα δύο; 862 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Διάνα. Εξαιρετική. 863 01:02:32,958 --> 01:02:34,375 Τον τσακώσαμε. 864 01:02:45,250 --> 01:02:46,250 Σαμ. 865 01:02:48,416 --> 01:02:49,500 Πες το. 866 01:02:50,791 --> 01:02:51,791 Τίποτα. 867 01:02:52,416 --> 01:02:53,416 Πες το. 868 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Δεν θα είσαι εσύ μαζί του. 869 01:02:56,583 --> 01:02:59,083 Αν έχεις κάτι να πεις, θέλω να το ακούσω. 870 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Εμείς του προσφέραμε χώρο και χρόνο. 871 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Του προσφέραμε μια συνέντευξη. 872 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Σε έναν τέτοιο άντρα δεν του αρέσει να μην τον ακούν. 873 01:03:13,625 --> 01:03:15,208 Θα θέλει να τον ακούσουν. 874 01:03:25,625 --> 01:03:27,500 Το μεγάλο ερώτημα είναι 875 01:03:28,583 --> 01:03:29,916 τι θα φορέσω. 876 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Μαύρο φόρεμα. 877 01:03:32,791 --> 01:03:34,541 Απλό, κομψό. 878 01:03:34,541 --> 01:03:36,000 Τύπου Χέπμπορν-Μέιτλις. 879 01:03:36,625 --> 01:03:37,625 Τα γόνατά μου. 880 01:03:38,458 --> 01:03:42,166 - Τα καλύτερα της τηλεόρασης. - Δεν θέλω να κοιτάνε τα γόνατά μου. 881 01:03:42,166 --> 01:03:45,416 Δεν θες να τα κοιτάει αυτός, ενώ εμείς το θέλουμε. 882 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Κάνει καλή τηλεόραση. 883 01:03:52,208 --> 01:03:53,208 Έμιλι; 884 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Πήγαινε σπίτι. 885 01:03:57,500 --> 01:03:59,333 Το πρωί σε θέλω ετοιμοπόλεμη. 886 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019 887 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 Το 2006. 888 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Ο Έπστιν καταδικάστηκε για σωματεμπορία κοριτσιών 14 ετών. 889 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Ωστόσο συνεχίσατε να σχετίζεστε μαζί του άλλα τέσσερα χρόνια. 890 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Κι ωστόσο... 891 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 διατηρήσατε τη φιλία σας μαζί του ως το 2010. 892 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Κι ωστόσο διατηρήσατε... 893 01:04:32,500 --> 01:04:33,916 Μούντι! 894 01:04:54,166 --> 01:04:55,166 Τέλεια. 895 01:04:55,166 --> 01:04:56,916 Ναι, σ' αυτό το δωμάτιο. 896 01:04:56,916 --> 01:04:58,500 Περάστε. 897 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Μούντι! 898 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Ταυτότητα, παρακαλώ; - Ναι... 899 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Είναι μαζί μου. 900 01:05:09,500 --> 01:05:10,500 Ευχαριστώ. 901 01:05:12,625 --> 01:05:13,625 Ευχαριστώ. 902 01:05:26,500 --> 01:05:28,750 Όταν τους κυνηγάς, δεν τους πιάνεις. 903 01:05:29,458 --> 01:05:32,291 Κι όταν είναι έτοιμοι να έρθουν, εσύ έχεις φύγει. 904 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Υπάρχει πιθανότητα να φύγει, αν η Έμιλι κάνει αυτό που νομίζω. 905 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Αν φύγει, τραβήξτε το. 906 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Ό,τι κι αν κάνει, συνεχίστε να τραβάτε. - Στιούαρτ. 907 01:05:49,208 --> 01:05:50,208 Εντάξει. 908 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Υψηλότατε. 909 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Είσαι σίγουρη; 910 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Λίγη... 911 01:06:28,125 --> 01:06:29,666 Λίγη πούδρα, υψηλότατε; 912 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Πώς σε λένε; - Κατ. 913 01:06:31,875 --> 01:06:32,958 - Καλά; - Ναι. 914 01:06:32,958 --> 01:06:37,000 Θα θέσεις τον τόνο με τη μία. "Ο Τζέφρι Έπστιν ήταν παιδεραστής. 915 01:06:37,000 --> 01:06:40,000 Το ξέρατε όταν πήγατε να μείνετε σπίτι του, έτσι;" 916 01:06:40,000 --> 01:06:42,958 Μία είναι η απάντηση, δεν θα μπορεί να ξεφύγει. 917 01:06:42,958 --> 01:06:45,625 Όχι, αυτό πάει απ' την άλλη πλευρά. 918 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Περνάει από την άλλη άκρη της καρέκλας. 919 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Έτσι δεν θα φαίνεται. 920 01:06:51,291 --> 01:06:52,958 - Θεέ μου. - Περίμενε. 921 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Άφησέ τον, θέλουμε να νιώσει άνετα. 922 01:07:00,750 --> 01:07:02,166 Παντελόνι. 923 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Να... 924 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Να είστε ο εαυτός σας. 925 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Κακό αυτό. 926 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Ο Ντόναλ ΜακΚέιμπ. Από το γραφείο Τύπου της βασίλισσας. 927 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 Αυτό δεν το συμφωνήσαμε, έτσι; 928 01:07:48,833 --> 01:07:49,833 Με τη βασίλισσα; 929 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Όχι, αλλά μπορείς να της θέσεις το θέμα. 930 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Γράφουμε ήχο. 931 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Έτοιμοι. 932 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Υψηλότατε. 933 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Βρισκόμαστε στο παλάτι του Μπάκιγχαμ 934 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 κάτω από εξαιρετικά ασυνήθιστες συνθήκες. 935 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Κανονικά θα συζητούσαμε το έργο σας, τα καθήκοντά σας. 936 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Και θα το κάνουμε. 937 01:08:25,375 --> 01:08:26,458 Σήμερα, όμως, 938 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 επιλέξατε να μιλήσετε για πρώτη φορά. 939 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Γιατί αποφασίσατε να μιλήσετε τώρα; 940 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Γιατί δεν υπάρχει ποτέ η κατάλληλη στιγμή 941 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 για να μιλήσουμε για τον Τζέφρι Έπστιν 942 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 και όλα όσα τον αφορούν. 943 01:08:49,000 --> 01:08:53,583 Και ήμασταν ήδη σε συζητήσεις με το Newsnight εδώ και καιρό 944 01:08:53,583 --> 01:08:56,500 για να παρουσιάσουμε το έργο που προσφέρω. 945 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 Και δυστυχώς δεν είχαμε μπορέσει 946 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 να ταιριάξουμε εσείς κι εγώ τα προγράμματά μας μέχρι σήμερα. 947 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Βασικά είναι μια πολύ καλή ευκαιρία. Χαίρομαι που σας βλέπω σήμερα. 948 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Όπως είπατε, 949 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 όλα ξεκινάνε με τη φιλία σας με τον Τζέφρι Έπστιν. 950 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Πώς γίνατε φίλοι; 951 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 Πώς γνωριστήκατε; 952 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 Τον γνώρισα μέσω της συντρόφου του. 953 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Το 1999. 954 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 Είναι πολύ χαλαρό, είναι πολύ εύκολο. 955 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 Ήξερα την Γκιλέν από το πανεπιστήμιο. 956 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Δεν περνούσαμε πολύ χρόνο μαζί. 957 01:09:38,875 --> 01:09:42,000 Μάλλον τον έβλεπα μία ή δύο φορές τον χρόνο, 958 01:09:42,000 --> 01:09:43,958 το πολύ τρεις φορές ίσως. 959 01:09:43,958 --> 01:09:47,166 Και πολύ συχνά, 960 01:09:47,166 --> 01:09:50,583 όταν βρισκόμουν στις ΗΠΑ για δουλειές, 961 01:09:50,583 --> 01:09:52,583 αν εκείνος έλειπε μου 'λεγε 962 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 "Μπορείς να μείνεις σε ένα από τα σπίτια μου". 963 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Κι εγώ έλεγα "Σ' ευχαριστώ πολύ". 964 01:09:58,208 --> 01:10:00,708 Αλλά θα ήταν 965 01:10:00,708 --> 01:10:04,291 μεγάλη υπερβολή να πει κανείς ότι είχαμε στενή φιλία. 966 01:10:04,291 --> 01:10:07,750 Ωστόσο είχε μια εξαιρετική ικανότητα 967 01:10:08,458 --> 01:10:11,583 να ενώνει εξαιρετικούς ανθρώπους. 968 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Και αυτό έχω ως ανάμνηση. 969 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Πήγαινα σε βραδιές όπου γνώριζα... 970 01:10:17,541 --> 01:10:18,666 Μα τι κάνει; 971 01:10:18,666 --> 01:10:20,833 ...ακαδημαϊκούς, πολιτικούς... 972 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Τον αφήνει να μιλήσει. 973 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Μια κοσμοπολίτικη παρέα που θα χαρακτήριζα... 974 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Τον εμπιστευόσασταν; 975 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Ναι, μάλλον τον εμπιστευόμουν. 976 01:10:33,125 --> 01:10:34,208 Αλλά... 977 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Δεν ξεκινάω μια φιλία 978 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 αναζητώντας τα αρνητικά, αν με καταλαβαίνετε. 979 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Είμαι κοινωνικός άνθρωπος, 980 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 μ' αρέσει η κοινωνική επαφή. 981 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Αν δεν κάνω λάθος, οργανώσατε ένα πάρτι γενεθλίων 982 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 για τη σύντροφο του Έπστιν την Γκιλέν Μάξουελ στο Σάντριγκαμ. 983 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Όχι, ήταν ένα κυνηγετικό Σαββατοκύριακο. 984 01:11:02,500 --> 01:11:04,083 Κυνηγετικό Σαββατοκύριακο; 985 01:11:04,083 --> 01:11:06,958 Ναι, ένα κλασικό κυνηγετικό Σαββατοκύριακο. 986 01:11:08,666 --> 01:11:10,833 Εκείνο το διάστημα ωστόσο, 987 01:11:11,541 --> 01:11:16,666 όταν ήταν καλεσμένος στο κάστρο Γουίνδσορ και στο Σάντριγκαμ για κυνήγι... 988 01:11:16,666 --> 01:11:17,750 Ναι. 989 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 ...γνωρίζουμε πλέον 990 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 ότι εξέδιδε νεαρές γυναίκες για σεξουαλική εκμετάλλευση. 991 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Τώρα το ξέρουμε αυτό. 992 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Εκείνη την εποχή 993 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 δεν υπήρχε καμία ένδειξη, 994 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 ούτε για εμένα ούτε για κανέναν άλλον, 995 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 ότι το έκανε αυτό. 996 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Απολύτως καμία ένδειξη. 997 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Κατάλογοι επιβατών του τζετ του Έπστιν. Του "Λολίτα Εξπρές". 998 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 Ο ΠΑ, δηλαδή πρίγκιπας Ανδρέας, τακτικός επιβάτης. 999 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 Όπως κι ο ΜΚ, ο Μπιλ, 1000 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 και η ΓΜ, η Γκιλέν Μάξουελ. 1001 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Πρίγκιπες, πρόεδροι και γυναίκες. 1002 01:12:08,541 --> 01:12:09,750 Οι κοπέλες ανώνυμες. 1003 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Για να έχουμε τεκμήρια, όταν θα μας την πέσουν όλα τα ΜΜΕ. 1004 01:12:16,083 --> 01:12:19,708 Θέλω να επισημάνω ότι ταξιδέψατε με το ιδιωτικό του αεροπλάνο. 1005 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Ναι. 1006 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Μείνατε στο ιδιωτικό του νησί. 1007 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Ναι. 1008 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Μείνατε στο σπίτι του στο Παλμ Μπιτς. 1009 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Ναι. 1010 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Το 2006, τον Μάιο, 1011 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 εκδόθηκε ένταλμα σύλληψης του Έπστιν 1012 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 για σεξουαλική κακοποίηση ανήλικης. 1013 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Ναι. 1014 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Αποφυλακίστηκε τον Ιούλιο του 2010 1015 01:12:47,458 --> 01:12:49,041 και λίγους μήνες αργότερα 1016 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 μείνατε μαζί του στην έπαυλή του στη Νέα Υόρκη. 1017 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Γιατί; 1018 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Γιατί μείνατε στο σπίτι ενός καταδικασμένου παιδεραστή; 1019 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Κοιτάξτε, τον επισκέφτηκα με μοναδικό σκοπό να του πω 1020 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 ότι επειδή είχε καταδικαστεί 1021 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 ήταν ανάρμοστο να εμφανιζόμαστε δημοσίως μαζί. 1022 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Θεώρησα ότι το να το έλεγα τηλεφωνικώς ήταν δειλία. 1023 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Έπρεπε να τον δω και να του μιλήσω. 1024 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Τον επισκέφτηκα και κάναμε έναν περίπατο στο πάρκο. 1025 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 Και αυτή είναι η συζήτηση που, εντελώς συμπτωματικά, 1026 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 φωτογραφήθηκε. 1027 01:13:39,750 --> 01:13:42,208 Και του μίλησα, του είπα "Κοίτα, 1028 01:13:43,041 --> 01:13:45,958 λόγω όσων έχουν συμβεί 1029 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 νομίζω ότι είναι ανάρμοστο να κρατήσουμε επαφή". 1030 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 Και ήταν αμοιβαία απόφαση 1031 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 να χωρίσουν οι δρόμοι μας κι έφυγα. 1032 01:13:58,416 --> 01:14:02,958 Οργάνωσε πάρτι για να γιορτάσει την αποφυλάκισή του 1033 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 και ήσασταν ο επίτιμος καλεσμένος. 1034 01:14:06,416 --> 01:14:07,708 Όχι, δεν πήγα. 1035 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Το 2010! 1036 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Ασφαλώς και δεν έγινε πάρτι 1037 01:14:17,041 --> 01:14:21,958 για την αποφυλάκισή του τον Δεκέμβριο. 1038 01:14:21,958 --> 01:14:26,208 Ήταν ένα μικρό δείπνο, ήμασταν οχτώ ή δέκα καλεσμένοι. 1039 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Κι αν έγινε πάρτι, 1040 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 δεν έχω γνώση επ' αυτού. 1041 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Προσκληθήκατε σε εκείνο το δείπνο ως επίτιμος καλεσμένος. 1042 01:14:35,166 --> 01:14:37,250 Εκεί ήμουν, άρα ήμουν στο δείπνο. 1043 01:14:37,250 --> 01:14:39,125 Αλλά όχι όπως το θέτετε. 1044 01:14:39,125 --> 01:14:41,708 Εντάξει, ήμουν εκεί, στο δείπνο. 1045 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Προσπαθώ να καταλάβω, 1046 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 διότι είπατε ότι πήγατε για να διαλύσετε τη φιλία, 1047 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 ωστόσο παραμείνατε στην έπαυλη στη Νέα Υόρκη αρκετές ημέρες. 1048 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Αναρωτιέμαι πόσο καιρό... - Έκανα ένα σωρό πράγματα όσο ήμουν εκεί. 1049 01:14:55,583 --> 01:14:58,625 Μένατε, όμως, στο σπίτι ενός καταδικασμένου παιδεραστή. 1050 01:14:58,625 --> 01:15:00,708 Βόλευε να μείνω εκεί. 1051 01:15:12,708 --> 01:15:15,875 Μίλησα στο Panorama και, σύμφωνα με τη Βιρτζίνια Ρόμπερτς, 1052 01:15:15,875 --> 01:15:19,583 η φωτογραφία τυπώθηκε με ημερομηνία δύο μέρες μετά τη λήψη. 1053 01:15:19,583 --> 01:15:22,500 Κι έχουμε ένορκη κατάθεση από μάρτυρα το 2001 1054 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 που είδε τη φωτογραφία τότε. 1055 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Φρέντι; - Ναι; 1056 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Σ' ευχαριστώ. 1057 01:15:28,458 --> 01:15:29,541 Ναι. 1058 01:15:30,916 --> 01:15:35,000 Μία από τις γυναίκες που κατηγορεί τον Έπστιν, η Βιρτζίνια Ρόμπερτς, 1059 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 διατύπωσε ισχυρισμούς εναντίον σας. 1060 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Σε ένορκη κατάθεση 1061 01:15:42,833 --> 01:15:43,833 δήλωσε 1062 01:15:44,416 --> 01:15:47,875 ότι έκανε σεξ μαζί σας τρεις φορές. 1063 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Μία φορά σε ένα σπίτι στο Λονδίνο, 1064 01:15:51,166 --> 01:15:53,041 όπου την προώθησαν σε εσάς. 1065 01:15:53,708 --> 01:15:56,250 - Στο σπίτι της Μάξουελ. - Μάλιστα. 1066 01:15:56,250 --> 01:15:59,458 Μία φορά στη Νέα Υόρκη, 1067 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 στην έπαυλη του Έπστιν έναν μήνα αργότερα, 1068 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 και μία φορά στο ιδιωτικό του νησί 1069 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 με μια ομάδα επτά ή οκτώ άλλων κοριτσιών. 1070 01:16:14,791 --> 01:16:15,791 Όχι. 1071 01:16:18,000 --> 01:16:19,291 Όχι σε όλα; 1072 01:16:19,291 --> 01:16:20,375 Σε όλα. 1073 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Κατηγορηματικώς όχι σε όλα. 1074 01:16:26,375 --> 01:16:30,125 Λέτε δηλαδή ότι δεν την πιστεύετε; 1075 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Λέει ψέματα; 1076 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Είναι δύσκολο να απαντήσω σε αυτήν την ερώτηση, 1077 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 γιατί δεν ξέρω 1078 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 τι είναι αυτό που προσπαθεί να επιτύχει. 1079 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 Αλλά μπορώ να σας πω 1080 01:16:52,125 --> 01:16:53,333 κατηγορηματικώς 1081 01:16:54,458 --> 01:16:57,625 ότι δεν θυμάμαι να την έχω γνωρίσει καν. 1082 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Δεν θυμάμαι να τραβήχτηκε η φωτογραφία. 1083 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 Και έχω πει 1084 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 επανειλημμένως 1085 01:17:08,291 --> 01:17:09,500 και πολλάκις 1086 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 ότι δεν είχαμε ποτέ την παραμικρή σεξουαλική επαφή. 1087 01:17:17,000 --> 01:17:18,291 Λέει 1088 01:17:18,875 --> 01:17:21,791 ότι σας γνώρισε το 2001. 1089 01:17:23,041 --> 01:17:25,083 Λέει ότι δειπνήσατε μαζί, 1090 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 ότι χορέψατε μαζί. 1091 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 Ότι την κεράσατε ποτά 1092 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 στο νυχτερινό κλαμπ Tramp στο Λονδίνο. 1093 01:17:32,250 --> 01:17:35,416 Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία, όπως, για παράδειγμα, 1094 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ μες στο κλαμπ. 1095 01:17:46,583 --> 01:17:47,708 Δεν πίνω. 1096 01:17:50,500 --> 01:17:54,208 Δεν νομίζω ότι έχω παραγγείλει ποτέ ποτό στο Tramp, 1097 01:17:54,208 --> 01:17:56,125 τις φορές που έχω πάει εκεί. 1098 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Θυμάστε να χορέψατε μαζί της; 1099 01:17:59,416 --> 01:18:01,541 Όχι, αυτό δεν θα μπορούσε να συμβεί, 1100 01:18:01,541 --> 01:18:06,083 διότι τη συγκεκριμένη ημερομηνία ήμουν στο σπίτι, με τα παιδιά. 1101 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 Πήγα την Μπέατρις σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1102 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 για ένα πάρτι, γύρω στις τέσσερις ή πέντε το απόγευμα. 1103 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Και αυτό γιατί το θυμάστε με τόσες λεπτομέρειες; 1104 01:18:21,458 --> 01:18:25,250 Γιατί μια επίσκεψη σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1105 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα. 1106 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Είναι κάτι πολύ ασυνήθιστο για εμένα. 1107 01:18:35,833 --> 01:18:37,041 Σταματήστε. 1108 01:18:37,833 --> 01:18:38,833 Μου επιτρέπετε; 1109 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Σας παρακαλώ, θα ήθελα να επανέλθουμε. 1110 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Θα ήθελα να κάνω συγκεκριμένη αναφορά στην ημερομηνία. 1111 01:18:45,750 --> 01:18:49,083 - Ήταν 10 Μαρτίου. - Ήταν ξεκάθαρο, δεν είναι ανάγκη. 1112 01:18:49,083 --> 01:18:51,250 Πιστεύω ότι πάμε καλά. Έτσι, Έμιλι; 1113 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Όχι; - Όχι. 1114 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Εκείνη μίλησε πολύ συγκεκριμένα για αυτήν τη βραδιά. 1115 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Ανέφερε ότι χόρεψε μαζί σας. 1116 01:19:10,625 --> 01:19:13,541 - Όχι. - Κι ότι εσείς ιδρώνατε πολύ. 1117 01:19:16,166 --> 01:19:20,125 Υπάρχει ένα μικρό πρόβλημα με την εφίδρωση, 1118 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 επειδή πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση, 1119 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 δηλαδή δεν ιδρώνω, ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε. 1120 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 Και αυτό... Ή μάλλον... 1121 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Ναι, εκείνο το διάστημα δεν ίδρωνα, 1122 01:19:33,083 --> 01:19:36,250 λόγω ενός επεισοδίου που θα περιέγραφα 1123 01:19:36,250 --> 01:19:39,791 ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης στον Πόλεμο των Φόκλαντ, 1124 01:19:39,791 --> 01:19:41,166 όπου δέχτηκα πυρά. 1125 01:19:41,166 --> 01:19:42,625 Και πολύ απλά 1126 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 ήταν σχεδόν αδύνατον να ιδρώσω. 1127 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Αναρωτιέμαι 1128 01:19:56,291 --> 01:19:59,125 αν αισθάνεστε καθόλου 1129 01:20:00,000 --> 01:20:01,250 ενοχές, 1130 01:20:01,750 --> 01:20:02,833 τύψεις 1131 01:20:03,625 --> 01:20:04,833 ή ντροπή 1132 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 για τη συμπεριφορά σας 1133 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 ως προς τη φιλία σας με τον Έπστιν. 1134 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Εν τέλει... 1135 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 θα μπορούσα ίσως να είχα αποφύγει να τον γνωρίσω; 1136 01:20:26,750 --> 01:20:27,916 Δεν νομίζω. 1137 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 Και αυτό εξαιτίας της φιλίας μου με την Γκιλέν. 1138 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Αν μετανιώνω το γεγονός 1139 01:20:38,000 --> 01:20:42,750 ότι αυτός προφανώς συμπεριφέρθηκε 1140 01:20:42,750 --> 01:20:44,083 με τρόπο ανάρμοστο... 1141 01:20:44,083 --> 01:20:45,333 "Ανάρμοστο"; 1142 01:20:46,083 --> 01:20:49,500 - Διέπραξε σεξουαλικά εγκλήματα. - Ναι, από ευγένεια το είπα. 1143 01:20:49,500 --> 01:20:52,291 Αναφερόμουν στα σεξουαλικά εγκλήματα. Αλλά όχι... 1144 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Έκανα καλά που τον είχα φίλο μου; 1145 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Εκείνη την εποχή, 1146 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 έχοντας υπόψη ότι ήταν κάποια χρόνια πριν κατηγορηθεί για σεξουαλικά εγκλήματα, 1147 01:21:10,708 --> 01:21:15,000 δεν νομίζω ότι ήταν κάτι κακό τότε. 1148 01:21:16,333 --> 01:21:18,541 Το πρόβλημα ήταν 1149 01:21:18,541 --> 01:21:23,125 ότι αφού είχε πλέον καταδικαστεί... 1150 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Συνεχίσατε. - Συνέχισα. 1151 01:21:25,041 --> 01:21:26,875 Και αυτό το σημείο, 1152 01:21:26,875 --> 01:21:30,583 τρόπος του λέγειν, με βασανίζει καθημερινά, 1153 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 καθώς δεν άρμοζε σε μέλος της βασιλικής οικογένειας. 1154 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς 1155 01:21:39,000 --> 01:21:41,875 και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια, έτσι απλά. 1156 01:21:59,250 --> 01:22:02,208 Υπάρχει κάτι που πιστεύετε 1157 01:22:02,208 --> 01:22:04,958 ότι δεν έχει ειπωθεί 1158 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 και που θα θέλατε να πείτε τώρα; 1159 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Όχι, δεν νομίζω. 1160 01:22:13,125 --> 01:22:14,250 Θα έλεγα 1161 01:22:14,750 --> 01:22:17,916 ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε. 1162 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Φεύγω. 1163 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Με περιμένει μοτοσικλέτα. Έχω τις κάρτες μνήμης. 1164 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Λοιπόν, να σας ξεναγήσω; 1165 01:22:34,583 --> 01:22:35,875 Μερικές φωτογραφίες; 1166 01:22:37,083 --> 01:22:41,916 Ασφαλώς. Με έναν σμπάρο, δυο τρυγόνια. Τράβα φωτογραφίες όσο ξεναγώ την Έμιλι. 1167 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Δεν ήταν υπέροχος; 1168 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Υπέροχος. 1169 01:23:37,416 --> 01:23:39,250 Νομίζω ότι πήγε πολύ καλά. 1170 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 Σαν περίπατος. 1171 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Περιμένετε όχημα; 1172 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Όχι, ευχαριστώ. 1173 01:24:04,250 --> 01:24:06,708 Μάλλον θα πάω με τα πόδια. Ευχαριστώ. 1174 01:24:18,666 --> 01:24:20,208 Μου 'ρχεται να κάνω εμετό. 1175 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Έμιλι, τον... 1176 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Τον εξέθεσες. Τα κατάφερες. 1177 01:24:54,000 --> 01:24:55,125 Μαζί τα καταφέραμε. 1178 01:24:57,166 --> 01:24:58,458 Σ' ευχαριστώ, Σάμι. 1179 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Πώς πάμε; 1180 01:25:10,458 --> 01:25:12,791 Είμαστε έτοιμοι για Twitter. Πότε θα παίξει; 1181 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Θα μιλήσω με τον γενικό τώρα. 1182 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Έστειλε τον άνθρωπό της στη συνέντευξη. Την ηχογράφησε, έτσι; 1183 01:25:29,083 --> 01:25:30,916 Μπορεί να το κόψει, Τόνι; 1184 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Είναι η βασίλισσα. Θα πρέπει να δεχτώ το τηλεφώνημα. 1185 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Θα το διαφημίσουμε ζωντανά την Παρασκευή. 1186 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Με την Έμιλι; 1187 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Φυσικά. Και με προώθηση στα σόσιαλ. 1188 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Θα πω στο παλάτι ότι θα παίξει Σάββατο βράδυ. 1189 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Περιμένετε ενημέρωση. 1190 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 - Σε πόσο; - Σε 15 λεπτά. 1191 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Η σιωπή μάλλον είναι καλά νέα. 1192 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Τόνι; - Έσμε. 1193 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Πάτα το κουμπί. Παίζουμε. 1194 01:26:20,041 --> 01:26:23,250 Αύριο το βράδυ, σε μια έκτακτη εκπομπή του Newsnight, 1195 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 θα ακούσουμε για πρώτη φορά τον ίδιο τον δούκα. 1196 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Σε μια πρωτοφανή συνέντευξη 1197 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 μας μιλάει εκτενώς για τη φιλία του με τον Έπστιν 1198 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 και τους ισχυρισμούς εναντίον του. 1199 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 Ο πρίγκιπας Ανδρέας, δούκας της Υόρκης, 1200 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 έχει δεχτεί κριτική για τη σχέση του με τον χρηματιστή Τζέφρι Έπστιν, 1201 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 που αυτοκτόνησε φέτος εν αναμονή της δίκης του... 1202 01:27:15,125 --> 01:27:18,375 ΟΛΑ ΤΑ ΕΥΣΗΜΑ ΣΤΗΝ ΑΕΙΚΙΝΗΤΗ ΠΑΡΑΓΩΓΟ ΜΑΣ ΣΑΜ ΜΑΚΑΛΙΣΤΕΡ 1203 01:27:18,375 --> 01:27:20,500 ΠΟΥ ΕΞΑΣΦΑΛΙΣΕ ΤΗΝ ΑΠΟΚΛΕΙΣΤΙΚΟΤΗΤΑ 1204 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 ΝΟΕΜΒΡΙΟΥ 2019 1205 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Απορώ από πού έρχεται τόση σκόνη. - Έχετε δίκιο. 1206 01:27:52,500 --> 01:27:55,041 ΠΡΟΕΠΙΣΚΟΠΗΣΗ ΤΗΣ ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗΣ 1207 01:27:55,041 --> 01:27:58,083 "Σκοπός αυτής της άσκησης για τεντωμένα νεύρα 1208 01:27:58,083 --> 01:28:01,541 είναι να δείξει ο πρίγκιπας ότι δεν έχει να κρύψει τίποτα. 1209 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 Θα δείξει ότι υπήρξε απολύτως ειλικρινής και ανυπόκριτος. 1210 01:28:07,333 --> 01:28:11,583 'Κατά κάποιον τρόπο', σύμφωνα με πηγή, 'ζητάει να κριθεί'". 1211 01:28:15,916 --> 01:28:17,083 Εξαιρετικό, έτσι; 1212 01:28:19,083 --> 01:28:21,041 Είναι η σωστή προσέγγιση. 1213 01:28:21,833 --> 01:28:22,833 Πολύ ωραία. 1214 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 Θέλετε να είμαι εδώ απόψε; 1215 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 Όταν μεταδοθεί; 1216 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Όχι, δεν νομίζω. 1217 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Όχι, δεν το θεωρώ απαραίτητο. 1218 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Γεια σας! 1219 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Γιαγιά, η Φρέγια. 1220 01:28:43,666 --> 01:28:45,416 - Γεια. - Φρέγια, η γιαγιά μου. 1221 01:28:45,416 --> 01:28:47,250 - Περάστε. - Γεια. 1222 01:29:09,875 --> 01:29:11,583 Και μάλιστα είμαι πεπεισμένος 1223 01:29:12,125 --> 01:29:16,333 ότι δεν βρέθηκα ποτέ στο Tramp μαζί της. 1224 01:29:16,333 --> 01:29:19,583 Έχει πολλά κενά αυτή η ιστορία, όπως, για παράδειγμα, 1225 01:29:19,583 --> 01:29:22,791 ότι δεν ξέρω πού βρίσκεται το μπαρ. 1226 01:29:31,625 --> 01:29:35,875 Πάσχω από μια ιδιαίτερη πάθηση, 1227 01:29:35,875 --> 01:29:38,583 δηλαδή δεν ιδρώνω, ή μάλλον δεν ίδρωνα τότε. 1228 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 ΘΑ ΜΕΙΝΕΤΕ ΜΕ ΑΥΤΟ ΤΟ ΒΛΕΜΜΑ 1229 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 Η ΑΥΤΟΥ ΚΥΝΙΚΟΤΗΤΑ 1230 01:29:41,583 --> 01:29:46,333 Λόγω επεισοδίου που εγώ θα περιέγραφα ως υπερβολική έκκριση αδρεναλίνης... 1231 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 ΤΙ ΝΑ ΠΑΡΑΓΓΕΙΛΩ ΑΠΟΨΕ; 1232 01:29:48,291 --> 01:29:51,708 Γιατί μια επίσκεψη σε ένα Pizza Express στο Γουόκιν 1233 01:29:52,291 --> 01:29:55,291 είναι κάτι ασυνήθιστο για εμένα. 1234 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΕΙΝΑΙ ΑΙΣΧΡΟΣ 1235 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 Η ΕΞΟΥΣΙΑ ΚΛΕΙΝΕΙ ΤΑ ΜΑΤΙΑ ΜΠΡΟΣΤΑ ΣΤΗΝ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ 1236 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 ΚΑΡΦΙ ΟΧΙ, ΠΙΤΣΑ ΝΑΙ 1237 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Αν η Βιρτζίνια Ρόμπερτς παρακολουθεί αυτήν τη συνέντευξη, 1238 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 τι θα της λέγατε; 1239 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Δεν θα της έλεγα κάτι, 1240 01:30:16,666 --> 01:30:19,416 γιατί πρέπει... 1241 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Του δίνει τόσες ευκαιρίες. 1242 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 Κι εφόσον κάποιος διατυπώνει τέτοιους ισχυρισμούς... 1243 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Εμείς φροντίζουμε να τηρούμε τα ύψιστα πρότυπα συμπεριφοράς 1244 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 και εγώ απογοήτευσα την οικογένεια, έτσι απλά. 1245 01:30:36,333 --> 01:30:37,750 Για όνομα. 1246 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Όχι, δεν νομίζω. 1247 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Θα έλεγα ότι μου εκμαιεύσατε όλα όσα έπρεπε. 1248 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Πάμε μπροστά, μαμά. 1249 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}ΤΑ ΘΥΜΑΤΑ ΑΠΟΓΟΗΤΕΥΣΕΣ, ΟΧΙ ΤΗΝ ΟΙΚΟΓΕΝΕΙΑ ΣΟΥ. 1250 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}ΠΡΟΚΕΙΤΑΙ ΓΙΑ ΣΕΞΟΥΑΛΙΚΗ ΚΑΚΟΠΟΙΗΣΗ ΑΝΗΛΙΚΩΝ. 1251 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 ΝΕΑ ΥΟΡΚΗ 1252 01:31:53,791 --> 01:31:56,458 ΚΡΙΣΤΙΝΑ ΤΑΪΝΑΜ 1253 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Υψηλότατε. 1254 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Αμάντα! - Αμάντα, μια σύντομη δήλωση. 1255 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Ένα σχόλιο; 1256 01:33:04,208 --> 01:33:07,166 Το παλάτι κοινοποίησε δήλωση του δούκα της Υόρκης. 1257 01:33:08,958 --> 01:33:14,666 "Ζήτησα από τη βασίλισσα να αποσυρθώ από τα δημόσια καθήκοντα στο άμεσο μέλλον 1258 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 και μου έδωσε την άδειά της. 1259 01:33:19,208 --> 01:33:21,291 Εξακολουθώ να μετανιώνω απερίφραστα 1260 01:33:21,291 --> 01:33:24,500 για την απερίσκεπτη συναναστροφή με τον Τζέφρι Έπστιν. 1261 01:33:24,500 --> 01:33:27,916 Η αυτοκτονία του άφησε πολλά αναπάντητα ερωτήματα, 1262 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 ιδίως για τα θύματά του. 1263 01:33:32,000 --> 01:33:35,250 Ελπίζω μόνο ότι εν καιρώ θα ξαναχτίσουν τη ζωή τους". 1264 01:33:41,250 --> 01:33:42,833 Αυτό κάνουμε στο Newsnight. 1265 01:33:43,750 --> 01:33:47,583 Αφιερώνουμε χρόνο για ειδήσεις που δεν ενδιαφέρουν άλλες εκπομπές. 1266 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Ειδήσεις που πρέπει να βγουν, που ενδιαφέρουν το κοινό, 1267 01:33:54,833 --> 01:33:58,750 για να λογοδοτούν οι ισχυροί και για να δίνουμε φωνή στα θύματα. 1268 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 Σας ευχαριστώ. 1269 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 Ο ΠΡΙΓΚΙΠΑΣ ΑΝΔΡΕΑΣ ΠΑΡΑΙΤΕΙΤΑΙ ΤΩΝ ΚΑΘΗΚΟΝΤΩΝ ΤΟΥ 1270 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Δύο κεμπάπ. 1271 01:34:47,500 --> 01:34:49,333 - Το κλασικό σου. - Ευχαριστώ. 1272 01:34:49,333 --> 01:34:50,416 Το είδες αυτό; 1273 01:34:51,000 --> 01:34:52,666 Μακάρι να ήμουν μπροστά. 1274 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Ναι, το είδα. 1275 01:35:01,166 --> 01:35:02,500 - Ευχαριστώ. - Ευχαριστώ. 1276 01:35:22,166 --> 01:35:26,250 Η συνέντευξη έκανε τη μεγαλύτερη τηλεθέαση στην ιστορία του Newsnight 1277 01:35:26,250 --> 01:35:28,875 και απέσπασε πολλά δημοσιογραφικά βραβεία. 1278 01:35:30,208 --> 01:35:35,708 Ο πρίγκιπας παραιτήθηκε των καθηκόντων του και του αφαιρέθηκαν οι βασιλικοί τίτλοι. 1279 01:35:37,000 --> 01:35:38,125 Τον Μάρτιο του 2022 1280 01:35:38,125 --> 01:35:42,041 ο Ανδρέας έκανε εξωδικαστικό συμβιβασμό με τη Βιρτζίνια Τζουφρέ, 1281 01:35:42,041 --> 01:35:45,541 όπου δεν αποδέχτηκε ευθύνες και πλήρωσε 12.000.000 λίρες. 1282 01:35:46,791 --> 01:35:50,625 Τα θύματα του Τζέφρι Έπστιν συνεχίζουν να παλεύουν για δικαιοσύνη. 1283 01:35:50,625 --> 01:35:54,791 Μέχρι σήμερα θύματά του έχουν λάβει πάνω από 550.000.000 δολάρια. 1284 01:35:56,000 --> 01:35:58,833 Το 2021 η Σαμ ΜακΆλιστερ έφυγε από το ΒΒC 1285 01:35:58,833 --> 01:36:02,916 και πλέον διδάσκει διαπραγμάτευση στη Σχολή Οικονομικών του Λονδίνου. 1286 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Υποτιτλισμός: Μάρθα Λυρώνη