1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,000 --> 00:00:08,583 Esta película está basada en hechos reales. 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:08,583 --> 00:00:12,166 Sin embargo, se dramatizaron ciertos elementos con fines narrativos. 5 00:00:15,416 --> 00:00:18,500 [música inquietante y enigmática] 6 00:01:06,750 --> 00:01:10,041 [vibra celular] 7 00:01:14,833 --> 00:01:17,750 {\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE DOS PÁGINAS EN REVISTA IN TOUCH 8 00:01:17,750 --> 00:01:21,500 {\an8}EL REY ABDALÁ, DE ARABIA SAUDITA EXCLUSIVA CON LEAH MESSER 9 00:01:21,500 --> 00:01:24,625 {\an8}ANGELINA JOLIE DE RODAJE EN VENECIA 10 00:01:24,625 --> 00:01:27,125 {\an8}BARACK OBAMA VUELA A AFGANISTÁN 11 00:01:27,125 --> 00:01:29,750 [sigue vibrando celular] 12 00:01:30,833 --> 00:01:31,791 [quejido] 13 00:01:31,791 --> 00:01:34,083 [música se desvanece] 14 00:01:34,083 --> 00:01:35,250 [hombre gruñe] 15 00:01:36,000 --> 00:01:38,833 [gruñe] Es viernes en la noche. 16 00:01:39,333 --> 00:01:41,833 [mujer] Es sábado en la mañana, cariño. 17 00:01:41,833 --> 00:01:42,833 ¿Eh? 18 00:01:46,166 --> 00:01:48,000 [gruñe] 19 00:01:55,791 --> 00:01:56,958 ¿Es el tipo? 20 00:01:56,958 --> 00:01:58,583 JAE DONNELLY FOTÓGRAFO 21 00:01:58,583 --> 00:02:00,750 [música de tensión] 22 00:02:07,916 --> 00:02:10,250 NUEVA YORK, 2010 23 00:02:10,250 --> 00:02:12,833 [cacofonía de tráfico] 24 00:02:12,833 --> 00:02:14,250 [música continúa] 25 00:02:28,208 --> 00:02:29,833 [se abre maletero] 26 00:02:32,750 --> 00:02:34,750 [sirena a lo lejos] 27 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 La oficina en Londres dice que él voló de Heathrow anoche. 28 00:02:40,958 --> 00:02:45,333 Mi informante en el consulado británico dice que no se está quedando ahí, así que... 29 00:02:48,083 --> 00:02:49,500 CALLE 71 ESTE 30 00:02:49,500 --> 00:02:52,833 [Jae] ¿Esos dos en la puerta son de Epstein? 31 00:02:59,375 --> 00:03:00,875 Esos tres hombres... 32 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 Los he visto antes. 33 00:03:02,916 --> 00:03:05,250 Oficiales de protección real. Si están aquí... 34 00:03:05,250 --> 00:03:06,250 Jae, la puerta. 35 00:03:09,041 --> 00:03:11,333 [mujer suspira] Guardias. 36 00:03:11,333 --> 00:03:13,416 [Jae] Como si ni siquiera estuviera ahí. 37 00:03:14,250 --> 00:03:15,250 {\an8}[clics de obturador] 38 00:03:15,250 --> 00:03:17,166 {\an8}Ella debe llevar años viniendo. 39 00:03:17,166 --> 00:03:19,291 [música sombría] 40 00:03:25,166 --> 00:03:26,166 [mujer] Dios... 41 00:03:26,791 --> 00:03:28,833 No debe tener más de 20 años. 42 00:03:30,416 --> 00:03:31,250 Sí. 43 00:03:35,875 --> 00:03:37,708 [música sombría en aumento] 44 00:03:51,041 --> 00:03:52,666 [música termina] 45 00:04:04,625 --> 00:04:07,416 [diálogo indistinto] 46 00:04:14,541 --> 00:04:15,458 Ahí está. 47 00:04:17,416 --> 00:04:19,541 {\an8}- [clics de obturador] - Es Epstein. 48 00:04:22,250 --> 00:04:24,916 {\an8}- [mujer] Es él, es Andrew. - [Jae] Por favor, voltea. 49 00:04:26,166 --> 00:04:27,666 - ¿Qué? - [mujer gruñe] 50 00:04:29,916 --> 00:04:31,166 - [gruñe] - Corre. Ya, ya. 51 00:04:33,041 --> 00:04:34,958 [música de tensión] 52 00:04:38,125 --> 00:04:38,958 [carraspea] 53 00:04:44,833 --> 00:04:47,375 [bullicio] 54 00:04:55,583 --> 00:04:58,125 - Es un buen día. - [mujer] ¡Adiós! 55 00:04:59,041 --> 00:05:00,125 [hombre] ¿Lo ayudo? 56 00:05:01,875 --> 00:05:04,000 [música de tensión continúa] 57 00:05:15,875 --> 00:05:16,708 Okey. 58 00:05:19,583 --> 00:05:20,958 {\an8}[clics de obturador] 59 00:05:25,333 --> 00:05:26,916 Okey, escucha. 60 00:05:27,458 --> 00:05:28,875 Esto no va a funcionar. 61 00:05:28,875 --> 00:05:30,208 [mujer] ¿De qué hablas? 62 00:05:31,416 --> 00:05:32,458 Cambio de planes. 63 00:05:32,958 --> 00:05:34,916 [música se intensifica] 64 00:05:34,916 --> 00:05:37,666 - [mujer] Jae, ¿qué vas a hacer? - Estoy improvisando. 65 00:05:38,208 --> 00:05:40,125 - Ten paciencia. - Ay, no. 66 00:05:53,666 --> 00:05:55,666 [respira agitado] 67 00:06:10,250 --> 00:06:12,208 - [mujer] ¿Jae? - Ahora no. 68 00:06:20,458 --> 00:06:22,541 [música se torna inquietante] 69 00:06:22,541 --> 00:06:24,166 {\an8}[clics de obturador] 70 00:06:30,541 --> 00:06:32,125 {\an8}[clics de obturador] 71 00:06:32,833 --> 00:06:34,083 [jadea] 72 00:06:45,333 --> 00:06:47,000 [música se intensifica] 73 00:06:55,791 --> 00:06:57,166 [mujer] Jae, ¿estás ahí? 74 00:06:58,333 --> 00:06:59,625 [exhala] 75 00:06:59,625 --> 00:07:00,791 Aquí estoy. 76 00:07:03,916 --> 00:07:06,583 [suena "Don't Rain On My Parade" de Barbra Streisand] 77 00:07:06,583 --> 00:07:10,083 LA GRAN EXCLUSIVA 78 00:07:10,083 --> 00:07:13,666 NUEVE AÑOS DESPUÉS 79 00:07:33,291 --> 00:07:34,791 [mujer] Bienvenidos todos. 80 00:07:36,375 --> 00:07:39,291 Quiero agradecerles por ceder la hora de su almuerzo. 81 00:07:39,875 --> 00:07:42,291 Todos nosotros en la BBC 82 00:07:43,041 --> 00:07:45,291 enfrentamos increíbles desafíos. 83 00:07:45,291 --> 00:07:48,000 ["Don't Rain On My Parade" continúa] 84 00:07:48,625 --> 00:07:49,833 Buenos días, George. 85 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LA LIBERTAD ES EL DERECHO DE DECIR A OTROS LO QUE NO QUIEREN OÍR 86 00:07:56,833 --> 00:07:58,791 El mundo está cambiando. 87 00:07:59,958 --> 00:08:02,333 Necesitamos cambiar con él. 88 00:08:03,625 --> 00:08:08,416 Cada año, la BBC enfrenta más y más competencia en las noticias, 89 00:08:09,000 --> 00:08:11,791 y debemos pelear por mantenernos relevantes. 90 00:08:18,583 --> 00:08:20,166 {\an8}¿Alguien tomó mi almuerzo? 91 00:08:20,166 --> 00:08:23,541 {\an8}Por eso es importante que busquemos nuevas herramientas... 92 00:08:24,291 --> 00:08:25,833 Ay, maldito perro. 93 00:08:26,666 --> 00:08:28,125 Buenos días. 94 00:08:28,125 --> 00:08:30,083 [canción continúa] 95 00:08:38,791 --> 00:08:40,416 Seguimos teniendo trabajo. 96 00:08:40,416 --> 00:08:42,250 - [risas] - [perro gime] 97 00:08:42,250 --> 00:08:43,333 Moody, no supliques. 98 00:08:43,333 --> 00:08:44,416 Ven. 99 00:08:44,416 --> 00:08:46,250 ¡Vamos! ¡Moody! 100 00:08:47,416 --> 00:08:50,750 [mujer] Nunca en mi carrera he sentido que la BBC 101 00:08:50,750 --> 00:08:54,083 ha estado bajo tanta amenaza como lo está ahora. 102 00:08:54,833 --> 00:08:57,791 Es nuestro deber responder. 103 00:08:58,583 --> 00:09:00,416 Así que, con gran tristeza, 104 00:09:01,083 --> 00:09:04,833 tengo que anunciar algunos recortes. 105 00:09:04,833 --> 00:09:07,916 Actualmente, estimamos que los despidos 106 00:09:07,916 --> 00:09:09,625 serán alrededor de 450. 107 00:09:09,625 --> 00:09:11,541 Aquí viene. Maldita sea. 108 00:09:12,083 --> 00:09:14,125 [mujer] Sé que este es un número enorme. 109 00:09:15,291 --> 00:09:17,916 [hombre] ¿Cómo mejorar la obtención de noticias? 110 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Corre a todos los periodistas. 111 00:09:21,416 --> 00:09:22,625 [pitido de elevador] 112 00:09:24,416 --> 00:09:27,750 Estos recortes serán en todos los departamentos 113 00:09:28,416 --> 00:09:30,083 y en todos los programas. 114 00:09:32,083 --> 00:09:33,250 Muchas gracias a todos. 115 00:09:34,541 --> 00:09:37,000 [hombre 1] Okey, eh... Concéntrense. 116 00:09:37,000 --> 00:09:40,000 Todos escuchamos lo que tenía que decir y, a menos que me lo perdiera, 117 00:09:40,000 --> 00:09:42,166 no dijo que no hiciéramos nuestro programa esta noche. 118 00:09:42,166 --> 00:09:44,708 - Oh, fue desolador. - Lo escuchaste, ¿cierto? 119 00:09:44,708 --> 00:09:49,791 Nueve horas y trece minutos para salir al aire. ¿Con qué? 120 00:09:49,791 --> 00:09:53,375 [mujer] Seguimiento de armas británicas vendidas a los árabes en Yemen. 121 00:09:53,375 --> 00:09:54,666 Ya cubrimos eso. 122 00:09:54,666 --> 00:09:56,791 ¿Qué es lo interesante? ¿Por qué hoy? 123 00:09:57,458 --> 00:10:00,708 [hombre 2] Brexit: 15 rondas con Farage. Uno a uno con Emily. 124 00:10:00,708 --> 00:10:03,125 ¿Cuál sería el enfoque con Farage? ¿Algo nuevo? 125 00:10:03,125 --> 00:10:07,291 - [hombre 2] Fronteras sin complicaciones. - Con esto me inspiro todas las noches. 126 00:10:07,291 --> 00:10:09,916 Puedo conseguir a Lupita para esta noche. 127 00:10:09,916 --> 00:10:11,875 [hombre 1] ¿La actriz? ¿Estrenó una película? 128 00:10:11,875 --> 00:10:14,458 No. Quiere hablar de discriminación, tiene mucho que decir. 129 00:10:14,458 --> 00:10:18,125 Es excelente, una exclusiva. Deberíamos abrir con ella. 130 00:10:18,125 --> 00:10:20,500 Es perfecta para la segunda mitad, pero que no abra. 131 00:10:20,500 --> 00:10:22,583 Sí. Ellos no deciden el orden de temas. 132 00:10:22,583 --> 00:10:25,625 Bueno, abrimos con Emma Thompson y Weinstein. 133 00:10:25,625 --> 00:10:27,333 Vieron eso, por eso nos quieren. 134 00:10:27,333 --> 00:10:28,916 Weinstein era noticia ese día. 135 00:10:28,916 --> 00:10:30,833 Lupita puede ser excelente, pero no es noticia. 136 00:10:30,833 --> 00:10:31,958 Segunda mitad. 137 00:10:32,875 --> 00:10:35,083 Oye, ¿Farage? Sam, ¿lo consigues? 138 00:10:35,083 --> 00:10:37,666 [Sam] Si quieres a Farage, Freddy, es simple. 139 00:10:37,666 --> 00:10:39,125 Llama a su representante. 140 00:10:39,125 --> 00:10:41,708 No es física cuántica. Él seguro vendrá. 141 00:10:41,708 --> 00:10:43,791 [Freddy] Ese es tu trabajo, eres nuestra agente. 142 00:10:43,791 --> 00:10:46,291 Y sabes que acabamos de anunciar centenas de redundancias. 143 00:10:46,291 --> 00:10:47,250 Okey, hay que... 144 00:10:47,250 --> 00:10:49,708 El modo en que conservo mi trabajo 145 00:10:49,708 --> 00:10:52,166 es consiguiendo a los que no podemos llamar. 146 00:10:52,166 --> 00:10:55,000 A los que las otras personas no pueden solo conseguir. 147 00:10:55,000 --> 00:10:56,666 ¿El trabajo al que llegas tarde 148 00:10:56,666 --> 00:10:59,458 y luego pasas la mañana diciendo dónde almorzar con Piers Morgan? 149 00:10:59,458 --> 00:11:00,958 Última en llegar, primera en salir. 150 00:11:00,958 --> 00:11:03,583 [Sam] Tú llegaste a las seis. En punto. ¿Sí? 151 00:11:03,583 --> 00:11:05,125 - ¿Qué? - ¿Sabes qué hace eso? 152 00:11:05,125 --> 00:11:07,625 Nos pone 16 horas detrás del ciclo de noticias. 153 00:11:07,625 --> 00:11:11,125 Yo salgo a buscar historias que a las personas sí les importan. 154 00:11:11,125 --> 00:11:12,958 [música enigmática] 155 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 No, amamos a Lupita y la queremos desesperadamente. 156 00:11:21,583 --> 00:11:24,041 Nos gustaría cerrar con ella y publicarla en las redes. 157 00:11:24,041 --> 00:11:27,125 Escucha, es cuando en verdad se hace relevante. 158 00:11:27,125 --> 00:11:28,583 ME ENCANTARÍA... 159 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 ME ENCANTARÍA HABLAR. 160 00:11:31,750 --> 00:11:33,541 Okey, eso es grandioso. 161 00:11:33,541 --> 00:11:34,916 Excelente. 162 00:11:34,916 --> 00:11:36,458 Gracias, eres una superestrella. 163 00:11:37,125 --> 00:11:38,125 Okey, bye. 164 00:11:46,750 --> 00:11:48,916 [música enigmática continúa] 165 00:11:55,208 --> 00:11:56,291 [carraspea] 166 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 EL PRÍNCIPE ANDREW LANZARÁ UN PROYECTO PARA JÓVENES EMPRENDEDORES 167 00:12:05,875 --> 00:12:08,083 RESERVADO PARA LA PRENSA 168 00:12:11,416 --> 00:12:13,166 [aplausos] 169 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 NO ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES 170 00:12:21,166 --> 00:12:22,083 [carraspea] 171 00:12:23,625 --> 00:12:24,875 No se trata de mí. 172 00:12:24,875 --> 00:12:26,458 [risas] 173 00:12:27,166 --> 00:12:28,625 Esto se trata 174 00:12:29,166 --> 00:12:30,416 de ponerlos a ustedes, 175 00:12:31,041 --> 00:12:33,291 maravillosos jóvenes emprendedores, 176 00:12:33,291 --> 00:12:35,041 junto con ustedes, 177 00:12:35,041 --> 00:12:37,916 inversionistas ligeramente más maduros. 178 00:12:37,916 --> 00:12:39,625 [risas] 179 00:12:39,625 --> 00:12:43,625 Para que juntos, con Pitch@Palace, 180 00:12:44,208 --> 00:12:45,583 podamos hacer magia todos. 181 00:12:45,583 --> 00:12:49,291 Ahora, sé que están desesperados por hablar con ellos, 182 00:12:49,291 --> 00:12:54,291 y ellos también por escuchar sus ideas y convertirlas en realidad, 183 00:12:54,291 --> 00:12:56,166 así que creo que lo mejor para mí 184 00:12:56,166 --> 00:12:58,541 es quitarme de en medio y dejarlos hacerlo. 185 00:12:59,625 --> 00:13:01,291 Pero antes de hacer eso... 186 00:13:01,291 --> 00:13:02,458 [risas] 187 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 No le digan a mi mamá. 188 00:13:03,958 --> 00:13:05,833 [risas] 189 00:13:05,833 --> 00:13:08,333 ESTÁ PERMITIDO USAR CELULARES 190 00:13:08,333 --> 00:13:10,083 [aplausos] 191 00:13:14,541 --> 00:13:16,458 [Andrew] Solo un momento para la foto. 192 00:13:16,458 --> 00:13:18,041 Tal vez fue bueno que nadie viniera. 193 00:13:18,708 --> 00:13:22,333 [aplausos] 194 00:13:22,875 --> 00:13:26,250 Y todos digan: "Pitch@Palace". 195 00:13:26,250 --> 00:13:28,333 [todos] ¡Pitch@Palace! 196 00:13:28,958 --> 00:13:31,375 ¡Pitch@Palace! 197 00:13:31,916 --> 00:13:34,625 Yo quisiera que fuera justo. 198 00:13:35,125 --> 00:13:38,250 Oye, mira, no mencionas a Epstein cada vez que hay una historia 199 00:13:38,250 --> 00:13:40,041 sobre Bill Clinton, ¿verdad? 200 00:13:40,041 --> 00:13:42,875 [hombre] Clinton no es el hijo favorito de la reina. 201 00:13:42,875 --> 00:13:47,333 [suspira] Sí. Y si hubieras estado aquí, entonces habrías visto por ti mismo 202 00:13:47,333 --> 00:13:50,375 el maravilloso trabajo que está haciendo con Pitch, 203 00:13:50,375 --> 00:13:52,916 alentando a jóvenes emprendedores. 204 00:13:52,916 --> 00:13:55,750 ¿Jóvenes emprendedores? ¿Qué tan jóvenes? 205 00:13:57,583 --> 00:13:58,833 Púdrete, Nick. 206 00:14:02,750 --> 00:14:04,416 ¿Cómo es que aún hacen esto? 207 00:14:04,416 --> 00:14:08,875 Por eso decidimos contratar a Jason, para manejar esto. 208 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tiempo. 209 00:14:12,333 --> 00:14:13,208 Toma tiempo. 210 00:14:13,208 --> 00:14:15,916 ¿Tiempo? Esa fotografía tiene nueve años. 211 00:14:19,500 --> 00:14:20,916 [pitido de elevador] 212 00:14:20,916 --> 00:14:23,458 - No. - Señor, solo hay una solución rápida... 213 00:14:23,458 --> 00:14:25,291 Sí, es lo que todos me dicen. 214 00:14:27,416 --> 00:14:30,000 [Jason] Y tiene el 100 % de razón, 215 00:14:30,500 --> 00:14:31,958 su alteza real. 216 00:14:33,291 --> 00:14:34,583 ¿Sobre qué cosa? 217 00:14:36,583 --> 00:14:39,666 [Jason] Lleva lidiando con este desastre de Epstein... 218 00:14:40,166 --> 00:14:41,250 por casi una década. 219 00:14:41,250 --> 00:14:43,458 No lo ha visto en ese tiempo, ¿correcto? 220 00:14:43,458 --> 00:14:46,833 Eh... no, no, para nada. Fue hace más de... 221 00:14:47,500 --> 00:14:50,500 Eh, en diciembre del 2010. 222 00:14:51,041 --> 00:14:55,166 Eh, entonces, mi instinto es que no ha tenido la estrategia correcta. 223 00:14:55,166 --> 00:14:58,208 Epstein y todo el asunto del príncipe playboy 224 00:14:58,208 --> 00:15:01,125 debió haber sido olvidado hace mucho tiempo. 225 00:15:02,416 --> 00:15:04,333 Y yo puedo desaparecerlo. 226 00:15:05,375 --> 00:15:07,416 Pero déjeme controlarlo. 227 00:15:08,500 --> 00:15:09,666 ¿Amanda? 228 00:15:11,375 --> 00:15:15,416 Bueno, eh... Jason conoce a la prensa. 229 00:15:15,416 --> 00:15:16,875 Por eso lo contratamos. 230 00:15:16,875 --> 00:15:17,791 Eh... 231 00:15:19,125 --> 00:15:20,625 Creo que puede ayudarnos. 232 00:15:26,833 --> 00:15:30,541 Escuchen, hice una lista de periodistas amigables. 233 00:15:30,541 --> 00:15:32,958 [Andrew ríe] Contradicción en términos. 234 00:15:33,458 --> 00:15:36,083 Invítelos aquí, uno por uno. 235 00:15:36,083 --> 00:15:37,458 Para el té. 236 00:15:37,458 --> 00:15:39,666 Ellos se sentirán especiales. 237 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Podrán conocerse bien, todo extraoficial, 238 00:15:42,416 --> 00:15:45,583 y lentamente aprenderán que es un ser humano decente, 239 00:15:45,583 --> 00:15:47,500 quien está, por cierto, 240 00:15:47,500 --> 00:15:50,416 preparado para reconocer errores de juicio. 241 00:15:51,666 --> 00:15:52,625 [ríe entre dientes] 242 00:15:53,833 --> 00:15:55,083 Lento... 243 00:15:55,833 --> 00:15:58,458 Siempre lento, siempre tiempo. 244 00:15:59,291 --> 00:16:00,916 Cumpliré 60. 245 00:16:01,875 --> 00:16:03,666 Y mi madre, bueno... 246 00:16:05,500 --> 00:16:07,500 Nadie se está haciendo más joven. 247 00:16:17,041 --> 00:16:20,291 NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER RECORDATORIO: PITCH@PALACE 248 00:16:20,875 --> 00:16:23,541 ME ENCANTARÍA HABLAR. 249 00:16:27,791 --> 00:16:29,458 La lista de periodistas de Jason. 250 00:16:31,166 --> 00:16:32,750 [respira profundo] 251 00:16:33,708 --> 00:16:35,000 Mm... 252 00:16:35,000 --> 00:16:36,000 ¿Qué? 253 00:16:36,958 --> 00:16:38,416 [suspira] Es... 254 00:16:39,333 --> 00:16:42,083 Esta lista, esta estrategia... 255 00:16:43,458 --> 00:16:44,916 Ya recorrimos ese camino. 256 00:16:46,583 --> 00:16:47,458 [suspira] 257 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 ME ENCANTARÍA HABLAR. 258 00:16:59,333 --> 00:17:02,416 [suena ringtone de "Don't Rain On My Parade"] 259 00:17:06,750 --> 00:17:08,375 - ¿Hola? - [Amanda] Hola, Sam. 260 00:17:08,375 --> 00:17:10,625 Soy Amanda Thirsk, de la oficina del duque de York. 261 00:17:10,625 --> 00:17:11,541 Hola. 262 00:17:12,125 --> 00:17:13,875 Pero no quiero excluir nada. 263 00:17:13,875 --> 00:17:16,208 Sin preguntas prohibidas. 264 00:17:16,791 --> 00:17:19,250 - O tal vez quieras pensarlo. - Te llamaré luego. 265 00:17:19,250 --> 00:17:21,333 Claro. Hablamos pronto. 266 00:17:23,458 --> 00:17:24,625 [mujer] ¿Tienes algo? 267 00:17:24,625 --> 00:17:26,291 No sé. El palacio. 268 00:17:27,708 --> 00:17:29,291 ¿Y bien? ¿Qué tenemos? 269 00:17:29,791 --> 00:17:30,666 ¿Saben qué creo? 270 00:17:30,666 --> 00:17:33,458 Para análisis inteligente, somos los únicos en la ciudad. 271 00:17:33,458 --> 00:17:34,500 Brexit de nuevo. 272 00:17:34,500 --> 00:17:37,375 Sam, ¿no tenías algo? ¿El palacio? 273 00:17:37,375 --> 00:17:39,708 Eh, no para esta noche. Pero tenemos a Lupita. 274 00:17:39,708 --> 00:17:42,000 Excelente. ¿Qué parte del palacio? 275 00:17:42,541 --> 00:17:44,583 [Sam] La secretaria del príncipe Andrew. 276 00:17:44,583 --> 00:17:45,833 Okey, ¿y qué quieren? 277 00:17:45,833 --> 00:17:47,083 Pitch@Palace. 278 00:17:47,083 --> 00:17:51,291 Es como El aprendiz, solo que tienes al príncipe Andrew en lugar de Trump. 279 00:17:51,291 --> 00:17:54,208 - Y no sale en televisión... - Pero no es Newsnight, ¿o sí? 280 00:17:54,208 --> 00:17:56,041 ¿Conoces a su secretaria? 281 00:17:56,041 --> 00:17:58,708 - No. - ¿Te contactó a ti primero? 282 00:18:00,250 --> 00:18:01,125 [Sam] Sí. 283 00:18:03,166 --> 00:18:04,041 Sí. 284 00:18:05,000 --> 00:18:07,166 [editora] Bien, sigan buscando y hablamos en una hora. 285 00:18:07,166 --> 00:18:09,000 [música intrigante] 286 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 PRÍNCIPE ANDREW Y JEFFREY EPSTEIN 287 00:18:22,583 --> 00:18:24,208 {\an8}EL PRÍNCIPE ANDY Y EL PEDÓFILO 288 00:18:32,833 --> 00:18:34,333 {\an8}FOTOGRAFÍA DE JAE DONNELLY 289 00:18:35,083 --> 00:18:36,666 [Sam] Necesito que me conecten. 290 00:18:36,666 --> 00:18:40,666 Eh... Jae Donnelly, paparazi. Está en Nueva York. ¿Lo ubicas? 291 00:18:40,666 --> 00:18:42,666 ¿Eres Jae Donnelly? Me gustaría hablar contigo. 292 00:18:42,666 --> 00:18:44,708 Llámame en cuanto puedas. Adiós. 293 00:18:45,333 --> 00:18:46,916 No puede ser... 294 00:18:48,000 --> 00:18:50,791 Farage no está disponible. Busquemos a alguien más. 295 00:18:50,791 --> 00:18:53,541 Mm, tal vez esté aburrido de esto. Un minuto. 296 00:18:53,541 --> 00:18:55,500 - ¿Con quién hablabas? - Un fotógrafo. 297 00:18:55,500 --> 00:18:57,833 ¿Para quién trabaja? ¿Paparazi? 298 00:18:57,833 --> 00:19:01,458 Uy, todos tus favoritos, Freddy. The Sun, The Mail... 299 00:19:01,458 --> 00:19:02,416 ¿Es en serio? 300 00:19:02,416 --> 00:19:04,750 [Sam] Si tuviéramos la mitad del instinto 301 00:19:04,750 --> 00:19:07,833 y un cuarto de los contactos de los paparazis promedio, 302 00:19:07,833 --> 00:19:09,791 tal vez no estaríamos escarbando 303 00:19:09,791 --> 00:19:13,208 nuevas formas de tener el mismo argumento cada noche. 304 00:19:13,208 --> 00:19:15,041 Así que déjamelo a mí, ¿sí? 305 00:19:15,041 --> 00:19:18,125 Ahora lo que necesito es alguien para que Emily... 306 00:19:18,125 --> 00:19:20,750 Para que hablen en todas las cenas elegantes... 307 00:19:20,750 --> 00:19:23,041 - Sam. - ...del norte de Londres y digan: 308 00:19:23,041 --> 00:19:26,083 "¿Viste el programa Newsnight anoche?". 309 00:19:26,083 --> 00:19:28,541 - Sam... - "¿No fue increíble cómo Emily Maitlis... 310 00:19:28,541 --> 00:19:31,916 dijo cosas grandiosas con las que todos coincidimos?". 311 00:19:31,916 --> 00:19:35,000 Nos estamos equivocando en las noticias que damos, Freddy, 312 00:19:35,000 --> 00:19:36,291 y nos está arruinando. 313 00:19:36,291 --> 00:19:37,541 [inhala profundo] 314 00:19:42,958 --> 00:19:44,416 - Stewart... - ¿Mm? 315 00:19:44,416 --> 00:19:46,125 Voy a bajar al estudio. 316 00:19:48,041 --> 00:19:50,500 [música apremiante] 317 00:19:52,375 --> 00:19:54,375 - [Emily] ¡Ven! ¡Moody! - [perro gime] 318 00:19:57,125 --> 00:19:59,000 Yo me comporto así, 319 00:19:59,000 --> 00:20:01,666 insultando a personas enfrente de la oficina entera, 320 00:20:02,625 --> 00:20:04,750 ¿y sigo aquí? ¿Mantengo mi trabajo? 321 00:20:06,375 --> 00:20:07,541 [suspira] 322 00:20:16,375 --> 00:20:18,875 Nosotros tenemos una situación... 323 00:20:19,375 --> 00:20:20,416 con Sam. 324 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 ¿Nosotros? ¿Quiénes? 325 00:20:22,208 --> 00:20:27,416 [resopla] Bueno, pues yo, Freddy, y ahora probablemente Emily. 326 00:20:28,000 --> 00:20:30,583 No soy un snob, pero ella es muy Daily Mail. 327 00:20:30,583 --> 00:20:33,583 No digo que no podamos lidiar con diferentes opiniones, 328 00:20:33,583 --> 00:20:37,375 pero ella está muy a la defensiva. 329 00:20:45,125 --> 00:20:46,833 [editora] Sube las luces un poco. 330 00:20:47,708 --> 00:20:48,916 Se ve frío. 331 00:20:50,583 --> 00:20:52,458 No, no dije que las bajaras de nuevo. 332 00:20:52,458 --> 00:20:55,375 [hombre] Este es el nivel de iluminación para transmitir. 333 00:20:55,375 --> 00:20:57,500 [editora] Eso ya lo sé, súbelas. 334 00:20:58,000 --> 00:20:59,375 Gracias por venir, Sam. 335 00:20:59,958 --> 00:21:01,750 Ese nivel, pero más cálido. 336 00:21:01,750 --> 00:21:03,416 [hombre] Bien, okey. 337 00:21:03,416 --> 00:21:05,666 Solo tengo que acomodar unas cosas. 338 00:21:07,083 --> 00:21:09,250 ¿Entiendes la presión bajo la que estamos? 339 00:21:09,250 --> 00:21:10,375 Todos aquí. 340 00:21:10,958 --> 00:21:13,583 Tengo suficientes peleas y no las quiero dentro de mi equipo. 341 00:21:13,583 --> 00:21:16,083 - Deberías hablar con ellos. Tal vez... - Ya hablé. 342 00:21:16,083 --> 00:21:18,750 Y les dije justo lo mismo que te digo a ti. 343 00:21:20,083 --> 00:21:22,375 - Ayúdame. - [hombre] ¿Qué te parece algo así? 344 00:21:22,375 --> 00:21:24,541 ¡Cálido! ¡Más cálido! 345 00:21:25,416 --> 00:21:28,333 Intento hacer cambios, quiero una mayor audiencia. 346 00:21:28,333 --> 00:21:29,750 Así sobrevivimos. 347 00:21:29,750 --> 00:21:31,916 No tengo interés en cámaras con eco. 348 00:21:31,916 --> 00:21:34,416 Quiero voces diferentes, quiero tensión. 349 00:21:34,416 --> 00:21:35,541 Y pasión. 350 00:21:41,750 --> 00:21:44,041 - Escucha, Emily, perdón... - No es cierto. 351 00:21:45,250 --> 00:21:46,666 Cada palabra era en serio. 352 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 No cada palabra. 353 00:21:49,166 --> 00:21:51,500 Sé muy bien lo que las personas piensan de mí. 354 00:21:51,500 --> 00:21:55,166 Si nos lanzamos a la garganta de los demás, nada de esto funcionará. 355 00:21:57,000 --> 00:21:58,458 [hombre] ¿Y qué tal ahora? 356 00:21:58,958 --> 00:22:00,625 [editora] No, ¡más cálido! 357 00:22:00,625 --> 00:22:02,083 Okey, ahí está bien. 358 00:22:02,791 --> 00:22:04,916 - Me encanta. - [hombre] Excelente. 359 00:22:05,416 --> 00:22:07,416 Okey, ¿entendido? ¿Algo más? 360 00:22:08,333 --> 00:22:10,583 - Yo... - [Emily] Tres mujeres y un galgo. 361 00:22:10,583 --> 00:22:14,375 No se veía eso en un estudio de la BBC cuando empecé. [ríe] 362 00:22:14,375 --> 00:22:17,166 [música enigmática] 363 00:22:22,666 --> 00:22:24,916 [música continúa] 364 00:22:26,583 --> 00:22:28,083 [chica 1] ¡No puedo creerlo! 365 00:22:28,083 --> 00:22:29,125 ¡No, no, no! 366 00:22:29,125 --> 00:22:30,625 ¿Es en serio? Muéstrame. 367 00:22:30,625 --> 00:22:31,958 - No, no. - Enséñame. 368 00:22:31,958 --> 00:22:33,833 - [ríe] Ve esto. - A ver, esperen... 369 00:22:33,833 --> 00:22:35,541 ¡No puede ser! 370 00:22:35,541 --> 00:22:36,708 [risas] 371 00:22:36,708 --> 00:22:38,916 [suena ringtone musical] 372 00:22:41,750 --> 00:22:43,708 Perdón por el ruido, estoy trabajando. 373 00:22:43,708 --> 00:22:45,750 Tal vez deba irme sin despedirme. 374 00:22:45,750 --> 00:22:48,375 Gracias por llamarme. ¿Todo está bien? 375 00:22:49,291 --> 00:22:52,250 Eh, una Kardashian lanza un par nuevo de calzones. 376 00:22:53,000 --> 00:22:54,208 Tengo que comer también. 377 00:22:54,791 --> 00:22:56,208 Revisa tus mensajes. 378 00:22:57,708 --> 00:23:00,708 Son fotos que tomé tiempo atrás de chicas con Epstein. 379 00:23:01,583 --> 00:23:04,416 Están en su casa como una hora cada una. 380 00:23:04,416 --> 00:23:05,708 Se ven muy jóvenes. 381 00:23:05,708 --> 00:23:07,250 - [chica 2] Ay, no. - [risas] 382 00:23:07,250 --> 00:23:09,916 - ¡Dijo no! - [continúan riendo] 383 00:23:15,916 --> 00:23:18,416 [Jae] Salen de un edificio en la Calle 66 384 00:23:18,416 --> 00:23:21,000 que es del hermano de Epstein, rentado por Jeffrey. 385 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 Es como un almacén de mujeres. 386 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Él las llama "sus casaderas". 387 00:23:28,541 --> 00:23:29,875 [Jae resopla] 388 00:23:29,875 --> 00:23:32,416 - ¿Esto sigue pasando? - Es industrial, Sam. 389 00:23:33,875 --> 00:23:35,666 He estado en Nueva York por años. 390 00:23:35,666 --> 00:23:39,166 Todo lo que tengo que hacer es pasar 24 horas afuera de ese lugar 391 00:23:39,166 --> 00:23:40,666 y las veo ir y venir. 392 00:23:40,666 --> 00:23:42,458 ¿Cómo no sabíamos sobre esto? 393 00:23:42,458 --> 00:23:46,333 Son jovencitas que a nadie le importan entrando y saliendo de una casa. 394 00:23:47,291 --> 00:23:48,458 Y él es rico. 395 00:23:49,500 --> 00:23:51,708 Escucha, él fue a prisión y ahora está fuera. 396 00:23:51,708 --> 00:23:53,666 La verdad es que a nadie le interesa. 397 00:23:53,666 --> 00:23:56,625 ¿Y Andrew está ahí con frecuencia? 398 00:23:56,625 --> 00:23:58,250 Hace varios años, sí. 399 00:23:58,250 --> 00:24:01,250 ¿Tienes pruebas de Andrew quedándose en la casa de Epstein 400 00:24:01,250 --> 00:24:02,583 además de la foto del parque? 401 00:24:02,583 --> 00:24:03,916 Eh, no. 402 00:24:05,125 --> 00:24:06,083 No, tienen cuidado. 403 00:24:07,125 --> 00:24:09,500 Pero te prometo que estuvo ahí. 404 00:24:09,500 --> 00:24:12,000 Sabes sobre Ghislaine Maxwell, ¿no? 405 00:24:12,000 --> 00:24:13,208 ¿La amiga de Andrew? 406 00:24:13,208 --> 00:24:14,125 [Sam] No. 407 00:24:14,125 --> 00:24:16,166 Deberías. Escucha, me tengo que ir. 408 00:24:16,166 --> 00:24:18,500 - Investígala y estaré en contacto. - Gracias. 409 00:24:19,291 --> 00:24:21,333 [chicas murmuran] 410 00:24:21,333 --> 00:24:25,083 - [chica 1] Sí, no hagamos eso. - [chica 2] Regrésenle su teléfono. 411 00:24:25,083 --> 00:24:27,458 - [chica 3] Ay, no. Espera, espera. - [chica 2] Ya dénselo. 412 00:24:27,458 --> 00:24:30,291 [charla indistinta] 413 00:24:30,291 --> 00:24:32,958 - [todas exclaman] - [chica 3] ¡Qué asqueroso! 414 00:24:32,958 --> 00:24:34,916 ¡Uh! Qué asco. 415 00:24:34,916 --> 00:24:36,458 [chica 1] ¿Qué hacían? 416 00:24:37,958 --> 00:24:40,333 [murmullos indistintos] 417 00:24:40,333 --> 00:24:42,875 [música se desvanece] 418 00:25:01,500 --> 00:25:03,208 [mujer] Sam, déjalo un minuto. 419 00:25:03,208 --> 00:25:05,333 [susurra] Para que escriba un poema. 420 00:25:06,041 --> 00:25:08,500 - Para que escriba un poema. - ¿Para qué? ¿Lucas? 421 00:25:10,750 --> 00:25:12,458 [bocinas] 422 00:25:16,000 --> 00:25:18,875 [diálogo indistinto en TV] 423 00:25:24,375 --> 00:25:26,000 ¿Y quién es ella? 424 00:25:26,958 --> 00:25:28,333 No soy de su clase. 425 00:25:30,541 --> 00:25:31,833 Escúchame. 426 00:25:31,833 --> 00:25:35,541 Sé que soy tu mamá y va a sonar a favoritismo, 427 00:25:35,541 --> 00:25:38,125 pero eres muy apuesto, así que no deberías... 428 00:25:38,125 --> 00:25:40,791 No. Ma, hablaba de mi clase. 429 00:25:40,791 --> 00:25:42,541 - Está un año más arriba. - Oh. 430 00:25:42,541 --> 00:25:44,916 Bueno, me gusta tu ambición. [ríe] 431 00:25:44,916 --> 00:25:47,375 - ¿Salsa chili? ¿Lo de siempre? - Sí, por favor. 432 00:25:48,083 --> 00:25:50,333 ¿Quieres un consejo de cómo hablar con las niñas? 433 00:25:50,333 --> 00:25:51,375 ¿Tengo otra opción? 434 00:25:51,375 --> 00:25:53,333 No. La verdad, no. Escucha. 435 00:25:53,333 --> 00:25:57,500 Muchas personas quieren hablar, pero la mayoría son terribles escuchando. 436 00:25:57,500 --> 00:25:58,416 [Lucas] Mm. 437 00:25:58,416 --> 00:26:01,041 [jingle de programa periodístico] 438 00:26:01,625 --> 00:26:05,666 Pero le prometió al pueblo británico que no habría problema. 439 00:26:05,666 --> 00:26:09,750 {\an8}- Y en ese momento, me encargué... - ¿Estaba equivocado en el momento? 440 00:26:09,750 --> 00:26:10,875 {\an8}No, no acepto eso. 441 00:26:10,875 --> 00:26:13,916 Estaba equivocado o hacía una promesa que no podía cumplir. 442 00:26:13,916 --> 00:26:14,958 ¿Cuál es? 443 00:26:15,916 --> 00:26:19,541 Se describe a sí mismo como un hombre de principios. 444 00:26:20,083 --> 00:26:22,041 También les garantizó a los votantes 445 00:26:22,041 --> 00:26:25,541 que las revisiones entre Reino Unido y Estados Unidos 446 00:26:25,541 --> 00:26:26,833 no serían afectadas por... 447 00:26:26,833 --> 00:26:27,875 [silencia TV] 448 00:26:27,875 --> 00:26:30,583 [música intrigante] 449 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 PRÍNCIPE ANDREW, JEFFREY EPSTEIN Y GHISLAINE MAXWELL 450 00:26:48,083 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: LA NOVIA DE EPSTEIN Y SU VÍNCULO CON EL PRÍNCIPE ANDREW 451 00:27:07,500 --> 00:27:10,375 [contestador] Hola, soy Jae Donnelly. Deja tu mensaje. 452 00:27:10,375 --> 00:27:12,833 Hola, Jae. Soy Sam. 453 00:27:12,833 --> 00:27:18,833 Eh, esa foto de Andrew con Ghislaine Maxwell en Londres 454 00:27:18,833 --> 00:27:22,625 y una chica de 17 entonces. 455 00:27:22,625 --> 00:27:25,416 Eh, 2001. Virginia Roberts. 456 00:27:25,416 --> 00:27:27,458 ¿Sabes algo sobre ella? 457 00:27:27,458 --> 00:27:30,625 Llámame cuando recibas esto. Gracias. 458 00:27:35,166 --> 00:27:36,291 [notificación] 459 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK: ¿PUEDES VENIR MAÑANA? 460 00:27:48,125 --> 00:27:49,666 ¡CLARO! ¿ADÓNDE? 461 00:27:56,000 --> 00:27:56,958 [notificación] 462 00:28:00,166 --> 00:28:01,958 Perfecto. 463 00:28:01,958 --> 00:28:04,791 - [madre] Quiero una selfi. - [ríe] Okey. Okey. 464 00:28:04,791 --> 00:28:05,916 Y una cuchara. 465 00:28:05,916 --> 00:28:07,458 [ríe] 466 00:28:07,458 --> 00:28:09,083 Okey. Bye. 467 00:28:09,083 --> 00:28:11,083 - [chofer] No me diga. - ¿Qué? 468 00:28:11,958 --> 00:28:13,166 ¿Es Phil el Griego? 469 00:28:14,250 --> 00:28:15,500 ¿El Orejón? 470 00:28:15,500 --> 00:28:16,500 No puedo decir. 471 00:28:16,500 --> 00:28:19,083 [chofer] No puede ser su majestad, la bandera no está izada. 472 00:28:21,041 --> 00:28:23,458 Mientras no sea ese maldito de Andy... 473 00:28:23,458 --> 00:28:25,625 [ríe entre dientes] 474 00:28:30,291 --> 00:28:31,333 Ya llegamos. 475 00:28:33,541 --> 00:28:34,708 [suspira] 476 00:28:35,416 --> 00:28:36,458 Gracias. 477 00:28:37,416 --> 00:28:38,375 [exhala] 478 00:28:40,291 --> 00:28:42,000 - Buenos días. - Buenos días, hola. 479 00:28:42,666 --> 00:28:43,583 Mire. 480 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Okey. - Gracias. 481 00:28:48,166 --> 00:28:50,208 Siga el camino, la dejarán pasar arriba. 482 00:28:50,208 --> 00:28:51,916 - Okey, bien. Gracias. - Adiós. 483 00:28:52,916 --> 00:28:55,583 [música enigmática] 484 00:29:12,750 --> 00:29:14,125 [hombre] Buenas tardes. 485 00:29:14,125 --> 00:29:17,041 [música continúa] 486 00:29:44,708 --> 00:29:47,416 [Amanda] ¿Té negro o manzanilla? 487 00:29:52,583 --> 00:29:54,625 Perdemos varias de esas. 488 00:29:55,291 --> 00:29:56,750 - Cucharas. - [ríe] 489 00:29:56,750 --> 00:29:58,125 Desaparecen de la... 490 00:29:59,250 --> 00:30:00,125 nada. 491 00:30:01,791 --> 00:30:03,208 Parece algo bueno. 492 00:30:04,083 --> 00:30:06,916 Significa que todos quieren una parte de nosotros. 493 00:30:06,916 --> 00:30:08,166 ¿Nosotros? 494 00:30:08,708 --> 00:30:11,500 Llevo aquí ya mucho tiempo. 495 00:30:11,500 --> 00:30:13,041 Es como familia. 496 00:30:13,041 --> 00:30:16,500 El día que no necesitemos presupuesto para cucharas extra... 497 00:30:17,291 --> 00:30:20,041 ¿Él estaría preparado para hablar de eso? 498 00:30:21,166 --> 00:30:24,166 ¿Del ladrón de cucharas del Palacio de Buckingham? 499 00:30:24,166 --> 00:30:25,583 El futuro de la monarquía. 500 00:30:25,583 --> 00:30:28,333 Qué significará cuando la reina muera. 501 00:30:29,125 --> 00:30:31,125 [susurra] No hablamos al respecto. 502 00:30:31,125 --> 00:30:34,000 ¿Muy doloroso para un hijo favorito? 503 00:30:37,000 --> 00:30:43,500 Una realidad de su majestad es que sabe juzgar bien a la gente. 504 00:30:45,166 --> 00:30:46,000 Mm. 505 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 ¿Y cómo es ella? 506 00:30:50,500 --> 00:30:51,708 - ¿Quién? - Emily. 507 00:30:51,708 --> 00:30:56,333 Oh, bueno, ella corre, ella nada. 508 00:30:56,333 --> 00:30:57,416 Ella entrevista. 509 00:30:57,416 --> 00:30:59,000 Nadie la ha visto comer. 510 00:30:59,000 --> 00:31:00,625 Es una supermujer. 511 00:31:00,625 --> 00:31:02,291 [ríe] ¿Y la Bic? 512 00:31:02,291 --> 00:31:06,583 Harry Potter tiene su varita, Emily Maitlis tiene su Bic. 513 00:31:06,583 --> 00:31:07,958 [Amanda ríe] 514 00:31:08,583 --> 00:31:09,666 ¿Y Andrew? 515 00:31:10,208 --> 00:31:11,875 ¿Cómo es juzgando a las personas? 516 00:31:14,625 --> 00:31:18,791 Él es un amigo muy leal. 517 00:31:19,500 --> 00:31:22,500 Demasiado leal para lo que le conviene a veces. 518 00:31:23,291 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 519 00:31:24,583 --> 00:31:26,083 [pitido de elevador] 520 00:31:26,083 --> 00:31:28,791 - Ella era una buena amiga, sí. - [Sam asiente] 521 00:31:31,666 --> 00:31:33,125 Eres muy directa. 522 00:31:33,125 --> 00:31:34,666 Ya hablamos un poco... 523 00:31:35,458 --> 00:31:37,166 pero somos mujeres ocupadas 524 00:31:37,166 --> 00:31:39,791 y ambas sabemos por qué estamos aquí, Amanda. 525 00:31:43,333 --> 00:31:44,208 [chasquea lengua] 526 00:31:44,208 --> 00:31:46,000 ¿Quieres salir por un trago? 527 00:31:47,416 --> 00:31:48,666 [pitido de elevador] 528 00:31:52,583 --> 00:31:53,541 ¿Amanda? 529 00:31:58,791 --> 00:31:59,708 ¿Amanda? 530 00:32:00,208 --> 00:32:04,083 Eh, salió con Sam McAlister. 531 00:32:06,291 --> 00:32:07,166 ¿Quién? 532 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 ¿Qué crees saber sobre mí, Sam? 533 00:32:13,541 --> 00:32:15,083 [inhala profundo] 534 00:32:15,083 --> 00:32:16,833 Bueno, sé que vienes de la banca. 535 00:32:17,541 --> 00:32:18,875 Madre soltera. 536 00:32:20,083 --> 00:32:23,833 Sé que llevas haciendo este trabajo por siete años 537 00:32:23,833 --> 00:32:26,583 y tienes un problema que no desaparece. 538 00:32:27,125 --> 00:32:29,250 Y sé que tú estás aquí, 539 00:32:29,250 --> 00:32:31,500 y Jason Stein no. 540 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 ¿Y? 541 00:32:33,833 --> 00:32:37,208 Y tal vez eres tú quien quiere hacer las cosas diferente. 542 00:32:38,291 --> 00:32:40,833 O solo estamos viendo las opciones. 543 00:32:41,541 --> 00:32:42,875 - También eso. - [ríen] 544 00:32:43,916 --> 00:32:45,125 [vibra celular] 545 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 POR FAVOR, LLÁMAME. 546 00:32:47,583 --> 00:32:48,916 Lo siento, es Andrew. 547 00:32:48,916 --> 00:32:53,000 - Me necesita. - Intento ser honesta contigo, Amanda. 548 00:32:53,000 --> 00:32:57,083 Siempre lo soy. Y sabes que puede no ser solo Pitch. 549 00:32:57,083 --> 00:33:02,000 Y como dije antes, no estarías aquí hablando con Newsnight 550 00:33:02,000 --> 00:33:03,916 si no fueras consciente de eso. 551 00:33:03,916 --> 00:33:07,541 Pero no estoy hablando con Newsnight, Sam. 552 00:33:08,125 --> 00:33:09,583 Estoy hablando contigo. 553 00:33:10,250 --> 00:33:12,000 Y existe un límite. 554 00:33:14,458 --> 00:33:15,791 Gracias por venir. 555 00:33:22,291 --> 00:33:23,583 [Andrew] Esto te gustará. 556 00:33:23,583 --> 00:33:26,708 Esta fue momentos después 557 00:33:26,708 --> 00:33:29,958 de haber esquivado por centímetros un misil de intercepción. 558 00:33:29,958 --> 00:33:32,125 Tan pronto como llega, salgo del camino. 559 00:33:32,125 --> 00:33:33,416 Y entonces, bajo. 560 00:33:34,041 --> 00:33:36,416 [mujer] Debieron ser momentos aterradores. 561 00:33:36,416 --> 00:33:38,125 Algunos de los peores... 562 00:33:38,750 --> 00:33:40,375 y algunos de los mejores. 563 00:33:40,375 --> 00:33:43,375 Esos... esos hombres... 564 00:33:43,375 --> 00:33:46,166 Ellos en verdad me conocían, ¿sabes? 565 00:33:46,166 --> 00:33:50,291 No hay escondite en la guerra de tus compañeros. 566 00:33:51,333 --> 00:33:53,166 Eh, de ti mismo. 567 00:33:53,166 --> 00:33:54,500 ¿La extrañas? 568 00:33:54,500 --> 00:33:55,875 ¿Qué? ¿La guerra? 569 00:33:56,375 --> 00:33:59,041 Bueno, los argentinos eran menos problema que ustedes. 570 00:33:59,041 --> 00:34:00,083 [todos ríen] 571 00:34:00,083 --> 00:34:02,583 Vamos, te daré el recorrido por este lado. 572 00:34:04,958 --> 00:34:06,250 [Jason] ¿Newsnight? 573 00:34:06,250 --> 00:34:07,541 ¿Newsnight? 574 00:34:08,083 --> 00:34:09,250 Tú lo viste. 575 00:34:09,250 --> 00:34:12,000 No puedes ver lo bueno que es con las personas, 576 00:34:12,000 --> 00:34:14,791 lo mucho que les agrada cuando pasan tiempo con él. 577 00:34:14,791 --> 00:34:18,041 - Ese es el plan, Amanda. - Mira, se llama encanto. 578 00:34:18,041 --> 00:34:20,958 Jason, tienes que estar en la habitación para sentirlo. 579 00:34:21,791 --> 00:34:22,708 ¿Televisión? 580 00:34:23,291 --> 00:34:24,833 Solo fue una reunión. 581 00:34:24,833 --> 00:34:27,333 Una reunión que no debiste aceptar. 582 00:34:27,333 --> 00:34:28,666 Especialmente sin mí. 583 00:34:29,625 --> 00:34:30,958 Este es mi trabajo. 584 00:34:33,833 --> 00:34:35,166 No molestes, Freddy. 585 00:34:35,166 --> 00:34:37,708 [Freddy] ¿El almuerzo líquido fue a la cuenta de la BBC? 586 00:34:37,708 --> 00:34:39,250 Estuve tan cerca. 587 00:34:39,250 --> 00:34:40,500 [ríe] ¿En serio? 588 00:34:40,500 --> 00:34:44,125 ¿Crees que tú tienes poderes sobre una gran bestia como Buckingham? 589 00:34:44,125 --> 00:34:46,750 Éramos nosotras dos, nadie más. 590 00:34:46,750 --> 00:34:48,041 Estuvimos tan cerca. 591 00:34:48,708 --> 00:34:50,750 - ¿De qué? - Una entrevista. 592 00:34:50,750 --> 00:34:53,000 Esta historia con Epstein no desaparece. 593 00:34:53,000 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein, es una de las amigas más viejas de Andrew. 594 00:34:57,375 --> 00:34:59,958 Entonces, no hablarán de eso con nosotros, ¿o sí? 595 00:34:59,958 --> 00:35:02,625 Sam, son tonterías de celebridades, no Newsnight. 596 00:35:02,625 --> 00:35:05,541 [Sam] No es tontería, es justo lo que deberíamos hacer. 597 00:35:05,541 --> 00:35:08,458 Lo lamento, pero no tenemos tiempo para que pases todo un día siguiendo 598 00:35:08,458 --> 00:35:10,750 una historia que jamás conseguiremos. 599 00:35:10,750 --> 00:35:11,666 Ya no más. 600 00:35:12,541 --> 00:35:14,291 Deberíamos ser un equipo. 601 00:35:14,291 --> 00:35:16,041 ¿Por qué te crees tan especial? 602 00:35:19,583 --> 00:35:22,000 Este es el trabajo, ¿de acuerdo? 603 00:35:22,000 --> 00:35:25,125 Hoy fue el trabajo, porque esta historia crecerá aún más. 604 00:35:25,125 --> 00:35:28,375 Y cuando lo haga, no queremos ser las primeras personas haciendo la llamada. 605 00:35:28,375 --> 00:35:30,333 Queremos ser los primeros a los que llamen. 606 00:35:30,333 --> 00:35:31,500 Y si yo... 607 00:35:35,250 --> 00:35:37,375 Si no puedo hacer mi trabajo como se debe, 608 00:35:38,833 --> 00:35:40,208 no seguiré haciéndolo. 609 00:35:40,208 --> 00:35:42,333 MAMÁ No. 1 610 00:35:42,333 --> 00:35:44,708 EL GRAN HERMANO TE OBSERVA 611 00:35:47,708 --> 00:35:48,708 Eh... 612 00:35:49,958 --> 00:35:51,666 [música intrigante] 613 00:36:01,041 --> 00:36:02,791 Oh, Sammy. 614 00:36:05,541 --> 00:36:06,916 [suspira] 615 00:36:11,208 --> 00:36:13,833 [música continúa] 616 00:36:34,541 --> 00:36:36,125 [tono de llamada] 617 00:36:36,125 --> 00:36:39,458 [contestador] Por favor, deje un mensaje después del tono. 618 00:36:39,458 --> 00:36:40,666 [pitido] 619 00:36:40,666 --> 00:36:43,625 Hola, Esme. Soy Sam, eh... 620 00:36:44,916 --> 00:36:46,208 Solo llamaba... 621 00:36:48,166 --> 00:36:49,541 Eh, ¿podrías...? 622 00:36:51,083 --> 00:36:54,000 ¿Podrías llamarme cuando escuches esto? Es importante. 623 00:36:54,000 --> 00:36:55,625 Gracias. Bye. 624 00:36:56,375 --> 00:36:57,708 ¿Todo en orden? 625 00:37:02,541 --> 00:37:06,250 Es que paso la mitad de mi tiempo 626 00:37:06,250 --> 00:37:10,750 absolutamente aterrada de que me despidan, y el resto deseando que terminen con esto. 627 00:37:11,666 --> 00:37:13,750 ¿Por qué no me ven como una de ellos? 628 00:37:14,791 --> 00:37:16,708 Tal vez un lugar más sencillo. 629 00:37:16,708 --> 00:37:18,666 No quiero que sea sencillo, yo solo... 630 00:37:18,666 --> 00:37:20,625 [pasos se acercan] 631 00:37:21,375 --> 00:37:22,875 Solo quiero que importe. 632 00:37:23,375 --> 00:37:24,708 [puerta se abre] 633 00:37:24,708 --> 00:37:26,791 - [Lucas] ¿Mamá? - ¡Lucas! 634 00:37:26,791 --> 00:37:28,708 - Mm, buenas noches. - Descansen. 635 00:37:28,708 --> 00:37:30,083 Descansen. 636 00:37:31,208 --> 00:37:33,000 - Descansa. - [Lucas] Buenas noches. 637 00:37:34,541 --> 00:37:35,458 Hola. 638 00:37:35,458 --> 00:37:36,583 Hablé con ella. 639 00:37:37,166 --> 00:37:38,666 - Freya. Así se llama. - ¿Sí? 640 00:37:38,666 --> 00:37:41,541 ¿Y qué te dijo ella? ¿Qué le dijiste? 641 00:37:41,541 --> 00:37:42,458 "Hola". 642 00:37:42,458 --> 00:37:44,208 [ríe] ¿Y qué contestó ella? 643 00:37:44,208 --> 00:37:47,916 Bueno, creí que no me había puesto atención, pero lo hizo y, eh... 644 00:37:47,916 --> 00:37:50,833 - [suena ringtone musical] - ¿Sí? Ay. Un minuto, querido. 645 00:37:50,833 --> 00:37:52,041 Un segundo, espera. 646 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 ¿Jae? 647 00:37:55,708 --> 00:37:57,041 ¿Qué tal el palacio? 648 00:37:57,041 --> 00:37:59,625 No pude conseguirlo. Epstein es tabú. 649 00:37:59,625 --> 00:38:00,541 Pues ya no. 650 00:38:01,125 --> 00:38:03,041 - ¿De qué hablas? - Estoy en Teterboro. 651 00:38:03,041 --> 00:38:04,375 Un aeropuerto privado. 652 00:38:04,375 --> 00:38:07,833 El avión de nuestro amigo Jeffrey está por aterrizar en la próxima hora. 653 00:38:08,666 --> 00:38:10,125 Y el FBI está esperando. 654 00:38:10,708 --> 00:38:13,166 ¡Mamá! ¿Te puedes...? 655 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 ¿Te puedes quedar una hora más con Lucas? 656 00:38:16,125 --> 00:38:19,208 - Sí, claro. Tranquila. - Volveré antes de que se duerma. 657 00:38:19,208 --> 00:38:21,083 Tómate tu tiempo. Te veo luego. 658 00:38:27,208 --> 00:38:30,416 [suena ringtone musical] 659 00:38:32,333 --> 00:38:33,375 [suspira] 660 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 ¿Hola? 661 00:38:36,791 --> 00:38:38,041 Me llamaste. 662 00:38:38,041 --> 00:38:39,625 Dijiste que era importante. 663 00:38:41,083 --> 00:38:43,333 Jeffrey Epstein será arrestado esta noche. 664 00:38:43,333 --> 00:38:44,625 Tráfico sexual. 665 00:38:46,000 --> 00:38:47,666 ¿Esme? ¿Estás ahí? 666 00:38:47,666 --> 00:38:49,583 Entonces, es noticia ahora. 667 00:38:49,583 --> 00:38:52,125 Bien, hay que presionar al palacio. 668 00:38:55,166 --> 00:38:56,916 [música intrigante] 669 00:38:56,916 --> 00:38:57,916 Gracias. 670 00:39:04,083 --> 00:39:05,166 ¡Uh! 671 00:39:15,958 --> 00:39:16,958 Okey. 672 00:39:16,958 --> 00:39:18,166 [suena timbre] 673 00:39:22,583 --> 00:39:23,833 [Sam] Todo ha cambiado. 674 00:39:25,041 --> 00:39:27,708 En cualquier momento, vas a recibir una llamada 675 00:39:27,708 --> 00:39:29,208 y, después de eso, cien más. 676 00:39:29,208 --> 00:39:32,291 Tenemos pocas horas cuando mucho antes de que el tsunami golpee. 677 00:39:32,291 --> 00:39:33,541 Pensé que podíamos usarlo. 678 00:39:33,541 --> 00:39:35,333 - Las dos juntas. - ¿Qué cambió? No entiendo. 679 00:39:35,333 --> 00:39:38,250 El FBI va a registrar la casa de Jeffrey Epstein en cualquier momento. 680 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Este límite que pusiste no se va a sostener, Amanda. 681 00:39:42,916 --> 00:39:46,916 No puedes mantenerte sin comentarios en la amistad con un pedófilo 682 00:39:46,916 --> 00:39:49,208 y esperar que todos te amen, seas quien seas. 683 00:39:51,666 --> 00:39:54,125 - ¿Cómo puedo confiar en ti? - Bueno, no. 684 00:39:54,125 --> 00:39:57,416 No sabes, y no tienes que hacerlo, porque puedo darte una hora. 685 00:39:58,583 --> 00:39:59,958 Sí, y luego depende de él. 686 00:39:59,958 --> 00:40:02,458 No de ti, no de mí. 687 00:40:02,458 --> 00:40:03,416 De él. 688 00:40:07,875 --> 00:40:08,750 [exhala] 689 00:40:12,000 --> 00:40:14,791 Una hora de televisión puede cambiarlo. 690 00:40:15,458 --> 00:40:16,625 Es como magia. 691 00:40:19,208 --> 00:40:21,833 [periodista] El financiero Jeffrey Epstein 692 00:40:21,833 --> 00:40:25,791 fue arrestado hoy por cargos federales de tráfico sexual. 693 00:40:26,500 --> 00:40:28,875 El desacreditado millonario ha sido acusado 694 00:40:28,875 --> 00:40:31,583 de traficar docenas de niñas menores de edad. 695 00:40:32,625 --> 00:40:37,083 Fue convicto previamente en 2008 después de declararse culpable 696 00:40:37,083 --> 00:40:39,750 por solicitar a una menor para prostitución. 697 00:40:40,583 --> 00:40:42,333 ¿Cuántas veces? 698 00:40:42,333 --> 00:40:44,541 [periodista] ...se concentrará en la amistad... 699 00:40:44,541 --> 00:40:46,375 ¿Que cuántas veces? 700 00:40:46,375 --> 00:40:49,291 ...el duque de York, quien anteriormente afirma... 701 00:40:49,291 --> 00:40:50,375 Perdone. 702 00:40:50,375 --> 00:40:52,500 ...cortado lazos con Epstein en 2010. 703 00:40:52,500 --> 00:40:54,333 [hombre en TV] Y ahora, el clima... 704 00:40:54,333 --> 00:40:55,791 [música de tensión] 705 00:40:55,791 --> 00:40:57,583 [suspira] ¿Dónde va? 706 00:40:58,541 --> 00:41:00,500 Es una simple pregunta. ¿Dónde va? 707 00:41:01,625 --> 00:41:02,625 [resopla] 708 00:41:04,666 --> 00:41:05,750 Una pista. 709 00:41:07,750 --> 00:41:09,166 Él es un marsupial. 710 00:41:11,916 --> 00:41:14,625 "Ro", como en "cangu...". 711 00:41:16,541 --> 00:41:17,875 Junta las palabras. 712 00:41:18,583 --> 00:41:19,833 ¿Qué es lo que dice? 713 00:41:21,833 --> 00:41:22,666 Rocangu. 714 00:41:23,250 --> 00:41:24,375 Oh, lárgate. 715 00:41:26,375 --> 00:41:27,583 ¡Que te largues! 716 00:41:29,166 --> 00:41:31,375 [música apremiante] 717 00:41:35,416 --> 00:41:38,833 [griterío indistinto] 718 00:41:41,708 --> 00:41:46,000 Todos sabíamos de la amistad de Epstein con el príncipe Andrew en el pasado. 719 00:41:46,000 --> 00:41:47,166 No hay declaraciones... 720 00:41:47,166 --> 00:41:50,458 [Sam] Si el primer ministro necesita transmitir este mensaje a los votantes, 721 00:41:50,458 --> 00:41:53,958 necesitas enviarnos a algunas personas a las que hayamos escuchado. 722 00:41:53,958 --> 00:41:56,875 - Que puedan formar oraciones más... - ¡Sam! ¡Sam! 723 00:41:56,875 --> 00:41:59,458 [reportera] ...hablará sobre su amistad con Epstein. 724 00:41:59,458 --> 00:42:02,208 La investigación que rodea el arresto de Epstein 725 00:42:02,208 --> 00:42:04,875 {\an8}hace tres semanas por ofensas sexuales 726 00:42:04,875 --> 00:42:06,500 {\an8}hoy se ha expandido 727 00:42:06,500 --> 00:42:09,541 para incluir a su amigo, el príncipe Andrew, duque de York, 728 00:42:09,541 --> 00:42:14,250 ya que documentos previamente suprimidos de un caso en 2015 salen a la luz. 729 00:42:15,375 --> 00:42:18,916 Virginia Giuffre, de 17 al momento de la acusación, 730 00:42:18,916 --> 00:42:22,666 afirma en documentos recién publicados que tuvo sexo con el duque de York 731 00:42:22,666 --> 00:42:24,500 en tres ocasiones separadas. 732 00:42:24,500 --> 00:42:28,333 Dos en Londres y una en la casa del señor Epstein en Nueva York. 733 00:42:29,791 --> 00:42:33,541 [reportera] Mientras que Buckingham continúa negando 734 00:42:33,541 --> 00:42:36,416 {\an8}estas últimas acusaciones contra el duque de York, 735 00:42:36,416 --> 00:42:39,458 {\an8}Virginia Giuffre les dijo a los reporteros afuera... 736 00:42:39,458 --> 00:42:42,583 Ah... No, no es cierto. 737 00:42:42,583 --> 00:42:44,750 En verdad, nada de eso es cierto. 738 00:42:44,750 --> 00:42:47,375 [reportera] "...y espero que confiese". 739 00:42:52,708 --> 00:42:54,875 La mañana en la que me fui al internado... 740 00:42:57,583 --> 00:42:58,958 mi mami cepilló mi cabello. 741 00:43:03,000 --> 00:43:05,666 Era uno de esos cepillos de carey, ¿los recuerdas? 742 00:43:08,958 --> 00:43:11,958 Puedo sentirlo pasando por mi cabeza. 743 00:43:14,958 --> 00:43:16,541 Dolió, pero yo... 744 00:43:19,458 --> 00:43:21,083 no quería que se detuviera. 745 00:43:26,250 --> 00:43:28,250 Jason dice... [titubea] 746 00:43:28,250 --> 00:43:30,041 ...que nada cambia, 747 00:43:30,041 --> 00:43:31,708 que nos calmemos. 748 00:43:34,500 --> 00:43:35,958 ¿Eso es lo que tú crees? 749 00:43:38,708 --> 00:43:40,583 Ahora hay que ver qué es lo que pasa. 750 00:43:46,208 --> 00:43:47,583 [exhala] 751 00:43:51,583 --> 00:43:52,708 [Andrew suspira] 752 00:43:56,500 --> 00:43:59,875 Debería estar hablando con mi mami sobre mi cumpleaños 60. 753 00:44:03,500 --> 00:44:04,958 Tiene grandes planes. 754 00:44:08,250 --> 00:44:10,458 [música inquietante] 755 00:44:10,458 --> 00:44:12,041 [vibra celular] 756 00:44:25,958 --> 00:44:28,125 {\an8}[periodista 1] Epstein, arrestado hace más de un mes, 757 00:44:28,125 --> 00:44:29,916 {\an8}fue encontrado muerto esta mañana 758 00:44:29,916 --> 00:44:32,583 {\an8}en su celda en el Centro Correccional Metropolitano... 759 00:44:32,583 --> 00:44:34,291 {\an8}[periodista 2] Entre sus amigos... 760 00:44:34,291 --> 00:44:37,041 {\an8}[periodista 3] ...acusado de traficar docenas de niñas... 761 00:44:37,041 --> 00:44:40,875 {\an8}[periodista 4] Tras ser convicto por traficar docenas de jovencitas... 762 00:44:40,875 --> 00:44:43,333 [periodista 5] ...que involucra a menores de edad... 763 00:44:44,375 --> 00:44:47,750 [periodista 6] Mujeres hermosas que mantuvieron relaciones sexuales... 764 00:44:47,750 --> 00:44:51,125 [Esme] Alrededor del mundo, en cada periódico, cada programa, 765 00:44:51,125 --> 00:44:53,708 en cada canal de noticias, esta es la historia. 766 00:44:53,708 --> 00:44:54,875 La única historia. 767 00:44:54,875 --> 00:44:56,125 - Buen día. - Buen día. 768 00:44:56,125 --> 00:44:58,125 Sam, la quiero para nosotros. 769 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Para Newsnight. 770 00:44:59,875 --> 00:45:02,750 Tú tenías el pie en la puerta antes que nadie más. 771 00:45:04,875 --> 00:45:06,875 [vibra celular] 772 00:45:09,541 --> 00:45:12,333 Amanda, hola. Soy Sam McAlister. 773 00:45:12,333 --> 00:45:13,541 Por favor, llámame. 774 00:45:14,708 --> 00:45:17,000 Cuando estés lista para hablar, aquí estamos. 775 00:45:24,875 --> 00:45:26,500 [Amanda suspira] 776 00:45:37,625 --> 00:45:43,250 [Amanda] Su majestad cepilla tu cabello en tu última mañana en casa. 777 00:45:45,916 --> 00:45:46,791 ¿Sí? 778 00:45:48,416 --> 00:45:53,041 Que tú lo recordaras y hablaras de eso... 779 00:45:55,416 --> 00:45:56,625 ¿Sí? 780 00:45:57,916 --> 00:45:59,833 Creo que hay una razón para eso. 781 00:46:03,500 --> 00:46:05,750 Creo que quieres tu futuro de vuelta. 782 00:46:07,750 --> 00:46:09,083 Los dos lo queremos. 783 00:46:13,333 --> 00:46:14,666 Déjame ayudarte. 784 00:46:17,166 --> 00:46:20,583 [periodista] Sí, pero el fiscal lo asistirá. 785 00:46:20,583 --> 00:46:23,416 - Por supuesto, el duque y el palacio... - [vibra celular] 786 00:46:23,416 --> 00:46:26,458 ...están desesperados por superar esta cuestión. 787 00:46:26,458 --> 00:46:28,166 Más en las noticias de hoy. 788 00:46:28,166 --> 00:46:32,500 Parece que es un hecho que los seguirá atormentando por siempre. 789 00:46:33,333 --> 00:46:35,750 Sin compromisos, sin promesas. 790 00:46:35,750 --> 00:46:38,166 - [Esme] ¿Pero? - Aceptaron vernos. 791 00:46:39,500 --> 00:46:40,375 [Esme] Bien. 792 00:46:40,958 --> 00:46:43,291 Esto se queda aquí, solo entre nosotros. 793 00:46:43,291 --> 00:46:46,416 Si se filtra que los veremos, podrían arrepentirse. 794 00:46:46,416 --> 00:46:49,333 Sam, lo que necesites es tuyo. 795 00:46:49,333 --> 00:46:52,458 De hecho, hay algo que ayudaría mucho. 796 00:46:52,458 --> 00:46:54,541 - [Esme] Lo que sea. - Emily. 797 00:46:55,208 --> 00:46:57,166 [música intrigante] 798 00:47:03,666 --> 00:47:06,875 Nunca me había filtrado en un palacio antes. 799 00:47:12,666 --> 00:47:15,416 [murmullos indistintos] 800 00:47:15,416 --> 00:47:16,583 [Stewart] No lo tenses. 801 00:47:17,625 --> 00:47:18,458 [Sam] Mm. 802 00:47:18,458 --> 00:47:20,250 No queremos asustarlo. 803 00:47:20,875 --> 00:47:22,625 Hay que jugar limpio. 804 00:47:23,125 --> 00:47:24,416 Sé respetuosa. 805 00:47:25,083 --> 00:47:27,125 Relájate, yo puedo. 806 00:47:28,125 --> 00:47:30,958 ¿Qué tan difícil puede ser hablar con el hijo de la reina 807 00:47:30,958 --> 00:47:33,166 sobre su amistad con un ofensor sexual? 808 00:47:34,166 --> 00:47:35,208 Buenos días. 809 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 [Andrew] Hola a todos. 810 00:47:37,666 --> 00:47:39,666 Espero no les moleste, traje a alguien. 811 00:47:40,583 --> 00:47:42,833 - ¿Cómo están? - Conocen a mi hija, Beatrice. 812 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Hola. 813 00:47:46,583 --> 00:47:50,208 [Emily] No puedo decirles cuáles serán las preguntas, 814 00:47:50,208 --> 00:47:53,250 porque ni yo misma lo sé aún. 815 00:47:54,166 --> 00:47:56,000 Pero, cuando lo sepa, 816 00:47:57,416 --> 00:47:58,583 no se los diré. 817 00:47:58,583 --> 00:47:59,750 [ríen] 818 00:48:02,541 --> 00:48:05,125 Pero todas serán justas. 819 00:48:05,875 --> 00:48:08,541 Y sin sorpresas. 820 00:48:08,541 --> 00:48:09,875 Lo prometo. 821 00:48:09,875 --> 00:48:12,083 [titubea] ¿"Serán"? 822 00:48:13,916 --> 00:48:16,541 "Serían", creo que quiso decir. 823 00:48:16,541 --> 00:48:18,708 Si es que aceptamos hacer esto. 824 00:48:19,208 --> 00:48:20,625 ¿Y Pitch@Palace? 825 00:48:22,083 --> 00:48:26,541 Discutiremos eso, desde luego, pero... 826 00:48:27,625 --> 00:48:31,125 saben tan bien como yo que no vinimos por eso. 827 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 828 00:48:36,208 --> 00:48:37,875 Se trata de honestidad. 829 00:48:39,458 --> 00:48:40,833 Por ambos lados. 830 00:48:47,625 --> 00:48:51,458 Si doy una entrevista, solo va a ser una. 831 00:48:52,083 --> 00:48:54,166 La pregunta es: ¿por qué tú? 832 00:48:57,125 --> 00:48:58,083 [Emily] ¿Stewart? 833 00:48:58,083 --> 00:49:01,083 Bueno, es que Newsnight es forense. 834 00:49:01,083 --> 00:49:04,375 Eh, es duro, pero no sensacionalista. Igual que Emily. 835 00:49:04,375 --> 00:49:07,041 - Y es una mujer. - [Stewart] Y es una mujer. 836 00:49:07,875 --> 00:49:09,208 Ya los oíste. 837 00:49:09,208 --> 00:49:10,791 [risas] 838 00:49:12,583 --> 00:49:13,750 Eh... 839 00:49:15,750 --> 00:49:19,916 Escucha, en mi posición, 840 00:49:21,250 --> 00:49:23,500 con todo lo que... 841 00:49:24,000 --> 00:49:27,125 se ha dicho y con el mundo como está ahora, pienso... 842 00:49:28,208 --> 00:49:30,791 Es difícil imaginar cómo darle la vuelta, la verdad. 843 00:49:30,791 --> 00:49:31,958 Es decir... 844 00:49:31,958 --> 00:49:34,208 Tengo a muchas personas diciéndome que es un error 845 00:49:34,208 --> 00:49:36,000 siquiera estar en esta sala. 846 00:49:36,916 --> 00:49:38,666 [Sam] Sí, pero aquí está. 847 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Y puedo prometerle una cosa: 848 00:49:41,416 --> 00:49:44,958 no podrá darle la vuelta si sigue en silencio. 849 00:49:46,791 --> 00:49:49,250 Sabe cómo lo ve el público, ¿cierto? 850 00:49:52,000 --> 00:49:55,208 ¿Y por qué no lo describes? 851 00:50:01,958 --> 00:50:04,000 "Lujurioso Andy". 852 00:50:04,666 --> 00:50:06,375 "Millas aéreas Andy". 853 00:50:06,375 --> 00:50:08,166 Esto es sexo y niñas, 854 00:50:08,833 --> 00:50:12,500 y aviones e islas privadas y dinero. 855 00:50:12,500 --> 00:50:15,666 Y con respeto, el público ve estas historias y piensa: 856 00:50:15,666 --> 00:50:17,958 "Sí, es un pervertido". 857 00:50:19,541 --> 00:50:22,375 Esto no es malo para su marca. 858 00:50:23,250 --> 00:50:25,833 Esto es su marca. 859 00:50:30,541 --> 00:50:32,166 ¿"Con respeto"? 860 00:50:36,000 --> 00:50:38,166 [ríe] 861 00:50:38,166 --> 00:50:39,333 [Andrew] Bueno... 862 00:50:39,833 --> 00:50:41,791 Tienes un punto. [ríe] 863 00:50:41,791 --> 00:50:43,125 [Sam] Lo entiendo. 864 00:50:43,125 --> 00:50:45,875 "Jamás quejarse, jamás explicar". 865 00:50:45,875 --> 00:50:48,083 Pero me temo que esos días terminaron, ¿sí? 866 00:50:48,083 --> 00:50:50,416 Todo el mundo tiene una voz ahora. 867 00:50:50,416 --> 00:50:53,125 Redes sociales, Facebook, Twitter. 868 00:50:53,125 --> 00:50:57,291 Todos dicen lo que piensan, y lo que están diciendo sobre usted... 869 00:50:58,083 --> 00:51:03,125 es más fuerte que cualquier cosa que acabo de decir. 870 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - ¿Ha visto Twitter? - No, nada. Yo no presto atención a eso. 871 00:51:09,833 --> 00:51:10,791 [Beatrice] Yo sí. 872 00:51:12,083 --> 00:51:14,166 Es mucho peor de lo que ella dijo. 873 00:51:18,166 --> 00:51:20,833 Yo solo digo que esa es la historia. 874 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 Y no cambiará 875 00:51:23,208 --> 00:51:25,166 a menos que usted la cambie, 876 00:51:25,166 --> 00:51:27,541 a menos que nos cuente una historia distinta. 877 00:51:28,791 --> 00:51:30,583 [música de tensión] 878 00:51:31,166 --> 00:51:33,333 Su historia... 879 00:51:33,875 --> 00:51:35,375 en su voz. 880 00:51:44,750 --> 00:51:45,750 [Emily] Tiene razón. 881 00:51:47,541 --> 00:51:48,583 La verdad, 882 00:51:49,416 --> 00:51:51,583 yo no lo habría dicho tan fuerte. 883 00:51:54,875 --> 00:51:56,291 [Andrew bufa] 884 00:51:56,291 --> 00:51:58,541 No entiendo por qué todos están obsesionados 885 00:51:58,541 --> 00:52:00,375 con mi amistad con Jeffrey Epstein. 886 00:52:00,875 --> 00:52:02,750 Conocí a Jimmy Saville mucho mejor. 887 00:52:03,250 --> 00:52:05,708 [ríe] Eh... 888 00:52:06,583 --> 00:52:08,625 Muchas gracias, ha sido un placer. 889 00:52:08,625 --> 00:52:13,500 Eh, solo quiero irme y decirle hola a mami antes del banquete del Commonwealth. 890 00:52:13,500 --> 00:52:14,833 Nunca termina, ¿o sí? 891 00:52:14,833 --> 00:52:18,125 Amanda seguirá en contacto por lo que decidamos. 892 00:52:21,416 --> 00:52:23,208 ¿La mami de ella o de él? 893 00:52:23,208 --> 00:52:25,291 [Sam] Fergie no está aquí, está afuera. 894 00:52:26,541 --> 00:52:27,666 Entonces, la de él. 895 00:52:27,666 --> 00:52:29,500 Okey, guau. Esto no es bueno. 896 00:52:30,291 --> 00:52:32,041 Mami tal vez lo bloquee. 897 00:52:32,041 --> 00:52:33,041 Sí. 898 00:52:34,041 --> 00:52:35,541 Estoy cansado. 899 00:52:35,541 --> 00:52:37,500 Fuiste contundente adentro, Sammy. 900 00:52:38,083 --> 00:52:39,041 Bien hecho. 901 00:52:41,583 --> 00:52:43,041 [Jason] ¿Condiciones, Amanda? 902 00:52:44,166 --> 00:52:46,625 Sí, discutiste las condiciones. 903 00:52:47,541 --> 00:52:49,000 Yo... [titubea] 904 00:52:49,000 --> 00:52:52,125 Yo no acordé nada, de verdad... 905 00:52:52,791 --> 00:52:53,625 No es así. 906 00:52:54,208 --> 00:52:57,416 Amanda, ¿qué condiciones? 907 00:52:58,000 --> 00:53:02,333 Lo único que importa es que se le está dando un espacio 908 00:53:02,875 --> 00:53:04,291 para contar su historia. 909 00:53:04,791 --> 00:53:05,916 [titubea] 910 00:53:05,916 --> 00:53:07,166 ¿A nosotros? 911 00:53:08,333 --> 00:53:09,250 A la nación. 912 00:53:09,250 --> 00:53:10,666 No puede ser... 913 00:53:11,791 --> 00:53:13,041 [ríe] 914 00:53:14,000 --> 00:53:15,333 No seguiré con esto. 915 00:53:16,791 --> 00:53:18,000 [Jason suspira] 916 00:53:20,500 --> 00:53:21,333 Me voy. 917 00:53:26,083 --> 00:53:27,208 Lo entiendo. 918 00:53:30,291 --> 00:53:31,125 [resopla] 919 00:53:40,375 --> 00:53:44,291 [Esme] Si aceptan y si pasa, son 60 minutos. 920 00:53:44,291 --> 00:53:46,916 Pero, si pasa, ¿qué nos detendría? 921 00:53:46,916 --> 00:53:49,541 Algo de arriba. Esta es la familia real y la BBC. 922 00:53:49,541 --> 00:53:52,625 La gente habla sobre el interés nacional y, no se equivoquen, 923 00:53:53,125 --> 00:53:55,125 si conseguimos esto y lo logramos, 924 00:53:55,125 --> 00:53:57,375 estará en la primera plana de todos los periódicos. 925 00:53:57,375 --> 00:53:59,875 Pero, si nos equivocamos, si cometemos errores, 926 00:53:59,875 --> 00:54:01,666 si no usamos el tono correcto... 927 00:54:02,208 --> 00:54:04,958 la historia no será él, sino nosotros. 928 00:54:05,458 --> 00:54:06,583 No es verdad. 929 00:54:07,583 --> 00:54:08,708 Voy a ser yo. 930 00:54:10,541 --> 00:54:13,666 [música inquietante] 931 00:54:21,750 --> 00:54:23,625 [pasos se acercan] 932 00:54:26,166 --> 00:54:27,541 [suspira] 933 00:54:30,750 --> 00:54:32,583 Siempre tiene razón, ¿o no? 934 00:54:33,833 --> 00:54:34,791 Siempre. 935 00:54:38,166 --> 00:54:39,333 ¿Qué te dijo? 936 00:54:43,166 --> 00:54:44,750 Confía en mi juicio. 937 00:54:52,666 --> 00:54:54,625 [suena ringtone musical] 938 00:54:58,916 --> 00:55:01,125 [música de tensión] 939 00:55:01,708 --> 00:55:02,791 [Sam] Okey, bien. 940 00:55:03,583 --> 00:55:04,583 Gracias. 941 00:55:12,375 --> 00:55:13,875 Amanda Thirsk llamó. 942 00:55:14,666 --> 00:55:16,125 Jueves, 2:00 p. m. en el palacio. 943 00:55:16,125 --> 00:55:17,291 [Esme suspira] 944 00:55:18,083 --> 00:55:19,333 Lo conseguimos. 945 00:55:20,333 --> 00:55:22,083 Tienes 70 horas. 946 00:55:22,083 --> 00:55:23,583 Emily, las pasarás conmigo. 947 00:55:23,583 --> 00:55:26,750 Stewart, producirás. Sam, quien te necesite, vas con él. 948 00:55:26,750 --> 00:55:28,208 Sí, ¿Fran está ahí? 949 00:55:28,875 --> 00:55:30,458 Sí, es muy urgente. 950 00:55:32,500 --> 00:55:34,166 ¿Con el director general? 951 00:55:34,166 --> 00:55:35,166 ¿Qué ópera? 952 00:55:35,166 --> 00:55:37,625 [canción de ópera en sala] 953 00:55:37,625 --> 00:55:40,083 Cuando esté lista, nadie ve el corte 954 00:55:40,083 --> 00:55:42,666 hasta que el director general y yo lo veamos. 955 00:55:44,625 --> 00:55:46,166 [susurra] Es un placer verlas. 956 00:55:46,166 --> 00:55:48,250 [continúa ópera] 957 00:55:52,000 --> 00:55:54,416 Tony mantiene sus opciones abiertas. 958 00:55:54,416 --> 00:55:57,375 Bueno, no termina hasta que la mujer gorda cante. 959 00:55:59,291 --> 00:56:01,750 [Esme] Así que la pregunta es: 960 00:56:01,750 --> 00:56:04,416 ¿qué estamos buscando? 961 00:56:04,416 --> 00:56:06,708 Eh... ¿Una confesión? 962 00:56:06,708 --> 00:56:08,958 ¿Una cadena de negaciones? 963 00:56:08,958 --> 00:56:10,166 ¿Una disculpa? 964 00:56:10,166 --> 00:56:13,041 Pues no va a confesar a menos que quiera ir a prisión. 965 00:56:13,041 --> 00:56:14,500 Y no buscamos una disculpa, 966 00:56:14,500 --> 00:56:17,541 así que vamos por él fuerte con los hechos. 967 00:56:17,541 --> 00:56:20,416 Bien, ¿y dónde empezamos? 968 00:56:20,416 --> 00:56:22,416 15 de julio, 2006. 969 00:56:22,416 --> 00:56:24,916 Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein 970 00:56:24,916 --> 00:56:27,750 están en la fiesta de 18 años de Beatrice con tema victoriano. 971 00:56:27,750 --> 00:56:29,708 Epstein vistió de blanco con botones dorados 972 00:56:29,708 --> 00:56:31,000 y medallas en el pecho. 973 00:56:31,500 --> 00:56:34,208 Su hogar de Florida acababa de ser registrado por la policía. 974 00:56:34,208 --> 00:56:35,916 Perdón si es mucho que asimilar. 975 00:56:35,916 --> 00:56:37,750 15 de julio, 2006. 976 00:56:37,750 --> 00:56:40,375 Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein 977 00:56:40,375 --> 00:56:44,166 están en la fiesta de 18 años de Beatrice, tema victoriano. 978 00:56:44,166 --> 00:56:46,416 Epstein vistió de blanco con botones dorados 979 00:56:46,416 --> 00:56:48,166 y medallas en el pecho. 980 00:56:48,166 --> 00:56:51,250 Su hogar de Florida acababa de ser registrado por la policía. 981 00:56:51,250 --> 00:56:53,541 - Perdón si es mucho que asimilar. - [ríen] 982 00:56:53,541 --> 00:56:56,125 Okey. Es fantástico. 983 00:56:56,125 --> 00:56:57,916 No hay dónde esconderse. 984 00:56:58,416 --> 00:57:00,958 Andrew intentó que pareciera que su amistad con Ghislaine 985 00:57:00,958 --> 00:57:03,833 era la razón principal por la que pasaba tiempo con Epstein. 986 00:57:03,833 --> 00:57:05,208 El problema es... 987 00:57:05,875 --> 00:57:09,583 que parece que ella era cómplice en mucho de lo que Epstein hacía. 988 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PRUEBAS DE LA FISCALÍA 989 00:57:15,041 --> 00:57:16,416 [Emily] Esta pintura de Clinton... 990 00:57:17,333 --> 00:57:18,750 Es el vestido de Lewinsky. 991 00:57:18,750 --> 00:57:21,125 [Freddy] Sí, Epstein la tenía en su pared. 992 00:57:24,541 --> 00:57:29,125 Había una muñeca de tamaño real desnuda colgando de una lámpara, 993 00:57:29,125 --> 00:57:32,458 un cuarto de masaje, jabón con forma de genitales... 994 00:57:33,875 --> 00:57:36,791 No podrías estar cerca de Epstein y no saberlo. 995 00:57:40,208 --> 00:57:43,750 [madre] Lucas se puede quedar aquí esta noche si tienes que trabajar. 996 00:57:43,750 --> 00:57:46,291 No, está bien. No me necesitan aquí. 997 00:57:47,416 --> 00:57:49,583 No creo eso ni por un segundo. 998 00:57:50,833 --> 00:57:52,708 ¿Y por qué no me pidieron que me quedara, mamá? 999 00:57:53,291 --> 00:57:56,208 Yo conseguí la entrevista y, aun así, no me quieren ahí. 1000 00:57:56,208 --> 00:57:59,250 Sam, sabes cómo es esto. 1001 00:57:59,750 --> 00:58:02,333 La gente como nosotras no espera a que le pregunten. 1002 00:58:02,333 --> 00:58:03,875 Hace lo que debe hacer. 1003 00:58:04,791 --> 00:58:07,250 ¿Te pidieron que consiguieras al príncipe Andrew? 1004 00:58:08,083 --> 00:58:09,125 No. 1005 00:58:09,125 --> 00:58:12,041 No. No lo hicieron, pero lo conseguiste. 1006 00:58:12,041 --> 00:58:13,375 Recuerda eso. 1007 00:58:14,583 --> 00:58:16,750 Y esta entrevista... 1008 00:58:17,708 --> 00:58:18,625 ¿es importante? 1009 00:58:21,375 --> 00:58:22,750 Sí, es importante. 1010 00:58:23,750 --> 00:58:25,541 Ahí tienes tu respuesta. 1011 00:58:29,375 --> 00:58:31,083 [solloza] 1012 00:58:31,083 --> 00:58:32,208 Te amo, mamá. 1013 00:58:32,916 --> 00:58:34,625 También te amo, amor. 1014 00:58:36,208 --> 00:58:37,166 [se sorbe nariz] 1015 00:58:42,458 --> 00:58:45,041 [música etérea] 1016 00:59:13,375 --> 00:59:14,625 [suspira] 1017 00:59:19,041 --> 00:59:21,750 [suena ringtone musical] 1018 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Hola. 1019 00:59:26,500 --> 00:59:27,583 [Amanda] Sam... 1020 00:59:29,583 --> 00:59:31,375 Espero que no sea muy temprano. 1021 00:59:32,583 --> 00:59:34,833 [Esme] Y el 29, y tienes... 1022 00:59:34,833 --> 00:59:38,000 - ¿Qué? ¿Todo desde el 17 de junio? - [Freddy] Eso creo. 1023 00:59:38,000 --> 00:59:41,375 - ¿Puedes guardarlo en una memoria? - [Sam] Amanda llamó. 1024 00:59:44,041 --> 00:59:44,916 ¿Va a cancelarlo? 1025 00:59:47,666 --> 00:59:49,000 La sala South Drawing. 1026 00:59:49,583 --> 00:59:52,291 Dos sillas en medio del piso, a tres metros. 1027 00:59:53,500 --> 00:59:54,875 Como en el Oeste. 1028 00:59:55,500 --> 00:59:57,833 Como un tiroteo en el Oeste. 1029 01:00:00,333 --> 01:00:02,333 [música de tensión] 1030 01:00:06,416 --> 01:00:07,958 - Bien. - Ah. 1031 01:00:08,458 --> 01:00:09,875 ¿Todo listo? 1032 01:00:11,000 --> 01:00:13,416 [Esme] Emily, ¿qué pasa? 1033 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 ¿Qué pasa si solo se disculpa? 1034 01:00:17,625 --> 01:00:21,000 ¿Qué pasaría si yo expongo todos los hechos, 1035 01:00:21,000 --> 01:00:24,500 él no acepta nada, pero solo dice "lo siento"? 1036 01:00:24,500 --> 01:00:25,875 ¿Qué hacemos? 1037 01:00:28,208 --> 01:00:30,083 ¿Qué si es bueno, Esme? 1038 01:00:30,083 --> 01:00:31,958 Entonces, será buena televisión. 1039 01:00:32,500 --> 01:00:34,625 [Emily] Pero no lo hago por eso. 1040 01:00:34,625 --> 01:00:36,208 Entonces, ¿por qué lo haces? 1041 01:00:36,916 --> 01:00:38,500 [suspira] 1042 01:00:40,166 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 1043 01:00:42,500 --> 01:00:46,125 Siento que decepcioné a las mujeres al no preguntarle a Clinton por ella. 1044 01:00:46,125 --> 01:00:49,541 El sexo con esa mujer, de hecho, fue consensual. 1045 01:00:49,541 --> 01:00:53,458 Ella tenía 21, él era el presidente de Estados Unidos. 1046 01:00:53,458 --> 01:00:57,291 Él recuperó su vida, ella tuvo décadas de cruel misoginia. 1047 01:00:59,166 --> 01:01:00,000 Presionas. 1048 01:01:00,000 --> 01:01:01,041 ¿Qué? 1049 01:01:01,041 --> 01:01:02,791 Si es bueno, si está diciendo: 1050 01:01:02,791 --> 01:01:05,250 "Lamento lo que esas chicas pasaron", 1051 01:01:05,250 --> 01:01:08,416 eres firme y le preguntas si se siente responsable además de mal. 1052 01:01:08,416 --> 01:01:09,458 [Emily] ¿Y si dice no? 1053 01:01:09,458 --> 01:01:12,583 Presionas de nuevo, con la fotografía. Dame la foto. Esa. 1054 01:01:19,875 --> 01:01:22,916 Pero en esta fotografía está usted. 1055 01:01:22,916 --> 01:01:25,875 Yo no creo que haya estado ahí. 1056 01:01:26,416 --> 01:01:29,375 Ni siquiera subí las escaleras de esa casa. 1057 01:01:29,375 --> 01:01:33,416 Eh, no lo recuerda, su alteza. 1058 01:01:33,416 --> 01:01:34,500 Sí, desde luego. 1059 01:01:34,500 --> 01:01:36,708 Entonces, ¿es falsa? 1060 01:01:36,708 --> 01:01:42,208 Como dije, no tengo ningún recuerdo de haber estado ahí... 1061 01:01:42,916 --> 01:01:44,666 o de conocer a esa mujer. 1062 01:01:44,666 --> 01:01:48,208 La señorita Roberts. Por favor, no la llames "esa mujer". 1063 01:01:48,208 --> 01:01:50,333 - Jamás. - Oh, debes estar bromeando. 1064 01:01:50,333 --> 01:01:51,708 Entiendo que esto es difícil. 1065 01:01:51,708 --> 01:01:56,000 Y, por supuesto, no pudo haber estado ahí en esa fecha. 1066 01:01:56,000 --> 01:01:57,041 ¿Correcto? 1067 01:01:58,125 --> 01:01:58,958 Mm. 1068 01:01:59,875 --> 01:02:03,708 Ya ha negado muchas veces 1069 01:02:03,708 --> 01:02:07,458 haber conocido a Virginia Giuffre. 1070 01:02:07,458 --> 01:02:12,625 Ha negado sus extremadamente serias acusaciones 1071 01:02:12,625 --> 01:02:15,916 de que fue forzada a tener sexo con usted 1072 01:02:15,916 --> 01:02:19,833 cuando solo tenía 17 años de edad. 1073 01:02:19,833 --> 01:02:22,250 Ahora, o esto pasó... 1074 01:02:23,541 --> 01:02:25,125 o ella miente. 1075 01:02:25,125 --> 01:02:26,375 ¿Cuál es? 1076 01:02:30,416 --> 01:02:32,375 Bingo. Brillante. 1077 01:02:32,916 --> 01:02:33,791 Lo tenemos. 1078 01:02:44,500 --> 01:02:46,125 - [suspira] - [Emily] Sam. 1079 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Dime. 1080 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Nada. 1081 01:02:52,416 --> 01:02:53,458 Dime. 1082 01:02:54,708 --> 01:02:56,583 Yo voy a estar ahí, tú no. 1083 01:02:56,583 --> 01:02:58,916 Si tienes algo que decir, quiero oírlo. 1084 01:03:01,041 --> 01:03:05,666 Mm, es solo que le ofrecimos espacio y tiempo. 1085 01:03:06,625 --> 01:03:09,166 Le ofrecimos una entrevista. 1086 01:03:10,500 --> 01:03:13,500 Los hombres como él odian cuando no los escuchan. 1087 01:03:13,500 --> 01:03:15,125 Él quiere ser escuchado. 1088 01:03:16,916 --> 01:03:18,916 [suspira] 1089 01:03:25,583 --> 01:03:27,500 [Emily] La pregunta más importante... 1090 01:03:28,541 --> 01:03:29,791 es qué me pongo. 1091 01:03:29,791 --> 01:03:30,708 [risas] 1092 01:03:30,708 --> 01:03:32,000 Vestido negro. 1093 01:03:32,708 --> 01:03:34,458 Simple, elegante. 1094 01:03:34,458 --> 01:03:35,750 Hepburn-Maitlis. 1095 01:03:36,583 --> 01:03:37,875 [Emily] Mis rodillas. 1096 01:03:38,416 --> 01:03:39,958 Tienes las mejores rodillas de la TV. 1097 01:03:39,958 --> 01:03:42,083 No quiero que vean mis rodillas. 1098 01:03:42,083 --> 01:03:44,000 No quieres que él vea tus rodillas. 1099 01:03:44,000 --> 01:03:46,583 De hecho, queremos las vea. Sería buena televisión. 1100 01:03:46,583 --> 01:03:47,708 [risas] 1101 01:03:50,958 --> 01:03:52,125 [suspira] 1102 01:03:52,125 --> 01:03:53,125 [Esme] Emily... 1103 01:03:55,833 --> 01:03:56,833 Ve a casa. 1104 01:03:57,416 --> 01:03:59,500 Te quiero lista para hacer esto en la mañana. 1105 01:04:06,208 --> 01:04:07,375 14 DE NOVIEMBRE DE 2019 1106 01:04:07,375 --> 01:04:08,916 [Emily] 2006. 1107 01:04:08,916 --> 01:04:11,958 Epstein fue acusado de traficar niñas 1108 01:04:11,958 --> 01:04:14,708 que tenían desde 14 años. 1109 01:04:15,250 --> 01:04:19,375 Aun así, usted continuó relacionándose con él... 1110 01:04:19,375 --> 01:04:21,833 - [ladridos] - ...por otros cuatro años. 1111 01:04:21,833 --> 01:04:25,875 Y además, continuó su amistad hasta el 2010. 1112 01:04:26,375 --> 01:04:28,583 [jadea] 1113 01:04:29,333 --> 01:04:32,000 Usted continuó... 1114 01:04:32,000 --> 01:04:33,333 - [ladridos] - ¡Moody! 1115 01:04:33,333 --> 01:04:35,458 [música inquietante] 1116 01:04:46,750 --> 01:04:49,458 [música se torna intrigante] 1117 01:04:54,166 --> 01:04:56,208 Gracias, sí. En esa habitación. 1118 01:04:57,000 --> 01:04:59,333 Gracias. Por ahí, sí, gracias. 1119 01:04:59,333 --> 01:05:00,958 ¡Moody! 1120 01:05:03,250 --> 01:05:05,458 - [guardia] Su identificación. - Sí, eh... 1121 01:05:06,125 --> 01:05:07,250 ¿Dónde está? 1122 01:05:07,750 --> 01:05:09,416 - ¡Uh! - Ella viene conmigo. 1123 01:05:09,416 --> 01:05:11,041 Gracias. Hola. 1124 01:05:11,875 --> 01:05:13,041 Sí. 1125 01:05:13,041 --> 01:05:15,125 [música continúa] 1126 01:05:20,375 --> 01:05:21,208 [suspira] 1127 01:05:26,583 --> 01:05:29,291 Los persigues, pero nunca los atrapas. 1128 01:05:29,291 --> 01:05:32,291 Y cuando estén listos para venir, no estarás ahí. 1129 01:05:38,666 --> 01:05:39,791 [Stewart] Tal vez se marche. 1130 01:05:39,791 --> 01:05:42,791 Si Emily le hace lo que creo que le hará, hay una gran posibilidad. 1131 01:05:42,791 --> 01:05:44,541 Si lo hace, grábalo. 1132 01:05:44,541 --> 01:05:46,166 Lo que haga, no importa... 1133 01:05:46,166 --> 01:05:47,833 - Stewart. - No pares de grabar. 1134 01:05:49,083 --> 01:05:50,208 [susurra] Ya llegó. 1135 01:05:54,291 --> 01:05:55,750 Alteza. 1136 01:05:56,708 --> 01:05:59,166 [música intrigante suave] 1137 01:06:08,916 --> 01:06:11,500 [pasos se alejan] 1138 01:06:23,333 --> 01:06:25,625 [Andrew] No estoy seguro de esto. 1139 01:06:25,625 --> 01:06:27,625 Un poco... 1140 01:06:28,125 --> 01:06:29,541 [mujer] ¿Un poco de base? 1141 01:06:29,541 --> 01:06:30,958 [Andrew] ¿Cómo te llamas? 1142 01:06:30,958 --> 01:06:31,875 [mujer] Cat. 1143 01:06:31,875 --> 01:06:35,291 Sí, primera pregunta. Quiero establecer el tono. Sé directa. 1144 01:06:35,291 --> 01:06:37,000 "Epstein abusaba de menores. 1145 01:06:37,000 --> 01:06:39,333 Sabías eso cuando te fuiste a quedar con él, ¿cierto?". 1146 01:06:40,041 --> 01:06:42,916 Solo hay una respuesta a eso. Desde ahí estará acorralado. 1147 01:06:42,916 --> 01:06:45,666 [Andrew] No, esto necesita ir del otro lado. 1148 01:06:45,666 --> 01:06:48,333 Tiene que ir por el borde opuesto de la silla. 1149 01:06:48,333 --> 01:06:50,291 De este modo, no se adherirá. 1150 01:06:51,000 --> 01:06:53,000 - Ay, no. - No, espera. 1151 01:06:53,625 --> 01:06:56,541 Déjalo en paz. Queremos que se sienta cómodo. 1152 01:06:56,541 --> 01:06:57,458 [Andrew exclama] 1153 01:07:00,708 --> 01:07:01,583 Pantalón. 1154 01:07:05,750 --> 01:07:06,666 ¡Ja! 1155 01:07:10,666 --> 01:07:12,583 [timbre de palacio] 1156 01:07:12,583 --> 01:07:13,708 [Andrew gruñe] 1157 01:07:16,083 --> 01:07:18,333 [música de tensión] 1158 01:07:24,375 --> 01:07:25,333 [Amanda] Solo... 1159 01:07:27,541 --> 01:07:30,083 Solo sé tú mismo. 1160 01:07:37,000 --> 01:07:38,375 [Stewart ríe entre dientes] 1161 01:07:41,166 --> 01:07:42,708 [Sam] Eso no es bueno. 1162 01:07:42,708 --> 01:07:46,333 Donal McCabe. Es de la oficina de prensa de la reina. 1163 01:07:46,333 --> 01:07:48,208 [Stewart] No acordamos eso, ¿o sí? 1164 01:07:48,750 --> 01:07:49,958 [Sam] ¿Con la reina? 1165 01:07:50,833 --> 01:07:53,208 No, pero, por favor, llévennos con ella. 1166 01:07:53,208 --> 01:07:54,375 [ríe] 1167 01:07:59,416 --> 01:08:00,833 [mujer] Sonido, por favor. 1168 01:08:03,250 --> 01:08:05,875 [tictac de reloj] 1169 01:08:07,333 --> 01:08:08,708 [hombre] Listos. 1170 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Alteza real, 1171 01:08:12,458 --> 01:08:15,500 hemos venido al Palacio de Buckingham 1172 01:08:15,500 --> 01:08:19,708 en circunstancias que son muy inusuales. 1173 01:08:19,708 --> 01:08:23,500 Normalmente, discutiríamos su trabajo, su deber. 1174 01:08:23,500 --> 01:08:25,208 Ya hablaremos de eso. 1175 01:08:25,208 --> 01:08:30,291 Pero usted ha elegido hablar por primera vez. 1176 01:08:31,000 --> 01:08:34,291 ¿Por qué ha decidido hablar ahora? 1177 01:08:36,916 --> 01:08:41,666 Porque no hay un buen momento 1178 01:08:41,666 --> 01:08:48,375 para hablar del señor Epstein y todas las cosas relacionadas. 1179 01:08:48,916 --> 01:08:54,083 Y hemos estado hablando con Newsnight por algún tiempo sobre hacer algo 1180 01:08:54,083 --> 01:08:56,500 alrededor del trabajo que estaba haciendo. 1181 01:08:56,500 --> 01:08:57,916 Y desafortunadamente, 1182 01:08:57,916 --> 01:09:02,791 no hemos podido acomodarlo en su agenda o mi agenda hasta hoy. 1183 01:09:02,791 --> 01:09:06,125 De hecho, es una muy buena oportunidad. 1184 01:09:06,125 --> 01:09:08,708 Estoy encantado de poder verte hoy. 1185 01:09:09,541 --> 01:09:10,625 Como dijo, 1186 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 todo se remonta a su amistad con Jeffrey Epstein. 1187 01:09:15,500 --> 01:09:16,458 Mm. 1188 01:09:17,583 --> 01:09:20,166 ¿Cómo fue que se volvieron amigos? 1189 01:09:20,166 --> 01:09:21,666 ¿Cómo se conocieron? 1190 01:09:21,666 --> 01:09:26,250 Bueno, yo lo conocí por su novia, eh... 1191 01:09:26,250 --> 01:09:27,958 en 1999. 1192 01:09:28,541 --> 01:09:31,041 [susurra] Es muy ambiguo. Demasiado fácil. 1193 01:09:31,041 --> 01:09:33,375 [Andrew] ...de la universidad en el Reino Unido. 1194 01:09:33,375 --> 01:09:35,041 Y, eh... 1195 01:09:35,541 --> 01:09:37,958 no pasé mucho tiempo... 1196 01:09:38,875 --> 01:09:41,958 Supongo que lo veía una o dos veces al año. 1197 01:09:41,958 --> 01:09:43,958 Tal vez, máximo, tres veces al año. 1198 01:09:44,541 --> 01:09:47,750 Y... [titubea] frecuentemente, eh, 1199 01:09:47,750 --> 01:09:52,833 si estaba en los Estados Unidos haciendo cosas y él no estaba ahí, decía: 1200 01:09:52,833 --> 01:09:56,000 "¿Por qué no vienes y usas mis casas?". 1201 01:09:56,000 --> 01:09:59,250 Y yo dije: "Eres muy amable, muchas gracias de verdad". 1202 01:09:59,250 --> 01:10:05,041 Pero sería una cuestión muy debatible decir que éramos amigos muy muy cercanos. 1203 01:10:05,041 --> 01:10:07,750 Pero tenía la más extraordinaria habilidad para... 1204 01:10:08,250 --> 01:10:09,291 eh, para... 1205 01:10:09,291 --> 01:10:12,333 [titubea] ...reunir a personas extraordinarias en el mundo. 1206 01:10:12,333 --> 01:10:14,083 Y esa es la parte que recuerdo. 1207 01:10:14,083 --> 01:10:16,458 Ir a cenas con él, 1208 01:10:16,458 --> 01:10:18,666 - donde conocías... - ¿Qué está haciendo? 1209 01:10:18,666 --> 01:10:20,666 [Andrew] ...a académicos, políticos... 1210 01:10:20,666 --> 01:10:22,625 Solo lo está dejando hablar. 1211 01:10:22,625 --> 01:10:26,000 [Andrew] Era un grupo cosmopolita de lo que yo llamaría... 1212 01:10:26,000 --> 01:10:27,416 ¿Confiaba en él? 1213 01:10:30,375 --> 01:10:31,291 [titubea] 1214 01:10:31,291 --> 01:10:35,000 Sí, creo que tal vez lo hacía, pero... eh... 1215 01:10:35,958 --> 01:10:38,333 [titubea] No entro a... 1216 01:10:39,125 --> 01:10:41,000 a una amistad 1217 01:10:41,000 --> 01:10:45,375 buscando... el defecto, si entiendes de qué hablo. 1218 01:10:45,375 --> 01:10:50,000 Soy una persona que se involucra, me encanta hacerlo. 1219 01:10:50,000 --> 01:10:53,916 ¿Tengo razón al creer que hizo una fiesta de cumpleaños 1220 01:10:53,916 --> 01:10:58,875 para la novia de Epstein, Ghislaine Maxwell, en Sandringham? 1221 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 No... Fue fin de semana de caza. 1222 01:11:02,500 --> 01:11:04,083 - ¿De caza? - Sí, sí. 1223 01:11:04,083 --> 01:11:07,000 Fue un simple fin de semana de caza. 1224 01:11:08,833 --> 01:11:11,041 Pero durante esas veces 1225 01:11:11,541 --> 01:11:14,791 en las que era huésped en el Castillo de Windsor, 1226 01:11:14,791 --> 01:11:17,750 - en Sandringham, este fin de semana... - Sí, por supuesto. 1227 01:11:17,750 --> 01:11:21,458 Sabemos ahora que él estaba... 1228 01:11:22,083 --> 01:11:24,708 buscando jovencitas 1229 01:11:24,708 --> 01:11:26,625 para tráfico sexual. 1230 01:11:32,250 --> 01:11:34,666 Ahora lo sabemos. 1231 01:11:35,958 --> 01:11:37,875 En el momento, 1232 01:11:37,875 --> 01:11:40,291 no había indicios, 1233 01:11:40,875 --> 01:11:41,958 para mí... 1234 01:11:43,083 --> 01:11:44,625 o los demás, 1235 01:11:44,625 --> 01:11:48,166 de que eso era lo que él hacía. 1236 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 De verdad, no había señales. 1237 01:11:50,958 --> 01:11:51,875 [golpeteo] 1238 01:11:52,375 --> 01:11:53,958 Bitácoras del jet de Epstein. 1239 01:11:53,958 --> 01:11:56,583 El, cito, "Lolita Express". 1240 01:11:57,375 --> 01:12:00,208 "PA", el príncipe Andrew, es viajero frecuente. 1241 01:12:00,208 --> 01:12:03,833 Igual que "BC", Bill, y "GM", Ghislaine Maxwell. 1242 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Príncipes, presidentes y también mujeres. 1243 01:12:08,458 --> 01:12:10,416 Las niñas no son nombradas. 1244 01:12:11,041 --> 01:12:14,625 Tenemos todos los hechos para cuando Fleet Street toque la puerta. 1245 01:12:16,166 --> 01:12:19,708 Solo para establecerlo, ¿usted ha estado en su avión privado? 1246 01:12:20,333 --> 01:12:21,166 Sí. 1247 01:12:21,666 --> 01:12:24,958 ¿También se quedó en su isla privada? 1248 01:12:24,958 --> 01:12:26,000 Sí. 1249 01:12:26,500 --> 01:12:29,791 Se hospedó en su casa en Palm Beach. 1250 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Sí. 1251 01:12:31,125 --> 01:12:34,875 Y en 2006, en mayo, 1252 01:12:35,416 --> 01:12:37,208 se emitió una orden de arresto 1253 01:12:37,208 --> 01:12:38,750 para Epstein 1254 01:12:38,750 --> 01:12:41,375 por abuso sexual de una menor. 1255 01:12:41,375 --> 01:12:42,333 Sí. 1256 01:12:42,833 --> 01:12:47,458 Él fue liberado en julio de 2010. 1257 01:12:47,458 --> 01:12:53,000 Y poco después, usted se quedó con él en su mansión de Nueva York. 1258 01:12:55,958 --> 01:12:56,916 ¿Por qué? 1259 01:12:57,583 --> 01:13:01,750 Dígame, ¿por qué se quedó con un agresor sexual convicto? 1260 01:13:04,708 --> 01:13:06,833 Bueno, eh, fui a verlo 1261 01:13:06,833 --> 01:13:10,458 con el único propósito de decirle personalmente 1262 01:13:10,458 --> 01:13:14,625 que, porque había sido convicto, 1263 01:13:15,541 --> 01:13:17,916 era inapropiado 1264 01:13:17,916 --> 01:13:20,458 que debieran vernos juntos. 1265 01:13:20,458 --> 01:13:25,458 Eh... Sentí que hacer eso por teléfono era el modo cobarde de hacerlo. 1266 01:13:25,458 --> 01:13:28,125 Tenía que ir y verlo, y hablar con él. 1267 01:13:28,125 --> 01:13:31,500 Fui a verlo, y tuvimos la oportunidad de salir a caminar en el parque. 1268 01:13:31,500 --> 01:13:32,583 Y esa fue la... 1269 01:13:33,583 --> 01:13:38,958 eh, conversación que casualmente fue fotografiada. 1270 01:13:39,666 --> 01:13:41,458 Cuando yo le dije a él... 1271 01:13:41,458 --> 01:13:45,958 Le dije: "Mira, por lo que ha pasado, 1272 01:13:47,166 --> 01:13:52,708 no creo que sea apropiado que los dos nos mantengamos en contacto". 1273 01:13:53,291 --> 01:13:58,416 Y por decisión mutua, acordamos separarnos y yo me fui. 1274 01:13:58,416 --> 01:14:03,291 Él hizo una fiesta para celebrar su liberación, 1275 01:14:03,291 --> 01:14:06,500 y usted fue invitado como huésped de honor. 1276 01:14:06,500 --> 01:14:07,666 No, no fui. 1277 01:14:11,000 --> 01:14:12,875 Oh, en el 2010. 1278 01:14:12,875 --> 01:14:15,916 Esa, en realidad, no era... 1279 01:14:15,916 --> 01:14:19,875 una fiesta para celebrar su liberación... 1280 01:14:20,583 --> 01:14:23,541 en diciembre, porque solo era una pequeña cena. 1281 01:14:23,541 --> 01:14:26,000 Solo habíamos ocho o diez personas en el lugar. 1282 01:14:26,000 --> 01:14:28,250 Si hubo una fiesta, después de eso, 1283 01:14:28,250 --> 01:14:29,916 no sé nada al respecto. 1284 01:14:29,916 --> 01:14:34,041 Usted fue invitado a esa cena como huésped de honor. 1285 01:14:35,083 --> 01:14:37,041 Bueno, estuve ahí, estuve en la cena, 1286 01:14:37,041 --> 01:14:39,625 pero no creo que fuera básicamente como lo pones. 1287 01:14:39,625 --> 01:14:41,708 Pero, okey, estuve ahí en la cena. Sí. 1288 01:14:41,708 --> 01:14:43,166 Solo intento entender esto, 1289 01:14:43,166 --> 01:14:46,666 porque usted dijo que fue a cortar la relación 1290 01:14:46,666 --> 01:14:51,750 y, aun así, se quedó en esa mansión de Nueva York varios días. 1291 01:14:51,750 --> 01:14:55,583 - Me pregunto cuánto... - Sí, pero estaba haciendo otras cosas. 1292 01:14:55,583 --> 01:14:58,750 Pero se quedó en la casa de un agresor sexual convicto. 1293 01:14:58,750 --> 01:15:01,125 Era un lugar conveniente para quedarme. 1294 01:15:07,666 --> 01:15:10,666 [música taciturna] 1295 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Oye, hablé con Panorama. 1296 01:15:14,416 --> 01:15:17,125 Virginia Roberts dice que la foto original fue impresa 1297 01:15:17,125 --> 01:15:19,500 y se le estampó la fecha dos días después de que se tomó. 1298 01:15:19,500 --> 01:15:21,625 Y tenemos una declaración 1299 01:15:21,625 --> 01:15:24,375 de un testigo en 2001 que vio la foto en ese entonces. 1300 01:15:25,833 --> 01:15:27,416 - Freddy... - ¿Sí? 1301 01:15:27,416 --> 01:15:28,458 Gracias. 1302 01:15:28,458 --> 01:15:29,500 Sí. 1303 01:15:30,916 --> 01:15:33,583 [Emily] Una de las denunciantes de Epstein, 1304 01:15:33,583 --> 01:15:35,500 Virginia Roberts, 1305 01:15:35,500 --> 01:15:39,125 hizo acusaciones en contra de usted. 1306 01:15:39,125 --> 01:15:41,916 En una declaración legal, 1307 01:15:42,833 --> 01:15:48,208 ella dijo que tuvo sexo con usted tres veces. 1308 01:15:48,750 --> 01:15:51,416 Una vez en una casa de Londres, 1309 01:15:51,416 --> 01:15:53,500 donde fue llevada para usted. 1310 01:15:53,500 --> 01:15:55,583 En la casa de Maxwell. 1311 01:15:55,583 --> 01:15:57,291 - Eh... - Una... 1312 01:15:58,291 --> 01:16:02,125 en Nueva York, un mes o poco después, 1313 01:16:02,125 --> 01:16:03,958 en la mansión de Epstein. 1314 01:16:03,958 --> 01:16:06,791 Y una en su isla privada, 1315 01:16:07,375 --> 01:16:11,458 en un grupo de otras siete u ocho jóvenes. 1316 01:16:11,458 --> 01:16:12,583 Eh... 1317 01:16:13,208 --> 01:16:14,208 [titubea] 1318 01:16:14,791 --> 01:16:16,208 No. [ríe] 1319 01:16:17,833 --> 01:16:19,291 [Emily] ¿No a todo eso? 1320 01:16:19,291 --> 01:16:20,666 A todo eso. 1321 01:16:20,666 --> 01:16:25,250 Absolutamente no a todo eso. 1322 01:16:26,291 --> 01:16:30,500 ¿Está diciendo que no cree lo que ella dice? 1323 01:16:30,500 --> 01:16:31,833 ¿Está mintiendo? 1324 01:16:34,500 --> 01:16:35,958 Bueno, eh... 1325 01:16:35,958 --> 01:16:41,208 Eso es algo difícil para mí de, eh, contestar, porque... 1326 01:16:41,708 --> 01:16:43,875 no sé qué está... 1327 01:16:44,666 --> 01:16:48,291 intentando conseguir, 1328 01:16:48,291 --> 01:16:50,250 pero te puedo decir... 1329 01:16:51,041 --> 01:16:54,000 eh, categóricamente, 1330 01:16:54,000 --> 01:16:56,208 que no recuerdo verla... 1331 01:16:56,791 --> 01:16:57,750 para nada. 1332 01:16:58,250 --> 01:17:02,041 No recuerdo que se tomara una fotografía. 1333 01:17:02,041 --> 01:17:05,541 Y he dicho, consistentemente... 1334 01:17:05,541 --> 01:17:08,333 y, eh... [titubea] 1335 01:17:08,333 --> 01:17:09,833 ...frecuentemente, 1336 01:17:09,833 --> 01:17:15,708 que nunca hemos tenido ningún tipo de contacto sexual jamás. 1337 01:17:17,000 --> 01:17:22,041 Ella dice que lo conoció en el 2001. 1338 01:17:23,083 --> 01:17:27,375 Ella dice que cenó con usted, bailó con usted. 1339 01:17:27,375 --> 01:17:32,250 Y le compró tragos en el club nocturno Tramp, en Londres. 1340 01:17:32,250 --> 01:17:35,250 Hay muchas cosas mal con esa historia. Una de ellas es que... 1341 01:17:36,500 --> 01:17:39,791 yo no sé dónde está el bar. 1342 01:17:39,791 --> 01:17:42,833 En... en... ¿Tramp? 1343 01:17:44,250 --> 01:17:45,250 Eh... 1344 01:17:45,875 --> 01:17:48,000 Yo... yo no bebo. 1345 01:17:49,041 --> 01:17:52,625 [titubea] Yo no creo jamás haberle comprado 1346 01:17:52,625 --> 01:17:54,708 una bebida en Tramp 1347 01:17:54,708 --> 01:17:56,083 cuando estuve ahí. 1348 01:17:56,083 --> 01:17:58,416 ¿Recuerda haber bailado con ella? 1349 01:17:59,333 --> 01:18:03,375 No, eso no pudo pasar porque, en esa fecha en particular, 1350 01:18:03,375 --> 01:18:06,208 estaba en casa, estaba con las niñas, 1351 01:18:06,208 --> 01:18:11,500 y había llevado a Beatrice a una Pizza Express en Woking 1352 01:18:11,500 --> 01:18:13,375 para una fiesta. 1353 01:18:13,375 --> 01:18:16,583 Creo que como a las cuatro o cinco de la tarde, así que... 1354 01:18:16,583 --> 01:18:19,916 ¿Por qué recuerda eso tan específicamente? 1355 01:18:21,333 --> 01:18:25,250 Porque ir a Pizza Express en Woking... 1356 01:18:25,916 --> 01:18:28,625 es algo inusual que yo haga. 1357 01:18:31,916 --> 01:18:35,083 Algo muy inusual que jamás haría. 1358 01:18:35,791 --> 01:18:38,458 Eh, espera... ¿Podemos...? 1359 01:18:39,416 --> 01:18:41,125 Por favor, eh... 1360 01:18:41,125 --> 01:18:42,333 Quisiera retroceder. 1361 01:18:42,333 --> 01:18:45,750 Quisiera hacer una referencia específica a la fecha. 1362 01:18:45,750 --> 01:18:46,791 Marzo 10. 1363 01:18:46,791 --> 01:18:49,125 Está claro, no creo que lo necesitemos. 1364 01:18:49,125 --> 01:18:51,250 Lo estamos haciendo bien, ¿no, Emily? 1365 01:18:53,208 --> 01:18:54,125 - ¿No? - No. 1366 01:18:54,125 --> 01:18:55,041 Bueno. 1367 01:18:57,958 --> 01:18:58,958 [tose] 1368 01:19:03,166 --> 01:19:07,750 Ella fue muy específica sobre esa noche. 1369 01:19:07,750 --> 01:19:10,458 Ella describió bailar con usted... 1370 01:19:10,458 --> 01:19:13,166 - No. - ...y que usted sudaba. 1371 01:19:13,166 --> 01:19:14,166 [resopla] 1372 01:19:15,333 --> 01:19:20,750 [titubea] Eh, hay un ligero problema con el sudar, porque tengo... 1373 01:19:21,250 --> 01:19:23,166 algo que se llama, eh... 1374 01:19:23,708 --> 01:19:26,208 Es una condición particular, que es que yo no sudo. 1375 01:19:26,208 --> 01:19:28,208 O más bien, yo no sudé en el momento. 1376 01:19:28,208 --> 01:19:30,375 Y eso sería, de hecho... 1377 01:19:30,375 --> 01:19:33,083 Sí, yo no sudé en el momento, 1378 01:19:33,083 --> 01:19:36,083 y eso es porque sufrí lo que describiría 1379 01:19:36,083 --> 01:19:38,958 como una sobredosis de adrenalina 1380 01:19:38,958 --> 01:19:42,041 en la guerra de las Falklands cuando me dispararon. 1381 01:19:42,041 --> 01:19:47,125 Y yo simplemente... Fue casi imposible para mí, eh, sudar. 1382 01:19:53,375 --> 01:19:54,666 Me pregunto... 1383 01:19:56,333 --> 01:20:00,958 si tiene algún sentido de culpa, 1384 01:20:01,708 --> 01:20:05,250 vergüenza o arrepentimiento 1385 01:20:06,000 --> 01:20:09,083 por algo de su comportamiento 1386 01:20:09,083 --> 01:20:11,500 durante su amistad con Epstein. 1387 01:20:16,500 --> 01:20:17,750 Bueno... 1388 01:20:19,833 --> 01:20:22,125 ¿Podría haber evitado... 1389 01:20:22,875 --> 01:20:24,041 conocerlo? 1390 01:20:24,791 --> 01:20:26,708 Mm... [titubea] 1391 01:20:26,708 --> 01:20:28,250 No lo creo. 1392 01:20:28,250 --> 01:20:32,166 Y eso es por mi amistad con Ghislaine. 1393 01:20:34,708 --> 01:20:35,541 [resopla] 1394 01:20:35,541 --> 01:20:40,833 ¿Acaso me arrepiento del hecho de que él, obviamente, 1395 01:20:40,833 --> 01:20:44,000 se condujo a sí mismo de una manera impropia? 1396 01:20:44,000 --> 01:20:45,250 [Emily] ¿Impropia? 1397 01:20:45,833 --> 01:20:47,291 Era un agresor sexual. 1398 01:20:47,291 --> 01:20:49,375 Sí, perdón, solo estaba siendo educado. 1399 01:20:49,375 --> 01:20:53,208 Hablo en el sentido de que era un agresor sexual, pero no, eh... 1400 01:20:54,083 --> 01:20:57,791 ¿Estuve bien en tenerlo como amigo? 1401 01:20:58,416 --> 01:20:59,708 Eh... 1402 01:21:00,708 --> 01:21:02,000 En el momento, 1403 01:21:02,708 --> 01:21:05,458 teniendo en mente que esto fue varios años antes 1404 01:21:05,458 --> 01:21:08,708 de que fuera acusado como agresor sexual... 1405 01:21:08,708 --> 01:21:10,500 [titubea] 1406 01:21:10,500 --> 01:21:15,166 ...no creo que hubiera nada malo entonces. 1407 01:21:16,250 --> 01:21:19,916 El problema fue, después del hecho, 1408 01:21:19,916 --> 01:21:23,083 que después que fuera convicto... 1409 01:21:23,083 --> 01:21:24,958 - Siguió con él. - Sí, seguí con él. 1410 01:21:24,958 --> 01:21:28,125 Y esa... esa es la parte que, como fue... 1411 01:21:28,125 --> 01:21:32,125 Me culpo por eso diariamente, porque... porque eso... 1412 01:21:32,125 --> 01:21:35,291 eso no fue propio de un miembro de la familia real. 1413 01:21:35,291 --> 01:21:39,291 E intentamos mantener los más altos estándares y prácticas, 1414 01:21:39,291 --> 01:21:42,041 y yo decepcioné esa parte, tan simple como eso. 1415 01:21:50,250 --> 01:21:53,458 [tictac de reloj suave] 1416 01:21:59,208 --> 01:22:02,291 ¿Hay alguna cosa que sienta 1417 01:22:02,291 --> 01:22:05,125 que se quedó sin decir 1418 01:22:05,625 --> 01:22:07,541 que quisiera decir ahora? 1419 01:22:10,791 --> 01:22:12,250 No, no lo creo. 1420 01:22:12,750 --> 01:22:17,916 Probablemente sacaste de mí la mayoría de lo que se requería. 1421 01:22:17,916 --> 01:22:19,375 [respira profundo] 1422 01:22:21,208 --> 01:22:22,958 [música de tensión] 1423 01:22:25,208 --> 01:22:26,125 [exhala] 1424 01:22:26,750 --> 01:22:27,875 [susurra] Ya me voy. 1425 01:22:29,625 --> 01:22:32,250 Hay una moto abajo. Tengo que llevar las tarjetas de memoria. 1426 01:22:32,250 --> 01:22:34,583 Ahora, ¿les doy un recorrido? 1427 01:22:34,583 --> 01:22:35,583 ¿Unas tomas? 1428 01:22:35,583 --> 01:22:38,375 Ah, ah... Sí, por supuesto. 1429 01:22:38,375 --> 01:22:42,000 Dos pájaros de un tiro. Tú tomas fotos, yo le enseño a Emily el lugar. 1430 01:23:00,875 --> 01:23:02,500 ¿No fue maravilloso? 1431 01:23:04,291 --> 01:23:05,666 Maravilloso. 1432 01:23:10,458 --> 01:23:11,833 [suspira] 1433 01:23:11,833 --> 01:23:13,791 [música de tensión continúa] 1434 01:23:23,958 --> 01:23:26,333 [Andrew] Es una de las obras favoritas de mami. 1435 01:23:26,333 --> 01:23:28,125 Y la verdad, mía también. 1436 01:23:28,125 --> 01:23:30,666 Es la pieza central de la habitación, vamos a ver. 1437 01:23:37,291 --> 01:23:39,250 ¿Sabes? Creo que todo salió bien. 1438 01:23:41,291 --> 01:23:43,166 Yo también creo que salió bien. 1439 01:23:51,041 --> 01:23:53,625 [música enigmática] 1440 01:23:55,000 --> 01:23:55,916 [golpe] 1441 01:23:59,250 --> 01:24:00,708 ¿Espera un auto, madame? 1442 01:24:00,708 --> 01:24:02,250 Ah, no. 1443 01:24:02,791 --> 01:24:04,083 Gracias, eh... 1444 01:24:04,083 --> 01:24:05,666 Creo que voy a caminar. 1445 01:24:05,666 --> 01:24:06,750 Gracias. 1446 01:24:18,541 --> 01:24:20,416 - Creo que tengo náuseas. - [Esme ríe] 1447 01:24:22,375 --> 01:24:24,791 [música continúa] 1448 01:24:33,625 --> 01:24:35,500 [Stewart] Creo que fue brillante. 1449 01:24:35,500 --> 01:24:37,291 [Emily] Sí, fue imponente. 1450 01:24:40,750 --> 01:24:43,291 [entrevista continúa en TV] 1451 01:24:45,583 --> 01:24:46,958 [Sam] Emily, eso fue... 1452 01:24:46,958 --> 01:24:48,375 [respira profundo] 1453 01:24:49,041 --> 01:24:50,083 Lo mostraste. 1454 01:24:50,583 --> 01:24:52,041 Justo ahí. Lo hiciste. 1455 01:24:53,708 --> 01:24:54,833 Lo hicimos. 1456 01:24:57,083 --> 01:24:58,458 Gracias, Sammy. 1457 01:25:01,333 --> 01:25:03,875 [música enigmática continúa] 1458 01:25:09,000 --> 01:25:09,875 [Stewart] ¿Cómo vamos? 1459 01:25:09,875 --> 01:25:12,791 [mujer] Los teasers están casi listos. ¿Cuándo salimos al aire? 1460 01:25:12,791 --> 01:25:15,125 [Stewart] Voy a hablar con el director de eso ahora. 1461 01:25:24,541 --> 01:25:27,125 Tenía a su hombre en la sala cuando hiciste la entrevista. 1462 01:25:27,125 --> 01:25:28,333 Él la grabó, ¿cierto? 1463 01:25:28,916 --> 01:25:30,875 ¿Ella puede detenerla? ¿La transmisión? 1464 01:25:30,875 --> 01:25:32,791 Bueno, es la reina. 1465 01:25:33,291 --> 01:25:34,958 Tendría que tomarle la llamada. 1466 01:25:34,958 --> 01:25:37,541 Queremos rastrearla el viernes, después del programa en vivo. 1467 01:25:37,541 --> 01:25:38,875 ¿Con Emily? 1468 01:25:38,875 --> 01:25:41,291 Por supuesto. Con teasers en las redes después. 1469 01:25:41,291 --> 01:25:43,958 [Tony] Le diré al palacio que transmitiremos el sábado en la noche. 1470 01:25:43,958 --> 01:25:45,250 Espera mi llamada. 1471 01:25:45,750 --> 01:25:47,791 [música enigmática] 1472 01:25:51,125 --> 01:25:52,875 [puertas se abren] 1473 01:26:00,166 --> 01:26:01,458 ¿Cuánto tiempo? 1474 01:26:01,458 --> 01:26:02,500 [Esme] 15 minutos. 1475 01:26:03,291 --> 01:26:05,708 [Emily] Si no hay noticias, son buenas noticias. 1476 01:26:05,708 --> 01:26:06,791 [Esme] Oh... 1477 01:26:11,416 --> 01:26:13,000 - Tony. - Hola, Esme. 1478 01:26:16,666 --> 01:26:17,708 Jala el gatillo. 1479 01:26:18,416 --> 01:26:19,541 Hay luz verde. 1480 01:26:20,041 --> 01:26:23,625 Mañana en la noche, en un programa especial de Newsnight, 1481 01:26:23,625 --> 01:26:29,375 escucharemos por primera vez al duque mismo. 1482 01:26:29,875 --> 01:26:32,291 En una entrevista sin precedentes, 1483 01:26:32,291 --> 01:26:36,000 él nos habla en detalle sobre su amistad con Epstein 1484 01:26:36,500 --> 01:26:38,750 y las acusaciones hechas contra él. 1485 01:26:39,250 --> 01:26:41,958 El príncipe Andrew, duque de York, 1486 01:26:41,958 --> 01:26:44,208 lleva tiempo enfrentando preguntas 1487 01:26:44,208 --> 01:26:48,416 sobre sus lazos con el financiero Jeffrey Epstein, 1488 01:26:48,958 --> 01:26:51,583 quien se quitó la vida a principios de este año 1489 01:26:51,583 --> 01:26:53,333 mientras esperaba un juicio... 1490 01:26:53,333 --> 01:26:56,166 [música dramática] 1491 01:26:56,166 --> 01:26:58,375 [alertas de notificaciones] 1492 01:27:07,458 --> 01:27:08,500 [notificación] 1493 01:27:15,125 --> 01:27:18,291 EL CRÉDITO ES PARA SAM MCALISTER, NUESTRA INCANSABLE PRODUCTORA, 1494 01:27:18,291 --> 01:27:20,500 POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA 1495 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 DE NOVIEMBRE DE 2019 1496 01:27:47,500 --> 01:27:50,250 - ¿De dónde viene este maldito polvo? - No lo sé, señor. 1497 01:27:52,500 --> 01:27:55,333 ADELANTO DE LA ENTREVISTA ENTRE ANDREW Y MAITLIS 1498 01:27:55,333 --> 01:27:58,291 [Amanda] "Para el príncipe, todo este ejercicio estresante 1499 01:27:58,291 --> 01:28:01,541 está diseñado para mostrar que no tiene nada que esconder. 1500 01:28:02,708 --> 01:28:06,416 Mostrará que ha sido totalmente honesto y honrado. 1501 01:28:07,250 --> 01:28:11,666 'De un modo', dice un amigo, 'está diciendo júzguenme'". 1502 01:28:15,916 --> 01:28:17,333 Es excelente, ¿no crees? 1503 01:28:17,833 --> 01:28:20,958 Ah. Es exactamente el tono correcto. 1504 01:28:20,958 --> 01:28:22,625 - [suspira] - Muy bien. 1505 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 ¿Quisieras que esté aquí esta noche cuando todo salga? 1506 01:28:30,625 --> 01:28:31,916 Oh, no. No lo creo. 1507 01:28:32,625 --> 01:28:36,166 No, en serio, no es necesario. 1508 01:28:40,375 --> 01:28:41,416 [puerta se abre] 1509 01:28:41,416 --> 01:28:43,583 - ¡Hola! - Nana, ella es Freya. 1510 01:28:43,583 --> 01:28:46,291 - Freya, ella es Netta. - Hola. Pasen, pasen. 1511 01:28:46,291 --> 01:28:47,416 Hola. 1512 01:28:47,958 --> 01:28:49,291 Mua. 1513 01:28:51,583 --> 01:28:54,083 [música suave] 1514 01:28:54,708 --> 01:28:55,791 [jingle en TV] 1515 01:29:06,958 --> 01:29:07,791 [gruñe] 1516 01:29:09,000 --> 01:29:11,833 Sí. De hecho, estoy convencido 1517 01:29:11,833 --> 01:29:16,250 de que nunca estuve en Tramp con ella. 1518 01:29:16,250 --> 01:29:18,541 Hay muchas cosas mal con esa historia. 1519 01:29:18,541 --> 01:29:22,833 Una de ellas es que no sé dónde está el bar. 1520 01:29:31,583 --> 01:29:36,958 Yo tengo una condición particular, que es que yo no sudo. 1521 01:29:36,958 --> 01:29:38,583 O más bien, yo no sudé... 1522 01:29:38,583 --> 01:29:40,208 ESTARÁN UNA HORA ASÍ 1523 01:29:40,208 --> 01:29:41,583 {\an8}SU SEQUEDAD REAL 1524 01:29:41,583 --> 01:29:46,333 {\an8}[Andrew] ...no sudé en el momento, y eso es porque sufrí lo que describiría... 1525 01:29:46,333 --> 01:29:48,291 PENSANDO EN LA CENA DEL VIERNES 1526 01:29:48,291 --> 01:29:50,125 ...sobredosis de adrenalina... 1527 01:29:50,125 --> 01:29:51,708 QUE HABLE PIZZA EXPRESS 1528 01:29:51,708 --> 01:29:53,583 ...porque ir a Pizza Express... 1529 01:29:53,583 --> 01:29:55,291 {\an8}PREPARÁNDOSE PARA NEWSNIGHT 1530 01:29:55,291 --> 01:29:57,833 {\an8}EL PRÍNCIPE ANDREW DA VERGÜENZA 1531 01:29:57,833 --> 01:30:00,375 {\an8}EL VERDADERO PODER ES IGNORAR EL ABUSO 1532 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 {\an8}NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN 1533 01:30:03,500 --> 01:30:08,416 [Emily] Si la señorita Virginia Roberts está viendo esta entrevista, 1534 01:30:08,416 --> 01:30:10,750 ¿cuál sería su mensaje para ella? 1535 01:30:14,416 --> 01:30:16,666 Eh, yo no tengo un mensaje para ella, 1536 01:30:16,666 --> 01:30:19,416 porque tengo que tener... 1537 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Le dio muchas oportunidades. 1538 01:30:21,416 --> 01:30:24,750 [Andrew] ...y si alguien va a hacer ese tipo de acusaciones... 1539 01:30:24,750 --> 01:30:26,875 [notificaciones] 1540 01:30:27,708 --> 01:30:29,583 [Andrew] ...miembro de la familia real. 1541 01:30:29,583 --> 01:30:33,458 E intentamos mantener los más altos estándares y prácticas, 1542 01:30:33,458 --> 01:30:35,916 y yo decepcioné esa parte, tan simple como eso. 1543 01:30:35,916 --> 01:30:37,166 ¡Es increíble! 1544 01:30:39,208 --> 01:30:40,041 [gruñe] 1545 01:30:42,041 --> 01:30:46,708 [Emily] ¿Hay alguna cosa que sienta que se quedó sin decir 1546 01:30:46,708 --> 01:30:48,625 que quisiera decir ahora? 1547 01:30:48,625 --> 01:30:50,333 [notificaciones] 1548 01:30:51,458 --> 01:30:53,083 [Andrew] No, no lo creo. 1549 01:30:53,625 --> 01:30:58,958 Probablemente sacaste de mí la mayoría de lo que se requería. 1550 01:31:02,958 --> 01:31:04,333 [Lucas] ¿Y tú qué dices? 1551 01:31:08,833 --> 01:31:10,500 Nos vamos a sentar al frente. 1552 01:31:11,541 --> 01:31:15,000 [Lucas y Freya continúan charlando] 1553 01:31:17,208 --> 01:31:19,791 [música enigmática] 1554 01:31:37,500 --> 01:31:44,125 ESTO NO SE TRATA DE PROTOCOLO REAL, SINO DE ABUSO Y TRÁFICO SEXUAL 1555 01:31:51,250 --> 01:31:53,791 {\an8}NUEVA YORK 1556 01:32:01,250 --> 01:32:03,833 [tictac de reloj a lo lejos] 1557 01:32:11,958 --> 01:32:14,208 [pasos se acercan] 1558 01:32:14,958 --> 01:32:16,416 [hombre] Alteza real. 1559 01:32:30,583 --> 01:32:33,500 [zumbido mecánico] 1560 01:32:35,041 --> 01:32:37,458 [periodistas hablan a la vez] 1561 01:32:38,500 --> 01:32:39,541 ¡Amanda! 1562 01:32:40,041 --> 01:32:42,750 [vocerío indistinto] 1563 01:32:48,041 --> 01:32:50,541 [música dramática suave] 1564 01:33:04,083 --> 01:33:07,375 El palacio acaba de publicar una declaración del duque de York. 1565 01:33:08,750 --> 01:33:10,375 "Le he preguntado a su majestad 1566 01:33:10,375 --> 01:33:14,625 si puedo apartarme de mis deberes públicos por el momento, 1567 01:33:14,625 --> 01:33:16,458 y me ha concedido su permiso. 1568 01:33:19,125 --> 01:33:21,125 Continúo arrepintiéndome, sin duda, 1569 01:33:21,125 --> 01:33:24,333 de mi asociación imprudente con Jeffrey Epstein. 1570 01:33:24,333 --> 01:33:27,750 Su suicidio ha dejado muchas preguntas sin resolver. 1571 01:33:27,750 --> 01:33:29,791 En especial, para sus víctimas. 1572 01:33:31,958 --> 01:33:35,458 Solo espero que, con el tiempo, puedan reconstruir sus vidas". 1573 01:33:41,375 --> 01:33:42,833 Esto es lo que Newsnight es. 1574 01:33:43,666 --> 01:33:47,791 Dedicamos tiempo a conseguir historias que otros programas no. 1575 01:33:49,750 --> 01:33:51,708 Historias que deben contarse, 1576 01:33:52,625 --> 01:33:53,875 que al público le importan. 1577 01:33:54,583 --> 01:33:58,416 Que responsabilizan a aquellos con poder y dan a las víctimas una voz. 1578 01:33:58,416 --> 01:34:01,083 [aplausos] 1579 01:34:01,916 --> 01:34:02,875 Gracias. 1580 01:34:10,458 --> 01:34:12,791 [murmullos indistintos] 1581 01:34:12,791 --> 01:34:15,333 [música dramática continúa] 1582 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 EL PRÍNCIPE ANDREW ABANDONA SUS DEBERES PÚBLICOS 1583 01:34:46,041 --> 01:34:47,500 Dos shawarmas de cordero. 1584 01:34:47,500 --> 01:34:49,375 - Lo de siempre. - Gracias. 1585 01:34:49,375 --> 01:34:50,416 [hombre] ¿Ya viste? 1586 01:34:50,416 --> 01:34:52,750 Hubiera querido estar ahí cuando lo grabaron. 1587 01:34:52,750 --> 01:34:55,291 [diálogo indistinto en TV] 1588 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Sí, ya lo vi. 1589 01:34:59,916 --> 01:35:00,916 [hombre] Ah... 1590 01:35:00,916 --> 01:35:02,458 - Adiós. - Bye. 1591 01:35:05,541 --> 01:35:08,083 [música continúa] 1592 01:35:22,208 --> 01:35:26,541 La entrevista con el príncipe Andrew fue lo más visto de Newsnight 1593 01:35:26,541 --> 01:35:28,916 y ganó múltiples premios periodísticos. 1594 01:35:30,333 --> 01:35:31,916 Días después de la entrevista, 1595 01:35:31,916 --> 01:35:35,708 el príncipe Andrew abandonó sus deberes y fue despojado de sus títulos. 1596 01:35:37,083 --> 01:35:39,333 En marzo de 2022, Andrew llegó a un acuerdo 1597 01:35:39,333 --> 01:35:41,708 en la demanda presentada por Virginia Giuffre, 1598 01:35:41,708 --> 01:35:45,416 sin admitir su responsabilidad, y se cree que pagó 12 millones de libras. 1599 01:35:46,791 --> 01:35:50,750 Las sobrevivientes del abuso de Epstein siguen luchando por hacer justicia. 1600 01:35:50,750 --> 01:35:54,625 A la fecha, se han pagado más de $550 millones a sus víctimas. 1601 01:35:56,041 --> 01:35:57,875 En 2021, Sam McAlister dejó la BBC. 1602 01:35:57,875 --> 01:36:01,166 Hoy es profesora visitante en la Escuela de Economía de Londres, 1603 01:36:01,166 --> 01:36:02,708 donde enseña negociación. 1604 01:36:04,208 --> 01:36:08,416 {\an8}[música opresiva]