1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
FILMEN ER BYGGET PÅ VIRKELIGE HENDELSER.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,125
NOEN DELER AV HISTORIEN ER JUSTERT
FOR DRAMATISERINGENS SKYLD
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}SURI CRUISE - RASERIANFALL
IN TOUCH MAGAZINE - 2 SIDER
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}KONG ABDULLAH AV SAUDI-ARABIA
INTERVJUET AV LEAH MESSER
7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE PÅ FILMSETTET
STED I VENEZIA IKKE BEKREFTET
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}BARACK OBAMA - FLYGNING TIL AFGHANISTAN
9
00:01:37,333 --> 00:01:42,583
- Det er fredag kveld.
- Det er lørdag morgen, vennen min.
10
00:01:55,833 --> 00:01:57,833
Er det ham?
11
00:02:37,208 --> 00:02:40,958
London-redaksjonen sier
at han kom fra Heathrow i går kveld.
12
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Kontakten min ved Det britiske konsulatet
sier at han ikke bor der, så...
13
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
De to utenfor døra er ansatt av Epstein.
14
00:02:59,375 --> 00:03:02,916
De tre karene der har jeg sett før.
15
00:03:02,916 --> 00:03:06,666
- Kongelige livvakter. Er de her...
- Døra, Jae.
16
00:03:10,000 --> 00:03:14,000
- Vaktene.
- Hun var som usynlig for dem.
17
00:03:14,583 --> 00:03:17,166
Hun må ha vanket der i årevis.
18
00:03:25,250 --> 00:03:28,833
- Herregud.
- Hun er vel maksimalt 20 år nå, liksom.
19
00:03:30,458 --> 00:03:32,083
Ja.
20
00:04:14,541 --> 00:04:16,541
Nå skjer det.
21
00:04:18,041 --> 00:04:19,958
Det er Epstein.
22
00:04:22,333 --> 00:04:26,083
{\an8}- Det er ham. Det er Andrew.
- Kom igjen, da. Snu deg.
23
00:04:26,083 --> 00:04:27,791
{\an8}Hva?
24
00:04:30,791 --> 00:04:32,416
Kom igjen!
25
00:04:55,250 --> 00:05:00,125
For en nydelig dag, da! Her er det.
26
00:05:15,708 --> 00:05:17,208
OK.
27
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
OK.
28
00:05:27,583 --> 00:05:31,375
- Dette kommer ikke til å funke.
- Hva da?
29
00:05:31,375 --> 00:05:32,875
Endring i planene.
30
00:05:35,083 --> 00:05:38,250
- Si hva du gjør, Jae.
- Jeg improviserer.
31
00:05:38,250 --> 00:05:40,958
- Bare gi meg litt tid.
- Herregud.
32
00:06:10,333 --> 00:06:12,333
- Jae?
- Ikke nå.
33
00:06:55,916 --> 00:06:57,916
Jay? Er du der?
34
00:06:59,750 --> 00:07:01,750
Jeg er her, ja.
35
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NI ÅR SENERE
36
00:07:33,458 --> 00:07:35,250
Velkommen, alle sammen.
37
00:07:36,500 --> 00:07:39,833
Takk for at dere tar dere tid
midt i lunsjen.
38
00:07:39,833 --> 00:07:45,291
Nå står vi alle her i BBC
overfor svært store utfordringer.
39
00:07:48,666 --> 00:07:50,333
God morgen, George.
40
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
FRIHET ER RETTEN TIL Å FORTELLE FOLK
DET DE IKKE VIL HØRE
41
00:07:56,833 --> 00:08:02,083
Verden er i endring.
Og vi må endre oss sammen med den.
42
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
Hvert år står BBC overfor
mer og mer konkurranse innen nyhetssfæren.
43
00:08:09,041 --> 00:08:12,875
Vi må kjempe for å holde oss relevante.
44
00:08:18,791 --> 00:08:21,791
- Har noen maten min fra Nando's?
- Jepp.
45
00:08:24,541 --> 00:08:26,583
Jævla bikkje!
46
00:08:38,958 --> 00:08:44,416
Har vi fortsatt jobb, altså?
Ikke tigg, Moody. Kom igjen.
47
00:08:44,416 --> 00:08:46,500
Kom. Moody!
48
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
Aldri i karrieren min har jeg følt
at BBC News er så sterkt truet som i dag.
49
00:08:55,041 --> 00:08:58,500
Det er vår plikt å handle.
50
00:08:58,500 --> 00:09:04,833
Det er derfor svært trist for meg
å måtte kunngjøre noen stillingskutt.
51
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Vi anslår at vi kommer til å måtte
kutte omtrent 450 stillinger.
52
00:09:09,625 --> 00:09:12,083
Nå skjer det, for faen.
53
00:09:12,083 --> 00:09:14,125
Det er et enormt høyt tall.
54
00:09:14,125 --> 00:09:15,291
BASERT PÅ BOKA
55
00:09:15,291 --> 00:09:19,458
Hvordan forbedre nyhetsinnhentinga,
spør du?
56
00:09:19,458 --> 00:09:21,416
Spark alle journalistene.
57
00:09:24,916 --> 00:09:30,500
Kuttene vil fordeles på
alle nyhetsavdelinger og alle programmer.
58
00:09:32,000 --> 00:09:34,000
Takk skal dere ha.
59
00:09:34,791 --> 00:09:39,041
OK. Hør her. Alle hørte hva hun sa.
60
00:09:39,041 --> 00:09:42,250
Hun sa ingenting om å droppe
programmet vårt i kveld.
61
00:09:42,250 --> 00:09:44,625
- Dystre greier.
- Fikk du det med deg?
62
00:09:44,625 --> 00:09:49,833
Om ni timer og 13 minutter er vi på lufta.
Med hva da?
63
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Britiske våpen solgt til Saudi-Arabia
brukt i Jemen.
64
00:09:53,291 --> 00:09:57,458
Det har vi alt dekket.
Hva er vinklinga nå? Hvorfor i dag?
65
00:09:57,458 --> 00:10:01,166
Brexit. Femten runder med Farage.
Ansikt til ansikt med Emily.
66
00:10:01,166 --> 00:10:03,333
Har vi noe nytt å ta Farage på?
67
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Åpne grenser og frihandel.
- Det gjør meg like opphissa hver gang.
68
00:10:07,791 --> 00:10:11,500
- Jeg kan skaffe oss Lupita.
- Skuespilleren? Ny film på gang?
69
00:10:11,500 --> 00:10:14,458
Hun har mye på hjertet om
hudfargediskriminering.
70
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Hun er flink. Det er helt eksklusivt.
Vi bør åpne med det.
71
00:10:18,125 --> 00:10:23,041
- Perfekt til andre halvdel, ikke åpninga.
- De bestemmer ikke kjøreplanen vår.
72
00:10:23,041 --> 00:10:27,333
Vi åpna med Emma Thompson om Weinstein.
Derfor vil de til oss.
73
00:10:27,333 --> 00:10:32,916
Weinstein var en nyhetssak den dagen.
Lupita er ingen nyhetssak. Andre halvdel.
74
00:10:32,916 --> 00:10:37,791
- Farage. Får du tak i ham, Sam?
- Vil du ha Farage, Freddy, er det enkelt.
75
00:10:37,791 --> 00:10:42,041
Ring PR-avdelinga. Ikke akkurat
rakettforskning. Da kommer han løpende.
76
00:10:42,041 --> 00:10:46,541
Det er din jobb, som gjestebooker.
Flere hundre stillingskutt ble annonsert.
77
00:10:46,541 --> 00:10:47,833
OK, la oss...
78
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Jeg beholder jobben ved å booke
dem vi ikke bare kan ringe til.
79
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
De de andre ikke bare får tak i.
80
00:10:55,000 --> 00:11:00,875
Du kommer sent, så finner du et lunsjsted
med Pierce Morgan. Sist inn, først ut.
81
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Du var her kl. 6. Da tidssignalet slo.
- Hæ?
82
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Det skyver oss 16 timer bakover
i nyhetsstrømmen,
83
00:11:07,583 --> 00:11:12,958
mens jeg går ut og finner historier
folk faktisk bryr seg om.
84
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Nei, vi elsker Lupita,
og vi vil forferdelig gjerne ha henne.
85
00:11:21,583 --> 00:11:27,125
Vi vil inngå en avtale og gå bredt ut
i sosiale medier. Da får det gjennomslag.
86
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
VIL GJERNE...
87
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
VIL GJERNE TA EN PRAT.
88
00:11:31,750 --> 00:11:34,916
OK. Så flott. Flott!
89
00:11:34,916 --> 00:11:38,625
Takk. Du er ei stjerne, altså. OK. Ha det.
90
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
STADIG KRITISERTE PRINS ANDREW
LANSERER PROGRAM FOR UNGE GRÜNDERE
91
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVERT FOR PRESSEN
92
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
MOBILTELEFONER IKKE TILLATT
93
00:12:23,583 --> 00:12:25,583
Det handler ikke om meg.
94
00:12:27,125 --> 00:12:33,333
Dette handler om å sette dere,
fantastiske unge gründere
95
00:12:33,333 --> 00:12:37,708
sammen med dere, litt modnere investorer.
96
00:12:39,833 --> 00:12:45,625
Sammen i Pitch@Palace kan vi skape magi.
97
00:12:45,625 --> 00:12:51,958
Jeg vet at dere tripper etter å snakke
med dem, mens de vil høre forslagene deres
98
00:12:51,958 --> 00:12:58,541
og gjøre alvor av dem. Derfor trer jeg
til side og lar dere sette i gang.
99
00:12:59,791 --> 00:13:03,958
Men før jeg gjør det...
Ikke si noe til moren min.
100
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
MOBILTELEFONER ER TILLATT
101
00:13:16,375 --> 00:13:19,125
Kanskje det var til det beste
at ingen kom.
102
00:13:19,125 --> 00:13:21,208
Sånn, ja.
103
00:13:22,875 --> 00:13:28,333
- OK. Si Pitch@Palace.
- Pitch@Palace!
104
00:13:28,333 --> 00:13:29,500
HERTUGEN AV YORK
105
00:13:29,500 --> 00:13:31,833
Pitch@Palace!
106
00:13:31,833 --> 00:13:35,083
Jeg vil at dere skal være rettferdige.
107
00:13:35,083 --> 00:13:39,833
Dere nevner jo ikke Epstein hver gang
det er nyheter om Bill Clinton.
108
00:13:39,833 --> 00:13:43,375
Bill Clinton er heller ikke
dronningens yndlingssønn.
109
00:13:43,375 --> 00:13:50,375
Hadde dere vært her, hadde dere selv sett
den flotte jobben han gjør med Pitch,
110
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
der han oppmuntrer unge gründere.
111
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Hvor unge er gründerne?
Hvor ungt er "ung"?
112
00:13:57,583 --> 00:14:00,166
Drit og dra, Nick.
113
00:14:02,916 --> 00:14:08,875
- Hvordan kommer de unna med dette?
- Vi fikk inn Jason for å ta seg av det.
114
00:14:10,208 --> 00:14:15,958
- Tid. Det tar tid.
- Tid? Fotografiet er ni år gammelt.
115
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Sir...
- Nei.
116
00:14:22,083 --> 00:14:27,333
- Slike historier tar det tid å justere.
- Jeg hører at dere sier det.
117
00:14:27,333 --> 00:14:32,208
Og De har 100 % rett,
Deres Kongelige Høyhet.
118
00:14:33,333 --> 00:14:35,333
Angående hva?
119
00:14:36,625 --> 00:14:40,333
Nå har De måttet håndtere
Epstein-røret i snart et tiår.
120
00:14:40,333 --> 00:14:44,041
De har vel ikke truffet ham
på den tiden, har De vel?
121
00:14:44,041 --> 00:14:46,833
Nei. Overhodet ikke. Det var...
122
00:14:48,541 --> 00:14:50,916
I desember 2010.
123
00:14:50,916 --> 00:14:55,166
Da forteller magefølelsen min meg
at De ikke har hatt riktig strategi.
124
00:14:55,166 --> 00:15:01,125
Epstein og hele denne Playboy-prins-greia
burde vært gravlagt for lenge siden.
125
00:15:02,458 --> 00:15:07,416
Og jeg kan få det til å forsvinne.
Men da må De la meg ta styringen.
126
00:15:08,083 --> 00:15:09,083
Amanda?
127
00:15:11,416 --> 00:15:17,000
Vel... Jason kjenner jo pressen.
Det var derfor vi hentet ham inn.
128
00:15:19,125 --> 00:15:21,583
Jeg tror at han kan hjelpe oss.
129
00:15:26,791 --> 00:15:31,250
Jeg har satt sammen en liste
over vennligsinnede journalister.
130
00:15:31,250 --> 00:15:33,375
Litt av en selvmotsigelse.
131
00:15:33,375 --> 00:15:39,583
Inviter dem hit, én etter én, på middag.
Da føler de seg spesielle.
132
00:15:39,583 --> 00:15:42,500
Dere blir kjent med hverandre
i all fortrolighet.
133
00:15:42,500 --> 00:15:46,375
Sakte, men sikkert forstår de
at De er et anstendig menneske.
134
00:15:46,375 --> 00:15:51,083
som forresten er forberedt på
å erkjenne dårlig dømmekraft.
135
00:15:53,791 --> 00:15:59,291
Sakte og rolig. Det sier de alltid.
Man må alltid ta tiden til hjelp.
136
00:15:59,291 --> 00:16:03,541
Jeg blir 60 neste år. Og min mor, vel...
137
00:16:05,541 --> 00:16:08,541
Vi blir ikke akkurat yngre.
138
00:16:16,541 --> 00:16:20,083
1 NY EPOST
139
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
VIL GJERNE TA EN PRAT.
140
00:16:27,916 --> 00:16:30,916
Jasons liste over journalister.
141
00:16:35,083 --> 00:16:42,083
- Hva er det?
- Denne... listen. Denne strategien.
142
00:16:43,416 --> 00:16:46,416
Dette har vi prøvd før.
143
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
VIL GJERNE TA EN PRAT.
144
00:17:06,666 --> 00:17:07,666
Hallo?
145
00:17:07,666 --> 00:17:11,000
Hei, Sam. Amanda Thirsk
fra hertugen av Yorks kontor.
146
00:17:11,000 --> 00:17:16,791
Hei. Vi tillater ikke å reservere seg
for spørsmål. Vi må kunne spørre om alt.
147
00:17:16,791 --> 00:17:19,291
- Tenk over det.
- Kommer tilbake til deg.
148
00:17:19,291 --> 00:17:22,000
Flott. Snakkes snart igjen.
149
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
- Noe bra?
- Usikker. Slottet.
150
00:17:27,750 --> 00:17:30,583
- Hva har vi?
- Vet du hva jeg syns?
151
00:17:30,583 --> 00:17:34,375
- Vi er de eneste med intelligent analyse.
- Brexit igjen.
152
00:17:34,375 --> 00:17:39,708
- Hadde ikke du noe, Sam? Slottet?
- Ikke til i kveld. Men vi har Lupita.
153
00:17:39,708 --> 00:17:42,541
Flott. Hvilken del av hoffet?
154
00:17:42,541 --> 00:17:45,833
- Prins Andrews privatsekretær.
- OK. Hva vil de?
155
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Litt som The Apprentice,
156
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
bare med prins Andrew
i stedet for Donald Trump.
157
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Ikke på TV...
- Ikke Newsnight- verdig?
158
00:17:54,291 --> 00:17:57,291
- Kjenner du Andrews privatsekretær?
- Nei.
159
00:17:57,291 --> 00:18:01,541
- Kontaktet hun deg?
- Ja.
160
00:18:03,208 --> 00:18:04,916
Ja.
161
00:18:04,916 --> 00:18:09,000
Da leter vi videre,
og så snakkes vi igjen om en time.
162
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN
163
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRINS ANDY & PEDOEN
164
00:18:34,416 --> 00:18:35,458
FOTO:
165
00:18:35,458 --> 00:18:40,666
Jeg trenger kontaktinfo. Jae Donnelly.
Paparazzo i New York. Kjenner du ham?
166
00:18:43,666 --> 00:18:47,125
- Flott.
- Herregud, da.
167
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage er ikke tilgjengelig.
Vi trenger en annen.
168
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Kanskje til og med han er lei.
Et øyeblikk.
169
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Hvem er det?
- En fotograf.
170
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Hvem jobber han for? Paparazzo?
171
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Alle yndlingsavisene dine, Freddy.
The Sun. The Mail.
172
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Herregud, da.
173
00:19:02,166 --> 00:19:06,208
Med halvparten av magefølelsen
og en fjerdedel av kontaktlista
174
00:19:06,208 --> 00:19:10,083
til en gjennomsnittlig paparazzo,
hadde vi kanskje ikke slitt med
175
00:19:10,083 --> 00:19:15,125
å finne nye vinkler på den samme krangelen
hver kveld. Overlat det til meg. OK?
176
00:19:15,125 --> 00:19:19,958
Har det straks.
En Emily virkelig kan skjelle ut.
177
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- I alle middagsselskap i Nord-London...
- Sam.
178
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...sier de: "Så dere Newsnight i går?"
- Sam.
179
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Fantastisk at Emily Maitlis
sa alt som vi alle er enige i."
180
00:19:31,458 --> 00:19:37,541
Vi forveksler det å snakke med oss selv
med nyheter, og det er drepen, Freddy.
181
00:19:43,041 --> 00:19:46,250
Stewart. Jeg går ned i studioet.
182
00:19:52,375 --> 00:19:54,375
Kom igjen! Moody!
183
00:19:57,041 --> 00:20:02,708
Hvis jeg hadde oppført meg sånn
og fornærma folk foran alle på jobb,
184
00:20:02,708 --> 00:20:06,416
hadde jeg fortsatt vært her da?
Hatt en jobb?
185
00:20:16,375 --> 00:20:20,416
Vi har et problem med tanke på Sam.
186
00:20:21,000 --> 00:20:27,416
- Vi? Hvem er vi?
- Jeg og Freddy. Og nå muligens Emily.
187
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Jeg er ingen snobb,
men hun er veldig Daily Mail.
188
00:20:30,541 --> 00:20:34,958
Vi takler selvfølgelig at folk
har ulike meninger, men hun er...
189
00:20:34,958 --> 00:20:37,375
Hun er altfor defensiv.
190
00:20:45,125 --> 00:20:49,000
Litt sterke lys. Lyset er for kaldt.
191
00:20:50,625 --> 00:20:55,375
- Ikke "svakere".
- Greit, men det er sendingsinnstillingene.
192
00:20:55,375 --> 00:20:59,375
Jeg er klar over det. Opp igjen.
Takk for at du kom, Sam.
193
00:21:00,041 --> 00:21:03,416
- Sånn, ja, men varmere.
- Greit. OK.
194
00:21:03,416 --> 00:21:07,000
Da må jeg bare endre på noen ting.
195
00:21:07,000 --> 00:21:10,250
Du forstår presset vi er under?
Alle sammen.
196
00:21:10,250 --> 00:21:13,875
Jeg har nok krangling som det er
om ikke også i egen gruppe.
197
00:21:13,875 --> 00:21:15,166
Kanskje du burde...
198
00:21:15,166 --> 00:21:20,208
Jeg snakker med dem,
og jeg sier det samme til dem som til deg.
199
00:21:20,208 --> 00:21:22,375
- Hjelp meg.
- Hva med noe sånt?
200
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Varmere. Mye varmere.
201
00:21:25,916 --> 00:21:29,750
Jeg prøver å endre på ting,
få et bredere publikum for å overleve.
202
00:21:29,750 --> 00:21:34,416
Vi kan ikke være et ekkokammer.
Jeg vil ha nye stemmer. Spenninger.
203
00:21:34,416 --> 00:21:36,500
Og lidenskap.
204
00:21:41,833 --> 00:21:45,333
- Jeg er lei for det, Emily.
- Nei, det er du ikke.
205
00:21:45,333 --> 00:21:49,000
- Du mente hvert ord du sa.
- Ikke hvert ord.
206
00:21:49,000 --> 00:21:51,583
Selvfølgelig vet jeg hva folk syns om meg.
207
00:21:51,583 --> 00:21:56,791
Poenget er at dette ikke fungerer
hvis vi går i strupene på hverandre.
208
00:21:56,791 --> 00:22:02,083
- Hva sier du?
- Nei. Varmere! OK. Stopp der.
209
00:22:02,833 --> 00:22:05,333
- Jeg liker det.
- Flott.
210
00:22:05,333 --> 00:22:08,291
Er det forstått? Var det noe mer?
211
00:22:08,291 --> 00:22:10,583
- Jeg...
- Tre kvinner og en whippet.
212
00:22:10,583 --> 00:22:14,666
Det så man ikke i et BBC-studio
da jeg begynte her.
213
00:22:26,791 --> 00:22:29,666
- Herregud, nei...
- Herregud, det er...
214
00:22:29,666 --> 00:22:31,250
- Nei, nei!
- Nei, nei!
215
00:22:32,708 --> 00:22:36,000
- Nei!
- Jeg sa jo det! Jeg sa jo det!
216
00:22:41,750 --> 00:22:45,750
Beklager støyen. Jeg er på jobb.
Må kanskje stikke uten å si ha det.
217
00:22:45,750 --> 00:22:49,333
Takk for at du ringer tilbake.
Har du noe bra?
218
00:22:49,333 --> 00:22:54,208
En Kardashian som lanserer en ny truse.
Må jo ha penger til regningene.
219
00:22:54,208 --> 00:22:56,916
OK. Sjekk meldingene dine.
220
00:22:56,916 --> 00:23:01,458
Noen bilder av jenter jeg har tatt
i årenes løp utenfor hos Epstein.
221
00:23:01,458 --> 00:23:05,708
De er der inne omtrent i en time hver.
De ser veldig unge ut.
222
00:23:15,875 --> 00:23:21,000
De kommer fra en blokk på 66. gate
eid av Epsteins bror, som Jeffrey leier.
223
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Det er som et lager av jenter.
224
00:23:26,833 --> 00:23:29,875
Han kaller dem sine
"attraktive og kjønnsmodne".
225
00:23:29,875 --> 00:23:33,875
- Skjer det fortsatt?
- Det er som et samlebånd, satt i system.
226
00:23:33,875 --> 00:23:39,166
Jeg har vært i New York i årevis. Man må
bare henge i 24 timer utenfor huset.
227
00:23:39,166 --> 00:23:42,625
- Da ser man dem komme og gå.
- Hvorfor vet ingen om dette?
228
00:23:42,625 --> 00:23:47,291
Fordi det er unge jenter ingen
bryr seg om, som går inn og ut av et hus.
229
00:23:47,291 --> 00:23:53,666
Og så er han rik. Han var i fengsel.
Nå er han ute. Ingen bryr seg, egentlig.
230
00:23:53,666 --> 00:23:58,291
- Er Andrew der ofte?
- Før i tiden, så.
231
00:23:58,291 --> 00:24:03,250
Har du bevis på at han faktisk var der?
Annet enn parkbildet.
232
00:24:03,250 --> 00:24:06,083
Nei. De er forsiktige.
233
00:24:07,375 --> 00:24:12,166
Men jeg kan love deg at han var der.
Du kjenner vel til Ghislaine Maxwell?
234
00:24:12,166 --> 00:24:14,250
- Andrews venn?
- Nei.
235
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Det burde du. Jeg må gå.
236
00:24:15,875 --> 00:24:19,208
- Søk henne opp. Jeg hører fra meg.
- Takk.
237
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Dere?
- Hva?
238
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Se her.
- Få se.
239
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam. Gi ham et øyeblikk.
240
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Hva?
- Han skriver et dikt.
241
00:25:07,791 --> 00:25:09,500
Lucas?
242
00:25:24,250 --> 00:25:28,333
- Hvem er hun, da?
- Vi er ikke i samme klasse.
243
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Jeg vet at jeg er mora di,
partisk og alt det der,
244
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
men du er veldig kjekk,
så du trenger ikke...
245
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nei. Herregud. I klassen min på skolen.
246
00:25:40,791 --> 00:25:44,833
- Hun går året over meg.
- Jeg liker ambisjonsnivået ditt, da.
247
00:25:44,833 --> 00:25:47,875
- Chilisaus? Det vanlige?
- Ja takk.
248
00:25:47,875 --> 00:25:50,458
Et tips om hvordan du snakker med jenter?
249
00:25:50,458 --> 00:25:54,833
- Har jeg noe valg?
- Nei. Lytt. De fleste vil snakke.
250
00:25:54,833 --> 00:25:57,916
Men de fleste er elendige lyttere.
251
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Men du lovte det britiske folket
at det ikke ble noe problem.
252
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}På den tiden...
253
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Tok du feil da?
- Det godtar jeg ikke.
254
00:26:10,291 --> 00:26:15,833
Enten tok du feil, eller så kom du med
et løfte du ikke kunne holde. Hva sier du?
255
00:26:15,833 --> 00:26:20,125
Du har beskrevet deg selv
som en prinsippenes mann.
256
00:26:20,125 --> 00:26:25,000
Du garanterte også velgerne at grense-
kontroll mellom Storbritannia og EU
257
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
ikke ville påvirkes av brex...
258
00:26:26,791 --> 00:26:30,583
GLAD I DEG, MAMMA
259
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRINS ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
OG GHISLAINE MAXWELL
260
00:26:47,916 --> 00:26:51,625
MAXWELL: EPSTEINS KJÆRESTE
OG HENNES TETTE BÅND TIL PRINS ANDREW
261
00:27:07,500 --> 00:27:10,375
Dette er Jae Donnelly.
Legg igjen en beskjed.
262
00:27:10,375 --> 00:27:13,416
Hei, Jae. Det er Sam.
263
00:27:13,416 --> 00:27:18,958
Dette bildet av Andrew
med Ghislaine Maxwell i London
264
00:27:18,958 --> 00:27:23,083
og ei jente som den gang var 17 år.
265
00:27:23,083 --> 00:27:27,583
I 2001. Virginia Roberts.
Vet du noe om det?
266
00:27:27,583 --> 00:27:30,666
Ring meg når du får beskjeden. Takk.
267
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
KAN DU KOMME HIT I MORGEN?
268
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
KLART DET! HVOR?
269
00:28:00,125 --> 00:28:01,958
Fy søren.
270
00:28:01,958 --> 00:28:04,791
- Jeg vil ha en selfie.
- OK.
271
00:28:04,791 --> 00:28:06,875
Og en skje.
272
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
OK. Ha det.
273
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Ikke si det.
- Hva?
274
00:28:11,958 --> 00:28:16,625
- Er det grekeren Phil? Muggetrynet?
- Det kan jeg ikke si.
275
00:28:16,625 --> 00:28:21,041
Det kan ikke være Hennes Majestet.
Flagget hennes er ikke oppe.
276
00:28:21,041 --> 00:28:25,125
Så lenge det ikke er
den jævla "Randy Andy".
277
00:28:30,208 --> 00:28:31,833
Da var vi her.
278
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Takk.
279
00:28:40,458 --> 00:28:42,708
- Hei. God morgen.
- God morgen.
280
00:28:42,708 --> 00:28:43,791
Ja.
281
00:28:44,708 --> 00:28:46,333
- OK.
- Takk.
282
00:28:48,208 --> 00:28:52,208
- Følg gangveien. De slipper deg inn.
- Flott. Takk.
283
00:29:12,500 --> 00:29:14,125
God ettermiddag.
284
00:29:44,708 --> 00:29:48,125
Earl Grey eller kamillete?
285
00:29:52,666 --> 00:29:56,750
En del av dem blir borte. Teskjeene.
286
00:29:56,750 --> 00:30:00,250
De bare... forsvinner.
287
00:30:02,083 --> 00:30:07,000
Vi ser det som positivt.
Det betyr at alle vil ha en del av oss.
288
00:30:07,000 --> 00:30:11,583
- Oss?
- Jeg har jobbet her lenge.
289
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Det blir som familie. Den dagen vi ikke
trenger å budsjettere for ekstra teskjeer...
290
00:30:17,833 --> 00:30:24,291
- Er han forberedt på å snakke om det?
- Tyveri av teskjeer fra Buckingham Palace?
291
00:30:24,291 --> 00:30:29,250
Framtida til monarkiet.
Hva som skjer den dagen dronningen dør.
292
00:30:29,250 --> 00:30:34,000
- Det snakker vi ikke om.
- Er det for vondt for yndlingssønnen?
293
00:30:37,708 --> 00:30:43,500
Én ting skal du vite om Hennes Majestet.
Hun er en veldig god menneskekjenner.
294
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Hvordan er hun?
295
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Hvem?
- Emily.
296
00:30:51,708 --> 00:30:57,458
Å. Hun løper, svømmer og intervjuer.
297
00:30:57,458 --> 00:31:01,333
Ingen har noen gang sett henne spise.
Hun er en superkvinne.
298
00:31:01,333 --> 00:31:04,125
- Og Bic-pennen?
- Harry Potter har tryllestaven.
299
00:31:04,125 --> 00:31:07,208
Emily Maitlis har Bic-pennen.
300
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Hva med Andrew?
Hvor god menneskekjenner er han?
301
00:31:14,708 --> 00:31:18,500
Han er en svært lojal venn.
302
00:31:19,583 --> 00:31:23,291
For lojal for sitt eget beste noen ganger.
303
00:31:23,291 --> 00:31:25,375
Ghislaine Maxwell.
304
00:31:26,583 --> 00:31:29,583
Hun var en god venn, ja.
305
00:31:31,833 --> 00:31:35,375
Jeg går rett på sak.
Nå har vi småpratet litt.
306
00:31:35,375 --> 00:31:40,875
Men vi er begge travelt opptatte kvinner,
og vi vet begge hvorfor vi sitter her.
307
00:31:44,208 --> 00:31:47,333
Skal vi drikke noe med litt mer futt i?
308
00:31:52,625 --> 00:31:54,250
Amanda?
309
00:31:58,791 --> 00:32:02,000
- Amanda?
- Hun gikk ut.
310
00:32:02,000 --> 00:32:04,083
Med Sam McAlister.
311
00:32:06,291 --> 00:32:07,916
Hvem?
312
00:32:10,291 --> 00:32:13,458
Hva tror du at du vet om meg, Sam?
313
00:32:15,375 --> 00:32:19,333
Du har jobbet innen bankvesenet.
Du er alenemor.
314
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Du har hatt denne jobben i sju år,
315
00:32:23,833 --> 00:32:27,041
og nå har du et problem
som ikke blir borte.
316
00:32:27,041 --> 00:32:32,125
Og så vet jeg at du er her,
mens Jason Stein ikke er det.
317
00:32:32,833 --> 00:32:33,833
Og så?
318
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Kanskje det er du
som vil gjøre ting annerledes.
319
00:32:38,458 --> 00:32:42,875
- Eller så vurderer vi bare alternativene.
- Eller det.
320
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
RING MEG
321
00:32:47,583 --> 00:32:52,833
- Det er Andrew. Han trenger meg.
- Jeg prøver bare å være ærlig med deg.
322
00:32:52,833 --> 00:32:57,083
Det er jeg alltid. Du vet at det ikke
bare kan handle om Pitch.
323
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Og som sagt, så hadde du ikke sittet her
og snakket med Newsnight
324
00:33:02,000 --> 00:33:04,500
hvis du ikke alt visste det.
325
00:33:04,500 --> 00:33:07,541
Men jeg snakker ikke med Newsnight, Sam.
326
00:33:08,125 --> 00:33:12,875
Jeg snakker med deg.
Og det går en viss grense.
327
00:33:14,541 --> 00:33:17,166
Takk for at du ville treffe meg.
328
00:33:22,291 --> 00:33:24,333
Dette liker du nok også.
329
00:33:24,333 --> 00:33:29,625
Det er tatt rett etter at jeg så vidt
gikk klar av et Exocet-missil.
330
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Så fort det kom, hoppa jeg ned.
Det skjedde to ganger hver dag.
331
00:33:34,000 --> 00:33:37,958
- Det må ha vært skremmende.
- Det var ille, ja.
332
00:33:38,958 --> 00:33:41,291
Men også veldig bra.
333
00:33:41,291 --> 00:33:48,208
De mennene kjente meg virkelig, ikke sant?
I krig kan man ikke gjemme seg.
334
00:33:48,708 --> 00:33:53,166
Fra skipskameratene. Fra seg selv.
335
00:33:53,166 --> 00:33:56,416
- Savner du det noen gang?
- Krigen?
336
00:33:56,416 --> 00:34:00,083
Argentinerne var langt mindre strevsomme
enn din sort.
337
00:34:00,083 --> 00:34:02,500
Kom. Nå tar vi en omvisning.
338
00:34:04,958 --> 00:34:09,291
- Newsnight? Newsnight?
- Du så det.
339
00:34:09,291 --> 00:34:15,125
Ser du ikke hvor flink han er med folk?
De liker ham når de får tid med ham.
340
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Det er planen, Amanda.
- Det kalles sjarm.
341
00:34:18,041 --> 00:34:22,708
- Du må være i rommet for å kjenne det.
- TV?
342
00:34:22,708 --> 00:34:27,291
- Det var bare et møte.
- Et møte du ikke burde ha gått på.
343
00:34:27,291 --> 00:34:31,375
Særlig ikke uten meg. Dette er min jobb.
344
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Ikke nå, Freddy.
345
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- Betalte BBC for drinkene?
- Jeg var så nær.
346
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
Tror du at du kan temme noe så stort
som PR-beistet i Buckingham Palace?
347
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Det var bare oss to. Ingen andre.
348
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Vi kom veldig nær.
- Hva da?
349
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Et intervju.
Epstein-saken forsvinner ikke.
350
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, Epsteins kjæreste,
er en av Andrews eldste venner.
351
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Men de snakker vel ikke med oss om det?
352
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Det er kjendissladder, ikke Newsnight.
353
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Nei, det er akkurat det
vi burde drive med.
354
00:35:05,541 --> 00:35:11,666
Vi har ikke tid til at du bruker hele
dagen på en historie vi aldri får lenger.
355
00:35:12,666 --> 00:35:17,458
Vi skal liksom være et team.
Hvorfor tror du at du er så unik?
356
00:35:19,625 --> 00:35:22,875
Det er dette jobben går ut på.
I dag gjorde jeg jobben,
357
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
for denne saken vil bare bli større.
358
00:35:25,291 --> 00:35:30,833
Og da vil ikke vi være de første som
ringer, men de første de ringer. Og hvis...
359
00:35:35,250 --> 00:35:38,875
Kan ikke jeg få gjøre jobben
slik jeg mener at den bør gjøres,
360
00:35:38,875 --> 00:35:42,333
tror jeg ikke at jeg klarer mer.
361
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
STOREBROR SER DEG
362
00:36:01,250 --> 00:36:03,250
Sammy, da.
363
00:36:36,333 --> 00:36:39,333
Legg igjen en beskjed etter pipetonen.
364
00:36:40,791 --> 00:36:43,291
Hei, Esme. Det er Sam.
365
00:36:45,000 --> 00:36:49,083
Jeg ringte bare... Kan du...
366
00:36:51,166 --> 00:36:56,333
Kan du ringe meg tilbake når du
får meldinga? Det er viktig. Takk. Ha det.
367
00:36:56,333 --> 00:36:58,416
Alt i orden?
368
00:37:02,416 --> 00:37:08,041
Halvparten av tida går jeg bare rundt
og er livredd for å få sparken.
369
00:37:08,041 --> 00:37:11,666
Resten av tida håper jeg bare
at de skal bli ferdig med det.
370
00:37:11,666 --> 00:37:14,750
Hvorfor ser de ikke på meg som en av dem?
371
00:37:14,750 --> 00:37:21,333
- Kanskje det fins enklere arbeidsplasser.
- Jeg vil ikke at det skal være lett, bare...
372
00:37:21,333 --> 00:37:24,791
Jeg vil bare at det skal bety noe.
373
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!
374
00:37:27,500 --> 00:37:29,791
- Natta.
- Natta.
375
00:37:31,208 --> 00:37:33,208
- Natta.
- Natta.
376
00:37:34,541 --> 00:37:38,125
- Hei.
- Jeg snakka med Freya. Hun heter det.
377
00:37:38,125 --> 00:37:43,125
- Ja. Og hva sa hun? Hva sa du?
- Hallo.
378
00:37:43,125 --> 00:37:44,208
Hva sa hun da?
379
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Trodde hun kanskje ikke hørte meg,
men det gjorde hun...
380
00:37:47,500 --> 00:37:52,583
Ja? Vent litt, vennen.
Vent. Bare et øyeblikk. Vent litt.
381
00:37:54,875 --> 00:37:57,083
- Jae?
- Hvordan var det på slottet?
382
00:37:57,083 --> 00:38:01,041
- Gikk ikke. De snakker ikke om Epstein.
- Ikke nå lenger.
383
00:38:01,041 --> 00:38:04,458
- Hva mener du?
- Jeg er på Teterboro. En privatflyplass.
384
00:38:04,458 --> 00:38:10,125
Vår venn Jeffreys fly skal lande
i løpet av den neste timen. Og FBI venter.
385
00:38:10,791 --> 00:38:13,583
Mamma? Kan du...
386
00:38:13,583 --> 00:38:16,125
Kan du bli hos Lucas en time til?
387
00:38:16,125 --> 00:38:19,125
- Selvfølgelig.
- Jeg er tilbake før han legger seg.
388
00:38:19,125 --> 00:38:21,083
Ta den tiden du trenger. Ses.
389
00:38:35,083 --> 00:38:38,041
- Hallo?
- Du ringte meg?
390
00:38:38,041 --> 00:38:41,000
Du sa at det var viktig.
391
00:38:41,000 --> 00:38:46,083
Jeffrey Epstein blir arrestert i kveld.
Menneskehandel av seksuell art.
392
00:38:46,083 --> 00:38:49,708
- Esme? Er du der?
- Da snakker vi nyhetssak.
393
00:38:49,708 --> 00:38:52,791
Greit. Da begynner vi å presse hoffet.
394
00:38:57,083 --> 00:38:58,708
Takk.
395
00:39:16,041 --> 00:39:17,041
Greit.
396
00:39:22,583 --> 00:39:29,208
Alt er endret. Hvert øyeblikk får du
en telefon, så blir det hundrevis.
397
00:39:29,208 --> 00:39:32,541
I beste fall har vi noen timer
før tsunamien treffer.
398
00:39:32,541 --> 00:39:35,333
- Vi trenger det, begge to.
- Hva er endret?
399
00:39:35,333 --> 00:39:39,833
FBI gjennomfører razzia hjemme hos
Jeffrey Epstein veldig snart.
400
00:39:39,833 --> 00:39:42,916
Grensen din ryker snart, Amanda.
401
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Du kan ikke si "ingen kommentar"
til å være venn med en pedofil
402
00:39:46,708 --> 00:39:51,291
og forvente at alle skal elske deg,
uansett hvem du er.
403
00:39:51,291 --> 00:39:55,583
- Hvordan vet jeg om jeg kan stole på deg?
- Det vet du ikke. Du må ikke.
404
00:39:55,583 --> 00:39:59,875
Jeg kan gi deg en time.
Så blir det opp til ham.
405
00:39:59,875 --> 00:40:03,125
Ikke deg eller meg. Ham.
406
00:40:12,000 --> 00:40:16,541
Én time på TV kan forandre alt.
Det er som magi.
407
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
Den amerikanske finansmannen
Jeffrey Epstein ble arrestert,
408
00:40:23,375 --> 00:40:26,458
føderalt tiltalt for
menneskehandel av seksuell art.
409
00:40:26,458 --> 00:40:32,208
Milliardæren beskyldes for å ha betalt for
sex med svært mange mindreårige jenter.
410
00:40:32,208 --> 00:40:35,333
Han ble straffedømt i 2008
411
00:40:35,333 --> 00:40:40,625
etter å ha kjent seg skyldig i å ha
forledet en mindreårig inn i prostitusjon.
412
00:40:40,625 --> 00:40:41,916
Hvor mange ganger?
413
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...vil konsentrere seg om Epsteins vennskap...
414
00:40:44,541 --> 00:40:46,000
Hvor mange ganger?
415
00:40:46,000 --> 00:40:48,875
...hertugen av York,
som har hevdet å ha kuttet...
416
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Unnskyld.
417
00:40:49,791 --> 00:40:52,875
...alle bånd til Epstein i 2010.
418
00:40:56,958 --> 00:41:01,541
Hvor skal han stå?
Enkelt spørsmål. Hvor skal han stå?
419
00:41:04,583 --> 00:41:06,208
Et hint.
420
00:41:07,875 --> 00:41:10,125
Det er et pungdyr.
421
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ru. Som i "kengu".
422
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Sett dem sammen. Hva blir det?
423
00:41:22,125 --> 00:41:24,125
- Rukengu.
- Gå vekk.
424
00:41:26,416 --> 00:41:28,416
Gå vekk!
425
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
De har vedgått at hertugen var venn
med Mr. Epstein tidligere. De sier...
426
00:41:47,166 --> 00:41:50,416
Hvis statsministeren vil få
budskapet ut til velgerne,
427
00:41:50,416 --> 00:41:54,083
får dere nesten sende oss
noen folk faktisk har hørt om,
428
00:41:54,083 --> 00:41:58,041
som kan sette sammen setninger
med mer enn énstavelsesord...
429
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...med siste nytt.
430
00:41:59,541 --> 00:42:04,708
Etterforskningen som førte til
arrestasjon av Epstein for tre uker siden
431
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}er nå utvidet til å omfatte hans venn,
prins Andrew, hertugen av York,
432
00:42:09,250 --> 00:42:14,250
etter at tidligere klassifiserte dokument
fra en sak i 2015 kom fram i lyset.
433
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
Virginia Giuffre,
som var 17 da det påståtte skal ha skjedd,
434
00:42:19,416 --> 00:42:23,250
hevder i avgraderte dokument
å ha hatt sex med hertugen av York
435
00:42:23,250 --> 00:42:24,958
ved tre ulike anledninger.
436
00:42:24,958 --> 00:42:29,708
To ganger i London og én gang
i Mr. Epsteins hjem i New York.
437
00:42:29,708 --> 00:42:32,666
Buckingham Palace fortsetter å nekte for
438
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}de siste beskyldningene
mot hertugen av York,
439
00:42:35,916 --> 00:42:40,875
{\an8}mens Virginia Giuffre fortalte reportere
utenfor en domstol på Manhattan...
440
00:42:40,875 --> 00:42:44,750
Det er ikke sant.
Ingenting av det er sant.
441
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...den stadig dypere krisen rundt Andrew...
442
00:42:52,708 --> 00:42:58,958
Den morgenen jeg reiste på kostskole...
kjemmet mor håret mitt.
443
00:43:02,875 --> 00:43:06,500
Med en kam laget av skilpaddeskall.
Husker du dem?
444
00:43:08,958 --> 00:43:12,958
Jeg kan kjenne den nå,
der den skraper meg i hodebunnen.
445
00:43:15,000 --> 00:43:17,000
Det var vondt, men jeg...
446
00:43:19,416 --> 00:43:22,416
Jeg ville ikke at det skulle ta slutt.
447
00:43:26,250 --> 00:43:31,625
Jason sier altså at ingenting endrer seg.
Vi holder hodet kaldt.
448
00:43:34,541 --> 00:43:36,541
Er du enig?
449
00:43:38,541 --> 00:43:41,250
La oss se hva som skjer videre.
450
00:43:56,625 --> 00:44:01,250
Jeg skal egentlig snakke med mor
om 60-årsdagen min.
451
00:44:03,541 --> 00:44:05,541
Hun har store planer.
452
00:44:25,666 --> 00:44:29,916
Epstein, arrestert for litt over
en måned siden, ble funnet død i morges
453
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
i sin celle ved Metropolitan...
454
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
Han hadde venner som
Bill Clinton, prins Andrew...
455
00:44:34,875 --> 00:44:39,666
- Hjertet hadde stanset, han ble...
- ...tiltalt for å ha betalt jenter for sex...
456
00:44:39,666 --> 00:44:42,500
- ...seks mindreårige...
- ...med mindreårige jenter...
457
00:44:42,500 --> 00:44:45,458
...inkludert Donald Trump,
som likte vakre kvinner...
458
00:44:45,458 --> 00:44:47,833
...benektes kategorisk av kongefamilien.
459
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
Over hele verden, i alle aviser og i
alle programmer på alle nyhetskanaler,
460
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
er dette saken. Den eneste saken.
461
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Morn.
- Morn.
462
00:44:56,125 --> 00:44:59,875
Sam. Jeg vil ha saken. Til Newsnight.
463
00:44:59,875 --> 00:45:02,958
Du fikk en fot innenfor før noen andre.
464
00:45:09,583 --> 00:45:14,000
Amanda. Hei, det er Sam McAlister.
Vær så snill og ring meg.
465
00:45:14,916 --> 00:45:18,541
Når dere er klare til å snakke, er vi her.
466
00:45:37,708 --> 00:45:43,708
Hennes Majestet kjemmet håret Deres
den siste morgenen De var hjemme.
467
00:45:45,958 --> 00:45:46,958
Ja?
468
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
De husker det og snakker om det.
469
00:45:55,500 --> 00:45:56,500
Ja?
470
00:45:57,958 --> 00:46:00,958
Det tror jeg at det er en grunn til.
471
00:46:03,583 --> 00:46:07,708
Jeg tror at De vil ha
fremtiden deres tilbake.
472
00:46:07,708 --> 00:46:09,791
Det vil vi begge to.
473
00:46:13,375 --> 00:46:15,375
La meg hjelpe Dem.
474
00:46:17,166 --> 00:46:20,958
...om forholdet til Epstein vedvarte.
475
00:46:20,958 --> 00:46:26,625
Nå vil selvsagt både hertugen og hoffet
ikke noe annet enn å komme seg videre,
476
00:46:26,625 --> 00:46:32,500
men med dagens nyheter ser det
lenger unna ut enn noen gang.
477
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Ingen avtale. Ingen løfter.
478
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Men?
- De gikk med på å møtes.
479
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Ja vel. Dette blir i dette rommet,
mellom oss fire.
480
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Lekker det ut at vi møtes,
kan de skremmes bort.
481
00:46:46,541 --> 00:46:49,166
Du får hva enn du trenger, Sam.
482
00:46:49,166 --> 00:46:52,541
Det er faktisk én ting,
som jeg tror vil hjelpe veldig.
483
00:46:52,541 --> 00:46:55,625
- Bare si hva det er.
- Emily.
484
00:47:03,666 --> 00:47:08,125
Jeg har aldri blitt smuglet inn
i et slott før.
485
00:47:15,875 --> 00:47:20,000
Vær varsom. Ikke skrem ham.
486
00:47:20,958 --> 00:47:24,125
Vi oppfører oss pent. Viser respekt.
487
00:47:25,375 --> 00:47:30,125
Slapp av. Hvor vanskelig kan det være
å snakke med dronningens sønn
488
00:47:30,125 --> 00:47:34,083
om vennskapet hans
med en straffedømt seksualforbryter?
489
00:47:34,083 --> 00:47:36,833
- God morgen.
- Hei, alle sammen.
490
00:47:37,625 --> 00:47:40,666
Jeg håper at det er greit
at jeg tok med meg noen.
491
00:47:40,666 --> 00:47:43,750
- Hallo.
- Dere kjenner min datter, Beatrice.
492
00:47:43,750 --> 00:47:44,833
Hallo.
493
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Jeg kan ikke si Dem
hvilke spørsmål jeg kommer til å stille,
494
00:47:50,125 --> 00:47:55,541
siden jeg ikke vet det selv ennå,
men når jeg vet det...
495
00:47:57,541 --> 00:48:01,083
...vil De fortsatt ikke få vite det.
496
00:48:02,500 --> 00:48:05,875
Men de kommer til å være rimelige.
497
00:48:05,875 --> 00:48:09,458
Og jeg lover å ikke prøve å ta Dem.
498
00:48:11,000 --> 00:48:13,916
"Kommer til å være"?
499
00:48:13,916 --> 00:48:19,125
"Ville kommet til å være",
mener De nok. Hvis vi blir enige om dette.
500
00:48:19,125 --> 00:48:24,875
- Og Pitch@Palace?
- Det skal vi selvfølgelig snakke om.
501
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Men De vet like godt som meg
at det ikke er derfor vi er her.
502
00:48:33,083 --> 00:48:34,083
Epstein.
503
00:48:36,291 --> 00:48:40,458
Dette handler om ærlighet.
Fra begge sider.
504
00:48:47,541 --> 00:48:52,125
Hvis jeg gir et intervju,
så gir jeg bare ett.
505
00:48:52,125 --> 00:48:54,916
Spørsmålet er hvorfor
jeg skulle velge Dem?
506
00:48:57,125 --> 00:48:58,458
Stewart?
507
00:48:58,458 --> 00:49:03,291
Newsnight har et granskende blikk.
Vi er tøffe, men ikke sensasjonelle.
508
00:49:03,291 --> 00:49:04,875
Det samme gjelder Emily.
509
00:49:04,875 --> 00:49:07,875
- Og så er hun kvinne.
- Og hun er kvinne.
510
00:49:07,875 --> 00:49:10,583
Og så sitter hun her.
511
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Se det fra min side.
512
00:49:21,250 --> 00:49:27,125
Med alt som har blitt sagt
og verden slik den ser ut i dag,
513
00:49:28,416 --> 00:49:31,958
så er det vanskelig å se for seg
hvordan man snur skuten.
514
00:49:31,958 --> 00:49:36,833
Mange forteller meg allerede
at det er feil av meg å sitte her nå.
515
00:49:36,833 --> 00:49:41,416
Men likevel sitter De her.
Og jeg kan love Dem én ting.
516
00:49:41,416 --> 00:49:45,500
De kan ikke snu skuta
ved å forholde deg taus.
517
00:49:46,708 --> 00:49:49,708
De vet vel hvordan folk ser på Dem?
518
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Kan De ikke bare... si det rett ut?
519
00:50:01,958 --> 00:50:06,291
"Kåte-Andy." "Miljøversting-Andy."
520
00:50:06,291 --> 00:50:12,500
Dette handler om sex, jenter,
fly, private øyer og penger.
521
00:50:12,500 --> 00:50:19,583
Med all respekt ser folket disse sakene
og sier: "Ja, det kan jeg se for meg."
522
00:50:19,583 --> 00:50:25,750
Dette er ikke dårlig for merkevaren Deres.
Dette er merkevaren Deres.
523
00:50:30,750 --> 00:50:33,375
"Med all respekt?"
524
00:50:39,625 --> 00:50:43,125
- De har på en måte et poeng.
- Jeg skjønner.
525
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Klag aldri, forklar aldri."
De dagene er nok talte, er jeg redd.
526
00:50:47,750 --> 00:50:52,458
Alle har en stemme nå.
Sosiale medier. Facebook.
527
00:50:52,458 --> 00:50:57,291
Twitter. Alle får et ord med i laget,
og det de sier om Dem,
528
00:50:58,208 --> 00:51:03,625
er mye... sterkere kost
enn noe av det jeg nettopp sa.
529
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Har de vært på Twitter?
- Nei, det følger jeg ikke med på.
530
00:51:09,833 --> 00:51:14,958
Det gjør jeg.
Det er mye verre enn det hun nettopp sa.
531
00:51:18,083 --> 00:51:23,208
Det jeg sier, er at det er historien nå,
og den endrer seg ikke
532
00:51:23,208 --> 00:51:27,541
med mindre De endrer den
ved å fortelle oss en annen historie.
533
00:51:30,666 --> 00:51:35,166
Deres historie. Med Deres egne ord.
534
00:51:44,916 --> 00:51:48,416
Sam har rett. Jeg mener...
535
00:51:49,500 --> 00:51:53,500
Nå sa jeg det kanskje ikke
like rett frem, men...
536
00:51:56,375 --> 00:52:00,250
Hvorfor er alle så besatt
av vennskapet mitt med Epstein?
537
00:52:00,250 --> 00:52:02,750
Jeg kjente da Jimmy Savile mye bedre.
538
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Tusen takk. Veldig hyggelig å treffe dere.
539
00:52:09,166 --> 00:52:13,750
Jeg stikker innom og hilser på mor
før Samveldebanketten.
540
00:52:13,750 --> 00:52:18,416
Det tar jo aldri slutt.
Amanda tar kontakt, uansett utfall.
541
00:52:21,541 --> 00:52:26,500
- Hennes mor eller hans mor?
- Fergie er ikke her. Hun er i utlandet.
542
00:52:26,500 --> 00:52:29,208
- Hans mor, altså.
- Fy søren.
543
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
- Mor sier kanskje nei.
- Ja.
544
00:52:34,000 --> 00:52:35,625
Jeg er sliten, altså.
545
00:52:35,625 --> 00:52:39,708
Ganske så slagkraftig der inne, Sammy.
Bra jobba.
546
00:52:41,708 --> 00:52:46,291
Betingelser, Amanda?
Dere diskuterte altså betingelser.
547
00:52:48,333 --> 00:52:53,625
Jeg gikk ikke med på noe som helst.
Det er ikke sånn.
548
00:52:53,625 --> 00:52:57,416
Amanda. Hvilke betingelser?
549
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Det eneste som betyr noe,
er at han får rom til å snakke til oss.
550
00:53:06,083 --> 00:53:09,250
-"Oss"?
- Nasjonen.
551
00:53:09,250 --> 00:53:10,958
Herregud.
552
00:53:13,916 --> 00:53:15,750
Dette kan jeg ikke gjøre.
553
00:53:18,083 --> 00:53:19,083
Nei.
554
00:53:20,458 --> 00:53:22,458
Jeg trekker meg.
555
00:53:26,125 --> 00:53:28,291
Det forstår jeg.
556
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Hvis de går med på det og det blir noe av,
er det 60 minutter.
557
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Hvis det blir noe av"?
Hva kan stoppe oss?
558
00:53:46,875 --> 00:53:49,666
Noe høyere oppe.
Det er kongefamilien og BBC.
559
00:53:49,666 --> 00:53:53,208
Folk snakker om nasjonens interesse.
Og sann mine ord,
560
00:53:53,208 --> 00:53:57,583
hvis vi får til dette,
blir det forsidestoff overalt.
561
00:53:57,583 --> 00:54:02,083
Men hvis vi gjør noe feil,
hvis vi ikke får til riktig tone,
562
00:54:02,083 --> 00:54:05,500
så kommer ikke historien til
å handle om ham, men om oss.
563
00:54:05,500 --> 00:54:10,458
Nei, det gjør den ikke.
Den kommer til å handle om meg.
564
00:54:30,875 --> 00:54:33,250
Hun har alltid rett, ikke sant?
565
00:54:33,833 --> 00:54:35,833
Alltid.
566
00:54:38,041 --> 00:54:39,875
Hva sa hun?
567
00:54:43,125 --> 00:54:46,125
At hun stoler på min dømmekraft.
568
00:55:01,833 --> 00:55:02,833
Flott.
569
00:55:12,375 --> 00:55:16,125
Amanda Thirsk ringte.
Torsdag kl. 14 på slottet.
570
00:55:18,208 --> 00:55:20,333
Da skjer det.
571
00:55:20,333 --> 00:55:23,333
Vi har 70 timer.
Dem tilbringer du med meg, Emily.
572
00:55:23,333 --> 00:55:26,958
Stewart er produsent.
Alle som trenger deg, får deg, Sam.
573
00:55:26,958 --> 00:55:30,500
Er Fran der? Ja, det haster utrolig mye.
574
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Med kringkastingssjefen? Hvilken opera?
575
00:55:37,708 --> 00:55:42,666
Ingen kan se klippet før
kringkastingssjefen og jeg har sett det.
576
00:55:44,541 --> 00:55:46,166
Hyggelig å se dere.
577
00:55:52,083 --> 00:55:57,166
- Tony holder mulighetene åpne.
- Det er ikke over før det er over.
578
00:55:59,416 --> 00:56:04,500
Spørsmålet er altså:
"Hva er det vi vil ha?"
579
00:56:04,500 --> 00:56:10,166
En tilståelse? En rekke fornektelser?
En unnskyldning?
580
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Han tilstår ikke,
med mindre han vil i fengsel.
581
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Vi nøyer oss ikke med en unnskyldning.
Vi konfronterer ham med fakta.
582
00:56:17,541 --> 00:56:20,458
Greit. Hvor begynner vi?
583
00:56:20,458 --> 00:56:24,916
Den 15. juli 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein
584
00:56:24,916 --> 00:56:27,750
er på Beatrices 18-årsdag
med viktoriansk tema.
585
00:56:27,750 --> 00:56:31,666
Epstein gikk i hvitt med gullknapper
og brystet fullt av medaljer.
586
00:56:31,666 --> 00:56:36,250
Politiet hadde gjennomført en razzia
i huset hans i Florida. Mye på en gang.
587
00:56:36,250 --> 00:56:40,416
Den 15. juli 2006
var Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein
588
00:56:40,416 --> 00:56:44,208
til stede på Beatrices 18-årsdag
med viktoriansk tema.
589
00:56:44,208 --> 00:56:48,250
Epstein gikk i hvitt med gullknapper
og brystet fullt av medaljer.
590
00:56:48,250 --> 00:56:54,791
Politiet hadde gjennomført en razzia
i huset hans i Florida. Mye på en gang.
591
00:56:54,791 --> 00:56:57,416
Fantastisk. Ingen steder å gjemme seg.
592
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
BEVISMATERIALE
593
00:56:58,458 --> 00:57:01,208
Andrew har uttrykt
at vennskapet med Ghislaine
594
00:57:01,208 --> 00:57:03,791
var hovedgrunnen til å være med Epstein.
595
00:57:03,791 --> 00:57:07,666
Problemet er at det ser ut til
at hun var fullstendig medskyldig
596
00:57:07,666 --> 00:57:10,750
i veldig mye av det Epstein drev med.
597
00:57:15,125 --> 00:57:18,750
Det maleriet der av Clinton...
Det er Lewinsky-kjolen.
598
00:57:18,750 --> 00:57:21,833
Ja. Epstein hadde det på veggen.
599
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
En naken dukke i full størrelse
hang fra en lysekrone.
600
00:57:29,166 --> 00:57:33,208
Et massasjerom.
Såper formet som kjønnsorganer.
601
00:57:33,875 --> 00:57:38,500
Man kunne ikke være i nærheten
av Epstein og ikke vite om det.
602
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Lucas kan bli her i kveld
hvis du må jobbe, vet du.
603
00:57:43,625 --> 00:57:48,958
- Det går bra. De trenger ikke meg.
- Det tror jeg ikke et sekund på.
604
00:57:50,750 --> 00:57:52,708
Hvorfor ba de meg ikke om å bli?
605
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Jeg skaffa intervjuet,
men så vil de ikke ha meg der.
606
00:57:56,125 --> 00:57:59,791
Sam. Du vet hvordan dette fungerer.
607
00:57:59,791 --> 00:58:04,916
Folk som oss venter ikke på å bli spurt.
Vi gjør det vi mener er riktig.
608
00:58:04,916 --> 00:58:08,041
Ba de deg om å oppsøke prins Andrew?
609
00:58:08,041 --> 00:58:10,583
- Nei.
- Nei, det gjorde de ikke.
610
00:58:10,583 --> 00:58:14,000
Men det gjorde du. Husk det.
611
00:58:14,583 --> 00:58:18,625
Og hva med dette intervjuet?
Betyr det noe?
612
00:58:21,416 --> 00:58:26,041
- Ja, det betyr noe.
- Da har du svaret der.
613
00:58:31,208 --> 00:58:35,083
- Glad i deg, mamma.
- Glad i deg også, vennen min.
614
00:59:24,875 --> 00:59:27,333
- Hallo.
- Sam.
615
00:59:29,666 --> 00:59:32,500
Håper ikke jeg ringer for tidlig.
616
00:59:32,500 --> 00:59:38,000
- Og den 29. Og du har alt fra 17. juni?
- Det stemmer.
617
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Får du dem over på minnepinne?
- Ja.
618
00:59:40,166 --> 00:59:41,875
Amanda ringte.
619
00:59:44,083 --> 00:59:46,083
Trekker hun seg?
620
00:59:47,666 --> 00:59:52,291
Salongværelset i sørfløyen. To stoler
midt på gulvet. To meters avstand.
621
00:59:53,500 --> 00:59:55,416
Det er som en westernfilm.
622
00:59:55,416 --> 00:59:58,500
Som en pistolduell i en westernfilm.
623
01:00:06,583 --> 01:00:07,583
Greit.
624
01:00:08,625 --> 01:00:09,875
Alt klart?
625
01:00:11,000 --> 01:00:13,500
Emily. Hva er i veien?
626
01:00:15,083 --> 01:00:21,166
Hva om han bare ber om unnskyldning?
Om jeg legger frem alle fakta,
627
01:00:21,166 --> 01:00:26,791
han ikke innrømmer noe som helst,
men sier at han er lei for alt sammen?
628
01:00:28,208 --> 01:00:32,541
- Hva om han er flink, Esme?
- Da blir det kjempegod TV.
629
01:00:32,541 --> 01:00:36,208
- Det er ikke derfor jeg gjør det.
- Hvorfor gjør du det, da?
630
01:00:40,208 --> 01:00:42,458
Monica Lewinsky.
631
01:00:42,458 --> 01:00:46,125
Jeg sviktet kvinner
ved å ikke spørre Clinton om henne.
632
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Han hadde sex med henne
med hennes samtykke.
633
01:00:49,541 --> 01:00:53,583
Hun var 21. Han var president i USA.
634
01:00:53,583 --> 01:00:59,083
Han fikk livet tilbake, mens hun
fikk flere tiår med ondsinnet kvinnehat.
635
01:00:59,083 --> 01:01:01,000
- Press ham, da.
- Hva?
636
01:01:01,000 --> 01:01:05,208
Er han flink og sier unnskyld
for det jentene måtte oppleve,
637
01:01:05,208 --> 01:01:08,541
spør du ham om han også
føler et ansvar for dem.
638
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- Hva om han sier nei?
- Press ham med bildet. Vis ham det.
639
01:01:15,000 --> 01:01:16,000
Takk.
640
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Men dette fotografiet er av Dem.
641
01:01:22,833 --> 01:01:26,375
Jeg tror ikke at jeg noen gang var der,
642
01:01:26,375 --> 01:01:30,166
at jeg engang gikk opp
i andre etasje av det huset.
643
01:01:30,166 --> 01:01:33,500
De erindrer det ikke,
Deres Kongelige Høyhet.
644
01:01:33,500 --> 01:01:36,750
- Selvsagt.
- Er bildet forfalsket?
645
01:01:36,750 --> 01:01:42,916
Som jeg sa, kan jeg ikke erindre
at jeg noen gang har vært der
646
01:01:42,916 --> 01:01:44,625
eller har møtt den kvinnen.
647
01:01:44,625 --> 01:01:49,125
Ms. Roberts. De må aldri si "den kvinnen".
Aldri.
648
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Herregud.
- Jeg forstår at det er vanskelig.
649
01:01:51,750 --> 01:01:57,125
Og De kan selvsagt ikke ha vært til stede
den datoen, kan De vel?
650
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Flere ganger har De nektet for
651
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
at De engang har møtt Virginia Giuffre.
652
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
De har nektet for
hennes svært alvorlige anklager
653
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
om at hun ble tvunget til å ha sex med Dem
654
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
da hun bare var 17 år gammel.
655
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Enten så skjedde det...
656
01:02:23,625 --> 01:02:26,333
eller så lyver hun. Hva er korrekt?
657
01:02:30,500 --> 01:02:33,791
Bingo. Genialt. Nå har vi ham.
658
01:02:45,250 --> 01:02:48,916
Sam. Hva er det for noe?
659
01:02:50,791 --> 01:02:53,791
- Ingenting.
- Si hva det er.
660
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Jeg skal inn dit. Ikke du.
661
01:02:56,583 --> 01:03:00,666
Hvis du har noe å si,
vil jeg gjerne høre det.
662
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Det er bare det at vi tilbød ham
både plass og tid.
663
01:03:06,625 --> 01:03:09,166
Vi tilbød ham et intervju.
664
01:03:10,416 --> 01:03:15,125
Slike menn hater å ikke bli hørt.
Han ønsker å bli hørt.
665
01:03:25,625 --> 01:03:30,708
Det store spørsmålet nå
er hva jeg skal ha på meg.
666
01:03:30,708 --> 01:03:34,541
En svart kjole. Enkel og elegant.
667
01:03:34,541 --> 01:03:37,916
- Hepburn møter Maitlis.
- Knærne mine.
668
01:03:37,916 --> 01:03:42,125
- Du har de fineste knærne på TV.
- Jeg vil ikke at folk skal se på dem.
669
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
At han ser på dem, mener du.
Vi vil at han ser på dem.
670
01:03:45,416 --> 01:03:48,333
Det hadde blitt god TV.
671
01:03:52,208 --> 01:03:54,083
Emily?
672
01:03:55,875 --> 01:04:01,500
Dra hjem. Jeg vil at du skal være pigg
og klar til kamp i morgen tidlig.
673
01:04:07,458 --> 01:04:09,166
2006.
674
01:04:09,166 --> 01:04:13,791
Epstein ble dømt for å ha betalt for sex
med jenter helt ned i 14-årsalderen.
675
01:04:13,791 --> 01:04:18,875
Likevel fortsatte du å ha kontakt
med ham i fire år til.
676
01:04:18,875 --> 01:04:20,333
Og likevel...
677
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Og likevel fortsatte du å være venner
med ham helt til 2010.
678
01:04:29,500 --> 01:04:32,416
Og likevel fortsatte du...
679
01:04:32,416 --> 01:04:34,125
Moody!
680
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Flott. Ja, bare inn hit. Her inne, ja.
681
01:04:59,416 --> 01:05:01,041
Moody!
682
01:05:03,500 --> 01:05:06,125
- Legitimasjon, er du snill.
- Ja...
683
01:05:07,750 --> 01:05:10,375
- Hun er med meg.
- Takk!
684
01:05:12,625 --> 01:05:13,625
Takk.
685
01:05:26,500 --> 01:05:29,375
Jager du dem, får du aldri tak i dem.
686
01:05:29,375 --> 01:05:33,458
Og når de er klar til å komme,
så er du ikke der.
687
01:05:38,958 --> 01:05:42,750
Han kan reise seg å gå hvis Emily
gjør det jeg tror at hun skal.
688
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Film det hvis han gjør det.
689
01:05:44,458 --> 01:05:48,291
- Ikke slutt å filme, uansett hva han gjør.
- Stewart.
690
01:05:49,208 --> 01:05:50,208
Akkurat.
691
01:05:54,458 --> 01:05:56,625
Deres Kongelige Høyhet.
692
01:06:23,708 --> 01:06:27,125
Sikker på dette? Litt...
693
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
Litt pudder, Deres Kongelige Høyhet?
694
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- Hva heter De?
- Cat.
695
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Første spørsmål.
- Ja.
696
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
La det slå an tonen.
"Jeffrey Epstein misbrukte barn.
697
01:06:37,000 --> 01:06:40,083
Det visste du da du overnattet hos ham,
ikke sant?"
698
01:06:40,083 --> 01:06:43,041
Det er det bare ett svar på.
Han unnslipper ikke.
699
01:06:43,041 --> 01:06:45,625
Nei. Denne må stå på den andre siden.
700
01:06:45,625 --> 01:06:50,458
Den går til motsatt ende av stolen.
Slik stikker den ikke ut.
701
01:06:51,291 --> 01:06:52,916
- Herregud.
- Vent.
702
01:06:53,791 --> 01:06:56,791
La ham være. Vi vil at han skal slappe av.
703
01:07:00,750 --> 01:07:02,750
Bukser.
704
01:07:24,375 --> 01:07:26,000
Bare...
705
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Bare vær Dem selv.
706
01:07:41,166 --> 01:07:46,333
Det er dårlig nytt. Donal McCabe
er fra dronningens pressekontor.
707
01:07:46,333 --> 01:07:50,750
- Det gikk vi vel ikke med på?
- Med dronningen?
708
01:07:50,750 --> 01:07:54,375
Nei, men du må gjerne
ta det opp med henne, for all del.
709
01:07:59,416 --> 01:08:01,416
Lydopptak i gang.
710
01:08:07,333 --> 01:08:08,958
Klart.
711
01:08:10,125 --> 01:08:12,583
Deres Kongelige Høyhet.
712
01:08:12,583 --> 01:08:19,416
Vi er her i Buckingham Palace
under særdeles uvanlige omstendigheter.
713
01:08:20,291 --> 01:08:25,291
Vanligvis ville vi ha snakket om Deres
arbeid og plikter. Det kommer vi til.
714
01:08:25,291 --> 01:08:30,958
Men i dag har De valgt
å snakke ut for første gang.
715
01:08:30,958 --> 01:08:35,041
Hvorfor har De bestemt Dem
for å snakke ut nå?
716
01:08:36,958 --> 01:08:41,875
Fordi det aldri fins
noe passende tidspunkt
717
01:08:41,875 --> 01:08:48,041
å snakke om Mr. Epstein på,
og om alt som hefter ved ham.
718
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Vi har snakket med Newsnight en stund
719
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
om å uansett snakke om
arbeidet som jeg sysler med.
720
01:08:56,500 --> 01:09:03,291
Og dessverre har det verken passet
for meg eller for dere før nå.
721
01:09:03,291 --> 01:09:09,458
Dette er et svært god anledning.
Det gleder meg å treffe Dem her i dag.
722
01:09:09,458 --> 01:09:11,791
Som De sier,
723
01:09:11,791 --> 01:09:15,500
så dreier alt nå seg
om Deres vennskap med Jeffrey Epstein.
724
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Hvordan ble dere venner?
Hvordan møttes dere?
725
01:09:21,708 --> 01:09:27,958
Jeg møtte ham gjennom kjæresten hans.
I 1999.
726
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Det er for åpent. For lett.
727
01:09:30,833 --> 01:09:35,500
Jeg hadde kjent Ghislaine siden
studietiden her i Storbritannia.
728
01:09:35,500 --> 01:09:37,958
Jeg tilbrakte ikke mye tid...
729
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Jeg traff ham vel én eller to ganger
i året, kanskje maksimalt tre ganger.
730
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Var jeg i USA og drev med et eller annet
skjedde det ganske ofte
731
01:09:50,083 --> 01:09:56,000
hvis han ikke var der, at han sa:
"Kan du ikke bo i et av husene mine?"
732
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Jeg sa: "Det var snilt. Tusen takk."
733
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Men det hadde vært å trekke det langt
å si at vi var veldig nære venner,
734
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
selv om han hadde en helt usedvanlig evne
735
01:10:06,833 --> 01:10:13,416
til å føre... usedvanlige mennesker sammen.
Og det er den delen jeg husker.
736
01:10:14,125 --> 01:10:17,458
Å gå i middagsselskaper der man møtte...
737
01:10:17,458 --> 01:10:18,541
Hva gjør hun?
738
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...akademikere, politikere...
739
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Hun lar ham snakke.
740
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Det var en kosmopolitisk gruppe
av det jeg vil kalle...
741
01:10:26,000 --> 01:10:28,083
Stolte De på ham?
742
01:10:31,458 --> 01:10:34,458
Ja, det gjorde jeg nok, men...
743
01:10:36,916 --> 01:10:41,083
Jeg går ikke inn i et vennskap
744
01:10:41,083 --> 01:10:45,375
og leter etter feil,
hvis De forstår hva jeg mener.
745
01:10:45,375 --> 01:10:50,000
Jeg er et sympatisk menneske.
Jeg ønsker å være det.
746
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Stemmer det at jeg har hørt
at De arrangerte bursdagsfest
747
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
for Epsteins kjæreste,
Ghislaine Maxwell, på Sandringham?
748
01:10:59,541 --> 01:11:03,500
- Nei, det var en jakthelg.
- En jakthelg?
749
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Ja, en jakthelg, enkelt og greit.
750
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Men disse gangene,
da han var gjest ved Windsor Castle,
751
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- ved Sandringham og under jakthelgen...
- Jepp.
752
01:11:17,750 --> 01:11:22,083
Nå vet vi jo at han hadde
753
01:11:22,083 --> 01:11:27,541
skaffet unge jenter med det formål
å ha sex med dem mot betaling.
754
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Det vet vi nå, ja.
755
01:11:36,000 --> 01:11:40,083
På det tidspunktet
var det ingen indikasjon,
756
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
verken for meg eller noen annen,
757
01:11:44,583 --> 01:11:50,958
på at det var det han gjorde.
Overhodet ingen indikasjon.
758
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Flylogg for Epsteins privatfly.
"Lolita Express" i anførselstegn.
759
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, prins Andrew, reiser ofte med flyet.
760
01:12:00,333 --> 01:12:03,833
Det er også BC, Bill.
Og GM, Ghislaine Maxwell.
761
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Prinser, presidenter og kvinner.
762
01:12:08,541 --> 01:12:10,416
Jentene blir ikke navngitt.
763
01:12:10,416 --> 01:12:14,625
Sånn at vi har alle fakta på bordet
når alle avisene banker på døra.
764
01:12:16,125 --> 01:12:20,291
Bare så det er sagt,
så har De vært om bord i hans privatfly.
765
01:12:20,291 --> 01:12:25,125
- Ja.
- De har bodd på hans private øy.
766
01:12:25,125 --> 01:12:26,458
Ja.
767
01:12:26,458 --> 01:12:31,125
- De har bodd i huset hans i Palm Beach.
- Ja.
768
01:12:31,125 --> 01:12:35,416
I mai 2006
769
01:12:35,416 --> 01:12:41,708
ble det utstedt arrestordre på Epstein
for seksuelt overgrep mot en mindreårig.
770
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Ja.
771
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Han ble løslatt i juli 2010.
772
01:12:47,458 --> 01:12:53,541
Etter noen få måneder besøkte De ham
og bodde i byvillaen hans i New York.
773
01:12:56,000 --> 01:12:57,625
Hvorfor?
774
01:12:57,625 --> 01:13:01,750
Hvorfor bodde De hos
en straffedømt seksualforbryter?
775
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Jeg dro på besøk til ham
med eneste formål å fortelle ham
776
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
at siden han hadde blitt straffedømt,
777
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
så var det upassende
at vi ble sett sammen.
778
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Jeg følte at det ble feigt
å ta noe sånt over telefonen.
779
01:13:25,125 --> 01:13:28,375
Jeg måtte besøke ham og snakke med ham.
780
01:13:28,375 --> 01:13:31,708
Jeg besøkte ham.
Vi fikk gått en tur i parken,
781
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
og det er tilfeldigvis den samtalen
782
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
som ble fotografert.
783
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Da jeg... Jeg sa:
"Hør her. På grunn av det som har... skjedd,
784
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
så syns jeg ikke det høver seg
at vi fortsetter å holde kontakten."
785
01:13:53,333 --> 01:13:58,416
Vi kom til en gjensidig enighet om
å gå hvert til vårt. Da reiste jeg derfra.
786
01:13:58,416 --> 01:14:03,375
Han arrangerte en fest
for å feire løslatelsen.
787
01:14:03,375 --> 01:14:08,916
- De ble invitert som æresgjest.
- Nei, dit dro jeg ikke.
788
01:14:11,083 --> 01:14:13,291
Å, i 2010, ja.
789
01:14:13,291 --> 01:14:17,041
Det var så visst ingen fest
790
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
for å feire løslatelsen hans i... desember.
Det var bare et lite middagsselskap.
791
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Det var kun åtte eller ti på middagen.
792
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Hvis det også var en fest,
så vet jeg ingenting om det.
793
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
De ble invitert til middagen
som æresgjest.
794
01:14:35,000 --> 01:14:39,625
Jeg var der, så jeg var på middagen.
Det var nok ikke slik De formulerer Dem,
795
01:14:39,625 --> 01:14:41,708
men jeg var i middagsselskapet.
796
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Jeg prøver å bli klok på dette. De sier
at De dro dit for å avslutte vennskapet,
797
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
men likevel ble De værende
i byvillaen i New York i flere dager.
798
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Hvor lenge...
- Ja, men jeg gjorde mange andre ting der.
799
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Men De bodde hos
en straffedømt seksualforbryter.
800
01:14:58,541 --> 01:15:01,125
Det var et beleilig sted å bo.
801
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Jeg har snakket med Panorama.
802
01:15:14,416 --> 01:15:19,541
Virginia Roberts sier at originalen ble
framkalt og datostemplet to dager etterpå,
803
01:15:19,541 --> 01:15:25,833
og vi har beediget skriftlig erklæring fra
et vitne i 2001 som så bildet den gang.
804
01:15:25,833 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Ja?
805
01:15:27,458 --> 01:15:29,416
- Takk.
- Ja.
806
01:15:30,916 --> 01:15:35,000
En av Epsteins anklagere,
Virginia Roberts,
807
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
har kommet med anklager mot Dem.
808
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
I en vitneforklaring for en domstol
809
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
har hun sagt at hun hadde
sex med Dem tre ganger.
810
01:15:48,750 --> 01:15:55,416
Én gang i et hus i London, da du ble
tilbudt å ha sex med henne i Maxwells hus.
811
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Én gang i New York,
812
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
en måned senere eller noe sånt,
i Epsteins byvilla
813
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
og én gang på hans private øy
814
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
i en gruppe
med sju eller åtte andre jenter.
815
01:16:14,791 --> 01:16:15,791
Nei.
816
01:16:18,000 --> 01:16:20,791
- Nei til alt sammen?
- Alt sammen.
817
01:16:20,791 --> 01:16:25,250
Et tydelig nei til alt sammen.
818
01:16:26,291 --> 01:16:31,833
Sier De at De ikke tror på henne?
At hun lyver?
819
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Det er vanskelig for meg... å svare på,
820
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
for jeg vet ikke
821
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
hva det er hun prøver å oppnå,
822
01:16:48,208 --> 01:16:50,541
men det kan jeg si deg...
823
01:16:52,125 --> 01:16:54,375
Helt kategorisk.
824
01:16:54,375 --> 01:16:58,208
At jeg ikke husker
å ha møtt henne i det hele tatt.
825
01:16:58,208 --> 01:17:02,125
Jeg husker ikke at det ble tatt noe bilde,
826
01:17:02,125 --> 01:17:06,291
og jeg har sagt gjennomgående...
827
01:17:08,291 --> 01:17:09,916
...og ofte
828
01:17:09,916 --> 01:17:15,708
at vi aldri hadde
noen form for seksuell kontakt overhodet.
829
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Hun sier at hun møtte Dem i 2001.
830
01:17:23,041 --> 01:17:27,458
Hun sier at hun spiste middag med Dem
og danset med Dem.
831
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
De kjøpte drinker til henne
på nattklubben Tramp i London.
832
01:17:32,250 --> 01:17:36,416
Det er flere ting som ikke stemmer
i den historien. Én av dem er
833
01:17:36,416 --> 01:17:42,833
at jeg ikke vet hvor baren er i Tramps.
834
01:17:46,583 --> 01:17:48,583
Jeg drikker ikke.
835
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Jeg tror aldri at jeg har kjøpt
en drink i Tramps når jeg har vært der.
836
01:17:56,125 --> 01:17:59,250
Husker De å ha danset med henne?
837
01:17:59,250 --> 01:18:03,291
Nei, det kan ikke ha skjedd,
for akkurat den datoen
838
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
var jeg hjemme. Jeg var med barna.
839
01:18:06,083 --> 01:18:11,583
Jeg hadde tatt med meg Beatrice
til en Pizza Express i Woking
840
01:18:11,583 --> 01:18:16,666
på et selskap, som jeg tror var omtrent
klokken 16 eller 17 om ettermiddagen.
841
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Hvorfor husker De det så spesifikt?
842
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Fordi det å spise på
en Pizza Express i Woking
843
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
er svært uvanlig til meg å være.
844
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Svært uvanlig til meg å være.
845
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Stopp.
846
01:18:37,833 --> 01:18:39,333
Kan vi det?
847
01:18:39,333 --> 01:18:45,750
Jeg vil gjerne gå tilbake
og referere spesifikt til datoen.
848
01:18:45,750 --> 01:18:49,125
- 10. mars.
- Det er da klinkende klart?
849
01:18:49,125 --> 01:18:52,583
Dette går da ganske bra,
syns du ikke det, Emily?
850
01:18:53,291 --> 01:18:54,916
- Nei?
- Nei.
851
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Hun forklarte seg i særdeleshet
i detalj om den kvelden.
852
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Hun beskrev å ha danset med Dem.
853
01:19:10,625 --> 01:19:13,708
- Nei.
- Og at De svettet voldsomt.
854
01:19:16,083 --> 01:19:20,916
Det er et visst problem
med det med svettingen,
855
01:19:20,916 --> 01:19:24,833
siden jeg lider av en særegen plage
856
01:19:24,833 --> 01:19:30,500
som gjør meg ute av stand til å svette.
Iallfall da. Og det... Faktisk...
857
01:19:30,500 --> 01:19:34,916
Jeg var ikke i stand til å svette,
siden jeg hadde blitt utsatt for
858
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
det jeg beskriver som en adrenalinoverdose
under Falklandskrigen
859
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
der jeg ble skutt, og rett og slett...
860
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Det var nesten umulig for meg å svette.
861
01:19:53,458 --> 01:19:58,875
Jeg lurer på
om du har noen som helst følelse av
862
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
skyld, anger eller skam
863
01:20:06,000 --> 01:20:11,500
med tanke på noe som helst adferd
knyttet til vennskapet ditt med Epstein?
864
01:20:16,500 --> 01:20:18,500
Alt i alt...
865
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
Kunne jeg ha unngått
å treffe ham i løpet av livet?
866
01:20:26,750 --> 01:20:32,750
Det tror jeg ikke, og det er på grunn av
vennskapet mitt med Ghislaine.
867
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
Er jeg lei meg for
868
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
at han ganske så åpenlyst
har oppført seg på upassende vis...
869
01:20:44,000 --> 01:20:49,250
-"Upassende"? Han var seksualforbryter.
- Ja. Beklager. Jeg prøvde å være høflig.
870
01:20:49,250 --> 01:20:53,875
Med tanke på at han var seksualforbryter,
mener jeg. Men...
871
01:20:53,875 --> 01:20:57,916
Var det riktig av meg å ha ham som venn?
872
01:21:00,833 --> 01:21:02,875
På den tiden,
873
01:21:02,875 --> 01:21:08,541
med det i mente at det var noen år før han
ble anklaget for å være seksualovergriper,
874
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
så tror jeg ikke
at det var noe galt i det... da.
875
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Problemet var at jeg, etter at det
kom fram at han hadde blitt dømt...
876
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Bodde hos ham.
- Bodde hos ham.
877
01:21:25,041 --> 01:21:30,583
Og akkurat det, kan De si,
ergrer jeg meg over hver eneste dag,
878
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
for det var upassende
for et medlem av kongefamilien,
879
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
for oss som prøver å leve etter
den aller høyeste målestokk og skikk.
880
01:21:39,000 --> 01:21:42,083
Jeg sviktet laget, enkelt og greit.
881
01:21:59,250 --> 01:22:05,458
Er det noe som helst
De føler at ikke har blitt sagt,
882
01:22:05,458 --> 01:22:07,541
som De vil si nå?
883
01:22:10,875 --> 01:22:13,041
Jeg tror ikke det.
884
01:22:13,041 --> 01:22:18,125
De har nok fått ut av meg
det meste som kan forlanges.
885
01:22:26,916 --> 01:22:28,541
Jeg går.
886
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
En motorsyklist venter nede.
Minnekortene. Begge...
887
01:22:32,458 --> 01:22:35,583
- Vil dere ha en omvisning?
- Stillbilder?
888
01:22:36,916 --> 01:22:39,708
Ja, selvsagt.
Da slår vi to fluer i en smekk.
889
01:22:39,708 --> 01:22:42,791
Ta bildene mens jeg viser Emily rundt.
890
01:23:00,875 --> 01:23:02,875
Var han ikke strålende?
891
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Strålende...
892
01:23:37,291 --> 01:23:41,291
Jeg syns da at det gikk ganske så bra.
893
01:23:41,291 --> 01:23:44,375
Det var bare barnemat.
894
01:23:59,333 --> 01:24:03,291
- Forventer De en bil, madam?
- Nei. Takk som spør.
895
01:24:04,250 --> 01:24:07,250
Jeg tror at jeg går. Men tusen takk.
896
01:24:18,666 --> 01:24:21,291
Jeg tror at jeg må kaste opp.
897
01:24:45,666 --> 01:24:47,666
Emily. Det var...
898
01:24:49,125 --> 01:24:53,125
Du fikk fram hans sanne jeg.
Du klarte det.
899
01:24:54,000 --> 01:24:56,000
Vi klarte det.
900
01:24:56,833 --> 01:24:58,458
Takk, Sammy.
901
01:25:09,000 --> 01:25:12,791
- Hvordan ligger vi an?
- Straks klare med Twitter. Når går vi ut?
902
01:25:12,791 --> 01:25:16,500
Jeg skal snakke med
kringkastingssjefen om det nå.
903
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
Hun hadde sin mann i rommet
under intervjuet og tok det opp?
904
01:25:28,916 --> 01:25:30,916
Kan hun stanse det, Tony?
905
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Hun er jo dronningen.
Jeg må ta avgjørelsen i så fall.
906
01:25:34,875 --> 01:25:38,875
- Vi vil reklamere fredag etter programmet.
- Med Emily?
907
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Med teasere i sosiale medier etterpå.
908
01:25:41,208 --> 01:25:45,666
Jeg sier til hoffet at det blir
lørdag kveld. Vent på tilbakemelding.
909
01:26:00,333 --> 01:26:03,291
- Hvor lenge igjen?
- Femten minutter.
910
01:26:03,291 --> 01:26:05,708
Ingen nyheter er vel gode nyheter.
911
01:26:11,416 --> 01:26:13,000
- Tony?
- Hei, Esme.
912
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Trykk på avtrekkeren. Det skjer.
913
01:26:20,041 --> 01:26:23,666
I morgen kveld,
i en spesialutgave av Newsnight,
914
01:26:23,666 --> 01:26:29,750
får vi for første gang
høre hertugens egne ord.
915
01:26:29,750 --> 01:26:36,416
I et intervju uten like forteller han
inngående om vennskapet med Epstein
916
01:26:36,416 --> 01:26:39,208
og anklagene mot ham.
917
01:26:39,208 --> 01:26:43,250
Prins Andrew, hertugen av York,
918
01:26:43,250 --> 01:26:48,875
har lenge måttet tåle spørsmål om
båndene til finansmann Jeffrey Epstein,
919
01:26:48,875 --> 01:26:54,500
som tok sitt liv tidligere i år i påvente
av å bli stilt for retten for sex...
920
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
ALL ÆRE TIL VÅR UTRETTELIGE PRODUSENT
SAM MCALISTER FOR Å HA SIKRET ENERETTEN
921
01:27:47,416 --> 01:27:51,375
- Hvor kommer det hersens støvet fra?
- Jeg vet ikke, sir.
922
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
FORSMAK PÅ KVELDENS BBC NEWSNIGHT-INTERVJU
923
01:27:55,083 --> 01:27:59,458
"For prinsen er den nervepirrende
øvelsen laget for å vise
924
01:27:59,458 --> 01:28:01,541
at han ikke har noe å skjule."
925
01:28:02,875 --> 01:28:07,250
"Det vil vise at han har vært
fullstendig ærlig og oppriktig.
926
01:28:07,250 --> 01:28:11,541
En venn sier at han på en måte sier:
'Døm selv.'"
927
01:28:15,458 --> 01:28:17,791
Er ikke det utmerket, da?
928
01:28:19,083 --> 01:28:22,666
Det er akkurat riktig tone. Veldig bra.
929
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Vil De at jeg skal være her i kveld
når det blir sendt?
930
01:28:30,666 --> 01:28:35,875
Nei, det tror jeg da ikke.
Det tror jeg ikke er nødvendig.
931
01:28:41,416 --> 01:28:43,666
- Hallo!
- Bestemor. Dette er Freya.
932
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Hei. Kom inn.
- Freya, dette er Netta.
933
01:28:46,291 --> 01:28:48,000
Hallo.
934
01:29:09,875 --> 01:29:16,333
Faktisk så er jeg overbevist
om at jeg aldri var i Tramps med henne.
935
01:29:16,333 --> 01:29:20,125
Det er flere ting som ikke stemmer
i den historien. Én av dem er
936
01:29:20,125 --> 01:29:22,791
at jeg ikke vet hvor baren er.
937
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Jeg lider av en særegen plage
som gjør meg ute av stand til å svette.
938
01:29:37,125 --> 01:29:40,208
Iallfall da. Og det... Faktisk...
939
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
siden jeg hadde blitt utsatt for
940
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
det jeg beskriver som en adrenalinoverdose
under Falklandskrigen
941
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
Fordi det å spise på
en Pizza Express i Woking
942
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
er svært uvanlig til meg å være.
943
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
Svært uvanlig for meg å gjøre.
944
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
LOJALITETEN MIN HAR TYKK BUNN
945
01:30:02,916 --> 01:30:08,583
Hvis Virginia Roberts
ser på dette intervjuet,
946
01:30:08,583 --> 01:30:11,291
hva vil De da si til henne?
947
01:30:14,750 --> 01:30:19,375
Jeg har ikke noe å si til henne,
for jeg må...
948
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Hun gir ham alle muligheter.
949
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
Hvis noen kommer med slike beskyldninger...
950
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Vi prøver å leve etter
den aller høyeste målestokk og skikk.
951
01:30:32,208 --> 01:30:36,083
Jeg sviktet laget, rett og slett.
952
01:30:36,083 --> 01:30:37,166
Herregud, da.
953
01:30:51,458 --> 01:30:53,333
Nei, det tror jeg ikke.
954
01:30:53,333 --> 01:30:58,625
De har nok fått ut av meg
det meste som kan forlanges.
955
01:31:08,916 --> 01:31:11,916
Vi setter oss helt foran, mamma.
956
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}DETTE HANDLER IKKE OM KONGELIG ETIKETTE,
957
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}MEN OM SEKSUELT MISBRUK
OG FORMIDLING AV SEX MED BARN.
958
01:32:15,000 --> 01:32:17,000
Deres Kongelige Høyhet.
959
01:32:35,791 --> 01:32:38,791
- Amanda!
- En rask kommentar, Amanda.
960
01:32:46,333 --> 01:32:47,958
Vil du kommentere det?
961
01:33:04,208 --> 01:33:08,875
Slottet har nettopp sendt ut
en pressemelding fra hertugen av York.
962
01:33:08,875 --> 01:33:12,333
"Jeg har bedt Hennes Majestet
om å få tre tilbake
963
01:33:12,333 --> 01:33:16,458
fra offentlige plikter i overskuelig
fremtid, noe hun har godkjent."
964
01:33:18,958 --> 01:33:24,458
"Jeg angrer fortsatt helt utvetydig på min
uforstandige omgang med Jeffrey Epstein.
965
01:33:24,458 --> 01:33:30,791
Hans selvmord etterlot mange ubesvarte
spørsmål, særlig for ofrene hans.
966
01:33:32,000 --> 01:33:38,000
Jeg kan bare håpe at de er i stand til
å få tilbake livet sitt med tiden."
967
01:33:41,291 --> 01:33:43,666
Det er dette Newsnight handler om.
968
01:33:43,666 --> 01:33:49,833
Vi legger ned all tid for å levere
de historiene andre program ikke gjør.
969
01:33:49,833 --> 01:33:53,875
Historier som må fortelles,
som folk bryr seg om,
970
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
som stiller de mektige til ansvar
og gir ofrene en stemme.
971
01:34:02,000 --> 01:34:03,625
Takk.
972
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINS ANDREW GIR AVKALL PÅ
KONGELIGE PLIKTER
973
01:34:46,125 --> 01:34:49,375
- To lammeshawarma. Det vanlige.
- Takk.
974
01:34:49,375 --> 01:34:54,083
Har du sett dette?
Skulle gjerne vært der da de filma det.
975
01:34:57,166 --> 01:34:59,166
Ja, jeg så det.
976
01:35:01,166 --> 01:35:03,166
- Takk.
- Ha det.
977
01:35:22,166 --> 01:35:26,875
Newsnight-intervjuet med prins Andrew
var det mest sette i programmets historie,
978
01:35:26,875 --> 01:35:30,125
og vant flere priser
for nyhetsjournalistikk.
979
01:35:30,125 --> 01:35:34,041
Bare dager etter intervjuet ga prinsen
avkall på kongelige plikter
980
01:35:34,041 --> 01:35:36,916
og ble fratatt sine kongelige titler.
981
01:35:36,916 --> 01:35:40,625
I mars 2022 inngikk Andrew forlik
i Virginia Giuffre-saken,
982
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
uten noen ansvarsinnrømmelse. Han skal
ha betalt henne 12 millioner pund.
983
01:35:46,791 --> 01:35:51,208
Ofre for Jeffrey Epsteins seksualmisbruk
kjemper fortsatt for rettferdighet,
984
01:35:51,208 --> 01:35:55,916
og over 550 millioner dollar
har blitt utbetalt til ofrene hans.
985
01:35:55,916 --> 01:35:58,166
I 2021 sluttet Sam McAlister i BBC.
986
01:35:58,166 --> 01:36:02,875
Hun gjesteforeleser i forhandlingsteknikk
ved London School of Economics.
987
01:36:02,875 --> 01:36:05,000
Tekst: Fredrik Island Gustavsen