1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,500
ACEST FILM SE BAZEAZĂ
PE EVENIMENTE REALE,
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,500 --> 00:00:12,125
DAR ANUMITE ELEMENTE
AU FOST FICȚIONALIZATE ÎN SCOP DRAMATIC.
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}ISTERIILE LUI SURI CRUISE
ARTICOL PUBLICAT ÎN REVISTA TOUCH MAG
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}REGELE ABDULLAH AL ARABIEI SAUDITE
EXCLUSIV LEAH MESSER
7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE PE PLATOU
LOC ÎN VENEȚIA DE CONFIRMAT
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}ZBORUL LUI BARACK OBAMA SPRE AFGANISTAN
9
00:01:37,333 --> 00:01:39,250
E vineri seară.
10
00:01:39,250 --> 00:01:41,708
E sâmbătă dimineață, scumpule.
11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
El e?
12
00:01:56,958 --> 00:01:58,583
JAE DONNELLY
FOTOGRAF
13
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Biroul din Londra spune
că a venit de la Heathrow aseară.
14
00:02:40,958 --> 00:02:45,333
Omul meu de la consulatul britanic a spus
că nu stă acolo, așa că...
15
00:02:48,333 --> 00:02:49,583
STRADA EAST 71
16
00:02:49,583 --> 00:02:52,833
Cei doi de la ușă sunt ai lui Epstein.
17
00:02:59,458 --> 00:03:02,916
Pe ăia trei i-am mai văzut înainte.
18
00:03:03,500 --> 00:03:06,666
- Securitate regală. Dacă-s aici...
- Jae, ușa.
19
00:03:10,041 --> 00:03:13,166
- Doamne!
- Parcă nici nu a fost înăuntru.
20
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Cred că vine de ani de zile.
21
00:03:25,250 --> 00:03:28,833
Isuse! Are cel mult 20 de ani acum.
22
00:03:30,458 --> 00:03:31,625
Da.
23
00:04:14,541 --> 00:04:15,666
Asta e!
24
00:04:18,125 --> 00:04:19,500
{\an8}E Epstein.
25
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- El e. Andrew.
- Haide, întoarce-te!
26
00:04:26,166 --> 00:04:27,416
Ce?
27
00:04:30,708 --> 00:04:31,916
Du-te!
28
00:04:55,291 --> 00:04:56,875
Ce zi minunată!
29
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Am ajuns.
30
00:05:15,708 --> 00:05:17,208
Bun...
31
00:05:25,500 --> 00:05:26,875
Bine...
32
00:05:27,583 --> 00:05:30,125
- Nu o să meargă.
- Ce anume?
33
00:05:31,458 --> 00:05:32,875
Schimbare de plan.
34
00:05:35,083 --> 00:05:36,708
Jae, vorbește cu mine.
35
00:05:36,708 --> 00:05:39,291
Improvizez. Ai răbdare.
36
00:05:39,291 --> 00:05:40,666
Doamne!
37
00:06:10,416 --> 00:06:12,041
- Jae?
- Nu acum!
38
00:06:55,958 --> 00:06:57,333
Jae, ești pe fir?
39
00:06:59,750 --> 00:07:01,125
Sunt aici.
40
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
MARELE INTERVIU
41
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NOUĂ ANI MAI TÂRZIU
42
00:07:33,458 --> 00:07:35,250
Bine ați venit!
43
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
Vreau să vă mulțumesc
că ați venit la prânz.
44
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
Toți cei de la BBC ne confruntăm
cu dificultăți uriașe.
45
00:07:48,666 --> 00:07:49,875
'Neața, George!
46
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
LIBERTATEA ÎNSEAMNĂ SĂ POȚI SPUNE
CE NU VOR ALȚII SĂ AUDĂ.
47
00:07:56,833 --> 00:07:58,791
Lumea se schimbă.
48
00:08:00,000 --> 00:08:02,291
Trebuie să ne schimbăm și noi cu ea.
49
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
În fiecare an, BBC înfruntă concurență
tot mai dură în domeniul știrilor
50
00:08:09,041 --> 00:08:12,208
și trebuie să ne luptăm
să rămânem relevanți.
51
00:08:18,791 --> 00:08:21,291
- Are cineva puiul de la Nando?
- Da.
52
00:08:24,541 --> 00:08:25,875
Câine afurisit!
53
00:08:39,000 --> 00:08:40,791
Încă avem slujbe, deci?
54
00:08:42,416 --> 00:08:44,416
Moody, nu mai cerși! Hai!
55
00:08:44,416 --> 00:08:46,416
Vino aici! Moody!
56
00:08:47,416 --> 00:08:54,083
Niciodată în cariera mea nu am văzut
BBC News în asemenea pericol.
57
00:08:55,041 --> 00:08:57,875
E datoria noastră să răspundem.
58
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
Așadar, cu mare tristețe,
59
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
trebuie să anunț concedieri.
60
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
În prezent, estimăm aceste reduceri
la aproximativ 450 de posturi.
61
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
Iată, fir-ar ea să fie!
62
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
Știu că e un număr enorm.
63
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
Cum să îmbunătățești știrile?
64
00:09:19,541 --> 00:09:21,416
Dă afară toți jurnaliștii!
65
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
Reducerile se vor aplica
la toate departamentele.
66
00:09:28,583 --> 00:09:30,500
Și la toate emisiunile.
67
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
Vă mulțumesc!
68
00:09:34,791 --> 00:09:37,166
Bine, să ne concentrăm.
69
00:09:37,166 --> 00:09:39,833
Am auzit-o și, dacă nu mă înșel,
70
00:09:39,833 --> 00:09:42,250
nu a spus că nu ne ținem emisiunea azi.
71
00:09:42,250 --> 00:09:44,541
- A fost sumbru.
- Ai văzut?
72
00:09:44,541 --> 00:09:47,833
Peste nouă ore și 13 minute,
73
00:09:47,833 --> 00:09:49,833
cu ce intrăm în direct?
74
00:09:49,833 --> 00:09:53,333
Armele britanice
folosite de saudiți în Yemen.
75
00:09:53,333 --> 00:09:56,666
Am prezentat deja subiectul.
Care e atracția? De ce azi?
76
00:09:57,541 --> 00:10:00,958
Brexit. Cincisprezece runde cu Farage,
unu la unu cu Emily.
77
00:10:00,958 --> 00:10:03,333
Ce abordare nouă avem cu Farage?
78
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Granițe deschise.
- Mă stârnește mereu.
79
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
O pot aduce pe Lupita diseară.
80
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
Actrița? Are un film nou?
81
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
Nu, dar cunoaște discriminarea rasială.
82
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
E grozavă, ar fi exclusiv.
Putem deschide emisiunea așa.
83
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
E perfect, dar pentru partea a doua.
84
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
De acord. Nu decid ei ordinea.
85
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Am deschis cu Emma Thompson cu Weinstein.
Au văzut și de asta ne vor pe noi.
86
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein a fost știre.
Lupita e grozavă, dar nu e o știre.
87
00:10:31,000 --> 00:10:32,333
A doua parte.
88
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
Farage, Sam? Îl poți aduce?
89
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Dacă îl vrei pe Farage, Freddy, e simplu.
90
00:10:37,875 --> 00:10:41,875
Îi poți suna agentul de relații publice,
nu e știința rachetelor.
91
00:10:41,875 --> 00:10:46,458
E treaba ta, tu faci rezervările.
Știi că s-au anunțat sute de concedieri?
92
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Bine, să...
93
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
Freddy, eu îmi păstrez slujba
aducând oameni greu accesibili,
94
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
pe care nu-i pot aduce alții.
95
00:10:55,000 --> 00:10:57,541
Adică întârziind și petrecând dimineața
96
00:10:57,541 --> 00:11:00,875
hotărându-te unde să iei prânzul,
apoi pleci prima?
97
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Tu ai ajuns aici la ora șase fix?
- Ce?
98
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Asta ne pune 16 ore
în urma ciclului de știri,
99
00:11:07,583 --> 00:11:11,125
în timp ce eu sunt pe străzi
căutând știri de interes.
100
00:11:17,791 --> 00:11:21,583
Nu, o iubim pe Lupita
și o vrem cu disperare.
101
00:11:21,583 --> 00:11:24,041
Vrem să facem senzație pe social media.
102
00:11:24,041 --> 00:11:27,125
Cu asta stârnim interesul ca lumea.
103
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
NE-AR FACE PLĂCERE...
104
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
AM VREA SĂ DISCUTĂM.
105
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Bine, e grozav.
106
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
Grozav!
107
00:11:34,916 --> 00:11:37,958
Mersi, ești o vedetă. Bine, pa!
108
00:11:45,000 --> 00:11:46,666
PITCH@PALACE
109
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
PRINȚUL ANDREW DEMAREAZĂ UN PROGRAM
PENTRU TINERII ANTREPRENORI LA PALAT
110
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
REZERVAT PENTRU PRESĂ
111
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
TELEFOANELE MOBILE SUNT INTERZISE
112
00:12:23,583 --> 00:12:25,000
Nu e vorba de mine.
113
00:12:27,125 --> 00:12:28,583
E vorba...
114
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
să vă punem în legătură pe voi,
minunații tineri antreprenori,
115
00:12:33,333 --> 00:12:37,875
cu voi, investitorii puțintel mai maturi.
116
00:12:39,833 --> 00:12:42,750
Pentru ca împreună, prin Pitch@Palace,
117
00:12:42,750 --> 00:12:45,625
să facem lucruri fabuloase.
118
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Știu că abia așteptați să vorbiți cu ei
119
00:12:48,958 --> 00:12:52,000
și ei abia așteaptă să vă audă ideile
120
00:12:52,000 --> 00:12:54,208
și să le transforme în realitate.
121
00:12:54,208 --> 00:12:58,541
Cel mai bine pentru mine e să mă retrag
și să vă las să vă faceți de cap.
122
00:12:59,791 --> 00:13:01,208
Înainte, însă...
123
00:13:02,458 --> 00:13:03,958
Nu-i spuneți mamei.
124
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
TELEFOANELE MOBILE SUNT PERMISE
125
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Mai bine că n-au venit.
126
00:13:19,000 --> 00:13:20,333
Iată!
127
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Bine, spuneți „Pitch at Palace!”
128
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
Pitch at Palace!
129
00:13:28,916 --> 00:13:30,958
Pitch at Palace!
130
00:13:31,916 --> 00:13:35,083
Aș vrea să fie corect.
131
00:13:35,083 --> 00:13:37,125
Nu pomenești de Epstein
132
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
în fiecare articol despre Clinton, nu?
133
00:13:39,833 --> 00:13:42,583
Bill Clinton nu e
fiul preferat al reginei.
134
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Dacă ai fi fost aici,
ai fi văzut cu ochii tăi
135
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
ce muncă minunată face cu Pitch@Palace,
136
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
cum încurajează tinerii antreprenori.
137
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
Cât de tineri sunt? Ce înseamnă „tânăr”?
138
00:13:57,625 --> 00:13:59,000
Du-te naibii, Nick!
139
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
Cum de-și permit?
140
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
De asta l-am angajat pe Jason,
să se ocupe de așa ceva.
141
00:14:10,250 --> 00:14:11,416
Timp...
142
00:14:12,416 --> 00:14:16,291
- E nevoie de timp.
- Timp? Poza e de acum nouă ani.
143
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Domnule...
- Nu.
144
00:14:22,083 --> 00:14:25,708
- Un subiect ca ăsta nu dispare ușor.
- Așa îmi tot spuneți.
145
00:14:27,416 --> 00:14:29,958
Și aveți 100% dreptate.
146
00:14:31,000 --> 00:14:32,333
Alteță Regală.
147
00:14:33,333 --> 00:14:34,791
Despre ce?
148
00:14:36,666 --> 00:14:40,333
Vă confruntați cu scandalul cu Epstein
de aproape un deceniu.
149
00:14:40,333 --> 00:14:43,041
Nu l-ați mai văzut de atunci, nu?
150
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Nu, cu siguranță. Doar în...
151
00:14:48,541 --> 00:14:50,500
Decembrie 2010.
152
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
În cazul ăsta, instinctul îmi spune
că nu ați avut strategia corectă.
153
00:14:55,166 --> 00:14:58,750
Epstein și toată treaba
cu „Prințul playboy”
154
00:14:58,750 --> 00:15:01,125
erau subiecte de închis de mult.
155
00:15:02,458 --> 00:15:04,500
Pot să le fac uitate.
156
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Dar lăsați-mă să preiau frâiele.
157
00:15:08,583 --> 00:15:09,791
Amanda?
158
00:15:11,458 --> 00:15:17,041
Jason cunoaște presa.
De asta l-am angajat.
159
00:15:19,166 --> 00:15:20,750
Cred că ne poate ajuta.
160
00:15:26,791 --> 00:15:30,666
Am făcut o listă cu jurnaliști amicali.
161
00:15:31,333 --> 00:15:33,416
O contradicție, nu?
162
00:15:33,416 --> 00:15:37,458
Invitați-i la ceai aici, pe rând.
163
00:15:37,458 --> 00:15:39,583
Ei se simt speciali.
164
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
Vă cunoașteți în culise
165
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
și își dau seama treptat
că sunteți o persoană amabilă,
166
00:15:45,750 --> 00:15:50,541
care, apropo, este dispusă
să accepte că a făcut greșeli.
167
00:15:53,833 --> 00:15:55,125
Ușurel.
168
00:15:55,750 --> 00:15:58,500
Întotdeauna ușurel, să treacă timpul.
169
00:15:59,375 --> 00:16:01,166
Voi împlini 60 de ani la anul.
170
00:16:01,958 --> 00:16:03,833
Iar mama, ei bine...
171
00:16:05,541 --> 00:16:07,500
Nimeni nu întinerește.
172
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
MESAJ NOU DE LA SAM MCALISTER
173
00:16:20,291 --> 00:16:23,541
MI-AR FACE PLĂCERE SĂ DISCUTĂM.
174
00:16:27,916 --> 00:16:30,250
Lista de jurnaliști a lui Jason.
175
00:16:35,083 --> 00:16:36,291
Ce e?
176
00:16:37,750 --> 00:16:39,333
Păi...
177
00:16:39,333 --> 00:16:42,083
Lista asta, strategia lui...
178
00:16:43,458 --> 00:16:44,916
Am mai încercat.
179
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
MI-AR FACE PLĂCERE SĂ DISCUTĂM.
SAM MCALISTER
180
00:17:06,958 --> 00:17:08,500
- Alo?
- Bună, Sam!
181
00:17:08,500 --> 00:17:11,541
- Amanda Thirsk, pentru Ducele de York.
- Bună!
182
00:17:12,208 --> 00:17:16,208
Dar nu avem subiecte tabu.
Nu excludem nicio întrebare.
183
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Mai gândiți-vă.
- Revin cu un telefon.
184
00:17:19,291 --> 00:17:21,416
Grozav! Ne auzim în curând.
185
00:17:23,541 --> 00:17:26,291
- Ceva bun?
- Nu-s sigură. De la Palat.
186
00:17:27,750 --> 00:17:29,625
Bine, ce avem?
187
00:17:29,625 --> 00:17:33,541
Suntem singurii de pe piață
care oferim analiză inteligentă.
188
00:17:33,541 --> 00:17:37,375
- Iarăși Brexit.
- Sam, tu nu aveai ceva de la Palat?
189
00:17:38,041 --> 00:17:41,958
- Nu astă-seară. O avem pe Lupita.
- Super! Care aripă a Palatului?
190
00:17:42,666 --> 00:17:45,833
- Secretara privată a prințului Andrew.
- Ce vor?
191
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. E un fel de Ucenicul,
192
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
dar cu prințul Andrew
în loc de Donald Trump.
193
00:17:51,875 --> 00:17:54,333
- Nu e televizat.
- E demn de Newsnight?
194
00:17:54,333 --> 00:17:56,875
- O cunoști pe secretară?
- Nu.
195
00:17:56,875 --> 00:17:58,833
Ea te-a contactat?
196
00:18:00,333 --> 00:18:01,541
Da.
197
00:18:03,208 --> 00:18:04,250
Da.
198
00:18:05,000 --> 00:18:08,458
Bine, continuați căutarea
și ne auzim peste o oră.
199
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
PRINȚUL ANDREW ȘI JEFFREY EPSTEIN
200
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
FOTOGRAFII DE JAE DONNELLY
201
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
O legătură, vă rog.
202
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly, paparazzo din New York.
Îl cunoașteți?
203
00:18:43,666 --> 00:18:44,708
Grozav!
204
00:18:45,333 --> 00:18:47,750
Fir-ar să fie!
205
00:18:47,750 --> 00:18:51,166
Farage nu e disponibil.
Ne trebuie un înlocuitor.
206
00:18:51,166 --> 00:18:53,875
Poate s-a plictisit și el. Dă-mi o clipă.
207
00:18:53,875 --> 00:18:55,500
- Cine e?
- Un fotograf.
208
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
Al cui? Un paparazzo?
209
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Al preferaților tăi, The Sun, The Mail.
210
00:19:00,958 --> 00:19:04,250
- Isuse!
- Dacă am avea jumătate din instinctul
211
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
și un sfert din relațiile
unui tabloid de duzină,
212
00:19:07,666 --> 00:19:09,666
poate nu ne-am da peste cap
213
00:19:09,666 --> 00:19:12,541
să găsim noi moduri
de a purta aceeași ceartă.
214
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Deci lasă-mă pe mine să mă ocup, bine?
215
00:19:15,125 --> 00:19:19,958
Vine imediat cineva
în care să-și înfigă colții Emily.
216
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- La toate petrecerile din nordul Londrei...
- Sam.
217
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- Se va întreba: „Ați văzut Newsnight?”
- Sam.
218
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
„Nu e incredibil cum Emily Maitlis
a spus ceva universal valabil?”
219
00:19:31,458 --> 00:19:36,458
Confundăm vorbitul cu noi înșine
cu știrile, Freddy. Asta ne omoară.
220
00:19:43,041 --> 00:19:46,125
Stewart, mă duc în studio.
221
00:19:52,375 --> 00:19:54,583
Haide! Moody!
222
00:19:57,041 --> 00:20:01,333
Dacă m-aș purta așa,
să insult pe cineva în fața tuturor...
223
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
încă aș avea o slujbă aici?
224
00:20:16,375 --> 00:20:20,416
Avem o problemă cu Sam.
225
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
Care „noi”?
226
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Eu, Freddy
227
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
și acum probabil și Emily.
228
00:20:28,041 --> 00:20:30,541
Nu sunt snob, dar e bună de Daily Mail.
229
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
Nu spun că nu putem face față
unor opinii diferite, dar ea e...
230
00:20:35,083 --> 00:20:37,375
prea defensivă.
231
00:20:45,125 --> 00:20:46,750
Întețește lumina un pic!
232
00:20:47,708 --> 00:20:49,166
E prea rece.
233
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
Nu am zis s-o reduci iar.
234
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Nu, dar ăsta e nivelul corect
pentru televiziune.
235
00:20:55,375 --> 00:20:59,375
Știu asta. Mai puternică!
Mersi că ai venit, Sam.
236
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
La nivelul ăsta, dar mai caldă.
237
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Bine.
238
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Trebuie să schimb niște lucruri.
239
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
Înțelegi cât de presați suntem?
240
00:21:09,333 --> 00:21:13,750
Cu toții. Am destule scandaluri pe cap
în afara echipei mele.
241
00:21:13,750 --> 00:21:15,166
Vorbește cu...
242
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Vorbesc cu ei și le spun
același lucru ca și ție.
243
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Ajută-mă!
- Cam așa?
244
00:21:22,375 --> 00:21:24,625
Mult mai caldă!
245
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Vreau schimbări pentru audiență mai mare.
246
00:21:28,416 --> 00:21:32,416
Așa vom supraviețui.
Nu mă interesează camerele de ecou.
247
00:21:32,416 --> 00:21:34,416
Vreau voci diferite, tensiune.
248
00:21:34,416 --> 00:21:35,916
Și pasiune.
249
00:21:41,833 --> 00:21:44,000
- Îmi pare rău, Emily.
- Ba nu.
250
00:21:45,416 --> 00:21:48,541
- Ți-ai ales cuvintele.
- Nu pe toate.
251
00:21:49,250 --> 00:21:51,583
Știu ce crede lumea despre mine.
252
00:21:51,583 --> 00:21:55,166
Ideea că nu merge
dacă ne tocăm unii pe alții.
253
00:21:56,875 --> 00:21:58,875
Ce zici?
254
00:21:58,875 --> 00:22:02,083
Nu, mai caldă. Așa.
255
00:22:02,875 --> 00:22:04,666
- Îmi place.
- Super!
256
00:22:05,416 --> 00:22:07,541
Bine, ne-am lămurit. Altceva?
257
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Eu...
- Trei femei și un ogar.
258
00:22:10,583 --> 00:22:14,291
Nu ai fi văzut așa ceva într-un studio BBC
când am început eu.
259
00:22:26,666 --> 00:22:28,958
Doamne, nu!
260
00:22:41,833 --> 00:22:45,750
Scuze pentru gălăgie. Lucrez.
Va trebui să închid brusc.
261
00:22:45,750 --> 00:22:48,375
Mersi că m-ai sunat. Ceva savuros?
262
00:22:49,416 --> 00:22:52,333
O Kardashian lansează
o pereche de chiloți.
263
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Am facturi.
264
00:22:55,000 --> 00:22:56,458
Verifică-ți mesajele.
265
00:22:57,708 --> 00:23:01,458
Sunt poze cu fete
pe care le-am făcut acasă la Epstein.
266
00:23:01,458 --> 00:23:05,708
Petrec cam o oră înăuntru
și arată extrem de tinere.
267
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
Vin de la un bloc de pe strada 66
268
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
deținut de fratele lui Epstein.
269
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
E un depozit de fete.
270
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
Le numește „nubile”.
271
00:23:29,958 --> 00:23:32,416
- Încă se întâmplă?
- La nivel industrial.
272
00:23:33,916 --> 00:23:35,708
Sunt în New York de mult.
273
00:23:35,708 --> 00:23:40,750
Dacă petreci 24 de ore în fața casei,
le vezi cum vin și pleacă.
274
00:23:40,750 --> 00:23:42,416
Cum de nu se știe?
275
00:23:42,416 --> 00:23:46,333
Sunt fete ale nimănui
care vin și pleacă dintr-o casă.
276
00:23:47,375 --> 00:23:48,583
Și e bogat.
277
00:23:49,625 --> 00:23:53,666
A făcut pușcărie și a ieșit.
Nu-i pasă nimănui.
278
00:23:53,666 --> 00:23:56,625
Andrew vine des acolo?
279
00:23:56,625 --> 00:23:58,291
Venea, mai demult.
280
00:23:58,291 --> 00:24:01,166
Ai dovezi că a fost la Epstein acasă?
281
00:24:01,166 --> 00:24:03,250
În afară de poza din parc.
282
00:24:03,250 --> 00:24:04,416
Nu.
283
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Sunt atenți.
284
00:24:07,375 --> 00:24:09,500
Dar îți jur că a fost acolo.
285
00:24:09,500 --> 00:24:13,208
Știi despre Ghislaine Maxwell, nu?
Prietena lui Andrew.
286
00:24:13,208 --> 00:24:15,875
- Nu.
- Ar trebui. Eu am treabă acum.
287
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Interesează-te și mai vorbim.
- Mersi!
288
00:24:25,416 --> 00:24:26,833
- Gașcă!
- Da?
289
00:24:26,833 --> 00:24:29,333
- Ia uitați!
- Dă-mi să văd!
290
00:25:01,750 --> 00:25:03,208
Dă-i o clipă, Sam.
291
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- Ce?
- Scrie poezii.
292
00:25:07,791 --> 00:25:09,125
Lucas?
293
00:25:24,291 --> 00:25:25,750
Cine e fata?
294
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
E din altă clasă.
295
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Știu că sunt mama ta
și nu pot fi obiectivă,
296
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
dar ești foarte chipeș,
deci nu ar trebui...
297
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
Nu, Doamne! Altă clasă la școală.
298
00:25:40,791 --> 00:25:44,291
- E cu un an mai mare.
- Îmi place că ești ambițios.
299
00:25:44,916 --> 00:25:47,500
- Sos picant, ca de obicei?
- Da, vă rog.
300
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
Vrei sfaturi cum să abordezi fetele?
301
00:25:50,333 --> 00:25:52,333
- Am de ales?
- Nu tocmai.
302
00:25:52,333 --> 00:25:54,833
Ascultă. Majoritatea vor să vorbească.
303
00:25:54,833 --> 00:25:57,708
Dar majoritatea oamenilor nu știu
să asculte.
304
00:26:01,625 --> 00:26:05,666
Ați promis poporul britanic
că nu va fi o problemă.
305
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}Pe atunci, am continuat...
306
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- Ați greșit atunci?
- Nu-s de acord.
307
00:26:10,291 --> 00:26:14,000
Ori ați greșit, ori ați făcut
o promisiune imposibil de ținut.
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,208
Cum e?
309
00:26:15,958 --> 00:26:20,125
V-ați descris ca un individ principial.
310
00:26:20,125 --> 00:26:25,000
Le-ați promis alegătorilor că verificările
la granița dintre noi și UE
311
00:26:25,000 --> 00:26:26,958
nu vor fi afectate de Brex...
312
00:26:26,958 --> 00:26:30,583
TE IUBESC, MAMI
313
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRINȚUL ANDREW, JEFFREY EPSTEIN
ȘI GHISLAINE MAXWELL
314
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
MAXWELL: IUBITA LUI EPSTEIN
ȘI LEGĂTURA EI CU PRINȚUL ANDREW
315
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
Sunt Jae Donnelly. Lăsați un mesaj.
316
00:27:10,458 --> 00:27:12,916
Bună, Jae! Sunt Sam.
317
00:27:13,500 --> 00:27:16,541
Poza asta cu Andrew
318
00:27:16,541 --> 00:27:18,958
cu Ghislaine Maxwell la Londra
319
00:27:18,958 --> 00:27:22,583
și o fată care avea 17 ani...
320
00:27:23,166 --> 00:27:26,958
În 2001, Virginia Roberts.
Știi ceva despre asta?
321
00:27:27,666 --> 00:27:30,666
Sună-mă când primești mesajul. Mersi!
322
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
POȚI VENI MÂINE?
323
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
SIGUR! UNDE?
324
00:28:00,125 --> 00:28:01,958
Frățioare!
325
00:28:01,958 --> 00:28:04,791
- Vreau un selfie.
- Bine.
326
00:28:04,791 --> 00:28:06,250
Și o lingură.
327
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Bine. Pa!
328
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- Nu-mi spune!
- Ce?
329
00:28:11,958 --> 00:28:13,333
E Phil Grecul?
330
00:28:14,458 --> 00:28:16,666
- Jugface?
- Nu pot spune.
331
00:28:16,666 --> 00:28:19,083
Nu Maiestatea Sa, nu e drapelul sus.
332
00:28:21,125 --> 00:28:24,375
Doar să nu fie tâmpitul de Randy Andy.
333
00:28:30,375 --> 00:28:31,375
Am ajuns.
334
00:28:35,583 --> 00:28:36,583
Mersi!
335
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Bună! 'Neața!
- 'Neața!
336
00:28:42,791 --> 00:28:43,875
Poftiți!
337
00:28:44,708 --> 00:28:46,125
- Bine.
- Mulțumesc.
338
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Urmați poteca. Intrați la capăt.
339
00:28:50,291 --> 00:28:51,791
Bine, mersi!
340
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Bună ziua!
341
00:29:44,708 --> 00:29:46,875
Earl Grey sau mușețel?
342
00:29:52,750 --> 00:29:54,583
Pierdem cam multe.
343
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
Lingurițe.
344
00:29:56,750 --> 00:29:58,333
Par să...
345
00:29:59,333 --> 00:30:00,500
dispară.
346
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
E considerat un lucru bun.
347
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Înseamnă că lumea ne place.
- Pe cine?
348
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Sunt aici de mult timp.
349
00:30:11,583 --> 00:30:16,500
Îmi sunt ca rudele. Când nu va trebui
să găsim bani pentru lingurițe...
350
00:30:17,833 --> 00:30:20,041
Ar discuta despre asta?
351
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
Despre furtul de lingurițe de la Palat?
352
00:30:24,291 --> 00:30:28,500
Despre viitorul monarhiei.
Ce va fi după moartea reginei.
353
00:30:29,333 --> 00:30:31,166
Nu deschidem subiectul ăsta.
354
00:30:31,166 --> 00:30:34,000
Prea dureros pentru un fiu preferat?
355
00:30:37,791 --> 00:30:39,916
Legat de Maiestatea Sa,
356
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
dânsa citește oamenii foarte bine.
357
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
Deci... Cum e?
358
00:30:50,541 --> 00:30:51,750
- Cine?
- Emily.
359
00:30:51,750 --> 00:30:57,458
Păi... Aleargă, înoată, ia interviuri.
360
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nu a văzut-o nimeni mâncând.
E Femeia Minune.
361
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Stiloul?
- Ca bagheta lui Harry Potter.
362
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis are stiloul în loc.
363
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
Și Andrew se pricepe la oameni?
364
00:31:14,791 --> 00:31:18,750
E un prieten foarte loial.
365
00:31:19,583 --> 00:31:22,125
Uneori, prea loial pentru binele lui.
366
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
367
00:31:26,583 --> 00:31:28,875
I-a fost bună prietenă, da.
368
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Direct la subiect.
369
00:31:33,166 --> 00:31:34,875
Am făcut conversație.
370
00:31:35,458 --> 00:31:39,833
Suntem amândouă femei ocupate
și știm de ce am venit aici, Amanda.
371
00:31:44,208 --> 00:31:46,166
Vrei să bem ceva adevărat?
372
00:31:52,625 --> 00:31:53,833
Amanda?
373
00:31:58,791 --> 00:31:59,958
Amanda?
374
00:32:00,583 --> 00:32:04,000
A ieșit cu Sam McAlister.
375
00:32:06,291 --> 00:32:07,375
Cine?
376
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
Ce crezi că știi despre mine, Sam?
377
00:32:15,375 --> 00:32:18,916
Știu că vii din domeniul bancar
și ești mamă singură.
378
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Știu că ai slujba asta de șapte ani
379
00:32:23,833 --> 00:32:26,416
și ai o problemă care nu dispare.
380
00:32:27,125 --> 00:32:29,291
Știu că tu ești aici
381
00:32:29,291 --> 00:32:31,833
și nu și Jason Stein.
382
00:32:33,291 --> 00:32:37,208
- Și?
- Poate tu vrei să faci lucrurile diferit.
383
00:32:38,458 --> 00:32:42,250
- Sau doar ne cântărim opțiunile.
- Sau așa.
384
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
TE ROG SĂ MĂ SUNI
385
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Scuze, Andrew mă cheamă.
386
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Încerc să fiu sinceră cu tine, Amanda.
387
00:32:52,833 --> 00:32:57,083
Întotdeauna sunt așa.
Nu putem discuta doar Pitch@Palace.
388
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Cum am mai spus,
nu ai discuta cu cineva de la Newsnight
389
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
dacă nu știai asta deja.
390
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
Dar nu vorbesc cu Newsnight, Sam.
391
00:33:08,208 --> 00:33:09,625
Cu tine vorbesc.
392
00:33:10,250 --> 00:33:12,166
Și există subiecte tabu.
393
00:33:14,541 --> 00:33:16,166
Mulțumesc pentru întâlnire.
394
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
O să vă placă asta.
395
00:33:23,625 --> 00:33:29,625
La câteva clipe după ce am fost ratat
la mustață de o rachetă Exocet.
396
00:33:29,625 --> 00:33:33,416
Am evitat-o și am coborât.
Făceam asta de două ori pe zi.
397
00:33:34,125 --> 00:33:36,416
Trebuie să fi fost momente terifiante.
398
00:33:36,416 --> 00:33:38,000
Unele oribile.
399
00:33:38,958 --> 00:33:40,416
Dar și unele minunate.
400
00:33:41,375 --> 00:33:46,166
Oamenii ăia chiar mă cunoșteau, știi?
401
00:33:46,166 --> 00:33:48,625
Nu te poți ascunde în război.
402
00:33:48,625 --> 00:33:50,416
Nu de colegi.
403
00:33:51,708 --> 00:33:53,166
Nici de tine însuți.
404
00:33:53,166 --> 00:33:55,791
- Vă lipsește vreodată?
- Războiul?
405
00:33:56,458 --> 00:33:58,666
Argentinienii nu erau așa răi ca voi.
406
00:33:59,666 --> 00:34:02,541
Haideți să vă fac turul!
407
00:34:04,958 --> 00:34:07,958
Newsnight? Serios?
408
00:34:07,958 --> 00:34:09,291
Ai văzut asta.
409
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
Nu-ți dai seama
cât de priceput e cu oamenii?
410
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Le place timpul petrecut cu el.
411
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Ăsta e planul, Amanda.
- Se numește „farmec”.
412
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Jason, trebuie să fii prezent să simți.
413
00:34:22,041 --> 00:34:24,833
- Televiziune?
- A fost doar o întrevedere.
414
00:34:24,833 --> 00:34:28,708
O întrevedere pe care nu trebuia să o ai,
mai ales fără mine.
415
00:34:29,666 --> 00:34:30,916
Asta e slujba mea.
416
00:34:33,833 --> 00:34:35,416
Nu acum, Freddy.
417
00:34:35,416 --> 00:34:39,416
- BBC plătește prânzul tău lichid?
- Am fost aproape.
418
00:34:39,416 --> 00:34:44,125
Zău? Crezi că ai o influență aparte
asupra biroului de presă de la Palat?
419
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Am fost doar noi două, singure.
420
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Era cât pe-aci!
- Să ce?
421
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
Să obțin interviul.
Povestea cu Epstein nu dispare.
422
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, iubita lui Epstein,
e prietenă veche cu Andrew.
423
00:34:57,375 --> 00:35:00,000
Nu vor vorbi cu noi despre asta, nu?
424
00:35:00,000 --> 00:35:02,625
E umplutură cu vedete, nu e de Newsnight.
425
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
Nu e umplutură, e ce ne trebuie.
426
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Regret, dar n-avem la dispoziție
o zi întreagă
427
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
să alergi după un articol imposibil,
nu și acum.
428
00:35:12,666 --> 00:35:16,041
Suntem o echipă. De ce te crezi deosebită?
429
00:35:19,625 --> 00:35:21,250
Asta e slujba.
430
00:35:21,250 --> 00:35:25,291
Bine? Ce am făcut azi contează
fiindcă povestea va exploda.
431
00:35:25,291 --> 00:35:28,500
Nu vrem să fim primii care sună
când se va întâmpla.
432
00:35:28,500 --> 00:35:30,833
Vrem să fim primii apelați. Dacă eu...
433
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Dacă nu-mi pot face treaba ca lumea...
434
00:35:38,875 --> 00:35:40,208
nu voi continua.
435
00:35:40,208 --> 00:35:42,333
MAMA NUMĂRUL UNU
436
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
BIG BROTHER TE URMĂREȘTE
437
00:36:01,250 --> 00:36:02,666
Sammy...
438
00:36:36,333 --> 00:36:38,833
Lăsați un mesaj după semnal.
439
00:36:40,791 --> 00:36:43,041
Salut, Esme, sunt Sam.
440
00:36:45,000 --> 00:36:46,333
Am sunat...
441
00:36:48,625 --> 00:36:49,750
Ai putea...
442
00:36:51,166 --> 00:36:55,750
Poți să mă suni când primești mesajul?
E important. Mersi, pa!
443
00:36:56,500 --> 00:36:57,708
Ești bine?
444
00:37:02,500 --> 00:37:05,291
Știi, îmi petrec jumătate din timp
445
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
îngrozită că voi fi dată afară
446
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
și restul, sperând să se întâmple odată.
447
00:37:11,750 --> 00:37:13,958
De ce nu mă consideră una de-ale lor?
448
00:37:14,875 --> 00:37:18,750
- Poate există un post mai lejer.
- Nu vreau ceva mai lejer, mamă.
449
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Vreau să fac ceva relevant.
450
00:37:24,791 --> 00:37:26,708
Lucas!
451
00:37:27,500 --> 00:37:30,083
- Noapte bună!
- Noapte bună!
452
00:37:31,208 --> 00:37:32,791
- Noapte bună!
- Pa!
453
00:37:34,541 --> 00:37:38,125
- Bună!
- Am vorbit cu ea. O cheamă Freya.
454
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
Da? Ce a spus? Și tu ce ai spus?
455
00:37:41,458 --> 00:37:42,666
„Bună!”
456
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
Ce a răspuns?
457
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Am crezut că nu m-a auzit,
dar m-am înșelat. Și...
458
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Da? O clipă, dragule.
459
00:37:49,750 --> 00:37:52,125
Așteaptă o clipă! Stai așa!
460
00:37:55,041 --> 00:37:57,083
- Jae?
- Cum a mers la Palat?
461
00:37:57,083 --> 00:38:00,541
- Nu i-am convins. Nu merge cu Epstein.
- Va merge.
462
00:38:01,166 --> 00:38:04,458
- Cum adică?
- Sunt la Teterboro, un aerodrom privat.
463
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
Amicul nostru Jeffrey va ateriza
peste o oră.
464
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
FBI-ul îl așteaptă.
465
00:38:10,791 --> 00:38:12,750
Mamă! Poți...
466
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
Mai stai o oră cu Lucas? Poți?
467
00:38:16,125 --> 00:38:19,291
- Da, sigur.
- Mă întorc înainte să se culce.
468
00:38:19,291 --> 00:38:21,083
Nu te grăbi. Pe mai târziu!
469
00:38:35,541 --> 00:38:38,041
- Alo?
- M-ai sunat?
470
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
Ai spus că e important.
471
00:38:41,083 --> 00:38:44,708
Jeffrey Epstein va fi arestat azi
pentru trafic de carne vie.
472
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
Esme, ești pe fir?
473
00:38:47,708 --> 00:38:49,708
Deci acum e o știre.
474
00:38:49,708 --> 00:38:52,416
Bine, să punem presiune pe Palat.
475
00:38:57,083 --> 00:38:58,250
Mersi!
476
00:39:16,041 --> 00:39:17,083
Bine.
477
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
Totul s-a schimbat.
478
00:39:25,083 --> 00:39:29,208
Vei primi un telefon cât de curând.
Apoi, încă o sută.
479
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Avem cel mult câteva ore
până să vină tsunamiul.
480
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Ne putem folosi de asta.
- Ce s-a schimbat?
481
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
FBI-ul va face razie la casa lui Epstein.
482
00:39:39,958 --> 00:39:42,916
Tabuurile voastre nu vor ține, Amanda.
483
00:39:42,916 --> 00:39:46,750
Nu poți refuza să comentezi
asupra unui prieteniei cu un pedofil
484
00:39:46,750 --> 00:39:49,208
și să fii apreciat, oricine ai fi.
485
00:39:51,833 --> 00:39:53,125
- Să te cred?
- Poate.
486
00:39:54,375 --> 00:39:57,500
Dar nu e nevoie,
fiindcă îți pot oferi o oră.
487
00:39:58,583 --> 00:40:03,458
Da? Atunci depinde de el.
Nu de mine sau tine, ci de el.
488
00:40:12,000 --> 00:40:14,791
O oră de televiziune poate schimba totul.
489
00:40:15,541 --> 00:40:16,750
E ca magia.
490
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
Finanțistul american Jeffrey Epstein
a fost arestat azi
491
00:40:23,375 --> 00:40:26,458
sub acuzația federală
de trafic de carne vie.
492
00:40:26,458 --> 00:40:31,666
Miliardarul dizgrațiat a fost acuzat
că a traficat zeci de fete minore.
493
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
A mai fost condamnat în 2008,
494
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
după ce a pledat vinovat
pentru prostituție cu o minoră.
495
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
De câte ori?
496
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...se vor concentra pe prietenia sa...
497
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
De câte ori?
498
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...Ducele de York, care a pretins că a rupt...
499
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Scuze!
500
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
...relațiile cu Epstein în 2010.
501
00:40:56,958 --> 00:41:00,541
Unde e locul lui?
O întrebare simplă. „Unde e locul lui?”
502
00:41:04,583 --> 00:41:05,791
Un indiciu.
503
00:41:07,875 --> 00:41:09,291
E un marsupial.
504
00:41:12,000 --> 00:41:14,666
„Gur.” Cu „can”?
505
00:41:16,708 --> 00:41:19,250
Împreună, ce iese?
506
00:41:22,125 --> 00:41:24,500
- Gurcan.
- Dispari!
507
00:41:26,458 --> 00:41:27,833
Valea!
508
00:41:41,708 --> 00:41:47,166
Au recunoscut prietenia ducelui
cu dl Epstein în trecut și pretind...
509
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Dacă prim-ministrul vrea
să comunice cu alegătorii,
510
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
trebuie să ne trimiteți
pe cineva cunoscut,
511
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
care poate exprima fraze,
nu doar cuvinte monosilabice.
512
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...știri de ultima oră.
513
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
{\an8}Ancheta următoare arestării dlui Epstein
514
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}pentru proxenetism cu minori
515
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}îl include acum și pe prietenul lui,
prințul Andrew, Duce de York,
516
00:42:09,250 --> 00:42:13,583
{\an8}în urma publicării unor documente
dintr-o anchetă din 2015.
517
00:42:15,458 --> 00:42:19,416
Virginia Giuffre,
care avea 17 ani la data în chestiune,
518
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
pretinde în documente publicate recent
că a făcut sex cu ducele
519
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
în trei ocazii diferite.
520
00:42:24,708 --> 00:42:28,583
De două ori la Londra
și o dată acasă la Epstein, în New York.
521
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
{\an8}În timp ce Palatul Buckingham
continuă să nege
522
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}ultimele acuzații
împotriva Ducelui de York,
523
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}Virgina Giuffre le-a spus reporterilor
la tribunal în Manhattan...
524
00:42:41,000 --> 00:42:42,750
Nu e adevărat.
525
00:42:42,750 --> 00:42:44,750
Nu e nimic adevărat.
526
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...criza în care se află Andrew...
527
00:42:52,708 --> 00:42:55,083
În dimineața când am plecat la internat...
528
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
m-a pieptănat mami.
529
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Cu un pieptene din scoici, le mai știi?
530
00:43:09,000 --> 00:43:11,833
Îl simt cum mă zgâria pe creștet.
531
00:43:15,083 --> 00:43:16,583
Durea, dar...
532
00:43:19,458 --> 00:43:21,166
Nu voiam să se oprească.
533
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason spune că nu se schimbă nimic.
534
00:43:29,625 --> 00:43:31,958
Ne ținem tari pe poziții.
535
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
Ești de acord?
536
00:43:38,791 --> 00:43:40,375
Să vedem ce iese.
537
00:43:56,583 --> 00:44:00,375
Ar trebui să vorbesc cu mami
despre aniversarea mea de 60 de ani.
538
00:44:03,625 --> 00:44:05,083
Are planuri mari.
539
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
Dl Epstein, arestat acum o lună,
540
00:44:28,375 --> 00:44:29,916
a fost găsit mort azi
541
00:44:29,916 --> 00:44:31,916
în celula lui de la...
542
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
A fost prieten
cu Bill Clinton, prințul Andrew...
543
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
Era în stop cardiac și a fost...
544
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
...acuzat că a traficat zeci de fete...
545
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
...șase victime...
546
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
...cu fete minore...
547
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...inclusiv Donald Trump, iubitor de fete...
548
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...casa regală neagă categoric.
549
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
În toată lumea, toate ziarele
și toate emisiunile televizate
550
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
discută doar povestea aceasta.
551
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- 'Neața!
- 'Neața!
552
00:44:56,125 --> 00:44:57,875
Sam, vreau interviul.
553
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
La Newsnight.
554
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Le-ai luat fața tuturor.
555
00:45:09,625 --> 00:45:13,625
Amanda? Bună, sunt Sam McAlister.
Te rog să mă suni.
556
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
Când vreți să vorbiți, suntem aici.
557
00:45:37,708 --> 00:45:43,208
Maiestatea Sa vă pieptăna
în ultima dimineață acasă.
558
00:45:45,958 --> 00:45:47,208
Da?
559
00:45:48,500 --> 00:45:53,083
Vă amintiți și vorbiți despre asta.
560
00:45:55,541 --> 00:45:56,583
Da?
561
00:45:58,041 --> 00:45:59,958
Cred că există un motiv precis.
562
00:46:03,666 --> 00:46:05,625
Cred că vă vreți viitorul înapoi.
563
00:46:07,833 --> 00:46:09,125
Amândoi vrem asta.
564
00:46:13,416 --> 00:46:14,833
Lăsați-mă să vă ajut.
565
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...relația cu Epstein va continua.
566
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
Desigur, Ducele și Palatul sunt disperați
să depășească criza aceasta,
567
00:46:26,625 --> 00:46:28,375
dar, cu știrile de azi,
568
00:46:28,375 --> 00:46:32,500
posibilitatea aceasta
pare din ce în ce mai îndepărtată.
569
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Fără angajamente, fără promisiuni.
570
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- Dar?
- Sunt de acord să ne întâlnim.
571
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bine. Asta rămâne între noi patru.
572
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Dacă se află că ne vom întâlni,
poate se vor retrage.
573
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, îți dăm orice ai nevoie.
574
00:46:49,333 --> 00:46:52,458
De fapt, e ceva ce va ajuta mult.
575
00:46:52,458 --> 00:46:54,541
- Zi-mi ce vrei.
- Emily.
576
00:47:03,666 --> 00:47:06,416
Nu am mai fost strecurată într-un palat.
577
00:47:15,833 --> 00:47:17,208
Nu forța.
578
00:47:18,625 --> 00:47:20,125
Să nu-l speriem.
579
00:47:20,958 --> 00:47:24,458
O să fim cuminți, respectuoși.
580
00:47:25,375 --> 00:47:27,208
Calmează-te, mă descurc.
581
00:47:28,208 --> 00:47:33,041
O fi greu să vorbești cu fiul reginei
despre prietenia cu un pedofil condamnat?
582
00:47:34,166 --> 00:47:36,833
- Bună dimineața!
- Salutare tuturor!
583
00:47:37,833 --> 00:47:39,666
Am venit cu cineva.
584
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Bună ziua!
- Fiica mea, Beatrice.
585
00:47:43,833 --> 00:47:45,041
Bună ziua!
586
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
Nu pot să vă spun care vor fi întrebările,
587
00:47:50,125 --> 00:47:53,291
fiindcă nu le cunosc încă.
588
00:47:54,250 --> 00:47:55,916
Dar, când le voi ști...
589
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
nu vă voi spune.
590
00:48:02,541 --> 00:48:05,083
Însă vor fi corecte.
591
00:48:05,958 --> 00:48:09,708
Fără întrebări-capcană, promit.
592
00:48:11,000 --> 00:48:12,250
„Vor fi”?
593
00:48:13,958 --> 00:48:16,666
„Ar fi”, poate vreți să spuneți.
594
00:48:16,666 --> 00:48:19,125
Dacă vom accepta interviul.
595
00:48:19,125 --> 00:48:20,791
Și Pitch@Palace?
596
00:48:22,125 --> 00:48:25,500
Vom discuta despre asta, desigur.
597
00:48:25,500 --> 00:48:29,416
Dar știți la fel de bine ca mine
598
00:48:29,416 --> 00:48:31,250
că nu de asta suntem aici.
599
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
600
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
E vorba de onestitate.
601
00:48:39,458 --> 00:48:40,750
De ambele părți.
602
00:48:47,625 --> 00:48:51,458
Dacă dau un interviu, va fi singurul.
603
00:48:52,250 --> 00:48:54,333
Întrebarea e: „De ce voi?”
604
00:48:57,125 --> 00:48:58,458
Stewart?
605
00:48:58,458 --> 00:49:00,916
Newsnight are o abordare profesionistă.
606
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
E dură, dar nu senzațională.
La fel și Emily.
607
00:49:05,000 --> 00:49:07,041
- Și e femeie.
- Și e femeie.
608
00:49:07,958 --> 00:49:09,250
Și este prezentă.
609
00:49:15,791 --> 00:49:19,916
Uitați, în situația mea...
610
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
cu tot ce s-a spus
611
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
și cu lumea așa cum e acum, eu...
612
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
Nu știu cum pot schimba conversația.
613
00:49:30,875 --> 00:49:36,291
Mulți oameni mi-au spus
că e o greșeală și să vorbesc cu voi.
614
00:49:36,958 --> 00:49:39,083
Dar iată-vă aici!
615
00:49:39,708 --> 00:49:41,416
Puteți să fiți sigur de ceva,
616
00:49:41,416 --> 00:49:45,041
că nu veți schimba conversația
dacă păstrați tăcerea.
617
00:49:46,750 --> 00:49:49,541
Știți cum vă percepe lumea, nu?
618
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
De ce nu-mi explici tu în detaliu?
619
00:50:01,958 --> 00:50:04,541
Randy Andy.
620
00:50:04,541 --> 00:50:06,291
Andy Zburătorul.
621
00:50:06,291 --> 00:50:08,916
E vorba de sex, fete,
622
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
avioane, insule private și bani.
623
00:50:12,500 --> 00:50:15,125
Cu tot respectul, publicul vede poveștile
624
00:50:15,125 --> 00:50:18,125
și gândește: „Da, e plauzibil.”
625
00:50:19,666 --> 00:50:22,583
Nu e rău pentru imaginea dv.
626
00:50:23,333 --> 00:50:25,833
Este însăși imaginea dv.
627
00:50:30,708 --> 00:50:32,166
„Cu tot respectul”?
628
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Are dreptate.
629
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Înțeleg.
630
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
„Nu te plânge, nu da explicații.”
Dar mă tem că era aceea a apus.
631
00:50:47,750 --> 00:50:50,375
Da, toată lumea are o voce acum.
632
00:50:50,375 --> 00:50:52,458
Social media, Facebook.
633
00:50:52,458 --> 00:50:54,958
Twitter. Toți spun ce au în minte.
634
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Și ce spun despre dv...
635
00:50:58,208 --> 00:51:03,625
e mult mai dur decât orice am spus eu.
636
00:51:06,208 --> 00:51:09,833
- Ați citit ceva pe Twitter?
- Nu urmăresc chestiile alea.
637
00:51:09,833 --> 00:51:11,375
Eu da.
638
00:51:12,208 --> 00:51:14,208
E mult mai rău decât ce a zis ea.
639
00:51:18,083 --> 00:51:20,958
Spun doar că asta e povestea.
640
00:51:21,625 --> 00:51:25,166
Și nu se va schimba
decât dacă o schimbați,
641
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
dacă ne spuneți altă poveste.
642
00:51:30,666 --> 00:51:35,250
Povestea dumneavoastră,
cu vocea dumneavoastră.
643
00:51:44,750 --> 00:51:45,750
Sam are dreptate.
644
00:51:47,583 --> 00:51:52,208
Adică... Poate nu m-aș fi exprimat
atât de direct, dar...
645
00:51:56,375 --> 00:52:00,041
De ce o fi toată lumea obsedată
de prietenia mea cu Epstein?
646
00:52:00,750 --> 00:52:02,833
Cu Jimmy Savile eram mai apropiat.
647
00:52:06,500 --> 00:52:09,166
Vă mulțumesc. Mi-a făcut plăcere.
648
00:52:09,166 --> 00:52:13,750
Să o salutăm pe mami
înainte de banchetul pentru Commonwealth.
649
00:52:13,750 --> 00:52:17,625
Nu se termină niciodată, nu?
Amanda vă va anunța, în orice caz.
650
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
Mami a ei sau a lui?
651
00:52:23,125 --> 00:52:25,583
Fergie nu e aici. E în străinătate.
652
00:52:26,583 --> 00:52:29,458
- Deci mami a lui.
- Bine. Fir-ar să fie!
653
00:52:30,375 --> 00:52:33,083
- Mami ar putea da interdicție.
- Da.
654
00:52:34,125 --> 00:52:35,625
Sunt epuizat.
655
00:52:35,625 --> 00:52:39,083
Ai fost tranșantă acolo, Sammy. Bravo!
656
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
Condiții, Amanda?
657
00:52:44,291 --> 00:52:46,666
Ai discutat despre condiții.
658
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
Nu am acceptat nimic.
659
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
Nu așa stau lucrurile.
660
00:52:53,625 --> 00:52:55,083
Amanda.
661
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
Ce condiții?
662
00:52:58,041 --> 00:53:04,250
Nu contează decât ca el să primească
un spațiu să discute cu noi.
663
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
„Noi”?
664
00:53:08,458 --> 00:53:10,833
- Cu națiunea.
- Dumnezeule!
665
00:53:14,083 --> 00:53:15,750
Nu pot face asta.
666
00:53:18,083 --> 00:53:19,250
Nu.
667
00:53:20,541 --> 00:53:21,750
Mă retrag.
668
00:53:26,125 --> 00:53:27,375
Înțeleg.
669
00:53:40,333 --> 00:53:44,291
Dacă sunt de acord și dacă se întâmplă,
veți avea 60 de minute.
670
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
„Dacă se întâmplă”? Ce ne-ar putea opri?
671
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Cineva din vârf,
de la casa regală sau BBC.
672
00:53:49,541 --> 00:53:53,208
Oamenii aduc în discuție
interesul național și nu uitați,
673
00:53:53,208 --> 00:53:57,583
dacă primim interviul și ne iese,
va fi pe prima pagină în toată presa.
674
00:53:57,583 --> 00:54:02,125
Însă, dacă facem greșeli,
dacă greșim abordarea sau tonul,
675
00:54:02,125 --> 00:54:05,375
conversația nu va fi despre el,
ci despre noi.
676
00:54:05,375 --> 00:54:08,791
Ba nu. Ci despre mine.
677
00:54:30,875 --> 00:54:32,583
Întotdeauna are dreptate, nu?
678
00:54:33,833 --> 00:54:34,958
Întotdeauna.
679
00:54:38,250 --> 00:54:39,458
Ce a spus?
680
00:54:43,166 --> 00:54:45,041
Are încredere în judecata mea.
681
00:55:01,833 --> 00:55:03,000
Grozav!
682
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
A sunat Amanda Thirsk.
683
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
Joi la 14:00, la Palat.
684
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
Suntem în joc.
685
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Avem 70 de ore.
Emily, le vei petrece cu mine.
686
00:55:23,333 --> 00:55:26,833
Stewart, tu ești producătorul.
Sam, ajuți oriunde e nevoie.
687
00:55:26,833 --> 00:55:30,666
Da. Fran e acolo? Da, extrem de urgent.
688
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
Cu directorul general? Care operă?
689
00:55:37,708 --> 00:55:42,083
După ce terminăm, nu vede nimeni montajul
înaintea mea și a directorului.
690
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Mă bucur să vă văd.
691
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony își păstrează opțiunile.
692
00:55:54,625 --> 00:55:57,333
Nu se termină până nu cântă grasa.
693
00:55:59,375 --> 00:56:01,833
Întrebarea este:
694
00:56:01,833 --> 00:56:04,458
„Ce ne dorim?”
695
00:56:04,458 --> 00:56:06,708
O mărturisire?
696
00:56:06,708 --> 00:56:10,166
O serie de dezmințiri? Scuze?
697
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
Nu va mărturisi dacă nu vrea să fie închis
698
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
și nu ne mulțumim cu scuze,
așa că îl atacăm cu faptele cunoscute.
699
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Bine. De unde începem?
700
00:56:20,583 --> 00:56:24,750
15 iulie 2006. Jeffrey Epstein,
Ghislaine Maxwell și Harvey Weinstein
701
00:56:24,750 --> 00:56:27,750
sunt la majoratul victorian
al lui Beatrice.
702
00:56:27,750 --> 00:56:31,416
Epstein e îmbrăcat în alb,
cu butoni aurii și medalii.
703
00:56:31,416 --> 00:56:33,666
După razia la casa lui din Florida.
704
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Scuze, e cam mult dintr-odată.
705
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
15 iulie 2006,
706
00:56:37,833 --> 00:56:40,375
Epstein, Maxwell și Harvey Weinstein
707
00:56:40,375 --> 00:56:44,208
erau la majoratul victorian
al lui Beatrice.
708
00:56:44,208 --> 00:56:48,250
Epstein era îmbrăcat în alb,
cu butoni aurii și medalii.
709
00:56:48,250 --> 00:56:50,583
După razia de la casa lui din Florida.
710
00:56:50,583 --> 00:56:52,625
Scuze, e cam mult dintr-odată.
711
00:56:54,833 --> 00:56:57,416
E fantastic. Nu ai unde să te ascunzi.
712
00:56:57,416 --> 00:56:58,458
PROBE OFICIALE
713
00:56:58,458 --> 00:57:04,000
Andrew pretinde că prietenia cu Ghislaine
l-a făcut să umble cu Epstein.
714
00:57:04,000 --> 00:57:07,375
Problema e că e practic evident
că ea a fost complice
715
00:57:07,375 --> 00:57:09,583
în mai tot ce făcea Epstein.
716
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
PROBE OFICIALE
717
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
Tabloul cu Clinton...
718
00:57:17,291 --> 00:57:18,750
E rochia lui Lewinsky.
719
00:57:18,750 --> 00:57:21,125
Da, Epstein îl avea pe perete.
720
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
De candelabru atârna
o păpușă goală la dimensiuni reale.
721
00:57:29,166 --> 00:57:32,708
O sală de masaj.
Săpun în formă de organe genitale.
722
00:57:33,875 --> 00:57:37,000
Nu puteai să te vezi cu Epstein
și să nu-ți dai seama.
723
00:57:40,250 --> 00:57:43,625
Lucas poate rămâne aici astă-seară
dacă ai mult de muncă.
724
00:57:43,625 --> 00:57:46,500
Nu, e în regulă.
Oricum nu au nevoie de mine.
725
00:57:47,458 --> 00:57:48,958
Nu pot să cred asta.
726
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
De ce nu mi-au cerut să rămân?
727
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Aduc interviul și tot nu mă vor în cameră.
728
00:57:56,125 --> 00:57:59,000
Sam, știi cum funcționează.
729
00:57:59,875 --> 00:58:02,041
Cei ca noi nu așteaptă invitații.
730
00:58:02,041 --> 00:58:04,083
Facem ce trebuie să facem.
731
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
Ți-au cerut să-l aduci pe Andrew?
732
00:58:08,166 --> 00:58:11,500
- Nu.
- Sigur că nu, dar ai făcut-o.
733
00:58:12,250 --> 00:58:13,541
Nu uita!
734
00:58:14,625 --> 00:58:16,625
Iar acest interviu...
735
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
e relevant?
736
00:58:21,458 --> 00:58:22,791
Da, e relevant.
737
00:58:23,875 --> 00:58:25,291
Iată, atunci!
738
00:58:31,333 --> 00:58:32,833
Te iubesc, mamă.
739
00:58:32,833 --> 00:58:35,083
Și eu te iubesc, scumpo.
740
00:59:25,250 --> 00:59:27,333
- Alo?
- Sam.
741
00:59:29,666 --> 00:59:31,250
Sper că nu e prea devreme.
742
00:59:32,583 --> 00:59:38,000
- Și pe 29. Și ai totul din 17 iunie?
- Corect.
743
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- Le poți pune pe un stick?
- Da.
744
00:59:40,166 --> 00:59:41,583
M-a sunat Amanda.
745
00:59:44,083 --> 00:59:45,583
Se retrag?
746
00:59:47,666 --> 00:59:52,291
Salonul de Sud.
Două scaune în mijloc, la 2 m distanță.
747
00:59:53,500 --> 00:59:55,416
Ca în westernuri.
748
00:59:55,416 --> 00:59:58,000
Ca un duel dintr-un western.
749
01:00:06,583 --> 01:00:07,958
Așa.
750
01:00:08,625 --> 01:00:09,875
Sunteți gata?
751
01:00:11,000 --> 01:00:13,583
Emily... Ce e?
752
01:00:15,166 --> 01:00:17,625
Dacă își cere scuze și gata?
753
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
Dacă îi pun toate faptele pe tavă,
754
01:00:21,166 --> 01:00:25,833
nu recunoaște nimic, dar se scuză?
755
01:00:28,208 --> 01:00:31,958
- Dacă e bun, Esme?
- Va fi o emisiunea grozavă.
756
01:00:32,625 --> 01:00:36,208
- Nu de asta o fac eu.
- De ce o faci?
757
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Monica Lewinsky.
758
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Am dezamăgit femeile
când nu l-am întrebat pe Clinton de ea.
759
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
Sexul cu femeia aceea a fost consimțit.
760
01:00:49,541 --> 01:00:53,583
Avea doar 21 de ani,
iar el era președintele Statelor Unite.
761
01:00:53,583 --> 01:00:57,291
El și-a recuperat viața,
ea a primit decenii de misoginie.
762
01:00:59,208 --> 01:01:01,000
- Forțezi nota.
- Cum?
763
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Dacă e bun și se scuză
pentru ce au îndurat fetele,
764
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
atunci întreabă-l
dacă se simte și responsabil.
765
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- Dacă zice că nu?
- Forțează-l cu poza. Arată-i-o. Asta.
766
01:01:15,000 --> 01:01:16,125
Mersi!
767
01:01:19,958 --> 01:01:22,833
Apăreți în poza asta.
768
01:01:22,833 --> 01:01:25,791
Nu cred că am fost acolo.
769
01:01:26,458 --> 01:01:29,500
Nu cred că am urcat la etaj în casa aia.
770
01:01:30,250 --> 01:01:34,625
- Nu vă amintiți, Alteță Regală.
- Da, desigur.
771
01:01:34,625 --> 01:01:36,750
Deci e un fals?
772
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
După cum am spus,
773
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
nu-mi amintesc să fi fost acolo
sau s-o fi întâlnit pe femeia aia.
774
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
„Dna Roberts.”
Nu spuneți niciodată „femeia aia”.
775
01:01:48,208 --> 01:01:50,333
- Niciodată.
- Isuse!
776
01:01:50,333 --> 01:01:51,750
Înțeleg că e greu.
777
01:01:51,750 --> 01:01:56,625
Și, desigur, nu ați fi putut fi acolo
la acea dată, nu?
778
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Ați negat în repetate rânduri
779
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
că ați fi cunoscut-o pe Virginia Giuffre.
780
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Ați negat acuzațiile ei extrem de grave
781
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
că a fost forțată
să facă sex cu dumneavoastră
782
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
când avea doar 17 ani.
783
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
Ori s-a întâmplat asta...
784
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
ori minte.
785
01:02:25,125 --> 01:02:26,500
Cum e?
786
01:02:30,500 --> 01:02:32,041
Asta e! Genial!
787
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
L-am prins!
788
01:02:45,333 --> 01:02:46,458
Sam!
789
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Spune-mi!
790
01:02:50,791 --> 01:02:52,333
Nimic.
791
01:02:52,333 --> 01:02:53,666
Spune-mi.
792
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Eu intru în ring, nu și tu.
793
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Dacă ai ceva de spus, vreau să aud.
794
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Doar că i-am oferit spațiu și timp.
795
01:03:06,666 --> 01:03:08,708
I-am oferit un interviu.
796
01:03:10,500 --> 01:03:13,583
Bărbații ca el nu suportă
să nu fie auziți.
797
01:03:13,583 --> 01:03:15,666
Își va dori să fie auzit.
798
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Întrebarea cea mare e cu ce să mă îmbrac.
799
01:03:30,791 --> 01:03:35,750
Rochie neagră. Simplă, elegantă.
Hepburn Maitlis.
800
01:03:36,625 --> 01:03:39,958
- Genunchii mei.
- Ai cei mai buni genunchi de la TV.
801
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
Nu vreau să se uite oamenii la ei.
802
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
Adică nu vrei să se uite el.
Dar vrem să facă asta.
803
01:03:45,416 --> 01:03:46,916
Dă bine pe ecran.
804
01:03:52,208 --> 01:03:53,416
Emily?
805
01:03:55,875 --> 01:03:59,458
Du-te acasă.
Vreau să fii în vervă de dimineață.
806
01:04:06,208 --> 01:04:07,416
14 NOIEMBRIE 2019
807
01:04:07,416 --> 01:04:09,125
2006.
808
01:04:09,125 --> 01:04:13,125
Epstein a fost condamnat
pentru trafic de fete de la 14 ani în sus.
809
01:04:13,791 --> 01:04:18,875
Dar ați continuat relația cu el
încă patru ani.
810
01:04:18,875 --> 01:04:20,333
Și totuși...
811
01:04:20,333 --> 01:04:25,666
Ați continuat să îi fiți prieten
până în 2010.
812
01:04:29,500 --> 01:04:32,416
Și totuși, ați continuat...
813
01:04:32,416 --> 01:04:33,333
Moody!
814
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
E grozav. Da, în camera asta.
Bine. Pe acolo.
815
01:04:59,416 --> 01:05:01,125
Moody!
816
01:05:03,500 --> 01:05:05,208
- Actele, vă rog.
- Imediat.
817
01:05:07,750 --> 01:05:09,416
E cu mine.
818
01:05:09,416 --> 01:05:10,500
Mersi!
819
01:05:12,625 --> 01:05:13,666
Mersi!
820
01:05:26,500 --> 01:05:28,833
Nu-i prinzi dacă alergi după ei.
821
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Și apoi nu ești unde te caută
când se întorc.
822
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
S-ar putea să plece.
Dacă Emily pune presiune, e posibil.
823
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Dacă face asta, filmați.
824
01:05:44,458 --> 01:05:47,791
- Orice ar face, nu încetați să filmați.
- Stewart.
825
01:05:49,208 --> 01:05:50,291
Așa.
826
01:05:54,458 --> 01:05:55,958
Alteță Regală.
827
01:06:23,708 --> 01:06:24,916
Ești sigură?
828
01:06:26,208 --> 01:06:27,500
Un pic...
829
01:06:28,125 --> 01:06:30,250
Un pic de fond de ten, Alteță?
830
01:06:30,250 --> 01:06:31,875
- Cum te cheamă?
- Cat.
831
01:06:31,875 --> 01:06:35,291
- Da?
- Prima întrebare să dea tonul.
832
01:06:35,291 --> 01:06:39,958
„Jeffrey Epstein abuza minore.
Știați când ați fost la el în vizită, nu?”
833
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
Are un singur răspuns
și nu se poate ascunde.
834
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
Nu, asta trebuie să fie
pe partea cealaltă.
835
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Trece prin marginea opusă a scaunului.
836
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Așa, nu iese în evidență.
837
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Doamne!
- Stai!
838
01:06:53,791 --> 01:06:56,583
Lasă-l în pace.
Vrem să se simtă confortabil.
839
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalonii.
840
01:07:24,375 --> 01:07:25,708
Doar...
841
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Purtați-vă firesc.
842
01:07:41,166 --> 01:07:42,875
Nu e grozav.
843
01:07:42,875 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
E de la biroul de presă al reginei.
844
01:07:46,333 --> 01:07:49,666
- N-am convenit asta, nu?
- Cu regina?
845
01:07:50,833 --> 01:07:53,458
Nu, dar te poți certa cu ea, dacă vrei.
846
01:07:59,458 --> 01:08:00,875
Viteza sunetului.
847
01:08:07,833 --> 01:08:08,958
Gata!
848
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteță Regală.
849
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Am venit la Palatul Buckingham
850
01:08:15,583 --> 01:08:19,666
în circumstanțe foarte neobișnuite.
851
01:08:20,291 --> 01:08:23,625
În mod normal, am discuta
despre ce faceți pentru public.
852
01:08:23,625 --> 01:08:25,291
O să amintim de asta.
853
01:08:25,291 --> 01:08:30,958
Dar azi ați ales să dați un răspuns
pentru prima dată.
854
01:08:30,958 --> 01:08:34,666
De ce ați decis să vorbiți acum?
855
01:08:37,000 --> 01:08:41,875
Pentru că nu există un moment potrivit
856
01:08:41,875 --> 01:08:45,541
să vorbim despre dl Epstein
857
01:08:45,541 --> 01:08:48,208
și toate lucrurile
asociate persoanei sale.
858
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
Am vorbit cu Newsnight de ceva vreme
859
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
în legătură cu proiectele mele.
860
01:08:56,500 --> 01:08:58,750
Din păcate, nu am reușit
861
01:08:58,750 --> 01:09:03,583
să ne încadrăm
în programul meu sau al vostru.
862
01:09:03,583 --> 01:09:08,791
De fapt, e o ocazie foarte bună.
Mă bucur să te văd azi.
863
01:09:09,541 --> 01:09:10,833
După cum ați spus...
864
01:09:11,833 --> 01:09:15,500
totul trimite la relația
pe care ați avut-o cu Jeffrey Epstein.
865
01:09:17,583 --> 01:09:21,708
Cum v-ați împrietenit prima dată?
Cum v-ați cunoscut?
866
01:09:21,708 --> 01:09:25,583
Ne-am cunoscut prin iubita lui.
867
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
În 1999.
868
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
E prea deschis. E prea ușor.
869
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
O știam pe Ghislaine de la facultate.
870
01:09:34,083 --> 01:09:37,958
Și nu am petrecut mult timp...
871
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Cred că-l vedeam o dată sau de două ori,
cel mult de trei ori pe an.
872
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Cel mai adesea,
când eram în SUA cu diferite activități,
873
01:09:50,083 --> 01:09:53,000
iar el nu era implicat, îmi zicea:
874
01:09:53,000 --> 01:09:56,000
„De ce nu-mi folosești casele?”
875
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Iar eu îi mulțumeam.
876
01:09:58,208 --> 01:10:04,291
Dar e o mare exagerare să spui
că eram prieteni apropiați.
877
01:10:04,291 --> 01:10:06,833
Însă avea un talent extraordinar
878
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
la a aduce oameni extraordinari la un loc.
879
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Asta e partea pe care mi-o amintesc.
880
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Participarea la serate unde cunoșteam...
881
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
Ce face?
882
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...academicieni, politicieni...
883
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Îl lasă să vorbească.
884
01:10:22,625 --> 01:10:27,416
- Era un grup cosmopolit cu ce aș numi...
- Aveați încredere în el?
885
01:10:31,458 --> 01:10:34,208
Cred că da, însă...
886
01:10:36,916 --> 01:10:41,083
Nu intru într-o relație de prietenie
887
01:10:41,083 --> 01:10:45,375
căutând lucruri urâte, dacă mă înțelegeți.
888
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Sunt o persoană sociabilă.
889
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Vreau să pot dezvolta relații.
890
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
Am dreptate că ați organizat
o petrecere aniversară
891
01:10:53,916 --> 01:10:57,583
pentru iubita lui Epstein,
Ghislaine Maxwell,
892
01:10:57,583 --> 01:10:59,500
la palatul Sandringham?
893
01:11:00,708 --> 01:11:02,500
Nu, am fost la vânătoare.
894
01:11:02,500 --> 01:11:07,125
- La vânătoare?
- Da, un simplu weekend la vânătoare.
895
01:11:08,625 --> 01:11:14,125
Dar, când era oaspete la Castelul Windsor...
896
01:11:14,125 --> 01:11:17,750
- Sau la vânătoare la Sandringham...
- Da?
897
01:11:17,750 --> 01:11:19,791
Se știe acum
898
01:11:19,791 --> 01:11:26,208
că vă aducea fete tinere
în scopuri de proxenetism.
899
01:11:32,208 --> 01:11:34,791
Acum știm asta.
900
01:11:36,000 --> 01:11:40,916
Pe atunci, nu exista niciun semn,
901
01:11:40,916 --> 01:11:44,583
nici pentru mine sau oricine altcineva,
902
01:11:44,583 --> 01:11:47,875
că se ocupa cu asta.
903
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Absolut niciun semn.
904
01:11:52,333 --> 01:11:54,166
Zborurile lui Epstein.
905
01:11:54,166 --> 01:11:57,333
Așa-numitul „Expres Lolita”.
906
01:11:57,333 --> 01:12:00,291
PA, Prințul Andrew, era adesea la bord.
907
01:12:00,291 --> 01:12:03,833
La fel și BC, Bill Clinton,
și GM, Ghislaine Maxwell.
908
01:12:04,458 --> 01:12:07,375
Prinți, președinți și femei.
909
01:12:08,541 --> 01:12:09,875
Fetele nu au nume.
910
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Ca să fim acoperiți
când ne contactează presa.
911
01:12:16,125 --> 01:12:19,708
Ca să fie clar,
ați fost la bordul avionului său privat.
912
01:12:20,416 --> 01:12:21,625
Da.
913
01:12:21,625 --> 01:12:25,125
Ați fost pe insula lui privată.
914
01:12:25,125 --> 01:12:26,500
Da.
915
01:12:26,500 --> 01:12:30,208
Ați fost oaspete la el acasă
în Palm Beach.
916
01:12:30,208 --> 01:12:31,125
Da.
917
01:12:31,125 --> 01:12:35,416
În 2006, în mai,
918
01:12:35,416 --> 01:12:38,833
a fost emis un mandat de arestare
pe numele lui
919
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
pentru agresiune sexuală
contra unui minor.
920
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Da.
921
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
A fost eliberat în iulie 2010.
922
01:12:47,458 --> 01:12:49,458
Câteva luni mai târziu,
923
01:12:49,458 --> 01:12:52,625
i-ați fost oaspete la vila din New York.
924
01:12:56,000 --> 01:12:57,583
De ce?
925
01:12:57,583 --> 01:13:01,750
De ce stăteați în casă
cu un agresor sexual condamnat?
926
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
M-am dus să-l văd
cu singurul țel de a-i spune
927
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
că, din cauza condamnării...
928
01:13:15,458 --> 01:13:20,458
nu era adecvat să fim văzuți împreună.
929
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Mi s-a părut un gest de lașitate
să fac asta prin telefon.
930
01:13:25,125 --> 01:13:27,791
Trebuia să discutăm față în față.
931
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Ne-am văzut
și ne-am plimbat împreună în parc.
932
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
Întâmplător, în timpul acelei conversații
933
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
am fost fotografiați.
934
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Când i-am spus:
„Uite... Din cauza celor întâmplate...
935
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
nu cred că e adecvat să păstrăm legătura.”
936
01:13:53,375 --> 01:13:55,291
De comun acord,
937
01:13:55,291 --> 01:13:58,416
am stabilit să rupem legătura
și am plecat.
938
01:13:58,416 --> 01:14:03,375
A dat o petrecere
în cinstea eliberării sale
939
01:14:03,375 --> 01:14:06,416
și ați fost invitat ca oaspete de onoare.
940
01:14:06,416 --> 01:14:07,958
Nu am participat.
941
01:14:11,083 --> 01:14:13,291
Stați, în 2010?
942
01:14:13,291 --> 01:14:17,041
Nu a fost... o petrecere
943
01:14:17,041 --> 01:14:23,750
în cinstea eliberării sale în decembrie,
ci a fost doar o cină.
944
01:14:23,750 --> 01:14:26,208
Am fost doar vreo zece persoane.
945
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Dacă s-a dat o petrecere,
nu știu nimic despre asta.
946
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Ați fost invitat la acea cină
ca oaspete de onoare.
947
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Am fost prezent la cină,
dar nu cred că a fost așa cum o prezinți.
948
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
Dar bine, am fost prezent la cină.
949
01:14:41,708 --> 01:14:46,666
Încerc să mă lămuresc, fiindcă ați spus
că v-ați dus să rupeți relația,
950
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
dar ați rămas la vila aceea din New York
mai multe zile.
951
01:14:51,750 --> 01:14:55,083
- Mă întreb cât timp...
- Am avut diverse treburi în oraș.
952
01:14:55,083 --> 01:14:58,625
Dar ați stat
la casa unui agresor sexual condamnat.
953
01:14:58,625 --> 01:15:01,125
Era un loc convenabil.
954
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Am vorbit cu Panorama.
955
01:15:14,416 --> 01:15:19,416
Virginia Roberts spune că pozei originale
i s-a pus data după două zile.
956
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
Și avem o declarație
a unui martor din 2001
957
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
care a văzut poza atunci.
958
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- Freddy?
- Da?
959
01:15:27,458 --> 01:15:29,458
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
960
01:15:30,916 --> 01:15:35,625
Una dintre acuzatoarele lui Epstein,
Virginia Roberts,
961
01:15:35,625 --> 01:15:39,125
a făcut acuzații împotriva dv.
962
01:15:39,125 --> 01:15:42,000
Într-o depoziție legală...
963
01:15:42,833 --> 01:15:48,041
a spus că ați făcut sex de trei ori.
964
01:15:48,750 --> 01:15:51,208
O dată într-o casă din Londra,
965
01:15:51,208 --> 01:15:55,541
când v-a fost adusă în casa lui Maxwell.
966
01:15:56,333 --> 01:15:59,916
O dată la New York,
967
01:15:59,916 --> 01:16:03,958
aproximativ o lună mai târziu,
în vila lui Epstein,
968
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
și o dată pe insula lui privată.
969
01:16:07,500 --> 01:16:11,708
Într-un grup cu alte șapte sau opt fete.
970
01:16:14,791 --> 01:16:15,958
Nu.
971
01:16:18,000 --> 01:16:20,791
- „Nu” la toate?
- La toate.
972
01:16:20,791 --> 01:16:25,250
„Absolut nu” la toate.
973
01:16:26,291 --> 01:16:30,541
Spuneți că nu o credeți?
974
01:16:30,541 --> 01:16:31,833
Minte?
975
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Mi-e greu să răspund la asta,
976
01:16:40,541 --> 01:16:44,583
pentru că nu știu
977
01:16:44,583 --> 01:16:48,208
ce încearcă să obțină,
978
01:16:48,208 --> 01:16:50,291
dar vă pot spune...
979
01:16:52,125 --> 01:16:53,541
categoric...
980
01:16:54,458 --> 01:16:58,208
că nu-mi amintesc
s-o fi întâlnit vreodată.
981
01:16:58,208 --> 01:17:02,125
Nu-mi amintesc
să fi fost făcută o fotografie
982
01:17:02,125 --> 01:17:06,625
și am declarat fără ambiguitate...
983
01:17:08,291 --> 01:17:09,916
și în repetate rânduri,
984
01:17:09,916 --> 01:17:15,708
că nu am întreținut relații sexuale
de niciun fel.
985
01:17:17,000 --> 01:17:22,083
Ea spune că v-a cunoscut în 2001.
986
01:17:23,041 --> 01:17:27,458
Spune că ați luat cina împreună
și ați dansat.
987
01:17:27,458 --> 01:17:32,250
Că i-ați făcut cinste cu băuturi
la clubul de noapte Tramp din Londra.x
988
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Sunt mai multe greșeli,
începând cu faptul...
989
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
că nu știu unde este barul în Tramps.
990
01:17:46,583 --> 01:17:47,958
Nu beau.
991
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Nu țin minte să fi cumpărat băuturi
în Tramps când am fost acolo.
992
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
Vă amintiți să fi dansat cu ea?
993
01:17:59,375 --> 01:18:03,291
Nu, nu s-ar fi putut întâmpla,
pentru că la data respectivă
994
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
eram acasă alături de copii
995
01:18:06,083 --> 01:18:11,583
și o dusesem pe Beatrice
la un Pizza Express în Woking
996
01:18:11,583 --> 01:18:16,666
la o petrecere,
în jur de ora 16:00 sau 17:00.
997
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
Cum de vă amintiți asta
în asemenea detaliu?
998
01:18:21,333 --> 01:18:25,958
Pentru că să mergi
la un Pizza Express în Woking
999
01:18:25,958 --> 01:18:28,625
e ceva neobișnuit pentru mine.
1000
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
Un lucru foarte neobișnuit pentru mine.
1001
01:18:35,875 --> 01:18:37,208
Pauză!
1002
01:18:37,833 --> 01:18:39,333
Se poate?
1003
01:18:39,333 --> 01:18:41,958
Vă rog, aș vrea să derulăm înapoi.
1004
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Vreau să menționăm data exactă.
1005
01:18:45,750 --> 01:18:49,125
- 10 martie.
- Cred că e clar. E nevoie?
1006
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Cred că merge bine, nu?
1007
01:18:53,291 --> 01:18:54,500
- Nu?
- Nu.
1008
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
A dat detalii foarte precise
despre acea seară.
1009
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
A descris cum ați dansat.
1010
01:19:10,625 --> 01:19:13,625
- Nu.
- Că transpirați abundent.
1011
01:19:16,083 --> 01:19:20,875
E o mică problemă cu transpirația,
1012
01:19:20,875 --> 01:19:24,875
pentru că am o afecțiune ciudată,
1013
01:19:24,875 --> 01:19:28,250
anume că nu transpir,
sau nu am transpirat atunci
1014
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
și asta ar... de fapt...
1015
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Da, nu am transpirat atunci.
1016
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
Asta pentru că am suferit
1017
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
în urma a ce aș descrie ca o supradoză
de adrenalină în Războiul din Falkland,
1018
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
când s-a tras în mine și...
1019
01:19:42,625 --> 01:19:47,125
Îmi era aproape imposibil să transpir.
1020
01:19:53,458 --> 01:19:54,875
Mă întreb...
1021
01:19:56,291 --> 01:19:59,250
dacă simțiți în oarecare măsură...
1022
01:20:00,000 --> 01:20:05,000
vină, regret sau rușine...
1023
01:20:06,000 --> 01:20:09,125
în legătură cu purtarea dumneavoastră
1024
01:20:09,125 --> 01:20:11,500
în prietenia cu Epstein.
1025
01:20:16,500 --> 01:20:17,916
Per total...
1026
01:20:19,875 --> 01:20:24,166
aș fi putut evita să mă întâlnesc cu el?
1027
01:20:26,750 --> 01:20:28,458
Nu cred,
1028
01:20:28,458 --> 01:20:32,208
datorită relației mele cu Ghislaine.
1029
01:20:35,541 --> 01:20:37,958
Regret faptul
1030
01:20:37,958 --> 01:20:44,000
că, în mod evident,
s-a comportat într-un mod necuviincios...
1031
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
„Necuviincios”? Era un agresor sexual.
1032
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Da, scuze. Eram politicos.
1033
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
În sensul că era un agresor sexual.
Dar nu...
1034
01:20:53,958 --> 01:20:57,916
Am greșit dezvoltând o prietenie cu el?
1035
01:21:00,833 --> 01:21:02,125
Pe atunci...
1036
01:21:02,958 --> 01:21:08,833
ținând cont că s-a întâmplat
cu ani de zile înaintea acuzațiilor...
1037
01:21:10,708 --> 01:21:15,083
Nu cred că era ceva în neregulă atunci.
1038
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
Problema a fost
că, după ce a fost condamnat...
1039
01:21:23,125 --> 01:21:24,916
- Ați stat la el.
- Așa este.
1040
01:21:24,916 --> 01:21:28,083
Asta e partea pentru care, practic,
1041
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
mă condamn zi de zi.
1042
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
Fiindcă nu era potrivit
pentru un membru al casei regale.
1043
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Noi încercăm să demonstrăm
o conduită cât mai elevată
1044
01:21:39,000 --> 01:21:42,125
și am dat cu bâta-n baltă, pe scurt.
1045
01:21:59,250 --> 01:22:05,500
Este ceva ce considerați
că a rămas nespus
1046
01:22:05,500 --> 01:22:07,541
și vreți să spuneți acum?
1047
01:22:10,875 --> 01:22:12,291
Nu cred.
1048
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Probabil ai scos de la mine
aproape tot ce era nevoie.
1049
01:22:26,916 --> 01:22:28,083
Eu plec.
1050
01:22:29,625 --> 01:22:32,583
Mă așteaptă curierul.
Cele două carduri de memorie.
1051
01:22:32,583 --> 01:22:34,583
Vreți să facem un tur?
1052
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
Facem poze?
1053
01:22:37,083 --> 01:22:41,333
Da, sigur. Doi iepuri dintr-un foc.
Pozați-mă cu Emily.
1054
01:23:00,875 --> 01:23:02,416
Nu a fost minunat?
1055
01:23:04,458 --> 01:23:05,708
Minunat.
1056
01:23:37,291 --> 01:23:39,416
Mi s-a părut că a mers foarte bine.
1057
01:23:41,416 --> 01:23:43,250
Ca o plimbare prin parc.
1058
01:23:59,333 --> 01:24:00,958
Așteptați o mașină, doamnă?
1059
01:24:01,708 --> 01:24:03,416
Nu, mulțumesc.
1060
01:24:04,250 --> 01:24:06,791
Cred că o să merg pe jos. Dar mulțumesc.
1061
01:24:18,666 --> 01:24:20,208
Cred că mi se face rău.
1062
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily, a fost...
1063
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Și-a dat arama pe față. Ai reușit.
1064
01:24:54,000 --> 01:24:55,500
Am reușit împreună.
1065
01:24:57,166 --> 01:24:58,458
Mersi, Sammy.
1066
01:25:09,333 --> 01:25:12,791
- Cum merge?
- Avem clipurile de Twitter. Când?
1067
01:25:12,791 --> 01:25:15,125
O să discut cu directorul imediat.
1068
01:25:24,625 --> 01:25:28,916
Ea avea un om în cameră
când ați filmat și v-a înregistrat, nu?
1069
01:25:28,916 --> 01:25:30,875
Ar putea bloca difuzarea?
1070
01:25:30,875 --> 01:25:34,875
E regina, până la urmă.
Ar trebui să-i răspund.
1071
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Vrem avanpremiera vineri, în direct.
1072
01:25:37,541 --> 01:25:41,208
- Cu Emily?
- Da, cu clipurile pe social media după.
1073
01:25:41,208 --> 01:25:44,041
Voi anunța Palatul
că difuzăm sâmbătă seara.
1074
01:25:44,041 --> 01:25:45,666
Așteaptă să te anunț.
1075
01:26:00,333 --> 01:26:02,500
- Cât mai e?
- Cincisprezece minute.
1076
01:26:03,416 --> 01:26:05,708
Absența veștilor e o veste bună.
1077
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- Tony?
- Bună!
1078
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Dați-i bătaie, avem undă verde.
1079
01:26:20,041 --> 01:26:23,666
Mâine-seară, într-un program special
al Newsnight,
1080
01:26:23,666 --> 01:26:29,666
vom auzi în premieră
perspectiva ducelui însuși.
1081
01:26:29,666 --> 01:26:31,666
Într-un interviu fără precedent,
1082
01:26:31,666 --> 01:26:36,416
vorbește cu noi pe îndelete
despre prietenia sa cu Epstein
1083
01:26:36,416 --> 01:26:39,208
și despre acuzațiile
contra persoanei sale.
1084
01:26:39,208 --> 01:26:43,250
Prințul Andrew, Ducele de York,
1085
01:26:43,250 --> 01:26:48,875
s-a confruntat cu multe întrebări
privind prietenia cu Jeffrey Epstein,
1086
01:26:48,875 --> 01:26:53,333
care și-a luat viața la începutul anului
în arest pentru procesul...
1087
01:27:15,125 --> 01:27:18,708
MULȚUMIRI PRODUCĂTOAREI NOASTRE
NEOBOSITE SAM MCALISTER
1088
01:27:18,708 --> 01:27:20,500
PENTRU INTERVIUL EXCLUSIV.
1089
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 NOIEMBRIE 2019
1090
01:27:47,458 --> 01:27:50,416
- De unde vine praful ăsta?
- Știu ce ziceți.
1091
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
AVANPREMIERA INTERVIULUI CU ANDREW
1092
01:27:55,083 --> 01:27:59,666
„Pentru prinț, evenimentul stresant
este menit să demonstreze
1093
01:27:59,666 --> 01:28:01,541
că nu are nimic de ascuns.
1094
01:28:02,875 --> 01:28:06,416
Va arăta că a fost deschis și cinstit
în întregime.
1095
01:28:07,333 --> 01:28:11,750
Un prieten spune
că ne invită într-un sens să-l judecăm.”
1096
01:28:15,958 --> 01:28:17,541
E excelent, nu?
1097
01:28:19,083 --> 01:28:22,666
E tonul potrivit. Foarte bine.
1098
01:28:24,541 --> 01:28:29,375
Vreți să fiu aici diseară,
când se va difuza?
1099
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
Nu e nevoie.
1100
01:28:32,625 --> 01:28:36,125
Nu, chiar nu cred că e necesar.
1101
01:28:41,416 --> 01:28:43,666
- Bună!
- Buni, ea e Freya.
1102
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Bună! Intrați!
- Freya, ea e Netta.
1103
01:28:46,291 --> 01:28:47,583
Salut!
1104
01:29:09,875 --> 01:29:11,916
De fapt, sunt convins
1105
01:29:11,916 --> 01:29:16,333
că n-am fost niciodată în Tramps cu ea.
1106
01:29:16,333 --> 01:29:19,583
Sunt mai multe greșeli, începând cu faptul
1107
01:29:19,583 --> 01:29:23,291
că nu știu unde se află barul.
1108
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Am o afecțiune stranie,
anume că nu transpir,
1109
01:29:37,125 --> 01:29:40,208
sau nu am transpirat atunci.
1110
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
Asta fiindcă am suferit
1111
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
în urma a ce aș descrie ca o supradoză
de adrenalină în Războiul din Falkland.
1112
01:29:47,791 --> 01:29:51,708
Pentru că să mergi
la un Pizza Express în Woking
1113
01:29:52,291 --> 01:29:55,291
e ceva neobișnuit pentru mine.
1114
01:29:55,291 --> 01:29:58,583
Un lucru foarte neobișnuit pentru mine.
1115
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
NU SUNT TURNĂTOR
LOIALITATEA MEA E LA TAVĂ
1116
01:30:02,916 --> 01:30:08,541
Dacă Virginia Roberts urmărește interviul,
1117
01:30:08,541 --> 01:30:10,625
ce îi transmiteți?
1118
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
Nu am ce să îi transmit,
1119
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
pentru că trebuie să am...
1120
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Îi dă toate șansele.
1121
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
Dacă cineva face asemenea acuzații...
1122
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Noi încercăm să demonstrăm
o conduită cât mai elevată
1123
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
și am dat cu bâta-n baltă, pe scurt.
1124
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
La naiba!
1125
01:30:51,458 --> 01:30:53,333
Nu cred.
1126
01:30:53,333 --> 01:30:58,666
Probabil ai scos de la mine
aproape tot ce era nevoie.
1127
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
O să stăm în față, mamă.
1128
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}NU E VORBA DE PROTOCOLUL REGAL
1129
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}E VORBA DE AGRESIUNEA SEXUALĂ
ȘI TRAFICUL DE COPII.
1130
01:32:15,000 --> 01:32:16,500
Alteță Regală.
1131
01:32:35,791 --> 01:32:38,291
- Amanda!
- Amanda, o scurtă declarație.
1132
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
Un comentariu?
1133
01:33:04,208 --> 01:33:07,250
Palatul a dat declarația Ducelui de York.
1134
01:33:08,958 --> 01:33:12,333
„I-am cerut Maiestății Sale să renunț
1135
01:33:12,333 --> 01:33:16,458
la îndatoririle publice o vreme
și mi-a permis să o fac.”
1136
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
„Regret fără echivoc
1137
01:33:21,041 --> 01:33:24,458
asocierea mea greșită cu Jeffrey Epstein.
1138
01:33:24,458 --> 01:33:27,916
Sinuciderea lui a lăsat
multe întrebări fără răspuns,
1139
01:33:27,916 --> 01:33:29,833
mai ales pentru victimele lui.”
1140
01:33:32,000 --> 01:33:35,500
„Nu pot decât să sper
că își vor putea reconstrui viețile.”
1141
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Asta e Newsnight.
1142
01:33:43,750 --> 01:33:47,541
Investim timp să obținem știrile
pe care alții nu le pot obține.
1143
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Știri care trebuie spuse.
Care contează pentru oameni.
1144
01:33:54,791 --> 01:33:58,916
Să-i tragem pe puternici la răspundere
și să le dăm victimelor o voce.
1145
01:34:02,000 --> 01:34:03,375
Mulțumesc!
1146
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
PRINȚUL ANDREW RENUNȚĂ
LA ÎNDATORIRILE REGALE.
1147
01:34:46,125 --> 01:34:49,375
- Două șaorme de miel, ca de obicei.
- Mersi!
1148
01:34:49,375 --> 01:34:52,708
Ai văzut ăsta?
Mi-ar fi plăcut să fiu la filmare.
1149
01:34:57,166 --> 01:34:58,708
Da, l-am văzut.
1150
01:35:01,166 --> 01:35:02,458
- Mersi!
- Pa!
1151
01:35:22,166 --> 01:35:26,083
INTERVIUL CU PRINȚUL ANDREW
A FOST CEL MAI URMĂRIT EPISOD NEWSNIGHT
1152
01:35:26,083 --> 01:35:28,875
ȘI A CÂȘTIGAT MULTIPLE PREMII
PENTRU JURNALISM.
1153
01:35:30,208 --> 01:35:33,541
LA CÂTEVA ZILE DUPĂ,
PRINȚUL S-A RETRAS DIN ACTIVITATE
1154
01:35:33,541 --> 01:35:35,708
ȘI I S-AU RETRAS TITLURILE REGALE.
1155
01:35:37,000 --> 01:35:41,541
ÎN 2022, ANDREW A FĂCUT O ÎNȚELEGERE
ÎN PROCESUL INTENTAT DE VIRGINIA GIUFFRE.
1156
01:35:41,541 --> 01:35:45,583
NU ȘI-A RECUNOSCUT VINA
ȘI A ACHITAT 12.000.000 DE LIRE.
1157
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
SUPRAVIEȚUITOARELE ABUZURILOR LUI EPSTEIN
ÎNCĂ ÎȘI CAUTĂ DREPTATEA.
1158
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
AU FOST ACHITAȚI 550.000.000 DE DOLARI
CĂTRE VICTIMELE SALE.
1159
01:35:56,000 --> 01:35:58,125
ÎN 2021, SAM MCALISTER A PĂRĂSIT BBC
1160
01:35:58,125 --> 01:36:01,500
ȘI ESTE PROFESOR ASOCIAT
LA LONDON SCHOOL OF ECONOMICS,
1161
01:36:01,500 --> 01:36:02,916
UNDE PREDĂ NEGOCIEREA.