1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 A FILM VALÓS ESEMÉNYEKEN ALAPUL, 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 EGYES ELEMEKET AZONBAN MEGVÁLTOZTATTUNK A DRÁMAI HATÁS ÉRDEKÉBEN. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}SURI CRUISE HISZTIJE KÉTOLDALAS RIPORT AZ IN TOUCH MAGAZINBAN 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}ABDULLAH KIRÁLY, SZAÚD-ARÁBIA LEAH MESSER EXKLUZÍV 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE FORGATÁSON VELENCEI HELYSZÍN (NEM BIZTOS) 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}BARACK OBAMA AFGANISZTÁNBA REPÜL 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 Péntek este van. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 Szombat reggel van, drágám. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Ő az? 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 JAE DONNELLY FOTÓS 13 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Londoni hírszerkesztők szerint tegnap este érkezett a Heathrow-ról. 14 00:02:40,375 --> 00:02:45,333 Az ismerősöm a brit konzulátuson azt mondta, nem ott szállt meg, szóval... 15 00:02:49,583 --> 00:02:52,833 Az őrök a bejáratnál Epstein emberei. 16 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Azt a három fickót 17 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 már láttam korábban. 18 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Királyi testőrök. Ha itt vannak... 19 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jae, az ajtót! 20 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 Az őrök. 21 00:03:11,541 --> 00:03:13,208 Rá se hederítettek a lányra. 22 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Biztos évek óta jár ide. 23 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Jézusom! 24 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Most sem lehet több húszévesnél. 25 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Igen. 26 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Jönnek! 27 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 Epstein az. 28 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - Ő az. András. - Gyerünk! Fordulj meg! 29 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Ez komoly? 30 00:04:30,708 --> 00:04:31,750 Siess! 31 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Milyen szép napunk van! 32 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Megjöttünk. 33 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Oké. 34 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Oké. 35 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Ez így nem fog menni. - Micsoda? 36 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Változott a terv. 37 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, avass be! 38 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Improvizálok. 39 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Adj egy percet! 40 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Istenem! 41 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Ne most! 42 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, ott vagy? 43 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Igen. 44 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 INTERJÚ A HERCEGGEL 45 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 KILENC ÉVVEL KÉSŐBB 46 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Üdvözlök mindenkit! 47 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Köszönöm, hogy időt szakítottak erre az ebédszünetben. 48 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 A BBC-nél mindannyian óriási kihívásokkal nézünk szembe. 49 00:07:48,666 --> 00:07:49,791 Jó reggelt, George! 50 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 A SZABADSÁG AZ, HA ELMONDHATJUK MÁSOKNAK, AMIT NEM AKARNAK HALLANI 51 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 A világ változik. 52 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Nekünk is változnunk kell vele. 53 00:08:03,625 --> 00:08:05,375 A BBC-nek évről évre 54 00:08:05,375 --> 00:08:09,041 egyre több versenytársa van a hírszolgáltatás területén, 55 00:08:09,041 --> 00:08:12,083 és küzdenünk kell azért, hogy relevánsak maradjunk. 56 00:08:18,791 --> 00:08:21,083 - Megvan a Nando's-rendelésem? - Igen. 57 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Átkozott kutya! 58 00:08:38,958 --> 00:08:40,750 Akkor a mi munkánk még megvan? 59 00:08:42,375 --> 00:08:44,000 Moody, ne kunyerálj! Gyere! 60 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Gyere! Moody! 61 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Karrierem során még sosem éreztem a BBC Newst akkora veszélyben, mint most. 62 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 Kötelességünk reagálni erre. 63 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Így legnagyobb sajnálatomra, 64 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 de be kell jelentenem, hogy létszámleépítések várhatók. 65 00:09:04,833 --> 00:09:09,625 A jelenlegi becslések szerint nagyjából 450 állás fog megszűnni. 66 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Helyben vagyunk, baszd meg! 67 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Tudom, hogy ez egy hatalmas szám. 68 00:09:14,125 --> 00:09:15,375 SAM MCALISTER SCOOPS CÍMŰ KÖNYVE ALAPJÁN 69 00:09:15,375 --> 00:09:17,875 Hogyan tedd hatékonyabbá a hírszerzést? 70 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Rúgd ki az összes újságírót! 71 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 A leépítések az összes osztályunkat 72 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 és műsorunkat érintik. 73 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Köszönöm szépen! 74 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Oké, koncentráljunk! 75 00:09:37,250 --> 00:09:39,041 Meghallgattuk a mondandóját, 76 00:09:39,041 --> 00:09:42,250 és egyelőre nincs szó arról, hogy a mai műsor elmarad. 77 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Ez siralmas volt. - Hallottad? 78 00:09:44,416 --> 00:09:49,833 Kilenc óra és 13 perc múlva adásban leszünk. Mivel is? 79 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Visszatérünk a brit fegyverekre, amiket a szaúdiak Jemenbe visznek. 80 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Ezt már lehoztuk. Miért harapnának rá? Miért pont ma? 81 00:09:57,541 --> 00:10:00,875 Brexit. Izzasztó kérdések Farage-nak. Csak ő és Emily. 82 00:10:00,875 --> 00:10:03,333 Miről tudjuk kérdezni, ami még nem volt? 83 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Akadálymentes kereskedelem. - Ez minden egyes alkalommal lázba hoz. 84 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Megszerezhetem ma estére Lupitát. 85 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 A színésznőt? Van új filmje? 86 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Nem. A kolorizmusról beszélne. Bőven van mondandója. 87 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Nagyon jó a csaj. Exkluzív lenne. Kezdhetnénk vele. 88 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Másodiknak tökéletes, nyitónak nem. 89 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Így van. A sorrend a mi dolgunk. 90 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Weinsteinnél Emma Thompsonnal kezdtünk. Látták. Ezért akarnak minket. 91 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 A Weinstein-ügy aznap robbant ki. Lupita jó, de nem újdonság. 92 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 Lehet második. 93 00:10:32,958 --> 00:10:35,208 Akkor Farage? Sam, le tudod szervezni? 94 00:10:35,208 --> 00:10:37,875 Ha Farage-t akarod, Freddy, az egyszerű. 95 00:10:37,875 --> 00:10:41,875 Csak fel kell hívni a PR-osát. Nem agysebészet. Azonnal itt lesz. 96 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 A te dolgod ezt elintézni. 97 00:10:43,625 --> 00:10:46,500 Most jelentették be, hogy százakat elbocsátanak. 98 00:10:46,500 --> 00:10:47,833 Jól van, akkor... 99 00:10:47,833 --> 00:10:52,750 Meglesz az állásom, amíg leszervezem azt, akit nem lehet csak úgy felhívni. 100 00:10:52,750 --> 00:10:55,000 Akit más nem tud csak úgy meghívni. 101 00:10:55,000 --> 00:10:56,708 Ahová késve szambázol be, 102 00:10:56,708 --> 00:10:59,541 majd azon agyalsz, hol ebédelj Piers Morgannel? 103 00:10:59,541 --> 00:11:00,875 És elsőként lépsz le. 104 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - Te pontban 6:00-kor itt voltál, ugye? - Mi van? 105 00:11:04,041 --> 00:11:07,541 Ez tizenhat órás lemaradást jelent a hírciklushoz képest, 106 00:11:07,541 --> 00:11:11,166 mialatt én olyan sztorikat keresek, ami érdekli az embereket. 107 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 Nem, imádjuk Lupitát, és mindenáron őt akarjuk. 108 00:11:21,583 --> 00:11:24,041 Vele zárnánk. Mindenhova kiposztoljuk. 109 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 A közösségi médiában fog igazán nagyot hasítani. 110 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ÉRDEMES... 111 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK. 112 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Oké, szuper! 113 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Remek! 114 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Köszi, szupersztár vagy. Oké, szia! 115 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 A SOKAT BÍRÁLT ANDRÁS HERCEG VÁLLALKOZÓKAT TÁMOGATÓ PROGRAMOT INDÍT 116 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 A SAJTÓ MUNKATÁRSAINAK FENNTARTVA 117 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 A DÍSZTERMEKBEN NEM ENGEDÉLYEZETT A MOBILTELEFON 118 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 Ez nem rólam szól. 119 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Hanem arról, 120 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 hogy önöket, fantasztikus fiatal vállalkozókat 121 00:12:33,333 --> 00:12:34,833 összekapcsoljuk önökkel, 122 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 a kicsit érettebb befektetőkkel. 123 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Hogy a Pitch@Palace segítségével 124 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 varázslatos dolgoknak adhassunk teret. 125 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Tudom, alig várják, hogy szóba elegyedhessenek velük, 126 00:12:48,958 --> 00:12:52,000 ők pedig alig várják, hogy meghallgathassák 127 00:12:52,000 --> 00:12:54,208 és megvalósíthassák az ötleteiket. 128 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Szóval a legokosabb, ha most félreállok, hogy rögtön nekiláthassanak. 129 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 De előtte még... 130 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 Ne szóljanak anyámnak! 131 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 A DÍSZTERMEKBEN ENGEDÉLYEZETT A MOBILTELEFON 132 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 Jobb, hogy nem jött el senki. 133 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Meg is vagyunk. 134 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Jól van, most mindenki mondja azt, hogy Pitch@Palace! 135 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 136 00:13:28,916 --> 00:13:30,750 Pitch@Palace! 137 00:13:30,750 --> 00:13:31,833 YORK HERCEGE 138 00:13:31,833 --> 00:13:35,083 Szeretném, ha igazságos lenne. 139 00:13:35,083 --> 00:13:39,875 Nem említed meg minden alkalommal Epsteint, ha Bill Clintonról írsz, ugye? 140 00:13:39,875 --> 00:13:42,541 Bill Clinton nem a királynő kedvenc fia. 141 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 És ha eljössz, te is láthattad volna, 142 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 milyen csodálatos munkát végez a Pitch programmal, 143 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 ösztönözve a fiatal vállalkozókat. 144 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Mennyire fiatalok? Mi számít fiatalnak? 145 00:13:57,583 --> 00:13:58,833 Menj a picsába, Nick! 146 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Ezt hogy úszhatják meg? 147 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Ezért vettük fel Jasont. Hogy kezeljük ezt a helyzetet. 148 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Idő. 149 00:14:12,375 --> 00:14:16,083 - Időbe telik. - Időbe? Ez a kép kilencéves. 150 00:14:20,916 --> 00:14:22,041 - Uram, csak... - Nem. 151 00:14:22,041 --> 00:14:25,625 - Az ilyesmire nincs gyors megoldás. - Mind ezt hajtogatják. 152 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 És 100%-ig igaza van, 153 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 királyi fenség. 154 00:14:33,333 --> 00:14:34,500 Mivel kapcsolatban? 155 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Közel egy évtizede küzd ezzel a ronda Epstein-üggyel. 156 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Ezalatt nem találkoztak, ugye? 157 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Nem, dehogy. Utoljára... 158 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 2010 decemberében. 159 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Úgy sejtem, eddig rossz stratégiát követett. 160 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 Az egész Epstein és „Playboy herceg” ügyet 161 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 már rég rövidre kellett volna zárni. 162 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 Én el tudom ezt intézni. 163 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 De szabad kezet kell kapnom ebben. 164 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 165 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 Nos, Jason ismeri a sajtót. 166 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Ezért vettük fel. 167 00:15:19,125 --> 00:15:20,666 Szerintem ő alkalmas erre. 168 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Írtam egy listát barátságos újságírókról. 169 00:15:31,291 --> 00:15:32,958 Micsoda önellentmondás, nem? 170 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Hívja meg őket ide egyesével teázni! 171 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Különlegesnek érzik majd magukat. 172 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Megismerik egymást a hivatalos kereteken kívül, 173 00:15:42,416 --> 00:15:45,791 és szép lassan rájönnek, hogy ön tisztességes ember, 174 00:15:45,791 --> 00:15:50,208 aki egyébként hajlandó beismerni, ha tévesen ítélt meg valamit. 175 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Lassan. 176 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Mindig lassan megy. Mindig időbe telik. 177 00:15:59,375 --> 00:16:00,875 Jövőre hatvanéves leszek. 178 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 Édesanyám pedig, nos... 179 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Egyikünk sem lesz már fiatalabb. 180 00:16:17,041 --> 00:16:20,291 1 ÚJ E-MAIL FELADÓ: SAM MCALISTER 181 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK. 182 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 Jason újságírólistája. 183 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 Mi a baj? 184 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Hát ez... 185 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Ez a lista. Ez a stratégia. 186 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Ezzel már próbálkoztunk. 187 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 ÉRDEMES LENNE BESZÉLNÜNK. 188 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - Halló? - Jó napot, Sam! 189 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 Amanda Thirsk, a yorki herceg irodájából. 190 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Jó napot! 191 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 De nem lehetnek megkötések. 192 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 Nálunk nincs tiltott kérdés. 193 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Gondolják át! - Hamarosan visszahívom. 194 00:17:19,291 --> 00:17:21,291 Nagyszerű! Még beszélünk. 195 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 Fogtál valamit? 196 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Nem tudom, a palota volt. 197 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Halljuk, van fejlemény? 198 00:17:29,708 --> 00:17:30,583 Tudjátok, mit? 199 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 Jelenleg egyedül mi tudjuk hitelesen kielemezni. 200 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Megint a Brexit. 201 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 Sam, neked nem volt kapásod? A palotánál? 202 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Nem ma estére. De Lupitát elintéztem. 203 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 Remek. A palota melyik része? 204 00:17:42,625 --> 00:17:44,500 András herceg személyi titkára. 205 00:17:44,500 --> 00:17:45,833 Oké, mit akarnak? 206 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. Olyan, mint a The Apprentice, 207 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 csak András herceggel Donald Trump helyett. 208 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - A tévében nem adják. - Nem a Newsnightba való. 209 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 Ismered a titkárát? 210 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Nem. - Ő keresett meg téged? 211 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Igen. 212 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Igen. 213 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Oké, kutassatok tovább, és beszéljünk egy óra múlva! 214 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 ANDRÁS HERCEG ÉS JEFFREY EPSTEIN 215 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 ANDRÁS HERCEG ÉS A PEDÓ 216 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 JAE DONNELLY FOTÓJA 217 00:18:35,333 --> 00:18:38,083 Kéne az elérhetősége valakinek. Jae Donnelly. 218 00:18:38,083 --> 00:18:40,666 Paparazzo. New Yorkban dolgozik. Ismered? 219 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Szuper! 220 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Az ég szerelmére! 221 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage nem tud eljönni. Kell valaki más. 222 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Talán már ő is unja a témát. Adj egy percet! 223 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Ki volt az? - Egy fotós. 224 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Kinek dolgozik? Paparazzo? 225 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 A kedvenceidnek, Freddy. The Sun. The Daily Mail. 226 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Ne csináld már! 227 00:19:02,166 --> 00:19:04,125 Ha fele olyan jó ösztöneink 228 00:19:04,125 --> 00:19:07,708 és negyedannyi kontaktunk lenne, mint az átlag paparazzónak, 229 00:19:07,708 --> 00:19:12,625 nem kéne megfeszülnünk, hogy minden este máshogy folytathassuk le ugyanazt a vitát. 230 00:19:12,625 --> 00:19:15,125 Szóval ezt inkább bízd ide, jó? 231 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Máris intézem. 232 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Valakit, akinek Emily jó alaposan beolvashat. 233 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Jó téma az észak-londoni fogadásokra. - Sam! 234 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - „Láttátok a tegnap esti Newsnightot?” - Sam! 235 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 „Hát nem csodálatos, hogy Emily Maitlis mindent elmondott, amivel egyetértünk?” 236 00:19:31,458 --> 00:19:35,000 Hírszolgáltatás helyett önmagunkkal beszélgetünk, Freddy, 237 00:19:35,000 --> 00:19:36,708 és ebbe bele fogunk bukni. 238 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart! 239 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Lemegyek a stúdióba. 240 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Gyere! Moody! 241 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Ha így viselkednék, az egész iroda előtt sértegetve másokat, 242 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 még mindig meglenne az állásom? 243 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Problémánk adódott 244 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Sammel. 245 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Konkrétan kinek? 246 00:20:22,875 --> 00:20:27,416 Nekem, Freddynek és most már valószínűleg Emilynek is. 247 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Nem vagyok sznob, de ez tipikus Daily Mail-tempó. 248 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 Tudjuk kezelni a véleménykülönbségeket, 249 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 de ő... 250 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 túl defenzív. 251 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Kicsit több fényt kérek! 252 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Túl hideg. 253 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Nem kértem, hogy vedd lejjebb. 254 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Értem, de ez a szokásos beállítás a műsorhoz. 255 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Tudok róla. Tekerd feljebb! 256 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Kösz, hogy lejöttél. 257 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Így jó, csak legyen melegebb. 258 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Jól van, rendben. 259 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Csak variálnom kell pár dolgon. 260 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Felfogod, mekkora rajtunk a nyomás? 261 00:21:09,333 --> 00:21:13,750 Mindenkin. Nem hiányzik, hogy a saját csapatomban is vita legyen. 262 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Nem ártana beszélned... 263 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Beszéltem velük, és ugyanazt mondom nekik, mint neked. 264 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Segíts nekem! - Ehhez mit szólsz? 265 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Legyen sokkal melegebb! 266 00:21:25,916 --> 00:21:29,750 Változást akarok. Szélesebb közönséget. Csak így élhetünk túl. 267 00:21:29,750 --> 00:21:34,416 Nem érdekelnek a véleménybuborékok. Különböző hangok kellenek. Feszültség. 268 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 És szenvedély. 269 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 Nézd, sajnálom! 270 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 Dehogy sajnálod. 271 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Komolyan gondoltad. 272 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Nem mindent. 273 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Ne hidd, hogy nem tudom, mit gondolnak rólam. 274 00:21:51,583 --> 00:21:55,750 Ha egymás torkának ugrunk, akkor ez az egész nem fog működni. 275 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Akkor mi legyen? 276 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Még melegebb! 277 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Oké, így jó. 278 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 - Nekem tetszik. - Remek. 279 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Tisztáztuk? Van még valami? 280 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Én... - Három nő és egy whippet. 281 00:22:10,583 --> 00:22:14,041 A pályám elején nem sűrűn láttunk ilyet egy BBC-stúdióban. 282 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Úristen, ne! 283 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Jézusom, ez... 284 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - Ne! - Ne! 285 00:22:41,791 --> 00:22:45,333 Bocs a zajért. Dolgozom. Lehet, hogy hirtelen le kell tennem. 286 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Kösz, hogy visszahívtál! Jó meló? 287 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Az egyik Kardashian piacra dob pár új bugyit. 288 00:22:53,250 --> 00:22:56,166 Valamiből meg kell élni. Nézd meg az üzeneteidet! 289 00:22:57,625 --> 00:23:01,041 Pár fotó lányokról, amiket az évek során lőttem Epsteinnél. 290 00:23:01,541 --> 00:23:05,708 Körülbelül egy-egy órát töltenek bent. Nagyon fiatalnak tűnnek. 291 00:23:15,875 --> 00:23:21,000 A 66. utcából jönnek, egy bérházból, ami Epstein öccséé, de Jeffrey bérli tőle. 292 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Lényegében egy lánylerakat. 293 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 A „menyecskéinek” hívja őket. 294 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Ez még ma is zajlik? 295 00:23:31,333 --> 00:23:33,000 Ipari szinten űzik. 296 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Évek óta New Yorkban élek. 297 00:23:35,708 --> 00:23:40,750 Elég, ha eltöltök 24 órát a ház előtt, és látni, ahogy jönnek-mennek. 298 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Miért nem tudunk erről? 299 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Fiatal lányok, akik senkit sem érdekelnek, járkálnak egy házba. 300 00:23:47,375 --> 00:23:48,458 És Epstein gazdag. 301 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Ült börtönben. Most kint van. Szinte senki le sem szarja. 302 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 És András is gyakran megfordul nála? 303 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Régebben igen. 304 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Van rá bizonyíték, hogy András Epsteinnél járt? 305 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 A parkos képen kívül. 306 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 Nincs. 307 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Nem, óvatosak. 308 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 De garantáltan járt nála. 309 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 Tudod, kicsoda Ghislaine Maxwell, ugye? 310 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 András barátja? 311 00:24:13,208 --> 00:24:15,958 - Nem. - Pedig nem ártana. Na jó, mennem kell. 312 00:24:15,958 --> 00:24:18,541 - Nézz utána! Majd jelentkezem. - Köszi! 313 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Csajok! - Mi van? 314 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Ezt nézzétek! - Muti! 315 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam! Hadd fejezze be! 316 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Mit? - Verset ír. 317 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Lucas? 318 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Ki ez a lány? 319 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Felettem van. 320 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Figyelj, tudom, hogy az anyukádként én elfogult vagyok meg minden, 321 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 de nagyon helyes fiú vagy, szóval nem kéne... 322 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Nem. Istenem! Úgy értem, másik évfolyam. 323 00:25:40,791 --> 00:25:42,625 Felettem jár eggyel. 324 00:25:42,625 --> 00:25:44,250 Tetszik az önbizalmad. 325 00:25:44,916 --> 00:25:47,583 - Csiliszósz jöhet? A szokásos? - Igen, köszi! 326 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Adjak egy tippet a csajozáshoz? 327 00:25:50,333 --> 00:25:52,250 - Van választásom? - Nem igazán. 328 00:25:52,250 --> 00:25:54,833 Hallgasd meg! A többség beszélni akar. 329 00:25:54,833 --> 00:25:57,625 De a legtöbb ember szörnyű hallgatóság. 330 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 De megígérte a briteknek, hogy ezzel nem lesz gond. 331 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}És akkoriban úgy is tűnt... 332 00:26:07,916 --> 00:26:10,875 {\an8}- Akkoriban tévedett? - Ezt elutasítom. 333 00:26:10,875 --> 00:26:13,958 Vagy tévedett, vagy betarthatatlan ígéretet tett. 334 00:26:13,958 --> 00:26:15,125 Melyikről van szó? 335 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Elvhű embernek nevezte magát. 336 00:26:20,208 --> 00:26:23,291 Garantálta a szavazóknak, hogy a határellenőrzésekre 337 00:26:23,291 --> 00:26:27,041 az Egyesült Királyság és az EU között nem lesz hatással a Brex... 338 00:26:27,041 --> 00:26:30,583 SZERETLEK, ANYA 339 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 ANDRÁS HERCEG JEFFREY EPSTEIN ÉS GHISLAINE MAXWELL 340 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 MAXWELL: EPSTEIN BARÁTNŐJE ÉS ANDRÁS HERCEG KÖZELI JÓBARÁTJA 341 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 Itt Jae Donnelly. Hagyj üzenetet! 342 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Szia, Jae! Sam vagyok. 343 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Van ez a fotó Andrásról 344 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 Ghislaine Maxwell-lel Londonban, 345 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 és egy lánnyal, aki akkoriban 17 éves volt. 346 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 2001. Virginia Roberts. Tudsz róla valamit? 347 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Hívj fel, ha ezt megkaptad. Köszi! 348 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK BE TUDNA JÖNNI HOLNAP? 349 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 PERSZE! HOVÁ? 350 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Azt a kurva! 351 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Kérek egy szelfit! 352 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Oké. 353 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 És egy kiskanalat. 354 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Oké, szia! 355 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Kitalálom! - Mit? 356 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Fülöp, a görög? 357 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Dumbó? 358 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Nem árulhatom el. 359 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 Biztos nem őfelségéhez megy. Nincs fent a zászló. 360 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Addig jó, amíg nem a kibaszott Kanos Bandihoz megy. 361 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Megjöttünk. 362 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Köszönöm! 363 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Jó reggelt! - Jó reggelt! 364 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Igen. 365 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Oké. - Köszönöm! 366 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Menjen itt végig, fent beengedik. 367 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Szuper, köszönöm! 368 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Jó napot! 369 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey vagy kamilla? 370 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Jó pár eltűnt már. 371 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Teáskanál. 372 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Egyszerűen csak... 373 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 köddé válnak. 374 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Jó jelnek tekintjük. 375 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Mindenki akar belőlünk egy darabot. - Belőlünk? 376 00:30:08,708 --> 00:30:13,083 Régóta itt vagyok már. Mintha egy család lennénk. 377 00:30:13,083 --> 00:30:16,500 Ha nem kéne többé plusz teáskanalakra költenünk... 378 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Kész lenne beszélni erről is? 379 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Hogy lopják a teáskanalakat a Buckingham-palotából? 380 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 A monarchia jövőjéről. Mit jelent majd, ha meghal a királynő. 381 00:30:29,333 --> 00:30:30,833 Erről nem beszélünk. 382 00:30:31,333 --> 00:30:32,291 Túl fájdalmas? 383 00:30:32,916 --> 00:30:34,000 A kedvenc fiának? 384 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Az elmondható őfelségéről, 385 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 hogy nagyon jó emberismerő. 386 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 És ő milyen? 387 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Kicsoda? - Emily. 388 00:30:51,708 --> 00:30:57,458 Nos, rendszeresen fut, úszni jár, interjúkat készít. 389 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Senki sem látta még enni. Igazi szupernő. 390 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - És a BiC. - Harry Potternek varázspálcája van. 391 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 Emily Maitlisnek BiC golyóstolla. 392 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 És András? Ő milyen emberismerő? 393 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Nagyon hűséges barát. 394 00:31:19,541 --> 00:31:22,208 Néha túlságosan is hűséges. 395 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 396 00:31:26,583 --> 00:31:28,708 Jó barátja volt, igen. 397 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Rögtön a tárgyra tért. 398 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 Csevegtünk egy keveset, 399 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 de elfoglalt nők vagyunk, és mindketten tudjuk, miért vagyunk itt. 400 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Nem inna valami rendeset? 401 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Amanda? 402 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Amanda! 403 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Elment. 404 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Sam McAlisterrel. 405 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Kivel? 406 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Mit tud rólam, Sam? 407 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 A bankszektorból jött. 408 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Egyedülálló anya. 409 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Tudom, hogy hét éve dolgozik itt, 410 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 és nem tudnak szabadulni egy problémától. 411 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 És tudom, hogy ön ül itt, 412 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 és nem Jason Stein. 413 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Na és? 414 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Szóval talán ön az, aki másképp intézné a dolgokat. 415 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Vagy csak felmérjük a lehetőségeket. 416 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Vagy ez. 417 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 YORK HERCEGE HÍVJON FEL! 418 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 András az. Szüksége van rám. 419 00:32:49,500 --> 00:32:52,791 Csak próbálok őszinte lenni, Amanda. 420 00:32:52,791 --> 00:32:53,875 Mindig az vagyok. 421 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 Ön is tudja, hogy nem beszélhetünk csak a Pitchről. 422 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 És ahogy mondtam, nem beszélgetne most a Newsnighttal, 423 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 ha ezzel nem lenne tisztában. 424 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 De nem a Newsnighttal beszélgetek, Sam. 425 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 Hanem önnel. 426 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 És vannak tiltott témák. 427 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Köszönöm, hogy eljött! 428 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Ezt imádni fogja. 429 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 Közvetlenül azután készült, hogy pár centivel ment el mellettem 430 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 egy Exocet rakéta. 431 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 Megláttam, kitértem előle, és leszálltam. 432 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 Naponta kétszer megtörtént. 433 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Szörnyen ijesztő pillanatok lehetettek. 434 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 A legrosszabbak. 435 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 És a legjobbak. 436 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Azok a férfiak tényleg ismertek engem. 437 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 A háborúban nem lehet bujkálni. 438 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 Sem a bajtársak elől. 439 00:33:51,708 --> 00:33:53,166 Sem önmagunk elől. 440 00:33:53,166 --> 00:33:54,541 Hiányolja néha? 441 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 A háborút? 442 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 Magukkal több a baj, mint az argentinokkal. 443 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Jöjjön! Lássuk csak! Körbevezetem. 444 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? 445 00:34:07,958 --> 00:34:09,291 Te is végignézted ezt. 446 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Nem látod, milyen jól ért az emberekhez? 447 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Megkedvelik, amint jobban megismerik. 448 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Ez a terv, Amanda. - Ezt úgy hívják, hogy sárm. 449 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Egy szobában kell lenned vele, hogy hasson rád. 450 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Egy tévéműsor? 451 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Csak egy találkozó volt. 452 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Amire nem kellett volna elmenned. 453 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Főleg nem nélkülem. 454 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 Ez az én dolgom. 455 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Ne most, Freddy! 456 00:34:35,375 --> 00:34:37,666 A BBC fizette a folyékony ebédedet? 457 00:34:37,666 --> 00:34:39,333 Olyan közel voltam. 458 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 Azt hiszed, te egy akkora fenevadra is hatni tudsz, mint a palota sajtóirodája? 459 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Csak mi ketten voltunk ott. Senki más. 460 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Olyan közel voltunk. - Mihez? 461 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Egy interjúhoz. Ez az Epstein-sztori nem csitul el. 462 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, Epstein barátnője András egyik legrégebbi barátja. 463 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Akkor nem fognak nekünk beszélni erről. 464 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Sam, ez bulvárhír, nem a Newsnightba való. 465 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Nem bulvárhír. Pont ezzel kéne foglalkoznunk. 466 00:35:05,541 --> 00:35:07,125 Sajnálom, nincs időnk rá, 467 00:35:07,125 --> 00:35:10,666 hogy egész nap egy sztorit kergess, amit nem hozhatunk le. 468 00:35:10,666 --> 00:35:11,666 Többé nincs. 469 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Egy csapat kellene legyünk. Miért hiszed magad különlegesnek? 470 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Ez a munkám lényege. 471 00:35:21,333 --> 00:35:25,333 Világos? Ez fontos, mert ez a sztori csak még nagyobbra fog duzzadni. 472 00:35:25,333 --> 00:35:28,500 És ha megtörténik, ne mi ragadjunk elsőként telefont. 473 00:35:28,500 --> 00:35:31,416 Legyünk azok, akiket elsőként hívnak. És ha... 474 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Ha nem végezhetem rendesen a munkám, 475 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 akkor nem tudom ezt folytatni. 476 00:35:40,791 --> 00:35:42,333 A LEGJOBB ANYA 477 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 A NAGY TESTVÉR FIGYEL TÉGED 478 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Jaj, Sammy! 479 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Hagyjon üzenetet a sípszó után! 480 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Szia, Esme! Sam vagyok. 481 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Csak azért hívlak... 482 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Megtennéd... 483 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Visszahívnál, ha ezt megkapod? Fontos lenne. Köszönöm, szia! 484 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Jól vagy? 485 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 A napom fele azzal telik, 486 00:37:05,291 --> 00:37:08,250 hogy iszonyatosan rettegek attól, hogy kirúgnak, 487 00:37:08,250 --> 00:37:10,750 a másik felében meg túlesnék rajta végre. 488 00:37:11,750 --> 00:37:13,708 Miért nem fogadnak be maguk közé? 489 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Talán máshol könnyebb lenne. - Nem akarom, hogy könnyebb legyen. 490 00:37:21,375 --> 00:37:23,291 Csak azt akarom, hogy számítson. 491 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 492 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Jó éjt! - Jó éjszakát! 493 00:37:31,208 --> 00:37:32,833 - Jó éjt neked is! - Jó éjt! 494 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Helló! 495 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 Beszéltem vele. Freyával. Így hívják. 496 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 Igen? És mit mondott? Te mit mondtál? 497 00:37:41,458 --> 00:37:42,500 Azt, hogy helló. 498 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 Mit válaszolt? 499 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Először azt hittem, nem hallotta. De igen, és... 500 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Aha. Pillanat, drágám! 501 00:37:49,750 --> 00:37:51,916 Várj egy kicsit! Mindjárt. 502 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 503 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Mi volt a palotában? 504 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 Nem tudtam összehozni. Epstein tabu. 505 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 Többé már nem. 506 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Hogy érted? - A Teterborón vagyok, egy magánreptéren. 507 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 Jeffrey barátunk gépe egy órán belül leszáll. 508 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Az FBI már várja. 509 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Anya! Tudnál... 510 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Tudnál még egy órát maradni Lucasszal? 511 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Persze. - Visszaérek, mielőtt lefekszik. 512 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Csak nyugodtan! Majd jössz. 513 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Halló? 514 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 Hívtál? 515 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 Azt mondtad, fontos. 516 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epsteint ma este letartóztatják. Szexkereskedelem. 517 00:38:46,166 --> 00:38:49,291 - Esme? Ott vagy? - Szóval most már aktuális hír. 518 00:38:49,791 --> 00:38:52,291 Jól van, kezdjük el szorongatni a palotát! 519 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Kösz! 520 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Rendben. 521 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Minden megváltozott. 522 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 Bármelyik pillanatban kaphat egy hívást. 523 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 Aztán még vagy százat. 524 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Legfeljebb pár óránk van, mielőtt elindul a cunami. 525 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Kihasználhatnánk, közösen. - Mi változott? 526 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 Az FBI hamarosan lerohanja Epstein otthonát. 527 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Ez többé nem maradhat tabutéma, Amanda. 528 00:39:42,916 --> 00:39:45,458 Senki sem hagyhatja kommentár nélkül, 529 00:39:45,458 --> 00:39:49,208 hogy jó barátja egy pedofil, miközben elvárja, hogy szeressék. 530 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Miért bízzak önben? - Jogos. 531 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 De nem muszáj. Kaphatnak tőlem egy órát. 532 00:39:58,583 --> 00:40:03,250 Érti? Onnantól csak rajta múlik. Nem magán, nem rajtam. Kizárólag rajta. 533 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Egy óra a tévében mindent megváltoztathat. 534 00:40:15,541 --> 00:40:16,666 Mint egy varázslat. 535 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Jeffrey Epstein amerikai befektetőt a mai napon letartóztatták 536 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 szexkereskedelem vádjával. 537 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 A kegyvesztett milliárdos a gyanú szerint több tucat kiskorú lányt bocsátott áruba. 538 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Ezelőtt 2008-ban már elítélték, 539 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 miután bevallotta, hogy prostitúcióra vett rá egy kiskorút. 540 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Hányszor mondjam? 541 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...előtérbe kerülnek Mr. Epstein barátságai... 542 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Hányszor? 543 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...York hercege, aki állítólag megszakított... 544 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Sajnálom. 545 00:40:49,791 --> 00:40:52,250 ...minden kapcsolatot Epsteinnel 2010-ben. 546 00:40:56,958 --> 00:41:00,333 Neki hol a helye? Egyszerű kérdés. Hol a helye? 547 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 Súgok. 548 00:41:07,791 --> 00:41:08,958 Erszényes állat. 549 00:41:12,000 --> 00:41:14,375 Benne van, hogy „ru” meg „kengu”. 550 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Rakd össze! Milyen szó jön ki? 551 00:41:22,125 --> 00:41:24,125 - Rukengu. - Tűnj innen! 552 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Tűnés! 553 00:41:41,708 --> 00:41:46,125 Korábban már elismerték, hogy a herceg Mr. Epstein barátja volt. 554 00:41:46,125 --> 00:41:47,166 Azt állítják... 555 00:41:47,166 --> 00:41:50,333 Ha a miniszterelnök tudatni akarja ezt a szavazókkal, 556 00:41:50,333 --> 00:41:53,541 olyasvalakit küldjetek, aki nem ismeretlen a nézőknek, 557 00:41:53,541 --> 00:41:58,041 és aki nem csak egy szótagú szavakból tud mondatokat alkotni... 558 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ...a legfrissebb hírek. 559 00:41:59,541 --> 00:42:04,708 A három hete letartóztatott Jeffrey Epstein ügyében zajló nyomozást 560 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}a mai napon kiterjesztették barátjára, András yorki hercegre is, 561 00:42:09,250 --> 00:42:13,708 miután napvilágra kerültek egy 2015-ös ügy eddig eltitkolt dokumentumai. 562 00:42:15,500 --> 00:42:19,375 Virginia Giuffre, aki 17 éves volt az állítólagos bűntett idején, 563 00:42:19,375 --> 00:42:23,000 azt állítja, hogy szexelnie kellett a yorki herceggel 564 00:42:23,000 --> 00:42:24,708 három különböző alkalommal. 565 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 Kétszer Londonban, egyszer Mr. Epstein New York-i otthonában. 566 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 A Buckingham-palota továbbra is tagadja 567 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}a yorki herceg ellen szóló legújabb vádakat. 568 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virginia Giuffre azt nyilatkozta egy manhattani bíróság előtt... 569 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Ez nem igaz. 570 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Semmi nem igaz ebből. 571 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...az András körül egyre súlyosbodó válságot... 572 00:42:52,708 --> 00:42:55,041 Mielőtt elindultam a bentlakásos iskolába... 573 00:42:57,583 --> 00:42:58,958 anyu megfésült. 574 00:43:03,166 --> 00:43:05,875 Egy teknőspáncélból készült fésűvel. Megvan? 575 00:43:08,958 --> 00:43:11,625 Most is érzem, ahogy végigkarcolja a fejemet. 576 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 Fájt, de... 577 00:43:19,416 --> 00:43:21,208 nem akartam, hogy vége legyen. 578 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Szóval Jason szerint semmi sem változik. 579 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Megőrizzük a hidegvérünket. 580 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Ön is így gondolja? 581 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Várjuk ki a végét! 582 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 A 60. születésnapomról kellene beszélnem anyuval. 583 00:44:03,541 --> 00:44:04,750 Nagy tervei vannak. 584 00:44:26,125 --> 00:44:29,916 Az egy hónapja letartóztatott Epsteint holtan találták ma reggel 585 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 a cellájában a Metropolitan... 586 00:44:31,916 --> 00:44:35,000 Barátai közé sorolta Bill Clintont, András herceget... 587 00:44:35,000 --> 00:44:37,041 Leállt a szíve, és meghalt. 588 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...szexkereskedelem vádjával. Több tucat lány... 589 00:44:39,666 --> 00:44:41,000 ...hat kiskorú áldozat... 590 00:44:41,000 --> 00:44:42,500 ...kiskorú lányokat... 591 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...köztük Donald Trump, szerette a szép nőket... 592 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...a királyi család határozottan tagadta. 593 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 A világ minden táján, az összes újságban és hírcsatornán 594 00:44:52,458 --> 00:44:54,833 tarol ez a sztori. Mindent beelőzve. 595 00:44:54,833 --> 00:44:56,125 - Jó reggelt! - Szia! 596 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, szerezd meg nekünk! 597 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 A Newsnightnak. 598 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Te figyeltél fel és csaptál le rá elsőként. 599 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Üdv, Amanda! Sam McAlister vagyok. 600 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Hívjon fel! 601 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Ha megszólalnának, mi itt vagyunk. 602 00:45:37,708 --> 00:45:43,125 Amikor őfelsége megfésülte a haját az utolsó otthon töltött reggelén. 603 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Igen? 604 00:45:48,458 --> 00:45:53,041 Emlékszik rá és beszél róla. 605 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Igen? 606 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Szerintem ez nem véletlen. 607 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 Szeretné visszakapni a jövőjét. 608 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 Ahogy én is. 609 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 Hadd segítsek! 610 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...kapcsolatban marad Epsteinnel. 611 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Természetesen a herceg és a palota szeretné maga mögött hagyni az ügyet, 612 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 de a mai hírek fényében 613 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 ez jelenleg minden eddiginél elképzelhetetlenebb. 614 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Nem köteleződtek el, nem ígérnek semmit. 615 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - De? - Hajlandóak találkozni. 616 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Értem. Ez maradjon négyünk között! 617 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Ha kiszivárog, hogy találkozunk, elijesztheti őket. 618 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, bármi kell, megkapod. 619 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Ami azt illeti, van valami, ami sokat segítene. 620 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 Halljuk! 621 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 622 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Még sosem csempésztek be palotába. 623 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Csak lazán! 624 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Ne ijesszük el! 625 00:47:20,958 --> 00:47:22,333 Viselkedjünk korrekten! 626 00:47:23,291 --> 00:47:24,250 Tisztelettudóan. 627 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Nyugi, csak bízd rám! 628 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 Csak a királynő fiával kell beszélnem 629 00:47:30,375 --> 00:47:33,291 egy szexuális bűnelkövetőhöz fűződő barátságáról. 630 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Jó reggelt! 631 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Üdvözlök mindenkit! 632 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Remélem, nem bánják, ha ő is csatlakozik. 633 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - Jó napot! - A lányom, Beatrix. 634 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 Jó napot! 635 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Nem mondhatom el előre a kérdéseket, 636 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 mert még én sem tudom, mit fogok kérdezni, 637 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 de ha kitalálom... 638 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 sem mondom el. 639 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 De korrekt kérdések lesznek. 640 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 És nem fogom sarokba szorítani, ígérem. 641 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 Lesznek? 642 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 Gondolom, úgy értette, hogy „lennének”. 643 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 Ha vállaljuk a dolgot. 644 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 És a Pitch@Palace? 645 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Természetesen erről is szó fog esni. 646 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 De pontosan tudják, ahogy én is, 647 00:48:29,416 --> 00:48:31,125 hogy nem ezért vagyunk itt. 648 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 649 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Fontos az őszinteség. 650 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Mindkét oldalon. 651 00:48:47,583 --> 00:48:51,291 Ha úgy döntök, hogy interjút adok, csak egyet vállalok. 652 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 Miért önt válasszam? 653 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewart? 654 00:48:58,541 --> 00:49:00,750 A Newsnight egy tényfeltáró műsor. 655 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 Kemény, de sosem szenzációhajhász. Mint Emily. 656 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Aki ráadásul nő. - Így van. 657 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 És ő is itt ül. 658 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Nézzék, az én pozíciómban, 659 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 figyelembe véve, mi minden hangzott már el 660 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 és hogy milyen világot élünk, én... 661 00:49:28,416 --> 00:49:31,958 Nehéz elképzelni, hogy fordítani tudok a helyzeten. Mármint... 662 00:49:31,958 --> 00:49:36,000 Sokak szerint már azzal hibát követek el, hogy itt ülök önökkel. 663 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 És mégis itt van. 664 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 És egy valamit megígérhetek. 665 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 Azzal biztos nem tud javítani a helyzeten, ha hallgat. 666 00:49:46,708 --> 00:49:49,333 Tudja, hogyan emlegetik önt az emberek, ugye? 667 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Miért nem mondja ki? 668 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Kanos Bandi. 669 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Aki gátlástalanul repked. 670 00:50:06,291 --> 00:50:12,500 Szex, lányok, repülők, magánszigetek és pénz. 671 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Minden tiszteletem, de az emberek reakciója minderre, 672 00:50:15,666 --> 00:50:18,166 hogy „igen, ezt elhiszem”. 673 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Ez nem egyszerűen árt az imázsának. 674 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Konkrétan ez az imázsa. 675 00:50:30,625 --> 00:50:32,166 „Minden tisztelete”? 676 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Van benne igazság. 677 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Nézze, én megértem. 678 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 „Sose panaszkodj, sose magyarázkodj!” De ezeknek az időknek vége. 679 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 Bárki nyíltan hangot adhat bárminek. 680 00:50:50,333 --> 00:50:53,208 Közösségi média. Facebook. Twitter. 681 00:50:53,208 --> 00:50:57,291 Mindenki elmondja a véleményét, és amit önről mondanak, 682 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 az sokkal durvább, mint bármi, amit most mondtam. 683 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Figyeli a Twittert? - Nem, nem foglalkozom vele. 684 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Én igen. 685 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 Sokkal durvább, mint amit mondott. 686 00:51:18,000 --> 00:51:20,666 Én csak azt mondom, ez a jelenlegi narratíva, 687 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 ami nem fog változni, 688 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 hacsak ön meg nem változtatja, 689 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 és felül nem írja egy másikkal. 690 00:51:30,666 --> 00:51:33,125 A saját verziójával. 691 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Egyenesen öntől. 692 00:51:44,916 --> 00:51:46,333 Samnek igaza van. 693 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Úgy értem, 694 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 talán én nem fogalmaztam ennyire nyersen, de... 695 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 Nem értem, miért az Epsteinhez fűződő barátságom izgat mindenkit. 696 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 Jimmy Savile-t jobban ismertem. 697 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Köszönöm szépen! Nagyon örültem. 698 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Még be akarok köszönni anyuhoz a nemzetközösségi díszvacsora előtt. 699 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 Sosincs megállás. 700 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 Amanda értesíti önöket, bárhogy is döntünk. 701 00:52:21,458 --> 00:52:23,125 Beatrix anyjához vagy a sajátjához? 702 00:52:23,125 --> 00:52:25,375 Sára nincs itt, külföldön van. 703 00:52:26,583 --> 00:52:29,333 - Szóval a sajátjához. - Azta! Ez kemény volt. 704 00:52:30,375 --> 00:52:31,625 Anyu leszavazhatja? 705 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 Igen. 706 00:52:34,125 --> 00:52:35,625 Jesszus, de elfáradtam! 707 00:52:35,625 --> 00:52:39,041 Ütős volt, amit mondtál, Sammy. Szép munka. 708 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 A feltételek, Amanda? 709 00:52:44,291 --> 00:52:46,583 Bizonyára tisztáztátok a feltételeket. 710 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Nem egyeztem bele semmibe. 711 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Szó sincs ilyesmiről. 712 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda! 713 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Milyen feltételekkel? 714 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 Csak az számít, hogy lehetőséget kap rá, hogy beszéljen hozzánk. 715 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Hozzánk? 716 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 A nemzethez. 717 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 Úristen! 718 00:53:14,083 --> 00:53:15,166 Nekem ez nem megy. 719 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Nem. 720 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Kiszálltam. 721 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Megértem. 722 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 Ha belemennek és megcsináljuk, 723 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 hatvan perces lesz. 724 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 „Ha megcsináljuk”? Mi állhat az utunkba? 725 00:53:46,875 --> 00:53:49,583 Valaki fentről. Ez a királyi család és a BBC. 726 00:53:49,583 --> 00:53:52,750 Szóba kerül a nemzeti érdek, és remélem, világos, 727 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 hogy ha tényleg sikerült ezt összehoznunk, minden újságnál címlapon lesz, 728 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 de ha elszúrjuk, ha hibázunk, ha nem találjuk el a hangnemet, 729 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 nem róla fognak beszélni, hanem rólunk. 730 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 Nem rólunk. 731 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Hanem rólam. 732 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Mindig igaza van, ugye? 733 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Mindig. 734 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Mit mondott? 735 00:54:43,125 --> 00:54:44,791 Bízik az ítélőképességemben. 736 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Nagyszerű! 737 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk hívott. 738 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Csütörtök 14:00, a palotában. 739 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Kezdődik. 740 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Hetven óránk van. Emily, te végig velem maradsz. 741 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart, te vagy a producer. Sam, állj rendelkezésre! 742 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Igen, Fran ott van? 743 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Igen, rendkívül sürgős. 744 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 A vezérigazgatóval? Melyik operán? 745 00:55:37,708 --> 00:55:42,166 Ha elkészült, a vágott verziót a vezérigazgató és én nézzük meg elsőként. 746 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Nagyon örültem! 747 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony még nem akar dönteni. 748 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Még nincs vége, amíg a kövér hölgy énekel. 749 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 A kérdés az, 750 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 hogy mit szeretnénk hallani? 751 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Egy vallomást? 752 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Tagadások sorozatát? 753 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 Bocsánatkérést? 754 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Ha nem akar börtönbe kerülni, nem fog vallani, 755 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 és egy bocsánatkéréssel nem érjük be. Keményen szembesítjük a tényekkel. 756 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Rendben. Mivel kezdjük? 757 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 2006. július 15. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell és Harvey Weinstein 758 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 ott voltak Beatrix viktoriánus témájú 18. szülinapi buliján. 759 00:56:27,750 --> 00:56:31,375 Epstein fehér ruhában volt, arany gombokkal és kitüntetésekkel. 760 00:56:31,375 --> 00:56:33,666 A floridai házát előtte kutatta át a rendőrség. 761 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 Bocsánat, túl sok infó volt egyszerre. 762 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 2006. július 15. 763 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell és Harvey Weinstein 764 00:56:40,416 --> 00:56:44,208 ott voltak Beatrix viktoriánus témájú 18. szülinapi buliján. 765 00:56:44,208 --> 00:56:48,250 Epstein fehér ruhában volt, arany gombokkal és kitüntetésekkel. 766 00:56:48,250 --> 00:56:50,500 A floridai házát előtte kutatta át a rendőrség. 767 00:56:50,500 --> 00:56:52,833 Bocsánat, túl sok infó volt egyszerre. 768 00:56:54,833 --> 00:56:57,416 Ez fantasztikus. Nem menekülhet. 769 00:56:57,416 --> 00:56:58,416 BŰNJEL 770 00:56:58,416 --> 00:57:04,000 András szeretné elhitetni, hogy Ghislaine volt a fő kapocs, ami Epsteinhez fűzte. 771 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 A gond az csak, hogy úgy tűnik, Ghislaine bűnrészes volt 772 00:57:07,375 --> 00:57:09,583 sok mindenben, amit Epstein művelt. 773 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 BŰNJEL 774 00:57:15,083 --> 00:57:16,416 Ez a festmény Clintonról... 775 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 Ez a Lewinsky-ruha. 776 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Igen, Epstein falán lógott. 777 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Egy életnagyságú meztelen baba lógott az egyik csillárról. 778 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 Egy masszázsszoba. 779 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 Nemiszerv alakú szappan. 780 00:57:33,875 --> 00:57:36,958 Fel kellett tűnjön annak, aki Epstein közelében volt. 781 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas aludhat nálam, ha dolgoznod kell. 782 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Nem kell. Úgysincs rám szükségük. 783 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Ezt erősen kétlem. 784 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Akkor miért nem kérték, hogy maradjak? 785 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Én intéztem el az interjút, mégsem dolgozhatok rajta. 786 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, tudod, hogy működik ez. 787 00:57:59,875 --> 00:58:03,791 A magunkfajta nem vár rá, hogy megkérjék. Csak tesszük a dolgunkat. 788 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Megkértek rá, hogy vedd célba Andrást? 789 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Nem. - Nem, bizony. 790 00:58:10,583 --> 00:58:11,625 Mégis megtetted. 791 00:58:12,250 --> 00:58:13,375 Ezt ne felejtsd el! 792 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 És ez az interjú... 793 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 ez számít? 794 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Igen, számít. 795 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Na, látod! 796 00:58:31,208 --> 00:58:32,208 Szeretlek, anya! 797 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Én is téged, drágám. 798 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Jó napot! 799 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam! 800 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Remélem, nincs túl korán. 801 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 És 29-én. És minden megvan június 17-étől kezdve? 802 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Igen. 803 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Feltennéd egy memóriakártyára? - Igen. 804 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 Amanda hívott. 805 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Kihátrálnak belőle? 806 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 Déli társalgó. 807 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Két szék a szoba közepén. Két méterre egymástól. 808 00:59:53,500 --> 00:59:54,916 Mint egy westernfilmben. 809 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Mint egy tűzpárbaj egy westernben. 810 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Jól van. 811 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Készen áll? 812 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily! 813 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Mi a baj? 814 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 Mi van, ha egyszerűen bocsánatot kér? 815 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 Mi van, ha elmondom a tényeket, 816 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 nem ismer be semmit, de bocsánatot kér? 817 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 Mi van, ha ügyes, Esme? 818 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 Akkor szenzációs lesz a műsor. 819 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Nem ezért csinálom. 820 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 Miért csinálod? 821 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 822 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Cserben hagytam a nőket, amikor róla nem kérdezem Clintont. 823 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 A köztük lévő szexuális kapcsolat beleegyezésen alapult. 824 01:00:49,541 --> 01:00:53,125 Huszonegy éves volt. Clinton meg az Egyesült Államok elnöke. 825 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Clinton folytatta az életét. Rá évtizedekig zúdult a nőgyűlölet. 826 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 - Megszorongatod. - Mivel? 827 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Ha bocsánatot kér azért, amit elszenvedtek ezek a lányok, 828 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 akkor hajolj közelebb, és kérdezd meg, hogy felelősnek érzi-e magát. 829 01:01:08,541 --> 01:01:09,500 Ha nemet mond? 830 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 Nekifeszülsz újra a fényképpel. Mutasd meg neki! 831 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Köszönöm. 832 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 De ön szerepel ezen a képen. 833 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 Nem hiszem, hogy valaha is jártam ott, 834 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 hogy valaha is felmentem az emeletre. 835 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Nem emlékszik, királyi fenség. 836 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Hogyne, persze. 837 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Szóval hamisítvány? 838 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Mint mondtam, 839 01:01:38,208 --> 01:01:44,625 nem emlékszem, hogy valaha is jártam ott, vagy találkoztam azzal a nővel. 840 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 Ms. Roberts. Kérem, ne mondjon olyat, hogy „azzal a nővel”! 841 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Soha. 842 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Az ég szerelmére! - Megértem, hogy nehéz. 843 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 És természetesen 844 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 aznap nem is járhatott ott, igaz? 845 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Számtalanszor tagadta azt, 846 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 hogy valaha is találkozott Virginia Giuffrével. 847 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Tagadta a hölgy rendkívül súlyos vádjait, 848 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 miszerint szexuális együttlétre kényszerítették önnel, 849 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 amikor még csak 17 éves volt. 850 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ez most vagy megtörtént, 851 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 vagy a hölgy hazudik. 852 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 Melyikről van szó? 853 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingó! Zseniális. 854 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 A markunkban van. 855 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam! 856 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Halljuk! 857 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Nincs semmi. 858 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Mondd el! 859 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Én ülök majd ott, nem te. 860 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Ha van mondanivalód, szeretném hallani. 861 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Azt ígértük, hogy teret és időt kap tőlünk. 862 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Egy interjút ígértünk neki. 863 01:03:10,416 --> 01:03:13,541 Az ilyen férfiak utálják, ha nem hallgatják meg őket. 864 01:03:13,541 --> 01:03:15,125 Meghallgatásra vágyik. 865 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Az igazán fontos kérdés az, hogy mit vegyek fel? 866 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Egy fekete ruhát. 867 01:03:32,708 --> 01:03:35,750 Ami egyszerű és elegáns. Hepburn-Maitlis stílusú. 868 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 A térdem. 869 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 A legszebb térd a tévében. 870 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 Nem akarom, hogy a térdemet nézzék. 871 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 Azt nem akarod, hogy ő nézze. De mi pont ezt akarjuk. 872 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Jót tenne a műsornak. 873 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily! 874 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Menj haza! 875 01:03:57,416 --> 01:03:59,500 Reggelre légy friss és tettre kész! 876 01:04:07,458 --> 01:04:08,750 2006. 877 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epsteint elítélték, mert 14 éves lányokkal üzérkedett. 878 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Ön mégis további négy évig tartotta vele a kapcsolatot. 879 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Ennek ellenére ön... 880 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 továbbra is baráti kapcsolatot ápolt vele egészen 2010-ig. 881 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Ennek ellenére ön továbbra is... 882 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 883 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Remek. Igen, csak ebben a szobában. Rendben. Arra menjetek! 884 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 885 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - Személyit kérnék. - Máris. 886 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Velem van. 887 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Köszönöm! 888 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Köszönöm! 889 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Ha kergetni kezdi, sosem kapja el. 890 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 És mire magától odajönne, ön már nem lesz ott. 891 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Kisétálhat. Ha Emily azt teszi, amit gondolok, előfordulhat. 892 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Ha így lesz, vegyétek fel! 893 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Bármit is tesz, ne álljatok le! - Stewart! 894 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Jól van. 895 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Fenség! 896 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Szükség van erre? 897 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Egy kicsit... 898 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Egy kis púder, fenség? 899 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Hogy hívják? - Cat. 900 01:06:31,875 --> 01:06:33,333 - Első kérdés. - Igen. 901 01:06:33,333 --> 01:06:35,208 Térj rögtön a lényegre! 902 01:06:35,208 --> 01:06:39,958 „Jeffrey Epstein gyerekeket zaklatott. Ennek tudatában tartózkodott nála, igaz?” 903 01:06:39,958 --> 01:06:42,875 Erre csak egy válasz létezik. Nem tud kihátrálni. 904 01:06:42,875 --> 01:06:45,625 Nem, ennek a másik oldalon kell lennie. 905 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 A szék másik oldalán megy keresztül. 906 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Úgy nem fog kilógni. 907 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Istenem! - Várj! 908 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Hagyd csak! Nekünk az a jó, ha el tud lazulni. 909 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Nadrág. 910 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Csak... 911 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 csak legyen önmaga! 912 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Ez nem jó jel. 913 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. A királynő sajtóirodáján dolgozik. 914 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 Ebbe nem egyeztünk bele, ugye? 915 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 A királynőnél? 916 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Nem. De feltétlenül kérd számon rajta! 917 01:07:59,416 --> 01:08:00,541 Hang indul. 918 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Felvétel! 919 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Fenség! 920 01:08:12,666 --> 01:08:19,416 Rendkívül szokatlan körülmények között jöttünk el most a Buckingham-palotába. 921 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Alapesetben a munkájáról és kötelességeiről beszélnénk. 922 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Erre is sor kerül. 923 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 Azonban ma 924 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 úgy döntött, hogy először szólal meg egy ügyben. 925 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Miért pont most szeretne beszélni erről? 926 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Mert nincs megfelelő időpont arra, 927 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 hogy Mr. Epsteinről beszéljek, 928 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 és a hozzá kötődő dolgokról. 929 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Egy ideje már folytak az egyeztetések a Newsnighttal, 930 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 hogy csináljunk közösen egy anyagot az általam végzett munkáról. 931 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 De sajnos korábban nem sikerült 932 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 olyan időpontot találnunk, ami megfelelt mindkét félnek, egészen mostanáig. 933 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Ez most egy remek lehetőség. Nagyon örülök, hogy ma itt van velem. 934 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Ahogy említette, 935 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 minden a Jeffrey Epsteinnel való barátságára vezethető vissza. 936 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Hogyan váltak barátokká? 937 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 Hogy ismerkedtek meg? 938 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 A barátnőjén keresztül ismertem meg. 939 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Még 1999-ben. 940 01:09:27,958 --> 01:09:30,791 Túl nyílt. Túl simán megy. 941 01:09:30,791 --> 01:09:33,375 Az egyetem óta ismertem Ghislaine-t, Angliából. 942 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 Nem töltöttem túl sok időt... 943 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Évente egyszer-kétszer találkoztunk Epsteinnel, maximum háromszor, 944 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 és gyakran, ha az Egyesült Államokban volt dolgom, 945 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 és ő nem volt ott, azt mondta, 946 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 hogy nyugodtan használjam a lakásait. 947 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 Amit hálásan megköszöntem. 948 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 De túlzás lenne azt állítani, hogy közeli barátok voltunk, 949 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 viszont kiváló érzéke volt ahhoz, 950 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 hogy kivételes embereket gyűjtsön maga köré. 951 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 Én erre emlékszem. 952 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 A vacsorapartikra, ahol találkozhattam... 953 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 Mit csinál Emily? 954 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 ...tudósokkal, politikusokkal... 955 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Hagyja, hogy beszéljen. 956 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Egy kozmopolita csoport volt, amire azt mondanám... 957 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Bízott benne? 958 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Igen, azt hiszem, igen, 959 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 de... 960 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Amikor barátságot kötök valakivel, 961 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 nem a rosszat keresem benne, ha érti, mire gondolok. 962 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Én szeretek kapcsolódni másokhoz. 963 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Azt keresem, hogyan kapcsolódhatok. 964 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Jól tudom, hogy rendezett egy születésnapi partit 965 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 Epstein barátnőjének, Ghislaine Maxwellnek a Sandringhamben? 966 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Nem, vadásztunk azon a hétvégén. 967 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 Vadásztak? 968 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 Igen, egyszerűen csak egy hétvégi vadászat volt. 969 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 De akkoriban, amikor Epstein a windsori kastélyban vendégeskedett, 970 01:11:14,166 --> 01:11:16,666 és Sandringham, a vadászaton... 971 01:11:16,666 --> 01:11:17,750 Igen. 972 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 Most már tudjuk, 973 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 hogy fiatal lányokat vont be szexkereskedelembe. 974 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Most már tudjuk. 975 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Akkoriban 976 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 semmilyen jel nem utalt erre, 977 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 számomra vagy bárki más számára, 978 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 hogy ő ezzel foglalkozik. 979 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Semmi jele nem volt. 980 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Epstein repülőgépének fedélzeti naplója. A bizonyos „Lolita Expresszé”. 981 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 András herceg törzsutas volt. 982 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 Akárcsak Bill Clinton 983 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 és Ghislaine Maxwell. 984 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Hercegek, elnökök és nők. 985 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 A lányokat nem nevezik meg. 986 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Csak hogy kéznél legyen minden, ha ránk száll a sajtó. 987 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Csak a rend kedvéért, ön is utazott a magángépén. 988 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Igen. 989 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 És vendégeskedett Epstein magánszigetén. 990 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Igen. 991 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Megszállt a Palm Beach-i otthonában. 992 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Igen. 993 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Tehát 2006 májusában 994 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 elfogatóparancsot adtak ki Epstein ellen, 995 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 kiskorú szexuális bántalmazásáért. 996 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Igen. 997 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 2010 júliusában szabadult. 998 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 És pár hónapon belül 999 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 ön a New York-i villájában vendégeskedett. 1000 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Miért? 1001 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Miért szállt meg egy elítélt szexuális bűnözőnél? 1002 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Kizárólag azért mentem el hozzá, hogy elmondjam neki, 1003 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 hogy mivel elítélték, 1004 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 többé nem lenne helyénvaló, ha együtt mutatkoznánk. 1005 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Úgy éreztem, gyáva dolog lenne telefonon közölni ezt. 1006 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Személyesen akartam beszélni vele. 1007 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Elmentem hozzá. Volt alkalmunk sétálni egyet a parkban, 1008 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 és véletlenül pont ezt a beszélgetést 1009 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 fotózták le. 1010 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 A következőt mondtam neki: „Nézd, a történtek fényében 1011 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 nem lenne helyénvaló, ha továbbra is tartanánk a kapcsolatot.” 1012 01:13:53,333 --> 01:13:58,416 És közös döntésként megegyeztünk, hogy elválnak útjaink, és elmentem. 1013 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Partit rendezett a szabadulása alkalmából, 1014 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 amelyre önt meghívták díszvendégként. 1015 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Nem mentem el. 1016 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Ja, 2010-ben! 1017 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Az biztos, hogy nem rendezett partit 1018 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 a szabadulása megünneplésére decemberben, mert csak egy kis vacsoraestről volt szó. 1019 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 Amin csak nyolc-tízen vettünk részt. 1020 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Ha volt is parti, 1021 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 arról semmit sem tudok. 1022 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 Meghívták erre a vacsorára 1023 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 díszvendégként. 1024 01:14:35,166 --> 01:14:37,125 Igen, ott voltam a vacsorán. 1025 01:14:37,125 --> 01:14:41,708 Nem úgy nézett ki, ahogy ön fogalmazott, de igen, jelen voltam a vacsorán. 1026 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Csak próbálom megfejteni, 1027 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 mert azt mondta, odament megszakítani a kapcsolatot, 1028 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 és mégis a New York-i villában maradt még napokig. 1029 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 Érdekelne, mennyi időbe... 1030 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 Számtalan más dolgom volt közben. 1031 01:14:55,583 --> 01:14:58,583 Egy elítélt szexuális bűnöző házában tartózkodott. 1032 01:14:58,583 --> 01:15:00,708 Kényelmes volt ott megszállni. 1033 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Beszéltem a Panoramával. 1034 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Virginia Roberts szerint az eredeti fotót időbélyegzővel kinyomtatták 1035 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 két nappal azután, hogy elkészült, 1036 01:15:19,416 --> 01:15:24,375 és van egy eskü alatt tett nyilatkozatunk egy tanútól 2001-ből, aki látta a fotót. 1037 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy! - Igen? 1038 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Köszönöm! 1039 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 Hogyne. 1040 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Epstein egyik vádlója, 1041 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts 1042 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 vádakat fogalmazott meg ön ellen is. 1043 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Eskü alatt vallotta, 1044 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 hogy háromszor létesített önnel szexuális kapcsolatot. 1045 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Egyszer egy londoni házban, 1046 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 amikor szexkereskedelem céljából odavitték önhöz Maxwell házában. 1047 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Egyszer New Yorkban, 1048 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 körülbelül egy hónappal később, Epstein villájában, 1049 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 és egyszer Epstein magánszigetén, 1050 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 egy hét-nyolc lányból álló csapat részeként. 1051 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Nem. 1052 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Egyik sem igaz? 1053 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 Egyik sem. 1054 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Teljességgel alaptalan az egész. 1055 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Úgy érti, nem hisz Virginiának? 1056 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Hazudik? 1057 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Erre nehéz válaszolnom, 1058 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 mivel nem tudom, 1059 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 Virginia mit szeretne elérni ezzel, 1060 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 de kijelenthetem, 1061 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 kategorikusan, 1062 01:16:54,458 --> 01:16:57,541 hogy nem emlékszem arra, hogy valaha is találkoztunk. 1063 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Nem emlékszem rá, hogy fotó készült volna erről, 1064 01:17:02,208 --> 01:17:06,375 és mint már annyiszor elmondtam, következetesen és... 1065 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 gyakran, 1066 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 soha nem volt semmiféle szexuális kapcsolat köztünk. 1067 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Virginia szerint 2001-ben találkoztak. 1068 01:17:23,041 --> 01:17:25,250 Azt mondja, együtt vacsorázott önnel, 1069 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 és táncoltak. 1070 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 Italokat fizetett neki 1071 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 a Tramp nevű londoni szórakozóhelyen. 1072 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Ez több ponton sem stimmel. Az egyik az, hogy... 1073 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 nem tudom, hol van a bár Trampsben. 1074 01:17:46,583 --> 01:17:47,791 Nem iszom alkoholt. 1075 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Nem hiszem, hogy valaha is italt vettem a Trampsben, amikor ott jártam. 1076 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Emlékszik, hogy táncolt vele? 1077 01:17:59,333 --> 01:18:05,000 Nem, ez nem történhetett meg, mert aznap konkrétan otthon voltam. 1078 01:18:05,000 --> 01:18:11,083 A gyerekekkel. Elvittem Beatrixot egy Pizza Expressbe Wokingban, 1079 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 egy buliba, ha jól emlékszem, úgy délután 4-5 óra körül. 1080 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Miért emlékszik erre ilyen konkrétan? 1081 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Mert ellátogatni a wokingi Pizza Expressbe 1082 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 eléggé szokatlan dolog tőlem. 1083 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Nagyon szokatlan. 1084 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 Álljunk meg! 1085 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Lehet? 1086 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Szeretném, ha visszamennénk kicsit! 1087 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Szeretném, ha meg lenne említve a konkrét dátum. 1088 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 Március 10. 1089 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 Szerintem egyértelmű. Szükséges ez? 1090 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Szerintem jól haladunk, nem igaz? 1091 01:18:53,291 --> 01:18:54,250 - Ne? - Nem kell. 1092 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Részletesen nyilatkozott arról az estéről. 1093 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Elmesélte, hogyan táncolt önnel. 1094 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - Nem. - Miközben ön erősen izzadt. 1095 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Van egy kis probléma az izzadással. 1096 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 Ugyanis van egy furcsa rendellenességem, 1097 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 mégpedig hogy nem izzadok, vagyis akkoriban nem izzadtam, 1098 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 tehát emiatt... vagyis... 1099 01:19:30,500 --> 01:19:34,125 Igen, akkoriban nem izzadtam, mégpedig azért, 1100 01:19:34,125 --> 01:19:40,291 mert lényegében adrenalintúladagolást kaptam a Falkland-szigeteki háborúban, 1101 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 amikor rám lőttek, és egyszerűen... 1102 01:19:42,625 --> 01:19:47,125 Szinte elképzelhetetlen volt, hogy izzadjak. 1103 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Érdekelne, 1104 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 hogy érez-e bármiféle 1105 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 bűntudatot, megbánást vagy szégyent 1106 01:20:06,000 --> 01:20:11,500 az Epsteinnel való barátságához köthető bármilyen viselkedésével kapcsolatban. 1107 01:20:16,500 --> 01:20:17,583 Minden egybevéve... 1108 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 elkerülhettem volna, hogy egyáltalán valaha is találkozzunk? 1109 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Nem hiszem, 1110 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 mégpedig a Ghislaine-nel való barátságunk miatt nem. 1111 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Sajnálom-e a tényt, 1112 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 hogy nyilvánvalóan illetlen magatartás tanúsított... 1113 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 Illetlen? Szexuális bűnelkövető volt. 1114 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Igen, sajnálom. Udvarias akartam lenni. 1115 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 Erre utaltam, hogy szexuális bűnöző volt. De nem... 1116 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Helyesen tettem, hogy a barátomnak tekintettem? 1117 01:21:00,833 --> 01:21:05,375 Akkoriban, figyelembe véve, hogy ez még évekkel azelőtt történt, 1118 01:21:05,375 --> 01:21:08,541 hogy szexuális bűncselekményekkel gyanúsították, 1119 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 nem gondolom, hogy akkoriban bármi baj volt ezzel. 1120 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Inkább az volt a gond, hogy miután tényleg elítélték... 1121 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Vele maradt. - Vele maradtam. 1122 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 És ez az, ami miatt, bizonyos értelemben 1123 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 naponta ostorozom magam, 1124 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 mert ez a királyi család tagjaként nem volt helyes. 1125 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Igyekszünk a legmagasabb szintű normákhoz és eljárásokhoz igazodni, 1126 01:21:39,000 --> 01:21:41,916 és én egyszerűen csalódást okoztam a családomnak. 1127 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Van bármi, amiről úgy érzi, hogy nem érintettük, 1128 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 és szeretné most elmondani? 1129 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Nem hiszem. 1130 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Szerintem ön kihúzott belőlem lényegében mindent, amit kellett. 1131 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Megyek. 1132 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Vár lent egy motoros. Mindkét memóriakártya... 1133 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Mit szólnának egy körbevezetéshez? 1134 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Néhány állókép? 1135 01:22:37,083 --> 01:22:41,916 Hogyne! Üssünk két legyet egy csapásra! Kattintgasson, amíg körbevezetem Emilyt. 1136 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Csodálatos volt, igaz? 1137 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Csodálatos. 1138 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Szerintem simán ment az egész. 1139 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 Mint egy séta a parkban. 1140 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 Kocsira vár, asszonyom? 1141 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Nem, köszönöm. 1142 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Azt hiszem, sétálok. De köszönöm. 1143 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Mindjárt elhányom magam. 1144 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, tényleg... 1145 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 András megmutatta az igazi arcát. Megcsináltad. 1146 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 Megcsináltuk. 1147 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Köszi, Sammy! 1148 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Hogy állunk? 1149 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 A Twitter-előzetesek mindjárt megvannak. Mikor mehet ki? 1150 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 Megbeszélem a vezérigazgatóval. 1151 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Bent volt az embere forgatás közben. Ő is felvette. Ugye? 1152 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Megakadályozhatja, hogy leadjuk? 1153 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 Ő a királynő. Fel kell vennem, ha hív. 1154 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Pénteken szeretnénk beharangozni, a műsor után, élőben. 1155 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Emilyvel? 1156 01:25:38,875 --> 01:25:41,166 Persze. És előzetesekkel a közösségi oldalakon. 1157 01:25:41,166 --> 01:25:45,666 Szólok a palotának, hogy szombat este adjuk le. Várjatok a visszajelzésemre! 1158 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 Mennyi még? 1159 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 Tizenöt perc. 1160 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Ha nincs hír, az jó hír, gondolom. 1161 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Szia! 1162 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Indulhat a buli! Leadjuk. 1163 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Holnap este a Newsnight különkiadásában 1164 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 először szólal meg a herceg, személyesen. 1165 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Egy példátlan interjúban 1166 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 hosszasan mesél nekünk az Epsteinnel való barátságáról 1167 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 és az ellene felhozott vádakról. 1168 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 András yorki herceget 1169 01:26:43,250 --> 01:26:48,375 régóta bombázzák kérdésekkel arról, milyen kapcsolat fűzi Jeffrey Epsteinhez, 1170 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 aki idén öngyilkosságot követett el, 1171 01:26:51,166 --> 01:26:53,333 mielőtt még bíróság elé került... 1172 01:27:15,125 --> 01:27:18,583 A MŰSOR TÖBBEK KÖZT FÁRADHATATLAN INTERJÚPRODUCERÜNK, 1173 01:27:18,583 --> 01:27:20,500 SAM MCALISTER ÉRDEME 1174 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 2019. NOVEMBER 16. 1175 01:27:47,416 --> 01:27:50,416 - Honnan jön ez az átkozott por? - Sajnálom, uram. 1176 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 ÍZELÍTŐ ANDRÁS ÉS MAITLIS INTERJÚJÁBÓL 1177 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 „A herceg számára 1178 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 az egész idegőrlő beszélgetés célja, hogy bebizonyítsa, 1179 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 nincs mit rejtegetnie.” 1180 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 „Láthatjuk, hogy mindvégig őszinte és szavahihető volt. 1181 01:28:07,333 --> 01:28:11,541 Egy barátja szerint bizonyos értelemben ezzel azt kéri, ítéljük meg mi.” 1182 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 Tökéletes, nem igaz? 1183 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 Pont a megfelelő hangnem. 1184 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Remek. 1185 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 Szeretné, ha itt lennék ma este, 1186 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 amikor adásba kerül? 1187 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Ugyan, dehogy! 1188 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Nem, ez tényleg nem szükséges. 1189 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Helló! 1190 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Nagyi, ő Freya. 1191 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Szia! Gyere be! - Freya, ő Netta. 1192 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Helló! 1193 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 Biztos vagyok benne, 1194 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 hogy sosem voltam vele a Trampsben. 1195 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Ez több ponton sem stimmel. Az egyik az, hogy... 1196 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 nem tudom, hol van a bár. 1197 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Van egy furcsa rendellenességem, mégpedig hogy nem izzadok, 1198 01:29:37,125 --> 01:29:39,166 vagyis akkoriban nem izzadtam, 1199 01:29:39,166 --> 01:29:40,791 tehát emiatt... 1200 01:29:40,791 --> 01:29:47,791 Mert lényegében adrenalintúladagolást kaptam a Falkland-szigeteki háborúban. 1201 01:29:47,791 --> 01:29:51,291 Mert ellátogatni a wokingi Pizza Expressbe 1202 01:29:52,291 --> 01:29:54,791 eléggé szokatlan dolog tőlem. 1203 01:29:55,375 --> 01:29:58,541 Nagyon szokatlan. 1204 01:29:58,541 --> 01:30:00,375 A HATALOM SZEMET HUNY A BÁNTALMAZÁS FELETT 1205 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 ÉN FELTÉTLENÜL KITARTOK BÁRKI MELLETT 1206 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Ha Virginia Roberts nézi ezt az interjút, 1207 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 mit üzen neki? 1208 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Nem üzenek neki semmit, 1209 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 ugyanis kénytelen vagyok... 1210 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Emily minden esélyt megad neki. 1211 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 És ha valaki ilyesmikkel vádol... 1212 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Igyekszünk a legmagasabb szintű normákhoz és eljárásokhoz igazodni, 1213 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 és én egyszerűen csalódást okoztam a családomnak. 1214 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Az istenit! 1215 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Nem hiszem. 1216 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Szerintem ön kihúzott belőlem lényegében mindent, amit kellett. 1217 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Előre ülünk, anya. 1218 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}EZ NEM A KIRÁLYI PROTOKOLLRÓL SZÓL 1219 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}HANEM GYEREKEK SZEXUÁLIS BÁNTALMAZÁSÁRÓL ÉS SZEXKERESKEDELEMRŐL 1220 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Fenség! 1221 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda! - Egy gyors nyilatkozatot! 1222 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Elmondja, mit gondol? 1223 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 A palota kiadott egy nyilatkozatot a yorki hercegtől. 1224 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 „Megkértem őfelségét, hogy bizonytalan időre 1225 01:33:12,416 --> 01:33:16,458 lemondhassak közfeladataim ellátásáról, és ő engedélyt adott erre. 1226 01:33:19,208 --> 01:33:23,916 Továbbra is mérhetetlenül sajnálom, hogy rosszul ítéltem meg Jeffrey Epsteint. 1227 01:33:24,541 --> 01:33:29,791 Öngyilkossága sok megválaszolatlan kérdést hagyott hátra, főleg az áldozatai számára. 1228 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Csak remélni tudom, hogy idővel újjáépíthetik az életüket.” 1229 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Ez a Newsnight. 1230 01:33:43,750 --> 01:33:47,708 Addig megyünk, míg meg nem szerezzük a sztorikat, amit más nem tud. 1231 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Amiket el kell mesélni, amik érdeklik az embereket, 1232 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 számon kérve a hatalmat és hangot adva az áldozatoknak. 1233 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Köszönöm! 1234 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 ANDRÁS HERCEG VISSZALÉP KIRÁLYI KÖTELEZETTSÉGEITŐL 1235 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Két bárányos shawarma. 1236 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 A szokásos. 1237 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Köszönöm! 1238 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Látta ezt? Imádtam volna beülni a forgatásra. 1239 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Igen. Láttam. 1240 01:35:01,166 --> 01:35:02,416 - Köszönöm! - Kösz! 1241 01:35:22,166 --> 01:35:24,666 A Newsnight interjúja András herceggel 1242 01:35:24,666 --> 01:35:27,375 a műsor történetének legnézettebb adása volt, 1243 01:35:27,375 --> 01:35:28,875 és több díjat is nyert. 1244 01:35:30,208 --> 01:35:31,750 Az interjú után pár nappal 1245 01:35:31,750 --> 01:35:35,708 András herceg lemondott közfeladatairól és megfosztották királyi címeitől. 1246 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 2022 márciusában peren kívül megegyezett Virginia Giuffre-vel. 1247 01:35:40,625 --> 01:35:42,416 Nem ismerte be a felelősségét 1248 01:35:42,416 --> 01:35:45,625 és értesülések szerint 12 millió fontot fizetett neki. 1249 01:35:46,791 --> 01:35:51,041 Jeffrey Epstein bántalmazásának túlélői még mindig küzdenek az igazságért. 1250 01:35:51,041 --> 01:35:54,791 Eddig több mint 550 millió dollárt fizettek ki az áldozatainak. 1251 01:35:56,000 --> 01:35:58,375 2021-ben Sam McAlister eljött a BBC-től. 1252 01:35:58,375 --> 01:36:01,333 A Londoni Közgazdasági Egyetem vendégoktatójaként 1253 01:36:01,333 --> 01:36:02,916 tárgyalástechnikát tanít. 1254 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 A feliratot fordította: Kiss Orsolya