1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:07,958 ESTE FILME É BASEADO EM FATOS. 3 00:00:07,958 --> 00:00:12,125 PORÉM, ELEMENTOS FORAM ADAPTADOS PARA FINS DRAMÁTICOS. 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}BIRRA DE SURI CRUISE ED 01 REVISTA IN TOUCH. ESPECIAL DE 2 PÁGS 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,750 {\an8}REI ABDULLAH DA ARÁBIA SAUDITA EXCLUSIVA COM LEAH MESSER 7 00:01:20,750 --> 00:01:24,791 {\an8}ANGELINA JOLIE NO SET DE FILMAGEM LOCAÇÃO EM VENEZA A CONFIRMAR 8 00:01:24,791 --> 00:01:27,375 {\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,750 É sexta de noite. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,625 Já é sábado de manhã, amor. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 É ele? 12 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 NOVA YORK 2010 13 00:02:37,708 --> 00:02:40,375 Segundo a redação de Londres, ele voou de Heathrow. 14 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 Meu contato do Consulado Britânico disse que ele não vai se hospedar lá. 15 00:02:48,333 --> 00:02:49,500 RUA 71 LESTE 16 00:02:49,500 --> 00:02:52,833 Aqueles ali na porta são seguranças de Epstein. 17 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Aqueles três, 18 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 eu já os vi antes. 19 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 São seguranças reais. Se estão aqui... 20 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jae, a porta. 21 00:03:10,000 --> 00:03:11,041 Os seguranças. 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Agem como se não a vissem. 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Ela deve vir aqui há anos. 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Cruzes. 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Ela não deve ter mais de 20 anos. 26 00:03:30,416 --> 00:03:31,375 Pois é. 27 00:04:14,541 --> 00:04:15,416 É agora. 28 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 É Epstein. 29 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - É ele. Aquele é Andrew. - Vai, vira. 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Mas que... 31 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Vai! 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Que dia lindo! 33 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Chegamos. 34 00:05:15,833 --> 00:05:16,750 Beleza. 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Beleza. 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,000 Não vai dar certo assim. 37 00:05:29,000 --> 00:05:30,083 O quê? 38 00:05:31,375 --> 00:05:32,458 Mudança de planos. 39 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, fale comigo. 40 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Improvisando. 41 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Tenha paciência. 42 00:05:39,291 --> 00:05:40,375 Por Deus! 43 00:06:10,333 --> 00:06:12,000 - Jae? - Agora não. 44 00:06:55,916 --> 00:06:57,166 Jae, você está aí? 45 00:06:59,708 --> 00:07:00,708 Estou aqui. 46 00:07:06,666 --> 00:07:09,500 A GRANDE ENTREVISTA 47 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NOVE ANOS DEPOIS 48 00:07:33,375 --> 00:07:34,833 Sejam todos bem-vindos. 49 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Agradeço por reservarem um tempo do seu almoço. 50 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Todos nós da BBC enfrentamos desafios formidáveis. 51 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Bom dia, George. 52 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERDADE É O DIREITO DE DIZER O QUE OS OUTROS NÃO QUEREM OUVIR 53 00:07:56,833 --> 00:07:58,750 O mundo está mudando. 54 00:08:00,000 --> 00:08:02,333 Nós precisamos mudar com ele. 55 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Todo ano, a BBC enfrenta mais concorrência no campo jornalístico, 56 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 e devemos lutar para continuarmos relevantes. 57 00:08:18,791 --> 00:08:21,083 - Pegaram meu almoço? - Sim. 58 00:08:24,541 --> 00:08:25,708 Cachorro maldito! 59 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Ainda estamos empregados? 60 00:08:42,333 --> 00:08:44,000 Moody, chega de pedir! Vem. 61 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Vem cá. Moody! 62 00:08:47,416 --> 00:08:49,375 Em toda a minha carreira, 63 00:08:49,375 --> 00:08:54,083 eu jamais senti que a BBC News estivesse tão em risco como está hoje. 64 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 É nosso dever reagir. 65 00:08:59,083 --> 00:09:01,166 Portanto, é com grande tristeza 66 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 que terei que anunciar algumas demissões. 67 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Nós estimamos que essa redução de pessoal 68 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 esteja em torno de 450. 69 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Pronto. Aí está, porra! 70 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Sei que é um número enorme. 71 00:09:15,500 --> 00:09:17,958 Como melhorar a captação de notícias? 72 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Demitindo todos os jornalistas. 73 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 A redução ocorrerá em todos os departamentos 74 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 e em todos os programas. 75 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Muito obrigada. 76 00:09:34,791 --> 00:09:36,750 Certo, concentração. 77 00:09:37,250 --> 00:09:39,750 Nós ouvimos tudo, e posso estar enganado, 78 00:09:39,750 --> 00:09:42,250 mas não nos proibiu de fazer o programa. 79 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Isso foi desanimador. - Ouviu? 80 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 Daqui a 9 horas e 13 minutos, 81 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 estaremos no ar com o quê? 82 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Armas britânicas vendidas aos sauditas e usadas no Iêmen. 83 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Já cobrimos isso. Qual é o gancho? Por que hoje? 84 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Quinze rounds com Farage. Cara a cara com Emily. 85 00:10:00,916 --> 00:10:03,375 Qual seria a pauta de Farage? Algo novo. 86 00:10:03,375 --> 00:10:07,791 - Fronteiras abertas. - Isso é algo que sempre me anima. 87 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Consigo Lupita pra esta noite. 88 00:10:10,000 --> 00:10:11,833 A atriz? Ela lançou um filme? 89 00:10:11,833 --> 00:10:14,458 Não, vai discutir colorismo. Tem muito a dizer. 90 00:10:14,458 --> 00:10:15,750 Ela é ótima. 91 00:10:15,750 --> 00:10:18,125 É uma exclusiva. Vamos abrir com ela. 92 00:10:18,125 --> 00:10:22,583 - Serve pro segundo bloco, não pra abrir. - É, não decidem a ordem. 93 00:10:22,583 --> 00:10:27,333 Abrimos com Emma Thompson sobre Weinstein. Viram, e é por isso que nos querem. 94 00:10:27,333 --> 00:10:31,083 Weinstein era novidade naquele dia. Lupita não é novidade. 95 00:10:31,083 --> 00:10:32,166 Segundo bloco. 96 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Farage, Sam? Pode agendá-lo? 97 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Se você quer Farage, Freddy, é simples. 98 00:10:37,875 --> 00:10:40,583 Ligue pro assessor. Não é nenhum desafio. 99 00:10:40,583 --> 00:10:41,875 Ele virá correndo. 100 00:10:41,875 --> 00:10:46,458 É seu trabalho cuidar da agenda. Sabe que anunciamos centenas de demissões? 101 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Tá, vamos... 102 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Eu mantenho meu trabalho agendando gente pra quem não basta ligar. 103 00:10:52,166 --> 00:10:55,041 Gente que outras pessoas não conseguem chamar. 104 00:10:55,041 --> 00:10:59,500 O trabalho em que chega tarde pra decidir onde almoçar com Piers Morgan? 105 00:10:59,500 --> 00:11:00,916 Entra tarde, sai cedo. 106 00:11:00,916 --> 00:11:04,041 - Chegou às 6h em ponto, né? - O quê? 107 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Isso gera um atraso nosso de 16 horas no ciclo de notícias. 108 00:11:07,583 --> 00:11:11,083 Já eu saio e encontro histórias que interessam às pessoas. 109 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Não, nós amamos Lupita e a queremos desesperadamente. 110 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vamos fechar com ela e bombar nas redes. 111 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Sabe, é lá que a coisa acontece. 112 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 EU ADORARIA... 113 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 EU ADORARIA CONVERSAR 114 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Tá, isso ótimo! 115 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Ótimo! 116 00:11:34,916 --> 00:11:38,000 Obrigada, você é mara. Tchau. 117 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PRÍNCIPE ANDREW LANÇARÁ PROJETO PARA JOVENS EMPRESÁRIOS 118 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVADO PARA A IMPRENSA 119 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 CELULARES NÃO SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES 120 00:12:23,500 --> 00:12:25,041 A questão aqui não sou eu. 121 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Estamos aqui 122 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 para juntar vocês, jovens empreendedores maravilhosos, 123 00:12:33,333 --> 00:12:34,458 com vocês, 124 00:12:35,500 --> 00:12:37,833 investidores um pouquinho mais maduros. 125 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Para que, juntos com a Pitch@Palace, 126 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 possamos fazer a magia acontecer. 127 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Sei que estão desesperados para falar com eles, 128 00:12:48,958 --> 00:12:52,458 e eles estão desesperados para ouvir suas ideias 129 00:12:53,166 --> 00:12:54,208 e concretizá-las. 130 00:12:54,208 --> 00:12:56,291 Acho que o melhor que posso fazer 131 00:12:56,291 --> 00:12:58,541 é não atrapalhar e deixar com vocês. 132 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Antes disso, 133 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 não contem à minha mãe. 134 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 CELULARES SÃO PERMITIDOS NOS SALÕES 135 00:13:16,500 --> 00:13:18,041 Foi bom ninguém ter vindo. 136 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Prontinho. 137 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Certo, agora digam "Pitch@Palace". 138 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 139 00:13:28,916 --> 00:13:30,833 Pitch@Palace! 140 00:13:30,833 --> 00:13:31,833 O DUQUE DE YORK 141 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Eu gostaria que fosse justo. 142 00:13:35,166 --> 00:13:37,125 Olha, vocês não mencionam Epstein 143 00:13:37,125 --> 00:13:39,791 em toda história de Bill Clinton, certo? 144 00:13:39,791 --> 00:13:42,541 Bill Clinton não é o filho favorito da rainha. 145 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Se tivesse vindo, teria visto com os próprios olhos 146 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 o trabalho maravilhoso que ele faz com a Pitch, 147 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 encorajando jovens empreendedores. 148 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Qual é a idade dos empreendedores? Jovem quanto? 149 00:13:57,583 --> 00:13:58,875 Vai à merda, Nick. 150 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Como eles se safam? 151 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Foi por isso que contratamos o Jason. Para cuidar disso. 152 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tempo. 153 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Leva tempo. - Tempo? Essa foto tem nove anos. 154 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Senhor, só... - Não. 155 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - Não há solução rápida para isso. - É o que sempre dizem. 156 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 E está repleto de razão, 157 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Alteza Real. 158 00:14:33,333 --> 00:14:34,541 Sobre o quê? 159 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Lida com essa confusão com Epstein há quase uma década. 160 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Não o vê desde então, certo? 161 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Não, de jeito nenhum. Foi... 162 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 Em dezembro de 2010. 163 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Então meu instinto é que não teve a estratégia certa. 164 00:14:55,166 --> 00:14:58,666 Toda essa história com Epstein e isso de príncipe playboy 165 00:14:58,666 --> 00:15:01,125 já deveriam ter acabado há muito tempo. 166 00:15:02,458 --> 00:15:04,500 E eu consigo acabar com isso. 167 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Mas tem que me deixar no controle. 168 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Amanda? 169 00:15:11,416 --> 00:15:15,458 Ora, Jason conhece a imprensa. 170 00:15:15,458 --> 00:15:17,000 Por isso foi contratado. 171 00:15:19,125 --> 00:15:20,833 Acho que ele pode nos ajudar. 172 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Eu fiz uma lista de jornalistas amigos. 173 00:15:31,291 --> 00:15:33,000 Palavras contraditórias, não? 174 00:15:33,500 --> 00:15:37,041 Convide-os para um chá aqui, um de cada vez. 175 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Vão se sentir especiais. 176 00:15:39,583 --> 00:15:42,375 O senhor e eles se conhecem, tudo em off. 177 00:15:42,375 --> 00:15:45,750 E vão perceber que o senhor é um ser humano decente, 178 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 que está, inclusive, 179 00:15:47,583 --> 00:15:50,333 disposto a admitir falhas de julgamento. 180 00:15:53,791 --> 00:15:54,916 Devagar. 181 00:15:55,750 --> 00:15:58,458 Sempre é devagar. Sempre precisa de tempo. 182 00:15:59,333 --> 00:16:01,125 Ano que vem, eu faço 60 anos. 183 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 E minha mãe, enfim... 184 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 Nenhum de nós está rejuvenescendo. 185 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 E-MAIL NOVO DE SAM MCALISTER 186 00:16:20,625 --> 00:16:23,541 EU ADORARIA CONVERSAR 187 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 A lista de jornalistas do Jason. 188 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 O quê? 189 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 É que... 190 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 esta lista, essa estratégia. 191 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Já passamos por isso. 192 00:16:55,500 --> 00:16:56,833 EU ADORARIA CONVERSAR 193 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - Alô! - Alô, Sam. 194 00:17:08,541 --> 00:17:10,625 Amanda Thirsk, secretária do duque de York. 195 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Oi. 196 00:17:12,125 --> 00:17:16,208 Não topamos limites intransponíveis. Nada de perguntas vetadas. 197 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Pense nisso. - Eu já retorno. 198 00:17:19,291 --> 00:17:21,291 Ótimo. Até logo. 199 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 Algo bom? 200 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Não sei. Era do Palácio. 201 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 O que nós temos? 202 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Sabem o que acho? Pra análise inteligente, somos só nós. 203 00:17:33,458 --> 00:17:34,458 Brexit de novo. 204 00:17:34,458 --> 00:17:37,375 Sam, você não tinha algo? O Palácio? 205 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Não pra hoje, mas temos Lupita. 206 00:17:39,708 --> 00:17:41,833 Ótimo. Que parte do Palácio? 207 00:17:42,541 --> 00:17:45,833 - A secretária do príncipe Andrew. - Tá. O que querem? 208 00:17:45,833 --> 00:17:47,166 Pitch@Palace. 209 00:17:47,166 --> 00:17:48,625 É tipo O Aprendiz, 210 00:17:48,625 --> 00:17:51,875 só que com príncipe Andrew em vez de Donald Trump. 211 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - Não passa na TV... - Não no Newsnight, né? 212 00:17:54,291 --> 00:17:55,416 Você a conhece? 213 00:17:56,250 --> 00:17:58,541 - Não. - Ela que te procurou? 214 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 É. 215 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 É. 216 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Continuem procurando. Conversamos daqui a uma hora. 217 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN 218 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO 219 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Preciso de um contato. 220 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Um paparazzo. Trabalha em Nova York. Você o conhece? 221 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Ótimo. 222 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Pelo amor de Deus. 223 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 Farage não está disponível. Precisamos de outra pessoa. 224 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Vai ver até ele está entediado. Só um minuto. 225 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Quem era? - Fotógrafo. 226 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Trabalhando pra quem? Um paparazzo? 227 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Seus tabloides favoritos, Freddy. The Sun. The Mail. 228 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Cruz-credo. 229 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Se tivéssemos metade dos instintos 230 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 e parte dos contatos do paparazzo mediano de tabloide, 231 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 vai ver não estaríamos buscando 232 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 outras formas pro mesmo debate todas as noites. 233 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Então deixa comigo, falou? 234 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 Já está a caminho. 235 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Alguém pra Emily afrontar mesmo. 236 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Daí, nos jantares chiques de Londres... - Sam. 237 00:19:23,166 --> 00:19:26,333 - ...vão comentar: "Viram o Newsnight?" - Sam. 238 00:19:26,333 --> 00:19:31,416 "Não foi ótimo a Emily Maitlis expressar tudo com que todos concordamos?" 239 00:19:31,416 --> 00:19:35,500 Confundir o ato de conversar entre a gente com o de noticiar, Freddy, 240 00:19:35,500 --> 00:19:36,958 está nos arruinando. 241 00:19:43,041 --> 00:19:44,041 Stewart. 242 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Estou indo pro estúdio. 243 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Vem! Moody! 244 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Se eu me comporto assim, insultando os outros abertamente, 245 00:20:02,708 --> 00:20:03,541 continuo aqui? 246 00:20:03,541 --> 00:20:04,750 Continuo empregado? 247 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Nós temos um problema 248 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 com a Sam. 249 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 "Nós"? "Nós" quem? 250 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Ué, eu tenho, o Freddy 251 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 e talvez a Emily agora. 252 00:20:28,000 --> 00:20:30,541 Não sou esnobe, mas ela é sensacionalista. 253 00:20:30,541 --> 00:20:33,208 Podemos lidar com opiniões diferentes, 254 00:20:33,208 --> 00:20:34,291 mas ela é... 255 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ela é muito defensiva. 256 00:20:45,125 --> 00:20:46,916 Aumenta um pouco a iluminação. 257 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Está muito fria. 258 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Eu não mandei diminuir. 259 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Claro, mas está no nível pra transmissão. 260 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 Eu sei disso. Aumenta de novo. 261 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Obrigada por vir, Sam. 262 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Nesse nível, mas mais quente. 263 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Tudo bem. 264 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Vou ter que mexer numas coisas. 265 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Entende a pressão que sofremos? 266 00:21:09,333 --> 00:21:10,500 Todos nós. 267 00:21:11,000 --> 00:21:13,833 Já tenho muitos conflitos, não quero mais na equipe. 268 00:21:13,833 --> 00:21:15,208 Se você falasse com... 269 00:21:15,208 --> 00:21:18,958 Estou falando com eles e dizendo o mesmo que estou te dizendo. 270 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Me ajude. - Que tal algo assim? 271 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Mais quente, muito mais quente. 272 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Quero fazer mudanças e um público maior. 273 00:21:28,416 --> 00:21:32,416 É assim que sobrevivemos. Não me interesso por câmaras de eco. 274 00:21:32,416 --> 00:21:34,416 Quero vozes diferentes e tensão. 275 00:21:34,416 --> 00:21:35,625 E entusiasmo. 276 00:21:41,833 --> 00:21:44,083 - Emily, sinto muito. - Não sente nada. 277 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Disse o que pensa. 278 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Não tudo. 279 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Não pense que não sei o que acham de mim. 280 00:21:51,583 --> 00:21:56,041 A questão é que, se ficarmos brigando, nada disso vai funcionar. 281 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 E agora? 282 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Não, mais quente. 283 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Chega. Pare aí. 284 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Gostei. - Ótimo. 285 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Entendido? Mais alguma coisa? 286 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Eu... - Três mulheres e um cachorro. 287 00:22:10,583 --> 00:22:14,000 Não veria isso num estúdio da BBC quando eu comecei. 288 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Meu Deus, nã... 289 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Nossa, essa é... 290 00:22:29,541 --> 00:22:31,541 - Não! - Não! 291 00:22:41,750 --> 00:22:45,750 Foi mal o barulho. Estou trabalhando. Talvez eu desligue do nada. 292 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Obrigada por retornar a ligação. Algo bom? 293 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Uma Kardashian lançando calcinha nova. 294 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Paga as contas. 295 00:22:54,208 --> 00:22:56,166 Tá, olha suas mensagens. 296 00:22:57,666 --> 00:23:01,041 Fotos de meninas que tirei por anos na casa de Epstein. 297 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Ficam lá por volta de uma hora cada. 298 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Parecem muito novas. 299 00:23:15,875 --> 00:23:21,000 Saem de um bloco residencial na Rua 66, do irmão de Epstein, alugado por Jeffrey. 300 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 É um depósito de meninas. 301 00:23:26,750 --> 00:23:29,125 Ele chama elas de "ninfetas". 302 00:23:29,958 --> 00:23:31,333 Isso ainda rola? 303 00:23:31,333 --> 00:23:32,416 É industrial. 304 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Estou em Nova York há anos. 305 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 Só precisa ficar 24 horas na frente daquele lugar 306 00:23:39,166 --> 00:23:40,750 pra vê-las indo e vindo. 307 00:23:40,750 --> 00:23:42,458 Como não sabemos disso? 308 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Ninguém liga pra meninas entrando e saindo de uma casa. 309 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 E ele é rico. 310 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Ele foi preso. Já saiu. Francamente, quase ninguém liga. 311 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 E Andrew sempre vai lá? 312 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Antigamente, sim. 313 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Alguma prova de Andrew na casa de Epstein? 314 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Sem ser a foto do parque. 315 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 Não. 316 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 São cuidadosos. 317 00:24:07,375 --> 00:24:09,500 Mas te garanto que ele estava lá. 318 00:24:09,500 --> 00:24:12,166 Sabe quem é Ghislaine Maxwell, né? 319 00:24:12,166 --> 00:24:13,208 Amiga de Andrew? 320 00:24:13,208 --> 00:24:14,250 Não. 321 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Devia saber. Preciso ir. 322 00:24:15,875 --> 00:24:18,583 - Pesquise sobre ela. Ligo depois. - Valeu. 323 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Gente. - Quê? 324 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Olhem. - Quero ver. 325 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam, dê um minuto a ele. 326 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Quê? - Escrevendo um poema. 327 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 Lucas? 328 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Quem é ela? 329 00:25:26,958 --> 00:25:28,916 Somos de classes diferentes. 330 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Olha, eu sei que sou sua mãe e que sou parcial e tal, 331 00:25:35,125 --> 00:25:38,208 mas você é muito bonito e não deveria... 332 00:25:38,208 --> 00:25:40,791 Não, eita! Quis dizer "turma". 333 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Ela está um ano acima. - Gostei que é ambicioso. 334 00:25:44,875 --> 00:25:47,625 - Pimenta? O de sempre? - Sim, por favor. 335 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Quer dica de como falar com garotas? 336 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - Tenho escolha? - Não. 337 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 Ouça-a. A maioria só quer falar. 338 00:25:54,833 --> 00:25:57,708 Só que a maioria é péssima em ouvir. 339 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Mas o senhor prometeu aos britânicos que não haveria problemas. 340 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}E, na época, eu cumpri isso... 341 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- O senhor se equivocou? - Não. 342 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 Bom, ou se equivocou, ou prometeu algo que não podia cumprir. 343 00:26:13,958 --> 00:26:15,041 Qual dos dois? 344 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Descreveu-se como um homem de princípios. 345 00:26:20,208 --> 00:26:24,958 Também garantiu aos eleitores que as fronteiras entre Reino Unido e UE 346 00:26:24,958 --> 00:26:26,958 não seriam afetadas pelo Brex... 347 00:26:26,958 --> 00:26:30,583 TE AMO, MÃE 348 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL 349 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN E AMIGA DE PRÍNCIPE ANDREW 350 00:27:07,416 --> 00:27:09,666 Oi! Jae Donnelly aqui. Deixe um recado. 351 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Oi, Jae. É a Sam. 352 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 A foto de Andrew 353 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 com Ghislaine Maxwell em Londres 354 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 e uma menina de 17 anos na época. 355 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Foi em 2001. Virginia Roberts. Sabe de algo sobre isso? 356 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Quando ouvir, ligue de volta. Obrigada. 357 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK PODE VIR AMANHÃ? 358 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 CLARO! ONDE? 359 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Caramba. 360 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Eu quero uma selfie. 361 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Falou. 362 00:28:04,791 --> 00:28:06,041 E uma colher. 363 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Beleza. Tchau. 364 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Não me diga. - O quê? 365 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 É Phil, o grego? 366 00:28:14,458 --> 00:28:15,500 É o orelhudo? 367 00:28:15,500 --> 00:28:16,625 Não posso contar. 368 00:28:16,625 --> 00:28:19,083 Não é a rainha sem a bandeira hasteada. 369 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Espero que não seja o Andy Tarado. 370 00:28:30,333 --> 00:28:31,333 Chegamos. 371 00:28:35,541 --> 00:28:36,541 Obrigada. 372 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 373 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Aqui. 374 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Certo. - Obrigada. 375 00:28:48,166 --> 00:28:50,291 Siga o caminho. Vão deixá-la entrar. 376 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Ótimo. Obrigada. 377 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Boa tarde. 378 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey ou camomila? 379 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Perdemos várias. 380 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Colheres. 381 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Parece que elas 382 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 desaparecem. 383 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Vemos como uma coisa boa. 384 00:30:04,125 --> 00:30:07,583 - Todos querem uma parte de nós. - "Nós"? 385 00:30:08,708 --> 00:30:12,750 Trabalho aqui há muito tempo. Eu me sinto da família. 386 00:30:13,250 --> 00:30:16,500 Quando não precisarmos mais comprar colheres extras... 387 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Ele estaria disposto a falar disso? 388 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Do roubo de colheres de chá do Palácio de Buckingham? 389 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 Do futuro da monarquia, como será quando a rainha morrer. 390 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Não falamos disso. 391 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Muito doloroso para o filho favorito? 392 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Um aspecto sobre a rainha: 393 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 ela é muito boa em julgar o caráter. 394 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Então, como ela é? 395 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Quem? - Emily. 396 00:30:51,708 --> 00:30:56,416 Enfim, ela corre, ela nada, 397 00:30:56,416 --> 00:30:57,458 ela entrevista. 398 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Ninguém nunca a viu comer. Ela é a Supermulher. 399 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - E a Bic. - Harry Potter tem uma varinha. 400 00:31:04,125 --> 00:31:06,583 E Emily Maitlis tem uma Bic. 401 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 E Andrew? É bom em julgar o caráter? 402 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Ele é um amigo muito leal. 403 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Às vezes, demais para o próprio bem. 404 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 405 00:31:26,583 --> 00:31:28,708 Ela era uma boa amiga, sim. 406 00:31:31,833 --> 00:31:33,166 Direto ao assunto. 407 00:31:33,166 --> 00:31:34,791 Houve algum falatório, 408 00:31:35,458 --> 00:31:39,833 mas nós somos mulheres ocupadas e sabemos por que estamos aqui, Amanda. 409 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Que tal uma bebida de verdade? 410 00:31:52,625 --> 00:31:53,583 Amanda? 411 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Amanda? 412 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Ela saiu. 413 00:32:02,083 --> 00:32:03,875 Com Sam McAlister. 414 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Quem? 415 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 O que acha que sabe a meu respeito, Sam? 416 00:32:15,291 --> 00:32:16,833 Já foi do setor bancário. 417 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 É mãe solteira. 418 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Eu sei que está nesse trabalho há sete anos 419 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 e que tem um problema que não desaparece. 420 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 E eu sei que você está aqui 421 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 e que Jason Stein não está. 422 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Então? 423 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Então talvez você queira agir de forma diferente. 424 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Ou talvez estejamos vendo as opções. 425 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Ou isso. 426 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 DUQUE LIGUE PARA MIM 427 00:32:47,583 --> 00:32:49,583 Desculpe, Andrew precisa de mim. 428 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Estou tentando ser sincera com você, Amanda. 429 00:32:52,833 --> 00:32:53,875 Eu sempre sou. 430 00:32:53,875 --> 00:32:57,083 E você sabe que a pauta não pode ser só a Pitch. 431 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Como eu disse antes, não estaria aqui falando com o Newsnight 432 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 se já não soubesse disso. 433 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Mas não estou falando com o Newsnight, Sam. 434 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 Estou falando com você. 435 00:33:10,250 --> 00:33:12,125 E há um limite intransponível. 436 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Obrigada por vir. 437 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Vai gostar deste. 438 00:33:23,625 --> 00:33:28,291 Isso foi poucos instantes após eu quase ter sido atingido 439 00:33:28,291 --> 00:33:29,625 por um míssil Exocet. 440 00:33:29,625 --> 00:33:34,000 Ele vinha, eu saía do caminho e descia. Eu fazia isso duas vezes por dia. 441 00:33:34,000 --> 00:33:36,416 Momentos apavorantes, certamente. 442 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Os piores. 443 00:33:38,958 --> 00:33:40,208 E os melhores. 444 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Aqueles homens me conheciam de verdade. 445 00:33:46,250 --> 00:33:48,250 Não há como se esconder na guerra. 446 00:33:48,750 --> 00:33:50,458 Dos seus companheiros. 447 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 De si mesmo. 448 00:33:53,250 --> 00:33:54,541 Sente falta de lá? 449 00:33:54,541 --> 00:33:55,625 Da guerra? 450 00:33:56,500 --> 00:33:58,916 Os argentinos eram mais fáceis que vocês. 451 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Venha. Vamos começar a visita. 452 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 Newsnight? 453 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Você acabou de ver. 454 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Não vê como ele tem jeito com as pessoas? 455 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Que basta conviver para gostar dele? 456 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - Esse é o plano, Amanda. - Isso se chama charme. 457 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, só estando no mesmo espaço para sentir. 458 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisão? 459 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Foi só uma reunião. 460 00:34:24,833 --> 00:34:27,333 Uma reunião que não deveria ter aceitado. 461 00:34:27,333 --> 00:34:28,750 Ainda mais sem mim. 462 00:34:29,625 --> 00:34:30,958 Esse trabalho é meu. 463 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Agora não, Freddy. 464 00:34:35,375 --> 00:34:39,333 - O álcool do almoço foi por conta da BBC? - Cheguei tão perto. 465 00:34:39,333 --> 00:34:44,125 É? Acha que tem poderes especiais sobre a grandiosa assessoria do Palácio? 466 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Estávamos sozinhas. Ninguém mais. 467 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Chegamos tão perto. - Do quê? 468 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 Uma entrevista. A história de Epstein não vai desaparecer. 469 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, namorada de Epstein, é uma amiga antiga de Andrew. 470 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Então não vão falar conosco sobre isso, vão? 471 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 Isso é fofoca, nada a ver com o Newsnight. 472 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Não é fofoca, é o que deveríamos fazer. 473 00:35:05,541 --> 00:35:10,333 Foi mal, mas não dá pra você perder um dia com uma história que nunca teremos. 474 00:35:10,833 --> 00:35:11,666 Não dá mais. 475 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Devíamos ser uma equipe. Por que se acha tão especial? 476 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Isso é trabalho. 477 00:35:21,333 --> 00:35:25,291 Sacou? Foi o trabalho de hoje porque essa história só vai crescer. 478 00:35:25,291 --> 00:35:28,458 E não queremos ser os primeiros a ligar pra eles, 479 00:35:28,458 --> 00:35:30,833 mas os primeiros a quem ligam. E se... 480 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Se não posso trabalhar como preciso, 481 00:35:38,875 --> 00:35:40,791 eu não vou mais continuar. 482 00:35:40,791 --> 00:35:42,333 MELHOR MÃE 483 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 O GRANDE IRMÃO ESTÁ DE OLHO EM VOCÊ 484 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Ai, Sammy. 485 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Deixe seu recado após o sinal. 486 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Oi, Esme. É a Sam. 487 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Eu liguei pra... 488 00:36:48,583 --> 00:36:49,583 Será que você... 489 00:36:51,166 --> 00:36:54,083 Me liga quando ouvir isto? É importante. 490 00:36:54,083 --> 00:36:55,500 Obrigada. Tchau. 491 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Você está bem? 492 00:37:02,500 --> 00:37:05,791 Sabe, eu passo metade do tempo 493 00:37:06,458 --> 00:37:08,208 com medo de ser demitida, 494 00:37:08,208 --> 00:37:10,750 e a outra desejando que me demitam logo. 495 00:37:11,750 --> 00:37:13,750 Por que não me veem como um deles? 496 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Procure um lugar mais fácil. - Não quero que seja fácil, mãe. Só... 497 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Só quero que tenha importância. 498 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 499 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Boa noite. - Boa noite. 500 00:37:31,208 --> 00:37:32,708 - Boa noite. - Boa noite. 501 00:37:34,541 --> 00:37:36,583 - Olá. - Eu falei com ela. 502 00:37:37,083 --> 00:37:38,666 - Com a Freya. - Sim. 503 00:37:38,666 --> 00:37:41,458 E o que ela disse? O que você disse? 504 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 Olá. 505 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 O que ela disse? 506 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Achei que ela não tivesse me ouvido, mas ela ouviu e... 507 00:37:47,500 --> 00:37:49,750 Sim. Um minuto, filho. 508 00:37:49,750 --> 00:37:51,875 Espera. Um instante. Aguenta aí. 509 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 510 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Como foi no Palácio? 511 00:37:57,083 --> 00:37:59,291 Não rolou. Epstein é assunto vetado. 512 00:37:59,291 --> 00:38:00,541 Não mais. 513 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Como assim? - Estou no aeródromo de Teterboro. 514 00:38:04,458 --> 00:38:07,833 O avião do nosso amigo Jeffrey pousará na próxima hora. 515 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 E o FBI está esperando. 516 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mãe! Você pode... 517 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Pode ficar mais uma hora? Tudo bem? 518 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Sim, claro. - Volto antes de ele dormir. 519 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Não tenha pressa. Até logo. 520 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Alô! 521 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 Você me ligou? 522 00:38:38,041 --> 00:38:39,666 Disse que era importante. 523 00:38:41,083 --> 00:38:44,625 Jeffrey Epstein será preso hoje por tráfico sexual. 524 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme, você está aí? 525 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Agora virou notícia. 526 00:38:49,791 --> 00:38:52,166 Certo, vamos pressionar o Palácio. 527 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Obrigada. 528 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Prontinho. 529 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Tudo mudou. 530 00:39:24,458 --> 00:39:27,708 A qualquer momento, você receberá um telefonema. 531 00:39:27,708 --> 00:39:29,208 Depois, centenas mais. 532 00:39:29,208 --> 00:39:32,500 Temos poucas horas, no máximo, antes do tsunami chegar. 533 00:39:32,500 --> 00:39:35,333 - Podemos aproveitá-las. - O que mudou? 534 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 O FBI está prestes a invadir a casa de Epstein. 535 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Não tem como sustentar esse limite imposto, Amanda. 536 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Não pode dizer "sem comentários" sobre a amizade com um pedófilo 537 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 e esperar que o amem, seja quem você for. 538 00:39:51,791 --> 00:39:53,708 - Como vou confiar? - Não confie. 539 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 E nem precisa, porque posso esperar uma hora. 540 00:39:58,583 --> 00:39:59,833 E cabe a ele decidir. 541 00:39:59,833 --> 00:40:03,208 Não você nem eu. Ele. 542 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Uma hora de televisão pode mudar tudo. 543 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 É como mágica. 544 00:40:19,208 --> 00:40:21,625 O financista americano Jeffrey Epstein 545 00:40:21,625 --> 00:40:25,958 foi preso hoje por acusações federais de tráfico sexual. 546 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 O bilionário infame foi acusado de traficar meninas menores de idade. 547 00:40:32,291 --> 00:40:35,208 Ele já havia sido condenado em 2008 548 00:40:35,208 --> 00:40:38,958 após se declarar culpado por aliciar uma menor para prostituição. 549 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quantas vezes? 550 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ...decerto, terá foco nas amizades de Epstein... 551 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Quantas vezes? 552 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ...o duque de York, que alegou ter cortado... 553 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Desculpe. 554 00:40:49,791 --> 00:40:52,041 ...os laços com Epstein em 2010. 555 00:40:56,958 --> 00:41:00,166 Onde ele fica? Uma pergunta simples: onde ele fica? 556 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Uma pista. 557 00:41:07,875 --> 00:41:08,958 É um marsupial. 558 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Ru, de cangu... 559 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Junte os dois e dá o quê? 560 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Rucangu. - Ai, saia daqui. 561 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Saia daqui! 562 00:41:41,708 --> 00:41:46,166 No passado, confirmaram a amizade do duque com Epstein. 563 00:41:46,166 --> 00:41:47,166 Declararam que... 564 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Se a primeira-ministra quer informar aos eleitores, 565 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 terão que nos enviar alguém de quem já ouviram falar, 566 00:41:53,500 --> 00:41:57,958 alguém que forme frases completas, que não seja monossilábico... 567 00:41:57,958 --> 00:41:59,541 ...com as últimas notícias. 568 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 A investigação da prisão de Jeffrey Epstein 569 00:42:02,208 --> 00:42:04,791 {\an8}há três semanas por abuso sexual de menores 570 00:42:04,791 --> 00:42:09,250 {\an8}foi ampliada hoje para incluir o amigo príncipe Andrew, duque de York, 571 00:42:09,250 --> 00:42:13,833 visto que documentos ocultados de um caso de 2015 vieram à tona. 572 00:42:15,500 --> 00:42:19,375 Virginia Giuffre, com 17 anos na época das alegações, 573 00:42:19,375 --> 00:42:23,041 diz em documentos recém-divulgados que fez sexo com o duque 574 00:42:23,041 --> 00:42:24,500 em três ocasiões. 575 00:42:24,500 --> 00:42:28,500 Duas vezes em Londres e uma na casa de Epstein, em Nova York. 576 00:42:29,791 --> 00:42:33,541 Embora o Palácio de Buckingham continue negando 577 00:42:33,541 --> 00:42:35,916 {\an8}as alegações contra o duque de York, 578 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virginia Giuffre relatou a repórteres em Manhattan... 579 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Não é verdade. 580 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Nada disso é verdade. 581 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 ...a crise crescente que envolve Andrew... 582 00:42:52,708 --> 00:42:55,000 Na manhã em que fui para o internato... 583 00:42:57,541 --> 00:42:58,958 mamãe me penteou. 584 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Usou um pente de tartaruga. Lembra-se deles? 585 00:43:08,958 --> 00:43:11,833 Eu sinto até agora, raspando na minha cabeça. 586 00:43:15,041 --> 00:43:16,208 Doeu, mas eu... 587 00:43:19,416 --> 00:43:21,208 mas eu não queria que parasse. 588 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 Segundo Jason, nada mudou. 589 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Não devemos ficar nervosos. 590 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 É isso que você acha? 591 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Vamos ver o que acontece. 592 00:43:56,541 --> 00:43:59,916 Eu devia falar com mamãe sobre meu aniversário de 60 anos. 593 00:44:03,541 --> 00:44:05,041 Ela tem grandes planos. 594 00:44:26,041 --> 00:44:28,375 Epstein, preso há pouco mais de um mês, 595 00:44:28,375 --> 00:44:31,916 foi encontrado morto esta manhã na cela do presídio... 596 00:44:31,916 --> 00:44:34,291 Seus amigos Bill Clinton, príncipe Andrew... 597 00:44:34,291 --> 00:44:37,041 Após uma parada cardíaca, foi declarado morto... 598 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 ...acusado de traficar meninas para sexo... 599 00:44:39,666 --> 00:44:40,958 ...6 vítimas menores... 600 00:44:40,958 --> 00:44:42,500 ...envolvendo menores... 601 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ...incluindo Donald Trump, gostava de beldades... 602 00:44:45,208 --> 00:44:47,791 ...enfaticamente negado pela família real. 603 00:44:47,791 --> 00:44:52,500 Em todo o mundo, em todos os jornais, em todos os programas de todos os canais, 604 00:44:52,500 --> 00:44:54,833 essa é a história, a única história. 605 00:44:54,833 --> 00:44:56,125 - Bom dia. - Bom dia. 606 00:44:56,125 --> 00:44:57,791 Sam, quero que seja nossa. 607 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Do Newsnight. 608 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Você deu o pontapé inicial antes de qualquer um. 609 00:45:09,583 --> 00:45:13,625 Amanda, oi. Aqui é Sam McAlister. Por favor, ligue de volta. 610 00:45:14,916 --> 00:45:17,041 Quando quiserem falar, estamos aqui. 611 00:45:37,708 --> 00:45:43,041 Sua Majestade penteando seu cabelo na sua última manhã em casa. 612 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Sim? 613 00:45:48,458 --> 00:45:52,958 Ter se lembrado e falado disso. 614 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Sim? 615 00:45:57,958 --> 00:46:00,041 Eu acho que há um motivo para isso. 616 00:46:03,583 --> 00:46:05,791 Eu acho que quer seu futuro de volta. 617 00:46:07,791 --> 00:46:09,041 Nós dois queremos. 618 00:46:13,375 --> 00:46:14,541 Deixe-me ajudá-lo. 619 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ...o relacionamento com Epstein continuará. 620 00:46:21,041 --> 00:46:23,208 É claro que o duque e o Palácio 621 00:46:23,208 --> 00:46:26,625 estão desesperados para superar esse problema, 622 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 mas, com as notícias de hoje, 623 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 a possibilidade disso acontecer parece mais improvável do que nunca. 624 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Sem obrigações, sem promessas. 625 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Mas? - Concordaram em nos encontrar. 626 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Tá, que isso não saia desta sala. Fica entre nós quatro. 627 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Se vazar que vamos nos encontrar, podem se apavorar. 628 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, o que precisar, é seu. 629 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Quero uma coisa, sim. Acho que vai ajudar bastante. 630 00:46:52,458 --> 00:46:53,458 É só dizer. 631 00:46:54,041 --> 00:46:55,125 Emily. 632 00:47:03,583 --> 00:47:06,750 Eu nunca fui contrabandeada pra dentro de um palácio. 633 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Vamos pegar leve. 634 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Sem assustá-lo. 635 00:47:20,958 --> 00:47:22,250 Vamos ser bonzinhos. 636 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 E respeitosos. 637 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Calma, deixa comigo. 638 00:47:28,125 --> 00:47:33,208 É tão difícil falar com o filho da rainha sobre sua amizade com um agressor sexual? 639 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Bom dia. 640 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Olá, pessoal. 641 00:47:37,750 --> 00:47:40,250 Espero que não se importem. Trouxe alguém. 642 00:47:40,750 --> 00:47:43,000 - Olá. - Conhecem minha filha Beatrice. 643 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Olá. 644 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Não posso dizer quais serão as perguntas, 645 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 porque nem eu sei ainda, 646 00:47:54,250 --> 00:47:55,750 mas, quando eu souber... 647 00:47:57,458 --> 00:47:58,583 também não direi. 648 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Mas serão razoáveis. 649 00:48:05,958 --> 00:48:09,500 E sem pegadinhas, eu prometo. 650 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 "Serão"? 651 00:48:13,916 --> 00:48:16,666 "Seriam", acho que quis dizer. 652 00:48:16,666 --> 00:48:18,625 Ainda não concordamos com isso. 653 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 E a Pitch@Palace? 654 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Discutiremos isso, é claro. 655 00:48:25,583 --> 00:48:26,416 Mas... 656 00:48:27,750 --> 00:48:31,166 sabem tão bem quanto eu que não estamos aqui por isso. 657 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 658 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Trata-se de franqueza. 659 00:48:39,458 --> 00:48:40,458 Dos dois lados. 660 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Se eu der uma entrevista, será apenas uma. 661 00:48:52,208 --> 00:48:54,083 A questão é: por que vocês? 662 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewart? 663 00:48:58,541 --> 00:49:00,625 O Newsnight é persuasivo. 664 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 É duro, mas não sensacionalista. Emily também. 665 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - E ela é mulher. - E ela é mulher. 666 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 E ela está aqui. 667 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Veja bem, no que me toca, 668 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 com tudo o que foi dito 669 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 e com o mundo como está agora, eu... 670 00:49:28,333 --> 00:49:30,875 É difícil imaginar como posso reverter isso. 671 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Quer dizer, tem muita gente me dizendo que até é um erro estar nesta sala. 672 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Mesmo assim, está aqui. 673 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 E posso prometer uma coisa. 674 00:49:41,416 --> 00:49:44,916 Não há como reverter isso ficando em silêncio. 675 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 Sabe como as pessoas o veem, não sabe? 676 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Que tal deixar isso mais claro? 677 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Andy Tarado. 678 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Andy Milhas Aéreas. 679 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Tem a ver com sexo, meninas, 680 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 aviões, ilhas particulares e dinheiro. 681 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 E, com todo o respeito, o público vê essas histórias 682 00:50:15,666 --> 00:50:17,875 e pensa: "É, eu acredito." 683 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Isso não é ruim para a sua imagem. 684 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Essa é a sua imagem. 685 00:50:30,625 --> 00:50:32,166 "Com todo o respeito"? 686 00:50:39,583 --> 00:50:40,958 Não deixa de ter razão. 687 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Eu entendo. 688 00:50:43,125 --> 00:50:47,750 "Nunca reclame, nunca explique." Mas receio que esses dias já se foram. 689 00:50:47,750 --> 00:50:50,333 Sim, todos têm voz agora. 690 00:50:50,333 --> 00:50:51,666 Redes sociais. 691 00:50:51,666 --> 00:50:53,208 Facebook. Twitter. 692 00:50:53,208 --> 00:50:55,083 Todos expressam suas opiniões. 693 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 E a opinião deles 694 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 é muito mais pesada do que tudo o que eu disse. 695 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Viu o Twitter? - Não, eu não presto atenção a isso. 696 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Eu presto. 697 00:51:12,125 --> 00:51:13,958 É muito pior do que ela disse. 698 00:51:18,083 --> 00:51:20,833 Só estou dizendo que essa é a história. 699 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 E a história não vai mudar 700 00:51:23,208 --> 00:51:25,208 a não ser que o senhor a mude, 701 00:51:25,208 --> 00:51:27,541 que nos conte uma história diferente. 702 00:51:30,666 --> 00:51:33,041 A sua história. 703 00:51:33,958 --> 00:51:35,166 Na sua voz. 704 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Sam tem razão. 705 00:51:47,583 --> 00:51:48,583 Quer dizer, 706 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 eu posso não ter sido tão direta, mas... 707 00:51:56,375 --> 00:52:00,041 Eu não entendo essa obsessão pela minha amizade com Epstein. 708 00:52:00,750 --> 00:52:02,791 Conhecia Jimmy Savile bem melhor. 709 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los. 710 00:52:09,166 --> 00:52:13,291 Só vou cumprimentar mamãe antes do banquete da Commonwealth. 711 00:52:13,791 --> 00:52:14,916 Não tem fim, não é? 712 00:52:14,916 --> 00:52:17,833 Amanda entrará em contato, seja como for. 713 00:52:21,458 --> 00:52:24,333 - A mamãe dela ou a dele? - Fergie não está aqui. 714 00:52:24,333 --> 00:52:25,750 Ela está fora do país. 715 00:52:26,583 --> 00:52:27,458 A mamãe dele. 716 00:52:27,458 --> 00:52:29,208 Uau! Que saco! 717 00:52:30,375 --> 00:52:31,750 Mamãe pode não aceitar. 718 00:52:32,250 --> 00:52:33,083 Pode. 719 00:52:34,125 --> 00:52:35,208 Céus, cansei. 720 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Foi bem incisiva lá dentro, Sammy. Bom trabalho. 721 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Condições, Amanda? 722 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Você discutiu as condições. 723 00:52:48,333 --> 00:52:51,250 Eu não concordei com nada. 724 00:52:51,250 --> 00:52:53,625 Não é o que parece. 725 00:52:53,625 --> 00:52:54,833 Amanda. 726 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Que condições? 727 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 A única coisa que importa é que ele tenha espaço para falar conosco. 728 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Conosco"? 729 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 Com a nação. 730 00:53:09,250 --> 00:53:10,416 Meu Deus! 731 00:53:14,083 --> 00:53:15,208 Não aguento mais. 732 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Não. 733 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Eu me demito. 734 00:53:26,125 --> 00:53:27,125 Eu entendo. 735 00:53:40,333 --> 00:53:42,958 Se concordarem e se acontecer, 736 00:53:42,958 --> 00:53:44,291 serão 60 minutos. 737 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "Se acontecer"? O que nos impediria? 738 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Alguém no topo. É a família real e a BBC. 739 00:53:49,541 --> 00:53:52,541 Falam de interesse nacional e, não se enganem, 740 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 se fizermos isso bem, será manchete de todos os jornais, 741 00:53:57,583 --> 00:54:00,000 mas, se errarmos, se cometermos erros, 742 00:54:00,000 --> 00:54:01,708 se não acertarmos o tom, 743 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 a história não será ele, mas nós. 744 00:54:05,458 --> 00:54:06,458 Não, não será. 745 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Serei eu. 746 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Ela sempre tem razão, não é? 747 00:54:33,833 --> 00:54:34,666 Sempre. 748 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 O que ela disse? 749 00:54:43,083 --> 00:54:45,000 Ela confia no meu discernimento. 750 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Ótimo. 751 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk ligou. 752 00:55:14,625 --> 00:55:16,125 Quinta às 14h no Palácio. 753 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Vai rolar. 754 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Temos 70 horas. Emily, você vai passá-las comigo. 755 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 Stewart vai produzir. Sam, quem precisar, fica com você. 756 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Sim, a Fran está? 757 00:55:28,958 --> 00:55:30,666 Sim, extremamente urgente. 758 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Com o diretor-geral? Qual ópera? 759 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Quando terminarem, 760 00:55:38,791 --> 00:55:42,250 ninguém pode ver a edição antes de mim e do diretor-geral. 761 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Que bom ver vocês! 762 00:55:52,083 --> 00:55:54,166 Tony está mantendo as opções em aberto. 763 00:55:54,666 --> 00:55:57,166 Bom, não se canta vitória antes do tempo. 764 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 A questão é: 765 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 o que estamos querendo? 766 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Uma confissão? 767 00:56:06,708 --> 00:56:10,250 Uma série de negações? Um pedido de desculpas? 768 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Ele não vai confessar, só se quiser ser preso. 769 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 Não vamos nos conformar com desculpas, então vamos confrontá-lo com fatos. 770 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Tudo bem. E por onde começamos? 771 00:56:20,458 --> 00:56:24,958 Em 15 de julho de 2006, Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 772 00:56:24,958 --> 00:56:27,750 foram à festa temática de 18 anos de Beatrice. 773 00:56:27,750 --> 00:56:31,333 Epstein de branco, botões dourados, e um peito com medalhas. 774 00:56:31,333 --> 00:56:33,666 Teve uma batida policial na casa dele. 775 00:56:33,666 --> 00:56:36,083 Foi mal, é muito pra assimilar. 776 00:56:36,083 --> 00:56:37,833 Em 15 de julho de 2006, 777 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein 778 00:56:40,416 --> 00:56:43,791 na festa temática de 18 anos de Beatrice. 779 00:56:44,291 --> 00:56:47,833 Epstein de branco, botões dourados, e um peito com medalhas. 780 00:56:48,333 --> 00:56:50,583 Teve uma batida policial na casa dele. 781 00:56:50,583 --> 00:56:52,708 Foi mal, é muito pra assimilar. 782 00:56:54,833 --> 00:56:57,416 Fantástico. Não tem onde se esconder. 783 00:56:58,458 --> 00:57:00,958 Ele fez parecer que a amizade com Ghislaine 784 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 era a razão principal de passar tempo com Epstein. 785 00:57:04,000 --> 00:57:07,375 O problema é que ela parece ser totalmente conivente 786 00:57:07,375 --> 00:57:09,166 com o que Epstein fazia. 787 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PROVA DO GOVERNO 788 00:57:15,083 --> 00:57:16,416 O quadro de Clinton... 789 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 É o vestido da Lewinsky. 790 00:57:18,750 --> 00:57:21,291 Sim, Epstein tinha pendurado na parede. 791 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Havia uma boneca nua em tamanho real pendurada num candelabro. 792 00:57:29,166 --> 00:57:30,416 Uma sala de massagem. 793 00:57:30,916 --> 00:57:32,750 Sabonete em forma de genitália. 794 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Não tinha como se aproximar de Epstein e não saber. 795 00:57:40,708 --> 00:57:43,625 Lucas pode dormir aqui se tiver que trabalhar. 796 00:57:43,625 --> 00:57:46,291 Não, tudo bem. Eles não precisam de mim. 797 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Não acredito nem um pouco. 798 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Por que não me pediram pra ficar? 799 00:57:52,708 --> 00:57:56,125 Eu consegui a entrevista e ainda não me querem na sala. 800 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, você sabe como funciona. 801 00:57:59,833 --> 00:58:02,083 Gente como nós não espera que peçam. 802 00:58:02,083 --> 00:58:04,000 Fazemos o que temos que fazer. 803 00:58:05,000 --> 00:58:07,250 Pediram que fosse atrás do príncipe? 804 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Não. - Não pediram. 805 00:58:10,583 --> 00:58:11,625 Mas você foi. 806 00:58:12,250 --> 00:58:13,250 Lembre-se disso. 807 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 E essa entrevista 808 00:58:17,666 --> 00:58:18,625 tem importância? 809 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Tem, sim. 810 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Aí está sua resposta. 811 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 Te amo, mãe. 812 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Também te amo, filha. 813 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Alô. 814 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam. 815 00:59:29,666 --> 00:59:31,208 Espero não ser muito cedo. 816 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 E o dia 29. E tem tudo de 17 de junho? 817 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Isso mesmo. 818 00:59:38,000 --> 00:59:40,208 - Pode gravar num pen drive? - Posso. 819 00:59:40,208 --> 00:59:41,375 Amanda ligou. 820 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Ela vai cancelar? 821 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 Sala de visitas sul. 822 00:59:49,583 --> 00:59:52,291 Duas cadeiras no centro a 2m uma da outra. 823 00:59:53,500 --> 00:59:54,916 Como um faroeste. 824 00:59:56,000 --> 00:59:57,875 Como um tiroteio no faroeste. 825 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 É isso. 826 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Tudo pronto? 827 01:00:11,000 --> 01:00:12,000 Emily. 828 01:00:12,625 --> 01:00:13,625 O que foi? 829 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 E se ele simplesmente pedir desculpas? 830 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 E, se eu expuser todos os fatos, 831 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 ele não admitir nada, mas pedir desculpas? 832 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 E se ele for bom, Esme? 833 01:00:30,125 --> 01:00:32,125 Então dará um ótimo programa. 834 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Essa não é minha motivação. 835 01:00:34,833 --> 01:00:36,208 E qual é sua motivação? 836 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 837 01:00:42,458 --> 01:00:46,125 Eu decepcionei as mulheres não perguntando a Clinton sobre ela. 838 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 O sexo com aquela mulher foi consensual. 839 01:00:49,541 --> 01:00:52,958 Ela tinha 21 anos. Ele era o presidente dos EUA. 840 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Ele recuperou a vida. Ela recebeu décadas de misoginia cruel. 841 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Você força. 842 01:01:00,000 --> 01:01:01,000 O quê? 843 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Se ele for bom, pedir desculpas pelo que elas passaram, 844 01:01:04,416 --> 01:01:08,500 então incline-se e pergunte se ele também se sente responsável. 845 01:01:08,500 --> 01:01:12,583 - E se responder "não"? - Force de novo com a fotografia. Mostre. 846 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Obrigado. 847 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Mas esta foto tem você. 848 01:01:22,833 --> 01:01:25,708 Eu acho que nunca estive lá, 849 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 nem sequer fui ao andar de cima daquela casa. 850 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Diga que não se recorda, Alteza Real. 851 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Sim, é claro. 852 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Então a foto é falsa? 853 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Como eu disse, 854 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 eu não me recordo de já ter estado lá 855 01:01:42,958 --> 01:01:44,666 ou de conhecer aquela mulher. 856 01:01:44,666 --> 01:01:48,208 Srta. Roberts. Por favor, nunca diga "aquela mulher". 857 01:01:48,208 --> 01:01:49,125 Nunca. 858 01:01:49,125 --> 01:01:51,750 - Ai, por favor. - Entendo que seja difícil. 859 01:01:51,750 --> 01:01:53,208 E, é óbvio, 860 01:01:53,208 --> 01:01:56,583 não há como ter estado lá naquela data, correto? 861 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 O senhor negou muitas vezes 862 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 ter conhecido Virginia Giuffre. 863 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Negou as alegações gravíssimas 864 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 de que ela foi forçada a fazer sexo com o senhor 865 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 quando tinha apenas 17 anos. 866 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ou isso aconteceu, 867 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ou ela está mentindo. 868 01:02:25,125 --> 01:02:26,416 Qual dos dois é? 869 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo! Genial. 870 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Nós o pegamos. 871 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 872 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Diz. 873 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Nada. 874 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Diz. 875 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Sou eu quem vai, não você. 876 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Se tem algo a dizer, eu quero ouvir. 877 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 É que oferecemos espaço e tempo a ele. 878 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Nós oferecemos uma entrevista. 879 01:03:10,416 --> 01:03:13,541 Homens assim odeiam quando não são ouvidos. 880 01:03:13,541 --> 01:03:15,166 Ele vai querer ser ouvido. 881 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 A grande questão é: o que eu visto? 882 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Vestido preto. 883 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 Simples, elegante. 884 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 Hepburn, Maitlis. 885 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Meus joelhos. 886 01:03:38,333 --> 01:03:42,125 - Tem os melhores joelhos da televisão. - Não quero que olhem. 887 01:03:42,125 --> 01:03:45,416 É ele que você não quer olhando, mas nós queremos. 888 01:03:45,416 --> 01:03:46,833 Isso seria bom. 889 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 890 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Vai pra casa. 891 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Quero você animada pra ir amanhã. 892 01:04:06,208 --> 01:04:07,416 14 DE NOVEMBRO DE 2019 893 01:04:07,416 --> 01:04:08,750 2006. 894 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein foi condenado por traficar meninas de 14 anos, 895 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 mas o senhor manteve contato com ele por mais quatro anos. 896 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Mas... 897 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 Mas o senhor manteve a amizade com ele até 2010. 898 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Mas o senhor manteve... 899 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 900 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Que ótimo! Sim, naquela sala ali. Certo. Por ali. 901 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 902 01:05:03,458 --> 01:05:05,291 - Identidade, por favor. - Sim... 903 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ela está comigo. 904 01:05:09,500 --> 01:05:10,458 Obrigada! 905 01:05:12,625 --> 01:05:13,583 Obrigada. 906 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Se for atrás deles, nunca vai pegá-los. 907 01:05:29,458 --> 01:05:32,208 Quando eles quiserem vir, você não estará lá. 908 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 É possível que ele vá embora se Emily fizer o que prevejo. 909 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Se ele se levantar, filme. 910 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Seja como for, continue filmando. - Stewart. 911 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Pronto. 912 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Alteza Real. 913 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Tem certeza disso? 914 01:06:26,208 --> 01:06:27,250 É um pouco... 915 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 É pó compacto, Alteza Real. 916 01:06:30,333 --> 01:06:31,375 - Como se chama? - Cat. 917 01:06:31,375 --> 01:06:33,458 - Tudo bem? Primeira pergunta. - Tudo. 918 01:06:33,458 --> 01:06:35,208 Pra dar o tom. Direta. 919 01:06:35,208 --> 01:06:37,000 "Epstein abusava de crianças. 920 01:06:37,000 --> 01:06:39,875 Sabia disso quando se hospedou com ele, certo?" 921 01:06:39,875 --> 01:06:42,791 Só há uma resposta. Ele não tem como escapar. 922 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Não, isso precisa ficar do outro lado. 923 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Está passando pela extremidade oposta da cadeira. 924 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Assim, não vai aparecer. 925 01:06:51,250 --> 01:06:52,375 - Credo. - Espere. 926 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Deixe-o. Queremos que fique à vontade. 927 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Calças. 928 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Só... 929 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Só aja naturalmente. 930 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Isso não é bom. 931 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe, da assessoria de imprensa da rainha. 932 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 Não concordamos com isso, né? 933 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 Com a rainha? 934 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Não, mas vai lá resolver isso com ela. 935 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Rodando. 936 01:08:07,333 --> 01:08:08,333 Gravando. 937 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Alteza Real, 938 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 viemos ao Palácio de Buckingham 939 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 devido a circunstâncias muito incomuns. 940 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Normalmente, discutiríamos seu trabalho, seu dever. 941 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Falaremos disso. 942 01:08:25,375 --> 01:08:26,458 Mas, hoje, 943 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 escolheu se pronunciar pela primeira vez. 944 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Por que decidiu falar agora? 945 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Porque não há um momento bom 946 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 para falar do Sr. Epstein 947 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 e de tudo o que está relacionado. 948 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 Conversamos com o Newsnight já há algum tempo 949 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 sobre fazer algo em torno do meu trabalho. 950 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 E, infelizmente, não conseguimos 951 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 encaixar isso na sua agenda nem na minha até agora. 952 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Na verdade, é uma ótima oportunidade. É um prazer vê-la hoje. 953 01:09:09,541 --> 01:09:10,791 Como o senhor disse, 954 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 tudo se resume à sua amizade com Jeffrey Epstein. 955 01:09:17,583 --> 01:09:20,333 Como se tornaram amigos? 956 01:09:20,333 --> 01:09:21,708 Como se conheceram? 957 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 Eu o conheci através da namorada dele. 958 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Em 1999. 959 01:09:27,958 --> 01:09:32,083 - Está muito aberto, fácil. - Conheço Ghislaine da universidade. 960 01:09:32,083 --> 01:09:33,375 No Reino Unido. 961 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 E eu não passei muito tempo... 962 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Acredito tê-lo visto duas vezes por ano, no máximo, três vezes por ano. 963 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 E, muitas vezes, se eu estivesse ocupado nos EUA, 964 01:09:50,083 --> 01:09:52,541 e ele não estivesse lá, ele dizia: 965 01:09:53,041 --> 01:09:56,000 "Que tal usar minhas casas?" 966 01:09:56,000 --> 01:09:58,208 E eu agradecia a gentileza. 967 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 No entanto, seria exagero dizer que éramos amigos muito próximos. 968 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Mas ele tinha a habilidade extraordinária 969 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 de unir pessoas extraordinárias. 970 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 E é disso que eu me lembro. 971 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 De ir a jantares onde se conheceria... 972 01:10:17,541 --> 01:10:20,833 - O que ela está fazendo? - ...acadêmicos, políticos... 973 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Ela está deixando-o falar. 974 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Era um grupo cosmopolita do que eu chamaria... 975 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Confiava nele? 976 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Sim, é provável que sim, 977 01:10:33,125 --> 01:10:34,208 mas... 978 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Eu não começo uma amizade 979 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 procurando a coisa errada, se é que me entende. 980 01:10:45,375 --> 01:10:47,458 Eu sou uma pessoa cativante. 981 01:10:47,458 --> 01:10:50,000 Eu quero poder cativar. 982 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Tenho razão em pensar que deu uma festa de aniversário 983 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 para a namorada de Epstein, Ghislaine Maxwell, em Sandringham? 984 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Não, foi um fim de semana de caça. 985 01:11:02,500 --> 01:11:06,833 - Um fim de semana de caça? - Sim, um simples fim de semana de caça. 986 01:11:08,666 --> 01:11:10,791 Mas durante essas visitas 987 01:11:11,541 --> 01:11:15,583 que ele fez ao Castelo de Windsor, em Sandringham. 988 01:11:15,583 --> 01:11:17,750 - Nesse fim de semana. - Sim. 989 01:11:17,750 --> 01:11:19,375 Agora sabemos 990 01:11:19,875 --> 01:11:24,708 que ele estava aliciando meninas 991 01:11:24,708 --> 01:11:26,416 para o tráfico sexual. 992 01:11:32,208 --> 01:11:34,583 Agora, sim, sabemos disso. 993 01:11:36,000 --> 01:11:37,250 Naquela época, 994 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 não havia nenhum indício 995 01:11:41,000 --> 01:11:42,208 para mim 996 01:11:43,166 --> 01:11:44,666 ou qualquer outra pessoa 997 01:11:44,666 --> 01:11:47,916 de que era isso que ele estava fazendo. 998 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Nem um indício sequer. 999 01:11:52,250 --> 01:11:56,666 Registros de voo do jato de Epstein, o "Lolita Express". 1000 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 PA, príncipe Andrew, é um passageiro frequente. 1001 01:12:00,333 --> 01:12:01,958 Além de BC, Bill, 1002 01:12:01,958 --> 01:12:03,833 e GM, Ghislaine Maxwell. 1003 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes e mulheres. 1004 01:12:08,458 --> 01:12:09,875 Não citam as meninas. 1005 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Pra ter as coisas em ordem quando a imprensa bater à porta. 1006 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Só para ficar claro, 1007 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 esteve no avião particular dele. 1008 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Estive. 1009 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Visitou a ilha particular dele. 1010 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Visitei. 1011 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Ficou hospedado na casa dele em Palm Beach. 1012 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Fiquei. 1013 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Em maio de 2006, 1014 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 um mandado de prisão foi emitido para Epstein 1015 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 por abuso sexual de uma menor de idade. 1016 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Sim. 1017 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Ele foi solto em julho de 2010. 1018 01:12:47,458 --> 01:12:48,875 Após poucos meses, 1019 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 foi ficar com ele na mansão em Nova York. 1020 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Por quê? 1021 01:12:57,625 --> 01:13:01,750 Por que o senhor se hospedou na casa de um agressor sexual condenado? 1022 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Eu fui encontrá-lo com o único propósito de dizer 1023 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 que, como ele havia sido condenado, 1024 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 não era apropriado sermos vistos juntos. 1025 01:13:20,458 --> 01:13:25,083 Eu achei que fazer isso por telefone seria uma atitude covarde. 1026 01:13:25,083 --> 01:13:27,708 Eu precisava encontrá-lo para falar com ele. 1027 01:13:28,375 --> 01:13:29,291 Eu fui. 1028 01:13:29,291 --> 01:13:31,708 Tivemos a chance de passear no parque, 1029 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 e essa foi a conversa, por coincidência, 1030 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 que foi fotografada. 1031 01:13:39,750 --> 01:13:42,291 Eu disse a ele: "Olha, 1032 01:13:43,000 --> 01:13:45,958 por causa do que aconteceu, 1033 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 eu não acho apropriado mantermos contato." 1034 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 E, por decisão comum, 1035 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 nós concordamos em nos afastar, e eu fui embora. 1036 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Ele deu uma festa para comemorar a soltura dele, 1037 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 e o senhor foi convidado de honra. 1038 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Não, eu não fui. 1039 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Ah! Em 2010. 1040 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Com certeza, não houve uma festa 1041 01:14:17,041 --> 01:14:23,708 para comemorar a soltura dele em dezembro, porque foi só um pequeno jantar. 1042 01:14:23,708 --> 01:14:26,208 Só havia umas dez pessoas naquele jantar. 1043 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Se houve uma festa, 1044 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 eu não sei nada sobre ela. 1045 01:14:29,916 --> 01:14:32,000 O senhor foi chamado para o jantar 1046 01:14:32,625 --> 01:14:34,041 como convidado de honra. 1047 01:14:35,166 --> 01:14:37,083 Eu estava lá, estava no jantar. 1048 01:14:37,083 --> 01:14:39,166 Não foi bem como você disse, 1049 01:14:39,166 --> 01:14:41,708 mas, sim, eu estava lá em um jantar. 1050 01:14:41,708 --> 01:14:43,375 Só quero entender. 1051 01:14:43,375 --> 01:14:46,666 O senhor disse que foi terminar a amizade, 1052 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 mas ficou na mansão de Nova York durante vários dias. 1053 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Queria saber quanto tempo... - Sim, mas eu fiz outras coisas lá. 1054 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Mas estava na casa de um agressor sexual. 1055 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 Era conveniente me hospedar lá. 1056 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Falei com o Panorama. 1057 01:15:14,416 --> 01:15:17,625 Segundo Virginia Roberts, a foto foi impressa e datada 1058 01:15:17,625 --> 01:15:19,416 dois dias após ser tirada, 1059 01:15:19,416 --> 01:15:22,500 e temos uma declaração de uma testemunha de 2001 1060 01:15:22,500 --> 01:15:24,375 que viu a foto na época. 1061 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Sim? 1062 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Obrigada. 1063 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 De nada. 1064 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Uma das denunciantes de Epstein, 1065 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1066 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fez acusações contra o senhor. 1067 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Em um depoimento judicial, 1068 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ela afirmou que tiveram relações sexuais três vezes. 1069 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Uma vez em uma casa em Londres, 1070 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 quando ela foi traficada para o senhor na casa de Maxwell. 1071 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Uma vez em Nova York, 1072 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 mais ou menos um mês depois, na mansão de Epstein. 1073 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 E uma vez na ilha particular dele, 1074 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 com um grupo de outras sete ou oito meninas. 1075 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Não. 1076 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 O senhor nega tudo? 1077 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 Tudo. 1078 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Eu nego tudo veemente. 1079 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Está dizendo que não acredita nela? 1080 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Ela está mentindo? 1081 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 Para mim, isso é algo difícil de responder, 1082 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 porque eu não sei 1083 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 o que ela está tentando conseguir, 1084 01:16:48,208 --> 01:16:50,083 mas eu posso dizer... 1085 01:16:52,125 --> 01:16:53,458 de forma categórica, 1086 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 que eu não me lembro de sequer encontrá-la. 1087 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Eu não me lembro de uma fotografia ter sido tirada, 1088 01:17:02,208 --> 01:17:03,416 e eu já disse, 1089 01:17:04,041 --> 01:17:06,291 de forma consistente 1090 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 e com frequência, 1091 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 que nunca tivemos nenhum tipo de contato sexual. 1092 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Ela disse que o conheceu em 2001. 1093 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Ela disse que jantaram, 1094 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 dançaram, 1095 01:17:27,458 --> 01:17:29,208 que pagou drinques a ela 1096 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 na boate Tramp, em Londres. 1097 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Há vários erros nessa história. E um deles é: 1098 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 eu não sei onde é esse bar em Tramps. 1099 01:17:46,583 --> 01:17:47,750 Eu não bebo. 1100 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Acho que nunca comprei uma bebida em Tramps quando estive lá. 1101 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Lembra-se de dançar com ela? 1102 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Não, isso não poderia ter acontecido, porque, nesse dia específico, 1103 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 eu estava em casa, com as crianças, 1104 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 e levei Beatrice ao Pizza Express de Woking 1105 01:18:11,666 --> 01:18:13,875 para uma festa, se não me engano, 1106 01:18:14,375 --> 01:18:16,666 por volta das 16h ou 17h. 1107 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Por que se lembraria disso com tanto detalhe? 1108 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Porque ir ao Pizza Express de Woking 1109 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 é algo incomum para mim. 1110 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Algo muito incomum para mim. 1111 01:18:35,916 --> 01:18:37,041 Parem. 1112 01:18:37,833 --> 01:18:38,791 Podemos... 1113 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Por favor, eu gostaria de voltar. 1114 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Eu gostaria de fazer uma referência específica a essa data. 1115 01:18:45,750 --> 01:18:46,791 Dia 10 de março. 1116 01:18:46,791 --> 01:18:49,125 Acho que está claro. Precisamos disso? 1117 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Estamos indo bem, não é, Emily? 1118 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - Não? - Não. 1119 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Ela foi muito detalhista sobre essa noite. 1120 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Ela descreveu que dançou com o senhor. 1121 01:19:10,625 --> 01:19:13,458 - Não. - E o seu suor excessivo. 1122 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Há um pequeno problema com o suor, 1123 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 visto que eu tenho um problema peculiar, 1124 01:19:24,833 --> 01:19:28,250 que é não suar, ou melhor, eu não suava na época, 1125 01:19:28,250 --> 01:19:30,500 e isso seria... Pensando bem... 1126 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Sim, eu não suava na época, 1127 01:19:33,083 --> 01:19:36,208 porque eu sofri o que eu descreveria 1128 01:19:36,208 --> 01:19:40,291 como uma overdose de adrenalina na Guerra das Malvinas 1129 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 quando atiraram em mim, e eu... 1130 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 Era quase impossível eu suar. 1131 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Eu queria saber 1132 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 se o senhor já teve algum sentimento 1133 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 de culpa, remorso ou vergonha 1134 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 com relação a qualquer comportamento seu 1135 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 nessa amizade com Epstein. 1136 01:20:16,500 --> 01:20:17,625 Em suma, 1137 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 eu poderia ter evitado conhecê-lo? 1138 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Eu acho que não, 1139 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 por causa da minha amizade com Ghislaine. 1140 01:20:35,541 --> 01:20:37,583 Se eu sinto remorso 1141 01:20:37,583 --> 01:20:44,000 pelo fato de ele obviamente ter se comportado de modo indecoroso... 1142 01:20:44,000 --> 01:20:45,291 "Indecoroso"? 1143 01:20:45,916 --> 01:20:49,250 - Ele era um agressor sexual. - Desculpe. Só fui educado. 1144 01:20:49,250 --> 01:20:52,208 Refiro-me a ele ser um agressor sexual, mas não... 1145 01:20:53,958 --> 01:20:57,708 Se eu estava certo em tê-lo como amigo? 1146 01:21:00,833 --> 01:21:01,958 Naquela ocasião, 1147 01:21:02,958 --> 01:21:08,666 considerando que aconteceu anos antes das acusações de agressão sexual, 1148 01:21:10,708 --> 01:21:13,333 eu não acho que havia algo de errado 1149 01:21:14,250 --> 01:21:15,166 naquela época. 1150 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 O problema foi que, depois do ocorrido, depois que ele foi condenado... 1151 01:21:23,125 --> 01:21:25,125 - Continuou com ele. - Continuei com ele. 1152 01:21:25,125 --> 01:21:28,083 Essa é a parte que, por assim dizer, 1153 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 eu me culpo todos os dias 1154 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 porque não foi digno de um membro da família real, 1155 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 e nós tentamos preservar os mais altos padrões e costumes, 1156 01:21:39,000 --> 01:21:42,041 mas eu decepcionei a realeza, simples assim. 1157 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 O senhor acha que ficou algo por dizer 1158 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 e que gostaria de dizer agora? 1159 01:22:10,875 --> 01:22:12,083 Eu acho que não. 1160 01:22:13,125 --> 01:22:17,916 Provavelmente, você já extraiu de mim quase tudo que era necessário. 1161 01:22:26,916 --> 01:22:27,916 Eu já vou. 1162 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Tem uma moto esperando. As cópias do cartão de memória... 1163 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Gostariam de fazer uma visita? 1164 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Algumas fotos? 1165 01:22:37,083 --> 01:22:39,708 Sim, é claro. Dois coelhos, uma cajadada só. 1166 01:22:39,708 --> 01:22:41,916 Tire fotos enquanto guio Emily. 1167 01:23:00,875 --> 01:23:02,375 Ele não foi maravilhoso? 1168 01:23:04,458 --> 01:23:05,583 Maravilhoso. 1169 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Eu acho que tudo correu muito bem. 1170 01:23:41,333 --> 01:23:43,291 Tranquilo como passear no parque. 1171 01:23:59,250 --> 01:24:00,875 Está esperando um carro? 1172 01:24:01,708 --> 01:24:03,416 Não, obrigada. 1173 01:24:04,250 --> 01:24:06,791 Acho que vou a pé. Mas obrigada. 1174 01:24:18,583 --> 01:24:20,208 Acho que estou com náuseas. 1175 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, aquilo foi... 1176 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Aquele era ele mesmo. Você conseguiu. 1177 01:24:54,000 --> 01:24:55,000 Nós conseguimos. 1178 01:24:57,166 --> 01:24:58,458 Obrigada, Sammy. 1179 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 Como estamos? 1180 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 Teasers do Twitter quase prontos. Quando entramos? 1181 01:25:12,791 --> 01:25:15,125 Vou perguntar ao diretor-geral agora. 1182 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 Tinha um homem durante a entrevista. Ele gravou. Sim? 1183 01:25:29,000 --> 01:25:30,916 Ela travaria a divulgação, Tony? 1184 01:25:30,916 --> 01:25:32,500 Ué, ela é a rainha. 1185 01:25:33,458 --> 01:25:34,875 Eu teria que atendê-la. 1186 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Queremos promover na sexta à noite. 1187 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Com Emily? 1188 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Claro. E teasers nas redes sociais. 1189 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Direi ao Palácio que vamos ao ar sábado à noite. 1190 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Esperem meu contato. 1191 01:26:00,250 --> 01:26:01,083 Quanto tempo? 1192 01:26:01,583 --> 01:26:02,500 Quinze minutos. 1193 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Acho que não ter notícias é bom. 1194 01:26:11,333 --> 01:26:12,416 - Tony. - Esme, oi. 1195 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Mandem ver. Vai rolar. 1196 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Amanhã à noite, em uma edição especial do Newsnight, 1197 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 ouviremos, pela primeira vez, as palavras do próprio duque. 1198 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Em uma entrevista inédita, 1199 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 ele nos fala extensivamente sobre sua amizade com Epstein 1200 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 e as alegações feitas contra ele. 1201 01:26:39,291 --> 01:26:42,791 Príncipe Andrew, duque de York, 1202 01:26:43,333 --> 01:26:48,333 há muito é questionado sobre sua relação com o financista Jeffrey Epstein, 1203 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 que tirou a própria vida no começo do ano enquanto aguardava julgamento... 1204 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 TODO MÉRITO À PRODUTORA SAM MCALISTER POR CONSEGUIR ESSA ENTREVISTA EXCLUSIVA 1205 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 DE NOVEMBRO DE 2019 1206 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - De onde vem tanto pó? - Pois é, senhor. 1207 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 PRÉVIA DA ENTREVISTA DE PRÍNCIPE ANDREW 1208 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 "Para o príncipe, 1209 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 todo esse esforço enervante serve para ele demonstrar 1210 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 que não tem nada a esconder. 1211 01:28:02,708 --> 01:28:06,541 Revelará que ele tem sido absolutamente sincero e verdadeiro. 1212 01:28:07,333 --> 01:28:11,750 'De certa forma', segundo um amigo, 'ele está pedindo para ser julgado.'" 1213 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 É ótimo, não é? 1214 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 É o tom exato. 1215 01:28:21,791 --> 01:28:22,791 Muito bom. 1216 01:28:24,541 --> 01:28:26,750 Quer que eu esteja aqui esta noite 1217 01:28:27,333 --> 01:28:29,375 quando a entrevista sair? 1218 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Não, acho que não. 1219 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Eu acho que não é necessário. 1220 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Olá! 1221 01:28:42,291 --> 01:28:43,666 Vovó, esta é Freya. 1222 01:28:43,666 --> 01:28:46,291 - Olá. Entrem. - Freya, esta é Netta. 1223 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Olá. 1224 01:29:09,875 --> 01:29:11,583 Na verdade, estou convicto 1225 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 de que nunca estive em Tramps com ela. 1226 01:29:16,333 --> 01:29:19,166 Há vários erros nessa história. E um deles é: 1227 01:29:19,666 --> 01:29:22,791 eu não sei onde é esse bar. 1228 01:29:31,625 --> 01:29:35,666 Eu tenho um problema peculiar, 1229 01:29:35,666 --> 01:29:38,583 que é não suar, ou melhor, eu não suava na época... 1230 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 SUA CARA VENDO A ENTREVISTA 1231 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 SUA FRIEZA REAL 1232 01:29:41,583 --> 01:29:44,083 ...porque eu sofri o que eu descreveria 1233 01:29:44,083 --> 01:29:46,333 como uma overdose de adrenalina... 1234 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 PENSANDO NO JANTAR DE SEXTA 1235 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Porque ir ao Pizza Express... 1236 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 QUERO COMUNICADO DO PIZZA EXPRESS 1237 01:29:52,291 --> 01:29:53,583 ...é algo incomum... 1238 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 PREPARAÇÃO PARA O NEWSNIGHT 1239 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 PRÍNCIPE ANDREW É UMA PIADA DE MAU GOSTO 1240 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 TER PODER MESMO É IGNORAR ESTUPRO 1241 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 NÃO SOU X9 MINHA LEALDADE ACABA EM PIZZA 1242 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Se Virginia Roberts estiver assistindo a esta entrevista, 1243 01:30:08,666 --> 01:30:10,666 qual é a sua mensagem para ela? 1244 01:30:14,666 --> 01:30:16,666 Eu não tenho uma mensagem para ela 1245 01:30:16,666 --> 01:30:19,375 porque eu preciso... 1246 01:30:19,375 --> 01:30:21,416 Ela deu muitas chances a ele. 1247 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 E se alguém fizer esse tipo de alegação... 1248 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Nós tentamos preservar os mais altos padrões e costumes, 1249 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 mas eu decepcionei a realeza, simples assim. 1250 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Meu Deus. 1251 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Não, eu acho que não. 1252 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Provavelmente, você já extraiu de mim quase tudo que era necessário. 1253 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 Vamos lá pra frente, mãe. 1254 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}A QUESTÃO NÃO É O PROTOCOLO REAL 1255 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}A QUESTÃO É ESTUPRO E TRÁFICO DE CRIANÇAS 1256 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 NOVA YORK 1257 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Alteza Real. 1258 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda! - Amanda, uma declaração rápida. 1259 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Gostaria de comentar? 1260 01:33:04,125 --> 01:33:07,333 O Palácio divulgou uma declaração do duque de York. 1261 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Solicitei à Sua Majestade que me afastasse 1262 01:33:12,333 --> 01:33:14,666 dos deveres públicos no futuro próximo, 1263 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 e ela me deu permissão. 1264 01:33:19,208 --> 01:33:23,916 Continuo profundamente arrependido do meu vínculo imprudente com Epstein. 1265 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 O suicídio dele deixou muitas questões por esclarecer, 1266 01:33:27,916 --> 01:33:29,958 principalmente para suas vítimas. 1267 01:33:31,916 --> 01:33:35,625 Só espero que, com o tempo, elas possam reconstruir suas vidas." 1268 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 É isso que o Newsnight é. 1269 01:33:43,666 --> 01:33:47,583 Dedicamos tempo pra obter histórias que outros programas não obtêm. 1270 01:33:49,750 --> 01:33:51,875 Histórias que precisam ser contadas, 1271 01:33:52,750 --> 01:33:54,458 que interessam às pessoas, 1272 01:33:54,458 --> 01:33:58,583 que responsabilizam os poderosos e dá voz às vítimas. 1273 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Obrigada. 1274 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 PRÍNCIPE ANDREW SE AFASTA DOS DEVERES REAIS 1275 01:34:46,083 --> 01:34:48,458 Dois shawarmas de cordeiro. O de sempre. 1276 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Obrigada. 1277 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Já viu isso? Adoraria ter estado lá quando filmaram. 1278 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 É, pois é. Eu vi. 1279 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Obrigada. - Obrigado. 1280 01:35:22,166 --> 01:35:26,666 A entrevista com o príncipe Andrew foi a mais assistida do Newsnight, 1281 01:35:26,666 --> 01:35:29,000 ganhando vários prêmios de jornalismo. 1282 01:35:30,208 --> 01:35:31,833 Dias após a entrevista, 1283 01:35:31,833 --> 01:35:35,708 príncipe Andrew se afastou dos deveres e perdeu os títulos reais. 1284 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 Em março de 2022, Andrew fez um acordo com Virginia Giuffre, 1285 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 sem admitir responsabilidade, supostamente pagando 12 milhões de libras. 1286 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 As sobreviventes de Jeffrey Epstein continuam lutando por justiça. 1287 01:35:50,750 --> 01:35:54,875 Até hoje, mais de 550 milhões de dólares foram pagos às suas vítimas. 1288 01:35:56,000 --> 01:35:58,000 Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC 1289 01:35:58,000 --> 01:36:01,583 e hoje é professora convidada na London School of Economics, 1290 01:36:01,583 --> 01:36:03,000 lecionando negociação. 1291 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Legendas: Maria Isabel Rodrigues