1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ESTE FILME É BASEADO EM EVENTOS REAIS - 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 ALGUNS ELEMENTOS FORAM FICCIONALIZADOS POR RAZÕES DRAMATÚRGICAS. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:12,125 --> 00:00:14,708 [música desnorteante se intensifica lentamente] 6 00:01:05,333 --> 00:01:07,333 [ruídos urbanos ao longe] 7 00:01:08,416 --> 00:01:10,083 [celular vibrando] 8 00:01:13,375 --> 00:01:17,083 {\an8}BIRRA DE SURI CRUISE 9 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA 10 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE EM SET DE FILMAGEM 11 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO 12 00:01:27,375 --> 00:01:30,041 [celular continua vibrando] 13 00:01:32,208 --> 00:01:34,166 [música abaixa] 14 00:01:34,166 --> 00:01:35,916 - [homem grunhe] - [vibração para] 15 00:01:36,458 --> 00:01:39,083 [homem grunhe] É sexta à noite. 16 00:01:39,583 --> 00:01:41,958 [mulher ao telefone] É sábado de manhã, meu bem. 17 00:01:41,958 --> 00:01:42,916 Hum? 18 00:01:46,500 --> 00:01:48,625 [grunhe] 19 00:01:49,208 --> 00:01:52,125 [inspira fundo] 20 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 É ele de novo? 21 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 [música desconjuntada] 22 00:02:07,916 --> 00:02:10,291 NOVA YORK, 2010 23 00:02:10,291 --> 00:02:12,333 [sons sobrepostos de trânsito] 24 00:02:28,208 --> 00:02:29,833 [porta-malas abre] 25 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 [sirene ao longe] 26 00:02:37,708 --> 00:02:40,958 A redação de Londres diz que ele veio de Heathrow ontem à noite. 27 00:02:40,958 --> 00:02:44,916 A minha fonte no consulado britânico disse que ele não vai ficar lá, então... 28 00:02:49,583 --> 00:02:52,458 [Jae] Aqueles dois da porta são caras do Epstein. 29 00:02:59,375 --> 00:03:01,291 Aqueles três caras... 30 00:03:01,291 --> 00:03:02,916 Eu já vi eles antes. 31 00:03:03,500 --> 00:03:06,250 - São seguranças reais e, se tão aqui... - Jae, a porta. 32 00:03:09,333 --> 00:03:11,500 [mulher arfa] Olha os seguranças. 33 00:03:11,500 --> 00:03:13,250 [Jae] Parece que ela nem tava lá. 34 00:03:14,000 --> 00:03:15,333 {\an8}[cliques de câmera] 35 00:03:15,333 --> 00:03:17,166 {\an8}Ela deve vir aqui há anos. 36 00:03:25,666 --> 00:03:28,833 Cara, ela não deve ter nem 20 anos. 37 00:03:30,666 --> 00:03:31,500 É. 38 00:03:37,791 --> 00:03:39,416 [música inquietante] 39 00:03:46,791 --> 00:03:48,791 [música inquietante se intensifica] 40 00:03:51,666 --> 00:03:52,666 [música para] 41 00:04:04,625 --> 00:04:06,625 [falatório indistinto] 42 00:04:14,541 --> 00:04:16,333 - Aí, acorda. - Hã? 43 00:04:17,250 --> 00:04:19,041 {\an8}- [cliques de câmera] - É o Epstein. 44 00:04:19,541 --> 00:04:20,875 {\an8}[cliques de câmera] 45 00:04:22,291 --> 00:04:25,333 - [mulher] Ó ele, é o Andrew. - [Jae] Qual é, vira pra cá. 46 00:04:26,166 --> 00:04:27,833 - O quê? - [mulher lamenta] 47 00:04:28,333 --> 00:04:29,375 [suspira] 48 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 - [grunhe] - Vai, vai, vai! 49 00:04:31,166 --> 00:04:33,250 [música tensa] 50 00:04:38,083 --> 00:04:38,958 [pigarreia] 51 00:04:44,833 --> 00:04:46,833 [ruídos urbanos] 52 00:04:55,333 --> 00:04:56,916 [diálogos indistintos ao fundo] 53 00:05:15,791 --> 00:05:16,791 Ok. 54 00:05:19,916 --> 00:05:21,375 {\an8}[cliques de câmera] 55 00:05:23,041 --> 00:05:24,041 [suspira] 56 00:05:25,333 --> 00:05:28,458 Escuta, escuta. [hesita] Isso não vai dar certo. 57 00:05:29,083 --> 00:05:30,750 [mulher] O que não vai dar certo? 58 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Mudança de planos. 59 00:05:32,958 --> 00:05:35,000 [música se intensifica] 60 00:05:35,000 --> 00:05:36,708 [mulher] Ô Jae, fala comigo. 61 00:05:36,708 --> 00:05:37,833 Tô improvisando. 62 00:05:38,333 --> 00:05:40,250 - Aguenta aí! - [mulher] Ah, meu Deus. 63 00:05:53,875 --> 00:05:55,666 [ofega] 64 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - [mulher] Jae? - Agora não. 65 00:06:19,666 --> 00:06:21,666 [música se acalma] 66 00:06:22,625 --> 00:06:24,083 {\an8}[cliques de câmera] 67 00:06:30,541 --> 00:06:32,125 {\an8}[cliques rápidos de câmera] 68 00:06:32,833 --> 00:06:34,083 [arfa] 69 00:06:45,333 --> 00:06:47,000 [música desconjuntada aumenta] 70 00:06:55,833 --> 00:06:57,083 [mulher] Jae, você tá aí? 71 00:06:57,583 --> 00:06:59,041 [expira, suspira] 72 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Tô aqui. 73 00:07:01,416 --> 00:07:02,500 [ofegando] 74 00:07:05,583 --> 00:07:08,541 ["Don't Rain on my Parade", de Barbra Streisand tocando] 75 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NOVE ANOS DEPOIS 76 00:07:33,458 --> 00:07:35,250 [mulher] Sejam todos bem-vindos. 77 00:07:36,541 --> 00:07:40,125 Eu quero agradecer a todos por estarem aqui na hora do almoço. 78 00:07:40,125 --> 00:07:42,166 Todos nós aqui da BBC 79 00:07:43,333 --> 00:07:45,291 vivemos desafios gigantes. 80 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Bom dia, George. 81 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER O QUE AS PESSOAS NÃO QUEREM OUVIR 82 00:07:56,833 --> 00:07:59,375 O mundo está mudando. 83 00:08:00,333 --> 00:08:02,291 E temos que mudar com ele. 84 00:08:03,125 --> 00:08:04,375 A cada ano, 85 00:08:04,875 --> 00:08:09,000 a BBC enfrenta mais competição no mercado de notícias, 86 00:08:09,000 --> 00:08:12,958 e temos que lutar para continuarmos relevantes. 87 00:08:19,041 --> 00:08:21,208 {\an8}- [homem] Quem trouxe meu almoço? - Tá aqui. 88 00:08:21,208 --> 00:08:23,291 {\an8}- [homem] Tá bom. - [mulher 2] Desculpa. 89 00:08:24,833 --> 00:08:26,166 [homem] Cachorro folgado! 90 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Ainda temos emprego, então? 91 00:08:40,708 --> 00:08:42,458 [homens riem] 92 00:08:42,458 --> 00:08:44,416 Moody, para de ser pidão, vem. 93 00:08:44,416 --> 00:08:46,416 {\an8}Vamos. Moody! 94 00:08:47,416 --> 00:08:49,541 [mulher] Nunca na minha carreira 95 00:08:49,541 --> 00:08:54,083 eu senti que a BBC News esteve tão ameaçada quanto está hoje. 96 00:08:55,291 --> 00:08:58,083 E é nosso dever reagir. 97 00:08:59,416 --> 00:09:01,333 Então é com muita tristeza 98 00:09:01,333 --> 00:09:03,041 que eu preciso anunciar 99 00:09:03,708 --> 00:09:05,500 algumas demissões. 100 00:09:05,500 --> 00:09:07,916 No momento, estimamos que realizaremos 101 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 algo em torno de 450 demissões. 102 00:09:09,625 --> 00:09:11,750 Lá vamos nós. Agora a porra ficou séria. 103 00:09:12,250 --> 00:09:14,125 [mulher] É um número gigantesco. 104 00:09:14,125 --> 00:09:15,958 {\an8}BASEADO NO LIVRO SCOOPS, DE SAM MCALISTER 105 00:09:15,958 --> 00:09:18,416 [homem 2] Como melhorar o número de notícias. 106 00:09:19,791 --> 00:09:21,416 Demitindo os jornalistas. 107 00:09:21,416 --> 00:09:22,916 [campainha do elevador soa] 108 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Os cortes acontecerão em todos os departamentos 109 00:09:28,750 --> 00:09:30,500 e em todos os programas. 110 00:09:31,333 --> 00:09:33,250 [suspira] Muito obrigada. 111 00:09:34,791 --> 00:09:37,458 - [homem 3] Pessoal. É... foco. - [música termina] 112 00:09:37,458 --> 00:09:40,041 A gente ouviu o que ela disse e, se eu entendi bem, 113 00:09:40,041 --> 00:09:42,500 ela não disse nada sobre cancelar o nosso programa de hoje. 114 00:09:42,500 --> 00:09:44,958 - [mulher 3] Isso foi pesado. - Ouviu o que ela disse? 115 00:09:44,958 --> 00:09:47,750 Daqui a nove horas e 13 minutos, 116 00:09:47,750 --> 00:09:49,833 - entramos no ar. Com o quê? - [suspira] 117 00:09:49,833 --> 00:09:53,625 [mulher 4] Armas britânicas vendidas pra Arábia Saudita e usadas no Iêmen. 118 00:09:53,625 --> 00:09:56,458 A gente já cobriu isso. Qual é o gancho? Por que hoje? 119 00:09:57,458 --> 00:09:58,291 [homem 4] Brexit. 120 00:09:58,291 --> 00:10:01,250 Entrevista com o Nigel Farage. Só ele e a Emily. 121 00:10:01,250 --> 00:10:03,625 E qual seria o nosso tema? Algo novo? 122 00:10:03,625 --> 00:10:07,791 - [homem 4] Imposto alfandegário. - Isso me deixa inspirada toda vez. 123 00:10:07,791 --> 00:10:12,083 - Eu consigo a Lupita pra hoje. - A atriz? Ela lançou algum filme? 124 00:10:12,083 --> 00:10:16,041 Não. Mas ela quer falar de colorismo. Ela tem muito a dizer, ela é ótima. 125 00:10:16,041 --> 00:10:18,125 É uma exclusiva. Vale abrir com ela. 126 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Perfeito pro segundo bloco, mas não pra abrir. 127 00:10:20,500 --> 00:10:22,750 Concordo. Não escolhem a ordem das matérias. 128 00:10:22,750 --> 00:10:25,416 Mas a gente abriu com a Emma Thompson no Weinstein. 129 00:10:25,416 --> 00:10:27,333 Eles viram, por isso nos escolheram. 130 00:10:27,333 --> 00:10:29,125 O Weinstein estava nas manchetes. 131 00:10:29,125 --> 00:10:32,250 A Lupita pode ser ótima, mas não é manchete. Segundo bloco. 132 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Então o Farage. Sam, você agenda? 133 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Se você quer o Farage, Freddy, é simples. 134 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 É só ligar pro agente dele. Não é nenhum bicho de sete cabeças. 135 00:10:40,583 --> 00:10:41,750 Ele vai vir correndo. 136 00:10:41,750 --> 00:10:44,000 [Freddy] É o seu trabalho. Cuidar da agenda. 137 00:10:44,000 --> 00:10:46,541 Acabaram de anunciar uma porrada de demissões. 138 00:10:46,541 --> 00:10:47,833 É, tá bom, vamos... 139 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Eu mantenho o meu trabalho, Freddy, agendando pessoas pra quem não é só ligar, 140 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 pessoas que os outros lugares não conseguem. 141 00:10:55,000 --> 00:10:56,791 O trabalho em que você chega tarde 142 00:10:56,791 --> 00:10:59,708 e passa a manhã pensando onde vai almoçar com o Piers Morgan? 143 00:10:59,708 --> 00:11:01,166 Última a chegar, primeira a sair. 144 00:11:01,166 --> 00:11:04,041 - Você chegou às 6h. Em ponto, né? - O quê? 145 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Sabe o que isso causa? Um atraso de 16 horas no ciclo de notícias, 146 00:11:07,583 --> 00:11:11,375 enquanto eu saio e caço histórias com as quais as pessoas se importam. 147 00:11:12,541 --> 00:11:14,541 - [suspira] - [música introspectiva] 148 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Não, a gente adora a Lupita e quer muito recebê-la. 149 00:11:21,666 --> 00:11:24,750 A gente quer fechar com ela e viralizar nas redes sociais, 150 00:11:24,750 --> 00:11:27,125 porque é lá que a coisa vai longe hoje em dia. 151 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 EU ADORARIA... 152 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 EU ADORARIA CONVERSAR. 153 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Tá bom, que ótimo. 154 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Ótimo. Obrigada! 155 00:11:34,916 --> 00:11:36,458 Obrigada, você é incrível. 156 00:11:37,041 --> 00:11:38,208 Tá bom, beijo. 157 00:11:41,791 --> 00:11:44,916 REUNINDO INVESTIDORES DE HOJE E EMPREENDEDORES DE AMANHÃ 158 00:11:55,375 --> 00:11:56,291 [pigarreia] 159 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PRÍNCIPE ANDREW LANÇA UM PROGRAMA DE JOVENS EMPREENDEDORES 160 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVADO PARA IMPRENSA 161 00:12:11,583 --> 00:12:13,166 [aplausos] 162 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO 163 00:12:21,666 --> 00:12:22,708 [pigarreia] 164 00:12:23,583 --> 00:12:24,750 Isso não é pra mim. 165 00:12:24,750 --> 00:12:27,083 [risadas esparsas] 166 00:12:27,083 --> 00:12:28,291 Isso é pra... 167 00:12:29,416 --> 00:12:33,375 pôr todos vocês, jovens empreendedores maravilhosos, 168 00:12:33,375 --> 00:12:34,958 em contato com vocês, 169 00:12:34,958 --> 00:12:37,708 investidores um pouquinho mais maduros. 170 00:12:37,708 --> 00:12:39,791 [risadas] 171 00:12:39,791 --> 00:12:42,708 Então, juntos, com o Pitch@Palace, 172 00:12:42,708 --> 00:12:45,875 podemos fazer a magia acontecer. 173 00:12:45,875 --> 00:12:48,958 E eu sei que vocês estão ansiosos pra falar com eles, 174 00:12:48,958 --> 00:12:52,083 e eles, ansiosos pra ouvir suas ideias, 175 00:12:52,083 --> 00:12:54,166 e torná-las uma realidade, 176 00:12:54,166 --> 00:12:58,541 então o melhor que eu posso fazer é sair logo daqui e passar a vez. 177 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Mas antes disso... 178 00:13:01,041 --> 00:13:02,458 [risadas] 179 00:13:02,458 --> 00:13:05,125 - Não contem pra minha mãe. - [risadas] 180 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 CELULARES SÃO PERMITIDOS NO PALÁCIO 181 00:13:08,333 --> 00:13:10,083 [aplausos da plateia] 182 00:13:15,291 --> 00:13:18,041 - [Andrew] Melhor assim. - Foi melhor ninguém ter vindo. 183 00:13:19,000 --> 00:13:21,541 - [aplausos] - [Andrew] Muito bem, vamos lá. 184 00:13:22,875 --> 00:13:26,416 Todos prontos? Agora falem "Pitch@Palace". 185 00:13:26,416 --> 00:13:28,333 [todos] Pitch@Palace! 186 00:13:28,333 --> 00:13:31,833 O DUQUE DE YORK 187 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Eu queria que fosse justo. 188 00:13:35,166 --> 00:13:37,083 Olha, vocês não citam o Epstein 189 00:13:37,083 --> 00:13:40,208 toda vez que tem uma notícia sobre o Bill Clinton, citam? 190 00:13:40,208 --> 00:13:42,916 [homem] Mas o Bill Clinton não é o filho preferido da rainha. 191 00:13:42,916 --> 00:13:46,541 [suspira] Mas, se vocês tivessem vindo, teriam tido a oportunidade de ver 192 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 o trabalho maravilhoso que ele faz com o Pitch, 193 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 incentivando jovens empreendedores. 194 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Jovens quanto? Esses empreendedores. Jovens de que idade? 195 00:13:57,625 --> 00:13:58,875 Vai à merda, Nick. 196 00:14:02,875 --> 00:14:04,416 Como eles conseguiram isso? 197 00:14:04,416 --> 00:14:09,750 Foi por isso que contratamos o Jason. Pra resolver esse problema. 198 00:14:10,250 --> 00:14:11,125 Tempo. 199 00:14:12,375 --> 00:14:15,916 - Leva tempo. - Tempo? Essa foto tem nove anos de idade. 200 00:14:20,500 --> 00:14:22,041 - Senhor, só para lembrá-lo... - Não. 201 00:14:22,041 --> 00:14:25,375 - Não tem resolução rápida. - É o que vocês sempre falam pra mim. 202 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 [Jason] E o senhor está completamente certo, 203 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Vossa Alteza Real. 204 00:14:33,291 --> 00:14:34,458 Sobre o quê? 205 00:14:36,625 --> 00:14:39,833 O senhor está lidando com esse problema do Epstein há quase uma década. 206 00:14:40,333 --> 00:14:42,916 E vocês não se viram nesse tempo, não é? 207 00:14:43,750 --> 00:14:45,333 Pois é, não, não, não, 208 00:14:45,333 --> 00:14:46,833 de jeito nenhum, isso é, desde... 209 00:14:47,583 --> 00:14:50,583 Ah... Dezembro de 2010. 210 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Então o meu instinto diz que é um problema de estratégia. 211 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 O Epstein e essa história do "Príncipe Playboy" 212 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 já tinham que ter sumido há muito tempo. 213 00:15:02,458 --> 00:15:04,291 E eu posso fazer isso acontecer. 214 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Mas vai ter que me deixar no controle. 215 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 216 00:15:11,375 --> 00:15:15,458 Bom, o Jason conhece a imprensa. 217 00:15:15,458 --> 00:15:16,958 Por isso ele está aqui. 218 00:15:16,958 --> 00:15:18,000 É... 219 00:15:18,916 --> 00:15:20,500 Eu acho que ele pode ajudar. 220 00:15:26,791 --> 00:15:30,750 Eu já montei uma lista de jornalistas amigáveis. 221 00:15:30,750 --> 00:15:32,958 [Andrew ri] Como se fosse possível. 222 00:15:33,500 --> 00:15:37,041 Convida eles, um de cada vez, pra um chá. 223 00:15:38,041 --> 00:15:40,083 Eles vão se sentir especiais. 224 00:15:40,083 --> 00:15:42,416 Vocês vão se conhecer melhor, mas em off, 225 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 e, aos poucos, eles vão perceber que o senhor é uma pessoa decente 226 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 que, inclusive, 227 00:15:47,583 --> 00:15:51,250 está disposto a assumir seus erros de discernimento. 228 00:15:51,916 --> 00:15:52,916 [grunhe] 229 00:15:53,833 --> 00:15:55,083 "Aos poucos". 230 00:15:55,958 --> 00:15:58,666 É sempre "aos poucos" e leva tempo. 231 00:15:59,375 --> 00:16:00,958 Eu vou fazer 60 anos. 232 00:16:01,916 --> 00:16:03,583 E a minha mãe, bom... 233 00:16:05,583 --> 00:16:07,375 O tempo tá passando pra todo mundo. 234 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 NOVO E-MAIL DE SAM MCALISTER ASSUNTO: PITCH@PALACE 235 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 EU ADORARIA CONVERSAR. 236 00:16:27,916 --> 00:16:30,166 A lista de jornalistas do Jason. 237 00:16:31,250 --> 00:16:32,666 [inspira fundo] 238 00:16:33,750 --> 00:16:35,000 Hum... 239 00:16:35,000 --> 00:16:36,208 Que foi? 240 00:16:37,083 --> 00:16:38,500 [suspira] É que... 241 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Essa lista, essa estratégia... 242 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Tudo isso aqui já foi feito. 243 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 EU ADORARIA CONVERSAR. 244 00:16:59,375 --> 00:17:01,625 ["Don't Rain On My Parade" toca como tom de chamada] 245 00:17:06,958 --> 00:17:08,500 - Alô? - [Amanda] Oi, Sam. 246 00:17:08,500 --> 00:17:10,625 É a Amanda Thirsk, do escritório do Duque de York. 247 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Oi. 248 00:17:12,208 --> 00:17:13,916 A gente não gosta de limites. 249 00:17:13,916 --> 00:17:16,208 Nenhuma pergunta é proibida. 250 00:17:16,875 --> 00:17:19,541 - Então pensa direitinho. - Eu te retorno, tá? 251 00:17:19,541 --> 00:17:21,208 Ótimo. Até logo. 252 00:17:23,583 --> 00:17:26,291 - [mulher] Tem coisa boa? - Não sei dizer. O Palácio. 253 00:17:27,750 --> 00:17:30,583 - Gente, o que nós temos? - Olha, sabe o que eu acho? 254 00:17:30,583 --> 00:17:33,458 Pra análise de inteligência, somos o único polo da cidade. 255 00:17:33,458 --> 00:17:34,375 Brexit de novo. 256 00:17:34,375 --> 00:17:37,375 Sam, você não tinha alguma coisa? O Palácio? 257 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Ah, não pra essa noite, mas temos a Lupita. 258 00:17:39,708 --> 00:17:41,958 Ótimo. Mas quem do Palácio? 259 00:17:42,625 --> 00:17:44,708 A secretária particular do príncipe Andrew. 260 00:17:44,708 --> 00:17:47,666 - Tudo bem. E o que querem? - Pitch@Palace. 261 00:17:47,666 --> 00:17:48,791 É tipo O Aprendiz, 262 00:17:48,791 --> 00:17:51,875 só que com o Príncipe Andrew em vez do Donald Trump 263 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - e não tá na televisão, mas... - Mas não pro Newsnight, né? 264 00:17:54,291 --> 00:17:56,000 Conhece a secretária dele? 265 00:17:56,000 --> 00:17:58,541 - Não. - E foi ela que te procurou? 266 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 [Sam] Foi. 267 00:18:03,291 --> 00:18:04,166 É. 268 00:18:05,000 --> 00:18:08,458 Ok, pessoal, continuem procurando, a gente se fala daqui a uma hora. 269 00:18:08,458 --> 00:18:11,041 [música introspectiva] 270 00:18:11,041 --> 00:18:14,125 PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN 271 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 O PRÍNCIPE E O PEDÓFILO 272 00:18:34,416 --> 00:18:35,250 FOTO DE JAE DONNELLY 273 00:18:35,250 --> 00:18:36,666 [Sam] Preciso de um contato. 274 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Do Jae Donnelly. Paparazzo. Mora em Nova York. Já ouviu falar? 275 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Boa. 276 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Ah, pelo amor de Deus. 277 00:18:47,833 --> 00:18:51,041 O Farage não tá disponível. Precisamos de outra pessoa. 278 00:18:51,041 --> 00:18:53,875 Até ele já deve estar de saco cheio, me dá um minutinho. 279 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Foi falar com quem? - Fotógrafo. 280 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 - Mas de onde? Paparazzo? - Bom... 281 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Dos seus preferidos, Freddy, do The Sun, do The Mail. 282 00:19:00,958 --> 00:19:02,500 [bufa] Tá de brincadeira. 283 00:19:02,500 --> 00:19:04,791 [Sam] Se a gente tivesse metade do instinto 284 00:19:04,791 --> 00:19:08,083 e um quarto dos contatos de um paparazzo mediano de tabloide, 285 00:19:08,083 --> 00:19:09,625 talvez a gente não ficasse procurando 286 00:19:09,625 --> 00:19:12,708 outros jeitos de ter o mesmo santo embate toda noite. 287 00:19:12,708 --> 00:19:14,916 Então, deixa comigo, tá? 288 00:19:15,458 --> 00:19:16,666 E já tô aqui pensando. 289 00:19:16,666 --> 00:19:19,958 Alguém... alguém pra Emily ir pra cima, 290 00:19:19,958 --> 00:19:21,666 - pra que todas as pessoas... - Sam. 291 00:19:21,666 --> 00:19:23,208 ...dos jantares chiques de Londre 292 00:19:23,208 --> 00:19:26,333 - digam: "Viu o Newsnight de ontem?" - Sam. 293 00:19:26,333 --> 00:19:30,125 "Não foi incrível como a Emily Maitlis falou aquelas coisas incríveis 294 00:19:30,125 --> 00:19:31,541 com as quais a gente concorda?" 295 00:19:31,541 --> 00:19:35,000 A gente ficar discutindo aqui não é notícia, tá bem? 296 00:19:35,000 --> 00:19:36,583 E isso tá nos matando. 297 00:19:36,583 --> 00:19:38,250 [suspira] 298 00:19:43,041 --> 00:19:44,541 - Stewart. - Hum? 299 00:19:44,541 --> 00:19:46,250 Já tô indo pro estúdio. 300 00:19:46,250 --> 00:19:47,208 Hum-hum. 301 00:19:48,041 --> 00:19:50,500 [música intrigante] 302 00:19:52,375 --> 00:19:54,541 - Vem! Moody! - [cão gane] 303 00:19:57,125 --> 00:19:58,500 Eu me comporto assim? 304 00:19:59,458 --> 00:20:01,875 Insultando pessoas na frente da redação inteira? 305 00:20:02,416 --> 00:20:04,750 Eu ainda tô aqui? Ainda tenho emprego? 306 00:20:16,833 --> 00:20:18,708 Nós temos um problema 307 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 com a Sam. 308 00:20:21,041 --> 00:20:22,208 "Nós"? "Nós", quem? 309 00:20:22,208 --> 00:20:24,750 [zomba] Bom, eu tenho, 310 00:20:24,750 --> 00:20:27,416 o Freddy e agora, possivelmente, a Emily. 311 00:20:28,000 --> 00:20:30,833 Sem querer desprezar, mas ela é a cara do Daily Mail. 312 00:20:30,833 --> 00:20:34,416 E não que a gente não possa lidar com diferenças de opinião, mas ela é... 313 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 muito defensiva. 314 00:20:45,125 --> 00:20:46,833 [mulher] Aumenta essa luz um pouquinho. 315 00:20:47,708 --> 00:20:49,083 Muito fria. 316 00:20:50,625 --> 00:20:52,666 É, mas também não é pra abaixar de novo. 317 00:20:52,666 --> 00:20:55,625 [técnico] Tá, mas esse é o nível padrão pra transmissão. 318 00:20:55,625 --> 00:20:57,958 Eu sei que é. Aumenta de novo. 319 00:20:57,958 --> 00:20:59,375 Obrigada por vir, Sam. 320 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Nesse nível, mas mais quente. 321 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 [técnico] Tá, tá bom. 322 00:21:03,416 --> 00:21:05,833 Tenho que mexer numas coisas. Espera um pouco. 323 00:21:07,125 --> 00:21:09,375 Você entende a pressão que estamos sofrendo? 324 00:21:09,375 --> 00:21:13,750 Todos nós. Já tenho brigas o suficiente pra gerir fora da minha equipe. 325 00:21:13,750 --> 00:21:15,250 Você poderia falar com eles... 326 00:21:15,250 --> 00:21:19,250 Eu já falei com eles e o que eu disse foi o mesmo que eu tô dizendo pra você. 327 00:21:20,041 --> 00:21:22,375 - Me ajuda. - [técnico] O que acha dessa cor? 328 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Mais quente. Bem mais quente. 329 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Tô tentando fazer mudanças. Quero aumentar a audiência. 330 00:21:28,416 --> 00:21:29,750 É assim que a gente sobrevive. 331 00:21:29,750 --> 00:21:32,416 Não tô interessada num bando de papagaios. 332 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 Quero vozes diferentes, quero tensão. 333 00:21:34,416 --> 00:21:35,583 [Emily] E paixão. 334 00:21:41,958 --> 00:21:44,375 - Olha, Emily, eu sinto muito. - Não sente, não. 335 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Você foi bem sincera. 336 00:21:47,500 --> 00:21:48,541 Mas não sobre tudo. 337 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Não pense que não sei o que acham de mim. 338 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 A questão é que se a gente ficar se atacando, 339 00:21:53,958 --> 00:21:56,000 nada disso aqui vai dar certo. 340 00:21:56,875 --> 00:21:58,333 [técnico] Agora tá certo? 341 00:21:59,458 --> 00:22:00,750 Não, mais quente. 342 00:22:00,750 --> 00:22:02,083 Pronto, pode parar. 343 00:22:02,833 --> 00:22:04,583 - Eu gostei. - [técnico] Ótimo. 344 00:22:05,500 --> 00:22:07,500 Então, resolvido? Algo mais? 345 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Eu... - [Emily] Três mulheres e um cachorro. 346 00:22:10,583 --> 00:22:13,625 Isso nunca existiria num estúdio da BBC quando eu comecei. 347 00:22:13,625 --> 00:22:15,166 [mulher ri] 348 00:22:27,666 --> 00:22:29,708 - [garota] Ai, deixa eu ver, amiga. - Não, espera aí! 349 00:22:29,708 --> 00:22:31,541 [risadas] 350 00:22:34,458 --> 00:22:36,458 [falatório animado] 351 00:22:36,458 --> 00:22:37,958 [tom de chamada toca] 352 00:22:37,958 --> 00:22:38,916 Ah. 353 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Foi mal pelo barulho, tô trabalhando, talvez eu tenha que desligar do nada. 354 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Obrigada por me retornar. Alguma coisa boa? 355 00:22:49,416 --> 00:22:52,333 Uma Kardashian lançando um conjunto de calcinhas. 356 00:22:53,208 --> 00:22:54,208 Tenho que pagar as contas. 357 00:22:54,208 --> 00:22:56,208 - [ri] - Tá, vê suas mensagens. 358 00:22:57,708 --> 00:23:00,958 São fotos das meninas que eu tirei ao longo dos anos no Epstein. 359 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Cada uma delas ficava lá por cerca de uma hora. 360 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Todas bem novinhas. 361 00:23:05,708 --> 00:23:07,250 [garotas riem] 362 00:23:15,833 --> 00:23:18,500 [Jae] Elas vêm de um prédio de apartamentos na rua 66, 363 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 que é do irmão do Epstein e alugado pelo Jeffrey. 364 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Aquilo ali é quase que um armazém de meninas. 365 00:23:26,833 --> 00:23:29,458 Ele chama elas de "ninfetas". [zomba] 366 00:23:29,958 --> 00:23:33,166 - Isso continua acontecendo? - Parece linha de produção. 367 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Eu moro em Nova York há anos, 368 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 e eu só preciso ficar 24 horas parado na rua 369 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 pra ver várias dessas meninas. 370 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Como a gente não fica sabendo disso? 371 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Como são meninas jovens, ninguém liga se elas entram e saem do apê. 372 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 E ele é rico. 373 00:23:49,541 --> 00:23:53,375 Sabe, ele já foi preso, mas tá solto, as pessoas estão cagando pra isso. 374 00:23:53,875 --> 00:23:56,541 E o Andrew, ele costuma ir ao apê? 375 00:23:56,541 --> 00:23:58,791 - Antigamente, sim. - Você tem provas? 376 00:23:58,791 --> 00:24:02,833 Do Andrew dentro da casa do Epstein? Além daquela foto do parque. 377 00:24:02,833 --> 00:24:04,041 [hesita] Não. 378 00:24:05,125 --> 00:24:06,083 Eles são cuidadosos. 379 00:24:07,208 --> 00:24:09,083 Mas te garanto que ele esteve lá. 380 00:24:09,583 --> 00:24:12,250 - Você sabe sobre a Ghislaine Maxwell? - [gritaria] 381 00:24:12,250 --> 00:24:14,166 - A amiga do Andrew? - Não. 382 00:24:14,708 --> 00:24:17,666 Deveria. Tenho que ir, pesquisa a Ghislaine e a gente se fala. 383 00:24:17,666 --> 00:24:18,625 Valeu. 384 00:24:25,333 --> 00:24:29,291 [garotas brincam, conversam] 385 00:24:30,375 --> 00:24:32,375 [risadas] 386 00:24:40,416 --> 00:24:42,416 [música introspectiva abaixa aos poucos] 387 00:25:02,208 --> 00:25:05,166 Sam, espera um pouquinho. [sussurra] Tá escrevendo um poema. 388 00:25:06,083 --> 00:25:07,916 - O quê? - [sussurra] Tá escrevendo um poema. 389 00:25:07,916 --> 00:25:09,166 O Lucas? 390 00:25:10,750 --> 00:25:12,750 [buzinas soam] 391 00:25:16,000 --> 00:25:18,000 [mulher fala indistintamente na TV] 392 00:25:24,541 --> 00:25:25,750 Qual é o nome dela? 393 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 Não sou da classe dela. 394 00:25:30,541 --> 00:25:35,083 Escuta. Eu sei que eu sou sua mãe, e é claro que eu sou suspeita, 395 00:25:35,083 --> 00:25:37,958 mas você é um menino muito bonito e não deve, de jeito nenhum... 396 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Não, ai, mãe. Falei da classe da escola. 397 00:25:40,791 --> 00:25:42,875 - Ela é um ano mais velha. - Ah. 398 00:25:42,875 --> 00:25:44,875 Você é ambicioso, hein? [ri] 399 00:25:44,875 --> 00:25:47,500 - [homem] Molho de pimenta? O de sempre? - Sim, por favor. 400 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Quer uma dica de como chegar nas meninas? 401 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - Tenho escolha? - Na verdade, não. 402 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 Só escutar. As pessoas querem falar, 403 00:25:54,833 --> 00:25:57,583 mas, em geral, são péssimas ouvintes. 404 00:25:57,583 --> 00:25:58,583 Hum. 405 00:25:58,583 --> 00:26:01,041 [jingle do noticiário] 406 00:26:01,625 --> 00:26:05,666 Mas você prometeu pro povo britânico que isso não seria um problema. 407 00:26:05,666 --> 00:26:08,208 {\an8}E, naquela época, eu fiz o que podia... 408 00:26:08,208 --> 00:26:10,875 {\an8}- Então estava errado na época? - Eu não disse isso. 409 00:26:10,875 --> 00:26:13,958 Ou estava errado, ou fez uma promessa que não podia cumprir, 410 00:26:13,958 --> 00:26:15,250 qual dos dois? 411 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Você se descreveu como um homem de princípios. 412 00:26:20,375 --> 00:26:23,958 Você também garantiu aos eleitores que as relações alfandegárias 413 00:26:23,958 --> 00:26:27,208 - entre Reino Unido e União Europeia não... - Ai, gente. 414 00:26:28,000 --> 00:26:30,000 [diálogo inaudível] 415 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL 416 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN E SUA PROXIMIDADE COM PRÍNCIPE ANDREW 417 00:27:07,541 --> 00:27:09,750 [Jae] Aqui é o Jae Donnelly, deixe sua mensagem. 418 00:27:10,458 --> 00:27:13,041 Oi, Jae. É a Sam. 419 00:27:13,041 --> 00:27:16,541 É... Tem uma foto do Andrew 420 00:27:16,541 --> 00:27:19,000 com a Ghislaine Maxwell em Londres, 421 00:27:19,000 --> 00:27:22,791 com uma menina de 17 anos na época. 422 00:27:22,791 --> 00:27:26,875 É de 2001. Virginia Roberts. Sabe alguma coisa disso? 423 00:27:26,875 --> 00:27:30,541 Por favor, me dá um alô quando ouvir isso. Valeu. 424 00:27:35,333 --> 00:27:36,500 [celular toca, vibra] 425 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK: PODE VIR AMANHÃ? 426 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 CLARO! ONDE? 427 00:27:56,000 --> 00:27:57,291 [notificação de mensagem] 428 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Cacete. 429 00:28:02,041 --> 00:28:04,791 - [mulher] Eu quero uma selfie. - [ri] Tá bom. Tá bom. 430 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 E uma colher. 431 00:28:06,500 --> 00:28:09,083 [ri] Tá bom, beijo. 432 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - [motorista] Não me diga. - O que foi? 433 00:28:11,958 --> 00:28:13,375 É o Philip da Grécia? 434 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 Ou o cabeça de bule? 435 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Eu não posso falar. 436 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 Não pode ser a rainha, a bandeira não tá hasteada. 437 00:28:21,125 --> 00:28:23,916 Não sendo o merda do Andrew, o safado, tá tranquilo! 438 00:28:23,916 --> 00:28:25,375 [ri] 439 00:28:30,375 --> 00:28:31,833 Prontinho. 440 00:28:31,833 --> 00:28:33,541 [música introspectiva] 441 00:28:33,541 --> 00:28:34,666 Uh! 442 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Obrigada. 443 00:28:37,500 --> 00:28:38,333 [suspira] 444 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Bom dia, bom dia. - Bom dia. 445 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Aqui. 446 00:28:44,708 --> 00:28:46,583 - Tudo certo. - Obrigada. 447 00:28:48,208 --> 00:28:50,458 É só seguir esse caminho até chegar lá em cima. 448 00:28:50,458 --> 00:28:51,791 - Tá bem, obrigada. - De nada. 449 00:28:51,791 --> 00:28:53,875 [música introspectiva se intensifica] 450 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 [homem] Boa tarde. 451 00:29:44,708 --> 00:29:46,791 [Amanda] Earl Grey ou camomila? 452 00:29:46,791 --> 00:29:48,125 [ri] 453 00:29:52,708 --> 00:29:54,333 [Amanda] A gente perde várias. 454 00:29:55,416 --> 00:29:56,750 - Colheres de chá. - [riem] 455 00:29:56,750 --> 00:29:58,500 Elas simplesmente 456 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 somem. 457 00:30:01,833 --> 00:30:04,125 Mas vemos como algo bom. 458 00:30:04,125 --> 00:30:06,791 Quer dizer que todo mundo quer um pouquinho de nós. 459 00:30:06,791 --> 00:30:08,166 Nós? 460 00:30:08,166 --> 00:30:11,583 [inspira] Eu estou aqui há bastante tempo. 461 00:30:11,583 --> 00:30:13,083 Eu me sinto da família. 462 00:30:13,083 --> 00:30:16,500 O dia que não precisarmos de orçamento pra repor as colheres... 463 00:30:17,333 --> 00:30:20,041 Bom, será que ele está preparado pra falar disso? 464 00:30:21,125 --> 00:30:24,291 O roubo de colheres de chá do Palácio de Buckingham? 465 00:30:24,291 --> 00:30:26,250 O futuro da monarquia. 466 00:30:26,250 --> 00:30:28,541 O que vai acontecer quando a rainha se for. 467 00:30:29,083 --> 00:30:34,000 - [sussurra] Nós não falamos sobre isso. - É muito doloroso? Pro filho preferido? 468 00:30:35,791 --> 00:30:37,708 [hesita] 469 00:30:37,708 --> 00:30:40,166 Um fato sobre a nossa rainha 470 00:30:40,166 --> 00:30:43,500 é que ela sabe fazer bons julgamentos de caráter. 471 00:30:45,291 --> 00:30:46,208 [ri suavemente] 472 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Então, como ela é? 473 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Quem? - A Emily. 474 00:30:51,708 --> 00:30:54,875 Bom, ela corre... [ri] 475 00:30:54,875 --> 00:30:57,458 ela nada, faz entrevistas. 476 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Ninguém nunca viu ela comer. É a supermulher. 477 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - E a caneta. - Harry Potter tem a varinha, 478 00:31:04,125 --> 00:31:06,458 a Emily Maitlis tem a caneta. 479 00:31:06,458 --> 00:31:07,750 [Amanda ri suavemente] 480 00:31:08,625 --> 00:31:11,875 E o Andrew? Também é bom em julgar caráter? 481 00:31:13,333 --> 00:31:18,625 [inspira] Ele é um amigo muito leal. 482 00:31:19,583 --> 00:31:22,000 Tão leal que se prejudica, às vezes. 483 00:31:23,416 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 484 00:31:24,583 --> 00:31:25,833 [campainha do elevador] 485 00:31:26,583 --> 00:31:28,750 - Ela era uma boa amiga, sim. - Hum. 486 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Direto ao ponto. 487 00:31:33,166 --> 00:31:35,375 Rolaram alguns boatos. 488 00:31:35,375 --> 00:31:37,250 Mas somos mulheres ocupadas 489 00:31:37,250 --> 00:31:39,750 e sabemos por que estamos aqui, né, Amanda? 490 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 [sussurra] Você quer uma bebida de verdade? 491 00:31:46,333 --> 00:31:47,333 [ri] 492 00:31:47,333 --> 00:31:50,041 - [campainha do elevador] - [música introspectiva] 493 00:31:52,666 --> 00:31:53,541 Amanda? 494 00:31:58,833 --> 00:31:59,666 Amanda? 495 00:32:00,250 --> 00:32:01,583 Ah, ela saiu. 496 00:32:02,291 --> 00:32:04,208 Com a Sam McAlister. 497 00:32:06,333 --> 00:32:07,166 Quem? 498 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 O que você acha que sabe sobre mim, Sam? 499 00:32:13,416 --> 00:32:14,708 [inspira profundamente] 500 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Sei que trabalhava no banco. 501 00:32:17,875 --> 00:32:19,000 Que é mãe solo. 502 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Sei que você já tá nesse cargo por sete anos 503 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 e que tem um problema que nunca termina. 504 00:32:27,375 --> 00:32:28,875 E eu sei que você tá aqui, 505 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 e o Jason Stein não tá. 506 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 E daí? 507 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Acho que é você quem quer fazer as coisas de outro jeito. 508 00:32:38,416 --> 00:32:40,833 Ou só estamos analisando opções. 509 00:32:40,833 --> 00:32:43,916 - Bom, pode ser. - [riem] 510 00:32:43,916 --> 00:32:46,125 - [celular vibra] - [Amanda] Ah... 511 00:32:46,125 --> 00:32:47,583 DDY POR FAVOR, ME LIGA 512 00:32:47,583 --> 00:32:49,500 Desculpa, é o Andrew. Ele precisa de mim. 513 00:32:49,500 --> 00:32:52,833 Eu... Eu só tô tentando ser sincera com você, Amanda. 514 00:32:52,833 --> 00:32:54,083 Eu sempre sou. 515 00:32:54,083 --> 00:32:57,083 E você sabe que o Pitch não vai resolver. 516 00:32:57,083 --> 00:32:58,833 E como eu já tinha dito, 517 00:32:58,833 --> 00:33:02,000 você não estaria aqui falando com o Newsnight, 518 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 se você já não soubesse disso. 519 00:33:03,916 --> 00:33:07,541 [hesita] Mas eu não estou falando com o Newsnight, Sam. 520 00:33:08,208 --> 00:33:09,375 Eu tô falando com você. 521 00:33:10,250 --> 00:33:12,041 Tem uma grande diferença. 522 00:33:12,958 --> 00:33:14,500 [música melancólica] 523 00:33:14,500 --> 00:33:15,916 Obrigada pelo encontro. 524 00:33:22,250 --> 00:33:25,750 [Andrew] Você vai gostar dessa. Ela foi tirada momentos depois 525 00:33:25,750 --> 00:33:29,625 de eu ter escapado por centímetros de um míssil Exocet. 526 00:33:29,625 --> 00:33:32,458 Assim que eu o vi, saí da frente dele e me abaixei. 527 00:33:32,458 --> 00:33:34,208 Eu fazia isso duas vezes por dia. 528 00:33:34,208 --> 00:33:36,416 [mulher] Devem ter sido momentos apavorantes. 529 00:33:36,416 --> 00:33:38,291 Ah, alguns foram horríveis. 530 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 E alguns, incríveis. 531 00:33:40,708 --> 00:33:45,708 Porque... porque esses homens, eles me conheciam de verdade. Sabe? 532 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Não dá pra esconder nada na guerra. 533 00:33:48,708 --> 00:33:50,333 Dos parceiros no navio. 534 00:33:50,875 --> 00:33:52,708 Ah... De nós mesmos. 535 00:33:53,750 --> 00:33:55,583 - O senhor tem saudade? - Da guerra? 536 00:33:56,500 --> 00:33:58,833 Os argentinos davam menos trabalho que vocês. 537 00:33:58,833 --> 00:34:00,083 [risadas] 538 00:34:00,083 --> 00:34:02,375 Vem, vamos fazer um tour. É por aqui. 539 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 [Jason] O Newsnight? O Newsnight? 540 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Você viu aquilo. 541 00:34:09,291 --> 00:34:11,750 Você não vê como ele ainda lida bem com pessoas 542 00:34:11,750 --> 00:34:14,708 e como elas gostam dele quando passam um tempo com ele? 543 00:34:14,708 --> 00:34:18,041 - É. Esse é o plano, Amanda. - Olha, ele sabe encantar. 544 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, a gente tem que estar no mesmo espaço pra sentir. 545 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisão? 546 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Olha, foi só um encontro. 547 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Um encontro que não devia acontecer. 548 00:34:27,291 --> 00:34:28,750 Muito menos sem mim. 549 00:34:29,666 --> 00:34:30,791 Esse é o meu trabalho. 550 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Agora não, Freddy. 551 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - O almoço alcoólico foi por conta da BBC? - [suspira] Eu tava tão perto. 552 00:34:39,333 --> 00:34:43,458 É sério? Você acha que tem superpoderes pra domar o monstro gigante 553 00:34:43,458 --> 00:34:44,708 que é o Palácio de Buckingham? 554 00:34:44,708 --> 00:34:46,833 Estávamos só nós duas. E mais ninguém. 555 00:34:46,833 --> 00:34:49,625 - E eu tava quase conseguindo. - O quê? 556 00:34:49,625 --> 00:34:53,000 Uma entrevista. Essa história do Epstein não acaba nunca. 557 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 A Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein, é uma das amigas mais antigas do Andrew. 558 00:34:57,375 --> 00:34:59,791 Mas eles não vão falar com a gente sobre isso, vão? 559 00:34:59,791 --> 00:35:02,125 - Bom... Enfim. - Sam, isso é fofoca de celebridade. 560 00:35:02,125 --> 00:35:03,791 Não é pro Newsnight. 561 00:35:03,791 --> 00:35:05,541 [Sam] É o que a gente devia estar fazendo. 562 00:35:05,541 --> 00:35:09,208 Desculpa, mas não temos tempo pra você passar dias atrás de uma história 563 00:35:09,208 --> 00:35:11,666 que nunca vamos conseguir. Não dá mais. 564 00:35:12,500 --> 00:35:16,000 É pra gente ser uma equipe. Por que você se acha tão especial assim? 565 00:35:19,208 --> 00:35:20,833 Esse é o trabalho. 566 00:35:21,333 --> 00:35:25,208 Tá bom? Eu trabalhei hoje porque essa história só vai aumentar de tamanho. 567 00:35:25,208 --> 00:35:28,500 E quando aumentar, não queremos ser os primeiros a ligar pro Palácio, 568 00:35:28,500 --> 00:35:31,416 mas sim os primeiros pra quem eles ligam. E se eu... 569 00:35:35,250 --> 00:35:37,833 E se eu não posso fazer o meu trabalho como preciso, 570 00:35:39,000 --> 00:35:40,208 não posso mais fazer isso. 571 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 MÃE No 1 572 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 O GRANDE IRMÃO ESTÁ DE OLHO EM VOCÊ 573 00:35:49,958 --> 00:35:51,666 [música dinâmica] 574 00:36:01,208 --> 00:36:02,541 Oh, Sammy. 575 00:36:03,958 --> 00:36:05,958 [suspira] 576 00:36:11,375 --> 00:36:13,375 [música introspectiva] 577 00:36:34,583 --> 00:36:36,208 [tom de chamada] 578 00:36:36,208 --> 00:36:39,041 [voz eletrônica] Deixe um recado após o sinal. 579 00:36:40,875 --> 00:36:42,916 Oi, Esme, é a Sam. 580 00:36:42,916 --> 00:36:44,041 É... eu... 581 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Eu tô ligando... 582 00:36:48,250 --> 00:36:49,500 É, você pode... 583 00:36:51,166 --> 00:36:55,625 Pode me retornar quando ouvir isso? É importante. Obrigada, tchau. 584 00:36:56,416 --> 00:36:57,708 Você tá bem? 585 00:37:02,500 --> 00:37:05,833 Eu passo metade do meu tempo 586 00:37:05,833 --> 00:37:10,750 morrendo de medo de ser demitida, e a outra torcendo pra acabarem com isso. 587 00:37:11,875 --> 00:37:14,083 Por que não me veem como um deles, mãe? 588 00:37:14,833 --> 00:37:18,541 - Talvez tenha um jeito mais fácil. - Não quero que seja fácil, mãe, eu só... 589 00:37:18,541 --> 00:37:20,625 [passos se aproximam] 590 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Eu só quero que importe. 591 00:37:23,291 --> 00:37:24,416 [porta fecha] 592 00:37:24,416 --> 00:37:26,916 - [Lucas] Mãe? - [inspira] Lucas! 593 00:37:26,916 --> 00:37:30,000 - Hum. Boa noite. - Boa noite, mãe. Boa noite. [beija] 594 00:37:31,208 --> 00:37:33,583 - Boa noite, amor. [beija] - [Lucas] Boa noite. 595 00:37:34,541 --> 00:37:36,583 - Oi. - Eu falei com ela. 596 00:37:37,083 --> 00:37:38,125 A Freya. É o nome dela. 597 00:37:38,125 --> 00:37:41,666 Tá. Tá. E o que ela te disse e que você disse? 598 00:37:41,666 --> 00:37:44,208 - "Oi." - [ri] E o que ela respondeu? 599 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Bom, eu pensei que ela não tinha ouvido, mas ouviu, e... 600 00:37:47,500 --> 00:37:51,250 - [tom de chamada musical] - Tá. Um minuto, filho, espera aí. 601 00:37:51,250 --> 00:37:52,375 É rapidinho, tá? 602 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 603 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Como foi no palácio? 604 00:37:57,083 --> 00:37:59,583 Não consegui nada. O Epstein não vai rolar. 605 00:37:59,583 --> 00:38:01,125 Bom, agora não mais. 606 00:38:01,125 --> 00:38:04,625 - Como assim? - Eu tô no Teterboro. Aeródromo privado. 607 00:38:04,625 --> 00:38:07,833 O avião do nosso amigo Jeffrey deve pousar na próxima hora. 608 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 E o FBI tá esperando. 609 00:38:10,791 --> 00:38:12,875 - Mãe! Você pode... - [alarme do carro bipa] 610 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Pode ficar só mais uma hora com o Lucas? Tudo bem? 611 00:38:16,125 --> 00:38:19,291 - Posso, claro. Fica tranquila. - Volto antes de ele dormir. 612 00:38:19,291 --> 00:38:21,666 [mãe da Sam] Não tenha pressa, até mais tarde. 613 00:38:27,125 --> 00:38:29,125 [tom de chamada musical] 614 00:38:35,500 --> 00:38:36,500 Alô? 615 00:38:37,000 --> 00:38:38,041 Você me ligou? 616 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 Disse que era importante. 617 00:38:41,083 --> 00:38:44,833 O Jeffrey Epstein vai ser preso hoje à noite. Por tráfico sexual. 618 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Você tá aí? 619 00:38:47,708 --> 00:38:49,708 Então, agora virou uma notícia. 620 00:38:49,708 --> 00:38:52,666 Tá, vamos começar a pressionar o Palácio. 621 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Obrigada. 622 00:38:57,958 --> 00:39:00,041 [música dinâmica] 623 00:39:04,125 --> 00:39:05,166 Uh! 624 00:39:17,166 --> 00:39:18,583 [interfone zumbe] 625 00:39:23,083 --> 00:39:24,458 Mudou tudo. 626 00:39:25,041 --> 00:39:27,791 A qualquer momento, você vai receber uma ligação. 627 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 Depois, mais uma centena. 628 00:39:29,208 --> 00:39:32,000 Temos poucas horas antes do tsunami chegar. 629 00:39:32,000 --> 00:39:35,333 - Nós duas podemos tirar proveito disso. - O que foi que mudou? 630 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 O FBI vai invadir a casa do Epstein a qualquer momento. 631 00:39:40,000 --> 00:39:42,916 Esse silêncio de vocês não vai resolver, Amanda. 632 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Não dá pra não comentar uma amizade com um pedófilo 633 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 e esperar que te amem, seja você quem for. 634 00:39:51,750 --> 00:39:53,875 - Como posso confiar em você? - Não pode. 635 00:39:54,375 --> 00:39:57,583 E você nem precisa, porque eu posso te dar uma hora. 636 00:39:58,666 --> 00:40:01,375 Tá? E aí, depende dele. Não de você. 637 00:40:01,375 --> 00:40:03,500 Nem de mim. Dele. 638 00:40:06,916 --> 00:40:09,000 [inspira, expira] 639 00:40:12,000 --> 00:40:14,791 Uma hora de televisão pode mudar toda a História. 640 00:40:15,583 --> 00:40:16,708 Que nem mágica. 641 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 [repórter] O investidor estadunidense Jeffrey Epstein foi preso no dia de hoje 642 00:40:23,375 --> 00:40:26,000 por acusações de tráfico sexual. 643 00:40:26,541 --> 00:40:29,458 O bilionário sem escrúpulos foi acusado de traficar 644 00:40:29,458 --> 00:40:31,666 dezenas de meninas menores de idade. 645 00:40:32,291 --> 00:40:36,333 Ele já foi condenado em 2008, depois de assumir a culpa 646 00:40:36,333 --> 00:40:40,083 por contratar uma menina menor de idade para prostituição. 647 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quantas vezes, hein? 648 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...vai, sem dúvida, relembrar a amizade de Epstein... 649 00:40:44,541 --> 00:40:46,125 Quantas vezes mais? 650 00:40:46,125 --> 00:40:49,291 ...Duque de York, que já declarou ter cortado todos os laços... 651 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Desculpa. 652 00:40:50,375 --> 00:40:52,000 ...com Epstein em 2010. 653 00:40:54,416 --> 00:40:55,791 [TV continua ao fundo] 654 00:40:55,791 --> 00:40:56,875 [suspira] 655 00:40:56,875 --> 00:41:00,208 Esse fica onde? Uma pergunta simples. Fica onde? 656 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 [zomba] 657 00:41:04,583 --> 00:41:05,625 Uma pista. 658 00:41:07,916 --> 00:41:09,000 É marsupial. 659 00:41:12,250 --> 00:41:14,500 "Ru", começa com "cangu". 660 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Se juntar os dois, o que que dá? 661 00:41:22,125 --> 00:41:24,208 - "Rucangu". - Sai daqui. 662 00:41:26,500 --> 00:41:27,541 Sai daqui! 663 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 [música tensa] 664 00:41:37,541 --> 00:41:39,541 [gritaria indistinta] 665 00:41:41,708 --> 00:41:46,083 E, após as acusações a Jeffrey Epstein, as pessoas agora estão questionando 666 00:41:46,083 --> 00:41:47,166 o envolvimento... 667 00:41:47,875 --> 00:41:51,041 [Sam] Se o primeiro-ministro precisa passar essa mensagem pros eleitores, 668 00:41:51,041 --> 00:41:53,833 vocês vão precisar mandar alguém que esteja atualizado, 669 00:41:53,833 --> 00:41:57,958 que saiba formar frases e não só usar palavras monossilábicas. 670 00:41:57,958 --> 00:41:59,958 ...menores de idade. 671 00:41:59,958 --> 00:42:02,916 A investigação que levou à prisão de Jeffrey Epstein 672 00:42:02,916 --> 00:42:05,208 {\an8}três semanas atrás por crimes sexuais 673 00:42:05,208 --> 00:42:09,541 {\an8}ganhou novas proporções ao incluir seu amigo, príncipe Andrew, Duque de York, 674 00:42:09,541 --> 00:42:15,000 pois documentos antes ocultados de um caso de 2015 vieram à tona. 675 00:42:15,833 --> 00:42:20,166 Virginia Giuffre, de 17 anos na época das acusações, 676 00:42:20,166 --> 00:42:24,166 afirma em documentos recém-divulgados, ter feito sexo com o Duque de York 677 00:42:24,166 --> 00:42:25,833 em três ocasiões distintas. 678 00:42:26,375 --> 00:42:29,708 Duas em Londres e uma na casa de Epstein, em Nova York. 679 00:42:29,708 --> 00:42:32,666 Enquanto o Palácio de Buckingham continua a negar 680 00:42:32,666 --> 00:42:35,666 {\an8}essas novas acusações contra o Duque de York, 681 00:42:35,666 --> 00:42:39,458 {\an8}Virginia Giuffre disse para repórteres em frente ao tribunal em Manhattan... 682 00:42:39,458 --> 00:42:41,000 O quê? [arfa] 683 00:42:41,000 --> 00:42:42,750 Não é verdade. 684 00:42:42,750 --> 00:42:44,750 Nada disso é verdade. 685 00:42:44,750 --> 00:42:48,208 [repórter] A crise cada vez mais profunda em torno de Andrew... 686 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Na manhã em que eu fui pro internato... 687 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 a mamãe penteou meu cabelo. 688 00:43:03,166 --> 00:43:05,916 Com um pente de casco de tartaruga, lembra deles? 689 00:43:08,958 --> 00:43:11,875 Ainda sinto a mão dela passando na minha cabeça. 690 00:43:14,750 --> 00:43:17,541 Doía, mas eu... [suspira] 691 00:43:19,500 --> 00:43:21,250 Mas eu não queria que parasse. 692 00:43:22,958 --> 00:43:24,375 [suspira] 693 00:43:26,250 --> 00:43:29,958 Jason disse que... que nada muda, 694 00:43:30,750 --> 00:43:31,958 pra gente ficar firme. 695 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Você concorda com ele? 696 00:43:38,791 --> 00:43:40,625 Vamos ver o desenrolar dos fatos. 697 00:43:42,083 --> 00:43:43,041 [suspira] 698 00:43:46,416 --> 00:43:47,583 [expira com força] 699 00:43:56,625 --> 00:44:00,208 Eu devia estar falando com a minha mãe sobre meu aniversário de 60 anos. 700 00:44:03,625 --> 00:44:04,833 Ela tá cheia de planos. 701 00:44:04,833 --> 00:44:06,916 [música tensa aumenta aos poucos] 702 00:44:26,125 --> 00:44:28,458 [âncora 1] O Sr. Epstein, preso há pouco mais de um mês, 703 00:44:28,458 --> 00:44:29,916 foi encontrado morto hoje de manhã, 704 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 em sua cela no Centro Correcional Metropolitano... 705 00:44:31,916 --> 00:44:34,875 [âncora 2] ...era visto com os amigos, Bill Clinton e príncipe Andrew... 706 00:44:34,875 --> 00:44:37,041 [âncora 3] ...trabalham com a hipótese de suicídio. 707 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 [âncora 4] Jeffrey Epstein foi encontrado morto em sua cela. 708 00:44:39,666 --> 00:44:42,541 As autoridades acreditam ter sido um suicídio. 709 00:44:42,541 --> 00:44:43,916 [âncora 5] ...estarem esclarecidos, 710 00:44:43,916 --> 00:44:47,833 tudo indica que Jeffrey Epstein cometeu suicídio. 711 00:44:47,833 --> 00:44:52,875 [Esme] No mundo todo. Em todos os jornais, programas e canais de notícia, 712 00:44:52,875 --> 00:44:54,875 essa é a história. É a única história. 713 00:44:54,875 --> 00:44:56,208 - Bom dia. - Bom dia. 714 00:44:56,708 --> 00:44:58,291 Sam, eu quero isso pra nós. 715 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Pro Newsnight. 716 00:45:00,666 --> 00:45:03,833 E você foi atrás desse furo antes de qualquer pessoa. 717 00:45:05,625 --> 00:45:06,916 [celular vibra] 718 00:45:09,583 --> 00:45:12,500 [Sam] Amanda. Oi, é a Sam McAlister. 719 00:45:13,083 --> 00:45:13,958 Me liga. 720 00:45:14,916 --> 00:45:16,958 Quando quiserem falar, estamos aqui. 721 00:45:25,375 --> 00:45:26,541 [Amanda suspira] 722 00:45:37,750 --> 00:45:43,333 A rainha penteando seu cabelo na sua última manhã em casa. 723 00:45:46,000 --> 00:45:46,833 Sim? 724 00:45:48,500 --> 00:45:53,291 [Amanda] Você ter se lembrado e falado disso hoje... 725 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 O que tem? 726 00:45:58,041 --> 00:46:00,041 [Amanda] Eu acho que isso tem um motivo. 727 00:46:03,875 --> 00:46:05,875 Acho que você quer seu futuro de volta. 728 00:46:07,666 --> 00:46:08,916 Nós dois queremos. 729 00:46:13,416 --> 00:46:14,541 Me deixa te ajudar. 730 00:46:17,166 --> 00:46:18,708 [burburinho] 731 00:46:18,708 --> 00:46:21,375 [homem na TV] O caso da morte de Jeffrey Epstein 732 00:46:21,375 --> 00:46:23,666 - ainda é um mistério enorme. - [notificação de mensagem] 733 00:46:23,666 --> 00:46:28,333 Nós estamos desesperados para descobrir a real causa da morte. 734 00:46:28,333 --> 00:46:31,250 Afinal, suicídio é meio contraditório. 735 00:46:33,333 --> 00:46:35,916 Sem compromissos, sem promessas. 736 00:46:35,916 --> 00:46:38,166 - [Esme] Mas? - Eles topam conversar. 737 00:46:39,625 --> 00:46:43,375 Ok. Isso fica só nessa sala, só nós quatro. 738 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Se essa nossa reunião vazar, isso pode estragar tudo. 739 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, o que você precisar, é seu. 740 00:46:49,333 --> 00:46:52,708 Na verdade, tem uma coisa que pode ajudar muito. 741 00:46:52,708 --> 00:46:54,541 - [Esme] É só pedir. - A Emily. 742 00:46:55,291 --> 00:46:57,166 [música animada] 743 00:47:03,666 --> 00:47:07,041 Eu nunca fui contrabandeada pra um palácio na vida. 744 00:47:12,666 --> 00:47:14,666 [falatório] 745 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 [Stewart] Vai na boa. 746 00:47:17,875 --> 00:47:19,916 - [Sam] Hum. - Pra não assustar ele. 747 00:47:20,958 --> 00:47:22,416 Vamos ser bonzinhos. 748 00:47:23,291 --> 00:47:24,500 E respeitosos. 749 00:47:25,375 --> 00:47:27,000 Relaxa, deixa comigo. 750 00:47:28,125 --> 00:47:30,500 Não deve ser difícil falar com o filho da rainha 751 00:47:30,500 --> 00:47:33,000 sobre a amizade dele com um abusador condenado. 752 00:47:33,000 --> 00:47:34,083 [suspira] 753 00:47:34,083 --> 00:47:35,083 Bom dia. 754 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Bom dia, gente. 755 00:47:37,833 --> 00:47:40,250 Espero que não se importem, trouxe companhia. 756 00:47:40,750 --> 00:47:42,708 - Olá. - A minha filha, Beatrice. 757 00:47:44,333 --> 00:47:45,208 Olá. 758 00:47:47,333 --> 00:47:50,583 Eu não posso falar quais perguntas vou fazer, 759 00:47:50,583 --> 00:47:53,500 porque eu mesma ainda não sei, 760 00:47:54,250 --> 00:47:56,041 mas assim que eu souber... 761 00:47:57,500 --> 00:47:58,583 também não vou contar. 762 00:47:58,583 --> 00:48:00,083 [risadas fracas] 763 00:48:02,833 --> 00:48:05,416 Mas elas vão ser justas. 764 00:48:06,000 --> 00:48:09,708 E sem pegadinhas, eu prometo. 765 00:48:11,041 --> 00:48:12,000 "Vão ser"? 766 00:48:13,958 --> 00:48:16,666 "Seriam", é o que quis dizer, 767 00:48:16,666 --> 00:48:18,583 caso nós concordemos com isso. 768 00:48:19,208 --> 00:48:20,750 E o Pitch@Palace? 769 00:48:22,166 --> 00:48:24,875 Claro que vamos falar disso, 770 00:48:25,583 --> 00:48:26,458 mas... 771 00:48:27,666 --> 00:48:31,291 sabem tão bem quanto eu que não foi por isso que viemos. 772 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 773 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 É uma questão de honestidade. 774 00:48:39,458 --> 00:48:40,750 Dos dois lados. 775 00:48:47,541 --> 00:48:51,500 Se eu der uma entrevista, será somente uma entrevista. 776 00:48:52,208 --> 00:48:54,125 E a questão é: por que você? 777 00:48:57,125 --> 00:49:00,833 - [Emily] Stewart? - O Newsnight é investigativo. 778 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 É duro, mas nunca sensacionalista, igual à Emily. 779 00:49:04,958 --> 00:49:07,625 - E ela é uma mulher. - É, ela é uma mulher. 780 00:49:07,625 --> 00:49:10,708 - E ela está aqui. - [risadas fracas] 781 00:49:12,791 --> 00:49:14,375 Ahm... [suspira] 782 00:49:15,833 --> 00:49:19,875 Olha, na minha posição, 783 00:49:21,250 --> 00:49:27,125 com tudo o que já foi dito e do jeito que o mundo está hoje, 784 00:49:28,416 --> 00:49:30,583 é difícil imaginar como reverter isso. 785 00:49:30,583 --> 00:49:31,958 Vocês entendem? 786 00:49:31,958 --> 00:49:36,208 Tem um monte de gente me dizendo que já é um erro eu estar nessa sala. 787 00:49:36,958 --> 00:49:39,083 [Sam] Mesmo assim, aqui estamos. 788 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 E uma coisa eu te garanto: 789 00:49:41,416 --> 00:49:45,208 não dá pra reverter nada ficando em silêncio. 790 00:49:46,750 --> 00:49:49,708 Sabe como as pessoas veem o senhor, não sabe? 791 00:49:52,208 --> 00:49:55,208 Por que você não fala um pouco? 792 00:50:02,000 --> 00:50:04,375 "Andy Safadão." 793 00:50:04,375 --> 00:50:06,291 "Andy do Avião." 794 00:50:06,291 --> 00:50:08,833 Isso tem sexo, e garotas, 795 00:50:08,833 --> 00:50:12,500 e aviões, ilhas particulares, e grana. 796 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 E, com todo o respeito, o público vê essas histórias 797 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 e pensa: "Tá, parece bem possível." 798 00:50:19,666 --> 00:50:22,500 Isso não é mau pro seu negócio. 799 00:50:23,291 --> 00:50:25,875 Isso é o seu negócio. 800 00:50:30,666 --> 00:50:32,166 "Com todo o respeito"? 801 00:50:36,083 --> 00:50:38,166 [ri] 802 00:50:38,166 --> 00:50:39,125 Você... 803 00:50:39,625 --> 00:50:41,791 até tem razão, mas... [ri] 804 00:50:41,791 --> 00:50:43,125 [Sam] Tá, eu entendo. 805 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 Nada a declarar, nada a explicar, mas esse tempo já ficou pra trás. 806 00:50:47,750 --> 00:50:50,375 Porque todo mundo tem uma voz agora. 807 00:50:50,375 --> 00:50:52,458 Redes sociais. Facebook. 808 00:50:52,458 --> 00:50:54,875 Twitter. Todo mundo pode comentar. 809 00:50:55,625 --> 00:50:57,291 E os comentários sobre o senhor 810 00:50:58,083 --> 00:51:03,208 são muito mais fortes que tudo que eu acabei de falar. 811 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - O senhor viu o Twitter? - Não, não presto atenção nessas coisas. 812 00:51:09,833 --> 00:51:11,375 [Beatrice] Eu presto. 813 00:51:12,208 --> 00:51:14,208 E tá muito pior do que o que ela disse. 814 00:51:16,000 --> 00:51:18,125 [música introspectiva] 815 00:51:18,125 --> 00:51:20,833 Eu tô dizendo que essa é a história 816 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 e que ela não muda, 817 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 a menos que o senhor mude, 818 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 a menos que o senhor conte uma outra história. 819 00:51:30,666 --> 00:51:33,250 A sua história, 820 00:51:34,083 --> 00:51:35,541 com a sua voz. 821 00:51:45,041 --> 00:51:46,333 [Emily] A Sam tem razão. 822 00:51:47,625 --> 00:51:48,458 Só que... 823 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 eu não falaria desse jeito, tão na lata. 824 00:51:54,958 --> 00:51:56,291 [Andrew] Bom... [suspira] 825 00:51:56,291 --> 00:52:00,208 Não sei por que todo mundo é tão obcecado pela minha amizade com o Epstein. 826 00:52:00,875 --> 00:52:03,083 Eu era mais próximo do Jimmy Savile. 827 00:52:03,083 --> 00:52:05,625 [zomba] 828 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Muito obrigado. Foi ótimo encontrar vocês. 829 00:52:08,750 --> 00:52:11,000 Eu preciso ir lá dar um... 830 00:52:11,000 --> 00:52:13,750 Um "oi" pra mamãe antes do banquete da Commonwealth. 831 00:52:13,750 --> 00:52:14,875 Nunca acaba, não é? 832 00:52:14,875 --> 00:52:17,583 A Amanda fala com vocês, de qualquer forma. 833 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - [Emily] A mamãe dela ou a dele? - [Sam] A Fergie não tá aqui. 834 00:52:24,333 --> 00:52:25,458 Tá viajando. 835 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - A mamãe dele, então. - Caramba, hein? Puta merda. 836 00:52:30,416 --> 00:52:32,208 A "mamãe" vai barrar a ideia. 837 00:52:32,208 --> 00:52:33,125 É. 838 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Eu tô exausto. 839 00:52:35,708 --> 00:52:37,500 Você foi pra cima lá dentro, Sammy. 840 00:52:38,375 --> 00:52:39,333 Bom trabalho. 841 00:52:41,666 --> 00:52:43,041 [Jason] E as condições, Amanda? 842 00:52:44,333 --> 00:52:46,625 Vocês... Vocês discutiram condições? 843 00:52:46,625 --> 00:52:48,250 [inspira, hesita] 844 00:52:48,250 --> 00:52:51,333 Eu... eu não concordei em fazer nada. 845 00:52:51,333 --> 00:52:53,625 Eu... Não foi bem assim. 846 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda. 847 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Que condições? 848 00:52:58,041 --> 00:53:04,041 A única coisa que importa é que ele consiga um espaço pra falar com a gente. 849 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "A gente"? 850 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 A nação. 851 00:53:09,250 --> 00:53:10,666 Ai, meu Deus. 852 00:53:11,916 --> 00:53:14,000 [ri, suspira] 853 00:53:14,000 --> 00:53:15,208 Eu não consigo. 854 00:53:17,041 --> 00:53:18,916 [suspira] 855 00:53:20,541 --> 00:53:21,750 Eu tô fora. 856 00:53:26,041 --> 00:53:27,041 Eu compreendo. 857 00:53:30,458 --> 00:53:31,500 [zomba] 858 00:53:40,375 --> 00:53:43,166 Se eles concordarem e acontecer mesmo, 859 00:53:43,166 --> 00:53:44,291 são 60 minutos. 860 00:53:44,291 --> 00:53:47,041 "Se acontecer mesmo"? Tem outro impedimento? 861 00:53:47,041 --> 00:53:49,500 Coisas de alto escalão. Isso é sobre a família real e a BBC, 862 00:53:49,500 --> 00:53:52,708 as pessoas vão falar do interesse nacional, e não se enganem, 863 00:53:53,208 --> 00:53:55,041 se conseguirmos fazer isso direito, 864 00:53:55,041 --> 00:53:57,583 vamos estar em todas as capas de todos os jornais. 865 00:53:57,583 --> 00:53:59,958 Mas, se escorregarmos, se cometermos erros, 866 00:53:59,958 --> 00:54:01,708 se usarmos o tom errado, 867 00:54:02,208 --> 00:54:05,000 o assunto não vai ser ele, vamos ser nós. 868 00:54:05,500 --> 00:54:06,458 Não vai, não. 869 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Vou ser eu. 870 00:54:08,625 --> 00:54:10,458 [música introspectiva] 871 00:54:22,000 --> 00:54:23,500 [passos se aproximam] 872 00:54:26,166 --> 00:54:27,458 [suspira] 873 00:54:30,791 --> 00:54:32,833 Ela tá sempre certa, não é? 874 00:54:33,333 --> 00:54:36,208 Sempre. [inspira] 875 00:54:38,125 --> 00:54:39,458 O que ela te disse? 876 00:54:43,333 --> 00:54:44,916 Que confia no meu bom senso. 877 00:54:52,791 --> 00:54:54,625 [tom de chamada musical] 878 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 A Amanda Thirsk ligou. 879 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Quinta às 14h, no palácio. 880 00:55:16,125 --> 00:55:18,125 [todos ofegam] 881 00:55:18,125 --> 00:55:19,125 Deu certo. 882 00:55:20,375 --> 00:55:23,250 Nós temos 17 horas. Emily, você fica comigo. 883 00:55:23,250 --> 00:55:26,791 Stewart, produção. Sam, atende qualquer um que precisar de você. 884 00:55:26,791 --> 00:55:28,208 - Tá. - Oi, a Fran tá aí? 885 00:55:28,958 --> 00:55:30,625 Sim, extremamente urgente. 886 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Com o diretor-geral? Em que ópera? 887 00:55:35,166 --> 00:55:37,583 [mulher canta ópera ao longe] 888 00:55:37,583 --> 00:55:38,791 [Fran] Quando terminar, 889 00:55:38,791 --> 00:55:42,666 ninguém vê o programa até eu e o diretor termos visto. 890 00:55:42,666 --> 00:55:44,583 [ópera continua] 891 00:55:44,583 --> 00:55:46,166 Muito bom ver vocês duas. 892 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 O Tony quer manter as opções em aberto. 893 00:55:54,583 --> 00:55:57,583 Bom, tem coisa que só acaba quando termina. 894 00:55:59,375 --> 00:56:01,416 [Esme] Então, a questão é: 895 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 o que nós estamos buscando? 896 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Uma confissão? 897 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Que ele negue tudo? 898 00:56:08,916 --> 00:56:10,458 Que peça desculpas? 899 00:56:10,458 --> 00:56:13,041 Ele não vai confessar, porque não quer ser preso. 900 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 E a gente não vai aceitar desculpas, então a gente vai pra cima com os fatos. 901 00:56:17,541 --> 00:56:20,458 Tá bom, mas por onde começamos? 902 00:56:20,458 --> 00:56:24,916 Quinze de julho de 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 903 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 estavam na festa de 18 anos de Beatrice com tema vitoriano. 904 00:56:27,750 --> 00:56:29,166 O Epstein estava de branco, 905 00:56:29,166 --> 00:56:31,416 com botões dourados e o peito cheio de medalhas. 906 00:56:31,416 --> 00:56:33,833 A polícia tinha acabado de revistar a casa dele. 907 00:56:33,833 --> 00:56:36,041 Desculpa, foi muita informação de uma vez. 908 00:56:36,041 --> 00:56:37,875 Quinze de julho de 2006. 909 00:56:37,875 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein 910 00:56:40,416 --> 00:56:44,208 estavam na festa de 18 anos da Beatrice com tema vitoriano. 911 00:56:44,208 --> 00:56:46,541 O Epstein tava de branco, com botões dourados 912 00:56:46,541 --> 00:56:48,250 e o peito cheio de medalhas. 913 00:56:48,250 --> 00:56:50,458 A polícia tinha acabado de revistar a casa dele. 914 00:56:50,458 --> 00:56:52,208 Desculpa, muita informação de uma vez. 915 00:56:52,208 --> 00:56:54,708 - [todos riem] - Tá bom. 916 00:56:54,708 --> 00:56:56,625 Isso foi fantástico. 917 00:56:56,625 --> 00:56:57,583 Bala na agulha. 918 00:56:58,708 --> 00:57:01,375 [Freddy] O Andrew tentou fazer parecer que a amizade com a Ghislaine 919 00:57:01,375 --> 00:57:04,166 era o maior motivo de ele passar tempo com o Epstein. 920 00:57:04,166 --> 00:57:07,375 O problema é que parece que ela estava superenvolvida 921 00:57:07,375 --> 00:57:09,583 em muito do que o Epstein fazia. 922 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PROVA DO GOVERNO 923 00:57:15,208 --> 00:57:18,750 Esse quadro do Clinton... é o vestido da Lewinsky. 924 00:57:18,750 --> 00:57:21,041 [Freddy] É. Tava na parede do Epstein. 925 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Tinha uma boneca nua em tamanho real pendurada num lustre. 926 00:57:29,166 --> 00:57:30,833 Uma sala de massagem. 927 00:57:30,833 --> 00:57:32,791 Sabonetes em forma de genitália. 928 00:57:33,875 --> 00:57:36,625 Não tinha como estar perto do Epstein e não saber. 929 00:57:39,166 --> 00:57:40,125 Bom, é... 930 00:57:40,750 --> 00:57:43,958 [mãe da Sam] O Lucas pode ficar aqui hoje se você tiver que trabalhar. 931 00:57:43,958 --> 00:57:46,500 Não, tudo bem. Eles não precisam de mim. 932 00:57:47,375 --> 00:57:49,750 Com certeza isso não é verdade. 933 00:57:50,916 --> 00:57:53,291 Então por que não me pediram pra ficar? 934 00:57:53,291 --> 00:57:56,375 Eu que consegui a entrevista, e não me querem dentro da sala. 935 00:57:56,375 --> 00:57:59,166 Sam, sabe como a banda toca. 936 00:57:59,875 --> 00:58:02,375 Pessoas como nós não esperam convite, 937 00:58:02,375 --> 00:58:04,208 elas fazem o que tem que ser feito. 938 00:58:05,000 --> 00:58:07,416 Te pediram pra ir atrás do príncipe Andrew? 939 00:58:08,125 --> 00:58:09,000 Não. 940 00:58:09,500 --> 00:58:10,583 Não, não pediram. 941 00:58:10,583 --> 00:58:12,166 Mas você foi. 942 00:58:12,166 --> 00:58:13,375 Lembra disso. 943 00:58:14,583 --> 00:58:16,708 E essa entrevista, 944 00:58:17,583 --> 00:58:18,625 ela importa? 945 00:58:21,458 --> 00:58:22,750 Sim, importa. 946 00:58:24,375 --> 00:58:25,625 Então é isso aí. 947 00:58:25,625 --> 00:58:27,291 [passos no saguão] 948 00:58:31,375 --> 00:58:32,833 Eu te amo, mãe. [ri] 949 00:58:32,833 --> 00:58:35,083 Eu também te amo, filha. 950 00:58:36,375 --> 00:58:37,291 [funga] 951 00:58:40,500 --> 00:58:42,500 [música suave aumenta aos poucos] 952 00:59:13,375 --> 00:59:14,875 [suspira] 953 00:59:19,041 --> 00:59:21,041 [tom de chamada musical] 954 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Alô. 955 00:59:26,500 --> 00:59:27,833 [Amanda] Sam. É... 956 00:59:29,666 --> 00:59:31,125 Desculpa ligar tão cedo. 957 00:59:32,583 --> 00:59:36,916 [Esme] E dia 29. Já tá tudo certo pro dia 17 de junho. 958 00:59:36,916 --> 00:59:38,000 [Freddy] Acho que sim. 959 00:59:38,000 --> 00:59:40,208 - Tudo certo. - Pode colocar tudo num papelzinho? 960 00:59:40,208 --> 00:59:41,916 - Claro. - [Sam] A Amanda ligou. 961 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Eles vão dar pra trás? 962 00:59:47,708 --> 00:59:49,000 Sala de visitas sul. 963 00:59:49,666 --> 00:59:52,875 Duas cadeiras no meio da sala, a dois metros uma da outra. 964 00:59:53,750 --> 00:59:54,958 Parece faroeste. 965 00:59:55,500 --> 00:59:57,791 Tipo duelo de armas no Velho Oeste. 966 00:59:57,791 --> 01:00:00,250 [música tensa aumenta aos poucos] 967 01:00:06,791 --> 01:00:07,750 Pronto. 968 01:00:08,708 --> 01:00:09,875 Tudo certo. 969 01:00:11,083 --> 01:00:11,916 [Esme] Emily. 970 01:00:12,833 --> 01:00:14,125 - Algum problema? - Oh... 971 01:00:15,166 --> 01:00:17,625 E se ele só pedir desculpas? 972 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 E se eu expuser todos os fatos 973 01:00:21,166 --> 01:00:26,125 e ele não admitir nada daquilo, mas disser que ele sente muito? 974 01:00:28,291 --> 01:00:30,125 E se ele for bom, Esme? 975 01:00:30,708 --> 01:00:32,208 Aí a audiência vai explodir. 976 01:00:32,208 --> 01:00:34,333 Esse não é o motivo de eu fazer isso. 977 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 Tá, e qual é o motivo? 978 01:00:40,166 --> 01:00:41,791 A Monica Lewinsky. 979 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Eu sinto que decepcionei as mulheres ao não perguntar pro Clinton sobre ela. 980 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 O sexo entre ele e ela foi realmente consensual. 981 01:00:49,541 --> 01:00:53,166 Ela tinha 21 anos, ele era o presidente dos Estados Unidos. 982 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Ele seguiu com a vida, e ela sofreu décadas de misoginia. 983 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Pressiona. 984 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 O quê? 985 01:01:01,000 --> 01:01:05,541 [Stewart] Se ele for bom, se disser que sente pelo que essas meninas passaram, 986 01:01:05,541 --> 01:01:08,833 pergunta se ele se sente responsável, além de sentir muito. 987 01:01:08,833 --> 01:01:11,708 - [Emily] E se ele disser "não"? - [Stewart] Mostra a foto. 988 01:01:14,500 --> 01:01:15,458 Valeu. 989 01:01:20,166 --> 01:01:22,916 Mas quem está nessa foto é o senhor. 990 01:01:22,916 --> 01:01:25,958 Eu creio que nunca estive nesta casa. 991 01:01:26,458 --> 01:01:29,458 e creio que nunca fui ao andar superior dela. 992 01:01:29,458 --> 01:01:32,833 Hum... O senhor "não se recorda", Vossa Alteza. 993 01:01:33,583 --> 01:01:34,583 Sim, é claro. 994 01:01:34,583 --> 01:01:36,750 Então, a foto é falsa? 995 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 [Andrew] Como eu disse, 996 01:01:38,208 --> 01:01:42,125 eu não me recordo de ter estado nessa casa 997 01:01:43,000 --> 01:01:44,625 ou de conhecer essa mulher. 998 01:01:44,625 --> 01:01:48,208 "Srta. Roberts". Por favor, nunca diga "essa mulher". 999 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Nunca. 1000 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Pelo amor de Deus, Amanda. - Eu entendo que isso é difícil. 1001 01:01:51,750 --> 01:01:53,250 E, é claro, 1002 01:01:53,250 --> 01:01:56,833 o senhor não poderia estar lá naquela data, correto? 1003 01:01:58,291 --> 01:01:59,166 Hum. 1004 01:01:59,916 --> 01:02:03,708 O senhor negou muitas vezes 1005 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 sequer ter conhecido Virginia Giuffre. 1006 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 O senhor negou as acusações extremamente sérias que ela fez 1007 01:02:12,625 --> 01:02:16,291 de ter sido forçada a fazer sexo com o senhor 1008 01:02:16,291 --> 01:02:19,833 quando tinha apenas 17 anos. 1009 01:02:19,833 --> 01:02:22,875 Então ou isso aconteceu, 1010 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ou ela está mentindo. 1011 01:02:25,125 --> 01:02:27,083 Qual dos dois? 1012 01:02:27,833 --> 01:02:28,750 [expira] 1013 01:02:30,500 --> 01:02:32,125 Ótimo. Brilhante. 1014 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Tá no papo. 1015 01:02:45,375 --> 01:02:46,208 Sam. 1016 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Me fala. 1017 01:02:50,875 --> 01:02:51,750 Nada. 1018 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Me fala. 1019 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Eu vou estar lá, você não. 1020 01:02:56,583 --> 01:02:59,125 Se tem alguma coisa a dizer, eu quero ouvir. 1021 01:02:59,625 --> 01:03:01,375 [inspira, suspira] 1022 01:03:01,375 --> 01:03:05,666 É que oferecemos a ele espaço e tempo. 1023 01:03:06,625 --> 01:03:09,166 Nós oferecemos uma entrevista. 1024 01:03:10,416 --> 01:03:13,583 Homens assim odeiam não ser ouvidos. 1025 01:03:13,583 --> 01:03:15,125 Ele vai querer ser ouvido. 1026 01:03:25,708 --> 01:03:28,083 Agora, a maior questão de todas 1027 01:03:28,583 --> 01:03:29,750 é o que eu vou vestir. 1028 01:03:29,750 --> 01:03:30,708 [risadas] 1029 01:03:30,708 --> 01:03:32,083 Vestido preto. 1030 01:03:32,750 --> 01:03:34,541 Simples, elegante. 1031 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 À la Hepburn. 1032 01:03:36,625 --> 01:03:39,958 - Meus joelhos. - Você tem os melhores joelhos da TV. 1033 01:03:39,958 --> 01:03:42,291 Não quero as pessoas olhando pros meus joelhos. 1034 01:03:42,291 --> 01:03:45,416 Você não quer ele olhando, mas a gente quer que ele olhe, 1035 01:03:45,416 --> 01:03:47,458 - porque vai dar a maior audiência. - [risadas] 1036 01:03:47,458 --> 01:03:49,166 [suspira] 1037 01:03:52,250 --> 01:03:53,125 [Esme] Emily? 1038 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Vai pra casa. 1039 01:03:57,500 --> 01:03:59,208 Eu quero você inteirona amanhã. 1040 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14/11/2019 1041 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 [Emily] 2006. 1042 01:04:09,250 --> 01:04:13,250 O Epstein foi condenado por traficar meninas de 14 anos. 1043 01:04:13,750 --> 01:04:18,250 Mas o senhor manteve contato com ele por mais quatro anos. 1044 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Mas, mesmo assim, 1045 01:04:20,333 --> 01:04:25,625 o senhor manteve a amizade com ele até 2010. 1046 01:04:25,625 --> 01:04:27,708 [música tensa] 1047 01:04:29,500 --> 01:04:31,833 [ofega] Mas o senhor continuou... 1048 01:04:32,333 --> 01:04:33,333 - [cão late] - Moody! 1049 01:04:38,541 --> 01:04:40,541 [música tensa se intensifica] 1050 01:04:54,166 --> 01:04:58,833 Tá ótimo. É, é aqui nesse espaço. Isso, vamos lá. Podem entrar. 1051 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 1052 01:05:03,500 --> 01:05:05,666 - Documento, por favor, senhora. - Claro, é... 1053 01:05:06,375 --> 01:05:07,666 Ai, cadê? 1054 01:05:07,666 --> 01:05:09,416 Ela está comigo. 1055 01:05:09,416 --> 01:05:10,666 Obrigada! 1056 01:05:13,958 --> 01:05:14,791 Vamos lá? 1057 01:05:20,375 --> 01:05:21,208 [suspira] 1058 01:05:23,666 --> 01:05:26,500 [suspira aliviada] 1059 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Se for atrás, nunca vai pegar eles. 1060 01:05:29,583 --> 01:05:32,333 Aí, quando eles resolverem voltar, você não tá lá. 1061 01:05:38,875 --> 01:05:42,750 Se a Emily fizer o que eu acho que vai fazer, é bem possível que saia. 1062 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Se ele sair, filmem. 1063 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Seja como for, não parem de filmar. - Stewart. 1064 01:05:49,208 --> 01:05:50,458 - Pronto. - Hum... 1065 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Vossa Alteza. 1066 01:06:23,875 --> 01:06:25,375 [Andrew] Não sei se eu gostei. 1067 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 É um pouco... 1068 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 [mulher] Quer passar pó, Vossa Alteza? 1069 01:06:30,250 --> 01:06:31,875 - [Andrew] Qual é o seu nome? - Cat. 1070 01:06:31,875 --> 01:06:33,375 - Escuta. - Fala. 1071 01:06:33,375 --> 01:06:35,541 Primeira pergunta. Chega com tudo. Na lata. 1072 01:06:35,541 --> 01:06:37,583 "Jeffrey Epstein era um abusador de crianças. 1073 01:06:37,583 --> 01:06:40,041 Sabia disso quando ficou na casa dele, não sabia?" 1074 01:06:40,041 --> 01:06:42,875 Só tem uma resposta pra isso. Ele vai ficar sem saída. 1075 01:06:42,875 --> 01:06:45,625 [Andrew] Não. Isso precisa ficar do outro lado. 1076 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 É melhor prender do lado oposto da cadeira, 1077 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 assim não fica aparecendo. 1078 01:06:51,208 --> 01:06:52,958 - Meu Deus. - Não, espera. 1079 01:06:53,791 --> 01:06:56,583 Deixa ele. Quero que ele fique à vontade. 1080 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 De calça? 1081 01:07:05,833 --> 01:07:06,791 [ri] 1082 01:07:10,625 --> 01:07:12,625 [campainha soa] 1083 01:07:12,625 --> 01:07:13,916 [Andrew grunhe] 1084 01:07:13,916 --> 01:07:16,000 [música introspectiva grave] 1085 01:07:24,916 --> 01:07:25,875 [Amanda] Só... 1086 01:07:28,250 --> 01:07:30,666 Só seja você mesmo. 1087 01:07:41,166 --> 01:07:42,875 [Sam] Isso não é bom. 1088 01:07:42,875 --> 01:07:46,541 Donal McCabe. Do gabinete de imprensa da rainha. 1089 01:07:46,541 --> 01:07:50,041 - [Stewart] Isso não foi combinado, foi? - [Sam] Com a rainha? 1090 01:07:50,833 --> 01:07:54,375 Não, mas com certeza passou por ela. [ri] 1091 01:07:59,416 --> 01:08:00,500 [mulher] Rodando. 1092 01:08:03,250 --> 01:08:05,250 [tique-taque do relógio] 1093 01:08:07,833 --> 01:08:08,833 [homem] Gravando. 1094 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vossa Alteza Real, 1095 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 nós viemos ao Palácio de Buckingham 1096 01:08:15,583 --> 01:08:20,208 no que são circunstâncias bem atípicas. 1097 01:08:20,208 --> 01:08:22,250 O normal seria falar do seu trabalho... 1098 01:08:22,250 --> 01:08:25,291 - [Andrew] Hum. - ...do seu dever, e vamos falar disso, 1099 01:08:25,291 --> 01:08:26,375 mas hoje, 1100 01:08:27,125 --> 01:08:30,458 o senhor decidiu falar pela primeira vez. 1101 01:08:31,125 --> 01:08:34,666 Por que o senhor decidiu falar agora? 1102 01:08:37,000 --> 01:08:41,375 Porque não há nenhum momento bom 1103 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 pra falar sobre o Sr. Epstein 1104 01:08:45,541 --> 01:08:48,250 e tudo que tem a ver com ele, 1105 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 e nós estamos falando com o Newsnight há um tempo 1106 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 sobre falar um pouquinho sobre o meu trabalho. 1107 01:08:56,500 --> 01:08:59,041 E, infelizmente, não tínhamos conseguido 1108 01:08:59,041 --> 01:09:03,333 conciliar a agenda de vocês com a minha, até agora. 1109 01:09:03,333 --> 01:09:05,875 Na verdade, é uma ótima oportunidade. 1110 01:09:05,875 --> 01:09:08,750 É um prazer poder estar aqui com vocês hoje. 1111 01:09:09,541 --> 01:09:10,791 Como o senhor diz, 1112 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 a história sempre volta pra amizade com o Jeffrey Epstein. 1113 01:09:15,500 --> 01:09:16,625 Hum. 1114 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Como vocês se tornaram amigos? 1115 01:09:20,333 --> 01:09:21,750 Como se conheceram? 1116 01:09:21,750 --> 01:09:25,500 Bom, foi através da namorada dele. 1117 01:09:25,500 --> 01:09:27,958 Ah... Em 1999. 1118 01:09:27,958 --> 01:09:30,666 [sussurra] Tá muito aberto. Tá muito fácil. 1119 01:09:30,666 --> 01:09:33,375 [Andrew] Conheço a Ghislaine desde a faculdade. No Reino Unido. 1120 01:09:34,416 --> 01:09:37,541 E a gente não se via muito... 1121 01:09:38,916 --> 01:09:43,958 Acho que talvez umas duas ou três vezes por ano, no máximo, três. 1122 01:09:43,958 --> 01:09:50,458 E era bem comum eu estar nos Estados Unidos fazendo coisas, 1123 01:09:50,458 --> 01:09:52,958 e ele não estar, e ele dizer: 1124 01:09:52,958 --> 01:09:56,000 "Por que você não se hospeda em uma das minhas casas?" 1125 01:09:56,000 --> 01:09:58,833 E eu dizia: "Muito obrigado, você é muito gentil." 1126 01:09:58,833 --> 01:10:00,333 Mas eu acho que seria... 1127 01:10:00,333 --> 01:10:04,541 Seria forçar bastante a barra dizer que ele era um amigo próximo. 1128 01:10:05,125 --> 01:10:07,791 Mas ele tinha uma habilidade incrível de... [hesita] 1129 01:10:08,833 --> 01:10:14,041 ...de fazer pessoas incríveis se juntarem, e eu lembro muito dessa característica. 1130 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 De frequentar jantares em que eu acabava conhecendo... 1131 01:10:17,541 --> 01:10:20,833 - O que que ela tá fazendo? - ...intelectuais, políticos... 1132 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Tá deixando ele solto. 1133 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 [Andrew] Era um grupo cosmopolita que eu chamaria de... 1134 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 O senhor confiava nele? 1135 01:10:28,000 --> 01:10:30,291 [gagueja] Ahn... 1136 01:10:30,291 --> 01:10:31,416 [hesita] Hum... 1137 01:10:31,416 --> 01:10:33,125 Sim, sim, provavelmente sim, 1138 01:10:33,125 --> 01:10:36,166 mas... é... é que eu... 1139 01:10:36,166 --> 01:10:41,083 É que eu não costumo começar minhas amizades procurando as... [hesita] 1140 01:10:41,083 --> 01:10:45,375 ...as coisas erradas, se é que... se é que você me entende. 1141 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Eu simplesmente me envolvo. 1142 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 E eu quero poder me envolver. 1143 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 É verdade que o senhor deu uma festa de aniversário 1144 01:10:53,916 --> 01:10:59,500 para a namorada do Epstein, Ghislaine Maxwell, em Sandringham? 1145 01:10:59,500 --> 01:11:03,583 - Não, foi um fim de semana de caçada. - Fim de semana de caçada? 1146 01:11:03,583 --> 01:11:07,000 Isso, foi apenas um fim de semana de caçada. 1147 01:11:08,708 --> 01:11:14,791 Mas durante essa época, quando ele ficava no Castelo de Windsor, 1148 01:11:14,791 --> 01:11:17,750 - em Sandringham, por causa da caçada... - Ah, sim, sim. 1149 01:11:17,750 --> 01:11:21,583 Agora sabemos que ele estava 1150 01:11:22,125 --> 01:11:26,833 aliciando meninas jovens para tráfico sexual. 1151 01:11:32,250 --> 01:11:34,750 Agora sabemos disso. 1152 01:11:36,250 --> 01:11:37,416 Naquela época, 1153 01:11:38,333 --> 01:11:40,416 não havia nenhum indicativo, 1154 01:11:41,208 --> 01:11:44,875 para mim ou qualquer outra pessoa, 1155 01:11:44,875 --> 01:11:48,000 de que era isso que ele estava fazendo. 1156 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Absolutamente nenhum indicativo. 1157 01:11:50,958 --> 01:11:54,291 - [batidas] - Os registros do jatinho do Epstein. 1158 01:11:54,291 --> 01:11:56,541 Que se chama "Lolita Express". 1159 01:11:57,458 --> 01:12:00,333 "PA", ou "Príncipe Andrew", é um passageiro frequente. 1160 01:12:00,333 --> 01:12:03,833 O "BC" também, que é o Clinton, e a "GM", Ghislaine Maxwell. 1161 01:12:04,458 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes e meninas. 1162 01:12:08,791 --> 01:12:09,875 Não tem o nome delas. 1163 01:12:11,125 --> 01:12:14,625 Só pra já estar tudo na nossa mão quando a mídia chegar chegando. 1164 01:12:16,125 --> 01:12:19,708 Só pra esclarecer, o senhor esteve no jatinho dele. 1165 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Sim. 1166 01:12:21,708 --> 01:12:25,166 E também esteve na ilha particular dele. 1167 01:12:25,166 --> 01:12:26,083 Sim. 1168 01:12:26,583 --> 01:12:30,208 E ficou na casa dele, em Palm Beach. 1169 01:12:30,208 --> 01:12:31,125 Sim. 1170 01:12:31,708 --> 01:12:34,708 Então, em 2006, em maio, 1171 01:12:35,500 --> 01:12:39,083 um mandado de prisão foi expedido para o Epstein 1172 01:12:39,083 --> 01:12:41,750 - por abuso sexual de uma menor. - [suspira] 1173 01:12:41,750 --> 01:12:42,833 Sim. 1174 01:12:42,833 --> 01:12:47,708 Ele foi solto em julho de 2010. 1175 01:12:47,708 --> 01:12:48,916 E, meses depois, 1176 01:12:49,541 --> 01:12:52,916 o senhor foi visitá-lo na mansão dele em Nova York. 1177 01:12:56,041 --> 01:12:56,875 Por quê? 1178 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Por que o senhor ficou na casa de um abusador condenado? 1179 01:13:04,791 --> 01:13:10,041 Bom, eu fui visitá-lo com o único propósito de dizer a ele 1180 01:13:10,041 --> 01:13:14,625 que, porque ele tinha sido condenado, 1181 01:13:15,416 --> 01:13:20,583 seria inapropriado que nós fôssemos vistos juntos. 1182 01:13:20,583 --> 01:13:25,333 Eu senti que... que... que falar isso pelo telefone seria um tipo de covardia, 1183 01:13:25,333 --> 01:13:27,833 eu tinha que ir lá pra vê-lo e falar com ele. 1184 01:13:28,458 --> 01:13:32,000 E eu fui lá vê-lo, e nós acabamos saindo pra caminhar no parque, 1185 01:13:32,000 --> 01:13:35,208 e essa foi a... a conversa 1186 01:13:35,208 --> 01:13:36,750 que, por coincidência, 1187 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 foi fotografada. 1188 01:13:39,750 --> 01:13:46,541 Quando eu falei com ele, eu disse: "Olha, com tudo isso que aconteceu, 1189 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 eu acho que não é mais apropriado que nós mantenhamos contato." 1190 01:13:53,375 --> 01:13:58,666 E, na verdade, os dois juntos decidiram que era melhor assim, e eu fui embora. 1191 01:13:58,666 --> 01:14:03,416 Ele deu uma festa pra celebrar a soltura, 1192 01:14:03,416 --> 01:14:06,708 e o senhor foi chamado como convidado de honra. 1193 01:14:06,708 --> 01:14:08,125 [Andrew] Eu não fui. 1194 01:14:10,833 --> 01:14:13,250 Ah, em 2010. [gagueja] 1195 01:14:13,250 --> 01:14:17,083 Isso com certeza não foi uma festa 1196 01:14:17,083 --> 01:14:23,708 pra celebrar a soltura dele em dezembro, porque foi só um jantar pequeno, 1197 01:14:23,708 --> 01:14:26,333 tinha só umas oito ou dez pessoas no jantar. 1198 01:14:26,333 --> 01:14:29,916 Se teve alguma festa, eu não tenho nada a ver com isso. 1199 01:14:29,916 --> 01:14:32,708 O senhor foi chamado pra esse jantar 1200 01:14:32,708 --> 01:14:34,625 como convidado de honra. 1201 01:14:35,166 --> 01:14:36,958 Bom, e eu fui, sim, a esse jantar, 1202 01:14:36,958 --> 01:14:39,625 mas não sei se foi exatamente como você falou, 1203 01:14:39,625 --> 01:14:41,708 mas tudo bem, eu fui a esse jantar, sim. 1204 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Só estou tentando entender, 1205 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 porque o senhor disse que tinha ido pra cortar relações com ele, 1206 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 mas o senhor ficou naquela mansão em Nova York por vários dias. 1207 01:14:51,750 --> 01:14:53,166 Queria saber quanto tempo... 1208 01:14:53,166 --> 01:14:55,583 Sim, mas fiz outras coisas enquanto estava lá. 1209 01:14:55,583 --> 01:14:58,583 Mas o senhor ficou na casa de um abusador condenado. 1210 01:14:58,583 --> 01:15:01,125 Para mim era um lugar conveniente para se estar. 1211 01:15:02,750 --> 01:15:04,750 [música tensa] 1212 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Então, falei com a Panorama. 1213 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 A Virginia Roberts disse que a foto original foi impressa 1214 01:15:17,625 --> 01:15:19,583 com data dois dias depois de tirada. 1215 01:15:19,583 --> 01:15:22,500 E temos uma declaração juramentada de 2001 1216 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 de alguém que viu a foto na época. 1217 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - [Freddy] Oi? 1218 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Obrigada. 1219 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 De nada. 1220 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 [Emily] Uma das acusadoras do Epstein, 1221 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 a Virginia Roberts, 1222 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fez acusações contra o senhor. 1223 01:15:39,125 --> 01:15:41,916 Em um depoimento legal, 1224 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ela disse que fez sexo com o senhor três vezes. 1225 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Uma vez numa casa em Londres, 1226 01:15:51,166 --> 01:15:55,333 quando foi traficada pro senhor numa casa da Maxwell. 1227 01:15:55,333 --> 01:15:56,250 [fala baixo] Tá. 1228 01:15:56,250 --> 01:15:59,916 Uma vez em Nova York, 1229 01:15:59,916 --> 01:16:03,958 mais ou menos um mês depois, na mansão do Epstein, 1230 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 e uma vez na ilha particular dele, 1231 01:16:06,791 --> 01:16:12,125 com um grupo de sete ou oito outras meninas. 1232 01:16:13,166 --> 01:16:14,375 [hesita] 1233 01:16:14,958 --> 01:16:18,041 Não. [ri, zomba] 1234 01:16:18,041 --> 01:16:19,583 "Não" pra tudo isso? 1235 01:16:19,583 --> 01:16:20,791 Pra tudo. 1236 01:16:20,791 --> 01:16:25,250 Absolutamente "não" pra tudo isso. 1237 01:16:26,500 --> 01:16:30,583 O senhor está dizendo que não acredita nela? 1238 01:16:30,583 --> 01:16:31,833 Que ela está mentindo? 1239 01:16:33,666 --> 01:16:35,166 [hesita] 1240 01:16:36,041 --> 01:16:40,916 Isso é uma coisa complicada pra eu... [hesita] ...responder, 1241 01:16:40,916 --> 01:16:43,916 porque eu não sei 1242 01:16:44,666 --> 01:16:48,416 o que ela está tentando conseguir. 1243 01:16:48,416 --> 01:16:50,166 Mas eu posso dizer... 1244 01:16:51,208 --> 01:16:53,583 [hesita] ...categoricamente, 1245 01:16:54,666 --> 01:16:57,708 que eu não lembro de encontrá-la, nunca. 1246 01:16:58,583 --> 01:17:01,750 E eu não me lembro de uma foto ser tirada, 1247 01:17:02,250 --> 01:17:03,416 e eu já disse 1248 01:17:04,208 --> 01:17:07,541 consistentemente e... ahm, 1249 01:17:08,291 --> 01:17:09,916 repetidamente, 1250 01:17:09,916 --> 01:17:15,708 que nós nunca tivemos nenhum tipo de relação sexual, de modo algum. 1251 01:17:17,208 --> 01:17:21,916 Ela disse que conheceu o senhor em 2001. 1252 01:17:23,041 --> 01:17:25,750 Ela disse que jantou com o senhor, 1253 01:17:25,750 --> 01:17:27,458 dançou com o senhor, 1254 01:17:27,458 --> 01:17:32,250 que o senhor pagou bebidas pra ela na boate Tramp, em Londres. 1255 01:17:32,250 --> 01:17:35,375 Tem vários problemas nessa história, e o primeiro é que... 1256 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 eu não sei onde fica essa boate de "Tramps". 1257 01:17:44,416 --> 01:17:45,291 Ahm... 1258 01:17:46,041 --> 01:17:47,666 Eu não bebo. 1259 01:17:49,541 --> 01:17:56,125 Eu acho que eu nunca nem comprei um drink em "Tramps" quando eu estive lá. 1260 01:17:56,125 --> 01:17:59,250 O senhor lembra de dançar com ela? 1261 01:17:59,250 --> 01:18:03,291 Não, isso é impossível, porque, naquele dia específico, 1262 01:18:03,291 --> 01:18:06,291 eu estava em casa, estava com meus filhos 1263 01:18:06,291 --> 01:18:11,166 e tinha levado a Beatrice a um Pizza Express em Woking 1264 01:18:11,916 --> 01:18:16,666 pra uma festa. Acho que eram umas 16h ou 17h, então... 1265 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Por que o senhor lembraria disso tão especificamente? 1266 01:18:21,416 --> 01:18:25,166 Porque ir ao Pizza Express em Woking 1267 01:18:26,250 --> 01:18:28,625 é uma coisa que eu não costumo fazer. 1268 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 É uma coisa muito fora da minha rotina. 1269 01:18:35,875 --> 01:18:37,750 Para. Ahm... 1270 01:18:37,750 --> 01:18:38,833 Eu posso...? 1271 01:18:39,416 --> 01:18:42,333 Por favor, eu queria voltar 1272 01:18:42,333 --> 01:18:45,750 pra ele fazer uma referência específica a essa data. 1273 01:18:45,750 --> 01:18:46,791 Dez de março. 1274 01:18:46,791 --> 01:18:49,125 Eu acho que ficou claro, não precisamos disso. 1275 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Acho que estamos indo bem, não acha, Emily? 1276 01:18:53,291 --> 01:18:54,208 - Não? - Não. 1277 01:18:58,125 --> 01:18:59,083 [zomba] 1278 01:19:03,416 --> 01:19:07,833 - Ela deu muitos detalhes daquela noite. - Hum? 1279 01:19:07,833 --> 01:19:11,000 - Ela disse que dançou com o senhor... - Não. 1280 01:19:11,000 --> 01:19:13,041 ...e que o senhor suou bastante. 1281 01:19:13,041 --> 01:19:14,083 [zomba] 1282 01:19:15,291 --> 01:19:20,333 Tem... tem um pequeno... um pequeno problema com o meu suor porque... 1283 01:19:21,291 --> 01:19:25,416 porque eu tenho uma... uma questão no meu corpo 1284 01:19:25,416 --> 01:19:26,583 que me faz não suar. 1285 01:19:26,583 --> 01:19:30,500 Na verdade, eu não suava na época, e por isso... Espera aí. 1286 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 É, eu não suava naquela época. 1287 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 Isso porque eu sofri 1288 01:19:34,916 --> 01:19:38,375 o que eu poderia descrever como uma overdose de adrenalina 1289 01:19:38,375 --> 01:19:41,375 na Guerra das Malvinas, quando eu fui baleado. 1290 01:19:41,375 --> 01:19:42,666 Então, na verdade, 1291 01:19:42,666 --> 01:19:47,125 por causa disso, era praticamente impossível eu... eu... eu suar. 1292 01:19:53,666 --> 01:19:54,833 Eu me pergunto 1293 01:19:56,333 --> 01:19:59,416 se o senhor sente algum tipo 1294 01:20:00,000 --> 01:20:04,875 de culpa, arrependimento ou vergonha 1295 01:20:06,166 --> 01:20:09,333 sobre qualquer comportamento seu 1296 01:20:09,333 --> 01:20:11,500 na sua amizade com o Epstein. 1297 01:20:16,708 --> 01:20:17,708 Ponderando... 1298 01:20:20,000 --> 01:20:24,250 eu poderia ter evitado conhecer o Epstein? 1299 01:20:25,041 --> 01:20:25,875 Hum... 1300 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Eu acho que não. 1301 01:20:28,791 --> 01:20:32,000 E isso por causa da minha amizade com a Ghislaine. 1302 01:20:34,833 --> 01:20:38,666 [suspira entre lábios] Se eu lamento o fato 1303 01:20:38,666 --> 01:20:44,000 de que ele obviamente se comportava de uma maneira inadequada? 1304 01:20:44,000 --> 01:20:47,208 [Emily] "Inadequada"? Ele era um abusador. 1305 01:20:47,208 --> 01:20:49,250 Sim, me desculpa. Eu estava tentando ser polido, 1306 01:20:49,250 --> 01:20:53,000 quis falar do fato dele ser um abusador. Mas, não, ah... 1307 01:20:54,166 --> 01:20:57,583 Eu estava certo de tê-lo como um amigo? 1308 01:20:58,791 --> 01:20:59,708 Hum... 1309 01:21:00,875 --> 01:21:02,125 Naquela época, 1310 01:21:02,958 --> 01:21:08,583 pensando que foi alguns anos antes de ele ser acusado de ser um abusador, 1311 01:21:10,708 --> 01:21:14,875 eu acho que não teve nada de errado na época. 1312 01:21:16,333 --> 01:21:20,458 O problema foi depois do fato, 1313 01:21:20,458 --> 01:21:23,125 depois de ele ter sido condenado. 1314 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Ficou na casa dele. - Fiquei na casa dele, 1315 01:21:25,041 --> 01:21:27,833 e esse sim é o ponto 1316 01:21:27,833 --> 01:21:30,583 pelo qual eu brigo comigo mesmo todos os dias. [ri] 1317 01:21:30,583 --> 01:21:35,291 Porque isso não foi digno de um membro da família real, 1318 01:21:35,291 --> 01:21:39,125 e nós tentamos manter o mais alto padrão e conduta, 1319 01:21:39,125 --> 01:21:42,041 e eu decepcionei a realeza, basicamente. 1320 01:21:53,541 --> 01:21:55,541 - [música abaixa] - [tique-taque do relógio] 1321 01:21:59,250 --> 01:22:05,500 Tem mais alguma coisa que o senhor sente que não foi dita, 1322 01:22:05,500 --> 01:22:07,541 que gostaria de dizer agora? 1323 01:22:11,041 --> 01:22:12,166 Eu acho que não. 1324 01:22:13,166 --> 01:22:17,875 Eu acho que você arrancou de mim quase todo o necessário. 1325 01:22:17,875 --> 01:22:20,375 [suspira fundo] 1326 01:22:21,333 --> 01:22:22,958 - É. - [música tensa] 1327 01:22:22,958 --> 01:22:25,125 [câmera zumbe] 1328 01:22:25,125 --> 01:22:26,250 [expira] 1329 01:22:26,916 --> 01:22:28,166 Eu tô indo. 1330 01:22:28,166 --> 01:22:29,541 [Andrew] Até que foi bem. 1331 01:22:29,541 --> 01:22:32,458 Tenho uma moto lá embaixo, os cartões de memória, as duas cópias... 1332 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 E agora, querem fazer um tour? 1333 01:22:34,583 --> 01:22:35,625 Vamos tirar fotos? 1334 01:22:36,208 --> 01:22:39,666 Ah, sim, é claro. É... Bom, então vamos aproveitar. 1335 01:22:39,666 --> 01:22:42,166 Vocês tiram as fotos enquanto eu mostro tudo pra Emily. 1336 01:22:42,166 --> 01:22:44,125 [música inquietante se intensifica] 1337 01:22:46,083 --> 01:22:48,083 [música se distorce sinistramente] 1338 01:23:00,875 --> 01:23:02,708 [distorcido] Ele não foi ótimo? 1339 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 [suavemente] Ótimo. 1340 01:23:09,041 --> 01:23:10,375 [música diminui] 1341 01:23:10,375 --> 01:23:11,833 [suspira] 1342 01:23:11,833 --> 01:23:13,791 [música tensa aumenta] 1343 01:23:24,208 --> 01:23:26,333 - [falatório indistinto] - [cliques de câmera] 1344 01:23:35,666 --> 01:23:37,250 [música abaixa] 1345 01:23:37,250 --> 01:23:39,500 Eu achei que tudo fluiu muito bem. 1346 01:23:41,458 --> 01:23:43,458 Como um passeio no parque. 1347 01:23:49,916 --> 01:23:51,916 [música introspectiva] 1348 01:23:59,250 --> 01:24:00,791 Está esperando um carro? 1349 01:24:00,791 --> 01:24:05,708 Ah, não, obrigada. [ri] Acho que eu vou caminhando. 1350 01:24:06,208 --> 01:24:07,125 Obrigada. 1351 01:24:18,666 --> 01:24:20,750 - Acho que eu vou vomitar. - [ambos riem] 1352 01:24:34,583 --> 01:24:38,666 [Andrew] Tem um pequeno problema com o meu suor, 1353 01:24:40,041 --> 01:24:41,791 porque eu tenho uma... 1354 01:24:42,750 --> 01:24:45,583 uma questão no meu corpo que me faz não suar. 1355 01:24:45,708 --> 01:24:46,958 Emily. Você foi... 1356 01:24:46,958 --> 01:24:49,041 [inspira] 1357 01:24:49,041 --> 01:24:52,041 Era ele, bem ali, você conseguiu. 1358 01:24:54,041 --> 01:24:55,458 Nós conseguimos. 1359 01:24:55,458 --> 01:24:57,166 [entrevista continua ao fundo] 1360 01:24:57,166 --> 01:24:58,458 Obrigada, Sammy. 1361 01:25:01,333 --> 01:25:03,875 [música introspectiva continua] 1362 01:25:09,166 --> 01:25:10,458 [Stewart] Como estamos? 1363 01:25:10,458 --> 01:25:12,791 Teasers do Twitter quase prontos. Que horas a gente entra? 1364 01:25:12,791 --> 01:25:15,125 [Stewart] Eu vou falar com o diretor sobre isso agora. 1365 01:25:22,208 --> 01:25:23,083 [ri] 1366 01:25:24,625 --> 01:25:28,916 Ela mandou um representante pra sala durante a entrevista. Ele gravou tudo. Né? 1367 01:25:28,916 --> 01:25:31,041 Ela pode impedir de ir pro ar, pode, Tony? 1368 01:25:31,041 --> 01:25:34,875 Bom, ela é a rainha. Sabe, eu teria que obedecer. 1369 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Queremos um trailer pra sexta à noite, depois do programa, ao vivo. 1370 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Com a Emily? 1371 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 É claro. Com teasers nas redes sociais. 1372 01:25:41,208 --> 01:25:43,625 [Tony] Vou falar pro Palácio que vai ao ar sábado à noite. 1373 01:25:43,625 --> 01:25:45,666 Espera eu te ligar com a resposta. 1374 01:25:51,458 --> 01:25:52,875 [portas abrem] 1375 01:26:00,458 --> 01:26:02,500 - Quanto tempo? - Quinze minutos. 1376 01:26:03,541 --> 01:26:05,708 [Emily] Acho que o silêncio é um bom sinal. 1377 01:26:06,291 --> 01:26:07,125 - O quê? - Ah... 1378 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 Tony? 1379 01:26:16,791 --> 01:26:18,958 Mandem bala. Tá aprovado. 1380 01:26:20,041 --> 01:26:23,666 Amanhã à noite, em uma edição especial do Newsnight, 1381 01:26:23,666 --> 01:26:29,250 vamos ouvir pela primeira vez a palavra do duque em pessoa. 1382 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Em uma entrevista sem precedentes, 1383 01:26:31,666 --> 01:26:35,375 ele fala com a gente em detalhes sobre sua amizade 1384 01:26:35,375 --> 01:26:38,625 e sobre as acusações feitas contra Epstein. 1385 01:26:39,333 --> 01:26:43,250 O príncipe Andrew, o duque de York, enfrenta há tempos 1386 01:26:43,250 --> 01:26:48,375 questionamentos sobre sua ligação com o investidor Jeffrey Epstein, 1387 01:26:48,375 --> 01:26:50,541 que tirou a própria vida esse ano 1388 01:26:50,541 --> 01:26:53,333 enquanto aguardava julgamento por acusações... 1389 01:26:53,333 --> 01:26:55,958 [música de expectativa aumenta lentamente] 1390 01:26:55,958 --> 01:26:57,458 [notificações de mensagem] 1391 01:27:07,583 --> 01:27:09,500 [celular vibra] 1392 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 TODO O CRÉDITO À NOSSA PRODUTORA INCANSÁVEL, SAM MCALISTER 1393 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 DE NOVEMBRO DE 2019 1394 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - De onde vem toda essa droga de poeira? - Pois é, senhor. 1395 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 PRÉVIA DA ENTREVISTA DE EMILY E PRÍNCIPE ANDREW 1396 01:27:55,083 --> 01:27:58,250 [Amanda] "Para o príncipe, se submeter a toda essa tensão 1397 01:27:58,250 --> 01:28:01,541 serve pra mostrar que ele não tem nada a esconder. 1398 01:28:02,583 --> 01:28:06,083 E vai mostrar que ele foi íntegro, honesto e verdadeiro. 1399 01:28:07,333 --> 01:28:09,833 É como se ele estivesse dizendo: 1400 01:28:10,666 --> 01:28:11,583 'Me julguem." 1401 01:28:15,416 --> 01:28:17,166 Tá... tá excelente, né? 1402 01:28:17,916 --> 01:28:19,000 Ah. 1403 01:28:19,000 --> 01:28:21,041 Eu acho que esse é o tom certo. 1404 01:28:21,041 --> 01:28:22,666 - [suspira] - Muito bom. 1405 01:28:24,541 --> 01:28:26,875 Você quer que eu esteja aqui hoje à noite, 1406 01:28:27,375 --> 01:28:29,375 quando for ao ar? 1407 01:28:30,666 --> 01:28:32,583 Ah, não, acho que não. 1408 01:28:32,583 --> 01:28:35,958 Não. Acho que realmente não precisa disso. 1409 01:28:37,458 --> 01:28:38,291 Tá. 1410 01:28:39,208 --> 01:28:40,541 [música positiva] 1411 01:28:40,541 --> 01:28:42,291 - [porta abre] - [mãe da Sam] Oi! 1412 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Vovó. Essa é a Freya. 1413 01:28:43,666 --> 01:28:46,500 - Olá. Entrem. Entrem. - Freya, essa é minha avó. 1414 01:28:46,500 --> 01:28:47,458 Oi, mãe. 1415 01:28:48,000 --> 01:28:49,291 [beijo] 1416 01:28:54,166 --> 01:28:55,791 [jingle toca na TV] 1417 01:29:06,958 --> 01:29:07,916 [grunhe] 1418 01:29:09,000 --> 01:29:11,541 Na verdade, eu tenho certeza 1419 01:29:12,041 --> 01:29:16,333 de que eu nunca estive em Tramps com ela. 1420 01:29:16,333 --> 01:29:19,625 Tem vários problemas nessa história, e o primeiro é que... 1421 01:29:19,625 --> 01:29:23,291 eu não sei onde fica essa boate. 1422 01:29:27,208 --> 01:29:29,208 [notificações zumbem] 1423 01:29:31,625 --> 01:29:33,666 Eu tenho uma... 1424 01:29:34,208 --> 01:29:37,125 uma questão no meu corpo que me faz não suar. 1425 01:29:37,125 --> 01:29:38,583 Na verdade, eu não suava na época. 1426 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 EU VENDO A ENTREVISTA 1427 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 SUA AUSTEREZA REAL 1428 01:29:41,583 --> 01:29:42,875 ...porque eu sofri 1429 01:29:42,875 --> 01:29:46,333 o que eu poderia descrever como uma... uma overdose de adrenalina... 1430 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 ACHO QUE VOU PEDIR PIZZA HOJE 1431 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Ir ao Pizza Express em Woking... 1432 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 ESPERANDO A DECLARAÇÃO DO PIZZA EXPRESS 1433 01:29:51,708 --> 01:29:53,583 ...é uma coisa que eu não costumo fazer. 1434 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 SE PREPARANDO PRA ENTREVISTA 1435 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 O PRÍNCIPE É UMA PIADA DE MAU GOSTO 1436 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 O PODER FAZENDO VISTA GROSSA PARA O ABUSO 1437 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 NÃO SOU DEDO-DURO, MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA 1438 01:30:03,500 --> 01:30:08,125 [Emily] E se Virginia Roberts estiver vendo essa entrevista, 1439 01:30:08,666 --> 01:30:10,666 qual é o seu recado pra ela? 1440 01:30:14,791 --> 01:30:16,666 Eu não tenho recado pra ela, 1441 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 porque eu preciso ter sangue-frio. 1442 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Ela deu chance dele se redimir. 1443 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 E se uma pessoa vai fazer esse tipo de acusação... 1444 01:30:24,750 --> 01:30:27,750 [notificações no celular] 1445 01:30:27,750 --> 01:30:32,208 [Andrew] Tentamos manter o mais alto padrão e conduta, 1446 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 e eu decepcionei a realeza, basicamente. 1447 01:30:36,250 --> 01:30:37,166 Pelo amor de Deus. 1448 01:30:40,625 --> 01:30:45,208 [Emily] Tem mais alguma coisa que o senhor sente que não foi dita 1449 01:30:45,208 --> 01:30:47,500 que gostaria de dizer agora? 1450 01:30:48,833 --> 01:30:50,833 [notificações de mensagem] 1451 01:30:52,208 --> 01:30:53,541 [Andrew] Eu acho que não. 1452 01:30:54,250 --> 01:30:59,000 Eu acho que você arrancou de mim quase todo o necessário. 1453 01:31:01,250 --> 01:31:02,375 [música introspectiva] 1454 01:31:02,375 --> 01:31:04,541 [Lucas] Tive uma ideia. Vamos sentar ali. 1455 01:31:08,541 --> 01:31:10,500 A gente vai sentar lá na frente, mãe. 1456 01:31:17,208 --> 01:31:19,208 [diálogo indistinto] 1457 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}NÃO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL, 1458 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}SE TRATA DE ABUSO SEXUAL E TRÁFICO DE CRIANÇAS 1459 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 {\an8}NOVA YORK 1460 01:31:59,583 --> 01:32:01,416 [música para] 1461 01:32:01,416 --> 01:32:03,500 [tique-taque do relógio] 1462 01:32:12,041 --> 01:32:14,041 [passos se aproximam] 1463 01:32:15,041 --> 01:32:16,333 Vossa Alteza Real. 1464 01:32:18,708 --> 01:32:19,833 [Andrew] Hum. 1465 01:32:26,166 --> 01:32:28,166 [música suave] 1466 01:32:30,583 --> 01:32:32,500 [clique, zumbido] 1467 01:32:35,041 --> 01:32:36,666 - [cliques de câmera] - [homem 1] Amanda! 1468 01:32:36,666 --> 01:32:38,333 [homem 2] Ela tá vindo, gente! 1469 01:32:38,333 --> 01:32:39,958 [algazarra] 1470 01:32:39,958 --> 01:32:42,041 [gritaria indistinta] 1471 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Senhora, por favor! 1472 01:32:47,958 --> 01:32:49,625 [clique, zumbido] 1473 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 O Palácio acabou de divulgar uma nota do duque de York. 1474 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Eu pedi à Sua Majestade para me afastar 1475 01:33:12,416 --> 01:33:16,458 dos deveres públicos num futuro imediato e ela me deu sua permissão. 1476 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 Continuo profundamente arrependido 1477 01:33:21,041 --> 01:33:24,416 do meu engano ao me aproximar de Jeffrey Epstein. 1478 01:33:24,416 --> 01:33:27,333 Seu suicídio deixou muitas questões em aberto 1479 01:33:28,208 --> 01:33:29,958 principalmente para as vítimas. 1480 01:33:31,958 --> 01:33:35,666 Eu espero que, com o tempo, elas possam reconstruir suas vidas." 1481 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 É isso que o Newsnight é. 1482 01:33:43,750 --> 01:33:47,916 Nos dedicamos pra conseguir histórias que outros programas não conseguem. 1483 01:33:49,875 --> 01:33:51,791 Histórias que têm que ser contadas. 1484 01:33:52,708 --> 01:33:54,625 Com as quais todos se importam. 1485 01:33:55,166 --> 01:33:59,083 Que têm o poder de considerar as vítimas e dar voz a elas. 1486 01:33:59,083 --> 01:34:01,083 [todos aplaudem] 1487 01:34:02,083 --> 01:34:03,208 Obrigada. 1488 01:34:03,208 --> 01:34:04,208 [ri] 1489 01:34:10,458 --> 01:34:12,458 [falatório indistinto] 1490 01:34:30,750 --> 01:34:33,416 [homem] Vai acabar! Você acabou, desgraçado! 1491 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRÍNCIPE SE AFASTA DE DEVERES PÚBLICOS 1492 01:34:46,083 --> 01:34:47,500 Shawarma de cordeiro. 1493 01:34:47,500 --> 01:34:48,458 O de sempre. 1494 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Obrigada. [ri] 1495 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Você viu isso? [zomba] Eu queria poder ver sendo gravado. 1496 01:34:57,166 --> 01:34:58,875 É, eu vi a reportagem. 1497 01:35:01,166 --> 01:35:02,500 - Obrigada. - Tchau. 1498 01:35:05,541 --> 01:35:07,541 [música introspectiva dinâmica] 1499 01:35:22,166 --> 01:35:24,083 A entrevista com o príncipe Andrew 1500 01:35:24,083 --> 01:35:26,666 foi a mais assistida da história 1501 01:35:26,666 --> 01:35:28,875 e ganhou muitos prêmios de jornalismo. 1502 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 Dias depois da entrevista, 1503 01:35:31,833 --> 01:35:35,666 príncipe Andrew foi afastado e perdeu seus títulos reais. 1504 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 Em 2022, Andrew fez acordo sem assumir culpa no caso Virginia Giuffre 1505 01:35:40,625 --> 01:35:45,500 e pagou a ela 12 milhões de libras. 1506 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 Sobreviventes dos abusos de Epstein continuam lutando por justiça. 1507 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 Até hoje, mais de 550 milhões de dólares foram pagos às vítimas. 1508 01:35:56,000 --> 01:35:57,750 Em 2021, McAlister saiu da BBC 1509 01:35:57,750 --> 01:35:59,916 e hoje é professora sênior 1510 01:35:59,916 --> 01:36:02,916 e ensina negociação na London School of Economics. 1511 01:39:57,166 --> 01:39:59,166 [música energética] 1512 01:40:32,041 --> 01:40:34,250 [música abaixa]