1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,208 ESTE FILME É BASEADO EM FACTOS REAIS. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,208 --> 00:00:12,250 NO ENTANTO, CERTOS ELEMENTOS FORAM ADAPTADOS POR MOTIVOS DRAMÁTICOS. 5 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 {\an8}BIRRA DE SURI CRUISE REVISTA IN TOUCH - REPORTAGEM ESPECIAL 6 00:01:17,083 --> 00:01:20,916 {\an8}ARÁBIA SAUDITA - REI ABDULLAH EXCLUSIVO LEAH MESSER 7 00:01:20,916 --> 00:01:24,375 {\an8}ANGELINA JOLIE EM FILMAGENS VENEZA: LOCAL A CONFIRMAR 8 00:01:24,375 --> 00:01:27,375 {\an8}VOO DE BARACK OBAMA PARA O AFEGANISTÃO 9 00:01:37,333 --> 00:01:38,791 É sexta-feira à noite. 10 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 É sábado de manhã, querido. 11 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 É ele? 12 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 FOTÓGRAFO NEWS OF THE WORLD 13 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 NOVA IORQUE 2010 14 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Pela redação em Londres, veio de Heathrow ontem. 15 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 O meu contacto no consulado britânico disse que ele não vai ficar lá, logo... 16 00:02:48,333 --> 00:02:49,500 RUA EAST 71ST 17 00:02:49,500 --> 00:02:52,833 Aqueles dois na porta são do Epstein. 18 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Aqueles três, 19 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 já os vi antes. 20 00:03:02,916 --> 00:03:06,250 - Seguranças da família real. Se os há... - Jae, a porta. 21 00:03:10,000 --> 00:03:10,833 Os guardas. 22 00:03:11,541 --> 00:03:13,083 Parece que nem a viram. 23 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 {\an8}Deve vir cá há anos. 24 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Credo. 25 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Não pode ter mais de 20 anos. 26 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Sim. 27 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Vamos. 28 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 {\an8}É o Epstein. 29 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - É o Andrew. - Vá, vira-te. 30 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 O quê? 31 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Vai! 32 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Que belo dia! 33 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Cá estamos. 34 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Pronto. 35 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Pronto. 36 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Isto não vai resultar. - O quê? 37 00:05:31,458 --> 00:05:32,458 Novo plano. 38 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, fala comigo. 39 00:05:36,791 --> 00:05:37,833 Improviso! 40 00:05:38,333 --> 00:05:39,291 Tem paciência. 41 00:05:39,291 --> 00:05:40,250 Céus. 42 00:06:10,333 --> 00:06:11,750 - Jae? - Agora não. 43 00:06:55,916 --> 00:06:57,083 Jae, estás aí? 44 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Estou aqui. 45 00:07:07,583 --> 00:07:09,500 A GRANDE ENTREVISTA 46 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NOVE ANOS DEPOIS 47 00:07:33,375 --> 00:07:34,583 Bem-vindos. 48 00:07:36,500 --> 00:07:39,291 Agradeço dispensarem tempo ao vosso almoço. 49 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Todos nós, na BBC, enfrentamos desafios incríveis. 50 00:07:48,625 --> 00:07:49,625 Bom dia, George. 51 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERDADE É TUDO, É DIZER O QUE NINGUÉM QUER OUVIR 52 00:07:56,833 --> 00:07:58,583 O mundo está a mudar. 53 00:08:00,000 --> 00:08:02,083 Nós temos de mudar com ele. 54 00:08:03,625 --> 00:08:09,041 Todos os anos, a BBC enfrenta cada vez mais concorrência no espaço da informação 55 00:08:09,041 --> 00:08:12,041 e temos de lutar para continuarmos relevantes. 56 00:08:18,791 --> 00:08:21,083 {\an8}- Trouxeram-me o Nando's? - Sim. 57 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Raio do cão! 58 00:08:38,958 --> 00:08:40,708 Então, ainda temos empregos? 59 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, não chateies. Anda. 60 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Anda. Moody! 61 00:08:47,416 --> 00:08:54,083 Nunca, na minha carreira, senti a BBC News tão ameaçada como hoje. 62 00:08:55,041 --> 00:08:57,708 É nosso dever reagir. 63 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Por isso, é com muita tristeza 64 00:09:01,166 --> 00:09:04,833 que tenho de anunciar alguns despedimentos. 65 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Atualmente, estimamos que estes despedimentos 66 00:09:07,916 --> 00:09:11,541 se fiquem pela casa dos 450. - Agora é que é, foda-se. 67 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Sei que é um número enorme. 68 00:09:14,125 --> 00:09:16,000 BASEADO EM SCOOPS DE SAM MCALISTER 69 00:09:16,000 --> 00:09:18,208 Como melhorar a recolha de notícias. 70 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Despede todos os jornalistas. 71 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Os cortes aplicam-se a todas as redações 72 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 e a todos os programas. 73 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Muito obrigada. 74 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Pronto, concentrem-se. 75 00:09:37,250 --> 00:09:39,875 Ouvimos o que ela disse e, se bem percebi, 76 00:09:39,875 --> 00:09:42,250 não falou em cortar o programa hoje. 77 00:09:42,250 --> 00:09:44,416 - Aquilo foi deprimente. - Viste? 78 00:09:44,416 --> 00:09:47,791 Daqui a nove horas e 13 minutos, 79 00:09:47,791 --> 00:09:49,833 estaremos no ar. Com o quê? 80 00:09:49,833 --> 00:09:53,291 Armas britânicas vendidas aos sauditas usadas no Iémen. 81 00:09:53,291 --> 00:09:56,458 Já cobrimos isso. Qual é o interesse? Porquê hoje? 82 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 O Brexit. Um duelo entre o Farage e a Emily. 83 00:10:00,916 --> 00:10:03,333 E o mote para o Farage? Algo novo? 84 00:10:03,333 --> 00:10:07,791 - Fronteiras abertas. - Isso deixa-me sempre a salivar. 85 00:10:07,791 --> 00:10:10,000 Consigo marcar a Lupita para hoje. 86 00:10:10,000 --> 00:10:11,875 A atriz? Estreou algum filme? 87 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 Quer falar de colorismo. Tem muito a dizer. 88 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Ela é incrível. É um exclusivo. Devíamos abrir com isso. 89 00:10:18,125 --> 00:10:22,583 - Dá para a segunda parte, não para abrir. - Não decidem o alinhamento. 90 00:10:22,583 --> 00:10:25,458 Abrimos com a Emma Thompson sobre o Weinstein. 91 00:10:25,458 --> 00:10:28,708 - Querem-nos porque viram. - Ele foi notícia então. 92 00:10:28,708 --> 00:10:32,083 A Lupita é ótima, mas não é notícia. Segunda parte. 93 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 O Farage? Sam, marcas com ele? 94 00:10:35,166 --> 00:10:37,875 Se queres o Farage, Freddy, então é simples. 95 00:10:37,875 --> 00:10:41,875 Liga ao relações-públicas. Não é ciência espacial. Ele vem logo. 96 00:10:41,875 --> 00:10:43,625 As marcações são contigo. 97 00:10:43,625 --> 00:10:46,458 Já agora, anunciámos centenas de despedimentos. 98 00:10:46,458 --> 00:10:47,833 Pronto, vamos... 99 00:10:47,833 --> 00:10:52,166 Mantenho o meu emprego, Freddy, a marcar pessoas a quem não basta ligar. 100 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 As pessoas que os outros não conseguem ter. 101 00:10:55,000 --> 00:10:57,250 Em que chegas tarde e passas a manhã 102 00:10:57,250 --> 00:11:01,083 a pensar no almoço com o Piers Morgan? Última a entrar, primeira a sair. 103 00:11:01,083 --> 00:11:04,041 - Chegaste às 6h00 em ponto, certo? - O quê? 104 00:11:04,041 --> 00:11:07,583 Isso deixa-nos 16 horas atrás do ciclo noticioso, 105 00:11:07,583 --> 00:11:11,416 enquanto eu descubro as histórias que interessam às pessoas. 106 00:11:17,791 --> 00:11:21,166 Não, nós adoramos a Lupita e queremo-la desesperadamente. 107 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Queremos fechá-la e arrasar nas redes. 108 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 É aí que isto se destaca mais. 109 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ADORAVA... 110 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ADORAVA CONVERSAR. 111 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Isso é ótimo. 112 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Ótimo! 113 00:11:34,916 --> 00:11:37,916 Obrigada, é o máximo. Pronto, adeus. 114 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 PRÍNCIPE AMEAÇADO LANÇA PROGRAMA PARA JOVENS EMPREENDEDORES 115 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVADO PARA A IMPRENSA 116 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 PROIBIDOS TELEMÓVEIS NAS SALAS DE ESTADO 117 00:12:23,583 --> 00:12:24,708 Não vieram por mim. 118 00:12:27,125 --> 00:12:28,333 Trata-se 119 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 de vos pôr, jovens empreendedores maravilhosos, 120 00:12:33,333 --> 00:12:37,708 em contacto com vocês, investidores ligeiramente mais maduros. 121 00:12:39,833 --> 00:12:42,708 Para que, em conjunto com o Pitch@Palace, 122 00:12:42,708 --> 00:12:45,625 possamos fazer a magia acontecer. 123 00:12:45,625 --> 00:12:48,958 Sei que estão desesperados para falar com eles 124 00:12:48,958 --> 00:12:51,958 e eles desesperados para ouvir as vossas ideias 125 00:12:51,958 --> 00:12:54,208 e torná-las realidade. 126 00:12:54,208 --> 00:12:58,541 Por isso, o melhor é eu não atrapalhar e deixar-vos começar. 127 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Antes disso... 128 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 Não digam à minha mãe. 129 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 PERMITIDOS TELEMÓVEIS NAS SALAS DE ESTADO 130 00:13:16,541 --> 00:13:18,625 Terá sido melhor ninguém ter vindo. 131 00:13:19,625 --> 00:13:20,500 Cá está. 132 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Muito bem, digam "Pitch@Palace". 133 00:13:26,333 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 134 00:13:28,916 --> 00:13:30,250 Pitch@Palace! 135 00:13:30,250 --> 00:13:31,833 O DUQUE DE IORQUE 136 00:13:31,833 --> 00:13:34,666 Gostava que fosse justo. 137 00:13:35,166 --> 00:13:39,833 Não falas no Epstein sempre que há uma notícia sobre o Bill Clinton, certo? 138 00:13:39,833 --> 00:13:42,541 Não é o filho favorito da Rainha. 139 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Se tivesses estado aqui, terias visto 140 00:13:46,541 --> 00:13:50,375 o trabalho maravilhoso que ele faz com o Pitch, 141 00:13:50,375 --> 00:13:52,791 ao encorajar jovens empreendedores. 142 00:13:52,791 --> 00:13:55,750 Quando dizes que são jovens, têm que idade? 143 00:13:57,583 --> 00:13:58,750 Vai-te lixar, Nick. 144 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Como podem fazer isto? 145 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Foi por isso que contratámos o Jason. Para controlar isto. 146 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tempo. 147 00:14:12,375 --> 00:14:15,958 - Leva tempo. - Tempo? Esta fotografia tem nove anos. 148 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Queria só... - Não. 149 00:14:22,083 --> 00:14:25,541 - Não há solução rápida para esta notícia. - É o que ouço. 150 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 E tem toda a razão, 151 00:14:31,000 --> 00:14:32,208 Vossa Alteza Real. 152 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Sobre o quê? 153 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Lida com esta confusão do Epstein há quase uma década. 154 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Não o vê desde essa altura, certo? 155 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 Não, claro. Foi... 156 00:14:48,541 --> 00:14:50,250 Dezembro de 2010. 157 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Então, o meu instinto diz-me que não adotou a estratégia certa. 158 00:14:55,166 --> 00:14:58,750 O Epstein e esta coisa do Príncipe Playboy 159 00:14:58,750 --> 00:15:01,125 deviam ter acabado há muito tempo. 160 00:15:02,458 --> 00:15:04,458 E consigo fazer isso desaparecer. 161 00:15:05,416 --> 00:15:07,416 Mas tem de me deixar controlar. 162 00:15:08,666 --> 00:15:09,666 Amanda? 163 00:15:11,416 --> 00:15:17,166 Bom, o Jason conhece a imprensa. Foi por isso que o contratámos. 164 00:15:19,125 --> 00:15:20,625 Acho que pode ajudar-nos. 165 00:15:26,791 --> 00:15:30,416 Fiz uma lista de jornalistas simpáticos. 166 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Isso é contraditório, não? 167 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Convide-os, um a um, para virem cá tomar chá. 168 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Eles sentem-se especiais. 169 00:15:39,583 --> 00:15:42,416 Ficam a conhecer-se, oficiosamente, 170 00:15:42,416 --> 00:15:45,750 e eles percebem lentamente que é um ser humano decente, 171 00:15:45,750 --> 00:15:47,583 que, já agora, 172 00:15:47,583 --> 00:15:50,541 está disposto a reconhecer erros de julgamento. 173 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Lentamente. 174 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 É sempre lentamente. Sempre o tempo. 175 00:15:59,375 --> 00:16:01,000 Faço 60 anos para o ano. 176 00:16:01,958 --> 00:16:03,541 E a minha mãe, bom... 177 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Nenhum de nós vai para novo. 178 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 UM EMAIL NOVO DE SAM MCALISTER 179 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 ADORAVA CONVERSAR. 180 00:16:27,916 --> 00:16:30,041 A lista de jornalistas do Jason. 181 00:16:35,083 --> 00:16:35,916 O que foi? 182 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Esta... 183 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Esta lista. Esta estratégia. 184 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Já passámos por isto. 185 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 ADORAVA CONVERSAR. 186 00:17:06,958 --> 00:17:09,083 - Estou? - Olá, Sam. Amanda Thirsk. 187 00:17:09,083 --> 00:17:11,541 - Do gabinete do Duque de Iorque. - Olá. 188 00:17:12,208 --> 00:17:16,208 Mas não temos linhas vermelhas. Não há perguntas proibidas. 189 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Pense nisso. - Eu volto a ligar-lhe. 190 00:17:19,291 --> 00:17:21,125 Ótimo. Falamos em breve. 191 00:17:23,541 --> 00:17:24,583 Alguma coisa boa? 192 00:17:24,583 --> 00:17:26,291 Não sei. O Palácio. 193 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Certo, o que temos? 194 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Sabem o que acho? Análise inteligente é connosco. 195 00:17:33,458 --> 00:17:37,375 - Outra vez o Brexit. - Sam, não tinhas uma coisa? O Palácio? 196 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Para hoje, não. Mas temos a Lupita. 197 00:17:39,708 --> 00:17:44,375 - Ótimo. Que parte do Palácio? - A secretária pessoal do Príncipe Andrew. 198 00:17:44,375 --> 00:17:47,583 - O que querem? - Pitch@Palace. 199 00:17:47,583 --> 00:17:51,875 Como O Aprendiz, mas com o Príncipe Andrew em vez do Donald Trump. 200 00:17:51,875 --> 00:17:54,291 - Não é transmitido... - É o Newsnight? 201 00:17:54,291 --> 00:17:56,875 - Conheces a secretária do Andrew? - Não. 202 00:17:56,875 --> 00:17:58,625 Ela contactou-te primeiro? 203 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Sim. 204 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Sim. 205 00:18:05,000 --> 00:18:08,041 Continuem à procura, falamos daqui a uma hora. 206 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRÍNCIPE ANDREW E JEFFREY EPSTEIN 207 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 PRÍNCIPE ANDY E O PEDÓFILO 208 00:18:34,416 --> 00:18:35,333 FOTO DE: 209 00:18:35,333 --> 00:18:36,666 Quero uma ligação. 210 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Paparazzo. Vive em Nova Iorque. Sabes quem é? 211 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Ótimo. 212 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Por amor de Deus! 213 00:18:47,833 --> 00:18:51,166 O Farage não está disponível. Precisamos de outra pessoa. 214 00:18:51,166 --> 00:18:53,875 Até ele já está aborrecido. Dá-me um minuto. 215 00:18:53,875 --> 00:18:55,500 - Quem era? - O fotógrafo. 216 00:18:55,500 --> 00:18:57,791 Trabalha para quem? Paparazzi? 217 00:18:57,791 --> 00:19:00,958 Os teus favoritos todos, Freddy. The Sun. The Mail. 218 00:19:00,958 --> 00:19:02,166 Por amor de Deus! 219 00:19:02,166 --> 00:19:04,250 Se tivéssemos metade dos instintos 220 00:19:04,250 --> 00:19:07,666 e um quarto dos contactos do fotógrafo de tabloide médio, 221 00:19:07,666 --> 00:19:09,708 talvez não andássemos a inventar 222 00:19:09,708 --> 00:19:12,541 novas formas de discutir sempre o mesmo. 223 00:19:12,541 --> 00:19:15,125 Por isso, deixa comigo, sim? 224 00:19:15,125 --> 00:19:16,416 É para já. 225 00:19:16,416 --> 00:19:19,958 Alguém para a Emily descompor a sério. 226 00:19:19,958 --> 00:19:23,166 - Em todas as festas no Norte de Londres... - Sam. 227 00:19:23,166 --> 00:19:26,041 ... vão dizer: "Viram o Newsnight ontem?" 228 00:19:26,041 --> 00:19:28,625 - Sam. - "Não foi incrível a Emily Maitlis 229 00:19:28,625 --> 00:19:31,458 dizer coisas ótimas com que todos concordamos?" 230 00:19:31,458 --> 00:19:35,000 Falamos sozinhos e chamamos a isso "notícias", Freddy, 231 00:19:35,000 --> 00:19:36,833 e isso está a matar-nos. 232 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 233 00:19:44,625 --> 00:19:46,250 Vou para o estúdio. 234 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Anda! Moody! 235 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Comporto-me assim, insulto pessoas diante do escritório todo, 236 00:20:02,666 --> 00:20:04,750 e continuo cá? Ainda tenho emprego? 237 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Nós temos um problema 238 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 com a Sam. 239 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 Nós, quem? 240 00:20:22,875 --> 00:20:25,333 Bem, eu, o Freddy, 241 00:20:25,333 --> 00:20:27,416 e agora talvez a Emily. 242 00:20:27,416 --> 00:20:30,541 Não sou pedante, mas ela é muito Daily Mail. 243 00:20:30,541 --> 00:20:34,208 Não digo que não aceitamos opiniões diferentes, mas ela é... 244 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 ... demasiado defensiva. 245 00:20:45,125 --> 00:20:46,666 Sobe um pouco as luzes. 246 00:20:47,708 --> 00:20:49,000 Está muito frio. 247 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Não disse: "Volta a baixar." 248 00:20:52,416 --> 00:20:55,375 Mas este é o nível correto para a transmissão. 249 00:20:55,375 --> 00:20:59,375 Eu sei. Sobe. Obrigada por vires, Sam. 250 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Aquele nível, mas mais quente. 251 00:21:01,875 --> 00:21:03,416 Está bem. 252 00:21:03,416 --> 00:21:05,500 Vou ter de trocar algumas coisas. 253 00:21:07,083 --> 00:21:10,166 Percebes a pressão a que estamos sujeitos? Todos nós. 254 00:21:10,166 --> 00:21:13,750 Já tenho guerras suficientes em mãos, dispenso-as na equipa. 255 00:21:13,750 --> 00:21:15,166 Talvez devesses falar... 256 00:21:15,166 --> 00:21:18,958 Eu falo com eles e digo-lhes o que te estou a dizer. 257 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Ajuda-me. - Que tal algo assim? 258 00:21:22,375 --> 00:21:24,458 Mais quente, muito mais quente. 259 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Tento mudar. Quero um público mais vasto. 260 00:21:28,416 --> 00:21:32,000 Só assim sobrevivemos. Não ligo a câmaras de eco. 261 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Quero vozes diferentes e tensão. 262 00:21:34,416 --> 00:21:35,708 E paixão. 263 00:21:41,833 --> 00:21:44,083 - Lamento, Emily. - Não lamentas nada. 264 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Foste deveras franca. 265 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Não totalmente. 266 00:21:49,166 --> 00:21:51,583 Não penses que não sei o que pensam de mim. 267 00:21:51,583 --> 00:21:53,958 Se estivermos em pé de guerra, 268 00:21:53,958 --> 00:21:56,041 nada disto vai resultar. 269 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Em que ficamos? 270 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 Não, mais quente. 271 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Pronto, para aí. 272 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - Gosto. - Ótimo. 273 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Entendido? Mais alguma coisa? 274 00:22:08,375 --> 00:22:10,166 - Eu... - Três mulheres e um cão. 275 00:22:10,666 --> 00:22:14,000 Não se via isto num estúdio da BBC quando eu comecei. 276 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Meu Deus! 277 00:22:27,583 --> 00:22:28,958 Meu Deus, que... 278 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Estou no trabalho, lamento o ruído. Posso desligar sem me despedir. 279 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Obrigada por me ligar. Alguma coisa boa? 280 00:22:49,416 --> 00:22:52,208 Uma Kardashian a lançar um novo par de cuecas. 281 00:22:53,250 --> 00:22:54,208 Paga as contas. 282 00:22:54,791 --> 00:22:56,333 Pronto, veja as mensagens. 283 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Fotos que fui tirando de miúdas na casa do Epstein. 284 00:23:01,541 --> 00:23:04,333 Ficam lá cerca de uma hora cada. 285 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Parecem muito novas. 286 00:23:15,875 --> 00:23:18,500 Vêm de um bloco de apartamentos na Rua 66th 287 00:23:18,500 --> 00:23:21,000 do irmão do Epstein, o Jeffrey arrenda-o. 288 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 É um armazém de raparigas. 289 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Diz serem as suas "núbeis". 290 00:23:29,958 --> 00:23:32,416 - Isto ainda acontece? - É industrial. 291 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Estou em Nova Iorque há anos. 292 00:23:35,708 --> 00:23:39,166 Basta-me passar 24 horas à porta daquela casa 293 00:23:39,166 --> 00:23:42,458 e vejo-as entrar e sair. - Como não sabemos disto? 294 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 São miúdas a quem ninguém liga a entrar e sair de uma casa. 295 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 E ele é rico. 296 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 Foi preso. Agora saiu. Sinceramente, quase ninguém quer saber. 297 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 E o Andrew vai lá muitas vezes? 298 00:23:56,625 --> 00:23:57,875 Antigamente, sim. 299 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Há provas? Do Andrew em casa do Epstein? 300 00:24:01,166 --> 00:24:02,833 Tirando a foto do parque. 301 00:24:03,333 --> 00:24:06,083 Não. Eles têm cuidado. 302 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Mas garanto que ele ia lá. 303 00:24:09,583 --> 00:24:12,166 Conhece a Ghislaine Maxwell, certo? 304 00:24:12,166 --> 00:24:14,250 - Amiga do Andrew? - Não. 305 00:24:14,250 --> 00:24:15,875 Devia. Tenho de desligar. 306 00:24:15,875 --> 00:24:18,500 - Procure-a. Vamos falando. - Obrigada. 307 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Malta. - O que foi? 308 00:24:26,833 --> 00:24:29,291 - Vejam isto. - Deixa-me ver. 309 00:25:01,666 --> 00:25:03,208 Sam. Dá-lhe um minuto. 310 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - O quê? - Escreve um poema. 311 00:25:07,791 --> 00:25:09,083 O Lucas? 312 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Quem é ela? 313 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 É de outra classe. 314 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Ouve, sei que sou tua mãe e que sou tendenciosa e assim, 315 00:25:35,125 --> 00:25:37,958 mas és muito bonito, por isso não devias... 316 00:25:37,958 --> 00:25:40,791 Não é nada disso. Estou a falar da turma. 317 00:25:40,791 --> 00:25:44,250 - Está no ano acima do meu. - Essa ambição agrada-me. 318 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - Com picante? O costume? - Sim, por favor. 319 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Queres dicas para falar com miúdas? 320 00:25:50,333 --> 00:25:52,291 - Tenho escolha? - Nem por isso. 321 00:25:52,291 --> 00:25:54,833 Ouve. A maioria das pessoas quer falar. 322 00:25:54,833 --> 00:25:57,500 Mas a maioria das pessoas é péssima a ouvir. 323 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Mas prometeu aos britânicos que não haveria nenhum problema. 324 00:26:05,666 --> 00:26:07,916 {\an8}E, na altura, cumpri... 325 00:26:07,916 --> 00:26:10,291 {\an8}- Estava enganado? - Não aceito isso. 326 00:26:10,291 --> 00:26:13,958 Ou estava enganado ou prometeu algo impossível de cumprir. 327 00:26:13,958 --> 00:26:14,875 Como ficamos? 328 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Descreveu-se como um homem de princípios. 329 00:26:20,208 --> 00:26:23,583 Garantiu aos eleitores que os controlos fronteiriços 330 00:26:23,583 --> 00:26:26,791 entre o Reino Unido e a UE não seriam afetados... 331 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL 332 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: NAMORADA DE EPSTEIN PRÓXIMA DO PRÍNCIPE 333 00:27:07,500 --> 00:27:09,791 Ligou para Jae Donnelly. Deixe recado. 334 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Olá, Jae. É a Sam. 335 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Esta fotografia do Andrew 336 00:27:16,541 --> 00:27:18,958 com a Ghislaine Maxwell em Londres 337 00:27:18,958 --> 00:27:22,375 e uma rapariga de 17 anos na altura. 338 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 Virginia Roberts, 2001. Sabe alguma coisa sobre isto? 339 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Ligue-me quando ouvir isto. Obrigada. 340 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK PODE VIR AMANHÃ? 341 00:27:47,625 --> 00:27:51,458 CLARO! ONDE? 342 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Caraças. 343 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Quero uma selfie. 344 00:28:03,333 --> 00:28:04,791 Está bem. 345 00:28:04,791 --> 00:28:05,958 E uma colher. 346 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Certo, adeus. 347 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - Não me diga. - O quê? 348 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 É o Phil, o Grego? 349 00:28:14,458 --> 00:28:16,291 - O Orelhudo? - Não posso dizer. 350 00:28:16,291 --> 00:28:19,083 Não é Sua Majestade. Não hastearam a bandeira. 351 00:28:21,125 --> 00:28:24,041 Desde que não seja o raio do Andy Tarado. 352 00:28:30,375 --> 00:28:31,208 Chegámos. 353 00:28:35,583 --> 00:28:36,416 Obrigada. 354 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Olá. Bom dia. - Bom dia. 355 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Sim. 356 00:28:44,708 --> 00:28:46,083 - Muito bem. - Obrigada. 357 00:28:48,208 --> 00:28:50,291 Siga o caminho. Entre lá ao fundo. 358 00:28:50,291 --> 00:28:51,583 Ótimo. Obrigada. 359 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Boa tarde. 360 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey ou camomila? 361 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Perdemos bastantes. 362 00:29:55,458 --> 00:29:58,041 Colheres de chá. Parecem... 363 00:29:59,333 --> 00:30:00,250 ... sumir. 364 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 É visto como uma coisa boa. 365 00:30:04,125 --> 00:30:07,041 Significa que todos querem uma parte de nós. 366 00:30:07,041 --> 00:30:08,166 Nós? 367 00:30:08,708 --> 00:30:11,583 Já cá estou há muito tempo. 368 00:30:11,583 --> 00:30:13,166 É como uma família. 369 00:30:13,166 --> 00:30:16,500 Quando não precisarmos de comprar mais colheres de chá... 370 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Ele aceitaria falar sobre isso? 371 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 O roubo de colheres de chá do Palácio de Buckingham? 372 00:30:24,291 --> 00:30:28,375 O futuro da monarquia. O que significará quando a Rainha morrer. 373 00:30:29,333 --> 00:30:31,125 Não falamos disso. 374 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 Demasiado doloroso? Para um filho favorito? 375 00:30:37,708 --> 00:30:39,916 Ua característica de Sua Majestade 376 00:30:39,916 --> 00:30:43,500 é avaliar muito bem o caráter das pessoas. 377 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Então, como é ela? 378 00:30:50,541 --> 00:30:52,208 - Quem? - A Emily. 379 00:30:52,208 --> 00:30:54,916 Bom, ela corre, 380 00:30:54,916 --> 00:30:57,458 ela nada, ela entrevista. 381 00:30:57,458 --> 00:31:00,625 Nunca ninguém a viu comer. É a Supermulher. 382 00:31:01,583 --> 00:31:04,125 - E a Bic. - O Harry Potter tem a varinha. 383 00:31:04,125 --> 00:31:06,541 A Emily Maitlis tem a sua Bic. 384 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 E o Andrew? Avalia bem o caráter das pessoas? 385 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 É um amigo muito fiel. 386 00:31:19,541 --> 00:31:21,916 Demasiado fiel para o seu bem, às vezes. 387 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 388 00:31:26,583 --> 00:31:28,583 Ela era uma boa amiga, sim. 389 00:31:31,833 --> 00:31:34,958 - Direta ao assunto. - Falámos de trivialidades. 390 00:31:35,458 --> 00:31:39,666 Ambas somos mulheres ocupadas e sabemos por que estamos aqui, Amanda. 391 00:31:44,208 --> 00:31:46,333 Quer beber um copo como deve ser? 392 00:31:52,625 --> 00:31:53,583 Amanda? 393 00:31:58,791 --> 00:31:59,625 Amanda? 394 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 Ela saiu. 395 00:32:02,083 --> 00:32:03,791 Com a Sam McAlister. 396 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Quem? 397 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 O que acha que sabe sobre mim, Sam? 398 00:32:15,375 --> 00:32:16,833 Sei que veio da Banca. 399 00:32:17,666 --> 00:32:18,708 Mãe solteira. 400 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Sei que tem este trabalho há sete anos 401 00:32:23,833 --> 00:32:26,416 e tem um problema que não desaparece. 402 00:32:27,125 --> 00:32:28,791 E sei que está aqui 403 00:32:29,375 --> 00:32:31,791 e o Jason Stein não está. 404 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 E então? 405 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Será a Amanda que quer fazer as coisas de outra forma? 406 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 Ou estamos só a ver opções. 407 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 Ou isso. 408 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 DDI POR FAVOR, LIGUE-ME. 409 00:32:47,583 --> 00:32:52,833 - Perdão, é o Andrew. Precisa de mim. - Só tento ser sincera consigo, Amanda. 410 00:32:52,833 --> 00:32:57,083 Sou sempre. E sabe que não pode ser só o Pitch. 411 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 E como eu disse, não estaria aqui a falar com o Newsnight, 412 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 se não soubesse já isso. 413 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Mas não estou a falar com o Newsnight, Sam. 414 00:33:08,125 --> 00:33:09,500 Estou a falar consigo. 415 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 E há uma linha vermelha. 416 00:33:14,541 --> 00:33:16,000 Obrigada por ter vindo. 417 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Também gostará desta. 418 00:33:23,625 --> 00:33:25,750 Isto foi pouco depois 419 00:33:25,750 --> 00:33:29,625 de eu ter escapado por centímetros de um míssil Exocet. 420 00:33:29,625 --> 00:33:33,416 Disparavam, desviava-me e descia. Fazia isso duas vezes por dia. 421 00:33:34,083 --> 00:33:36,416 Devem ter sido momentos aterradores. 422 00:33:36,416 --> 00:33:37,791 Alguns dos piores. 423 00:33:38,958 --> 00:33:40,291 E alguns dos melhores. 424 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Aqueles homens conheciam-me de verdade, sabe? 425 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Na guerra ninguém se esconde. 426 00:33:48,708 --> 00:33:50,333 Dos nossos camaradas. 427 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 De nós próprios. 428 00:33:53,250 --> 00:33:55,791 - Tem saudades disso? - Da guerra? 429 00:33:56,500 --> 00:33:58,958 Os argentinos deram menos problemas. 430 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Venha daí. Vamos à visita guiada. 431 00:34:04,958 --> 00:34:07,375 O Newsnight? 432 00:34:08,041 --> 00:34:09,291 Viu aquilo. 433 00:34:09,291 --> 00:34:12,833 Não vê como ele tem jeito para as pessoas? 434 00:34:12,833 --> 00:34:15,125 Como gostam dele, ao privarem com ele? 435 00:34:15,125 --> 00:34:18,041 - É esse o plano, Amanda. - Chama-se charme. 436 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 É preciso estar na presença dele para sentir. 437 00:34:21,875 --> 00:34:22,708 Televisão? 438 00:34:22,708 --> 00:34:24,833 Ouça, foi só uma reunião. 439 00:34:24,833 --> 00:34:27,291 Uma reunião que não devia ter combinado. 440 00:34:27,291 --> 00:34:30,958 Sobretudo sem mim. Isto é o meu trabalho. 441 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Não, agora não, Freddy. 442 00:34:35,375 --> 00:34:37,875 O almoço líquido foi pago pela BBC? 443 00:34:37,875 --> 00:34:40,500 - Estive tão perto. - A sério? 444 00:34:40,500 --> 00:34:44,125 Julgas dominar um monstro como a Comunicação de Buckingham? 445 00:34:44,125 --> 00:34:46,916 Estávamos só as duas. Mais ninguém. 446 00:34:46,916 --> 00:34:49,375 - Estivemos tão perto. - De quê? 447 00:34:49,375 --> 00:34:53,000 De uma entrevista. A história do Epstein não vai desaparecer. 448 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, namorada do Epstein e velha amiga do Andrew. 449 00:34:57,375 --> 00:35:00,041 Então, não falarão connosco sobre isso! 450 00:35:00,041 --> 00:35:02,625 É imprensa cor-de-rosa, não o Newsnight. 451 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 Não é nada. É isto que devíamos estar a fazer. 452 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Lamento, não temos tempo para passares um dia 453 00:35:08,458 --> 00:35:11,666 atrás de uma história que nunca teremos. Já não. 454 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Temos de trabalhar em equipa. Porque te achas tão especial? 455 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 O trabalho é isto. 456 00:35:21,333 --> 00:35:25,291 Está bem? Hoje fiz o trabalho, porque esta história só vai crescer. 457 00:35:25,291 --> 00:35:28,500 Nessa altura, não queremos ser os primeiros a ligar, 458 00:35:28,500 --> 00:35:30,833 queremos que eles nos telefonem. E se... 459 00:35:35,250 --> 00:35:40,208 Se eu não puder trabalhar como preciso, não consigo fazer mais isto. 460 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 MÃE N.o 1 461 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 O GRANDE IRMÃO OBSERVA-TE 462 00:36:01,250 --> 00:36:02,541 Sammy... 463 00:36:36,333 --> 00:36:38,750 Deixe mensagem após o sinal. 464 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Olá, Esme. É a Sam. 465 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Estava só a ligar... 466 00:36:48,625 --> 00:36:49,541 Podes... 467 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Podes ligar-me quando ouvires isto? É importante. Obrigada, adeus. 468 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Estás bem? 469 00:37:02,416 --> 00:37:05,291 Sabes, passo metade do meu tempo 470 00:37:05,291 --> 00:37:10,750 apavorada com a ideia de ser despedida e o resto a desejar que tudo acabe de vez. 471 00:37:11,750 --> 00:37:13,708 Porque não me veem como um deles? 472 00:37:14,833 --> 00:37:18,750 - Talvez haja um sítio mais fácil. - Não quero que seja fácil, mãe... 473 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Só quero que importe. 474 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 475 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Boa noite. - Boa noite. 476 00:37:31,208 --> 00:37:32,666 - Boa noite. - Boa noite. 477 00:37:34,541 --> 00:37:38,125 - Olá. - Falei com ela. Chama-se Freya. 478 00:37:38,125 --> 00:37:41,458 Sim. E o que disse ela? O que disseste? 479 00:37:41,458 --> 00:37:42,375 Olá. 480 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 O que disse ela? 481 00:37:44,208 --> 00:37:47,500 Pensei que ela não me tivesse ouvido. Mas ouviu e... 482 00:37:47,500 --> 00:37:48,458 Pois. 483 00:37:49,125 --> 00:37:51,791 Espera, querido. Dá-me um segundo. 484 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 485 00:37:55,708 --> 00:37:57,083 Que tal o Palácio? 486 00:37:57,083 --> 00:38:00,541 - Não consegui. O Epstein é um tabu. - Deixou de ser. 487 00:38:01,125 --> 00:38:02,958 - O quê? - Estou em Teterboro. 488 00:38:02,958 --> 00:38:04,291 Um aeródromo privado. 489 00:38:04,291 --> 00:38:07,833 O avião do nosso amigo Jeffrey aterrará dentro de uma hora. 490 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 E o FBI está à espera. 491 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mãe! Podes... 492 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Podes ficar mais uma hora com o Lucas? 493 00:38:16,125 --> 00:38:18,875 - Sim, claro. - Volto antes de ele se deitar. 494 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Não tenhas pressa. Até logo. 495 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Estou? 496 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 Ligaste-me? 497 00:38:38,041 --> 00:38:39,833 Disseste que era importante. 498 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 O Jeffrey Epstein vai ser preso esta noite. Tráfico sexual. 499 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme? Estás aí? 500 00:38:47,708 --> 00:38:49,291 Então, já é notícia. 501 00:38:49,791 --> 00:38:52,333 Certo, vamos começar a pressionar o Palácio. 502 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Obrigada. 503 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Certo... 504 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 Mudou tudo. 505 00:39:24,458 --> 00:39:27,791 A qualquer momento, vai receber uma chamada. 506 00:39:27,791 --> 00:39:29,208 Depois, outras cem. 507 00:39:29,208 --> 00:39:32,458 Temos algumas horas, no máximo, antes do tsunâmi. 508 00:39:32,458 --> 00:39:35,333 - Pensei podermos aproveitá-las. - O que mudou? 509 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 Rusga do FBI à casa do Jeffrey Epstein. 510 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Esta vossa linha vermelha não vai aguentar, Amanda. 511 00:39:42,916 --> 00:39:46,708 Não pode dizer "sem comentários" sobre ser amigo de um pedófilo 512 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 e esperar ser adorado, seja quem for. 513 00:39:51,791 --> 00:39:53,875 - Como sei ser de fiar? - Não sabe. 514 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 E não tem de confiar, porque posso dar-lhe uma hora. 515 00:39:58,583 --> 00:39:59,875 Depois, é com ele. 516 00:39:59,875 --> 00:40:03,125 Não é consigo nem comigo. É com ele. 517 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Uma hora de televisão pode mudar tudo. 518 00:40:15,541 --> 00:40:16,541 É como magia. 519 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 O financeiro americano Jeffrey Epstein foi detido hoje 520 00:40:23,375 --> 00:40:25,958 por acusações federais de tráfico sexual. 521 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 O multimilionário em desgraça foi acusado de traficar dezenas de raparigas menores. 522 00:40:32,291 --> 00:40:35,333 Ele já fora condenado em 2008, 523 00:40:35,333 --> 00:40:39,625 depois de se declarar culpado de solicitar uma menor para prostituição. 524 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quantas vezes? 525 00:40:41,916 --> 00:40:44,541 ... focar-se-á na amizade de Jeffrey Epstein... 526 00:40:44,541 --> 00:40:46,208 Quantas vezes? 527 00:40:46,208 --> 00:40:48,875 ... o Duque de Iorque, que disse ter cortado... 528 00:40:48,875 --> 00:40:49,791 Desculpe. 529 00:40:49,791 --> 00:40:52,125 ... todos os laços com Epstein em 2010. 530 00:40:56,958 --> 00:41:00,500 Qual é o sítio dele? É uma pergunta simples. 531 00:41:04,583 --> 00:41:05,708 Uma pista. 532 00:41:07,875 --> 00:41:09,083 É um marsupial. 533 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Ru. Com "cangu". 534 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Junte os dois. Dá o quê? 535 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Rucangu. - Saia daqui. 536 00:41:26,416 --> 00:41:27,416 Saia daqui! 537 00:41:41,708 --> 00:41:45,041 Reconheceram a amizade do duque com Jeffrey Epstein 538 00:41:45,041 --> 00:41:47,166 no passado. Dizem que... 539 00:41:47,166 --> 00:41:50,250 Se o primeiro-ministro quer chegar aos eleitores, 540 00:41:50,250 --> 00:41:53,500 terá de nos enviar alguém que as pessoas já conheçam, 541 00:41:53,500 --> 00:41:58,041 que saiba formar frases com mais do que palavras monossilábicas... 542 00:41:58,041 --> 00:41:59,541 ... última hora. 543 00:41:59,541 --> 00:42:02,208 A investigação em torno da detenção de Jeffrey Epstein 544 00:42:02,208 --> 00:42:04,708 {\an8}há três semanas, por abuso sexual de menores, 545 00:42:04,708 --> 00:42:09,250 {\an8}passou hoje a incluir o seu amigo, o Príncipe Andrew, Duque de Iorque, 546 00:42:09,250 --> 00:42:13,750 com a revelação de documentos de um caso de 2015, anteriormente suprimidos. 547 00:42:15,500 --> 00:42:19,416 Virginia Giuffre, com 17 anos na altura das alegações, 548 00:42:19,416 --> 00:42:23,041 afirma em documentos divulgados que fez sexo com o Duque 549 00:42:23,041 --> 00:42:24,708 em três ocasiões, 550 00:42:24,708 --> 00:42:28,500 Duas em Londres e uma na casa de Jeffrey Epstein em Nova Iorque. 551 00:42:29,791 --> 00:42:33,541 O Palácio de Buckingham continua a negar as últimas alegações 552 00:42:33,541 --> 00:42:35,916 {\an8}contra o Duque de Iorque, 553 00:42:35,916 --> 00:42:40,083 {\an8}Virginia Giuffre disse à imprensa junto a um tribunal em Manhattan... 554 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Não é verdade. 555 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Nada disto é verdade. 556 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 A crise que se aprofunda à volta de Andrew... 557 00:42:52,625 --> 00:42:55,166 Na manhã em que fui para o colégio interno... 558 00:42:57,625 --> 00:42:59,541 ... a mamã penteou-me o cabelo. 559 00:43:03,166 --> 00:43:05,833 Era daqueles pentes de tartaruga. Lembra-se? 560 00:43:08,958 --> 00:43:11,708 Consigo senti-lo agora, a arranhar-me a cabeça. 561 00:43:15,000 --> 00:43:16,208 Doía, mas eu... 562 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 ... não queria que parasse. 563 00:43:26,250 --> 00:43:29,625 O Jason diz que nada muda. 564 00:43:29,625 --> 00:43:31,625 Mantemos a calma. 565 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Concorda? 566 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Vamos ver como evolui. 567 00:43:56,541 --> 00:44:00,166 Devia estar a falar com a mamã sobre a festa dos meus 60 anos. 568 00:44:03,541 --> 00:44:05,000 Ela tem grandes planos. 569 00:44:26,000 --> 00:44:29,916 Jeffrey Epstein, preso há cerca de um mês, foi encontrado morto 570 00:44:29,916 --> 00:44:31,916 na sua cela no Metropolitan... 571 00:44:31,916 --> 00:44:34,708 Foi amigo de Bill Clinton, do Príncipe Andrew... 572 00:44:34,708 --> 00:44:37,041 Óbito declarado após paragem cardíaca... 573 00:44:37,041 --> 00:44:39,666 Acusado de tráfico sexual de dezenas de raparigas... 574 00:44:39,666 --> 00:44:42,500 - Seis vítimas menores... - Raparigas menores... 575 00:44:42,500 --> 00:44:45,208 ... incluindo Donald Trump, gostava de mulheres bonitas... 576 00:44:45,208 --> 00:44:47,833 ... categoricamente negado pela família real. 577 00:44:47,833 --> 00:44:52,458 Em todo o mundo, em todos os jornais, em todos os programas de informação, 578 00:44:52,458 --> 00:44:54,875 esta é a notícia. A única notícia. 579 00:44:54,875 --> 00:44:57,791 - Bom dia. - Bom dia. Sam, quero-a para nós. 580 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Para o Newsnight. 581 00:44:59,875 --> 00:45:02,791 Foste a primeira a chegar à fala com eles. 582 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amanda. Olá, é a Sam McAlister. 583 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Ligue-me. 584 00:45:14,916 --> 00:45:17,083 Quando quiserem falar, cá estaremos. 585 00:45:37,708 --> 00:45:42,875 Sua Majestade a pentear-lhe o cabelo na sua última manhã em casa. 586 00:45:45,958 --> 00:45:46,875 Sim? 587 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 Lembrar-se e falar sobre isso. 588 00:45:55,500 --> 00:45:56,416 Sim? 589 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Acho que há uma razão para isso. 590 00:46:03,583 --> 00:46:05,833 Acho que quer o seu futuro de volta. 591 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 Ambos queremos. 592 00:46:13,375 --> 00:46:14,541 Deixe-me ajudá-lo. 593 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 ... a relação com Epstein vai persistir. 594 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Claro, o Duque e o Palácio estão desesperados para encerrar o assunto, 595 00:46:26,625 --> 00:46:28,416 mas, com as notícias de hoje, 596 00:46:28,416 --> 00:46:32,500 essa possibilidade parece mais distante do que nunca. 597 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Sem compromissos, sem promessas. 598 00:46:35,875 --> 00:46:38,166 - Mas? - Aceitaram uma reunião. 599 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Certo. Isto não sai daqui, fica só entre nós os quatro. 600 00:46:43,375 --> 00:46:46,541 Saber-se que nos vamos encontrar, pode assustá-los. 601 00:46:46,541 --> 00:46:49,333 Sam, os teus desejos são ordens. 602 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 Na verdade, há uma coisa. Acho que vai ajudar muito. 603 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 - Diz. - A Emily. 604 00:47:03,666 --> 00:47:06,416 Nunca entrei num palácio à socapa. 605 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Não pressiones. 606 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Não o assustamos. 607 00:47:20,958 --> 00:47:22,125 Somos simpáticos. 608 00:47:23,291 --> 00:47:24,583 Trata-o com respeito. 609 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Calma, deixa comigo. 610 00:47:28,125 --> 00:47:30,458 Custa muito falar com o filho da Rainha 611 00:47:30,458 --> 00:47:33,458 sobre a amizade com um criminoso sexual condenado? 612 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Bom dia. 613 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Olá a todos! 614 00:47:37,833 --> 00:47:41,291 - Se não se importam, trouxe uma pessoa. - Olá. 615 00:47:41,291 --> 00:47:44,500 - Conhecem a minha filha Beatrice. - Olá. 616 00:47:46,583 --> 00:47:50,125 Não lhe posso dizer quais serão as perguntas 617 00:47:50,125 --> 00:47:53,125 porque eu própria ainda não sei, 618 00:47:54,250 --> 00:47:55,625 mas quando souber... 619 00:47:57,541 --> 00:47:59,166 Ainda assim não lhe direi. 620 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Mas serão justas. 621 00:48:05,958 --> 00:48:09,458 E nada de armadilhas, prometo. 622 00:48:11,000 --> 00:48:11,916 "Serão"? 623 00:48:13,916 --> 00:48:18,458 Penso que quis dizer "seriam". Se aceitássemos fazer isto. 624 00:48:19,208 --> 00:48:20,458 E o Pitch@Palace? 625 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Discutiremos isso, claro. 626 00:48:25,583 --> 00:48:30,875 Mas sabem tão bem como eu que não é isso que nos trouxe cá. 627 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 O Epstein. 628 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 Trata-se de honestidade. 629 00:48:39,458 --> 00:48:40,541 De ambos os lados. 630 00:48:47,541 --> 00:48:51,250 Se eu der uma entrevista, será apenas uma. 631 00:48:52,208 --> 00:48:54,000 A questão é: porquê vocês? 632 00:48:57,125 --> 00:49:00,625 - Stewart? - O Newsnight é forense. 633 00:49:01,708 --> 00:49:04,375 É duro, nunca sensacionalista. A Emily também. 634 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - E é uma mulher. - Certo. 635 00:49:07,958 --> 00:49:09,208 E ela está aqui. 636 00:49:15,750 --> 00:49:19,625 Ouça, na minha posição, 637 00:49:21,250 --> 00:49:24,416 depois de tudo o que tem sido dito 638 00:49:24,416 --> 00:49:27,125 e com o mundo como está agora, eu... 639 00:49:28,416 --> 00:49:30,875 É difícil vislumbrar volta a isto. 640 00:49:30,875 --> 00:49:36,000 Muitas pessoas até me dizem que é um erro estar nesta sala. 641 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 No entanto, está aqui. 642 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Posso prometer-lhe uma coisa. 643 00:49:41,416 --> 00:49:44,958 Não pode dar a volta a isto remetendo-se ao silêncio. 644 00:49:46,708 --> 00:49:49,291 Sabe como as pessoas o veem, certo? 645 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Porque não me explica? 646 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 Andy Tarado. 647 00:50:04,625 --> 00:50:06,291 Andy das Milhas Aéreas. 648 00:50:06,291 --> 00:50:08,166 Isto é sexo, raparigas, 649 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 aviões, ilhas privadas e dinheiro. 650 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 E, com todo o respeito, o público vê estas notícias 651 00:50:15,666 --> 00:50:18,125 e pensa: "Sim, consigo acreditar nisso." 652 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Isto não é mau para a sua imagem. 653 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Isto é a sua imagem. 654 00:50:30,625 --> 00:50:32,166 "Com todo o respeito"? 655 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Tem alguma razão. 656 00:50:41,875 --> 00:50:45,583 Eu entendo. "Nunca se queixe, nunca se explique." 657 00:50:45,583 --> 00:50:50,333 Mas receio que esses dias tenham acabado. Sim, agora todos têm voz. 658 00:50:50,333 --> 00:50:52,458 As redes sociais. Facebook. 659 00:50:52,458 --> 00:50:54,750 Twitter. Todos têm uma opinião. 660 00:50:55,666 --> 00:50:57,291 E o que dizem sobre si 661 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 é muito mais forte do que tudo o que acabei de dizer. 662 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Viu o Twitter? - Não, não presto atenção a isso. 663 00:51:09,833 --> 00:51:10,916 Eu presto. 664 00:51:12,125 --> 00:51:14,208 É bem pior do que o que ela disse. 665 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 Só estou a dizer que a história é essa, 666 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 e não vai mudar 667 00:51:23,208 --> 00:51:27,541 a não ser que faça por isso, a não ser que nos conte outra história. 668 00:51:30,666 --> 00:51:32,958 A sua história. 669 00:51:33,958 --> 00:51:35,250 Na sua voz. 670 00:51:44,916 --> 00:51:45,750 Ela tem razão. 671 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Quero dizer, 672 00:51:49,500 --> 00:51:52,208 eu talvez não fosse tão direta, mas... 673 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 Não percebo a obsessão com a minha amizade com o Jeffrey Epstein. 674 00:52:00,750 --> 00:52:02,833 Conhecia melhor o Jimmy Savile. 675 00:52:06,458 --> 00:52:09,166 Muito obrigado. Foi um prazer conhecê-los. 676 00:52:09,166 --> 00:52:13,333 Só quero ir cumprimentar a mamã antes do banquete da Commonwealth. 677 00:52:13,833 --> 00:52:17,625 Não tem fim, não é? A Amanda contacta-vos, em todo o caso. 678 00:52:21,541 --> 00:52:24,333 - A mamã dela ou a dele? - A Fergie não está cá. 679 00:52:24,333 --> 00:52:25,666 Está no estrangeiro. 680 00:52:26,583 --> 00:52:29,208 - Então é a mamã dele. - Certo. Caramba. 681 00:52:30,375 --> 00:52:33,083 - A mamã pode vetar. - Sim. 682 00:52:34,125 --> 00:52:39,041 - Céus, estou cansado. - Foste incisiva, Sammy. Bom trabalho. 683 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Condições, Amanda? 684 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Discutiram condições. 685 00:52:48,333 --> 00:52:51,666 Eu não concordei com nada. 686 00:52:52,958 --> 00:52:54,833 - Não foi nada disso. - Amanda. 687 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Quais condições? 688 00:52:58,000 --> 00:53:04,041 A única coisa que importa é que ele tenha espaço para falar connosco. 689 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 "Connosco"? 690 00:53:08,416 --> 00:53:10,500 - Com a nação. - Meu Deus. 691 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Não sou capaz. 692 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 Não. 693 00:53:20,458 --> 00:53:21,750 Estou fora. 694 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Compreendo. 695 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Se eles aceitarem e isto acontecer, são 60 minutos. 696 00:53:44,291 --> 00:53:46,875 "Se acontecer"? O que nos impediria? 697 00:53:46,875 --> 00:53:49,541 Ordens superiores. É a família real e a BBC. 698 00:53:49,541 --> 00:53:52,750 Falam logo do interesse nacional. Podem ter a certeza, 699 00:53:53,291 --> 00:53:57,583 se conseguirmos fazer isto, será a primeira página de todos os jornais. 700 00:53:57,583 --> 00:54:01,708 Mas se nos enganarmos, se errarmos, se não acertarmos no tom, 701 00:54:02,208 --> 00:54:04,791 a notícia não será ele. Seremos nós. 702 00:54:05,458 --> 00:54:06,583 Seremos não. 703 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Serei eu. 704 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Ela tem sempre razão, não? 705 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 Sempre. 706 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 O que disse ela? 707 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 Confia na minha opinião. 708 00:55:01,833 --> 00:55:02,791 Ótimo. 709 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 A Amanda Thirsk ligou. 710 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Quinta, 14h, no Palácio. 711 00:55:18,208 --> 00:55:19,125 Vai acontecer. 712 00:55:20,416 --> 00:55:23,333 Temos 70 horas. Emily, vais passá-las comigo. 713 00:55:23,333 --> 00:55:26,791 O Stewart produz, o Sam apoia quem precisar. 714 00:55:26,791 --> 00:55:28,041 Sim, a Fran está? 715 00:55:28,958 --> 00:55:30,500 Sim, extremamente urgente. 716 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Com o diretor-geral? Que ópera? 717 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Quando acabarem, 718 00:55:38,791 --> 00:55:42,125 ninguém vê a entrevista antes de mim e do diretor-geral. 719 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 É um prazer ver-vos. 720 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 O Tony mantém as opções em aberto. 721 00:55:54,583 --> 00:55:57,166 Só acaba quando a senhora gorda cantar. 722 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 A questão é: 723 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 O que procuramos? 724 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Uma confissão? 725 00:56:06,708 --> 00:56:08,916 Uma série de desmentidos? 726 00:56:08,916 --> 00:56:10,166 Uma desculpa? 727 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Só vai confessar se quiser ser preso 728 00:56:13,041 --> 00:56:17,541 e não nos basta um pedido de desculpas, por isso atacamo-lo com os factos. 729 00:56:17,541 --> 00:56:19,916 Está bem. Por onde começamos? 730 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 15 de julho de 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 731 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 estão na festa vitoriana dos 18 anos da Beatrice. 732 00:56:27,750 --> 00:56:31,416 O Epstein estava de branco com botões dourados e cheio de medalhas. 733 00:56:31,416 --> 00:56:36,041 A sua casa na Florida fora revistada. Desculpe, é muita informação de uma vez. 734 00:56:36,041 --> 00:56:37,833 15 de julho de 2006, 735 00:56:37,833 --> 00:56:40,416 Epstein, Maxwell e Harvey Weinstein 736 00:56:40,416 --> 00:56:44,208 estão na festa vitoriana dos 18 anos da Beatrice. 737 00:56:44,208 --> 00:56:48,250 O Epstein estava de branco com botões dourados e cheio de medalhas. 738 00:56:48,250 --> 00:56:52,666 A casa na Florida fora revistada. Desculpe, é muita informação de uma vez. 739 00:56:54,875 --> 00:56:57,416 Fantástico. Não tem onde se esconder. 740 00:56:57,416 --> 00:56:58,458 PROVA DO GOVERNO 741 00:56:58,458 --> 00:57:00,958 O Andrew sugeriu que a amizade com a Ghislaine 742 00:57:00,958 --> 00:57:04,000 era o motivo para passar tempo com o Epstein. 743 00:57:04,000 --> 00:57:05,166 O problema... 744 00:57:06,000 --> 00:57:09,583 Parece que ela foi cúmplice em muito do que o Epstein fazia. 745 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PROVA DO GOVERNO 746 00:57:15,041 --> 00:57:16,416 Este quadro do Clinton... 747 00:57:17,083 --> 00:57:18,750 É o vestido Lewinsky. 748 00:57:18,750 --> 00:57:20,916 Sim, o Epstein tinha-o na parede. 749 00:57:24,541 --> 00:57:28,458 Havia uma boneca nua de tamanho real pendurada num lustre. 750 00:57:29,166 --> 00:57:32,791 Uma sala de massagens. Sabão em forma de órgãos sexuais. 751 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Era impossível estar perto do Epstein e não saber. 752 00:57:40,708 --> 00:57:43,625 O Lucas pode passar cá a noite se tens trabalho. 753 00:57:43,625 --> 00:57:46,166 Não, deixa estar. Já não precisam de mim. 754 00:57:47,375 --> 00:57:48,958 Não acredito nada nisso. 755 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Porque não pediram para ficar? 756 00:57:53,291 --> 00:57:56,125 Consigo a entrevista e não me querem lá à mesma. 757 00:57:56,125 --> 00:57:58,958 Sam, tu sabes como funciona. 758 00:57:59,875 --> 00:58:02,041 Gente como nós não espera pedidos. 759 00:58:02,041 --> 00:58:03,833 Fazemos o que temos de fazer. 760 00:58:05,000 --> 00:58:07,291 Pediram para ires atrás do Príncipe? 761 00:58:08,125 --> 00:58:10,583 - Não. - Não pediram. 762 00:58:10,583 --> 00:58:11,750 Mas tu foste. 763 00:58:12,250 --> 00:58:13,208 Lembra-te disso. 764 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 E esta entrevista 765 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 importa? 766 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Sim, importa. 767 00:58:23,833 --> 00:58:25,208 Então, aí tens. 768 00:58:31,208 --> 00:58:32,125 Adoro-te, mãe. 769 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Também te adoro, querida. 770 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Olá. 771 00:59:26,500 --> 00:59:27,500 Sam. 772 00:59:29,666 --> 00:59:31,250 Espero que não seja cedo de mais. 773 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 E o dia 29. E tens tudo do dia 17 de junho? 774 00:59:37,083 --> 00:59:38,000 Tenho. 775 00:59:38,000 --> 00:59:40,166 - Pões num cartão de memória? - Sim. 776 00:59:40,166 --> 00:59:41,333 A Amanda ligou. 777 00:59:44,083 --> 00:59:45,500 Vai cancelar? 778 00:59:47,666 --> 00:59:48,916 Sala de Visitas Sul. 779 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Duas cadeiras a meio, a 1,80 m uma da outra. 780 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Parece um western. 781 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Como um duelo num western. 782 01:00:06,583 --> 01:00:07,625 Pronto. 783 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Tudo a postos? 784 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 785 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 O que tens? 786 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 E se ele apenas pedir desculpa? 787 01:00:17,625 --> 01:00:21,166 E se eu contar todos os factos 788 01:00:21,166 --> 01:00:25,583 e ele não admitir nada, mas pedir desculpa? 789 01:00:28,208 --> 01:00:32,125 - E se ele for bom, Esme? - Será um grande momento televisivo. 790 01:00:32,625 --> 01:00:36,208 - Não é por isso que vou fazê-lo. - Porque está a fazê-lo? 791 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 792 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Falhei com as mulheres ao não perguntar por ela ao Clinton. 793 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 O sexo com essa mulher foi consensual, na verdade. 794 01:00:49,541 --> 01:00:53,041 Ela tinha 21 anos. Ele era o Presidente dos Estados Unidos. 795 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Ele retomou a sua vida. Ela sofreu décadas de misoginia cruel. 796 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 - Pressiona. - O quê? 797 01:01:01,000 --> 01:01:04,416 Se for bom, se pedir desculpa pelo sucedido às miúdas, 798 01:01:04,416 --> 01:01:08,541 insiste e pergunta-lhe se, além das desculpas, se sente responsável. 799 01:01:08,541 --> 01:01:11,916 - E se disser não? - Pressiona mais e mostra a foto. 800 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Obrigado. 801 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Mas o senhor está nesta fotografia. 802 01:01:22,833 --> 01:01:25,583 Creio que nunca lá estive, 803 01:01:26,458 --> 01:01:29,250 nem sequer subi as escadas dessa casa. 804 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Não se recorda, Vossa Alteza Real. 805 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Sim, claro. 806 01:01:34,500 --> 01:01:36,750 Então, é falsa? 807 01:01:36,750 --> 01:01:38,208 Como disse, 808 01:01:38,208 --> 01:01:41,958 não me recordo de lá ter estado 809 01:01:43,000 --> 01:01:45,833 ou de ter conhecido essa mulher. - Mna. Roberts. 810 01:01:46,583 --> 01:01:49,166 Por favor, nunca diga "essa mulher". Nunca. 811 01:01:49,166 --> 01:01:51,750 - Por amor de Deus. - Sei que é difícil. 812 01:01:51,750 --> 01:01:56,583 E, claro, não podia estar lá nessa data, correto? 813 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Negou, muitas vezes, 814 01:02:03,708 --> 01:02:07,583 sequer ter conhecido a Virginia Giuffre. 815 01:02:07,583 --> 01:02:12,625 Negou as suas alegações extremamente graves 816 01:02:12,625 --> 01:02:16,041 de que ela foi obrigada a fazer sexo consigo 817 01:02:16,041 --> 01:02:19,833 quando tinha apenas 17 anos. 818 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ou isto aconteceu 819 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 ou ela está a mentir. 820 01:02:25,125 --> 01:02:26,333 Em que ficamos? 821 01:02:30,500 --> 01:02:31,958 Bingo! Brilhante. 822 01:02:32,958 --> 01:02:33,791 Apanhámo-lo. 823 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 824 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Diz-me. 825 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Nada. 826 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Diz-me. 827 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Vou estar lá, tu não. 828 01:02:56,583 --> 01:02:59,000 Se tens algo a dizer, quero ouvir. 829 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 Simplesmente, oferecemos-lhe espaço e tempo. 830 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Oferecemos-lhe uma entrevista. 831 01:03:10,416 --> 01:03:15,125 Homens como ele odeiam não ser ouvidos. Ele quer ser ouvido. 832 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 A questão mais importante é: o que visto? 833 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Vestido preto. 834 01:03:32,708 --> 01:03:34,541 Simples, elegante. 835 01:03:34,541 --> 01:03:35,750 Hepburn e Maitlis. 836 01:03:36,625 --> 01:03:37,666 Os meus joelhos. 837 01:03:38,416 --> 01:03:42,125 - Os melhores da televisão. - Não quero que olhem para eles. 838 01:03:42,125 --> 01:03:47,083 Não queres que ele olhe. Até queremos, grande momento televisivo. 839 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 840 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Vai para casa. 841 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Quero-te fresca, de manhã. 842 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14 DE NOVEMBRO 2019 843 01:04:07,375 --> 01:04:08,750 Dois mil e seis. 844 01:04:09,250 --> 01:04:13,125 Epstein foi condenado por tráfico de raparigas de 14 anos. 845 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Mas o senhor continuou a relacionar-se com ele mais quatro anos. 846 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Mas o senhor... 847 01:04:20,333 --> 01:04:25,541 Mas o senhor continuou amigo dele até 2010. 848 01:04:29,500 --> 01:04:31,916 Mas o senhor continuou... 849 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 850 01:04:54,166 --> 01:04:56,916 Ótimo. Sim, naquela sala. 851 01:04:56,916 --> 01:04:58,500 Pronto. Por ali. 852 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 853 01:05:03,500 --> 01:05:05,291 - A sua identificação. - Sim. 854 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 Ela está comigo. 855 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Obrigada! 856 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Obrigada. 857 01:05:26,500 --> 01:05:28,916 Se correr atrás deles, não os apanha. 858 01:05:29,458 --> 01:05:32,291 E quando eles quiserem vir, não estaremos lá. 859 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Ele pode sair. Se a Emily lhe fizer o que penso que fará. 860 01:05:42,750 --> 01:05:44,458 Se ele sair, filmem. 861 01:05:44,458 --> 01:05:47,750 - Faça o que fizer, não parem de filmar. - Stewart. 862 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Certo. 863 01:05:54,458 --> 01:05:55,666 Vossa Alteza Real. 864 01:06:23,666 --> 01:06:24,875 Tem a certeza disto? 865 01:06:26,208 --> 01:06:27,125 Um pouco... 866 01:06:28,125 --> 01:06:30,250 Um pouco de pó, Vossa Alteza Real? 867 01:06:30,250 --> 01:06:31,875 - Como se chama? - Cat. 868 01:06:31,875 --> 01:06:34,416 - A primeira pergunta a dar o mote. - Sim. 869 01:06:34,416 --> 01:06:37,000 "Jeffrey Epstein abusava de crianças. 870 01:06:37,000 --> 01:06:39,958 Sabia-o quando ficou em casa dele, não sabia?" 871 01:06:39,958 --> 01:06:42,791 Só há uma resposta possível. Já não tem saída. 872 01:06:42,791 --> 01:06:45,625 Não, isto tem de ir para o outro lado. 873 01:06:45,625 --> 01:06:48,625 Está a atravessar a borda oposta da cadeira. 874 01:06:48,625 --> 01:06:50,458 Assim, não se destaca. 875 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Credo. - Espera. 876 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Deixa-o estar. Quero que esteja confortável. 877 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Calças. 878 01:07:24,375 --> 01:07:25,458 Só... 879 01:07:28,041 --> 01:07:30,083 Seja você mesmo. 880 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Isto não é bom. 881 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. É do gabinete de imprensa da Rainha. 882 01:07:46,333 --> 01:07:48,333 Não combinámos isto, certo? 883 01:07:48,833 --> 01:07:49,875 Com a Rainha? 884 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 Não. Mas fala com ela, se quiseres. 885 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Som. 886 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 Set. 887 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vossa Alteza Real. 888 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 Viemos ao Palácio de Buckingham 889 01:08:15,583 --> 01:08:19,416 em circunstâncias muito invulgares. 890 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Normalmente, abordaríamos o seu trabalho, o seu dever. 891 01:08:23,583 --> 01:08:24,875 Voltaremos a isso. 892 01:08:25,375 --> 01:08:26,583 Mas, hoje, 893 01:08:27,125 --> 01:08:30,250 decidiu pronunciar-se pela primeira vez. 894 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Porque decidiu falar agora? 895 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Porque não há uma ocasião boa 896 01:08:41,958 --> 01:08:45,541 para falar sobre o Sr. Epstein 897 01:08:45,541 --> 01:08:48,041 e tudo a que está associado. 898 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 E falamos com o Newsnight há algum tempo 899 01:08:52,250 --> 01:08:56,500 sobre fazer algo acerca do trabalho que eu estava a fazer. 900 01:08:56,500 --> 01:08:58,750 E, infelizmente, não conseguimos 901 01:08:58,750 --> 01:09:03,625 encaixar isso na vossa agenda nem na minha, até agora. 902 01:09:03,625 --> 01:09:08,541 Na verdade, esta oportunidade é ótima. É um prazer conversar consigo hoje. 903 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Como disse, 904 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 tudo se deve à sua amizade com o Jeffrey Epstein. 905 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Como se tornaram amigos? Como se conheceram? 906 01:09:21,708 --> 01:09:25,500 Bom, conheci-o através da namorada dele. 907 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Em 1999. 908 01:09:27,958 --> 01:09:33,375 - É demasiado aberto, é demasiado fácil. - Na universidade, no Reino Unido. 909 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 E não passei muito tempo... 910 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Acho que o via uma ou duas vezes por ano, no máximo três vezes por ano. 911 01:09:43,958 --> 01:09:50,083 E, muitas vezes, se eu estivesse nos Estados Unidos a fazer coisas 912 01:09:50,083 --> 01:09:52,583 e ele não estivesse lá, ele dizia: 913 01:09:53,083 --> 01:09:58,208 "Quer ficar nas minhas casas?" Eu dizia: "Fico-lhe muito agradecido." 914 01:09:58,208 --> 01:10:04,291 Mas seria um grande exagero dizer que éramos amigos muito chegados. 915 01:10:04,291 --> 01:10:06,833 Ele tinha uma capacidade extraordinária 916 01:10:06,833 --> 01:10:11,583 para juntar pessoas extraordinárias. 917 01:10:11,583 --> 01:10:14,041 É disso que eu me lembro. 918 01:10:14,041 --> 01:10:17,541 Ir a jantares onde nos encontrávamos... 919 01:10:17,541 --> 01:10:20,833 - O que faz ela? - Com académicos, políticos. 920 01:10:20,833 --> 01:10:22,625 Está a deixá-lo falar. 921 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 Era um grupo cosmopolita do que eu chamaria... 922 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 Confiava nele? 923 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Sim, penso que sim, 924 01:10:33,125 --> 01:10:34,333 mas... 925 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 Eu não inicio uma amizade 926 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 à procura da coisa errada, se me faço entender. 927 01:10:45,375 --> 01:10:50,000 Sou uma pessoa sociável. Quero poder socializar. 928 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 Estou certa em pensar que organizou uma festa de aniversário 929 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 para a namorada de Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell, em Sandringham? 930 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 Não, foi um fim de semana de caça. 931 01:11:02,500 --> 01:11:06,833 - Um fim de semana de caça? - Sim, um mero fim de semana de caça. 932 01:11:08,666 --> 01:11:14,166 Mas durante esses tempos em que ele foi recebido no Castelo de Windsor, 933 01:11:14,166 --> 01:11:17,750 em Sandringham, no fim de semana de caça... - Sim. 934 01:11:17,750 --> 01:11:19,166 ... sabemos agora 935 01:11:19,875 --> 01:11:24,708 que ele procurava raparigas jovens 936 01:11:24,708 --> 01:11:26,500 para tráfico sexual. 937 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Sabemos isso agora. 938 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 Na altura, 939 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 não tínhamos indícios, 940 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 nem eu nem qualquer outra pessoa, 941 01:11:44,583 --> 01:11:47,791 de que era isso que ele estava a fazer. 942 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Não havia qualquer indício. 943 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Registos de voo do jato do Epstein. O chamado "Lolita Express". 944 01:11:57,416 --> 01:12:00,333 PA, Príncipe Andrew, é um passageiro frequente. 945 01:12:00,333 --> 01:12:03,833 Tal como BC, Bill, e GM, Ghislaine Maxwell. 946 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes e mulheres. 947 01:12:08,458 --> 01:12:10,000 As raparigas não têm nome. 948 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Para estarmos preparados quando a imprensa contactar. 949 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Só para que conste, 950 01:12:17,333 --> 01:12:19,708 viajou no avião privado dele. 951 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Sim. 952 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Foi hóspede na ilha privada dele. 953 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Sim. 954 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Ficou na casa dele em Palm Beach. 955 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Sim. 956 01:12:31,125 --> 01:12:34,708 Então, em 2006, em maio, 957 01:12:35,458 --> 01:12:38,833 foi emitido um mandado de detenção para o Jeffrey Epstein, 958 01:12:38,833 --> 01:12:41,708 por abuso sexual de uma menor. 959 01:12:41,708 --> 01:12:42,833 Sim. 960 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Ele foi libertado em julho de 2010. 961 01:12:47,458 --> 01:12:49,000 Passados alguns meses, 962 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 ficou com ele na sua mansão de Nova Iorque. 963 01:12:56,000 --> 01:12:56,833 Porquê? 964 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Porque ficou em casa de um criminoso sexual condenado? 965 01:13:04,750 --> 01:13:09,833 Eu fui visitá-lo meramente com o objetivo de lhe dizer 966 01:13:09,833 --> 01:13:14,625 que, por ele ter sido condenado, 967 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 era impróprio sermos vistos juntos. 968 01:13:20,458 --> 01:13:25,125 Achei que fazê-lo pelo telefone era a maneira cobarde de o fazer. 969 01:13:25,125 --> 01:13:27,625 Eu tinha de o ver e falar com ele. 970 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Visitei-o. Tivemos a oportunidade de passear pelo parque 971 01:13:31,708 --> 01:13:36,750 e essa foi a conversa, por coincidência, 972 01:13:36,750 --> 01:13:38,958 que foi fotografada. 973 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 Quando eu... Eu disse-lhe: "Ouça, devido ao que aconteceu, 974 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 penso que não é apropriado mantermos o contacto." 975 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 E por decisão mútua, 976 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 aceitámos cortar relações e eu fui-me embora. 977 01:13:58,416 --> 01:14:02,875 Ele organizou uma festa para celebrar a sua libertação 978 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 e o senhor foi convidado como convidado de honra. 979 01:14:06,416 --> 01:14:07,541 Não, eu não fui. 980 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Em 2010! 981 01:14:13,375 --> 01:14:17,041 Não houve certamente nenhuma festa 982 01:14:17,041 --> 01:14:22,000 para celebrar a libertação dele em dezembro, 983 01:14:22,000 --> 01:14:26,208 porque foi só um pequeno jantar. Éramos só oito ou dez no jantar. 984 01:14:26,208 --> 01:14:28,250 Se houve uma festa, 985 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 não sei nada sobre isso. 986 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Foi convidado para esse jantar como convidado de honra. 987 01:14:35,166 --> 01:14:37,250 Eu estive lá, fui ao jantar. 988 01:14:37,250 --> 01:14:41,708 Acho que não foi bem como está a dizer, mas sim, estive lá. Fui ao jantar. 989 01:14:41,708 --> 01:14:43,333 Só tento perceber, 990 01:14:43,333 --> 01:14:46,666 porque disse que foi lá para cortar relações com ele, 991 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 mas ficou vários dias naquela mansão em Nova Iorque. 992 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Pergunto-me quanto tempo... - Fiz outras coisas nesse tempo. 993 01:14:55,583 --> 01:14:58,541 Ficou em casa de um criminoso sexual condenado. 994 01:14:58,541 --> 01:15:00,708 Era conveniente lá ficar. 995 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Falei com o Panorama. 996 01:15:14,416 --> 01:15:19,458 A Virginia Roberts diz que a foto original foi impressa e datada dois após ser tirada 997 01:15:19,458 --> 01:15:24,375 e temos uma declaração de uma testemunha, de 2001, que viu a foto na altura. 998 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Sim? 999 01:15:27,458 --> 01:15:28,458 Obrigada. 1000 01:15:28,458 --> 01:15:29,416 Sim. 1001 01:15:30,916 --> 01:15:33,708 Uma das acusadoras de Epstein, 1002 01:15:33,708 --> 01:15:35,000 Virginia Roberts, 1003 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 fez alegações contra si. 1004 01:15:39,125 --> 01:15:41,833 Num depoimento legal, 1005 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ela disse que fez sexo consigo três vezes. 1006 01:15:48,750 --> 01:15:51,166 Uma vez, numa casa em Londres, 1007 01:15:51,166 --> 01:15:55,416 quando foi traficada para si na casa de Ghislaine Maxwell. 1008 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Uma vez em Nova Iorque, 1009 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 cerca de um mês depois, na mansão de Epstein, 1010 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 e uma vez na ilha privada dele, 1011 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 num grupo de mais sete ou oito raparigas. 1012 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 Não. 1013 01:16:18,000 --> 01:16:19,375 Não a isto tudo? 1014 01:16:19,375 --> 01:16:20,291 Tudo. 1015 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Absolutamente não a isso tudo. 1016 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Está a dizer que não acredita nela? 1017 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Ela está a mentir? 1018 01:16:36,041 --> 01:16:40,541 É difícil para mim responder a isso, 1019 01:16:40,541 --> 01:16:43,833 porque eu não sei 1020 01:16:44,666 --> 01:16:48,208 o que ela está a tentar alcançar, 1021 01:16:48,208 --> 01:16:50,166 mas posso dizer-lhe, 1022 01:16:52,125 --> 01:16:53,333 categoricamente, 1023 01:16:54,458 --> 01:16:57,458 que não me lembro de a conhecer, de todo. 1024 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Não me lembro de ter sido tirada uma fotografia, 1025 01:17:02,208 --> 01:17:06,291 e eu disse, consistentemente e... 1026 01:17:08,291 --> 01:17:09,500 ... frequentemente, 1027 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 que nunca tivemos qualquer tipo de contacto sexual. 1028 01:17:17,000 --> 01:17:21,791 Ela diz que o conheceu em 2001. 1029 01:17:23,041 --> 01:17:25,000 Ela diz que jantou consigo, 1030 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 dançou consigo. 1031 01:17:27,458 --> 01:17:29,125 O senhor pagou-lhe bebidas 1032 01:17:29,875 --> 01:17:32,250 na discoteca Tramp, em Londres. 1033 01:17:32,250 --> 01:17:35,291 Há várias coisas erradas nessa história. Uma delas... 1034 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 Não sei onde é o bar do Tramps. 1035 01:17:46,583 --> 01:17:47,583 Não bebo. 1036 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Acho que nunca pedi uma bebida no Tramps, quando estive lá. 1037 01:17:56,125 --> 01:17:58,416 Lembra-se de dançar com ela? 1038 01:17:59,333 --> 01:18:03,291 Não, isso não podia ter acontecido porque, nessa data em particular, 1039 01:18:03,291 --> 01:18:06,083 eu estava em casa com as crianças, 1040 01:18:06,083 --> 01:18:11,083 e tinha levado a Beatrice a um Pizza Express em Woking 1041 01:18:11,666 --> 01:18:16,666 para uma festa, penso que por volta das 16h ou 17h. 1042 01:18:16,666 --> 01:18:19,916 Porque se lembra disso tão especificamente? 1043 01:18:21,333 --> 01:18:25,166 Porque ir ao Pizza Express em Woking 1044 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 é algo invulgar para mim. 1045 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 É algo muito invulgar para mim. 1046 01:18:35,916 --> 01:18:37,041 Parem. 1047 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Podemos? 1048 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Por favor, gostaria de voltar atrás. 1049 01:18:41,958 --> 01:18:45,750 Gostaria de fazer uma referência específica à data. 1050 01:18:45,750 --> 01:18:49,125 - Dez de março. - Acho que se percebe bem. É preciso? 1051 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Está a correr bem. Não, Emily? 1052 01:18:53,291 --> 01:18:54,333 - Não? - Não. 1053 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 Ela foi muito específica em relação a essa noite. 1054 01:19:07,833 --> 01:19:10,625 Disse que dançou consigo. 1055 01:19:10,625 --> 01:19:13,708 - Não. - E que o senhor transpirava profusamente. 1056 01:19:16,083 --> 01:19:20,125 Há um pequeno problema no que toca à transpiração, 1057 01:19:21,000 --> 01:19:24,833 porque tenho um problema peculiar, 1058 01:19:24,833 --> 01:19:30,500 que é não transpirar, ou melhor, não transpirava na altura e seria... Aliás... 1059 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Sim. Não transpirava, na altura, 1060 01:19:33,083 --> 01:19:34,916 e isso porque sofrera 1061 01:19:34,916 --> 01:19:40,291 do que eu descreveria como um excesso de adrenalina na Guerra das Falklands, 1062 01:19:40,291 --> 01:19:42,625 quando dispararam contra mim e eu... 1063 01:19:42,625 --> 01:19:46,708 Era quase impossível para mim transpirar. 1064 01:19:53,458 --> 01:19:54,541 Pergunto-me 1065 01:19:56,291 --> 01:19:58,875 se sente qualquer espécie 1066 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 de culpa, arrependimento ou vergonha 1067 01:20:06,000 --> 01:20:08,583 face a qualquer comportamento seu 1068 01:20:09,208 --> 01:20:11,500 na sua amizade com o Jeffrey Epstein. 1069 01:20:16,500 --> 01:20:17,750 Em suma... 1070 01:20:19,875 --> 01:20:23,833 ... poderia ter evitado conhecê-lo? 1071 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Acho que não, 1072 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 e isso é devido à minha amizade com a Ghislaine. 1073 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Lamento o facto 1074 01:20:38,000 --> 01:20:44,000 de ele, muito evidentemente, se ter comportado de forma imprópria... 1075 01:20:44,000 --> 01:20:49,250 - "Imprópria"? Era um agressor sexual. - Sim, desculpe. Estava a ser educado. 1076 01:20:49,250 --> 01:20:52,291 No sentido em que era um agressor sexual. Mas não... 1077 01:20:53,958 --> 01:20:57,583 Fiz bem em tê-lo como amigo? 1078 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 Na altura, 1079 01:21:02,958 --> 01:21:08,541 tendo em conta que foi alguns anos antes de ele ser acusado de ser agressor sexual, 1080 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 acho que não havia nada de errado, na altura. 1081 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 O problema foi que, depois de ele ter sido condenado... 1082 01:21:23,125 --> 01:21:25,041 - Ficou em casa dele. - Fiquei. 1083 01:21:25,041 --> 01:21:28,083 E é por isso que, por assim dizer, 1084 01:21:28,083 --> 01:21:30,583 eu me castigo diariamente, 1085 01:21:30,583 --> 01:21:34,833 porque não era adequado para um membro da família real. 1086 01:21:34,833 --> 01:21:39,000 Tentamos manter os mais elevados padrões e práticas, 1087 01:21:39,000 --> 01:21:41,791 e eu falhei à família, simplesmente. 1088 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 Há algo que sinta que ficou por dizer, 1089 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 que gostasse de dizer agora? 1090 01:22:10,875 --> 01:22:11,916 Penso que não. 1091 01:22:13,125 --> 01:22:17,708 Deve ter arrancado de mim a maior parte do que era preciso. 1092 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Vou sair. 1093 01:22:29,625 --> 01:22:32,458 Tenho uma mota à espera. Os cartões de memória... 1094 01:22:32,458 --> 01:22:34,583 Ora bem, querem uma visita guiada? 1095 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 Fotografias? 1096 01:22:37,083 --> 01:22:41,916 Sim, claro. Dois coelhos de uma cajadada. Dou uma volta com a Emily e fotografa. 1097 01:23:00,875 --> 01:23:02,291 Ele não foi maravilhoso? 1098 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Maravilhoso. 1099 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Penso que correu bastante bem. 1100 01:23:41,375 --> 01:23:43,250 Como um passeio pelo parque. 1101 01:23:59,333 --> 01:24:01,041 A senhora espera um carro? 1102 01:24:01,708 --> 01:24:03,291 Não, obrigada. 1103 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Acho que vou a pé. Mas obrigada. 1104 01:24:18,666 --> 01:24:20,125 Acho que vou vomitar. 1105 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, foi... 1106 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Vimo-lo como ele é. Conseguiu. 1107 01:24:54,000 --> 01:24:55,208 Conseguimos. 1108 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Obrigada, Sam. 1109 01:25:09,000 --> 01:25:11,791 - Que tal? - Os anúncios do Twitter estão quase. 1110 01:25:11,791 --> 01:25:15,125 - Quando vai para o ar? - Vou falar com o diretor-geral. 1111 01:25:24,625 --> 01:25:28,916 O homem dela esteve presente durante a entrevista. Ele gravou-a. Sim? 1112 01:25:28,916 --> 01:25:34,875 - Ela pode impedir a transmissão, Tony? - É a Rainha. Eu teria de atender. 1113 01:25:34,875 --> 01:25:37,541 Queremos anunciá-la na sexta após o programa, em direto. 1114 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 Com a Emily? 1115 01:25:38,875 --> 01:25:41,208 Seguida de anúncios nas redes sociais. 1116 01:25:41,208 --> 01:25:44,083 Direi ao Palácio que vai para o ar no sábado. 1117 01:25:44,083 --> 01:25:45,666 Esperem que eu vos fale. 1118 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 - Quanto tempo? - Quinze minutos. 1119 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 A boa nova é não haver novas. 1120 01:26:11,416 --> 01:26:12,416 - Tony? - Olá. 1121 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Puxem o gatilho. Vamos avançar. 1122 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Amanhã à noite, numa emissão especial do Newsnight, 1123 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 ouviremos pela primeira vez o duque nas suas próprias palavras. 1124 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 Numa entrevista inédita, 1125 01:26:31,666 --> 01:26:35,958 ele fala-nos longamente da sua amizade com Jeffrey Epstein 1126 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 e das alegações feitas contra ele. 1127 01:26:39,291 --> 01:26:42,666 O Príncipe Andrew, o Duque de Iorque, 1128 01:26:43,333 --> 01:26:45,208 há muito que enfrenta perguntas 1129 01:26:45,208 --> 01:26:48,333 sobre a sua ligação ao financeiro Jeffrey Epstein, 1130 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 que se suicidou este ano enquanto aguardava julgamento por... 1131 01:27:15,125 --> 01:27:20,500 A NOSSA INCANSÁVEL PRODUTORA SAM MCALISTER TEM O MÉRITO DE ASSEGURAR ESTE EXCLUSIVO 1132 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 DE NOVEMBRO 2019 1133 01:27:47,416 --> 01:27:50,375 - Afinal de onde vem este pó todo? - É verdade. 1134 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 ANTEVISÃO DA ENTREVISTA DE ANDREW E MAITLIS 1135 01:27:55,083 --> 01:27:56,250 "Para o príncipe, 1136 01:27:56,250 --> 01:27:59,708 este exercício desconcertante destina-se a mostrar 1137 01:27:59,708 --> 01:28:01,541 que não tem nada a esconder." 1138 01:28:02,875 --> 01:28:06,250 "Mostrará que ele foi totalmente sincero e verdadeiro. 1139 01:28:07,333 --> 01:28:11,416 Um amigo seu diz que, de certa forma, ele está a dizer: 'Julguem-me.'" 1140 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 É excelente, não é? 1141 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 É exatamente o tom certo. 1142 01:28:21,833 --> 01:28:22,875 Muito bem. 1143 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Quer que eu esteja cá logo à noite, quando for para o ar? 1144 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 Acho que não. 1145 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Não, acho que não é necessário. 1146 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Olá! 1147 01:28:42,291 --> 01:28:44,041 - Avó, esta é a Freya. - Olá. 1148 01:28:44,041 --> 01:28:46,291 - Freya, é a Netta. - Entrem. 1149 01:28:46,291 --> 01:28:47,250 Olá. 1150 01:29:09,875 --> 01:29:11,333 Aliás, estou convencido 1151 01:29:12,083 --> 01:29:16,333 de que nunca estive no Tramps com ela. 1152 01:29:16,333 --> 01:29:22,791 Há várias coisas erradas nessa história. Uma delas é que não sei onde é o bar. 1153 01:29:31,625 --> 01:29:35,625 Tenho um problema peculiar, 1154 01:29:35,625 --> 01:29:38,583 que é não transpirar, ou melhor, não transpirava... 1155 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 SERÁ UMA HORA ASSIM 1156 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 SUA SECURA REAL 1157 01:29:41,583 --> 01:29:46,333 ... sofri o que descreveria como um excesso de adrenalina na Guerra das Falklands. 1158 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 A PENSAR NO TAKEAWAY DE SEXTA 1159 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 Ir ao Pizza Express... 1160 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 OUÇA-SE O PIZZA EXPRESS 1161 01:29:52,291 --> 01:29:53,583 ...é invulgar para mim. 1162 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 A PREPARAR O NEWSNIGHT 1163 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 O PRÍNCIPE ANDREW É UMA DESGRAÇA RIDÍCULA 1164 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 O VERDADEIRO PODER É IGNORAR O ABUSO 1165 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 NÃO SOU BUFO, SOU LEAL ATÉ À CROSTA 1166 01:30:02,916 --> 01:30:08,041 Se a Virginia Roberts estiver a ver esta entrevista, 1167 01:30:08,666 --> 01:30:10,541 qual é a sua mensagem para ela? 1168 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Não tenho uma mensagem para ela 1169 01:30:16,666 --> 01:30:21,416 porque tenho de ter... - Ela dá-lhe todas as oportunidades. 1170 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 E se alguém vai fazer este tipo de alegações... 1171 01:30:27,833 --> 01:30:32,208 Tentamos manter os mais elevados padrões e práticas 1172 01:30:32,208 --> 01:30:35,625 e eu falhei à família, simplesmente. 1173 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Valha-me Deus. 1174 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Acho que não. 1175 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Deve ter arrancado de mim a maior parte do que era preciso. 1176 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Vamos para a frente, mãe. 1177 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 {\an8}NÃO SE TRATA DO PROTOCOLO REAL 1178 01:31:40,916 --> 01:31:44,125 {\an8}TRATA-SE DE ABUSO SEXUAL E TRÁFICO DE CRIANÇAS 1179 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 NOVA IORQUE 1180 01:32:15,000 --> 01:32:16,208 Vossa Alteza Real. 1181 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda! - Amanda, uma declaração rápida. 1182 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Quer comentar? 1183 01:33:04,208 --> 01:33:07,458 O Palácio emitiu uma declaração do Duque de Iorque. 1184 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Perguntei a Sua Majestade se posso afastar-me 1185 01:33:12,416 --> 01:33:14,666 dos deveres públicos no futuro próximo 1186 01:33:14,666 --> 01:33:16,458 e ela deu-me autorização. 1187 01:33:19,208 --> 01:33:21,000 Mantenho o lamento inequívoco 1188 01:33:21,000 --> 01:33:24,041 pela minha associação imprudente a Jeffrey Epstein. 1189 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 O seu suicídio deixou muitas perguntas sem resposta, 1190 01:33:27,916 --> 01:33:30,208 especialmente para as suas vítimas. 1191 01:33:31,958 --> 01:33:35,750 Resta-me esperar que, com o tempo, possam refazer as suas vidas." 1192 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 O Newsnight é isto. 1193 01:33:43,625 --> 01:33:48,041 Dedicamo-nos a conseguir as histórias que os outros programas não conseguem. 1194 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Histórias que têm de ser contadas, que interessam às pessoas. 1195 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 Responsabilizamos os poderosos e damos voz às vítimas. 1196 01:34:02,000 --> 01:34:02,875 Obrigada. 1197 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 O PRÍNCIPE ANDREW AFASTA-SE DOS DEVERES REAIS 1198 01:34:46,125 --> 01:34:48,458 Dois shawarma de borrego. O costume. 1199 01:34:48,458 --> 01:34:49,375 Obrigada. 1200 01:34:49,375 --> 01:34:52,666 Já viu isto? Adorava ter lá estado quando filmaram. 1201 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Sim, eu vi. 1202 01:35:01,166 --> 01:35:02,500 - Obrigada. - Obrigado. 1203 01:35:22,166 --> 01:35:26,583 A entrevista com o Príncipe Andrew foi a mais vista da História do Newsnight 1204 01:35:26,583 --> 01:35:28,916 e ganhou vários prémios de jornalismo. 1205 01:35:30,208 --> 01:35:33,875 Dias após a entrevista, o Príncipe afastou-se dos deveres reais 1206 01:35:33,875 --> 01:35:35,708 e perdeu os seus títulos. 1207 01:35:37,000 --> 01:35:40,625 Em março de 2022, Andrew chegou a acordo com Virginia Giuffre, 1208 01:35:40,625 --> 01:35:45,583 sem admitir responsabilidade, tendo-lhe alegadamente pagado 12 milhões de libras. 1209 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 As sobreviventes do abuso sexual de Epstein ainda lutam por justiça. 1210 01:35:50,750 --> 01:35:54,791 As suas vítimas já receberam mais de 550 milhões de dólares. 1211 01:35:56,000 --> 01:35:59,791 Em 2021, Sam McAlister saiu da BBC e é agora professora convidada 1212 01:35:59,791 --> 01:36:03,000 na London School of Economics, onde ensina negociação.