1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:07,958
ESTE FILME É BASEADO EM FATOS.
3
00:00:07,958 --> 00:00:12,125
PORÉM, ELEMENTOS FORAM ADAPTADOS
PARA FINS DRAMÁTICOS.
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}BIRRA DE SURI CRUISE
ED 01 REVISTA IN TOUCH. ESPECIAL DE 2 PÁGS
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,750
{\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA
EXCLUSIVA COM LEAH MESSER
7
00:01:20,750 --> 00:01:24,791
{\an8}ANGELINA JOLIE NO SET DE FILMAGEM
LOCAÇÃO EM VENEZA A CONFIRMAR
8
00:01:24,791 --> 00:01:27,375
{\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO
9
00:01:37,333 --> 00:01:38,750
É sexta de noite.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,625
Já é sábado de manhã, amor.
11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
É ele?
12
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NOVA YORK 2010
13
00:02:37,708 --> 00:02:40,375
Segundo a redação de Londres,
ele voou de Heathrow.
14
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Meu contato do Consulado Britânico
disse que ele não vai se hospedar lá.
15
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
RUA 71 LESTE
16
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Aqueles ali na porta
são seguranças de Epstein.
17
00:02:59,375 --> 00:03:00,708
Aqueles três,
18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
eu já os vi antes.
19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
São seguranças reais. Se estão aqui...
20
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, a porta.
21
00:03:10,000 --> 00:03:11,041
Os seguranças.
22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Agem como se não a vissem.
23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
Ela deve vir aqui há anos.
24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Cruzes.
25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
Ela não deve ter mais de 20 anos.
26
00:03:30,416 --> 00:03:31,375
Pois é.
27
00:04:14,541 --> 00:04:15,416
É agora.
28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
É Epstein.
29
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
- É ele. Aquele é Andrew.
- Vai, vira.
30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
Mas que...
31
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
Vai!
32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
Que dia lindo!
33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Chegamos.
34
00:05:15,833 --> 00:05:16,750
Beleza.
35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Beleza.
36
00:05:27,583 --> 00:05:29,000
Não vai dar certo assim.
37
00:05:29,000 --> 00:05:30,083
O quê?
38
00:05:31,375 --> 00:05:32,458
Mudança de planos.
39
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, fale comigo.
40
00:05:36,791 --> 00:05:37,833
Improvisando.
41
00:05:38,333 --> 00:05:39,291
Tenha paciência.
42
00:05:39,291 --> 00:05:40,375
Por Deus!
43
00:06:10,333 --> 00:06:12,000
- Jae?
- Agora não.
44
00:06:55,916 --> 00:06:57,166
Jae, você está aí?
45
00:06:59,708 --> 00:07:00,708
Estou aqui.
46
00:07:06,666 --> 00:07:09,500
A GRANDE ENTREVISTA
47
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOVE ANOS DEPOIS
48
00:07:33,375 --> 00:07:34,833
Sejam todos bem-vindos.
49
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
Agradeço por reservarem
um tempo do seu almoço.
50
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Todos nós da BBC
enfrentamos desafios formidáveis.
51
00:07:48,666 --> 00:07:49,625
Bom dia, George.
52
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER
O QUE OS OUTROS NÃO QUEREM OUVIR
53
00:07:56,833 --> 00:07:58,750
O mundo está mudando.
54
00:08:00,000 --> 00:08:02,333
Nós precisamos mudar com ele.
55
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
Todo ano, a BBC enfrenta
mais concorrência no campo jornalístico,
56
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
e devemos lutar
para continuarmos relevantes.
57
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
- Pegaram meu almoço?
- Sim.
58
00:08:24,541 --> 00:08:25,708
Cachorro maldito!
59
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
Ainda estamos empregados?
60
00:08:42,333 --> 00:08:44,000
Moody, chega de pedir! Vem.
61
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
Vem cá. Moody!
62
00:08:47,416 --> 00:08:49,375
Em toda a minha carreira,
63
00:08:49,375 --> 00:08:54,083
eu jamais senti que a BBC News
estivesse tão em risco como está hoje.
64
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
É nosso dever reagir.
65
00:08:59,083 --> 00:09:01,166
Portanto, é com grande tristeza
66
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
que terei que anunciar algumas demissões.
67
00:09:04,833 --> 00:09:07,916
Nós estimamos que essa redução de pessoal
68
00:09:07,916 --> 00:09:09,625
esteja em torno de 450.
69
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Pronto. Aí está, porra!
70
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Sei que é um número enorme.
71
00:09:15,500 --> 00:09:17,958
Como melhorar a captação de notícias?
72
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Demitindo todos os jornalistas.
73
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
A redução ocorrerá
em todos os departamentos
74
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
e em todos os programas.
75
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Muito obrigada.
76
00:09:34,791 --> 00:09:36,750
Certo, concentração.
77
00:09:37,250 --> 00:09:39,750
Nós ouvimos tudo, e posso estar enganado,
78
00:09:39,750 --> 00:09:42,250
mas não nos proibiu de fazer o programa.
79
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Isso foi desanimador.
- Ouviu?
80
00:09:44,416 --> 00:09:47,791
Daqui a 9 horas e 13 minutos,
81
00:09:47,791 --> 00:09:49,833
estaremos no ar com o quê?
82
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Armas britânicas vendidas aos sauditas
e usadas no Iêmen.
83
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Já cobrimos isso.
Qual é o gancho? Por que hoje?
84
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Quinze rounds com Farage.
Cara a cara com Emily.
85
00:10:00,916 --> 00:10:03,375
Qual seria a pauta de Farage? Algo novo.
86
00:10:03,375 --> 00:10:07,791
- Fronteiras abertas.
- Isso é algo que sempre me anima.
87
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Consigo Lupita pra esta noite.
88
00:10:10,000 --> 00:10:11,833
A atriz? Ela lançou um filme?
89
00:10:11,833 --> 00:10:14,458
Não, vai discutir colorismo.
Tem muito a dizer.
90
00:10:14,458 --> 00:10:15,750
Ela é ótima.
91
00:10:15,750 --> 00:10:18,125
É uma exclusiva. Vamos abrir com ela.
92
00:10:18,125 --> 00:10:22,583
- Serve pro segundo bloco, não pra abrir.
- É, não decidem a ordem.
93
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Abrimos com Emma Thompson sobre Weinstein.
Viram, e é por isso que nos querem.
94
00:10:27,333 --> 00:10:31,083
Weinstein era novidade naquele dia.
Lupita não é novidade.
95
00:10:31,083 --> 00:10:32,166
Segundo bloco.
96
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Farage, Sam? Pode agendá-lo?
97
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Se você quer Farage, Freddy, é simples.
98
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Ligue pro assessor. Não é nenhum desafio.
99
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Ele virá correndo.
100
00:10:41,875 --> 00:10:46,458
É seu trabalho cuidar da agenda.
Sabe que anunciamos centenas de demissões?
101
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Tá, vamos...
102
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Eu mantenho meu trabalho
agendando gente pra quem não basta ligar.
103
00:10:52,166 --> 00:10:55,041
Gente que outras pessoas
não conseguem chamar.
104
00:10:55,041 --> 00:10:59,500
O trabalho em que chega tarde
pra decidir onde almoçar com Piers Morgan?
105
00:10:59,500 --> 00:11:00,916
Entra tarde, sai cedo.
106
00:11:00,916 --> 00:11:04,041
- Chegou às 6h em ponto, né?
- O quê?
107
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Isso gera um atraso nosso
de 16 horas no ciclo de notícias.
108
00:11:07,583 --> 00:11:11,083
Já eu saio e encontro
histórias que interessam às pessoas.
109
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
Não, nós amamos Lupita
e a queremos desesperadamente.
110
00:11:21,666 --> 00:11:24,041
Vamos fechar com ela e bombar nas redes.
111
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Sabe, é lá que a coisa acontece.
112
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
EU ADORARIA...
113
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
EU ADORARIA CONVERSAR
114
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Tá, isso ótimo!
115
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Ótimo!
116
00:11:34,916 --> 00:11:38,000
Obrigada, você é mara. Tchau.
117
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRÍNCIPE ANDREW LANÇARÁ
PROJETO PARA JOVENS EMPRESÁRIOS
118
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
RESERVADO PARA A IMPRENSA
119
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES
120
00:12:23,500 --> 00:12:25,041
A questão aqui não sou eu.
121
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Estamos aqui
122
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
para juntar vocês,
jovens empreendedores maravilhosos,
123
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
com vocês,
124
00:12:35,500 --> 00:12:37,833
investidores um pouquinho mais maduros.
125
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Para que, juntos com a Pitch@Palace,
126
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
possamos fazer a magia acontecer.
127
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Sei que estão desesperados
para falar com eles,
128
00:12:48,958 --> 00:12:52,458
e eles estão desesperados
para ouvir suas ideias
129
00:12:53,166 --> 00:12:54,208
e concretizá-las.
130
00:12:54,208 --> 00:12:56,291
Acho que o melhor que posso fazer
131
00:12:56,291 --> 00:12:58,541
é não atrapalhar e deixar com vocês.
132
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes disso,
133
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
não contem à minha mãe.
134
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
CELULARES SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES
135
00:13:16,500 --> 00:13:18,041
Foi bom ninguém ter vindo.
136
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Prontinho.
137
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Certo, agora digam "Pitch@Palace".
138
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch@Palace!
139
00:13:28,916 --> 00:13:30,833
Pitch@Palace!
140
00:13:30,833 --> 00:13:31,833
O DUQUE DE YORK
141
00:13:31,833 --> 00:13:34,666
Eu gostaria que fosse justo.
142
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
Olha, vocês não mencionam Epstein
143
00:13:37,125 --> 00:13:39,791
em toda história de Bill Clinton, certo?
144
00:13:39,791 --> 00:13:42,541
Bill Clinton não é
o filho favorito da rainha.
145
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Se tivesse vindo,
teria visto com os próprios olhos
146
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
o trabalho maravilhoso
que ele faz com a Pitch,
147
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
encorajando jovens empreendedores.
148
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Qual é a idade dos empreendedores?
Jovem quanto?
149
00:13:57,583 --> 00:13:58,875
Vai à merda, Nick.
150
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Como eles se safam?
151
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Foi por isso que contratamos o Jason.
Para cuidar disso.
152
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tempo.
153
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Leva tempo.
- Tempo? Essa foto tem nove anos.
154
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Senhor, só...
- Não.
155
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- Não há solução rápida para isso.
- É o que sempre dizem.
156
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
E está repleto de razão,
157
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
Alteza Real.
158
00:14:33,333 --> 00:14:34,541
Sobre o quê?
159
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Lida com essa confusão com Epstein
há quase uma década.
160
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
Não o vê desde então, certo?
161
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Não, de jeito nenhum. Foi...
162
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
Em dezembro de 2010.
163
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Então meu instinto
é que não teve a estratégia certa.
164
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
Toda essa história com Epstein
e isso de príncipe playboy
165
00:14:58,666 --> 00:15:01,125
já deveriam ter acabado há muito tempo.
166
00:15:02,458 --> 00:15:04,500
E eu consigo acabar com isso.
167
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Mas tem que me deixar no controle.
168
00:15:08,666 --> 00:15:09,666
Amanda?
169
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Ora, Jason conhece a imprensa.
170
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Por isso foi contratado.
171
00:15:19,125 --> 00:15:20,833
Acho que ele pode nos ajudar.
172
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Eu fiz uma lista de jornalistas amigos.
173
00:15:31,291 --> 00:15:33,000
Palavras contraditórias, não?
174
00:15:33,500 --> 00:15:37,041
Convide-os para um chá aqui,
um de cada vez.
175
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Vão se sentir especiais.
176
00:15:39,583 --> 00:15:42,375
O senhor e eles se conhecem, tudo em off.
177
00:15:42,375 --> 00:15:45,750
E vão perceber que o senhor
é um ser humano decente,
178
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que está, inclusive,
179
00:15:47,583 --> 00:15:50,333
disposto a admitir falhas de julgamento.
180
00:15:53,791 --> 00:15:54,916
Devagar.
181
00:15:55,750 --> 00:15:58,458
Sempre é devagar. Sempre precisa de tempo.
182
00:15:59,333 --> 00:16:01,125
Ano que vem, eu faço 60 anos.
183
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
E minha mãe, enfim...
184
00:16:05,500 --> 00:16:07,500
Nenhum de nós está rejuvenescendo.
185
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
1 E-MAIL NOVO
DE SAM MCALISTER
186
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
EU ADORARIA CONVERSAR
187
00:16:27,916 --> 00:16:30,041
A lista de jornalistas do Jason.
188
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
O quê?
189
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
É que...
190
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
esta lista, essa estratégia.
191
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Já passamos por isso.
192
00:16:55,500 --> 00:16:56,833
EU ADORARIA CONVERSAR
193
00:17:06,958 --> 00:17:08,541
- Alô!
- Alô, Sam.
194
00:17:08,541 --> 00:17:10,625
Amanda Thirsk,
secretária do duque de York.
195
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Oi.
196
00:17:12,125 --> 00:17:16,208
Não topamos limites intransponíveis.
Nada de perguntas vetadas.
197
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Pense nisso.
- Eu já retorno.
198
00:17:19,291 --> 00:17:21,291
Ótimo. Até logo.
199
00:17:23,541 --> 00:17:24,583
Algo bom?
200
00:17:24,583 --> 00:17:26,291
Não sei. Era do Palácio.
201
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
O que nós temos?
202
00:17:29,708 --> 00:17:33,458
Sabem o que acho?
Pra análise inteligente, somos só nós.
203
00:17:33,458 --> 00:17:34,458
Brexit de novo.
204
00:17:34,458 --> 00:17:37,375
Sam, você não tinha algo? O Palácio?
205
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
Não pra hoje, mas temos Lupita.
206
00:17:39,708 --> 00:17:41,833
Ótimo. Que parte do Palácio?
207
00:17:42,541 --> 00:17:45,833
- A secretária do príncipe Andrew.
- Tá. O que querem?
208
00:17:45,833 --> 00:17:47,166
Pitch@Palace.
209
00:17:47,166 --> 00:17:48,625
É tipo O Aprendiz,
210
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
só que com príncipe Andrew
em vez de Donald Trump.
211
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- Não passa na TV...
- Não no Newsnight, né?
212
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
Você a conhece?
213
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- Não.
- Ela que te procurou?
214
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
É.
215
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
É.
216
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Continuem procurando.
Conversamos daqui a uma hora.
217
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN
218
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO
219
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Preciso de um contato.
220
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly. Um paparazzo.
Trabalha em Nova York. Você o conhece?
221
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Ótimo.
222
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Pelo amor de Deus.
223
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage não está disponível.
Precisamos de outra pessoa.
224
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Vai ver até ele está entediado.
Só um minuto.
225
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Quem era?
- Fotógrafo.
226
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Trabalhando pra quem? Um paparazzo?
227
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Seus tabloides favoritos, Freddy.
The Sun. The Mail.
228
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Cruz-credo.
229
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Se tivéssemos metade dos instintos
230
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
e parte dos contatos
do paparazzo mediano de tabloide,
231
00:19:07,666 --> 00:19:09,708
vai ver não estaríamos buscando
232
00:19:09,708 --> 00:19:12,541
outras formas pro mesmo debate
todas as noites.
233
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Então deixa comigo, falou?
234
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Já está a caminho.
235
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Alguém pra Emily afrontar mesmo.
236
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Daí, nos jantares chiques de Londres...
- Sam.
237
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- ...vão comentar: "Viram o Newsnight?"
- Sam.
238
00:19:26,333 --> 00:19:31,416
"Não foi ótimo a Emily Maitlis expressar
tudo com que todos concordamos?"
239
00:19:31,416 --> 00:19:35,500
Confundir o ato de conversar entre a gente
com o de noticiar, Freddy,
240
00:19:35,500 --> 00:19:36,958
está nos arruinando.
241
00:19:43,041 --> 00:19:44,041
Stewart.
242
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Estou indo pro estúdio.
243
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
Vem! Moody!
244
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Se eu me comporto assim,
insultando os outros abertamente,
245
00:20:02,708 --> 00:20:03,541
continuo aqui?
246
00:20:03,541 --> 00:20:04,750
Continuo empregado?
247
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Nós temos um problema
248
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
com a Sam.
249
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
"Nós"? "Nós" quem?
250
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Ué, eu tenho, o Freddy
251
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
e talvez a Emily agora.
252
00:20:28,000 --> 00:20:30,541
Não sou esnobe, mas ela é sensacionalista.
253
00:20:30,541 --> 00:20:33,208
Podemos lidar com opiniões diferentes,
254
00:20:33,208 --> 00:20:34,291
mas ela é...
255
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
ela é muito defensiva.
256
00:20:45,125 --> 00:20:46,916
Aumenta um pouco a iluminação.
257
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Está muito fria.
258
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Eu não mandei diminuir.
259
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Claro, mas está no nível pra transmissão.
260
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Eu sei disso. Aumenta de novo.
261
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Obrigada por vir, Sam.
262
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Nesse nível, mas mais quente.
263
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Tudo bem.
264
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Vou ter que mexer numas coisas.
265
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Entende a pressão que sofremos?
266
00:21:09,333 --> 00:21:10,500
Todos nós.
267
00:21:11,000 --> 00:21:13,833
Já tenho muitos conflitos,
não quero mais na equipe.
268
00:21:13,833 --> 00:21:15,208
Se você falasse com...
269
00:21:15,208 --> 00:21:18,958
Estou falando com eles
e dizendo o mesmo que estou te dizendo.
270
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Me ajude.
- Que tal algo assim?
271
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mais quente, muito mais quente.
272
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Quero fazer mudanças e um público maior.
273
00:21:28,416 --> 00:21:32,416
É assim que sobrevivemos.
Não me interesso por câmaras de eco.
274
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Quero vozes diferentes e tensão.
275
00:21:34,416 --> 00:21:35,625
E entusiasmo.
276
00:21:41,833 --> 00:21:44,083
- Emily, sinto muito.
- Não sente nada.
277
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Disse o que pensa.
278
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Não tudo.
279
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
Não pense que não sei o que acham de mim.
280
00:21:51,583 --> 00:21:56,041
A questão é que, se ficarmos brigando,
nada disso vai funcionar.
281
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
E agora?
282
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Não, mais quente.
283
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Chega. Pare aí.
284
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Gostei.
- Ótimo.
285
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Entendido? Mais alguma coisa?
286
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Eu...
- Três mulheres e um cachorro.
287
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Não veria isso num estúdio da BBC
quando eu comecei.
288
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Meu Deus, nã...
289
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Nossa, essa é...
290
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- Não!
- Não!
291
00:22:41,750 --> 00:22:45,750
Foi mal o barulho. Estou trabalhando.
Talvez eu desligue do nada.
292
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Obrigada por retornar a ligação. Algo bom?
293
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Uma Kardashian lançando calcinha nova.
294
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Paga as contas.
295
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
Tá, olha suas mensagens.
296
00:22:57,666 --> 00:23:01,041
Fotos de meninas que tirei
por anos na casa de Epstein.
297
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
Ficam lá por volta de uma hora cada.
298
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Parecem muito novas.
299
00:23:15,875 --> 00:23:21,000
Saem de um bloco residencial na Rua 66,
do irmão de Epstein, alugado por Jeffrey.
300
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
É um depósito de meninas.
301
00:23:26,750 --> 00:23:29,125
Ele chama elas de "ninfetas".
302
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
Isso ainda rola?
303
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
É industrial.
304
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Estou em Nova York há anos.
305
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Só precisa ficar 24 horas
na frente daquele lugar
306
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
pra vê-las indo e vindo.
307
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
Como não sabemos disso?
308
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Ninguém liga pra meninas
entrando e saindo de uma casa.
309
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
E ele é rico.
310
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Ele foi preso. Já saiu.
Francamente, quase ninguém liga.
311
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
E Andrew sempre vai lá?
312
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
Antigamente, sim.
313
00:23:58,375 --> 00:24:01,166
Alguma prova de Andrew na casa de Epstein?
314
00:24:01,166 --> 00:24:02,833
Sem ser a foto do parque.
315
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
Não.
316
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
São cuidadosos.
317
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
Mas te garanto que ele estava lá.
318
00:24:09,500 --> 00:24:12,166
Sabe quem é Ghislaine Maxwell, né?
319
00:24:12,166 --> 00:24:13,208
Amiga de Andrew?
320
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
Não.
321
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Devia saber. Preciso ir.
322
00:24:15,875 --> 00:24:18,583
- Pesquise sobre ela. Ligo depois.
- Valeu.
323
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Gente.
- Quê?
324
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Olhem.
- Quero ver.
325
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, dê um minuto a ele.
326
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Quê?
- Escrevendo um poema.
327
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
Lucas?
328
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
Quem é ela?
329
00:25:26,958 --> 00:25:28,916
Somos de classes diferentes.
330
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Olha, eu sei que sou sua mãe
e que sou parcial e tal,
331
00:25:35,125 --> 00:25:38,208
mas você é muito bonito e não deveria...
332
00:25:38,208 --> 00:25:40,791
Não, eita! Quis dizer "turma".
333
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Ela está um ano acima.
- Gostei que é ambicioso.
334
00:25:44,875 --> 00:25:47,625
- Pimenta? O de sempre?
- Sim, por favor.
335
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Quer dica de como falar com garotas?
336
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- Tenho escolha?
- Não.
337
00:25:52,291 --> 00:25:54,833
Ouça-a. A maioria só quer falar.
338
00:25:54,833 --> 00:25:57,708
Só que a maioria é péssima em ouvir.
339
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Mas o senhor prometeu aos britânicos
que não haveria problemas.
340
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}E, na época, eu cumpri isso...
341
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- O senhor se equivocou?
- Não.
342
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
Bom, ou se equivocou,
ou prometeu algo que não podia cumprir.
343
00:26:13,958 --> 00:26:15,041
Qual dos dois?
344
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Descreveu-se como um homem de princípios.
345
00:26:20,208 --> 00:26:24,958
Também garantiu aos eleitores
que as fronteiras entre Reino Unido e UE
346
00:26:24,958 --> 00:26:26,958
não seriam afetadas pelo Brex...
347
00:26:26,958 --> 00:26:30,583
TE AMO, MÃE
348
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
E GHISLAINE MAXWELL
349
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN
E AMIGA DE PRÍNCIPE ANDREW
350
00:27:07,416 --> 00:27:09,666
Oi! Jae Donnelly aqui.
Deixe um recado.
351
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Oi, Jae. É a Sam.
352
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
A foto de Andrew
353
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
com Ghislaine Maxwell em Londres
354
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
e uma menina de 17 anos na época.
355
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Foi em 2001. Virginia Roberts.
Sabe de algo sobre isso?
356
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Quando ouvir, ligue de volta. Obrigada.
357
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
PODE VIR AMANHÃ?
358
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
CLARO! ONDE?
359
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
Caramba.
360
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Eu quero uma selfie.
361
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Falou.
362
00:28:04,791 --> 00:28:06,041
E uma colher.
363
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Beleza. Tchau.
364
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Não me diga.
- O quê?
365
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
É Phil, o grego?
366
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
É o orelhudo?
367
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
Não posso contar.
368
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
Não é a rainha sem a bandeira hasteada.
369
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Espero que não seja o Andy Tarado.
370
00:28:30,333 --> 00:28:31,333
Chegamos.
371
00:28:35,541 --> 00:28:36,541
Obrigada.
372
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Olá. Bom dia.
- Bom dia.
373
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Aqui.
374
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Certo.
- Obrigada.
375
00:28:48,166 --> 00:28:50,291
Siga o caminho. Vão deixá-la entrar.
376
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Ótimo. Obrigada.
377
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Boa tarde.
378
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
Earl Grey ou camomila?
379
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Perdemos várias.
380
00:29:55,458 --> 00:29:56,333
Colheres.
381
00:29:56,833 --> 00:29:58,041
Parece que elas
382
00:29:59,333 --> 00:30:00,333
desaparecem.
383
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Vemos como uma coisa boa.
384
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Todos querem uma parte de nós.
- "Nós"?
385
00:30:08,708 --> 00:30:12,750
Trabalho aqui há muito tempo.
Eu me sinto da família.
386
00:30:13,250 --> 00:30:16,500
Quando não precisarmos mais
comprar colheres extras...
387
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Ele estaria disposto a falar disso?
388
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Do roubo de colheres de chá
do Palácio de Buckingham?
389
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Do futuro da monarquia,
como será quando a rainha morrer.
390
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
Não falamos disso.
391
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
Muito doloroso para o filho favorito?
392
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Um aspecto sobre a rainha:
393
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
ela é muito boa em julgar o caráter.
394
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Então, como ela é?
395
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- Quem?
- Emily.
396
00:30:51,708 --> 00:30:56,416
Enfim, ela corre, ela nada,
397
00:30:56,416 --> 00:30:57,458
ela entrevista.
398
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Ninguém nunca a viu comer.
Ela é a Supermulher.
399
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- E a Bic.
- Harry Potter tem uma varinha.
400
00:31:04,125 --> 00:31:06,583
E Emily Maitlis tem uma Bic.
401
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
E Andrew? É bom em julgar o caráter?
402
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Ele é um amigo muito leal.
403
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
Às vezes, demais para o próprio bem.
404
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
405
00:31:26,583 --> 00:31:28,708
Ela era uma boa amiga, sim.
406
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Direto ao assunto.
407
00:31:33,166 --> 00:31:34,791
Houve algum falatório,
408
00:31:35,458 --> 00:31:39,833
mas nós somos mulheres ocupadas
e sabemos por que estamos aqui, Amanda.
409
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
Que tal uma bebida de verdade?
410
00:31:52,625 --> 00:31:53,583
Amanda?
411
00:31:58,791 --> 00:31:59,791
Amanda?
412
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Ela saiu.
413
00:32:02,083 --> 00:32:03,875
Com Sam McAlister.
414
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
Quem?
415
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
O que acha que sabe a meu respeito, Sam?
416
00:32:15,291 --> 00:32:16,833
Já foi do setor bancário.
417
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
É mãe solteira.
418
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Eu sei que está nesse trabalho
há sete anos
419
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
e que tem um problema que não desaparece.
420
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
E eu sei que você está aqui
421
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
e que Jason Stein não está.
422
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
Então?
423
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Então talvez você queira agir
de forma diferente.
424
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
Ou talvez estejamos vendo as opções.
425
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
Ou isso.
426
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
DUQUE
LIGUE PARA MIM
427
00:32:47,583 --> 00:32:49,583
Desculpe, Andrew precisa de mim.
428
00:32:49,583 --> 00:32:52,833
Estou tentando ser
sincera com você, Amanda.
429
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Eu sempre sou.
430
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
E você sabe que a pauta
não pode ser só a Pitch.
431
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Como eu disse antes,
não estaria aqui falando com o Newsnight
432
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
se já não soubesse disso.
433
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Mas não estou falando
com o Newsnight, Sam.
434
00:33:08,125 --> 00:33:09,583
Estou falando com você.
435
00:33:10,250 --> 00:33:12,125
E há um limite intransponível.
436
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Obrigada por vir.
437
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Vai gostar deste.
438
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Isso foi poucos instantes
após eu quase ter sido atingido
439
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
por um míssil Exocet.
440
00:33:29,625 --> 00:33:34,000
Ele vinha, eu saía do caminho e descia.
Eu fazia isso duas vezes por dia.
441
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Momentos apavorantes, certamente.
442
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
Os piores.
443
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
E os melhores.
444
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Aqueles homens me conheciam de verdade.
445
00:33:46,250 --> 00:33:48,250
Não há como se esconder na guerra.
446
00:33:48,750 --> 00:33:50,458
Dos seus companheiros.
447
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
De si mesmo.
448
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
Sente falta de lá?
449
00:33:54,541 --> 00:33:55,625
Da guerra?
450
00:33:56,500 --> 00:33:58,916
Os argentinos eram mais fáceis que vocês.
451
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Venha. Vamos começar a visita.
452
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
Newsnight?
453
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Você acabou de ver.
454
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Não vê como ele tem jeito com as pessoas?
455
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Que basta conviver para gostar dele?
456
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Esse é o plano, Amanda.
- Isso se chama charme.
457
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, só estando
no mesmo espaço para sentir.
458
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
Televisão?
459
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Foi só uma reunião.
460
00:34:24,833 --> 00:34:27,333
Uma reunião que não deveria ter aceitado.
461
00:34:27,333 --> 00:34:28,750
Ainda mais sem mim.
462
00:34:29,625 --> 00:34:30,958
Esse trabalho é meu.
463
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Agora não, Freddy.
464
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- O álcool do almoço foi por conta da BBC?
- Cheguei tão perto.
465
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
É? Acha que tem poderes especiais
sobre a grandiosa assessoria do Palácio?
466
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estávamos sozinhas. Ninguém mais.
467
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Chegamos tão perto.
- Do quê?
468
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Uma entrevista.
A história de Epstein não vai desaparecer.
469
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, namorada de Epstein,
é uma amiga antiga de Andrew.
470
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Então não vão falar conosco
sobre isso, vão?
471
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Isso é fofoca, nada a ver com o Newsnight.
472
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Não é fofoca, é o que deveríamos fazer.
473
00:35:05,541 --> 00:35:10,333
Foi mal, mas não dá pra você perder um dia
com uma história que nunca teremos.
474
00:35:10,833 --> 00:35:11,666
Não dá mais.
475
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Devíamos ser uma equipe.
Por que se acha tão especial?
476
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Isso é trabalho.
477
00:35:21,333 --> 00:35:25,291
Sacou? Foi o trabalho de hoje
porque essa história só vai crescer.
478
00:35:25,291 --> 00:35:28,458
E não queremos ser
os primeiros a ligar pra eles,
479
00:35:28,458 --> 00:35:30,833
mas os primeiros a quem ligam. E se...
480
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Se não posso trabalhar como preciso,
481
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
eu não vou mais continuar.
482
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
MELHOR MÃE
483
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
O GRANDE IRMÃO
ESTÁ DE OLHO EM VOCÊ
484
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Ai, Sammy.
485
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Deixe seu recado após o sinal.
486
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Oi, Esme. É a Sam.
487
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Eu liguei pra...
488
00:36:48,583 --> 00:36:49,583
Será que você...
489
00:36:51,166 --> 00:36:54,083
Me liga quando ouvir isto? É importante.
490
00:36:54,083 --> 00:36:55,500
Obrigada. Tchau.
491
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
Você está bem?
492
00:37:02,500 --> 00:37:05,791
Sabe, eu passo metade do tempo
493
00:37:06,458 --> 00:37:08,208
com medo de ser demitida,
494
00:37:08,208 --> 00:37:10,750
e a outra desejando que me demitam logo.
495
00:37:11,750 --> 00:37:13,750
Por que não me veem como um deles?
496
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Procure um lugar mais fácil.
- Não quero que seja fácil, mãe. Só...
497
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Só quero que tenha importância.
498
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
Lucas!
499
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Boa noite.
- Boa noite.
500
00:37:31,208 --> 00:37:32,708
- Boa noite.
- Boa noite.
501
00:37:34,541 --> 00:37:36,583
- Olá.
- Eu falei com ela.
502
00:37:37,083 --> 00:37:38,666
- Com a Freya.
- Sim.
503
00:37:38,666 --> 00:37:41,458
E o que ela disse? O que você disse?
504
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
Olá.
505
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
O que ela disse?
506
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Achei que ela não tivesse me ouvido,
mas ela ouviu e...
507
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Sim. Um minuto, filho.
508
00:37:49,750 --> 00:37:51,875
Espera.
Um instante. Aguenta aí.
509
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
Jae?
510
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
Como foi no Palácio?
511
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
Não rolou. Epstein é assunto vetado.
512
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Não mais.
513
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- Como assim?
- Estou no aeródromo de Teterboro.
514
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
O avião do nosso amigo Jeffrey
pousará na próxima hora.
515
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
E o FBI está esperando.
516
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
Mãe! Você pode...
517
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Pode ficar mais uma hora? Tudo bem?
518
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Sim, claro.
- Volto antes de ele dormir.
519
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Não tenha pressa. Até logo.
520
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
Alô!
521
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
Você me ligou?
522
00:38:38,041 --> 00:38:39,666
Disse que era importante.
523
00:38:41,083 --> 00:38:44,625
Jeffrey Epstein será preso hoje
por tráfico sexual.
524
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme, você está aí?
525
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Agora virou notícia.
526
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
Certo, vamos pressionar o Palácio.
527
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Obrigada.
528
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Prontinho.
529
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Tudo mudou.
530
00:39:24,458 --> 00:39:27,708
A qualquer momento,
você receberá um telefonema.
531
00:39:27,708 --> 00:39:29,208
Depois, centenas mais.
532
00:39:29,208 --> 00:39:32,500
Temos poucas horas, no máximo,
antes do tsunami chegar.
533
00:39:32,500 --> 00:39:35,333
- Podemos aproveitá-las.
- O que mudou?
534
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
O FBI está prestes
a invadir a casa de Epstein.
535
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Não tem como sustentar
esse limite imposto, Amanda.
536
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Não pode dizer "sem comentários"
sobre a amizade com um pedófilo
537
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
e esperar que o amem, seja quem você for.
538
00:39:51,791 --> 00:39:53,708
- Como vou confiar?
- Não confie.
539
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
E nem precisa,
porque posso esperar uma hora.
540
00:39:58,583 --> 00:39:59,833
E cabe a ele decidir.
541
00:39:59,833 --> 00:40:03,208
Não você nem eu. Ele.
542
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Uma hora de televisão pode mudar tudo.
543
00:40:15,541 --> 00:40:16,541
É como mágica.
544
00:40:19,208 --> 00:40:21,625
O financista americano Jeffrey Epstein
545
00:40:21,625 --> 00:40:25,958
foi preso hoje
por acusações federais de tráfico sexual.
546
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
O bilionário infame foi acusado
de traficar meninas menores de idade.
547
00:40:32,291 --> 00:40:35,208
Ele já havia sido condenado em 2008
548
00:40:35,208 --> 00:40:38,958
após se declarar culpado
por aliciar uma menor para prostituição.
549
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
Quantas vezes?
550
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...decerto, terá foco
nas amizades de Epstein...
551
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
Quantas vezes?
552
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...o duque de York, que alegou ter cortado...
553
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Desculpe.
554
00:40:49,791 --> 00:40:52,041
...os laços com Epstein em 2010.
555
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
Onde ele fica?
Uma pergunta simples: onde ele fica?
556
00:41:04,583 --> 00:41:05,583
Uma pista.
557
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
É um marsupial.
558
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
Ru, de cangu...
559
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Junte os dois e dá o quê?
560
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rucangu.
- Ai, saia daqui.
561
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
Saia daqui!
562
00:41:41,708 --> 00:41:46,166
No passado, confirmaram
a amizade do duque com Epstein.
563
00:41:46,166 --> 00:41:47,166
Declararam que...
564
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Se a primeira-ministra
quer informar aos eleitores,
565
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
terão que nos enviar
alguém de quem já ouviram falar,
566
00:41:53,500 --> 00:41:57,958
alguém que forme frases completas,
que não seja monossilábico...
567
00:41:57,958 --> 00:41:59,541
...com as últimas notícias.
568
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
A investigação
da prisão de Jeffrey Epstein
569
00:42:02,208 --> 00:42:04,791
{\an8}há três semanas
por abuso sexual de menores
570
00:42:04,791 --> 00:42:09,250
{\an8}foi ampliada hoje para incluir
o amigo príncipe Andrew, duque de York,
571
00:42:09,250 --> 00:42:13,833
visto que documentos ocultados
de um caso de 2015 vieram à tona.
572
00:42:15,500 --> 00:42:19,375
Virginia Giuffre,
com 17 anos na época das alegações,
573
00:42:19,375 --> 00:42:23,041
diz em documentos recém-divulgados
que fez sexo com o duque
574
00:42:23,041 --> 00:42:24,500
em três ocasiões.
575
00:42:24,500 --> 00:42:28,500
Duas vezes em Londres
e uma na casa de Epstein, em Nova York.
576
00:42:29,791 --> 00:42:33,541
Embora o Palácio de Buckingham
continue negando
577
00:42:33,541 --> 00:42:35,916
{\an8}as alegações contra o duque de York,
578
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}Virginia Giuffre relatou
a repórteres em Manhattan...
579
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Não é verdade.
580
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Nada disso é verdade.
581
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...a crise crescente que envolve Andrew...
582
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
Na manhã em que fui para o internato...
583
00:42:57,541 --> 00:42:58,958
mamãe me penteou.
584
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Usou um pente de tartaruga.
Lembra-se deles?
585
00:43:08,958 --> 00:43:11,833
Eu sinto até agora,
raspando na minha cabeça.
586
00:43:15,041 --> 00:43:16,208
Doeu, mas eu...
587
00:43:19,416 --> 00:43:21,208
mas eu não queria que parasse.
588
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Segundo Jason, nada mudou.
589
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
Não devemos ficar nervosos.
590
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
É isso que você acha?
591
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vamos ver o que acontece.
592
00:43:56,541 --> 00:43:59,916
Eu devia falar com mamãe
sobre meu aniversário de 60 anos.
593
00:44:03,541 --> 00:44:05,041
Ela tem grandes planos.
594
00:44:26,041 --> 00:44:28,375
Epstein, preso há pouco mais de um mês,
595
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
foi encontrado morto esta manhã
na cela do presídio...
596
00:44:31,916 --> 00:44:34,291
Seus amigos Bill Clinton, príncipe Andrew...
597
00:44:34,291 --> 00:44:37,041
Após uma parada cardíaca,
foi declarado morto...
598
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...acusado de traficar meninas para sexo...
599
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
...6 vítimas menores...
600
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
...envolvendo menores...
601
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...incluindo Donald Trump,
gostava de beldades...
602
00:44:45,208 --> 00:44:47,791
...enfaticamente negado pela família real.
603
00:44:47,791 --> 00:44:52,500
Em todo o mundo, em todos os jornais,
em todos os programas de todos os canais,
604
00:44:52,500 --> 00:44:54,833
essa é a história, a única história.
605
00:44:54,833 --> 00:44:56,125
- Bom dia.
- Bom dia.
606
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, quero que seja nossa.
607
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
Do Newsnight.
608
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Você deu o pontapé inicial
antes de qualquer um.
609
00:45:09,583 --> 00:45:13,625
Amanda, oi. Aqui é Sam McAlister.
Por favor, ligue de volta.
610
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
Quando quiserem falar, estamos aqui.
611
00:45:37,708 --> 00:45:43,041
Sua Majestade penteando seu cabelo
na sua última manhã em casa.
612
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
Sim?
613
00:45:48,458 --> 00:45:52,958
Ter se lembrado e falado disso.
614
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
Sim?
615
00:45:57,958 --> 00:46:00,041
Eu acho que há um motivo para isso.
616
00:46:03,583 --> 00:46:05,791
Eu acho que quer seu futuro de volta.
617
00:46:07,791 --> 00:46:09,041
Nós dois queremos.
618
00:46:13,375 --> 00:46:14,541
Deixe-me ajudá-lo.
619
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...o relacionamento com Epstein continuará.
620
00:46:21,041 --> 00:46:23,208
É claro que o duque e o Palácio
621
00:46:23,208 --> 00:46:26,625
estão desesperados
para superar esse problema,
622
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
mas, com as notícias de hoje,
623
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
a possibilidade disso acontecer
parece mais improvável do que nunca.
624
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sem obrigações, sem promessas.
625
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Mas?
- Concordaram em nos encontrar.
626
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Tá, que isso não saia desta sala.
Fica entre nós quatro.
627
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Se vazar que vamos nos encontrar,
podem se apavorar.
628
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, o que precisar, é seu.
629
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
Quero uma coisa, sim.
Acho que vai ajudar bastante.
630
00:46:52,458 --> 00:46:53,458
É só dizer.
631
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.
632
00:47:03,583 --> 00:47:06,750
Eu nunca fui contrabandeada
pra dentro de um palácio.
633
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Vamos pegar leve.
634
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Sem assustá-lo.
635
00:47:20,958 --> 00:47:22,250
Vamos ser bonzinhos.
636
00:47:23,291 --> 00:47:24,291
E respeitosos.
637
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Calma, deixa comigo.
638
00:47:28,125 --> 00:47:33,208
É tão difícil falar com o filho da rainha
sobre sua amizade com um agressor sexual?
639
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Bom dia.
640
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Olá, pessoal.
641
00:47:37,750 --> 00:47:40,250
Espero que não se importem. Trouxe alguém.
642
00:47:40,750 --> 00:47:43,000
- Olá.
- Conhecem minha filha Beatrice.
643
00:47:43,833 --> 00:47:44,833
Olá.
644
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Não posso dizer quais serão as perguntas,
645
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque nem eu sei ainda,
646
00:47:54,250 --> 00:47:55,750
mas, quando eu souber...
647
00:47:57,458 --> 00:47:58,583
também não direi.
648
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Mas serão razoáveis.
649
00:48:05,958 --> 00:48:09,500
E sem pegadinhas, eu prometo.
650
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
"Serão"?
651
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Seriam", acho que quis dizer.
652
00:48:16,666 --> 00:48:18,625
Ainda não concordamos com isso.
653
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
E a Pitch@Palace?
654
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Discutiremos isso, é claro.
655
00:48:25,583 --> 00:48:26,416
Mas...
656
00:48:27,750 --> 00:48:31,166
sabem tão bem quanto eu
que não estamos aqui por isso.
657
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
658
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Trata-se de franqueza.
659
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
Dos dois lados.
660
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Se eu der uma entrevista, será apenas uma.
661
00:48:52,208 --> 00:48:54,083
A questão é: por que vocês?
662
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
Stewart?
663
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
O Newsnight é persuasivo.
664
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
É duro, mas não sensacionalista.
Emily também.
665
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- E ela é mulher.
- E ela é mulher.
666
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
E ela está aqui.
667
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Veja bem, no que me toca,
668
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
com tudo o que foi dito
669
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
e com o mundo como está agora, eu...
670
00:49:28,333 --> 00:49:30,875
É difícil imaginar
como posso reverter isso.
671
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Quer dizer, tem muita gente me dizendo
que até é um erro estar nesta sala.
672
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Mesmo assim, está aqui.
673
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
E posso prometer uma coisa.
674
00:49:41,416 --> 00:49:44,916
Não há como reverter isso
ficando em silêncio.
675
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Sabe como as pessoas o veem, não sabe?
676
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
Que tal deixar isso mais claro?
677
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
Andy Tarado.
678
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
Andy Milhas Aéreas.
679
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Tem a ver com sexo, meninas,
680
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
aviões, ilhas particulares e dinheiro.
681
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
E, com todo o respeito,
o público vê essas histórias
682
00:50:15,666 --> 00:50:17,875
e pensa: "É, eu acredito."
683
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
Isso não é ruim para a sua imagem.
684
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Essa é a sua imagem.
685
00:50:30,625 --> 00:50:32,166
"Com todo o respeito"?
686
00:50:39,583 --> 00:50:40,958
Não deixa de ter razão.
687
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Eu entendo.
688
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Nunca reclame, nunca explique."
Mas receio que esses dias já se foram.
689
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Sim, todos têm voz agora.
690
00:50:50,333 --> 00:50:51,666
Redes sociais.
691
00:50:51,666 --> 00:50:53,208
Facebook. Twitter.
692
00:50:53,208 --> 00:50:55,083
Todos expressam suas opiniões.
693
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
E a opinião deles
694
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
é muito mais pesada
do que tudo o que eu disse.
695
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- Viu o Twitter?
- Não, eu não presto atenção a isso.
696
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Eu presto.
697
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
É muito pior do que ela disse.
698
00:51:18,083 --> 00:51:20,833
Só estou dizendo que essa é a história.
699
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
E a história não vai mudar
700
00:51:23,208 --> 00:51:25,208
a não ser que o senhor a mude,
701
00:51:25,208 --> 00:51:27,541
que nos conte uma história diferente.
702
00:51:30,666 --> 00:51:33,041
A sua história.
703
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Na sua voz.
704
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Sam tem razão.
705
00:51:47,583 --> 00:51:48,583
Quer dizer,
706
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
eu posso não ter sido tão direta, mas...
707
00:51:56,375 --> 00:52:00,041
Eu não entendo essa obsessão
pela minha amizade com Epstein.
708
00:52:00,750 --> 00:52:02,791
Conhecia Jimmy Savile bem melhor.
709
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los.
710
00:52:09,166 --> 00:52:13,291
Só vou cumprimentar mamãe
antes do banquete da Commonwealth.
711
00:52:13,791 --> 00:52:14,916
Não tem fim, não é?
712
00:52:14,916 --> 00:52:17,833
Amanda entrará em contato, seja como for.
713
00:52:21,458 --> 00:52:24,333
- A mamãe dela ou a dele?
- Fergie não está aqui.
714
00:52:24,333 --> 00:52:25,750
Ela está fora do país.
715
00:52:26,583 --> 00:52:27,458
A mamãe dele.
716
00:52:27,458 --> 00:52:29,208
Uau! Que saco!
717
00:52:30,375 --> 00:52:31,750
Mamãe pode não aceitar.
718
00:52:32,250 --> 00:52:33,083
Pode.
719
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Céus, cansei.
720
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Foi bem incisiva lá dentro, Sammy.
Bom trabalho.
721
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
Condições, Amanda?
722
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Você discutiu as condições.
723
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Eu não concordei com nada.
724
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Não é o que parece.
725
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.
726
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Que condições?
727
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
A única coisa que importa
é que ele tenha espaço para falar conosco.
728
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
"Conosco"?
729
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
Com a nação.
730
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Meu Deus!
731
00:53:14,083 --> 00:53:15,208
Não aguento mais.
732
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
Não.
733
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Eu me demito.
734
00:53:26,125 --> 00:53:27,125
Eu entendo.
735
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Se concordarem e se acontecer,
736
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
serão 60 minutos.
737
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
"Se acontecer"? O que nos impediria?
738
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Alguém no topo. É a família real e a BBC.
739
00:53:49,541 --> 00:53:52,541
Falam de interesse nacional
e, não se enganem,
740
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
se fizermos isso bem,
será manchete de todos os jornais,
741
00:53:57,583 --> 00:54:00,000
mas, se errarmos, se cometermos erros,
742
00:54:00,000 --> 00:54:01,708
se não acertarmos o tom,
743
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
a história não será ele, mas nós.
744
00:54:05,458 --> 00:54:06,458
Não, não será.
745
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Serei eu.
746
00:54:30,875 --> 00:54:32,541
Ela sempre tem razão, não é?
747
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Sempre.
748
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
O que ela disse?
749
00:54:43,083 --> 00:54:45,000
Ela confia no meu discernimento.
750
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Ótimo.
751
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Amanda Thirsk ligou.
752
00:55:14,625 --> 00:55:16,125
Quinta às 14h no Palácio.
753
00:55:18,208 --> 00:55:19,208
Vai rolar.
754
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Temos 70 horas.
Emily, você vai passá-las comigo.
755
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart vai produzir.
Sam, quem precisar, fica com você.
756
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sim, a Fran está?
757
00:55:28,958 --> 00:55:30,666
Sim, extremamente urgente.
758
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Com o diretor-geral? Qual ópera?
759
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
Quando terminarem,
760
00:55:38,791 --> 00:55:42,250
ninguém pode ver a edição
antes de mim e do diretor-geral.
761
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Que bom ver vocês!
762
00:55:52,083 --> 00:55:54,166
Tony está mantendo as opções em aberto.
763
00:55:54,666 --> 00:55:57,166
Bom, não se canta vitória antes do tempo.
764
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
A questão é:
765
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
o que estamos querendo?
766
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
Uma confissão?
767
00:56:06,708 --> 00:56:10,250
Uma série de negações?
Um pedido de desculpas?
768
00:56:10,250 --> 00:56:13,041
Ele não vai confessar,
só se quiser ser preso.
769
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
Não vamos nos conformar com desculpas,
então vamos confrontá-lo com fatos.
770
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Tudo bem. E por onde começamos?
771
00:56:20,458 --> 00:56:24,958
Em 15 de julho de 2006, Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein
772
00:56:24,958 --> 00:56:27,750
foram à festa temática
de 18 anos de Beatrice.
773
00:56:27,750 --> 00:56:31,333
Epstein de branco, botões dourados,
e um peito com medalhas.
774
00:56:31,333 --> 00:56:33,666
Teve uma batida policial na casa dele.
775
00:56:33,666 --> 00:56:36,083
Foi mal, é muito pra assimilar.
776
00:56:36,083 --> 00:56:37,833
Em 15 de julho de 2006,
777
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein
778
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
na festa temática de 18 anos de Beatrice.
779
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein de branco, botões dourados,
e um peito com medalhas.
780
00:56:48,333 --> 00:56:50,583
Teve uma batida policial na casa dele.
781
00:56:50,583 --> 00:56:52,708
Foi mal, é muito pra assimilar.
782
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
Fantástico. Não tem onde se esconder.
783
00:56:58,458 --> 00:57:00,958
Ele fez parecer
que a amizade com Ghislaine
784
00:57:00,958 --> 00:57:04,000
era a razão principal
de passar tempo com Epstein.
785
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
O problema é que ela parece ser
totalmente conivente
786
00:57:07,375 --> 00:57:09,166
com o que Epstein fazia.
787
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROVA DO GOVERNO
788
00:57:15,083 --> 00:57:16,416
O quadro de Clinton...
789
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
É o vestido da Lewinsky.
790
00:57:18,750 --> 00:57:21,291
Sim, Epstein tinha pendurado na parede.
791
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Havia uma boneca nua em tamanho real
pendurada num candelabro.
792
00:57:29,166 --> 00:57:30,416
Uma sala de massagem.
793
00:57:30,916 --> 00:57:32,750
Sabonete em forma de genitália.
794
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Não tinha como se aproximar de Epstein
e não saber.
795
00:57:40,708 --> 00:57:43,625
Lucas pode dormir aqui
se tiver que trabalhar.
796
00:57:43,625 --> 00:57:46,291
Não, tudo bem. Eles não precisam de mim.
797
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
Não acredito nem um pouco.
798
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
Por que não me pediram pra ficar?
799
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Eu consegui a entrevista
e ainda não me querem na sala.
800
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sam, você sabe como funciona.
801
00:57:59,833 --> 00:58:02,083
Gente como nós não espera que peçam.
802
00:58:02,083 --> 00:58:04,000
Fazemos o que temos que fazer.
803
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
Pediram que fosse atrás do príncipe?
804
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- Não.
- Não pediram.
805
00:58:10,583 --> 00:58:11,625
Mas você foi.
806
00:58:12,250 --> 00:58:13,250
Lembre-se disso.
807
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
E essa entrevista
808
00:58:17,666 --> 00:58:18,625
tem importância?
809
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Tem, sim.
810
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
Aí está sua resposta.
811
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Te amo, mãe.
812
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Também te amo, filha.
813
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Alô.
814
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.
815
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Espero não ser muito cedo.
816
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
E o dia 29. E tem tudo de 17 de junho?
817
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Isso mesmo.
818
00:59:38,000 --> 00:59:40,208
- Pode gravar num pen drive?
- Posso.
819
00:59:40,208 --> 00:59:41,375
Amanda ligou.
820
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
Ela vai cancelar?
821
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
Sala de visitas sul.
822
00:59:49,583 --> 00:59:52,291
Duas cadeiras no centro a 2m uma da outra.
823
00:59:53,500 --> 00:59:54,916
Como um faroeste.
824
00:59:56,000 --> 00:59:57,875
Como um tiroteio no faroeste.
825
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
É isso.
826
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
Tudo pronto?
827
01:00:11,000 --> 01:00:12,000
Emily.
828
01:00:12,625 --> 01:00:13,625
O que foi?
829
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
E se ele simplesmente pedir desculpas?
830
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
E, se eu expuser todos os fatos,
831
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
ele não admitir nada, mas pedir desculpas?
832
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
E se ele for bom, Esme?
833
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Então dará um ótimo programa.
834
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Essa não é minha motivação.
835
01:00:34,833 --> 01:00:36,208
E qual é sua motivação?
836
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
837
01:00:42,458 --> 01:00:46,125
Eu decepcionei as mulheres
não perguntando a Clinton sobre ela.
838
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
O sexo com aquela mulher foi consensual.
839
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Ela tinha 21 anos.
Ele era o presidente dos EUA.
840
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Ele recuperou a vida.
Ela recebeu décadas de misoginia cruel.
841
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Você força.
842
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
O quê?
843
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Se ele for bom, pedir desculpas
pelo que elas passaram,
844
01:01:04,416 --> 01:01:08,500
então incline-se e pergunte
se ele também se sente responsável.
845
01:01:08,500 --> 01:01:12,583
- E se responder "não"?
- Force de novo com a fotografia. Mostre.
846
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Obrigado.
847
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Mas esta foto tem você.
848
01:01:22,833 --> 01:01:25,708
Eu acho que nunca estive lá,
849
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
nem sequer fui ao andar de cima
daquela casa.
850
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
Diga que não se recorda, Alteza Real.
851
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sim, é claro.
852
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Então a foto é falsa?
853
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Como eu disse,
854
01:01:38,208 --> 01:01:41,958
eu não me recordo de já ter estado lá
855
01:01:42,958 --> 01:01:44,666
ou de conhecer aquela mulher.
856
01:01:44,666 --> 01:01:48,208
Srta. Roberts.
Por favor, nunca diga "aquela mulher".
857
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.
858
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Ai, por favor.
- Entendo que seja difícil.
859
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
E, é óbvio,
860
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
não há como ter estado lá
naquela data, correto?
861
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
O senhor negou muitas vezes
862
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
ter conhecido Virginia Giuffre.
863
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Negou as alegações gravíssimas
864
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
de que ela foi forçada a fazer sexo
com o senhor
865
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
quando tinha apenas 17 anos.
866
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ou isso aconteceu,
867
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ou ela está mentindo.
868
01:02:25,125 --> 01:02:26,416
Qual dos dois é?
869
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo! Genial.
870
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Nós o pegamos.
871
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.
872
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Diz.
873
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.
874
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Diz.
875
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Sou eu quem vai, não você.
876
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Se tem algo a dizer, eu quero ouvir.
877
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
É que oferecemos espaço e tempo a ele.
878
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Nós oferecemos uma entrevista.
879
01:03:10,416 --> 01:03:13,541
Homens assim odeiam
quando não são ouvidos.
880
01:03:13,541 --> 01:03:15,166
Ele vai querer ser ouvido.
881
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
A grande questão é: o que eu visto?
882
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Vestido preto.
883
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Simples, elegante.
884
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
Hepburn, Maitlis.
885
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Meus joelhos.
886
01:03:38,333 --> 01:03:42,125
- Tem os melhores joelhos da televisão.
- Não quero que olhem.
887
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
É ele que você não quer olhando,
mas nós queremos.
888
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Isso seria bom.
889
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
Emily?
890
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vai pra casa.
891
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Quero você animada pra ir amanhã.
892
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14 DE NOVEMBRO DE 2019
893
01:04:07,416 --> 01:04:08,750
2006.
894
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Epstein foi condenado
por traficar meninas de 14 anos,
895
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
mas o senhor manteve contato com ele
por mais quatro anos.
896
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
Mas...
897
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
Mas o senhor manteve
a amizade com ele até 2010.
898
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
Mas o senhor manteve...
899
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
Moody!
900
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Que ótimo! Sim, naquela sala ali.
Certo. Por ali.
901
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
Moody!
902
01:05:03,458 --> 01:05:05,291
- Identidade, por favor.
- Sim...
903
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Ela está comigo.
904
01:05:09,500 --> 01:05:10,458
Obrigada!
905
01:05:12,625 --> 01:05:13,583
Obrigada.
906
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Se for atrás deles, nunca vai pegá-los.
907
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Quando eles quiserem vir,
você não estará lá.
908
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
É possível que ele vá embora
se Emily fizer o que prevejo.
909
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Se ele se levantar, filme.
910
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Seja como for, continue filmando.
- Stewart.
911
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Pronto.
912
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Alteza Real.
913
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
Tem certeza disso?
914
01:06:26,208 --> 01:06:27,250
É um pouco...
915
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
É pó compacto, Alteza Real.
916
01:06:30,333 --> 01:06:31,375
- Como se chama?
- Cat.
917
01:06:31,375 --> 01:06:33,458
- Tudo bem? Primeira pergunta.
- Tudo.
918
01:06:33,458 --> 01:06:35,208
Pra dar o tom. Direta.
919
01:06:35,208 --> 01:06:37,000
"Epstein abusava de crianças.
920
01:06:37,000 --> 01:06:39,875
Sabia disso
quando se hospedou com ele, certo?"
921
01:06:39,875 --> 01:06:42,791
Só há uma resposta.
Ele não tem como escapar.
922
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Não, isso precisa ficar do outro lado.
923
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Está passando
pela extremidade oposta da cadeira.
924
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Assim, não vai aparecer.
925
01:06:51,250 --> 01:06:52,375
- Credo.
- Espere.
926
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Deixe-o. Queremos que fique à vontade.
927
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Calças.
928
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Só...
929
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Só aja naturalmente.
930
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Isso não é bom.
931
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe,
da assessoria de imprensa da rainha.
932
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
Não concordamos com isso, né?
933
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
Com a rainha?
934
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
Não, mas vai lá resolver isso com ela.
935
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Rodando.
936
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Gravando.
937
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza Real,
938
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
viemos ao Palácio de Buckingham
939
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
devido a circunstâncias muito incomuns.
940
01:08:20,291 --> 01:08:23,583
Normalmente, discutiríamos
seu trabalho, seu dever.
941
01:08:23,583 --> 01:08:24,875
Falaremos disso.
942
01:08:25,375 --> 01:08:26,458
Mas, hoje,
943
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
escolheu se pronunciar pela primeira vez.
944
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
Por que decidiu falar agora?
945
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Porque não há um momento bom
946
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para falar do Sr. Epstein
947
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
e de tudo o que está relacionado.
948
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Conversamos com o Newsnight
já há algum tempo
949
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
sobre fazer algo em torno do meu trabalho.
950
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
E, infelizmente, não conseguimos
951
01:08:58,750 --> 01:09:03,625
encaixar isso na sua agenda
nem na minha até agora.
952
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Na verdade, é uma ótima oportunidade.
É um prazer vê-la hoje.
953
01:09:09,541 --> 01:09:10,791
Como o senhor disse,
954
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
tudo se resume
à sua amizade com Jeffrey Epstein.
955
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
Como se tornaram amigos?
956
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
Como se conheceram?
957
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Eu o conheci através da namorada dele.
958
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
Em 1999.
959
01:09:27,958 --> 01:09:32,083
- Está muito aberto, fácil.
- Conheço Ghislaine da universidade.
960
01:09:32,083 --> 01:09:33,375
No Reino Unido.
961
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
E eu não passei muito tempo...
962
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Acredito tê-lo visto duas vezes por ano,
no máximo, três vezes por ano.
963
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
E, muitas vezes,
se eu estivesse ocupado nos EUA,
964
01:09:50,083 --> 01:09:52,541
e ele não estivesse lá, ele dizia:
965
01:09:53,041 --> 01:09:56,000
"Que tal usar minhas casas?"
966
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
E eu agradecia a gentileza.
967
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
No entanto, seria exagero dizer
que éramos amigos muito próximos.
968
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Mas ele tinha a habilidade extraordinária
969
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
de unir pessoas extraordinárias.
970
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
E é disso que eu me lembro.
971
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
De ir a jantares onde se conheceria...
972
01:10:17,541 --> 01:10:20,833
- O que ela está fazendo?
- ...acadêmicos, políticos...
973
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Ela está deixando-o falar.
974
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Era um grupo cosmopolita
do que eu chamaria...
975
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
Confiava nele?
976
01:10:31,458 --> 01:10:33,125
Sim, é provável que sim,
977
01:10:33,125 --> 01:10:34,208
mas...
978
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
Eu não começo uma amizade
979
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
procurando a coisa errada,
se é que me entende.
980
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Eu sou uma pessoa cativante.
981
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Eu quero poder cativar.
982
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Tenho razão em pensar
que deu uma festa de aniversário
983
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
para a namorada de Epstein,
Ghislaine Maxwell, em Sandringham?
984
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
Não, foi um fim de semana de caça.
985
01:11:02,500 --> 01:11:06,833
- Um fim de semana de caça?
- Sim, um simples fim de semana de caça.
986
01:11:08,666 --> 01:11:10,791
Mas durante essas visitas
987
01:11:11,541 --> 01:11:15,583
que ele fez ao Castelo de Windsor,
em Sandringham.
988
01:11:15,583 --> 01:11:17,750
- Nesse fim de semana.
- Sim.
989
01:11:17,750 --> 01:11:19,375
Agora sabemos
990
01:11:19,875 --> 01:11:24,708
que ele estava aliciando meninas
991
01:11:24,708 --> 01:11:26,416
para o tráfico sexual.
992
01:11:32,208 --> 01:11:34,583
Agora, sim, sabemos disso.
993
01:11:36,000 --> 01:11:37,250
Naquela época,
994
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
não havia nenhum indício
995
01:11:41,000 --> 01:11:42,208
para mim
996
01:11:43,166 --> 01:11:44,666
ou qualquer outra pessoa
997
01:11:44,666 --> 01:11:47,916
de que era isso que ele estava fazendo.
998
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Nem um indício sequer.
999
01:11:52,250 --> 01:11:56,666
Registros de voo do jato de Epstein,
o "Lolita Express".
1000
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
PA, príncipe Andrew,
é um passageiro frequente.
1001
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
Além de BC, Bill,
1002
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
e GM, Ghislaine Maxwell.
1003
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes e mulheres.
1004
01:12:08,458 --> 01:12:09,875
Não citam as meninas.
1005
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Pra ter as coisas em ordem
quando a imprensa bater à porta.
1006
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Só para ficar claro,
1007
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
esteve no avião particular dele.
1008
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Estive.
1009
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Visitou a ilha particular dele.
1010
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Visitei.
1011
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Ficou hospedado
na casa dele em Palm Beach.
1012
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Fiquei.
1013
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
Em maio de 2006,
1014
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
um mandado de prisão
foi emitido para Epstein
1015
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por abuso sexual de uma menor de idade.
1016
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sim.
1017
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Ele foi solto em julho de 2010.
1018
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
Após poucos meses,
1019
01:12:49,541 --> 01:12:52,500
foi ficar com ele na mansão em Nova York.
1020
01:12:56,000 --> 01:12:57,000
Por quê?
1021
01:12:57,625 --> 01:13:01,750
Por que o senhor se hospedou
na casa de um agressor sexual condenado?
1022
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Eu fui encontrá-lo
com o único propósito de dizer
1023
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, como ele havia sido condenado,
1024
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
não era apropriado sermos vistos juntos.
1025
01:13:20,458 --> 01:13:25,083
Eu achei que fazer isso por telefone
seria uma atitude covarde.
1026
01:13:25,083 --> 01:13:27,708
Eu precisava encontrá-lo
para falar com ele.
1027
01:13:28,375 --> 01:13:29,291
Eu fui.
1028
01:13:29,291 --> 01:13:31,708
Tivemos a chance de passear no parque,
1029
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
e essa foi a conversa, por coincidência,
1030
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que foi fotografada.
1031
01:13:39,750 --> 01:13:42,291
Eu disse a ele: "Olha,
1032
01:13:43,000 --> 01:13:45,958
por causa do que aconteceu,
1033
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
eu não acho apropriado mantermos contato."
1034
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
E, por decisão comum,
1035
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
nós concordamos em nos afastar,
e eu fui embora.
1036
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Ele deu uma festa
para comemorar a soltura dele,
1037
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
e o senhor foi convidado de honra.
1038
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
Não, eu não fui.
1039
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ah! Em 2010.
1040
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Com certeza, não houve uma festa
1041
01:14:17,041 --> 01:14:23,708
para comemorar a soltura dele em dezembro,
porque foi só um pequeno jantar.
1042
01:14:23,708 --> 01:14:26,208
Só havia umas dez pessoas naquele jantar.
1043
01:14:26,208 --> 01:14:28,250
Se houve uma festa,
1044
01:14:28,250 --> 01:14:29,916
eu não sei nada sobre ela.
1045
01:14:29,916 --> 01:14:32,000
O senhor foi chamado para o jantar
1046
01:14:32,625 --> 01:14:34,041
como convidado de honra.
1047
01:14:35,166 --> 01:14:37,083
Eu estava lá, estava no jantar.
1048
01:14:37,083 --> 01:14:39,166
Não foi bem como você disse,
1049
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
mas, sim, eu estava lá em um jantar.
1050
01:14:41,708 --> 01:14:43,375
Só quero entender.
1051
01:14:43,375 --> 01:14:46,666
O senhor disse que foi terminar a amizade,
1052
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
mas ficou na mansão de Nova York
durante vários dias.
1053
01:14:51,750 --> 01:14:55,583
- Queria saber quanto tempo...
- Sim, mas eu fiz outras coisas lá.
1054
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Mas estava na casa de um agressor sexual.
1055
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
Era conveniente me hospedar lá.
1056
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Falei com o Panorama.
1057
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Segundo Virginia Roberts,
a foto foi impressa e datada
1058
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dois dias após ser tirada,
1059
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
e temos uma declaração
de uma testemunha de 2001
1060
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
que viu a foto na época.
1061
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Sim?
1062
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Obrigada.
1063
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
De nada.
1064
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Uma das denunciantes de Epstein,
1065
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,
1066
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
fez acusações contra o senhor.
1067
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
Em um depoimento judicial,
1068
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
ela afirmou que tiveram
relações sexuais três vezes.
1069
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Uma vez em uma casa em Londres,
1070
01:15:51,166 --> 01:15:55,416
quando ela foi traficada para o senhor
na casa de Maxwell.
1071
01:15:56,333 --> 01:15:59,458
Uma vez em Nova York,
1072
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
mais ou menos um mês depois,
na mansão de Epstein.
1073
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
E uma vez na ilha particular dele,
1074
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
com um grupo
de outras sete ou oito meninas.
1075
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
Não.
1076
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
O senhor nega tudo?
1077
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
Tudo.
1078
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Eu nego tudo veemente.
1079
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
Está dizendo que não acredita nela?
1080
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
Ela está mentindo?
1081
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Para mim,
isso é algo difícil de responder,
1082
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque eu não sei
1083
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
o que ela está tentando conseguir,
1084
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
mas eu posso dizer...
1085
01:16:52,125 --> 01:16:53,458
de forma categórica,
1086
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que eu não me lembro
de sequer encontrá-la.
1087
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
Eu não me lembro
de uma fotografia ter sido tirada,
1088
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
e eu já disse,
1089
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
de forma consistente
1090
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
e com frequência,
1091
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
que nunca tivemos
nenhum tipo de contato sexual.
1092
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ela disse que o conheceu em 2001.
1093
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Ela disse que jantaram,
1094
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
dançaram,
1095
01:17:27,458 --> 01:17:29,208
que pagou drinques a ela
1096
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
na boate Tramp, em Londres.
1097
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Há vários erros nessa história.
E um deles é:
1098
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
eu não sei onde é esse bar em Tramps.
1099
01:17:46,583 --> 01:17:47,750
Eu não bebo.
1100
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Acho que nunca comprei
uma bebida em Tramps quando estive lá.
1101
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Lembra-se de dançar com ela?
1102
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
Não, isso não poderia ter acontecido,
porque, nesse dia específico,
1103
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
eu estava em casa, com as crianças,
1104
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
e levei Beatrice
ao Pizza Express de Woking
1105
01:18:11,666 --> 01:18:13,875
para uma festa, se não me engano,
1106
01:18:14,375 --> 01:18:16,666
por volta das 16h ou 17h.
1107
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Por que se lembraria disso
com tanto detalhe?
1108
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir ao Pizza Express de Woking
1109
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
é algo incomum para mim.
1110
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Algo muito incomum para mim.
1111
01:18:35,916 --> 01:18:37,041
Parem.
1112
01:18:37,833 --> 01:18:38,791
Podemos...
1113
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, eu gostaria de voltar.
1114
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Eu gostaria de fazer
uma referência específica a essa data.
1115
01:18:45,750 --> 01:18:46,791
Dia 10 de março.
1116
01:18:46,791 --> 01:18:49,125
Acho que está claro. Precisamos disso?
1117
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Estamos indo bem, não é, Emily?
1118
01:18:53,291 --> 01:18:54,291
- Não?
- Não.
1119
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ela foi muito detalhista sobre essa noite.
1120
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Ela descreveu que dançou com o senhor.
1121
01:19:10,625 --> 01:19:13,458
- Não.
- E o seu suor excessivo.
1122
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Há um pequeno problema com o suor,
1123
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
visto que eu tenho um problema peculiar,
1124
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
que é não suar,
ou melhor, eu não suava na época,
1125
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
e isso seria... Pensando bem...
1126
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sim, eu não suava na época,
1127
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
porque eu sofri o que eu descreveria
1128
01:19:36,208 --> 01:19:40,291
como uma overdose de adrenalina
na Guerra das Malvinas
1129
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
quando atiraram em mim, e eu...
1130
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
Era quase impossível eu suar.
1131
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Eu queria saber
1132
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
se o senhor já teve algum sentimento
1133
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
de culpa, remorso ou vergonha
1134
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
com relação a qualquer comportamento seu
1135
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
nessa amizade com Epstein.
1136
01:20:16,500 --> 01:20:17,625
Em suma,
1137
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
eu poderia ter evitado conhecê-lo?
1138
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Eu acho que não,
1139
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
por causa da minha amizade com Ghislaine.
1140
01:20:35,541 --> 01:20:37,583
Se eu sinto remorso
1141
01:20:37,583 --> 01:20:44,000
pelo fato de ele obviamente
ter se comportado de modo indecoroso...
1142
01:20:44,000 --> 01:20:45,291
"Indecoroso"?
1143
01:20:45,916 --> 01:20:49,250
- Ele era um agressor sexual.
- Desculpe. Só fui educado.
1144
01:20:49,250 --> 01:20:52,208
Refiro-me a ele ser
um agressor sexual, mas não...
1145
01:20:53,958 --> 01:20:57,708
Se eu estava certo em tê-lo como amigo?
1146
01:21:00,833 --> 01:21:01,958
Naquela ocasião,
1147
01:21:02,958 --> 01:21:08,666
considerando que aconteceu anos antes
das acusações de agressão sexual,
1148
01:21:10,708 --> 01:21:13,333
eu não acho que havia algo de errado
1149
01:21:14,250 --> 01:21:15,166
naquela época.
1150
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
O problema foi que, depois do ocorrido,
depois que ele foi condenado...
1151
01:21:23,125 --> 01:21:25,125
- Continuou com ele.
- Continuei com ele.
1152
01:21:25,125 --> 01:21:28,083
Essa é a parte que, por assim dizer,
1153
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
eu me culpo todos os dias
1154
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
porque não foi digno
de um membro da família real,
1155
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
e nós tentamos preservar
os mais altos padrões e costumes,
1156
01:21:39,000 --> 01:21:42,041
mas eu decepcionei a realeza,
simples assim.
1157
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
O senhor acha que ficou algo por dizer
1158
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
e que gostaria de dizer agora?
1159
01:22:10,875 --> 01:22:12,083
Eu acho que não.
1160
01:22:13,125 --> 01:22:17,916
Provavelmente, você já extraiu de mim
quase tudo que era necessário.
1161
01:22:26,916 --> 01:22:27,916
Eu já vou.
1162
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Tem uma moto esperando.
As cópias do cartão de memória...
1163
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
Gostariam de fazer uma visita?
1164
01:22:34,583 --> 01:22:35,583
Algumas fotos?
1165
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Sim, é claro.
Dois coelhos, uma cajadada só.
1166
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Tire fotos enquanto guio Emily.
1167
01:23:00,875 --> 01:23:02,375
Ele não foi maravilhoso?
1168
01:23:04,458 --> 01:23:05,583
Maravilhoso.
1169
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Eu acho que tudo correu muito bem.
1170
01:23:41,333 --> 01:23:43,291
Tranquilo como passear no parque.
1171
01:23:59,250 --> 01:24:00,875
Está esperando um carro?
1172
01:24:01,708 --> 01:24:03,416
Não, obrigada.
1173
01:24:04,250 --> 01:24:06,791
Acho que vou a pé. Mas obrigada.
1174
01:24:18,583 --> 01:24:20,208
Acho que estou com náuseas.
1175
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, aquilo foi...
1176
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Aquele era ele mesmo. Você conseguiu.
1177
01:24:54,000 --> 01:24:55,000
Nós conseguimos.
1178
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Obrigada, Sammy.
1179
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
Como estamos?
1180
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Teasers do Twitter quase prontos.
Quando entramos?
1181
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
Vou perguntar ao diretor-geral agora.
1182
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Tinha um homem durante a entrevista.
Ele gravou. Sim?
1183
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
Ela travaria a divulgação, Tony?
1184
01:25:30,916 --> 01:25:32,500
Ué, ela é a rainha.
1185
01:25:33,458 --> 01:25:34,875
Eu teria que atendê-la.
1186
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos promover na sexta à noite.
1187
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
Com Emily?
1188
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Claro. E teasers nas redes sociais.
1189
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Direi ao Palácio que vamos ao ar
sábado à noite.
1190
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Esperem meu contato.
1191
01:26:00,250 --> 01:26:01,083
Quanto tempo?
1192
01:26:01,583 --> 01:26:02,500
Quinze minutos.
1193
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
Acho que não ter notícias é bom.
1194
01:26:11,333 --> 01:26:12,416
- Tony.
- Esme, oi.
1195
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Mandem ver. Vai rolar.
1196
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Amanhã à noite,
em uma edição especial do Newsnight,
1197
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
ouviremos, pela primeira vez,
as palavras do próprio duque.
1198
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
Em uma entrevista inédita,
1199
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
ele nos fala extensivamente
sobre sua amizade com Epstein
1200
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
e as alegações feitas contra ele.
1201
01:26:39,291 --> 01:26:42,791
Príncipe Andrew, duque de York,
1202
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
há muito é questionado sobre sua relação
com o financista Jeffrey Epstein,
1203
01:26:48,958 --> 01:26:53,333
que tirou a própria vida no começo do ano
enquanto aguardava julgamento...
1204
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
TODO MÉRITO À PRODUTORA SAM MCALISTER
POR CONSEGUIR ESSA ENTREVISTA EXCLUSIVA
1205
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVEMBRO DE 2019
1206
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- De onde vem tanto pó?
- Pois é, senhor.
1207
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
PRÉVIA DA ENTREVISTA
DE PRÍNCIPE ANDREW
1208
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
"Para o príncipe,
1209
01:27:56,250 --> 01:27:59,708
todo esse esforço enervante
serve para ele demonstrar
1210
01:27:59,708 --> 01:28:01,541
que não tem nada a esconder.
1211
01:28:02,708 --> 01:28:06,541
Revelará que ele tem sido
absolutamente sincero e verdadeiro.
1212
01:28:07,333 --> 01:28:11,750
'De certa forma', segundo um amigo,
'ele está pedindo para ser julgado.'"
1213
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
É ótimo, não é?
1214
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
É o tom exato.
1215
01:28:21,791 --> 01:28:22,791
Muito bom.
1216
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
Quer que eu esteja aqui esta noite
1217
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
quando a entrevista sair?
1218
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Não, acho que não.
1219
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
Eu acho que não é necessário.
1220
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
Olá!
1221
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Vovó, esta é Freya.
1222
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Olá. Entrem.
- Freya, esta é Netta.
1223
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Olá.
1224
01:29:09,875 --> 01:29:11,583
Na verdade, estou convicto
1225
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
de que nunca estive em Tramps com ela.
1226
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
Há vários erros nessa história.
E um deles é:
1227
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
eu não sei onde é esse bar.
1228
01:29:31,625 --> 01:29:35,666
Eu tenho um problema peculiar,
1229
01:29:35,666 --> 01:29:38,583
que é não suar,
ou melhor, eu não suava na época...
1230
01:29:38,583 --> 01:29:40,208
SUA CARA VENDO A ENTREVISTA
1231
01:29:40,208 --> 01:29:41,583
SUA FRIEZA REAL
1232
01:29:41,583 --> 01:29:44,083
...porque eu sofri o que eu descreveria
1233
01:29:44,083 --> 01:29:46,333
como uma overdose de adrenalina...
1234
01:29:46,333 --> 01:29:48,291
PENSANDO NO JANTAR DE SEXTA
1235
01:29:48,291 --> 01:29:50,125
Porque ir ao Pizza Express...
1236
01:29:50,125 --> 01:29:51,708
QUERO COMUNICADO DO PIZZA EXPRESS
1237
01:29:52,291 --> 01:29:53,583
...é algo incomum...
1238
01:29:53,583 --> 01:29:55,291
PREPARAÇÃO PARA O NEWSNIGHT
1239
01:29:55,291 --> 01:29:57,833
PRÍNCIPE ANDREW É UMA PIADA DE MAU GOSTO
1240
01:29:57,833 --> 01:30:00,375
TER PODER MESMO É IGNORAR ESTUPRO
1241
01:30:00,375 --> 01:30:02,916
NÃO SOU X9
MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA
1242
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
Se Virginia Roberts
estiver assistindo a esta entrevista,
1243
01:30:08,666 --> 01:30:10,666
qual é a sua mensagem para ela?
1244
01:30:14,666 --> 01:30:16,666
Eu não tenho uma mensagem para ela
1245
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
porque eu preciso...
1246
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Ela deu muitas chances a ele.
1247
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
E se alguém fizer esse tipo de alegação...
1248
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Nós tentamos preservar
os mais altos padrões e costumes,
1249
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
mas eu decepcionei a realeza,
simples assim.
1250
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Meu Deus.
1251
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
Não, eu acho que não.
1252
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
Provavelmente, você já extraiu de mim
quase tudo que era necessário.
1253
01:31:08,833 --> 01:31:10,500
Vamos lá pra frente, mãe.
1254
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}A QUESTÃO NÃO É O PROTOCOLO REAL
1255
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}A QUESTÃO É ESTUPRO E TRÁFICO DE CRIANÇAS
1256
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NOVA YORK
1257
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Alteza Real.
1258
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- Amanda!
- Amanda, uma declaração rápida.
1259
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Gostaria de comentar?
1260
01:33:04,125 --> 01:33:07,333
O Palácio divulgou
uma declaração do duque de York.
1261
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Solicitei à Sua Majestade
que me afastasse
1262
01:33:12,333 --> 01:33:14,666
dos deveres públicos no futuro próximo,
1263
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
e ela me deu permissão.
1264
01:33:19,208 --> 01:33:23,916
Continuo profundamente arrependido
do meu vínculo imprudente com Epstein.
1265
01:33:24,541 --> 01:33:27,916
O suicídio dele deixou
muitas questões por esclarecer,
1266
01:33:27,916 --> 01:33:29,958
principalmente para suas vítimas.
1267
01:33:31,916 --> 01:33:35,625
Só espero que, com o tempo,
elas possam reconstruir suas vidas."
1268
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
É isso que o Newsnight é.
1269
01:33:43,666 --> 01:33:47,583
Dedicamos tempo pra obter histórias
que outros programas não obtêm.
1270
01:33:49,750 --> 01:33:51,875
Histórias que precisam ser contadas,
1271
01:33:52,750 --> 01:33:54,458
que interessam às pessoas,
1272
01:33:54,458 --> 01:33:58,583
que responsabilizam os poderosos
e dá voz às vítimas.
1273
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Obrigada.
1274
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRÍNCIPE ANDREW SE AFASTA
DOS DEVERES REAIS
1275
01:34:46,083 --> 01:34:48,458
Dois shawarmas de cordeiro. O de sempre.
1276
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Obrigada.
1277
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
Já viu isso?
Adoraria ter estado lá quando filmaram.
1278
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
É, pois é. Eu vi.
1279
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Obrigada.
- Obrigado.
1280
01:35:22,166 --> 01:35:26,666
A entrevista com o príncipe Andrew
foi a mais assistida do Newsnight,
1281
01:35:26,666 --> 01:35:29,000
ganhando vários prêmios de jornalismo.
1282
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Dias após a entrevista,
1283
01:35:31,833 --> 01:35:35,708
príncipe Andrew se afastou dos deveres
e perdeu os títulos reais.
1284
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
Em março de 2022,
Andrew fez um acordo com Virginia Giuffre,
1285
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
sem admitir responsabilidade,
supostamente pagando 12 milhões de libras.
1286
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
As sobreviventes de Jeffrey Epstein
continuam lutando por justiça.
1287
01:35:50,750 --> 01:35:54,875
Até hoje, mais de 550 milhões de dólares
foram pagos às suas vítimas.
1288
01:35:56,000 --> 01:35:58,000
Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC
1289
01:35:58,000 --> 01:36:01,583
e hoje é professora convidada
na London School of Economics,
1290
01:36:01,583 --> 01:36:03,000
lecionando negociação.
1291
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Legendas: Maria Isabel Rodrigues