1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 "이 영화는 실화가 바탕이지만" 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 "특정 요소는 극적인 목적을 위해 재창조되었음을 밝힌다" 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}"수리 크루즈의 생떼 '인 터치' 1호 - 2페이지 특집" 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}"사우디아라비아 왕 압둘라 리아 메서 독점 기사" 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}"앤젤리나 졸리 베네치아 촬영장 추후 확정" 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}"버락 오바마 아프가니스탄행 비행기" 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,500 금요일 밤이야 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 토요일 아침이야 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 그 사람 왔어? 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 "제이 도널리 '뉴스 오브 더 월드'" 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 "2010년 뉴욕" 14 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 런던 뉴스데스크 말로는 어젯밤 히스로에서 왔대 15 00:02:40,375 --> 00:02:44,875 영국 영사관 친구 말이 숙소는 거기가 아니라니, 그 말은... 16 00:02:48,333 --> 00:02:49,500 "이스트 71번가" 17 00:02:49,500 --> 00:02:52,833 입구의 저 둘 엡스타인 경호원이야 18 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 저 세 사람 19 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 전에 본 적 있어 20 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 왕실 인사 경호대야, 그렇다는 건... 21 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 제이, 입구 22 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 경호원들 좀 봐 23 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 여자를 쳐다도 안 봐 24 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 오랫동안 드나들었단 뜻이지 25 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 미친 26 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 올해 겨우 20살이나 됐을까? 27 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 그러게 28 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 나왔다 29 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 엡스타인이야 30 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - 나왔어, 앤드루야 - 제발, 이쪽 좀 봐 31 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 뭐야? 32 00:04:30,750 --> 00:04:31,708 어서 가! 33 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 날씨 좋네요! 34 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 다 왔어요 35 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 좋아 36 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 자 37 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - 이대론 안 되겠어 - 뭐가? 38 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 계획 급수정 39 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 제이, 뭐 해? 40 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 순발력 발휘 중 41 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 조금만 기다려 42 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 돌겠네 43 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - 제이? - 잠깐만 44 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 제이, 내 말 들려? 45 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 들려 46 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 "특종의 탄생" 47 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 "9년 후" 48 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 여러분, 반갑습니다 49 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 점심시간인데 참석해 줘서 고마워요 50 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 우리 BBC 임직원 모두가 심각한 도전에 직면했습니다 51 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 안녕, 조지 오웰 아저씨 52 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 "자유는 듣기 싫어하는 걸 말할 수 있는 권리다" 53 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 변화하는 세상에 발맞춰 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 우리도 달라져야 합니다 55 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 해가 갈수록 경쟁이 치열해지는 이 업계에서 살아남기 위해 56 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 BBC는 경쟁자와 맞서야 할 것입니다 57 00:08:18,791 --> 00:08:20,125 내 아침 어디 있어? 58 00:08:20,125 --> 00:08:21,083 여기요 59 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 아, 이놈의 개새끼! 60 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 아직 안 잘렸네? 61 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 무디, 구걸하면 못써, 가자 62 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 이리 와, 무디! 63 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 제 경력을 통틀어 BBC가 이처럼 위협받은 적이 없었기에 64 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 조처가 불가피합니다 65 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 이에 유감스럽지만 66 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 정리 해고를 단행할 예정이며 67 00:09:04,833 --> 00:09:06,250 "비용 감소 및 효율성 증대" 68 00:09:06,250 --> 00:09:07,916 감원 규모는 현재로선 69 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 약 450명입니다 70 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 또 시작이네 71 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 엄청난 숫자라는 거 압니다 72 00:09:14,125 --> 00:09:15,583 "원작: 샘 매칼리스터의 '스쿱스'" 73 00:09:15,583 --> 00:09:17,875 뉴스 취재력을 키우려면? 74 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 기자를 몽땅 해고해라 75 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 감원 고려 대상은 뉴스 부서와 76 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 쇼 부서 전체입니다 77 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 감사합니다 78 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 좋아, 집중해 79 00:09:37,250 --> 00:09:38,750 감원은 감원이고 80 00:09:38,750 --> 00:09:42,250 오늘 밤 방송은 예정대로 나가야 하니까 81 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - 기분 꿀꿀하네 - 감원 소식 들었어? 82 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 방송까지 9시간 13분 남았어 83 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 자, 아이디어 내봐 84 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 사우디에 대한 무기 수출 건 후속 보도 어때요? 85 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 이미 보도한 걸 굳이 오늘 또 내보낼 이유 있어? 86 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 브렉시트요, 일대일 대담으로 패라지를 밀어붙이는 거죠 87 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 뭐로? 새로운 거라도 있어? 88 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - 마찰 없는 무역이요 - 내가 또 나서야겠네 89 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 루피타 인터뷰 따 올게요 90 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 여배우? 영화 개봉한대? 91 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 아뇨, 색차별주의에 관해 할 말이 많대요 92 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 독점 인터뷰니 오프닝으로 그만이죠 93 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 2부에 넣죠, 오프닝은 안 돼요 94 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 맞아, 순서는 우리가 정해 95 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 와인스틴에 관한 톰프슨 인터뷰가 오프닝에 나와서 우릴 선택했대요 96 00:10:27,333 --> 00:10:31,000 와인스틴은 그날의 뉴스였으니까 루피타는 아니잖아 97 00:10:31,000 --> 00:10:32,083 2부에 넣어 98 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 샘, 패라지 좀 섭외해 주겠어? 99 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 프레디, 패라지야 쉽지 100 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 그쪽 홍보 팀에 직접 전화 때려 101 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 득달같이 달려올걸 102 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 섭외는 네 담당이잖아 103 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 몇백 명이 잘릴 거란 소식 들었지? 104 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 좋아, 우리... 105 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 난 전화로는 안 되는 사람을 섭외한다고 106 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 아무나 할 수 없는 일이지 107 00:10:55,000 --> 00:10:57,541 거물들과 어디서 만날까 고민하는 일이? 108 00:10:57,541 --> 00:11:00,875 가장 늦게 출근해 가장 일찍 퇴근하잖아 109 00:11:00,875 --> 00:11:04,041 - 넌 새벽 6시 정각에 출근했지? - 뭐? 110 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 우리 뉴스가 그래서 16시간이나 뒤처지는 거야 111 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 난 직접 발로 뛰며 사람들의 관심사를 찾는다고 112 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 루피타 입장을 꼭 듣고 싶어요 113 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 2부 엔딩에 넣어야 114 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 SNS에서 반응이 폭발하거든요 115 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 "입장을 듣고 싶..." 116 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 "입장을 듣고 싶습니다" 117 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 정말 잘됐네요 118 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 아주 좋아요 119 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 진짜 최고라니까 고마워요, 끊어요 120 00:11:45,000 --> 00:11:46,666 "피치앳팰리스" 121 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 "궁에서 젊은 기업가를 위한 사업 시작한 앤드루 왕자, 궁지에 몰려" 122 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 "기자석" 123 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 "접견실 내 휴대폰 사용 금지" 124 00:12:23,583 --> 00:12:24,666 오늘 주인공은 제가 아니라 125 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 여러분이에요 126 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 젊은 기업가들을 소개해 주려고 127 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 이렇게 모셨습니다 128 00:12:35,500 --> 00:12:37,708 살짝 더 철든 투자자들한테요 129 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 피치앳팰리스와 함께라면 130 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 마법이 가능하니까요 131 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 투자자들한테 어서 사업을 설명하고 싶을 거예요 132 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 투자자들도 들을 준비가 됐으니 133 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 함께 꿈을 이뤄 봅시다 134 00:12:54,208 --> 00:12:56,916 이만 빠져 드릴 테니 135 00:12:56,916 --> 00:12:58,541 바로 시작하죠 136 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 그 전에... 137 00:13:02,458 --> 00:13:03,541 울 엄마한텐 비밀이에요 138 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 "접견실 내 휴대폰 사용" 139 00:13:16,541 --> 00:13:18,041 오늘은 기자들이 없는 게 나아요 140 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 아, 좋아요 141 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 자, 다 같이 피치앳팰리스 142 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 피치앳팰리스! 143 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 피치앳팰리스! 144 00:13:30,916 --> 00:13:31,833 "요크 공작" 145 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 공평해야죠 146 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 빌 클린턴 기사 낼 때마다 147 00:13:37,125 --> 00:13:39,833 엡스타인을 언급하진 않잖아요 148 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 클린턴은 여왕의 보물단지가 아니니까요 149 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 오늘 행사에 참석했다면 150 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 왕자님이 젊은 기업가들을 얼마나 응원하고 계시는지 151 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 직접 확인할 수 있었을 거예요 152 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 얼마나 젊죠? 그 기업가들 얼마나 젊어요? 153 00:13:57,583 --> 00:13:58,625 꺼져요, 닉 154 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 어떻게 빠져나가지? 155 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 이런 일 하라고 제이슨을 고용했죠 156 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 시간이요 157 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - 시간이 해결해 줄 겁니다 - 시간? 9년 전 사진이라고 158 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - 왕자님, 저기... - 나중에 159 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - 이런 일은 시간이 걸리죠 - 계속 입방아 찧겠군 160 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 100% 맞는 말씀입니다 161 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 전하 162 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 어떤 말? 163 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 엡스타인 문제로 10년 가까이 골머리를 앓으셨잖아요 164 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 그동안 그 사람 안 만나셨죠? 165 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 그래, 그때 이후로, 그게... 166 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 2010년 12월입니다 167 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 그렇다면 제 직감이지만 전략을 잘못 세우셨네요 168 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 엡스타인 문제도 플레이보이 왕자 문제도 169 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 진작에 처리해야 했어요 170 00:15:02,458 --> 00:15:04,166 영원히 잠재울 테니 171 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 제게 일임해 주십시오 172 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 아만다? 173 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 제이슨은 언론을 잘 알죠 174 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 그래서 고용했고요 175 00:15:19,125 --> 00:15:20,500 도움이 될 겁니다 176 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 우호적인 기자 명단을 뽑아 봤어요 177 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 우호적인 기자가 어디 있어? 178 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 같이 차 마시자며 한 명씩 궁으로 초대하면 179 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 자신이 특별하다고 느낄 겁니다 180 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 허물없이 이런저런 얘기 나누다 보면 181 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 전하의 인품을 서서히 깨닫겠죠 182 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 바로 그때 183 00:15:47,583 --> 00:15:50,208 오판했다고 인정하세요 184 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 서서히라... 185 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 세상엔 느려 터진 것투성이군 186 00:15:59,375 --> 00:16:00,750 나도 내년이면 환갑이야 187 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 어머니는... 188 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 우리 다 늙을 일만 남았지 189 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 "새 이메일 1개 발신자: 샘 매칼리스터" 190 00:16:20,791 --> 00:16:23,541 "입장을 듣고 싶습니다" 191 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 제이슨 씨가 뽑은 기자 명단이에요 192 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 왜요? 193 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 그게... 194 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 이 전략 말이야 195 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 전에도 해 봤거든 196 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 "입장을 듣고 싶습니다" 197 00:16:56,833 --> 00:16:58,333 "샘 매칼리스터 'BBC 뉴스나이트'" 198 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - 여보세요 - 안녕하세요, 샘 199 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 요크 공작 집무실의 아만다 서스크예요 200 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 안녕하세요 201 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 사전 조율은 안 합니다 202 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 어떤 질문이라도 할 수 있어야죠 203 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - 생각할 시간을 드리죠 - 다시 연락할게요 204 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 네, 연락 기다리겠습니다 205 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 뭐 좀 건졌어? 206 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 글쎄, 궁에서 연락 왔어 207 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 오늘 방송 어떡할 거야? 208 00:17:29,708 --> 00:17:30,583 제 생각에 209 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 지적인 분석을 할 만한 곳은 우리밖에 없어요 210 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 또 브렉시트야? 211 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 샘, 궁에서 연락 왔다고 했잖아 212 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 아직 몰라, 루피타가 인터뷰한대요 213 00:17:39,708 --> 00:17:41,750 좋아, 궁의 누구? 214 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - 앤드루 왕자의 보좌관요 - 좋아, 용건은? 215 00:17:45,833 --> 00:17:48,625 피치앳팰리스요 '어프렌티스' 같은 건데 216 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 도널드 트럼프 대신 앤드루 왕자가 217 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - TV가 아닌... - '뉴스나이트'와는 안 맞아 218 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 보좌관과 아는 사이야? 219 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - 아뇨 - 근데 먼저 연락해 왔다? 220 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 네 221 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 맞습니다 222 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 계속 찾아봐 1시간 후에 다시 얘기하자고 223 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 "앤드루 왕자와 제프리 엡스타인" 224 00:18:19,583 --> 00:18:20,583 "뉴스 오브 더 월드" 225 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 "앤디 왕자 & 소아성애자" 226 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 "사진: 제이 도널리" 227 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 사람 좀 찾아야 하는데 228 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 뉴욕에서 일하는 제이 도널리란 파파라치 알아? 229 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 좋아 230 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 미치겠네 231 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 패라지가 안 된대 다른 사람을 구해야 해 232 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 패라지도 이젠 지겹나 보네 잠시만 233 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - 누구랑 통화했어? - 사진 기자 234 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 어디 소속? 파파라치? 235 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 네가 애정하는 '더 선', '더 메일' 236 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 미쳐 버리겠네 237 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 직감도, 인맥도 238 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 우리보다 2배, 4배 뛰어난 사람들이야 239 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 그 사람들은 우리랑 달리 240 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 같은 뉴스를 재탕, 삼탕 안 한다고 241 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 나한테 맡겨, 알았어? 242 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 곧 대령할 테니까 243 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 에밀리가 물어뜯을 사람 말이야 244 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - 장안의 화제가 될걸 - 샘 245 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - '어젯밤에 '뉴스나이트' 봤어?' - 샘 246 00:19:26,333 --> 00:19:31,458 '에밀리의 사이다 발언에 속이 다 시원하더군', 이러면서 247 00:19:31,458 --> 00:19:36,375 우리 프로는 지금 혼잣말 수준이야 그러니 시청률이 바닥이지 248 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 스튜어트 249 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 스튜디오에 가 있을게 250 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 이리 와! 무디! 251 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 팀 전체가 보는 앞에서 망신 줬는데 252 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 모가지 무사해요? 253 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 우리가 문제가 좀 있어요 254 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 샘이랑요 255 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 우리? 우리가 누군데? 256 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 그게, 나랑 프레디 257 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 오늘부로 어쩌면 에밀리도요 258 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 고상 떠는 건 아닌데 샘은 너무 연예기자 같은 데다가 259 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 견해차 문제를 넘어서 260 00:20:33,208 --> 00:20:34,208 사람이... 261 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 사람이 너무 방어적이에요 262 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 조명 좀 더 켜 봐 263 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 너무 파래 264 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 어둡게 하라곤 안 했어 265 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 방송엔 원래 이 레벨이에요 266 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 알아, 다시 밝혀 267 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 와 줘서 고마워, 샘 268 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 이 상태에서 붉은 기가 돌게 해 269 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 네, 알겠어요 270 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 세팅을 좀 바꿀게요 271 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 스트레스 심한 거 알지? 272 00:21:09,333 --> 00:21:12,041 우리 모두 말이야 적을 상대하기도 벅찬데 273 00:21:12,041 --> 00:21:13,750 내분은 곤란해 274 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 그런 얘긴 저 말고... 275 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 자기한테만 하는 거 아냐 모두에게 하고 있어 276 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - 나 좀 도와줘 - 지금은 어때요? 277 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 붉은 기가 훨씬 더 돌아야 해 278 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 나도 변화를 꾀하고 있어 시청자층을 넓혀야 279 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 살아남으니까 앵무새엔 관심 없다고 280 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 다양한 견해와 긴장감이 필요해 281 00:21:34,416 --> 00:21:35,500 열정도 282 00:21:41,833 --> 00:21:42,791 아까 일은 미안해요 283 00:21:42,791 --> 00:21:43,916 안 미안할 텐데 284 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 진심이었잖아 285 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 다는 아녜요 286 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 나에 대한 평가를 내가 모를 것 같아? 287 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 중요한 건 우리끼리 싸우면 288 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 될 일도 안 된다는 거야 289 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 이건 어때요? 290 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 더 붉게 291 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 그렇지, 됐어 292 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - 좋은데 - 알겠습니다 293 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 좋아, 달리 할 말 있어? 294 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - 저는... - 여자 셋과 개 한 마리 295 00:22:10,666 --> 00:22:14,000 내가 BBC에 입사했을 땐 꿈도 못 꾸던 광경이야 296 00:22:26,666 --> 00:22:28,958 대박! 이건... 297 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - 안 돼! - 어떡해! 298 00:22:32,750 --> 00:22:34,375 - 어떡해! - 장난 아냐! 299 00:22:39,000 --> 00:22:40,291 "제이 도널리" 300 00:22:41,833 --> 00:22:45,333 좀 시끄럽죠, 대기 중이라 통화하다 끊길지도 몰라요 301 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 전화 고마워요 좋은 건수라도 물었어요? 302 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 카다시안이 새 속옷을 출시했어요 303 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 먹고살아야 하니까요 304 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 메시지 확인해 봐요 305 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 몇 년간 엡스타인 집 앞에서 찍은 여자들 사진이에요 306 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 한번 들어가면 1시간쯤 머무는데 307 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 아주 앳돼 보이죠 308 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 66번가에 있는 한 아파트인데 309 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 엡스타인이 동생한테 빌렸어요 310 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 한마디로 여자 창고입니다 311 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 놈은 그걸 자기 '꽃밭'이라 부르죠 312 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 이 짓을 아직도 한다고요? 313 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 그자한텐 사업이니까요 314 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 나 뉴욕에 온 지 꽤 됐는데 315 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 그 집 밖에 24시간 서 있기만 하면 돼요 316 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 여자들이 계속 들락거리거든요 317 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 왜 아무도 문제 삼지 않죠? 318 00:23:42,458 --> 00:23:44,791 신경 쓰는 사람이 아무도 없는 319 00:23:44,791 --> 00:23:46,333 여자애들이니까요 320 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 게다가 놈은 부자잖아요 321 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 감방 다녀온 뒤론 솔직히 아무도 관심 없어요 322 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 앤드루도 여기 자주 들러요? 323 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 예전엔 그랬죠 324 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 그걸 입증할 증거 있어요? 325 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 그 공원 사진 이외에 326 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 아뇨 327 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 치밀한 자들이거든요 328 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 하지만 내 눈으로 봤어요 329 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 길레인 맥스웰 알죠? 330 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 앤드루 친구요 331 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 아뇨 332 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 난 가 봐야 하니 333 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - 그쪽을 파 봐요, 연락할게요 - 고마워요 334 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - 얘들아 - 왜? 335 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - 이것 좀 봐 - 어디 봐 336 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 샘, 잠시만 기다려 337 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - 뭐? - 시 쓰고 있다고 338 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 루커스가? 339 00:25:13,500 --> 00:25:15,916 "웨스트 케밥" 340 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 어떤 여자애야? 341 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 나보다 하나 위야 342 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 네가 내 아들이라서 다 잘나 보인다는 건 알지만 343 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 너 엄청 잘생겼어, 그러니... 344 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 그게 아니라 같은 학년이 아니라고 345 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - 나보다 한 학년 높아 - 자신감 하나는 끝내주네 346 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - 칠리소스 뿌려요? 평소대로? - 네, 부탁해요 347 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 여자 마음 사로잡는 법 알려줘? 348 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - 안 들어도 돼? - 아니, 안 돼 349 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 경청해, 대개가 자기 말 하기 바빠서 350 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 잘 들어주질 않거든 351 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 하지만 국민들에게 문제없을 거라고 약속했잖아요 352 00:26:05,666 --> 00:26:06,583 {\an8}그땐 제가... 353 00:26:06,583 --> 00:26:08,250 {\an8}"사이먼 해링턴 로어새넛구 보수당 의원" 354 00:26:08,250 --> 00:26:10,291 {\an8}- 그땐 틀렸었단 건가요? - 그렇지 않습니다 355 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 그런 게 아니라면 지키지 못할 약속을 했다는 건데 356 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 둘 중 어느 쪽이죠? 357 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 원칙주의자라고 하셨잖아요 358 00:26:20,208 --> 00:26:25,000 유권자들에게 장담하시길 영국과 EU 간의 국경 검문이 359 00:26:25,000 --> 00:26:26,791 브렉시트에 영향받는... 360 00:26:26,791 --> 00:26:30,583 "사랑해, 엄마" 361 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 "앤드루 왕자 제프리 엡스타인과 길레인 맥스웰" 362 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 "길레인 맥스웰: 엡스타인의 애인 앤드루 왕자와의 긴밀한 관계" 363 00:27:07,500 --> 00:27:09,666 제이 도널리입니다 메시지를 남겨 주세요 364 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 안녕하세요, 제이, 샘이에요 365 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 앤드루의 사진을 하나 찾았어요 366 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 2001년 런던에서 길레인 맥스웰 367 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 그리고 당시 17살이던 368 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 버지니아 로버츠와 찍은 건데 혹시 아는 거 있어요? 369 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 메시지 들으면 연락 줘요 고마워요 370 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 "아만다 서스크 내일 와 줄 수 있어요?" 371 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 "그럼요! 어디로 갈까요?" 372 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 대박 373 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 셀카 찍어 와 374 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 알았어 375 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 숟가락도 가져오고 376 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 그래, 끊어 377 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - 알아맞혀 볼까요? - 뭘요? 378 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 필립 공 인터뷰 가요? 379 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 주전자 면상? 380 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 비밀이에요 381 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 깃발이 없으니 여왕은 아니고 382 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 난봉꾼 앤디만 아니면 상관없어요 383 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 다 왔습니다 384 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 고마워요 385 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - 안녕하세요 - 안녕하세요 386 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 여기요 387 00:28:43,625 --> 00:28:44,625 "경찰" 388 00:28:44,625 --> 00:28:46,041 - 좋아요 - 감사합니다 389 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 길을 따라가세요 입구에서 들여보내 줄 겁니다 390 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 네, 감사합니다 391 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 어서 오세요 392 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 얼그레이와 카모마일 중 뭐로 드릴까요? 393 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 자주 없어져요 394 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 티스푼요 395 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 발이라도 396 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 달린 건지 397 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 좋은 징조죠 398 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - 우리에게 관심 있단 뜻이니까요 - 우리요? 399 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 여기서 일한 지 오래돼서 400 00:30:11,583 --> 00:30:16,500 한 가족 같죠, 여벌의 티스푼이 더는 필요 없게 되는 날... 401 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 왕자님이 그 얘길 해 주실까요? 402 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 버킹엄궁 티스푼 절도 사건요? 403 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 여왕님 사후에 펼쳐질 왕실의 미래요 404 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 그 얘긴 금기랍니다 405 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 가장 사랑받는 아드님이니 생각만 해도 괴롭겠죠 406 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 여왕께선 다른 건 몰라도 407 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 사람 보는 눈 하나는 정확하시죠 408 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 그건 그렇고 어떤 분이죠? 409 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - 누구요? - 에밀리 씨요 410 00:30:51,708 --> 00:30:56,416 조깅도 하고, 수영도 하고 411 00:30:56,416 --> 00:30:57,458 인터뷰도 하고 412 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 뭘 먹는 걸 본 사람이 없죠 슈퍼우먼이에요 413 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - 빅 볼펜도 있잖아요 - 해리 포터한테 마술봉이 있다면 414 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 에밀리 메이틀리스에겐 빅이 있죠 415 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 앤드루 왕자님은 어때요? 사람 보는 눈이 정확하세요? 416 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 왕자님은 친구에 대한 의리를 중시하죠 417 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 때로는 지나칠 만큼요 418 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 길레인 맥스웰 419 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 두 분이 친한 친구였죠, 네 420 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 단도직입적이네요 421 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 한담은 할 만큼 했고 422 00:31:35,458 --> 00:31:39,583 바쁜 사람끼리 이유가 있어 만났으니까요 423 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 진짜로 한잔할래요? 424 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 아만다? 425 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 아만다? 426 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 외출하셨어요 427 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 샘 매칼리스터 씨랑요 428 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 누구? 429 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 나에 관해 뭘 알죠, 샘? 430 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 은행에서 일한 적 있고 431 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 싱글 맘이고 432 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 이 일을 한 지는 7년 됐는데 433 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 해결 안 되는 문제 하나로 골머리를 앓고 있고 434 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 보좌관님과 달리 435 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 제이슨 스타인은 이 자리에 없죠 436 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 그 말은? 437 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 보좌관님은 방법을 바꾸고 싶은 거예요 438 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 단순히 가능성을 타진하는 걸 수도 있어요 439 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 그럴 수도 있고요 440 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 "요공: 전화 부탁해" 441 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 미안해요, 왕자님께 가 봐야겠어요 442 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 솔직히 말씀드릴게요, 보좌관님 443 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 '솔직'이 제 모토거든요 444 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 아시다시피 피치 관련 질문만 하진 않을 거예요 445 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 전에도 말씀드렸지만 오늘 '뉴스나이트'를 만난 것도 446 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 그걸 아시기 때문이죠 447 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 내가 만난 건 '뉴스나이트'가 아니라 448 00:33:08,125 --> 00:33:09,333 당신이에요 449 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 안 되는 건 안 되는 거고요 450 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 오늘 와 줘서 고마워요 451 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 이 사진도 훌륭하죠 452 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 엑조세 미사일을 가까스로 피하고 나서 453 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 찍은 거예요 454 00:33:29,625 --> 00:33:32,166 순식간에 피한 직후 착륙했죠 455 00:33:32,166 --> 00:33:34,000 하루에 두 번이나요 456 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 간담이 서늘하셨겠어요 457 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 최악의 상황이었죠 458 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 그 반대이기도 했고요 459 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 암튼 전우들은 내 참모습을 압니다 460 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 전쟁 중엔 가식 떨 틈이 없거든요 461 00:33:48,708 --> 00:33:50,208 전우들한테나 462 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 나 자신한테나 463 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 가끔 그리우세요? 464 00:33:54,541 --> 00:33:55,583 뭐가요, 전쟁이요? 465 00:33:56,500 --> 00:33:58,708 적이 기자보다 덜 성가시긴 했어요 466 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 자, 갑시다, 궁을 안내해 줄게요 467 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 '뉴스나이트'요? 468 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 방금 봤잖아요 469 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 왕자님 친화력이 얼마나 뛰어난지 470 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 조금만 함께 지내도 호감을 느끼죠 471 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - 그래서 기자를 초대했잖아요 - 그건 마력 같은 거예요 472 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 같은 공간에 함께 있어야 느낄 수 있죠 473 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 그 공간이 TV다? 474 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 그냥 한번 만나본 거예요 475 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 절대로 만나선 안 됐어요 476 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 특히 나 없이는요 477 00:34:29,666 --> 00:34:30,666 이건 내 임무라고요 478 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 오늘은 거르자, 프레디 479 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - 회삿돈으로 술은 잘 마셨어? - 성사 일보 직전이었어 480 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 그러셔? 버킹엄궁 공보실이 네 손아귀에 있다? 481 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 단둘만의 자리를 마련했다고 482 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - 성사 직전이었다니까 - 뭘 성사해? 483 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 인터뷰 말이야 엡스타인 스캔들 이대론 안 없어져 484 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 엡스타인의 애인 길레인 맥스웰이 앤드루와 오랜 친구거든 485 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 그럼 우리랑은 인터뷰 안 하겠네 486 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 샘, '뉴스나이트'는 가십을 다루지 않아 487 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 가십이 아냐 우리가 다뤄야 할 기사라고 488 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 활용도 안 할 기사를 취재하느라 489 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 하루를 낭비하는 일은 그만둬 더는 안 된다고 490 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 우린 한 팀이란 거 잊지 마 왜 혼자 잘났는데? 491 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 이게 저널리즘이니까 492 00:35:21,333 --> 00:35:22,875 난 해야 할 일을 했어 493 00:35:22,875 --> 00:35:25,291 이 스캔들 앞으로 더 커질 텐데 494 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 뒷북 치는 일은 하고 싶지 않아 495 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 우리가 터트려야 한다고, 만약... 496 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 내 일을 못 하게 하면 497 00:35:38,875 --> 00:35:40,208 나도 여기 있을 이유 없어 498 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 "넘버원 엄마" 499 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 "빅 브라더가 지켜보고 있다" 500 00:35:45,208 --> 00:35:47,083 "BBC 샘 매칼리스터" 501 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 아이고, 새미 502 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 삐 소리 후 메시지를 남겨 주세요 503 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 렌 편집장님, 샘이에요 504 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 제가... 505 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 저기... 506 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 전화 주실래요? 중요한 일이에요 감사합니다, 끊을게요 507 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 괜찮아? 508 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 난 출근하면 하루의 반은 509 00:37:05,291 --> 00:37:08,291 해고될까 봐 걱정하며 보내고 510 00:37:08,291 --> 00:37:10,750 나머지 반은 차라리 해고되길 바라며 보내 511 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 왜 날 같은 팀으로 봐 주지 않지? 512 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - 좀 더 편한 길을 가렴 - 편한 걸 원하는 게 아냐, 난... 513 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 의미 있는 일을 하고 싶어 514 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 루커스! 515 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - 잘 있어라 - 잘 가 516 00:37:31,208 --> 00:37:32,583 - 내일 보자 - 안녕히 가세요 517 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 안녕 518 00:37:35,416 --> 00:37:38,125 걔랑 얘기했어, 프레야 말이야 519 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 그랬구나, 걔가 뭐래? 넌 뭐라고 했는데? 520 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 '안녕' 521 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 그랬더니 뭐래? 522 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 처음엔 내 말을 못 들었나 했는데 아니었어, 그래서... 523 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 좋아, 잠깐만 524 00:37:49,750 --> 00:37:51,791 잠깐만 기다려 525 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 제이? 526 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 궁에선 뭐래요? 527 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 엡스타인에 관한 질문은 안 된대요 528 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 그것도 옛말이죠 529 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - 무슨 뜻이에요? - 여긴 티터버러의 한 비행장인데 530 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 1시간 내로 제프리의 비행기가 착륙할 거예요 531 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 FBI가 기다리고 있죠 532 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 엄마! 혹시... 533 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 혹시 1시간만 더 있어 줄 수 있어? 534 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - 그래, 물론이지 - 루커스 잠들기 전에 올게 535 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 천천히 와도 돼, 나중에 보자 536 00:38:27,125 --> 00:38:30,416 "에스미 렌" 537 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 여보세요 538 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 나한테 전화했었어? 539 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 중요한 일이라고? 540 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 제프리 엡스타인이 오늘 밤 성매매 혐의로 체포돼요 541 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 편집장님? 듣고 계세요? 542 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 더는 가십이 아니군 543 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 좋아, 궁을 압박해 보자고 544 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 고마워요 545 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 좋아 546 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 모든 게 달라졌어요 547 00:39:24,458 --> 00:39:27,791 곧 전화가 한 통 올 거예요 548 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 그 뒤론 100통이 더 오고요 549 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 쓰나미가 닥치기 전까지 몇 시간밖에 안 남았다고요 550 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - 우리 둘 다 그걸 활용해야 해요 - 뭐가 달라졌단 거죠? 551 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 FBI가 제프리 엡스타인의 집을 곧 급습할 거예요 552 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 보좌관님이 그어둔 선이 무너질 거라고요 553 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 앤드루 왕자가 어떤 사람이든 '노코멘트'를 얼마나 외치든 554 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 소아성애자의 친구를 좋아할 사람은 없죠 555 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - 당신을 어떻게 믿죠? - 믿지 마세요 556 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 믿을 필요도 없고요 내가 줄 수 있는 건 1시간이고 557 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 다음은 왕자님께 달렸죠 558 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 보좌관님도, 나도 아닌 왕자님요 559 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 TV 인터뷰 1시간으로 모든 걸 바꿀 수 있어요 560 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 마법처럼요 561 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 미국의 금융인 제프리 엡스타인이 연방법상의 성매매 혐의로 562 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 오늘 체포됐습니다 563 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 미성년 여성 수십 명을 성매매에 동원한 혐의입니다 564 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 엡스타인은 2008년에도 미성년자 성매매로 565 00:40:35,333 --> 00:40:38,958 유죄를 선고받은 바 있습니다 566 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 몇 번을 말해? 567 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 이로써 2010년에 관계를 끊었다고 주장한... 568 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 몇 번을 말해야 하냐고 569 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 요크 공작과 엡스타인의 친분에... 570 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 죄송합니다 571 00:40:49,791 --> 00:40:51,875 이목이 집중될 것으로 보입니다 572 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 이거 자리가 어디야? 어려운 질문 아냐, 어디야? 573 00:41:04,583 --> 00:41:05,416 힌트를 주지 574 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 얜 유대목이야 575 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 이름에 루와 캥거가 나오지 576 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 하나로 합쳐 봐, 뭐야? 577 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - 루캥거요 - 꺼져 578 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 꺼지라고! 579 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 그들은 과거에 공작과 엡스타인의 우정을 580 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 인정한 적 있고... 581 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 총리가 유권자들에게 이 메시지를 전달하고 싶다면 582 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 우리가 아는 사람을 보내야 할 거예요 583 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 문장을 구성하되 단음절 단어만이 아닌... 584 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 방금 들어온 소식입니다 585 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 {\an8}2015년 사건 당시 공개 안 됐던 문서가 드러나면서 586 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 {\an8}3주 전 아동 성범죄 혐의로 체포된 587 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}제프리 엡스타인에 관한 수사가 588 00:42:09,250 --> 00:42:13,541 {\an8}그의 친구인 요크 공작 앤드루 왕자에게로 확대됐습니다 589 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 당시 17세였던 버지니아 주프레는 590 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 이번에 공개된 문건에서 요크 공작과 런던에서 두 차례 591 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 엡스타인의 뉴욕 집에서 한 차례 592 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 총 세 차례에 걸쳐 관계했다고 주장하고 있습니다 593 00:42:29,791 --> 00:42:32,666 {\an8}요크 공작에 대한 최근 혐의를 594 00:42:32,666 --> 00:42:35,916 {\an8}버킹엄궁이 계속 부인하는 가운데 595 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}버지니아 주프레는 맨해튼 법정 밖에서 기자들에게... 596 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 사실이 아냐 597 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 죄다 거짓말이라고 598 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 앤드루 왕자를 둘러싼 위기가 심화되는... 599 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 기숙 학교로 떠나는 날 아침에 600 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 어머니가 머리를 빗겨주셨어 601 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 거북딱지 빗으로 말이야 그 빗 기억나? 602 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 그 느낌이 지금도 생생해 603 00:43:15,000 --> 00:43:16,125 아픈데도... 604 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 계속 빗겨주시길 바랐지 605 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 제이슨 말이 달라지는 건 없으니 606 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 침착하라는데 607 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 자네 생각은 어때? 608 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 어떻게 될지 두고 보죠 609 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 내 환갑잔치 일로 어머니와 얘기하기로 했는데 610 00:44:03,541 --> 00:44:04,750 성대하게 치러 주신댔어 611 00:44:26,125 --> 00:44:28,375 한 달여 전에 체포된 엡스타인 씨가 612 00:44:28,375 --> 00:44:29,916 오늘 아침 감방에서 613 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 시신으로 발견돼... 614 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 한때 빌 클린턴 및 앤드루 왕자와 교류하며... 615 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 사인은 심장 마비로... 616 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 여성 수십 명을 성매매한 혐의로... 617 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 6명은 미성년으로... 618 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 미성년 여성들까지... 619 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 도널드 트럼프를 포함해 미모의 여성들을... 620 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ...왕실은 강력히 부인했습니다 621 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 전 세계 모든 신문과 모든 뉴스 채널의 모든 방송이 622 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 이 기사만 내보내고 있어 623 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - 저 왔어요 - 어서 와 624 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 샘, 인터뷰 확보해 625 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 '뉴스나이트'를 위해 626 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 누구보다 먼저 발을 들였잖아 627 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 보좌관님, 샘 매칼리스터예요 628 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 전화 주세요 629 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 얘기할 준비가 될 때까지 기다릴게요 630 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 기숙 학교로 가는 날 아침에 여왕님께서 머리를 빗겨 주셨댔죠? 631 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 그래 632 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 그걸 기억하곤 제게 말씀해 주셨어요 633 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 그래 634 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 거기엔 이유가 있을 거예요 635 00:46:03,583 --> 00:46:05,583 미래를 되찾고 싶으신 거죠 636 00:46:07,791 --> 00:46:08,666 제 바람도 그거예요 637 00:46:13,375 --> 00:46:14,375 제가 도와드릴게요 638 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ... 엡스타인과의 관계는 지속될 겁니다 639 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 공작과 궁은 당연히 이 문제에서 벗어나려고 필사적이지만 640 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 오늘 뉴스를 보면 641 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 그 바람을 이룰 가능성은 어느 때보다 멀어 보이죠 642 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 어떤 약속도 해 줄 수가 없대요 643 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - 하지만? - 만나는 보겠대요 644 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 좋아, 이건 우리 넷만 알고 있어야 해 645 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 얘기가 새어나가면 저쪽에서 겁먹을 수 있다고 646 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 샘, 뭐든 필요한 게 있으면 말해 647 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 실은 하나 있어요 크게 도움 될 것 같아요 648 00:46:52,458 --> 00:46:53,375 말만 해 649 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 에밀리요 650 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 궁에 몰래 들어가 보긴 처음이야 651 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 분위기는 가볍게 652 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 겁먹으면 안 되니까요 653 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 신사적으로 654 00:47:23,291 --> 00:47:24,125 예의 지키고요 655 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 걱정 마, 자신 있으니까 656 00:47:28,125 --> 00:47:30,375 여왕 아들한테 성범죄 전과자와의 657 00:47:30,375 --> 00:47:33,208 우정에 관해 묻는 게 뭐 어려운 일이라고 658 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 안녕하세요 659 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 반갑습니다 660 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 누굴 좀 데려왔는데 괜찮죠? 661 00:47:40,750 --> 00:47:42,916 - 안녕하세요 - 내 딸 비어트리스예요 662 00:47:43,833 --> 00:47:44,666 안녕하세요 663 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 어떤 질문을 드릴지 말씀은 못 드려요 664 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 저도 아직 모르니까요 665 00:47:54,250 --> 00:47:55,541 나중에 확정되면... 666 00:47:57,541 --> 00:47:58,583 그때도 말씀 못 드려요 667 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 하지만 공정할 거란 건 확실합니다 668 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 '흠집 내기'도 없을 거고요 669 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 '공정할 거다'? 670 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 '인터뷰를 한다면'이 빠졌네요 671 00:48:16,666 --> 00:48:18,458 아직 동의 안 했으니까 672 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 피치앳팰리스는요? 673 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 물론 그 부분도 논의할 겁니다 674 00:48:25,583 --> 00:48:29,416 그런데 잘 아시겠지만 675 00:48:29,416 --> 00:48:31,083 지금 모인 건 그 때문이 아니라 676 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 엡스타인 때문이죠 677 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 솔직해야 해요 678 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 양측 모두가 679 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 내가 인터뷰를 한다면 한 번뿐일 텐데 680 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 왜 당신과 하죠? 681 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 스튜어트? 682 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 '뉴스나이트'는 과학 수사와 같죠 683 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 엄정하되 선정적이지 않습니다 에밀리도 그렇고요 684 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - 그리고 여성이죠 - 그렇습니다 685 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 게다가 면전에 있고요 686 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 이봐요, 내 입장에서는 687 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 그동안 들었던 세간의 말들이나 688 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 지금 상황을 고려할 때 689 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 인터뷰한다고 전세가 역전될 것 같지 않아요 690 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 이 자리에 나온 것도 실수라고 말하는 사람이 많죠 691 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 그런데도 오셨잖아요 692 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 이거 하나는 확실해요 693 00:49:41,416 --> 00:49:44,833 침묵으로는 전세를 뒤집을 수 없습니다 694 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 사람들이 전하를 어떻게 보는지 아시잖아요 695 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 당신이 말해 봐요 696 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 난봉꾼 앤디 697 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 항공 마일리지 앤디 698 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 이번 사태처럼 섹스, 여자 699 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 비행기, 개인 소유의 섬 돈이 연루된 일에 700 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 전하의 평판이 뒤섞이면 외람된 말씀이지만 701 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 대중은 그냥 믿어 버립니다 702 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 전하의 브랜드가 훼손되는 게 아니라 703 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 그게 전하의 브랜드가 되죠 704 00:50:30,625 --> 00:50:31,666 '외람되지만'? 705 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 일리 있네요 706 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 저도 알아요 707 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 '불평도, 해명도 하지 마라' 그런데 그런 시대는 끝났죠 708 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 이제 모두가 목소리를 내거든요 709 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 SNS, 페이스북 710 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 트위터, 다들 의견을 피력하죠 711 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 전하에 대한 의견을요 712 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 제가 방금 말씀드린 것보다 훨씬 더 살벌해요 713 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - 트위터 보셨어요? - 아뇨, 그런 건 신경 안 써서요 714 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 저는 써요 715 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 이분 말씀처럼 훨씬 더 살벌해요 716 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 현재로선 그렇게 알려져 있으니 717 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 바로잡으려면 718 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 직접 하셔야 해요 719 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 직접 나서서 바로잡아야 하죠 720 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 전하 입장을 밝혀야 해요 721 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 전하 입으로요 722 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 샘 말이 맞습니다 723 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 그게... 724 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 저라면 돌려 말했겠지만... 725 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 나와 제프리의 우정에 왜들 집착하는 건지 모르겠네요 726 00:52:00,750 --> 00:52:02,750 난 소아성애자 지미 새빌과 더 친했는데 727 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 고마워요, 만나서 반가웠습니다 728 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 영연방 연회 전에 어머니께 인사해야 해서요 729 00:52:13,833 --> 00:52:14,875 쉴 틈이 없네요 730 00:52:14,875 --> 00:52:17,625 내 결정은 아만다를 통해 전하죠 731 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 자기 엄마, 자기 딸 엄마? 732 00:52:23,125 --> 00:52:24,333 퍼기는 여기 없어요 733 00:52:24,333 --> 00:52:25,291 외국에 있죠 734 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 그럼 자기 엄마네 735 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 자기 엄마면 왜요? 736 00:52:30,375 --> 00:52:31,625 아들 인터뷰를 막을걸 737 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 그렇겠네요 738 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 정신이 하나도 없네요 739 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 꽤 박력 있던데, 새미, 잘했어 740 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 조건은요, 아만다? 741 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 조건은 내걸었겠죠? 742 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 난 아무것도 동의 안 했어요 743 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 그런 거 아녜요 744 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 아만다 745 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 어떤 조건이죠? 746 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 중요한 건 왕자님이 우리한테 말할 기회가 생겼다는 거예요 747 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 '우리'요? 748 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 영국이요 749 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 환장하겠네 750 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 더는 못 하겠어요 751 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 네 752 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 난 빠질래요 753 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 이해해요 754 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 왕자가 만약 인터뷰에 응하면 755 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 시간은 60분이야 756 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 '만약'요? 어떤 변수가 있는 거죠? 757 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 위쪽에 계신 분들 상대는 왕실이고 우린 BBC잖아 758 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 국익이 슬슬 거론되기 시작했어 실수해선 안 돼 759 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 인터뷰를 따내 제대로 해내면 모든 신문 1면에 실리겠지만 760 00:53:57,583 --> 00:54:00,000 우리가 오판하거나 실수하거나 761 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 논조를 잘못 잡으면 762 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 모든 화살은 왕자가 아닌 우리한테 쏠린다고 763 00:54:05,458 --> 00:54:06,416 우리가 아냐 764 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 나지 765 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 어머니는 항상 옳으시지 766 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 언제나요 767 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 뭐라고 하세요? 768 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 내 판단을 믿으셔 769 00:54:57,208 --> 00:54:58,833 "아만다 서스크" 770 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 알겠습니다 771 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 아만다 서스크가 전화했어요 772 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 목요일 오후 2시 버킹엄궁 773 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 시작이군 774 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 70시간 남았어요 에밀리는 나랑 같이 있고 775 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 스튜어트는 연출 샘, 전천후로 지원해 줘 776 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 국장님 계세요? 777 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 네, 아주 급해요 778 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 사장님과요? 어느 오페라죠? 779 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 완성품 나와도 780 00:55:38,791 --> 00:55:42,083 나랑 사장님 외에 아무한테도 보여줘선 안 돼 781 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 두 사람 다 반가워 782 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 사장이 끝까지 저울질하겠다네요 783 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 막이 내릴 때까진 끝난 게 아냐 784 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 문제는 이거야 785 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 초점을 어디에 맞출 것인가? 786 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 자백? 787 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 부인의 향연? 788 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 사과? 789 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 콩밥 먹고 싶은 게 아닌 이상 자백은 안 할 테고 790 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 사과로는 성에 안 차니 팩트로 폭격하죠 791 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 좋아, 어디서부터 시작할까? 792 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 2006년 7월 15일 제프리 엡스타인 길레인 맥스웰, 하비 와인스틴 793 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 비어트리스의 빅토리아 콘셉트 18살 생일 파티에 참석 794 00:56:27,750 --> 00:56:31,000 엡스타인은 금 단추가 달린 흰옷에 훈장을 잔뜩 달고 나타났죠 795 00:56:31,500 --> 00:56:33,666 경찰이 플로리다 자택을 급습한 직후였어요 796 00:56:33,666 --> 00:56:36,041 죄송해요 한 번에 양이 너무 많네요 797 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 2006년 7월 15일 798 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 엡스타인, 맥스웰, 하비 와인스틴 799 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 비어트리스의 빅토리아 콘셉트 18살 생일 파티에 참석 800 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 엡스타인은 금 단추가 달린 흰옷에 훈장을 잔뜩 달고 나타남 801 00:56:48,333 --> 00:56:50,500 경찰이 플로리다 자택을 급습한 직후였음 802 00:56:50,500 --> 00:56:52,625 미안, 한 번에 양이 너무 많군 803 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 아주 좋아요, 증거는 충분합니다 804 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 "정부 측 증거물" 805 00:56:58,458 --> 00:57:00,958 앤드루는 친구인 길레인 때문에 806 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 엡스타인과 어울린 것처럼 말하지만 807 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 문제는 길레인이 엡스타인의 공모자처럼 808 00:57:07,375 --> 00:57:09,166 보인다는 거죠 809 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 "정부 측 증거물" 810 00:57:15,125 --> 00:57:16,416 이 클린턴 그림... 811 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 이건 르윈스키 옷이야 812 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 네, 엡스타인 집 벽에 걸려 있었어요 813 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 샹들리에에는 실물 크기의 나체 인형이 걸려 있었고 814 00:57:29,166 --> 00:57:30,291 안마실 815 00:57:30,916 --> 00:57:32,583 성기 모양의 비누... 816 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 엡스타인과 어울린 이상 몰랐을 리가 없어요 817 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 야근할 거면 루커스는 여기서 재울게 818 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 됐어, 그 사람들은 나 필요 없어 819 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 말도 안 되는 소리 820 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 같이 야근하자고 안 하더라 821 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 내가 따낸 인터뷰인데 여전히 날 끼워 주질 않아 822 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 샘, 어떻게 해야 할지 알잖아 823 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 우리 같은 사람은 초대를 기다려선 안 돼 824 00:58:02,041 --> 00:58:03,750 알아서 할 일을 해야지 825 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 그 사람들이 그 인터뷰 따내랬어? 826 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - 아니 - 그래, 아니지 827 00:58:10,583 --> 00:58:11,500 너 스스로 했잖아 828 00:58:12,250 --> 00:58:13,125 그걸 기억해 829 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 그리고 그 인터뷰 830 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 중요한 거니? 831 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 응, 중요해 832 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 그럼 답 나왔네 833 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 사랑해, 엄마 834 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 나도 사랑해, 우리 딸 835 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 여보세요 836 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 샘 837 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 아침 일찍 미안해요 838 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 29일도 있어 6월 17일 건 다 챙겼어? 839 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 네 840 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - USB에 저장해 줄래? - 알겠습니다 841 00:59:40,166 --> 00:59:41,208 아만다가 전화했어요 842 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 인터뷰 취소한대? 843 00:59:47,666 --> 00:59:48,833 남쪽 응접실 844 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 중앙에 의자 둘, 간격은 2m 845 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 무슨 서부 영화 같군 846 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 서부 영화에 나오는 결투 같아 847 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 좋아요 848 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 준비되셨어요? 849 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 에밀리 850 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 왜 그래요? 851 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 사과하고 끝내면 어쩌지? 852 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 팩트 다 제시했는데 853 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 인정은 안 하고 송구하다고 하면 어떡해? 854 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 그 정도로 노련하다면? 855 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 시청률은 잘 나오겠네요 856 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 시청률 때문에 하는 게 아냐 857 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 그러면요? 858 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 모니카 르윈스키 859 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 클린턴한테 그걸 묻지 않아 여자들이 실망한 것 같아서 860 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 그 여자와의 성관계는 합의하에 이뤄졌어요 861 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 여자는 21살이고 남자는 미국 대통령이었어 862 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 남자는 삶을 되찾았지만 여자는 여성 혐오의 표적이 됐지 863 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 밀어붙여요 864 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 뭘? 865 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 노련하게 여성들이 겪은 일에 송구하다고 하면 866 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 송구한 만큼 책임감도 느끼는지 묻는 거죠 867 01:01:08,541 --> 01:01:09,500 아니라고 하면? 868 01:01:09,500 --> 01:01:12,583 사진을 보여주며 한 번 더 밀어붙여요, 거기 869 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 고마워 870 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 이 사진 속 남성은 왕자님이세요 871 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 난 그 집에 가 본 적도 없습니다 872 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 그 집 2층은 고사하고요 873 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 그런 기억이 없다고 하셔야죠 874 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 알았어 875 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 그럼 이 사진은 가짜군요? 876 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 말씀드린 것처럼 877 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 난 그 집에 간 기억이 없습니다 878 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 그 여자를 만난 기억도요 879 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 로버츠 씨라고 하셔야죠 '그 여자'란 표현은 쓰면 안 돼요 880 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 절대로 881 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - 아이고야 - 쉽지 않다는 거 알아요 882 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 잘 아시겠지만 883 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 그날 왕자님이 그 집에 있는 건 물리적으로 불가능하죠 884 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 버지니아 주프레는 만나 본 적도 없다며 885 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 여러 번 부인하셨습니다 886 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 버지니아는 당시 17살에 불과했던 자신에게 성관계를 강요했다며 887 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 심각한 범죄 사실을 주장했지만 888 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 그것도 부인하셨고요 889 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 두 사람 중 한 명은 890 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 거짓말하고 있다는 건데 891 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 어느 쪽이죠? 892 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 빙고, 훌륭해요 893 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 딱 걸렸어 894 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 샘 895 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 뭔가 맘에 안 들어? 896 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 아뇨 897 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 말해 봐 898 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 지금 아니면 기회는 없어 899 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 자기 생각을 듣고 싶다고 900 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 우린 앤드루 왕자한테 얘기할 공간과 시간을 제안했어요 901 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 우리가 제안한 건 인터뷰야 902 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 그런 남자는 얘기 듣는 걸 싫어하죠 903 01:03:13,625 --> 01:03:15,125 얘기하려 할 거라고요 904 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 아주 중요한 문제가 있어 뭘 입지? 905 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 까만 원피스요 906 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 심플하면서도 우아하잖아요 907 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 오드리 헵번처럼 908 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 무릎은? 909 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 방송가에선 알아주는 무릎이잖아요 910 01:03:39,958 --> 01:03:42,125 사람들이 내 무릎 보는 거 싫어 911 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 난 왕자가 봐 주면 좋겠어요 우리 바람은 그래요 912 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 시청률에 도움 될 테니까 913 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 에밀리? 914 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 집으로 가요 915 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 아침에 에너지 꽉 채워 나와요 916 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 "2019년 11월 14일" 917 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 2006년 918 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 엡스타인이 14세 소녀들 성매매로 유죄 판결을 받았는데도 919 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 왕자님은 그 후로도 4년 더 친분을 유지하셨어요 920 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 그런데도... 921 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 그런데도 2010년까지 두 분 우정은 계속됐습니다 922 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 그런데도 우정은 계속... 923 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 무디! 924 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 좋아, 이 방이야, 네, 이리로 가 925 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 무디! 926 01:05:03,500 --> 01:05:05,125 - 신분증이요 - 네 927 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 내 손님이에요 928 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 감사해요 929 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 고마워요 930 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 쫓기만 해선 절대 못 잡아요 931 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 얘들이 돌아올 마음 생겨도 그땐 우리가 없죠 932 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 에밀리가 내 예상대로 할 경우 왕자가 박차고 나갈지도 몰라 933 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 그래도 촬영은 계속해 934 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - 어떤 경우에도 중단해선 안 돼 - 편집장님 935 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 좋아 936 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 전하 937 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 이게 맞아? 938 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 약간... 939 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 파우더 살짝 발라 드릴게요 940 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - 이름이 뭐지? - 캣입니다 941 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - 첫 번째 질문 말이에요 - 그래 942 01:06:33,375 --> 01:06:37,000 기선 제압하게 대놓고 말해요 '엡스타인은 아동 학대자였습니다' 943 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 '그걸 알고도 그 사람 집에 가셨죠?' 944 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 이미 궁지에 몰렸으니 대답 안 할 수가 없죠 945 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 아니, 이건 반대편으로 가야지 946 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 의자 반대쪽 가장자리를 통과해야 해 947 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 그래야 튀어나오질 않는다고 948 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - 미쳐 버리겠네 - 잠깐만 949 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 내버려둬, 마음 편해지게 950 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 바지네 951 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 그냥... 952 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 그냥 평소대로 하시면 돼요 953 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 이건 좀 아니지 954 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 여왕 홍보실의 도널 매케이브예요 955 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 우리 동의 안 받았잖아 956 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 여왕이요? 957 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 네, 할 수 있으면 가서 따져보세요 958 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 녹음 시작합니다 959 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 큐 960 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 전하 961 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 저희는 상당히 이례적인 일로 962 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 버킹엄궁을 방문했습니다 963 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 평소라면 전하의 일과 직무에 관해 얘기하겠죠 964 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 그건 나중에 다루기로 하고 965 01:08:25,375 --> 01:08:26,333 오늘은 966 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 전하께서 처음으로 목소리를 내기로 하셨어요 967 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 왜 이제 와서 마음을 바꾸셨죠? 968 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 엡스타인을 비롯해 969 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 그와 관련된 일을 얘기하는 데 970 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 적당한 때란 없으니까요 971 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 게다가 제가 하는 일과 관련해 972 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 '뉴스나이트'와 인터뷰하기로 전부터 얘길 했는데 973 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 안타깝게도 성사되질 못했어요 974 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 양측의 일정을 맞추기가 쉽지 않았거든요 975 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 그래서 좋은 기회라고 생각했죠 오늘 뵙게 돼 기쁩니다 976 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 말씀하신 것처럼 977 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 모든 건 전하와 엡스타인의 우정으로 거슬러 올라갑니다 978 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 처음에 어떻게 친구가 되셨죠? 979 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 어떻게 만나셨어요? 980 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 엡스타인의 애인을 통해 만났어요 981 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 1999년에요 982 01:09:27,958 --> 01:09:30,833 너무 솔직한데, 너무 쉬워 983 01:09:30,833 --> 01:09:33,375 길레인은 대학 때 알게 됐죠 영국에서요 984 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 그리 자주 만나진 않았어요 985 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 1년에 한두 번 봤나? 많아 봤자 세 번일 겁니다 986 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 제가 볼일이 있어 미국에 가도 987 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 거기 없을 때가 많았거든요 988 01:09:53,083 --> 01:09:56,000 자기가 없어도 집에서 묵고 가라길래 989 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 호의를 받아들였을 뿐인데 990 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 그걸 가지고 우리가 친했다고 하는 건 과장이에요 991 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 근데 엡스타인이 딴 건 몰라도 992 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 사람 끌어모으는 재주는 아주 탁월했어요 993 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 그건 기억나네요 994 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 만찬회 같은 데 가면 초대된 손님들이... 995 01:10:17,541 --> 01:10:18,541 왜 듣고만 있지? 996 01:10:18,541 --> 01:10:20,833 학자, 정치인... 997 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 말할 기회를 주는 거예요 998 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 세계 각지에서 온 사람들이 모여... 999 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 엡스타인을 신뢰하셨나요? 1000 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 네, 그런 것 같아요 1001 01:10:33,125 --> 01:10:34,041 그런데... 1002 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 근데 저는 엉뚱한 짓을 하려고 1003 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 친구를 사귀지는 않아요 무슨 말인지 아시죠? 1004 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 저는 붙임성이 좋고 1005 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 사람들과 어울리는 걸 좋아하죠 1006 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 샌드링엄에서 엡스타인의 애인 길레인 맥스웰을 위해 1007 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 생일 파티를 열어 줬다던데 사실입니까? 1008 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 아뇨, 그때가 사냥 주말이었어요 1009 01:11:02,500 --> 01:11:03,500 사냥 주말요? 1010 01:11:03,500 --> 01:11:06,833 네, 말 그대로 사냥 주말이었어요 1011 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 그 당시 엡스타인은 윈저성에 초대받아 머물고 있었는데 1012 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 - 샌드링엄에선 사냥 주말이었다? - 네 1013 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 우린 이제 압니다 1014 01:11:19,875 --> 01:11:26,416 엡스타인이 어린 소녀들을 이용해 성매매를 알선한 사실을요 1015 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 지금이야 알죠 1016 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 그 당시엔 1017 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 눈치 못 챘어요 1018 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 저도 그렇고 누구도요 1019 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 그런 짓을 한다는 걸 전혀 몰랐죠 1020 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 낌새가 전혀 없었거든요 1021 01:11:52,333 --> 01:11:54,166 엡스타인 전용기의 비행 일지예요 1022 01:11:54,166 --> 01:11:56,541 일명 '롤리타 특급' 1023 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 PA는 앤드루 왕자, 자주 애용했죠 1024 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 BC, 즉 빌 클린턴과 1025 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 GM, 길레인 맥스웰도요 1026 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 왕자, 대통령, 여자들 1027 01:12:08,541 --> 01:12:09,875 여자들은 이름조차 안 적혀 있죠 1028 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 신문사에서 문의할 때를 대비해 사실 확인했습니다 1029 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 확인 좀 부탁드릴게요 1030 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 엡스타인의 전용기를 이용하신 적 있죠? 1031 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 네 1032 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 엡스타인이 소유한 섬에도 가신 적 있고요? 1033 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 네 1034 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 팜비치에 있는 엡스타인 집에도 머무셨어요 1035 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 네 1036 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 2006년 5월 1037 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 미성년자 성폭행 혐의로 1038 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 엡스타인에 대한 구속 영장이 발부됐습니다 1039 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 네 1040 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 이후 2010년 7월에 엡스타인이 석방됐고 1041 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 몇 달 안 지나 1042 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 엡스타인의 뉴욕 집에 머무셨어요 1043 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 왜죠? 1044 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 왜 성범죄 전과자와 함께 지내셨죠? 1045 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 다른 이유는 없어요 얘길 하러 갔습니다 1046 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 유죄 판결을 받았으니 1047 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 앞으로 저랑 만나는 건 적절치 않다고 말이에요 1048 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 전화로 그런 얘길 하는 건 비겁한 것 같아서 1049 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 직접 만나서 얘기했습니다 1050 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 그때 만나러 가서 공원에서 함께 산책하며 1051 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 그 얘길 했는데 그 모습이 우연히 1052 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 사진에 찍혔죠 1053 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 그때 제가 말했어요 이러이러한 일이 있었으니 1054 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 더 이상 연락하고 지내는 건 적절하지 않다고요 1055 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 엡스타인도 동의하더군요 1056 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 그래서 다신 보지 않기로 하고 그곳을 떠났습니다 1057 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 엡스타인은 그때 석방 축하 파티를 열었고 1058 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 왕자님은 귀빈으로 초대받았어요 1059 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 난 안 갔어요 1060 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 아, 2010년이요? 1061 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 석방을 축하하는 파티는 없었어요 1062 01:14:17,041 --> 01:14:23,750 내가 간 게 12월인데 조촐한 만찬 말곤 없었거든요 1063 01:14:23,750 --> 01:14:26,208 10명 남짓 모여 저녁 먹은 게 다죠 1064 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 파티가 있었다고 한들 1065 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 저는 아는 바가 없습니다 1066 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 그 만찬에 귀빈으로 1067 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 초대받으셨잖아요 1068 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 그냥 간 김에 저녁 먹은 건데 그렇게 표현하면 안 되죠 1069 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 네, 뭐, 간 김에 저녁 먹었어요 1070 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 이해가 좀 안 되네요 1071 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 그만 연락하자고 말하러 가서는 1072 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 엡스타인의 뉴욕 저택에서 며칠을 지내셨어요 1073 01:14:51,750 --> 01:14:53,250 궁금하네요, 얼마나... 1074 01:14:53,250 --> 01:14:55,583 간 김에 다른 일도 처리했거든요 1075 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 하지만 거긴 성범죄 전과자의 집이잖아요 1076 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 편의상 거기서 지낸 겁니다 1077 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 '파노라마' 팀과 얘기했는데 1078 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 버지니아가 원본 사진을 찍은 뒤 이틀 후에 인화해 1079 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 날짜를 입력했다고 했대요 1080 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 2001년 당시 사진을 본 목격자의 진술도 1081 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 확보했습니다 1082 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - 프레디? - 네 1083 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 고마워 1084 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 네 1085 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 엡스타인의 고소인 중 한 명인 1086 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 버지니아 로버츠가 1087 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 왕자님에 대한 혐의를 제기했어요 1088 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 증언 녹취에서 1089 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 왕자님과 세 차례 성관계를 가졌다고 했죠 1090 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 한 번은 런던에 있는 1091 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 맥스웰 집에서 성매매를 통해 1092 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 또 한 번은 그로부터 한 달쯤 뒤 1093 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 뉴욕에 있는 엡스타인 저택에서 1094 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 마지막은 엡스타인이 소유한 섬에 1095 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 다른 여자 7, 8명과 함께 갔을 때 1096 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 아닙니다 1097 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 전부 부인하시는 건가요? 1098 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 전부 다요 1099 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 그중 어떤 일도 사실이 아닙니다 1100 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 버지니아 말을 믿지 못한다는 말씀이세요? 1101 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 거짓말이다? 1102 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 그 질문은 대답하기가 곤란하군요 1103 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 그분이 무슨 목적으로 그러는 건지 1104 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 알 수가 없으니 말이에요 1105 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 하지만 확실한 건... 1106 01:16:52,125 --> 01:16:53,208 단언컨대 1107 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 그분을 만난 기억이 전혀 없습니다 1108 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 사진을 찍은 기억도요 1109 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 제가 말씀드렸죠 1110 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 일관되게, 그리고... 1111 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 여러 번요 1112 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 그분과 어떤 성적 접촉도 한 적이 없습니다 1113 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 버지니아 말로는 2001년에 만났을 때 1114 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 함께 식사하고 1115 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 함께 춤추고 1116 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 왕자님이 런던에 있는 1117 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 트램프라는 나이트클럽에서 술도 사 줬대요 1118 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 거짓투성이네요, 가장 먼저 1119 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 저는 트램프스 어디에 바가 있는지 알지 못합니다 1120 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 술을 마시지 않아서 1121 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 트램프스에 가도 술을 산 적이 없거든요 1122 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 같이 춤춘 건 기억하세요? 1123 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 아뇨, 그랬을 리가 없어요 저는 그날 1124 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 아이들과 같이 집에 있었거든요 1125 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 비어트리스를 워킹에 있는 피자 익스프레스에 데려다줬죠 1126 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 파티가 있다고 해서요 오후 4, 5시경이었을 거예요 1127 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 어떻게 그렇게 자세히 기억하시죠? 1128 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 워킹에 있는 피자 익스프레스에 가는 게 1129 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 저로선 흔치 않은 일이거든요 1130 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 제겐 아주 특별한 일이죠 1131 01:18:35,083 --> 01:18:36,458 잠시만요 1132 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 잠깐... 1133 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 방금 그 일 말이에요 1134 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 정확한 날짜를 알려드릴게요 1135 01:18:45,750 --> 01:18:46,750 3월 10일이에요 1136 01:18:46,750 --> 01:18:49,125 명확한 일에 날짜가 왜 필요해? 1137 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 아무 문제 없다고, 그렇죠? 1138 01:18:53,291 --> 01:18:54,166 - 필요 없어요? - 그래 1139 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 버지니아가 그날 밤을 꽤 구체적으로 묘사했어요 1140 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 왕자님과 춤췄는데... 1141 01:19:10,625 --> 01:19:13,333 - 그렇지 않아요 - 땀을 많이 흘리셨대요 1142 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 그 발언엔 문제가 좀 있네요 1143 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 제 건강 상태가 특이해서 1144 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 땀을 흘리질 않거든요 더 정확히 말하면 그땐 안 흘렸죠 1145 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 그리고 그게... 아냐, 사실... 1146 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 맞아요, 그 당시엔 안 흘렸어요 1147 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 왜냐하면 제가 1148 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 포클랜드 전쟁 때 총에 맞아 아드레날린을 1149 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 과다 복용했거든요 1150 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 그래서 땀 흘리는 게 거의 불가능했죠 1151 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 궁금해요 1152 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 왕자님이 혹시 1153 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 죄책감, 후회, 수치심을 느끼는지 1154 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 엡스타인과 친구일 때 했던 1155 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 왕자님 행동과 관련해서요 1156 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 모든 걸 감안할 때 1157 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 애초에 엡스타인과의 만남을 피할 수 있었을까요? 1158 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 아니라고 봅니다 1159 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 길레인과 저는 친구니까요 1160 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 후회스럽냐고요? 1161 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 엡스타인이 누가 봐도 자명할 만큼 부적절한 행동을... 1162 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 '부적절'이요? 그 사람은 성범죄자예요 1163 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 네, 죄송합니다, 저는 예의상... 1164 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 그러니까 성범죄자죠 그런데, 아니... 1165 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 그런 사람을 친구로 둔 게 옳았느냐? 1166 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 그때는 1167 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 성범죄자로 기소되기 몇 년 전이었다는 걸 염두에 두면 1168 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 옳지 않을 이유가 없었죠 그 당시에는요 1169 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 문제는 엡스타인이 유죄 판결을 받은 다음인데... 1170 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - 그런데도 함께했죠 - 함께했어요 1171 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 그게 문제였던 것 같아요 1172 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 매일 땅을 치고 후회합니다 1173 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 왕족의 일원으로서 적절치 않았으니까요 1174 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 최고 수준의 규범과 관례를 지키려는 왕실의 노력을 1175 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 제가 깨끗이 저버린 거죠 1176 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 혹시 못다 한 말씀 있으세요? 1177 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 그렇다면 지금 하시죠 1178 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 아뇨 1179 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 저한테서 들어야 할 얘긴 다 끌어내신 것 같은데요 1180 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 먼저 갈게 1181 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 아래층에 오토바이가 대기 중이라 메모리 카드랑 카피 둘... 1182 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 이제 궁을 구경시켜 드릴까요? 1183 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 사진을 좀... 1184 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 그럽시다, 일석이조 어때요? 1185 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 에밀리한테 궁을 안내하는 모습을 찍는 거죠 1186 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 성공적인 인터뷰였어요 1187 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 성공적이라... 1188 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 인터뷰가 잘 끝난 것 같아요 1189 01:23:41,375 --> 01:23:43,000 공원 산책만큼요 1190 01:23:59,333 --> 01:24:00,708 차를 대기할까요? 1191 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 아뇨, 괜찮아요 1192 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 그냥 걸어갈게요, 감사합니다 1193 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 멀미 나 죽겠어요 1194 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 에밀리, 정말... 1195 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 능숙하게 가면을 벗기시더군요 당신이 해냈어요 1196 01:24:54,000 --> 01:24:54,833 우리가 해낸 거지 1197 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 고마워, 새미 1198 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 어떻게 됐어? 1199 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 트위터 예고편 거의 준비됐어요 방송이 언제죠? 1200 01:25:12,791 --> 01:25:14,708 지금 사장님과 얘기할 거야 1201 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 인터뷰 촬영할 때 여왕 측 사람이 와서 녹음했어? 1202 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 여왕이 방송을 막을 수도 있다는 거예요? 1203 01:25:30,916 --> 01:25:34,875 여왕이잖아, 지시를 따를 수밖에 1204 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 금요일 방송 말미에 예고할 거예요 1205 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 에밀리가? 1206 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 당연하죠, 곧바로 SNS에 예고편 올리고요 1207 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 토요일 밤에 방송한다고 궁에 알릴 테니 1208 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 연락할 때까지 기다려 1209 01:26:00,333 --> 01:26:01,166 얼마나 지났어? 1210 01:26:01,666 --> 01:26:02,500 15분요 1211 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 무소식이 희소식이라잖아 1212 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - 사장님? - 에스미, 나야 1213 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 방아쇠 당겨, 허락 떨어졌어 1214 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 내일 밤 '뉴스나이트' 특집에서는 1215 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 요크 공작이 최초로 직접 입장을 전달합니다 1216 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 이 전례 없는 인터뷰에서 1217 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 공작은 엡스타인과의 우정과 자신에 대한 혐의에 관해 1218 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 자세하게 들려주죠 1219 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 요크 공작인 앤드루 왕자는 1220 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 올 초에 성범죄 재판을 기다리다 목숨을 끊은 금융인 1221 01:26:48,958 --> 01:26:51,166 제프리 엡스타인과의 관계와 관련해 1222 01:26:51,166 --> 01:26:53,333 오랫동안 의혹을... 1223 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 "당사의 끈질긴 인터뷰 PD 샘 매칼리스터의 전적인 공" 1224 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 "2019년 11월 16일" 1225 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - 이 먼지가 어디서 나는 거야? - 그러게요 1226 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 "앤드루와 메이틀리스의 'BBC 뉴스나이트' 인터뷰 시사평" 1227 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 '처음부터 끝까지' 1228 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 '마음을 죄게 한 인터뷰는 왕자에겐 숨길 게 없다는 걸' 1229 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 '보여주기 위해 마련됐다' 1230 01:28:01,541 --> 01:28:03,875 "앤드루 왕자, BBC 인터뷰로 엡스타인과의 기록 바로잡아" 1231 01:28:03,875 --> 01:28:06,250 '그는 자신의 정직함과 진실함을 증명할 것이다' 1232 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 ''날 재단하라'는 공작의 호소로 해석하는 시각도 있다' 1233 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 완벽하지 않아? 1234 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 논조가 정확하군 1235 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 아주 좋아 1236 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 저도 여기서 시청할까요? 1237 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 오늘 밤 방송이요 1238 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 아니, 괜찮아 1239 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 아냐, 그럴 필요 없어 1240 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 어서 와! 1241 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 할머니, 여긴 프레야예요 1242 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - 반갑구나, 들어오렴 - 프레야, 우리 할머니셔 1243 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 엄마 1244 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 틀림없어요 1245 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 저는 그분과 트램프스에 가지 않았습니다 1246 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 거짓투성이네요, 가장 먼저 1247 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 저는 어디에 바가 있는지 알지 못합니다 1248 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 제 건강 상태가 특이해서 땀을 흘리질 않거든요 1249 01:29:37,125 --> 01:29:38,583 더 정확히 말하면 그땐 안 흘렸죠 1250 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 "1시간 동안 이 표정 지을 각오해" 1251 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 {\an8}"무한증 왕자" 1252 01:29:41,583 --> 01:29:42,875 {\an8}왜냐하면 제가 1253 01:29:42,875 --> 01:29:46,333 {\an8}포클랜드 전쟁 때 총에 맞아 아드레날린을 과다 복용했거든요 1254 01:29:46,333 --> 01:29:47,791 "금요일 밤 테이크아웃 고려 중" 1255 01:29:47,791 --> 01:29:50,125 워킹에 있는 피자 익스프레스에 가는 게 1256 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 "피자 익스프레스 성명 기다리며" 1257 01:29:52,291 --> 01:29:53,583 저로선 흔치 않은 일이거든요 1258 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 "'뉴스나이트' 인터뷰를 앞두고" 1259 01:29:55,291 --> 01:29:56,583 제겐 아주 특별한 일이죠 1260 01:29:56,583 --> 01:29:57,833 "조롱거리가 된 앤드루 왕자" 1261 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 "학대에 눈감는 것이 진정한 권력" 1262 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 "난 고자질쟁이가 아냐 내 의리는 팬 피자만큼 깊지" 1263 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 버지니아 로버츠가 이 인터뷰를 보고 있다고 가정하고 1264 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 한 말씀해 주시겠어요? 1265 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 그분께 할 말 없습니다 1266 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 왜냐면 저는... 1267 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 에밀리는 모든 기회를 줬어 1268 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 누군가 이런 혐의를 제기한다면... 1269 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 최고 수준의 규범과 관례를 지키려는 왕실의 노력을 1270 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 제가 깨끗이 저버린 거죠 1271 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 아, 뭐야! 1272 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 아뇨 1273 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 저한테서 들어야 할 얘긴 다 끌어내신 것 같은데요 1274 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 앞에 가서 앉을게 1275 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}"이 일의 핵심은 왕실 규약이 아니라" 1276 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}"아동에 대한 성적 학대와 성매매다" 1277 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 "뉴욕" 1278 01:31:53,791 --> 01:31:56,458 "크리스티나 타인햄" 1279 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 전하 1280 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - 보좌관님! - 짧게 한마디만 해 주세요 1281 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 하실 말씀 없으세요? 1282 01:33:04,208 --> 01:33:07,333 방금 궁에서 요크 공작의 성명을 발표했어 1283 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 '가까운 미래에 공직에서 물러나겠다는' 1284 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 '저의 요청에' 1285 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 '여왕 폐하께서 허락하셨습니다' 1286 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 '엡스타인과의 관계와 관련해' 1287 01:33:21,041 --> 01:33:23,916 '제가 오판했던 점 끊임없이 후회합니다' 1288 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 '그의 자살은 특히 피해자들에게' 1289 01:33:27,916 --> 01:33:29,791 '많은 의문을 남겼습니다' 1290 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 '시간이 흐르면 그들이 삶을 재건할 수 있기를 바랄 뿐입니다' 1291 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 이게 '뉴스나이트'야 1292 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 다른 방송에선 안 하는 이야기에 시간을 투자하지 1293 01:33:49,916 --> 01:33:51,666 들려줘야 할 이야기 1294 01:33:52,750 --> 01:33:53,875 사람들에게 중요한 이야기 1295 01:33:54,708 --> 01:33:56,416 권력자에게 책임을 묻고 1296 01:33:56,416 --> 01:33:58,750 피해자에게 발언권을 주는 이야기 말이야 1297 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 모두 고마워 1298 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 "왕실 직무에서 물러난 앤드루 왕자" 1299 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 양고기 샤와르마 둘 1300 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 평소대로요 1301 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 고마워요 1302 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 이거 봤어요? 직접 봤으면 흥미로웠을 텐데 1303 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 네, 봤어요 1304 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - 고마워요 - 안녕히 가세요 1305 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 "'뉴스나이트'의 앤드루 왕자 인터뷰는" 1306 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 "프로그램 역사상 가장 높은 시청률을 기록했고" 1307 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 "뉴스 저널리즘 부문에서 많은 상을 받았다" 1308 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 "인터뷰가 방송되고 며칠 뒤" 1309 01:35:31,833 --> 01:35:33,875 "왕실 직무에서 물러난 앤드루 왕자는" 1310 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 "왕실 직함마저 박탈당했다" 1311 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 "2022년 3월 앤드루는 혐의 인정 없이" 1312 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 "버지니아 주프레와 합의했고 알려진 금액은 1,200만 파운드다" 1313 01:35:46,791 --> 01:35:48,750 "제프리 엡스타인의 성적 학대 생존자들은" 1314 01:35:48,750 --> 01:35:50,750 "여전히 정의를 위해 싸우고 있으며" 1315 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 "현재까지 피해자들에게 5억 5천만 달러 이상이 지급됐다" 1316 01:35:56,000 --> 01:35:57,750 "2021년 BBC를 떠난 샘 매칼리스터는" 1317 01:35:57,750 --> 01:36:01,541 "현재 런던 경제 대학 수석 객원 연구원으로 일하며" 1318 01:36:01,541 --> 01:36:02,916 "협상을 가르치고 있다" 1319 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 자막: 양미정