1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:06,000 --> 00:00:08,083
Esta película se basa en hechos reales.
3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
00:00:08,083 --> 00:00:12,125
Sin embargo, se dramatizaron
ciertos elementos con fines narrativos.
5
00:01:12,916 --> 00:01:17,083
{\an8}BERRINCHE DE SURI CRUISE
DOS PÁGINAS EN REVISTA IN TOUCH
6
00:01:17,083 --> 00:01:20,916
{\an8}EXCLUSIVA CON REY ABDALÁ DE ARABIA SAUDITA
LEAH MESSER
7
00:01:20,916 --> 00:01:24,375
{\an8}ANGELINA JOLIE EN EL SET
DE PELÍCULA EN VENECIA
8
00:01:24,375 --> 00:01:27,375
{\an8}VUELO DE BARACK OBAMA A AFGANISTÁN
9
00:01:37,333 --> 00:01:38,666
Es viernes a la noche.
10
00:01:39,333 --> 00:01:41,458
Ya es sábado a la mañana, cielo.
11
00:01:55,833 --> 00:01:56,958
¿Es él?
12
00:02:07,916 --> 00:02:10,250
NUEVA YORK
2010
13
00:02:37,208 --> 00:02:40,375
Según la gente de Londres,
vino de Heathrow anoche.
14
00:02:40,375 --> 00:02:44,875
Mi contacto en el Consulado
dice que no duerme ahí, así que...
15
00:02:48,333 --> 00:02:49,500
CALLE 71 ESTE
16
00:02:49,500 --> 00:02:52,833
Esos dos de la puerta son de Epstein.
17
00:02:59,375 --> 00:03:00,583
A esos tres tipos
18
00:03:01,416 --> 00:03:02,916
ya los he visto.
19
00:03:02,916 --> 00:03:05,250
Son guardias reales. Si están aquí...
20
00:03:05,250 --> 00:03:06,250
Jae, la puerta.
21
00:03:10,000 --> 00:03:10,833
Los guardias.
22
00:03:11,541 --> 00:03:13,166
Ni la miraron.
23
00:03:15,041 --> 00:03:17,166
{\an8}Debe venir hace años.
24
00:03:25,250 --> 00:03:26,166
Por Dios.
25
00:03:26,750 --> 00:03:28,833
No puede tener más de 20 años.
26
00:03:30,458 --> 00:03:31,333
Sí.
27
00:04:14,541 --> 00:04:15,375
Ahí viene.
28
00:04:18,041 --> 00:04:19,291
{\an8}Es Epstein.
29
00:04:22,333 --> 00:04:25,041
{\an8}- Y ese es Andrés.
- Vamos, date vuelta.
30
00:04:26,166 --> 00:04:27,083
¿Qué?
31
00:04:30,750 --> 00:04:31,750
¡Vamos!
32
00:04:55,250 --> 00:04:56,666
¡Qué hermoso día!
33
00:04:59,166 --> 00:05:00,125
Por aquí.
34
00:05:15,708 --> 00:05:16,666
Bueno.
35
00:05:25,500 --> 00:05:26,583
Muy bien.
36
00:05:27,583 --> 00:05:29,750
- Así no va a andar.
- ¿Qué cosa?
37
00:05:31,458 --> 00:05:32,458
Cambio de planes.
38
00:05:35,083 --> 00:05:36,291
Jae, cuéntame.
39
00:05:36,791 --> 00:05:38,250
Estoy improvisando.
40
00:05:38,250 --> 00:05:39,291
Tenme paciencia.
41
00:05:39,291 --> 00:05:40,250
Dios mío.
42
00:06:10,333 --> 00:06:11,750
- Jae.
- Ahora no.
43
00:06:55,916 --> 00:06:57,083
Jae, ¿estás ahí?
44
00:06:59,750 --> 00:07:00,583
Aquí estoy.
45
00:07:07,583 --> 00:07:09,500
LA GRAN EXCLUSIVA
46
00:07:10,375 --> 00:07:12,750
NUEVE AÑOS DESPUÉS
47
00:07:33,458 --> 00:07:34,583
Bienvenidos.
48
00:07:36,500 --> 00:07:39,291
{\an8}Gracias por dedicarnos
su hora de almuerzo.
49
00:07:39,916 --> 00:07:45,291
{\an8}En la BBC estamos enfrentando
desafíos extraordinarios.
50
00:07:48,666 --> 00:07:49,833
{\an8}Buen día, George.
51
00:07:53,500 --> 00:07:56,833
{\an8}'LIBERTAD' SIGNIFICA EL DERECHO
A DECIR LO QUE LA GENTE NO QUIERE OÍR
52
00:07:56,833 --> 00:07:58,583
{\an8}El mundo está cambiando.
53
00:08:00,000 --> 00:08:02,083
{\an8}Tenemos que cambiar con él.
54
00:08:03,625 --> 00:08:09,041
{\an8}Con cada año, la BBC enfrenta
más competencia en las noticias,
55
00:08:09,041 --> 00:08:12,041
{\an8}y debemos luchar
por preservar nuestra relevancia.
56
00:08:18,791 --> 00:08:21,083
{\an8}- ¿Alguien tiene mi comida?
- Sí.
57
00:08:24,541 --> 00:08:25,958
{\an8}¡Ese perro de porquería!
58
00:08:38,958 --> 00:08:40,708
{\an8}¿Y? ¿Todavía tenemos trabajo?
59
00:08:42,416 --> 00:08:44,000
{\an8}Moody, no molestes. Vamos.
60
00:08:44,500 --> 00:08:46,166
{\an8}Ven aquí. ¡Moody!
61
00:08:47,416 --> 00:08:49,333
{\an8}Es la primera vez en mi carrera
62
00:08:49,333 --> 00:08:54,083
{\an8}que siento que el sector de noticias
de la BBC corre este peligro.
63
00:08:55,041 --> 00:08:57,708
{\an8}Tenemos el deber de reaccionar.
64
00:08:58,583 --> 00:09:01,166
{\an8}Por eso, lamento muchísimo
65
00:09:01,166 --> 00:09:04,833
{\an8}tener que anunciar
que habrá algunos despidos.
66
00:09:04,833 --> 00:09:09,625
Estimamos que este recorte
afectará a unos 450 puestos...
67
00:09:09,625 --> 00:09:11,541
{\an8}Ahí empieza, la puta madre.
68
00:09:12,166 --> 00:09:14,125
{\an8}Sé que es un número altísimo.
69
00:09:15,375 --> 00:09:17,875
{\an8}Cómo recabar mejor las noticias:
70
00:09:19,500 --> 00:09:21,416
{\an8}echar a todos los periodistas.
71
00:09:24,916 --> 00:09:27,750
{\an8}Habrá recortes en todos los sectores
72
00:09:28,583 --> 00:09:30,083
{\an8}y en todos los programas.
73
00:09:32,125 --> 00:09:33,250
{\an8}Muchas gracias.
74
00:09:34,791 --> 00:09:36,666
{\an8}Bien, concéntrense.
75
00:09:37,250 --> 00:09:42,250
{\an8}Ya la oímos y, no sé si me distraje,
pero no dijo que hoy no habrá programa.
76
00:09:42,250 --> 00:09:44,416
- Qué deprimente.
- ¿La oíste?
77
00:09:44,416 --> 00:09:49,833
En nueve horas y 13 minutos
estaremos al aire. ¿Con qué?
78
00:09:49,833 --> 00:09:53,291
Seguiremos la venta de armas británicas
en uso en Yemen.
79
00:09:53,291 --> 00:09:56,458
Ya hablamos de eso,
¿por qué volveríamos hoy?
80
00:09:57,541 --> 00:10:00,916
Brexit. Quince asaltos con Farage.
Cara a cara con Emily.
81
00:10:00,916 --> 00:10:03,333
¿Tenemos un abordaje novedoso?
82
00:10:03,333 --> 00:10:07,791
- Fronteras sin fricciones,
- Qué emocionante, no falla.
83
00:10:07,791 --> 00:10:10,000
Puedo conseguir a Lupita para hoy.
84
00:10:10,000 --> 00:10:11,875
¿La actriz? ¿Estrena algo?
85
00:10:11,875 --> 00:10:14,458
No, quiere hablar de colorismo.
86
00:10:14,458 --> 00:10:18,125
Ella es genial, sería una exclusiva.
Abramos con eso.
87
00:10:18,125 --> 00:10:20,500
Es genial para cerrar, no para abrir.
88
00:10:20,500 --> 00:10:22,583
Exacto, ellos no deciden el orden.
89
00:10:22,583 --> 00:10:27,333
Abrimos con Emma Thompson y Weinstein
y lo vieron, por eso nos quieren.
90
00:10:27,333 --> 00:10:31,000
Weinstein era noticia.
Lupita es genial, pero no es noticia.
91
00:10:31,000 --> 00:10:32,083
Para el final.
92
00:10:33,000 --> 00:10:35,166
¿Farage? ¿Sam? ¿Lo llamas?
93
00:10:35,166 --> 00:10:37,875
Si quieres a Farage, Freddy, es fácil.
94
00:10:37,875 --> 00:10:40,583
Llama a su gente. No es física cuántica.
95
00:10:40,583 --> 00:10:41,875
Vendrá sin dudarlo.
96
00:10:41,875 --> 00:10:46,458
Tu trabajo son esos contactos.
¿Sabes que anunciamos cientos de despidos?
97
00:10:46,458 --> 00:10:47,833
Bueno...
98
00:10:47,833 --> 00:10:52,166
A mí no me despiden porque consigo gente
a la que no llamas y ya.
99
00:10:52,166 --> 00:10:55,000
La gente que los demás no consiguen.
100
00:10:55,000 --> 00:10:59,375
Llegas tarde y te dedicas a organizar
tus almuerzos con Piers Morgan.
101
00:10:59,375 --> 00:11:00,875
Eres la primera en irte.
102
00:11:00,875 --> 00:11:04,041
- Tú llegaste a las 6:00 en punto, ¿no?
- ¿Qué?
103
00:11:04,041 --> 00:11:07,583
Con 16 horas de demora
con respecto al ciclo de noticias,
104
00:11:07,583 --> 00:11:11,208
mientras yo busco las noticias
que sí le importan la gente.
105
00:11:17,791 --> 00:11:21,166
No, adoramos a Lupita
y morimos por que venga.
106
00:11:21,666 --> 00:11:24,916
Queremos cerrar con ella
y subirla a las redes,
107
00:11:24,916 --> 00:11:27,125
donde más olas va a hacer el tema.
108
00:11:27,125 --> 00:11:28,583
ME ENCANTARÍA...
109
00:11:30,166 --> 00:11:31,750
ME ENCANTARÍA HABLAR.
110
00:11:31,750 --> 00:11:33,541
Buenísimo.
111
00:11:33,541 --> 00:11:34,916
¡Genial!
112
00:11:34,916 --> 00:11:37,916
Gracias, eres el mejor. Adiós.
113
00:12:01,916 --> 00:12:05,875
EL PRÍNCIPE ANDRÉS
LANZARÁ PLAN PARA JÓVENES EMPRENDEDORES
114
00:12:05,875 --> 00:12:08,083
{\an8}RESERVADO PARA LA PRENSA
115
00:12:15,833 --> 00:12:18,208
NO SE PERMITE EL USO DE CELULARES
116
00:12:23,583 --> 00:12:24,750
No vinieron por mí.
117
00:12:27,125 --> 00:12:28,250
Sino porque...
118
00:12:29,416 --> 00:12:33,333
vamos a conectar
a estos maravillosos emprendedores jóvenes
119
00:12:33,333 --> 00:12:34,458
con...
120
00:12:35,500 --> 00:12:37,708
inversores un poco más adultos.
121
00:12:39,833 --> 00:12:42,708
Para que, junto con Pitch@Palace,
122
00:12:42,708 --> 00:12:45,625
podamos hacer magia.
123
00:12:45,625 --> 00:12:48,958
Imagino que mueren por hablarles
124
00:12:48,958 --> 00:12:51,958
y que ellos mueren por oír sus ideas
125
00:12:51,958 --> 00:12:54,208
y volverlas realidad,
126
00:12:54,208 --> 00:12:56,916
así que lo mejor
será que yo salga del medio
127
00:12:56,916 --> 00:12:58,541
y los deje hacer lo suyo.
128
00:12:59,791 --> 00:13:01,041
Antes de eso...
129
00:13:02,458 --> 00:13:03,583
No le digan a mamá.
130
00:13:05,916 --> 00:13:08,333
SE PERMITE EL USO DE CELULARES
131
00:13:16,541 --> 00:13:18,041
Mejor que no vino nadie.
132
00:13:19,000 --> 00:13:20,250
Ahí va.
133
00:13:22,875 --> 00:13:26,333
Bien, digan "Pitch@Palace".
134
00:13:26,333 --> 00:13:28,333
¡Pitch@Palace!
135
00:13:28,916 --> 00:13:30,916
¡Pitch@Palace!
136
00:13:31,916 --> 00:13:34,666
Quisiera que fuera justo.
137
00:13:35,166 --> 00:13:37,125
No hablan de Epstein
138
00:13:37,125 --> 00:13:39,833
cada vez que Bill Clinton es noticia, ¿no?
139
00:13:39,833 --> 00:13:42,541
Clinton no es el hijo predilecto
de la reina.
140
00:13:43,458 --> 00:13:46,541
Si hubieras venido,
verías tus propios ojos
141
00:13:46,541 --> 00:13:50,375
todo lo maravilloso que logra con Pitch,
142
00:13:50,375 --> 00:13:52,791
alentando a los jóvenes emprendedores...
143
00:13:52,791 --> 00:13:55,750
¿Jóvenes? ¿De qué edad sería eso?
144
00:13:57,583 --> 00:13:58,875
Vete al carajo, Nick.
145
00:14:02,916 --> 00:14:04,416
¿Cómo pueden hacer esto?
146
00:14:04,416 --> 00:14:08,875
Por eso contratamos a Jason.
Para que lidie con esto.
147
00:14:10,208 --> 00:14:11,083
Tiempo.
148
00:14:12,375 --> 00:14:15,958
- Lleva tiempo.
- ¿Tiempo? Esa foto tiene nueve años.
149
00:14:20,958 --> 00:14:22,083
- Señor...
- No.
150
00:14:22,083 --> 00:14:25,541
- No hay soluciones mágicas.
- Sí, eso me dicen todos.
151
00:14:27,416 --> 00:14:29,708
Y tiene toda la razón,
152
00:14:31,000 --> 00:14:32,208
su alteza real.
153
00:14:33,333 --> 00:14:34,416
¿En qué?
154
00:14:36,625 --> 00:14:39,916
Hace casi una década
que soporta el asunto de Epstein.
155
00:14:40,416 --> 00:14:42,916
No lo ha vuelto a ver, ¿verdad?
156
00:14:44,125 --> 00:14:46,833
Claro que no, fue en...
157
00:14:48,541 --> 00:14:50,250
En diciembre de 2010.
158
00:14:51,125 --> 00:14:55,166
Entonces, diría que no siguió
la estrategia correcta.
159
00:14:55,166 --> 00:14:58,666
El tema de Epstein
y la idea del príncipe donjuán
160
00:14:58,666 --> 00:15:01,125
deberían haber desaparecido hace mucho.
161
00:15:02,458 --> 00:15:04,166
Y puedo hacer que así sea.
162
00:15:05,416 --> 00:15:07,416
Pero necesito controlarlo.
163
00:15:08,250 --> 00:15:09,083
¿Amanda?
164
00:15:11,416 --> 00:15:15,458
Bueno, Jason conoce a la prensa.
165
00:15:15,458 --> 00:15:17,000
Por eso lo contratamos.
166
00:15:19,125 --> 00:15:20,500
Creo que puede ayudar.
167
00:15:26,791 --> 00:15:30,416
Preparé una lista de periodistas amigos.
168
00:15:31,333 --> 00:15:32,958
Una contradicción, ¿no?
169
00:15:33,458 --> 00:15:37,041
Invítelos, de a uno, a tomar el té.
170
00:15:37,541 --> 00:15:39,583
Se sentirán especiales,
171
00:15:39,583 --> 00:15:42,416
podrán conocerse mejor,
de manera extraoficial,
172
00:15:42,416 --> 00:15:45,750
y de a poco entenderán
que usted es una buena persona
173
00:15:45,750 --> 00:15:47,583
que, por cierto,
174
00:15:47,583 --> 00:15:50,375
está dispuesta
a reconocer errores de criterio.
175
00:15:53,791 --> 00:15:54,791
De a poco.
176
00:15:55,750 --> 00:15:58,416
Todo de a poco,
siempre hay que darle tiempo.
177
00:15:59,375 --> 00:16:00,750
Voy a cumplir 60 años.
178
00:16:01,958 --> 00:16:03,541
Y mi madre, bueno...
179
00:16:05,541 --> 00:16:07,458
el tiempo pasa para todos.
180
00:16:16,541 --> 00:16:20,291
NUEVO CORREO DE SAM MCALISTER
RECORDATORIO: PITCH@PALACE
181
00:16:20,625 --> 00:16:23,541
ME ENCANTARÍA HABLAR.
182
00:16:27,916 --> 00:16:29,458
La lista de periodistas.
183
00:16:35,083 --> 00:16:35,916
¿Qué?
184
00:16:37,666 --> 00:16:38,583
Bueno...
185
00:16:39,416 --> 00:16:42,083
esta lista, esta estrategia.
186
00:16:43,416 --> 00:16:44,916
Esto ya lo hicimos.
187
00:16:55,500 --> 00:16:58,333
ME ENCANTARÍA HABLAR.
188
00:17:06,958 --> 00:17:08,458
- ¿Hola?
- Hola, Sam.
189
00:17:08,458 --> 00:17:10,625
Amanda Thirsk,
del despacho del duque de York.
190
00:17:10,625 --> 00:17:11,541
Hola.
191
00:17:12,208 --> 00:17:13,916
Pero no ponemos límites.
192
00:17:13,916 --> 00:17:16,208
No hay temas prohibidos.
193
00:17:16,875 --> 00:17:19,291
- Piénsenlo.
- Te llamaré.
194
00:17:19,291 --> 00:17:21,125
Genial. Hablamos pronto.
195
00:17:23,541 --> 00:17:24,625
¿Algo interesante?
196
00:17:24,625 --> 00:17:26,291
No sé. El Palacio.
197
00:17:27,750 --> 00:17:29,208
Bien, ¿qué tenemos?
198
00:17:29,708 --> 00:17:30,583
¿Sabes qué?
199
00:17:30,583 --> 00:17:33,458
Somos los únicos
que hacen análisis inteligente.
200
00:17:33,458 --> 00:17:37,375
Brexit otra vez.
Sam, ¿tú no tenías algo? ¿El Palacio?
201
00:17:37,375 --> 00:17:39,708
No para hoy, pero está Lupita.
202
00:17:39,708 --> 00:17:41,750
Genial. ¿Qué parte del Palacio?
203
00:17:42,625 --> 00:17:45,833
- La secretaria del príncipe Andrés.
- ¿Qué quiere?
204
00:17:45,833 --> 00:17:48,625
Pitch@Palace. Es como El aprendiz,
205
00:17:48,625 --> 00:17:51,875
pero con el príncipe Andrés
en vez de Donald Trump.
206
00:17:51,875 --> 00:17:54,291
- No sale en TV...
- No es para Newsnight.
207
00:17:54,291 --> 00:17:55,416
¿La conoces?
208
00:17:56,250 --> 00:17:58,541
- No.
- ¿Ella te contactó a ti?
209
00:18:00,291 --> 00:18:01,125
Sí.
210
00:18:03,208 --> 00:18:04,083
Sí.
211
00:18:05,000 --> 00:18:08,041
Sigamos buscando, hablemos en una hora.
212
00:18:11,125 --> 00:18:14,125
EL PRÍNCIPE ANDRÉS Y JEFFREY EPSTEIN
213
00:18:22,625 --> 00:18:24,208
EL PRÍNCIPE Y EL PEDÓFILO
214
00:18:34,416 --> 00:18:35,291
FOTO: JAE DONNELLY
215
00:18:35,291 --> 00:18:36,666
Necesito un número.
216
00:18:36,666 --> 00:18:40,666
Jae Donnelly, fotógrafo.
De Nueva York, ¿lo conoces?
217
00:18:43,666 --> 00:18:44,583
Genial.
218
00:18:45,333 --> 00:18:47,125
Por Dios.
219
00:18:47,833 --> 00:18:51,166
Farage no puede. Necesitamos otra cosa.
220
00:18:51,166 --> 00:18:53,791
Quizá hasta él se aburrió. Dame un minuto.
221
00:18:53,791 --> 00:18:55,500
- ¿Quién es?
- Un fotógrafo.
222
00:18:55,500 --> 00:18:57,791
¿Para quién trabaja? ¿Es paparazi?
223
00:18:57,791 --> 00:19:00,958
Tus favoritos, Freddy: el Sun, el Mail.
224
00:19:00,958 --> 00:19:02,166
Por Dios.
225
00:19:02,166 --> 00:19:04,250
Con la mitad de los instintos
226
00:19:04,250 --> 00:19:07,666
y un cuarto de los contactos
de los paparazis,
227
00:19:07,666 --> 00:19:12,541
quizá no estaríamos luchando
para discutir lo mismo todas las noches.
228
00:19:12,541 --> 00:19:15,125
Deja que me encargue yo, ¿sí?
229
00:19:15,125 --> 00:19:16,416
Algo se me ocurrirá.
230
00:19:16,416 --> 00:19:19,958
Alguien a quien Emily pueda regañar.
231
00:19:19,958 --> 00:19:23,166
- Todas las fiestas elegantes...
- Sam.
232
00:19:23,166 --> 00:19:26,333
- "¿Viste Newsnight anoche?".
- Sam.
233
00:19:26,333 --> 00:19:31,458
"Qué maravilla, Emily Maitlis
dice todas nuestras ideas brillantes".
234
00:19:31,458 --> 00:19:36,375
Confundimos hablarnos al espejo
con las noticias, y eso nos mata.
235
00:19:43,041 --> 00:19:43,875
Stewart.
236
00:19:44,625 --> 00:19:46,250
Me voy al estudio.
237
00:19:52,375 --> 00:19:54,333
¡Ven! ¡Moody!
238
00:19:57,041 --> 00:20:01,125
Si yo actuara así,
si insultara delante de toda la oficina,
239
00:20:02,791 --> 00:20:04,750
¿seguiría teniendo trabajo?
240
00:20:16,375 --> 00:20:18,416
Tenemos un problema
241
00:20:19,416 --> 00:20:20,416
con Sam.
242
00:20:21,000 --> 00:20:22,208
¿Quiénes tenemos?
243
00:20:22,875 --> 00:20:25,333
Bueno, Freddy, yo
244
00:20:25,333 --> 00:20:27,416
y, ahora, Emily, probablemente.
245
00:20:27,416 --> 00:20:30,541
Yo no soy snob,
pero está más para el Daily Mail.
246
00:20:30,541 --> 00:20:34,208
No digo que todos
tengamos que opinar igual, pero ella...
247
00:20:35,041 --> 00:20:36,958
está demasiado a la defensiva.
248
00:20:45,125 --> 00:20:46,666
Sube un poco las luces.
249
00:20:47,708 --> 00:20:49,000
Demasiado frías.
250
00:20:50,625 --> 00:20:52,416
No te dije que las bajaras.
251
00:20:52,416 --> 00:20:55,375
Pero es el nivel correcto
para salir al aire.
252
00:20:55,375 --> 00:20:57,458
Ya sé. Atrás.
253
00:20:58,000 --> 00:20:59,375
Gracias por venir, Sam.
254
00:21:00,041 --> 00:21:01,875
Ese nivel, pero más cálido.
255
00:21:01,875 --> 00:21:03,416
Bueno.
256
00:21:03,416 --> 00:21:05,500
Tendré que cambiar algunas cosas.
257
00:21:07,083 --> 00:21:09,333
¿Entiendes que estamos presionados?
258
00:21:09,333 --> 00:21:13,708
Todos. Bastantes batallas debo librar,
no quiero eso en mi equipo.
259
00:21:13,708 --> 00:21:15,166
Quizá deberías hablar...
260
00:21:15,166 --> 00:21:18,958
Ya hablé con ellos,
y les dije lo mismo que te digo a ti.
261
00:21:20,291 --> 00:21:22,375
- Ayúdame.
- ¿Qué tal algo así?
262
00:21:22,375 --> 00:21:24,458
Mucho más cálida.
263
00:21:25,916 --> 00:21:28,416
Quiero hacer cambios, quiero más público.
264
00:21:28,416 --> 00:21:32,000
Así sobreviviremos.
No me interesa hablarnos al espejo.
265
00:21:32,500 --> 00:21:35,500
- Quiero voces diferentes, tensión.
- Y pasión.
266
00:21:41,833 --> 00:21:42,791
Lo siento.
267
00:21:42,791 --> 00:21:43,916
Mentira.
268
00:21:45,416 --> 00:21:46,666
Lo dijiste en serio.
269
00:21:47,458 --> 00:21:48,541
Pero no todo.
270
00:21:49,166 --> 00:21:51,583
¿Crees que no sé lo que piensan de mí?
271
00:21:51,583 --> 00:21:53,958
El tema es que, si nos matamos,
272
00:21:53,958 --> 00:21:56,041
esto no puede funcionar.
273
00:21:56,875 --> 00:21:58,250
¿Qué opinas ahora?
274
00:21:58,958 --> 00:22:00,166
Más cálida.
275
00:22:00,833 --> 00:22:02,083
Alto.
276
00:22:02,833 --> 00:22:04,500
- Me gusta.
- Genial.
277
00:22:05,416 --> 00:22:07,333
Entendido. ¿Algo más?
278
00:22:08,375 --> 00:22:10,583
- Yo...
- Tres mujeres y un galgo.
279
00:22:10,583 --> 00:22:14,000
Eso no se veía en la BBC cuando empecé.
280
00:22:26,666 --> 00:22:27,583
Dios mío, no...
281
00:22:27,583 --> 00:22:28,958
Dios, qué...
282
00:22:29,541 --> 00:22:31,541
- ¡No!
- ¡No!
283
00:22:41,833 --> 00:22:45,333
Perdón por el ruido, estoy trabajando.
Quizá deba cortarte.
284
00:22:45,833 --> 00:22:48,375
Gracias por llamarme. ¿Algo interesante?
285
00:22:49,416 --> 00:22:52,208
Una Kardashian lanza su marca de calzones.
286
00:22:53,250 --> 00:22:54,208
Es dinero.
287
00:22:54,208 --> 00:22:56,166
Mira tus mensajes.
288
00:22:57,708 --> 00:23:01,041
Algunas chicas que visitaron a Epstein
en estos años.
289
00:23:01,541 --> 00:23:04,333
Pasan una hora ahí, más o menos.
290
00:23:04,333 --> 00:23:05,708
Parecen muy jóvenes.
291
00:23:15,875 --> 00:23:18,500
Salen de un edificio en la calle 66.
292
00:23:18,500 --> 00:23:21,000
Es del hermano de Epstein,
Jeffrey lo alquila.
293
00:23:22,166 --> 00:23:25,791
Es un almacén de chicas.
294
00:23:26,833 --> 00:23:28,541
Él les dice sus "núbiles".
295
00:23:29,958 --> 00:23:31,333
¿Esto sigue pasando?
296
00:23:31,333 --> 00:23:32,416
Es sistemático.
297
00:23:33,958 --> 00:23:35,708
Llevo años en Nueva York.
298
00:23:35,708 --> 00:23:39,166
Si espero 24 horas
en la puerta de ese lugar,
299
00:23:39,166 --> 00:23:40,750
las veo ir y venir.
300
00:23:40,750 --> 00:23:42,458
¿Cómo no se habla de esto?
301
00:23:42,458 --> 00:23:46,333
Son chicas, a nadie le importa
verlas entrar y salir.
302
00:23:47,375 --> 00:23:48,375
Y él es rico.
303
00:23:49,625 --> 00:23:53,250
Estuvo preso, salió.
A nadie le importa un carajo.
304
00:23:53,750 --> 00:23:56,625
¿Y Andrés acostumbra ir?
305
00:23:56,625 --> 00:23:57,875
En su momento, sí.
306
00:23:58,375 --> 00:24:02,833
¿Hay pruebas de que Andrés estuviera ahí?
Fuera de la foto del parque.
307
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
No.
308
00:24:05,166 --> 00:24:06,083
Tienen cuidado.
309
00:24:07,375 --> 00:24:09,083
Pero te aseguro que estuvo.
310
00:24:09,583 --> 00:24:13,208
Conoces a Ghislaine Maxwell, ¿no?
¿La amiga de Andrés?
311
00:24:13,208 --> 00:24:14,250
No.
312
00:24:14,250 --> 00:24:15,875
Deberías. Me tengo que ir.
313
00:24:15,875 --> 00:24:18,500
- Búscala, te contactaré.
- Gracias.
314
00:24:25,375 --> 00:24:26,833
- Chicas.
- ¿Qué?
315
00:24:26,833 --> 00:24:29,291
- Miren esto.
- A ver.
316
00:25:01,666 --> 00:25:03,208
Sam, dale un minuto.
317
00:25:06,083 --> 00:25:07,791
- ¿Qué?
- Escribe un poema.
318
00:25:07,791 --> 00:25:09,083
¿Lucas?
319
00:25:24,250 --> 00:25:25,083
¿Quién es?
320
00:25:26,958 --> 00:25:28,333
No es de mi clase.
321
00:25:30,541 --> 00:25:35,125
Mira, sé que soy tu mamá
y no puedo ser objetiva,
322
00:25:35,125 --> 00:25:37,958
pero eres muy apuesto y no deberías...
323
00:25:37,958 --> 00:25:40,791
No, cielos, mi clase de la escuela.
324
00:25:40,791 --> 00:25:44,250
- Tiene un año más.
- Me gusta que seas ambicioso.
325
00:25:44,916 --> 00:25:47,583
- ¿Salsa picante? ¿Lo de siempre?
- Por favor.
326
00:25:48,125 --> 00:25:50,333
¿Un consejo para hablar con chicas?
327
00:25:50,333 --> 00:25:52,291
- ¿Puedo negarme?
- No.
328
00:25:52,291 --> 00:25:57,500
Escucha. Los humanos queremos hablar,
pero la mayoría no sabe escuchar.
329
00:26:01,125 --> 00:26:05,666
Le prometió al pueblo británico
que no habría problemas.
330
00:26:05,666 --> 00:26:07,916
{\an8}En ese momento...
331
00:26:07,916 --> 00:26:10,291
{\an8}- ¿Estaba equivocado?
- No, no creo...
332
00:26:10,291 --> 00:26:13,958
O se equivocó
o hizo una promesa que no podía cumplir.
333
00:26:13,958 --> 00:26:15,083
¿Cuál de las dos?
334
00:26:15,916 --> 00:26:19,708
Dice que es un hombre de principios.
335
00:26:20,208 --> 00:26:25,000
Y aseguró a los votantes
que los controles fronterizos con la UE
336
00:26:25,000 --> 00:26:26,791
no cambiarían por el Brex...
337
00:26:32,500 --> 00:26:35,875
PRÍNCIPE ANDRÉS,
JEFFREY EPSTEIN, GHISLAINE MAXWELL
338
00:26:48,083 --> 00:26:51,625
GHISLAINE MAXWELL: NOVIA DE EPSTEIN,
SU VÍNCULO CON ANDRÉS
339
00:27:07,500 --> 00:27:09,666
Soy Jae Donnelly, deje su mensaje.
340
00:27:10,458 --> 00:27:13,000
Hola, Jae. Soy Sam.
341
00:27:13,500 --> 00:27:18,958
Esta foto de Andrés
con Ghislaine Maxwell, en Londres,
342
00:27:18,958 --> 00:27:22,375
con una chica que tenía 17 años...
343
00:27:23,166 --> 00:27:26,916
Es de 2001, Virginia Roberts.
¿Sabes algo de eso?
344
00:27:27,666 --> 00:27:30,541
Llámame cuando escuches esto. Gracias.
345
00:27:37,500 --> 00:27:40,125
AMANDA THIRSK
¿PUEDES VENIR MAÑANA?
346
00:27:47,625 --> 00:27:51,458
¡CLARO! ¿ADÓNDE?
347
00:28:00,125 --> 00:28:01,541
A la mierda.
348
00:28:02,041 --> 00:28:03,333
Quiero una selfi.
349
00:28:03,333 --> 00:28:04,791
Bueno.
350
00:28:04,791 --> 00:28:05,958
Y una cucharita.
351
00:28:07,708 --> 00:28:09,083
Bueno, adiós.
352
00:28:09,083 --> 00:28:11,083
- No me diga.
- ¿Qué?
353
00:28:11,958 --> 00:28:13,208
¿Felipe, el griego?
354
00:28:14,458 --> 00:28:15,500
¿Don Orejón?
355
00:28:15,500 --> 00:28:16,625
No puedo decirle.
356
00:28:16,625 --> 00:28:19,083
No es la reina, no está su bandera.
357
00:28:21,125 --> 00:28:24,333
Mientras no sea Andresito el Lascivo.
358
00:28:30,375 --> 00:28:31,208
Llegamos.
359
00:28:35,583 --> 00:28:36,416
Gracias.
360
00:28:40,458 --> 00:28:42,000
- Buen día.
- Buen día.
361
00:28:42,791 --> 00:28:43,625
Sí.
362
00:28:44,708 --> 00:28:46,041
- Muy bien.
- Gracias.
363
00:28:48,208 --> 00:28:50,291
Por el sendero, la dejarán pasar.
364
00:28:50,291 --> 00:28:51,583
Bueno, gracias.
365
00:29:12,875 --> 00:29:14,125
Buenas tardes.
366
00:29:44,708 --> 00:29:46,833
¿Earl Grey o manzanilla?
367
00:29:52,666 --> 00:29:54,333
Solemos perderlas.
368
00:29:55,458 --> 00:29:56,750
Las cucharitas...
369
00:29:56,750 --> 00:29:58,041
No sé cómo, pero...
370
00:29:59,333 --> 00:30:00,250
desaparecen.
371
00:30:02,083 --> 00:30:04,125
Lo consideran positivo.
372
00:30:04,125 --> 00:30:07,583
- Porque quieren algo nuestro.
- ¿"Nuestro"?
373
00:30:08,708 --> 00:30:11,583
Llevo bastante tiempo aquí.
374
00:30:11,583 --> 00:30:13,208
Es como una familia.
375
00:30:13,208 --> 00:30:16,500
El día que no necesitemos
cucharitas de más...
376
00:30:17,791 --> 00:30:20,041
¿Él estaría dispuesto a hablar de eso?
377
00:30:21,208 --> 00:30:24,291
¿El robo de las cucharitas
del palacio de Buckingham?
378
00:30:24,291 --> 00:30:28,375
Del futuro de la monarquía,
de qué pasará cuando muera la reina.
379
00:30:29,333 --> 00:30:31,125
De eso no hablamos.
380
00:30:31,125 --> 00:30:34,000
¿Demasiado doloroso para el hijo favorito?
381
00:30:37,708 --> 00:30:39,916
Algo importante de su majestad
382
00:30:39,916 --> 00:30:43,500
es que sabe juzgar
el carácter de la gente.
383
00:30:47,916 --> 00:30:49,791
¿Cómo es ella?
384
00:30:50,541 --> 00:30:51,708
- ¿Quién?
- Emily.
385
00:30:51,708 --> 00:30:56,291
Sale a correr, nada,
386
00:30:56,291 --> 00:30:57,458
hace entrevistas.
387
00:30:57,458 --> 00:31:00,625
Nadie la ha visto comer.
Es una supermujer.
388
00:31:01,583 --> 00:31:04,125
- Con su Bic.
- Harry Potter tiene su varita.
389
00:31:04,125 --> 00:31:06,541
Emily Maitlis tiene su Bic.
390
00:31:08,666 --> 00:31:11,875
¿Y Andrés?
¿Él sabe juzgar el carácter de la gente?
391
00:31:14,708 --> 00:31:18,541
Es un amigo muy leal.
392
00:31:19,541 --> 00:31:21,916
A veces, más leal de lo que le conviene.
393
00:31:23,375 --> 00:31:24,583
Ghislaine Maxwell.
394
00:31:26,583 --> 00:31:28,583
Eran muy amigos, sí.
395
00:31:31,833 --> 00:31:33,166
Directo al grano.
396
00:31:33,166 --> 00:31:34,916
Ya discutimos trivialidades,
397
00:31:35,458 --> 00:31:39,583
pero somos mujeres ocupadas
y sabemos qué hacemos aquí, Amanda.
398
00:31:44,208 --> 00:31:46,125
¿Quieres tomar algo en serio?
399
00:31:52,625 --> 00:31:53,458
¿Amanda?
400
00:31:58,791 --> 00:31:59,625
¿Amanda?
401
00:32:00,541 --> 00:32:01,583
Salió.
402
00:32:02,083 --> 00:32:03,791
Con Sam McAlister.
403
00:32:06,291 --> 00:32:07,125
¿Quién?
404
00:32:10,291 --> 00:32:12,833
¿Qué crees que sabes sobre mí, Sam?
405
00:32:15,375 --> 00:32:16,833
Trabajaste con bancos.
406
00:32:17,666 --> 00:32:18,708
Mamá soltera.
407
00:32:20,083 --> 00:32:23,833
Sé que llevas siete años en este trabajo
408
00:32:23,833 --> 00:32:26,458
y tienes un problema
que no puedes resolver.
409
00:32:27,125 --> 00:32:28,791
Y sé que tú estás aquí
410
00:32:29,375 --> 00:32:31,791
y Jason Stein no.
411
00:32:33,000 --> 00:32:33,833
¿Entonces?
412
00:32:33,833 --> 00:32:37,208
Quizá tú eres
la que quiere manejarse de otra manera.
413
00:32:38,458 --> 00:32:40,833
O solo estamos considerando opciones.
414
00:32:41,625 --> 00:32:42,458
O eso.
415
00:32:46,208 --> 00:32:47,583
LLÁMAME, POR FAVOR.
416
00:32:47,583 --> 00:32:49,500
Perdón, Andrés me necesita.
417
00:32:49,500 --> 00:32:52,833
Quiero ser sincera contigo, Amanda.
418
00:32:52,833 --> 00:32:53,875
Siempre lo soy.
419
00:32:53,875 --> 00:32:57,083
Sabes que con Pitch no alcanza.
420
00:32:57,083 --> 00:33:02,000
Y, como dije,
no estarías hablando con Newsnight
421
00:33:02,000 --> 00:33:03,916
si no supieras eso ya.
422
00:33:04,583 --> 00:33:07,541
No estoy hablando con Newsnight, Sam.
423
00:33:08,125 --> 00:33:09,541
Estoy hablando contigo.
424
00:33:10,250 --> 00:33:11,916
Y tenemos temas prohibidos.
425
00:33:14,541 --> 00:33:15,875
Gracias por venir.
426
00:33:22,291 --> 00:33:23,625
Esto le va a gustar.
427
00:33:23,625 --> 00:33:28,291
Esto es unos minutos después
de que casi me diera, por milímetros,
428
00:33:28,291 --> 00:33:29,625
un misil Exocet.
429
00:33:29,625 --> 00:33:32,166
Apenas lo veía, lo esquivaba y descendía.
430
00:33:32,166 --> 00:33:34,000
Lo hacía dos veces al día.
431
00:33:34,000 --> 00:33:36,416
Qué momentos aterradores.
432
00:33:36,416 --> 00:33:37,791
De lo peor.
433
00:33:38,958 --> 00:33:40,208
Y de lo mejor.
434
00:33:41,375 --> 00:33:45,625
Pero esos hombres me conocían de verdad.
435
00:33:46,250 --> 00:33:48,208
En la guerra, no hay secretos.
436
00:33:48,708 --> 00:33:50,208
Ni para tus compañeros
437
00:33:51,708 --> 00:33:52,708
ni para ti mismo.
438
00:33:53,250 --> 00:33:54,541
¿Lo extraña?
439
00:33:54,541 --> 00:33:55,583
¿La guerra?
440
00:33:56,500 --> 00:33:59,041
Los argentinos
molestaban menos que ustedes.
441
00:33:59,666 --> 00:34:02,500
Vamos a dar una vuelta.
442
00:34:04,958 --> 00:34:07,375
¿Newsnight? ¿Newsnight?
443
00:34:08,041 --> 00:34:09,291
Ya lo viste.
444
00:34:09,291 --> 00:34:12,833
¿No ves que sabe hablarle a la gente?
445
00:34:12,833 --> 00:34:15,125
Si lo escuchan, les cae bien.
446
00:34:15,125 --> 00:34:18,041
- Ese es el plan, Amanda.
- Eso es encanto.
447
00:34:18,041 --> 00:34:20,958
Hay que verlo en persona para sentirlo.
448
00:34:21,875 --> 00:34:22,708
¿En TV?
449
00:34:22,708 --> 00:34:24,833
Solo fue una reunión.
450
00:34:24,833 --> 00:34:27,291
Que no deberías haber tenido.
451
00:34:27,291 --> 00:34:28,750
Sobre todo, sin mí.
452
00:34:29,666 --> 00:34:30,666
Es mi trabajo.
453
00:34:33,833 --> 00:34:35,375
Ahora no, Freddy.
454
00:34:35,375 --> 00:34:39,333
- ¿El almuerzo líquido lo pagó la BBC?
- Estuve tan cerca.
455
00:34:39,333 --> 00:34:44,125
¿Crees que tienes poderes especiales
con las bestias del Palacio?
456
00:34:44,125 --> 00:34:46,916
Estábamos solas. Nadie más.
457
00:34:46,916 --> 00:34:49,375
- Estuvimos ahí nomás.
- ¿De qué?
458
00:34:49,375 --> 00:34:53,000
De una entrevista.
Esto de Epstein no va a desaparecer.
459
00:34:53,000 --> 00:34:57,375
Ghislaine Maxwell, la novia de Epstein,
es una gran amiga de Andrés.
460
00:34:57,375 --> 00:35:00,041
Pero no nos van a hablar de eso, ¿o sí?
461
00:35:00,041 --> 00:35:02,625
Es chismerío barato, no es para Newsnight.
462
00:35:02,625 --> 00:35:05,541
No, es exactamente
lo que deberíamos hacer.
463
00:35:05,541 --> 00:35:08,458
Lo siento, no hay tiempo
para que te pases el día
464
00:35:08,458 --> 00:35:11,666
buscando una entrevista
que no nos van a dar. Ya no.
465
00:35:12,666 --> 00:35:16,208
Deberíamos ser un equipo.
¿Por qué te crees tan especial?
466
00:35:19,625 --> 00:35:20,833
Así es el trabajo.
467
00:35:21,333 --> 00:35:22,875
Hoy fue mi trabajo
468
00:35:22,875 --> 00:35:25,291
porque esta noticia seguirá creciendo.
469
00:35:25,291 --> 00:35:28,416
Y no querremos
ser los primeros en llamarlos,
470
00:35:28,416 --> 00:35:30,833
sino que nos llamen a nosotros. Si...
471
00:35:35,250 --> 00:35:37,458
Si no puedo hacer bien mi trabajo,
472
00:35:38,875 --> 00:35:40,791
no creo que pueda seguir aquí.
473
00:35:40,791 --> 00:35:42,333
LA MEJOR MAMÁ
474
00:35:42,333 --> 00:35:44,708
EL GRAN HERMANO TE VIGILA
475
00:36:01,250 --> 00:36:02,541
Sammy.
476
00:36:36,333 --> 00:36:38,750
Deje su mensaje después de la señal.
477
00:36:40,791 --> 00:36:42,916
Hola, Esme, habla Sam.
478
00:36:45,000 --> 00:36:46,125
Te llamaba...
479
00:36:48,625 --> 00:36:49,500
¿Me...?
480
00:36:51,166 --> 00:36:55,500
¿Me llamas cuando escuches esto?
Es importante. Gracias, adiós.
481
00:36:56,416 --> 00:36:57,291
¿Estás bien?
482
00:37:02,416 --> 00:37:05,291
Me paso la mitad del tiempo
483
00:37:05,291 --> 00:37:08,291
aterrada de que me despidan
484
00:37:08,291 --> 00:37:10,750
y el resto deseando que lo hagan y ya.
485
00:37:11,750 --> 00:37:13,666
¿Por qué no me ven como una más?
486
00:37:14,833 --> 00:37:18,750
- Quizá haya un lugar más fácil.
- No quiero que sea fácil, mamá...
487
00:37:21,416 --> 00:37:23,291
Pero quiero que importe.
488
00:37:24,791 --> 00:37:26,458
¡Lucas!
489
00:37:27,500 --> 00:37:30,000
- Buenas noches.
- Buenas noches.
490
00:37:31,208 --> 00:37:32,666
- Buenas noches.
- Adiós.
491
00:37:34,541 --> 00:37:35,416
Hola.
492
00:37:35,416 --> 00:37:38,125
Hablé con ella. Freya, así se llama.
493
00:37:38,125 --> 00:37:41,458
¿Y qué te dijo? ¿Qué le dijiste?
494
00:37:41,458 --> 00:37:42,375
"Hola".
495
00:37:43,208 --> 00:37:44,208
¿Y qué te dijo?
496
00:37:44,208 --> 00:37:47,500
Pensé que quizá no me había oído,
pero me oyó, y...
497
00:37:47,500 --> 00:37:49,750
Dame un minuto, cielo.
498
00:37:49,750 --> 00:37:51,791
Espera un segundo.
499
00:37:54,875 --> 00:37:55,708
¿Jae?
500
00:37:55,708 --> 00:37:57,083
¿Cómo te fue?
501
00:37:57,083 --> 00:37:59,291
No, no van a hablar de Epstein.
502
00:37:59,291 --> 00:38:00,541
Hasta ahora.
503
00:38:01,125 --> 00:38:04,458
- ¿Por qué?
- Estoy en Teterboro, un aeropuerto.
504
00:38:04,458 --> 00:38:07,833
Nuestro amigo Jeffrey
aterrizará en la próxima hora.
505
00:38:08,666 --> 00:38:10,125
Lo espera el FBI.
506
00:38:10,791 --> 00:38:12,666
¡Mamá! ¿Puedes...?
507
00:38:13,666 --> 00:38:16,125
¿Te puedes quedar una hora más con Lucas?
508
00:38:16,125 --> 00:38:18,875
- Claro.
- Volveré antes de que se duerma.
509
00:38:19,375 --> 00:38:21,083
Sin apuro, nos vemos.
510
00:38:35,083 --> 00:38:35,916
¿Hola?
511
00:38:36,833 --> 00:38:38,041
¿Me llamaste?
512
00:38:38,041 --> 00:38:39,750
Dijiste que era importante.
513
00:38:41,083 --> 00:38:44,541
Van a arrestar a Jeffrey Epstein
por tráfico sexual.
514
00:38:46,166 --> 00:38:47,708
¿Esme? ¿Estás ahí?
515
00:38:47,708 --> 00:38:49,291
Ahora sí es noticia.
516
00:38:49,791 --> 00:38:52,166
Sí. Hay que presionar al Palacio.
517
00:38:57,083 --> 00:38:57,958
Gracias.
518
00:39:16,041 --> 00:39:16,916
Bueno.
519
00:39:22,583 --> 00:39:24,458
La situación cambió.
520
00:39:24,458 --> 00:39:29,208
Estás por recibir una llamada.
Después, serán cien más.
521
00:39:29,208 --> 00:39:32,458
Tenemos unas horas,
con suerte, antes del tsunami.
522
00:39:32,458 --> 00:39:35,333
- Tenemos que aprovechar.
- ¿Qué cambió?
523
00:39:35,333 --> 00:39:38,250
El FBI va a allanar
la casa de Jeffrey Epstein.
524
00:39:39,916 --> 00:39:42,916
Tu tema ya no será tan prohibido, Amanda.
525
00:39:42,916 --> 00:39:46,708
Si eres amigo de un pedófilo,
no puedes no hacer comentarios
526
00:39:46,708 --> 00:39:49,208
y esperar que te quieran igual,
seas quien seas.
527
00:39:51,791 --> 00:39:53,791
- ¿Puedo confiar en ti?
- No sabes.
528
00:39:54,375 --> 00:39:57,458
Ni hace falta,
porque te puedo dar una hora.
529
00:39:58,583 --> 00:40:03,125
Después, depende de él.
Ni de ti ni de mí. De él.
530
00:40:12,000 --> 00:40:14,583
Una hora de televisión puede cambiar todo.
531
00:40:15,541 --> 00:40:16,916
Como por arte de magia.
532
00:40:19,208 --> 00:40:23,375
El financiero estadounidense
Jeffrey Epstein fue arrestado hoy
533
00:40:23,375 --> 00:40:25,958
por cargos federales por tráfico sexual.
534
00:40:26,541 --> 00:40:31,666
Acusan al multimillonario
del tráfico de decenas de menores de edad.
535
00:40:32,291 --> 00:40:35,333
Había recibido una condena en 2008,
536
00:40:35,333 --> 00:40:38,958
tras confesar haber invitado
a una menor a ejercer la prostitución.
537
00:40:40,708 --> 00:40:41,916
¿Cuántas veces?
538
00:40:41,916 --> 00:40:44,541
...investigarán la amistad
del señor Epstein...
539
00:40:44,541 --> 00:40:46,208
¿Cuántas veces?
540
00:40:46,208 --> 00:40:48,875
...duque de York,
que dijo haber interrumpido...
541
00:40:48,875 --> 00:40:49,791
Lo siento.
542
00:40:49,791 --> 00:40:51,875
...su vínculo con Epstein en 2010.
543
00:40:56,958 --> 00:41:00,166
¿Dónde va? Es sencillo, ¿dónde va?
544
00:41:04,583 --> 00:41:05,416
Una pista.
545
00:41:07,875 --> 00:41:08,958
Es un marsupial.
546
00:41:12,000 --> 00:41:14,291
"Ro". Como el de "cangu".
547
00:41:16,666 --> 00:41:19,250
Si los combinas, ¿qué nos queda?
548
00:41:22,125 --> 00:41:24,041
- Rocangu.
- Vete de aquí.
549
00:41:26,416 --> 00:41:27,416
¡Vete!
550
00:41:41,708 --> 00:41:45,041
Reconocieron la amistad
entre el duque y el señor Epstein
551
00:41:45,041 --> 00:41:47,166
y afirman que...
552
00:41:47,166 --> 00:41:50,250
Si el primer ministro
quiere comunicar ese mensaje,
553
00:41:50,250 --> 00:41:53,500
tendrán que enviar a alguien
que la gente conozca
554
00:41:53,500 --> 00:41:58,041
y que pueda formular oraciones
con palabras que no sean monosílabos...
555
00:41:58,041 --> 00:41:59,541
...últimas noticias.
556
00:41:59,541 --> 00:42:02,208
{\an8}La investigación por el arresto de Epstein
557
00:42:02,208 --> 00:42:04,708
{\an8}por delitos sexuales contra menores
558
00:42:04,708 --> 00:42:09,250
{\an8}se amplió y ahora incluye
a su amigo Andrés, el duque de York,
559
00:42:09,250 --> 00:42:13,541
{\an8}tras la desclasificación
de documentos de una causa de 2015.
560
00:42:15,500 --> 00:42:19,416
Virginia Giuffre,
que tenía 17 años en ese momento,
561
00:42:19,416 --> 00:42:23,041
afirma haber tenido
relaciones sexuales con el duque
562
00:42:23,041 --> 00:42:24,708
en tres ocasiones.
563
00:42:24,708 --> 00:42:28,583
Dos en Londres, y otra
en la residencia de Epstein en Nueva York.
564
00:42:29,791 --> 00:42:32,666
{\an8}El palacio de Buckingham sigue negando
565
00:42:32,666 --> 00:42:35,916
{\an8}las acusaciones contra el duque de York,
566
00:42:35,916 --> 00:42:40,083
{\an8}y Virginia Giuffre le dijo a la prensa,
al salir del tribunal...
567
00:42:40,958 --> 00:42:42,125
Es mentira.
568
00:42:42,833 --> 00:42:44,750
Es todo mentira.
569
00:42:44,750 --> 00:42:47,375
...la crisis que rodea al príncipe...
570
00:42:52,708 --> 00:42:55,000
La mañana que me fui al internado...
571
00:42:57,625 --> 00:42:58,958
mamá me peinó.
572
00:43:03,166 --> 00:43:05,833
Con un peine de carey, ¿los recuerdas?
573
00:43:08,958 --> 00:43:11,833
Aún recuerdo la sensación
del peine en la cabeza.
574
00:43:15,000 --> 00:43:16,125
Me dolía, pero...
575
00:43:19,416 --> 00:43:21,166
no quería que parara.
576
00:43:26,250 --> 00:43:29,625
Jason dice que no cambia nada,
577
00:43:29,625 --> 00:43:31,625
que mantengamos la calma.
578
00:43:34,541 --> 00:43:35,958
¿Tú estás de acuerdo?
579
00:43:38,750 --> 00:43:40,375
Vamos a ver qué pasa.
580
00:43:56,625 --> 00:43:59,875
Tengo que hablar con mamá
de mi cumpleaños de 60.
581
00:44:03,541 --> 00:44:04,875
Tiene grandes planes.
582
00:44:26,125 --> 00:44:28,375
{\an8}Lo arrestaron hace poco más de un mes
583
00:44:28,375 --> 00:44:31,916
{\an8}y hoy apareció muerto
en su celda en la prisión...
584
00:44:31,916 --> 00:44:34,875
{\an8}...amigo de Bill Clinton,
del príncipe Andrés...
585
00:44:34,875 --> 00:44:37,041
{\an8}...un infarto, lo declararon muerto...
586
00:44:37,041 --> 00:44:39,666
{\an8}...del tráfico de decenas de jovencitas...
587
00:44:39,666 --> 00:44:40,958
...seis menores...
588
00:44:40,958 --> 00:44:42,500
...menores de edad...
589
00:44:42,500 --> 00:44:45,208
...y Donald Trump,
le gustaban las mujeres bellas...
590
00:44:45,208 --> 00:44:47,833
...todo fue negado por la familia real...
591
00:44:47,833 --> 00:44:52,458
En todo el mundo, en todos los diarios
y los canales de noticias,
592
00:44:52,458 --> 00:44:54,875
solo se habla de este tema.
593
00:44:54,875 --> 00:44:56,125
- Buen día.
- Hola.
594
00:44:56,125 --> 00:44:57,791
Sam, lo quiero aquí.
595
00:44:58,791 --> 00:44:59,875
En Newsnight.
596
00:44:59,875 --> 00:45:02,791
Tú llegaste antes que nadie.
597
00:45:09,583 --> 00:45:12,041
Amanda. Hola, soy Sam McAlister.
598
00:45:12,625 --> 00:45:13,750
Llámame, por favor.
599
00:45:14,916 --> 00:45:17,041
Cuando estén listos, aquí estamos.
600
00:45:37,708 --> 00:45:42,875
Cuando su majestad lo peinó
en su última mañana en casa...
601
00:45:45,958 --> 00:45:46,791
¿Sí?
602
00:45:48,458 --> 00:45:52,875
Lo recordó y habló de eso.
603
00:45:55,500 --> 00:45:56,333
¿Sí?
604
00:45:57,958 --> 00:45:59,958
Creo que fue por algo.
605
00:46:03,583 --> 00:46:05,750
Creo que quiere recuperar su futuro.
606
00:46:07,791 --> 00:46:08,666
Yo también.
607
00:46:13,375 --> 00:46:14,375
Déjeme ayudarle.
608
00:46:17,166 --> 00:46:20,458
...por su relación con Epstein persistirán.
609
00:46:21,041 --> 00:46:26,625
Claro que al duque y el Palacio
los desespera superar el asunto,
610
00:46:26,625 --> 00:46:28,416
pero, después de esto,
611
00:46:28,416 --> 00:46:32,500
esa posibilidad es cada vez más distante.
612
00:46:33,333 --> 00:46:35,875
Sin compromisos ni promesas.
613
00:46:35,875 --> 00:46:38,166
- ¿Pero?
- Quieren hablar.
614
00:46:39,583 --> 00:46:43,375
Bien, esto queda aquí,
solo lo sabemos nosotros.
615
00:46:43,375 --> 00:46:46,541
Si se filtra que nos veremos,
podrían asustarse.
616
00:46:46,541 --> 00:46:49,333
Sam, tendrás todo lo que necesites.
617
00:46:49,333 --> 00:46:52,541
En realidad, creo que hay algo
que puede ayudar mucho.
618
00:46:52,541 --> 00:46:53,458
Dime.
619
00:46:54,041 --> 00:46:55,125
Emily.
620
00:47:03,666 --> 00:47:06,750
Nunca me habían metido
de contrabando en un palacio.
621
00:47:15,875 --> 00:47:17,166
Relajada.
622
00:47:18,625 --> 00:47:20,000
Así no lo asustamos.
623
00:47:20,958 --> 00:47:22,125
Seamos buenos.
624
00:47:23,291 --> 00:47:24,125
Respetuosos.
625
00:47:25,375 --> 00:47:26,916
Descuida, sé lo que hago.
626
00:47:28,125 --> 00:47:30,375
Solo hablaré con el hijo de la reina
627
00:47:30,375 --> 00:47:33,208
de su amistad con un pedófilo condenado.
628
00:47:34,166 --> 00:47:35,083
Buenos días.
629
00:47:35,708 --> 00:47:36,833
Hola a todos.
630
00:47:37,833 --> 00:47:40,250
Ojalá no les moleste, vine acompañado.
631
00:47:40,750 --> 00:47:42,916
- Hola.
- Conocen a mi hija, Beatriz.
632
00:47:43,833 --> 00:47:44,666
Hola.
633
00:47:46,583 --> 00:47:50,125
No puedo decirle
cuáles serán las preguntas,
634
00:47:50,125 --> 00:47:53,125
porque ni siquiera yo lo sé aún,
635
00:47:54,250 --> 00:47:55,541
pero cuando lo sepa...
636
00:47:57,541 --> 00:47:58,583
igual no le diré.
637
00:48:02,500 --> 00:48:04,791
Pero serán preguntas justas.
638
00:48:05,958 --> 00:48:09,458
Y nada de preguntas maliciosas,
se lo prometo.
639
00:48:11,000 --> 00:48:11,916
¿"Serán"?
640
00:48:13,916 --> 00:48:16,666
"Serían", diría yo.
641
00:48:16,666 --> 00:48:18,458
Si aceptamos hacerlo.
642
00:48:19,208 --> 00:48:20,458
¿Y Pitch@Palace?
643
00:48:22,083 --> 00:48:24,875
Hablaremos de eso, por supuesto.
644
00:48:25,583 --> 00:48:31,083
Pero todos aquí sabemos
que no es lo que buscamos.
645
00:48:33,250 --> 00:48:34,083
Epstein.
646
00:48:36,291 --> 00:48:37,875
Es cuestión de honestidad.
647
00:48:39,458 --> 00:48:40,458
De ambas partes.
648
00:48:47,541 --> 00:48:51,250
Si doy una entrevista, será solo esa.
649
00:48:52,208 --> 00:48:54,041
Ahora bien, ¿por qué a ustedes?
650
00:48:57,125 --> 00:48:58,000
¿Stewart?
651
00:48:58,541 --> 00:49:00,625
Newsnight es técnico.
652
00:49:01,708 --> 00:49:04,375
Es incisivo,
pero no sensacionalista. Como Emily.
653
00:49:04,958 --> 00:49:07,041
- Y es mujer.
- Y es mujer.
654
00:49:07,958 --> 00:49:09,083
Y está aquí.
655
00:49:15,750 --> 00:49:19,625
Miren, en mi posición,
656
00:49:21,250 --> 00:49:24,416
con todo lo que se ha dicho,
657
00:49:24,416 --> 00:49:27,125
y con el estado del mundo...
658
00:49:28,416 --> 00:49:30,875
cuesta imaginar cómo salvar mi situación.
659
00:49:30,875 --> 00:49:36,000
Muchos me han dicho
que esta reunión ya es un error.
660
00:49:36,916 --> 00:49:38,583
Pero vino igual.
661
00:49:39,666 --> 00:49:41,416
Le puedo asegurar una cosa:
662
00:49:41,416 --> 00:49:44,833
no salvará la situación
si guarda silencio.
663
00:49:46,708 --> 00:49:49,125
Sabe cómo lo ve la gente, ¿no?
664
00:49:52,166 --> 00:49:55,208
A ver, dígame usted.
665
00:50:01,958 --> 00:50:04,125
"Andy el lascivo".
666
00:50:04,625 --> 00:50:06,291
"Andy vuelamucho".
667
00:50:06,291 --> 00:50:08,166
Hablamos de sexo, de chicas,
668
00:50:08,916 --> 00:50:12,500
de islas y aviones privados, de dinero.
669
00:50:12,500 --> 00:50:15,666
Con todo respeto, la gente ve esto
670
00:50:15,666 --> 00:50:18,125
y piensa: "Sí, me parece creíble".
671
00:50:19,666 --> 00:50:22,333
No es que esto perjudica su marca.
672
00:50:23,291 --> 00:50:25,750
Esta es su marca.
673
00:50:30,625 --> 00:50:31,833
¿"Con todo respeto"?
674
00:50:39,625 --> 00:50:40,833
Tiene razón.
675
00:50:41,875 --> 00:50:43,125
Mire, entiendo.
676
00:50:43,125 --> 00:50:47,750
"Sin quejas ni explicaciones".
Lo siento, pero eso se acabó.
677
00:50:47,750 --> 00:50:50,333
Ahora, todo el mundo tiene voz.
678
00:50:50,333 --> 00:50:54,750
Las redes sociales, Facebook, Twitter.
Todos expresan su opinión.
679
00:50:55,666 --> 00:50:57,291
Y su opinión sobre usted
680
00:50:58,208 --> 00:51:03,166
es bastante más fuerte
que lo que acabo de decir.
681
00:51:06,166 --> 00:51:09,833
- ¿Vio Twitter?
- No, no miro esas cosas.
682
00:51:09,833 --> 00:51:10,916
Yo sí.
683
00:51:12,125 --> 00:51:13,958
Es mucho peor de lo que dijo.
684
00:51:18,083 --> 00:51:20,666
Solo digo que la noticia es esa,
685
00:51:21,625 --> 00:51:23,208
y no va a cambiar
686
00:51:23,208 --> 00:51:25,166
si usted no la cambia,
687
00:51:25,166 --> 00:51:27,541
si no cuenta una historia diferente.
688
00:51:30,666 --> 00:51:32,958
Su historia.
689
00:51:33,958 --> 00:51:35,166
Con su voz.
690
00:51:44,916 --> 00:51:45,750
Es verdad.
691
00:51:47,583 --> 00:51:48,416
Digo...
692
00:51:49,500 --> 00:51:52,208
yo quizá no habría sido tan directa, pero...
693
00:51:56,375 --> 00:52:00,208
No entiendo la obsesión
con mi amistad con Jeffrey Epstein.
694
00:52:00,750 --> 00:52:02,750
Era más amigo de Jimmy Savile.
695
00:52:06,458 --> 00:52:09,166
Muchas gracias, fue un placer conocerlos.
696
00:52:09,166 --> 00:52:13,333
Vamos a saludar a mamá
antes del banquete de la Mancomunidad.
697
00:52:13,833 --> 00:52:14,875
Siempre hay algo.
698
00:52:14,875 --> 00:52:17,625
Amanda los contactará, por sí o por no.
699
00:52:21,541 --> 00:52:23,125
¿La mamá de ella o de él?
700
00:52:23,125 --> 00:52:25,291
Fergie no está aquí, está de viaje.
701
00:52:26,583 --> 00:52:29,208
- La de él, entonces.
- A la mierda.
702
00:52:30,375 --> 00:52:32,166
Mamá podría prohibírselo.
703
00:52:32,166 --> 00:52:33,083
Sí.
704
00:52:34,125 --> 00:52:35,208
Qué cansancio.
705
00:52:35,708 --> 00:52:39,041
Muy contundente, Sammy. Bien hecho.
706
00:52:41,708 --> 00:52:43,041
¿Condiciones, Amanda?
707
00:52:44,291 --> 00:52:46,291
Discutieron condiciones.
708
00:52:48,333 --> 00:52:51,250
No acordé hacer nada,
709
00:52:51,250 --> 00:52:53,625
no es tan así.
710
00:52:53,625 --> 00:52:54,833
Amanda.
711
00:52:55,833 --> 00:52:57,416
¿Qué condiciones?
712
00:52:58,000 --> 00:53:04,041
Lo único que importa
es que le den espacio para hablarnos.
713
00:53:06,083 --> 00:53:07,166
¿A quiénes?
714
00:53:08,416 --> 00:53:09,250
A la nación.
715
00:53:09,250 --> 00:53:10,416
Dios mío.
716
00:53:14,083 --> 00:53:15,125
No puedo hacerlo.
717
00:53:18,083 --> 00:53:18,958
No.
718
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Me voy.
719
00:53:26,125 --> 00:53:27,000
Entiendo.
720
00:53:40,333 --> 00:53:42,958
Si aceptan y lo hacemos,
721
00:53:42,958 --> 00:53:44,291
son 60 minutos.
722
00:53:44,291 --> 00:53:46,875
¿"Si lo hacemos"? ¿Qué lo impediría?
723
00:53:46,875 --> 00:53:49,541
Algo poderoso.
Son la familia real y la BBC.
724
00:53:49,541 --> 00:53:52,750
Van a empezar a hablar
de los intereses de la nación.
725
00:53:53,291 --> 00:53:57,583
Si se nos da y lo hacemos bien,
saldrá en la tapa de todos los diarios.
726
00:53:57,583 --> 00:54:01,708
Pero si sale mal, si hay errores,
si no logramos el tono correcto,
727
00:54:02,208 --> 00:54:04,791
la noticia no será él, sino nosotros.
728
00:54:05,458 --> 00:54:06,416
Para nada.
729
00:54:07,583 --> 00:54:08,625
Seré yo.
730
00:54:30,875 --> 00:54:32,708
Ella siempre tiene razón, ¿no?
731
00:54:33,833 --> 00:54:34,666
Siempre.
732
00:54:38,250 --> 00:54:39,250
¿Qué dijo?
733
00:54:43,125 --> 00:54:44,708
Confía en mi criterio.
734
00:55:01,833 --> 00:55:02,791
Genial.
735
00:55:12,375 --> 00:55:13,875
Me llamó Amanda Thirsk.
736
00:55:14,666 --> 00:55:16,125
El jueves a las dos, allá.
737
00:55:18,208 --> 00:55:19,125
Lo haremos.
738
00:55:20,416 --> 00:55:23,333
Tenemos 70 horas.
Emily, te quedas conmigo.
739
00:55:23,333 --> 00:55:26,791
Stewart, tú producirás.
Sam, estás para lo que haga falta.
740
00:55:26,791 --> 00:55:28,041
Sí, ¿está Fran?
741
00:55:28,958 --> 00:55:30,500
Es muy urgente.
742
00:55:32,500 --> 00:55:35,166
¿Con el director general? ¿Qué ópera?
743
00:55:37,708 --> 00:55:38,791
Cuando terminen,
744
00:55:38,791 --> 00:55:42,083
nadie verá el corte
hasta que lo veamos el DG y yo.
745
00:55:44,666 --> 00:55:46,166
Un gusto verlas.
746
00:55:52,083 --> 00:55:54,083
Tony quiere cubrirse.
747
00:55:54,583 --> 00:55:57,166
No termina hasta que canta la gorda.
748
00:55:59,416 --> 00:56:01,333
Entonces,
749
00:56:01,916 --> 00:56:04,083
¿qué es lo que esperamos?
750
00:56:04,583 --> 00:56:06,708
¿Una confesión?
751
00:56:06,708 --> 00:56:08,916
¿Que niegue todo?
752
00:56:08,916 --> 00:56:10,166
¿Una disculpa?
753
00:56:10,166 --> 00:56:13,041
No va a confesar nada, no quiere ir preso,
754
00:56:13,041 --> 00:56:17,541
y no nos sirve una disculpa,
así que hay que ir a los hechos.
755
00:56:17,541 --> 00:56:19,916
Bueno. ¿Por dónde empezamos?
756
00:56:20,541 --> 00:56:24,833
15 de julio de 2006. Epstein,
Ghislaine Maxwell y Harvey Weinstein
757
00:56:24,833 --> 00:56:27,750
van a la fiesta victoriana
por los 18 de Beatriz.
758
00:56:27,750 --> 00:56:31,000
Epstein fue de blanco,
con botones dorados y muchas medallas.
759
00:56:31,500 --> 00:56:33,666
Acababan de allanarlo en Florida.
760
00:56:33,666 --> 00:56:36,041
Perdón, es mucha información junta.
761
00:56:36,041 --> 00:56:37,833
El 15 de julio de 2006,
762
00:56:37,833 --> 00:56:40,416
Epstein, Maxwell y Harvey Weinstein
763
00:56:40,416 --> 00:56:43,791
fueron a la fiesta victoriana
por los 18 de Beatriz.
764
00:56:44,291 --> 00:56:47,833
Epstein, de blanco,
con botones dorados, lleno de medallas.
765
00:56:48,333 --> 00:56:50,500
Lo habían allanado en Florida.
766
00:56:50,500 --> 00:56:52,708
Perdón, es mucha información junta.
767
00:56:54,875 --> 00:56:57,416
Esto es fantástico. Sin escondites.
768
00:56:58,541 --> 00:57:04,000
Andrés decía que su amistad con Ghislaine
era el motivo por el que veía a Epstein.
769
00:57:04,000 --> 00:57:06,000
El problema es que, al parecer,
770
00:57:06,000 --> 00:57:09,166
ella era cómplice
de mucho de lo que hacía Epstein.
771
00:57:11,875 --> 00:57:13,625
{\an8}PRUEBAS DE LA FISCALÍA
772
00:57:15,125 --> 00:57:16,416
El cuadro de Clinton...
773
00:57:17,083 --> 00:57:18,750
Es el vestido de Lewinsky.
774
00:57:18,750 --> 00:57:20,916
Sí, Epstein lo tenía en la pared.
775
00:57:24,541 --> 00:57:28,458
Había una muñeca desnuda de tamaño natural
colgando de una araña.
776
00:57:29,166 --> 00:57:30,375
Una sala de masajes.
777
00:57:30,916 --> 00:57:32,708
Jabón con forma de genitales.
778
00:57:33,875 --> 00:57:36,833
Imposible juntarse con Epstein
y no saberlo.
779
00:57:40,208 --> 00:57:43,625
Si tienes que trabajar,
Lucas puede dormir aquí.
780
00:57:43,625 --> 00:57:46,166
No, está bien. No me necesitan.
781
00:57:47,375 --> 00:57:48,958
Me cuesta creerlo.
782
00:57:50,916 --> 00:57:52,708
¿Y por qué no me pidieron que me quede?
783
00:57:52,708 --> 00:57:56,125
Yo conseguí la entrevista,
e igual no me quieren ahí.
784
00:57:56,125 --> 00:57:58,958
Sí, ya sabes cómo es esto.
785
00:57:59,875 --> 00:58:03,916
Nosotras no esperamos que nos inviten.
Hacemos lo que hay que hacer.
786
00:58:05,000 --> 00:58:07,250
¿Te pidieron que contactaras a Andrés?
787
00:58:08,125 --> 00:58:10,583
- No.
- No, exacto.
788
00:58:10,583 --> 00:58:11,666
Lo hiciste igual.
789
00:58:12,250 --> 00:58:13,125
Recuérdalo.
790
00:58:14,583 --> 00:58:16,333
Y esta entrevista...
791
00:58:17,708 --> 00:58:18,625
¿importa?
792
00:58:21,416 --> 00:58:22,750
Claro que sí.
793
00:58:23,833 --> 00:58:25,208
Ya está, entonces.
794
00:58:31,208 --> 00:58:32,125
Te amo, mamá.
795
00:58:32,916 --> 00:58:34,541
Yo también, mi cielo.
796
00:59:24,875 --> 00:59:25,708
Hola.
797
00:59:26,500 --> 00:59:27,333
Sam.
798
00:59:29,666 --> 00:59:31,208
Perdón si es muy temprano.
799
00:59:32,583 --> 00:59:37,083
Y lo del 29.
¿Tienes todo lo del 17 de junio?
800
00:59:37,083 --> 00:59:38,000
Así es.
801
00:59:38,000 --> 00:59:40,166
- ¿Lo subes a un disco?
- Sí.
802
00:59:40,166 --> 00:59:41,208
Me llamó Amanda.
803
00:59:44,083 --> 00:59:45,500
¿Va a cancelar?
804
00:59:47,666 --> 00:59:48,916
La sala de estar sur.
805
00:59:49,666 --> 00:59:52,291
Dos sillas en el medio,
a 2 m de distancia.
806
00:59:53,500 --> 00:59:54,708
Es como un western.
807
00:59:55,500 --> 00:59:57,708
Como un duelo en un western.
808
01:00:06,583 --> 01:00:07,416
Claro.
809
01:00:08,625 --> 01:00:09,458
¿Todo listo?
810
01:00:11,000 --> 01:00:11,833
Emily.
811
01:00:12,625 --> 01:00:13,500
¿Qué pasa?
812
01:00:15,083 --> 01:00:17,625
¿Y si pide disculpas y ya?
813
01:00:17,625 --> 01:00:21,166
¿Y si expongo todo lo sucedido
814
01:00:21,166 --> 01:00:25,583
y él no admite nada,
pero dice que lo lamenta?
815
01:00:28,208 --> 01:00:30,125
¿Y si es bueno, Esme?
816
01:00:30,125 --> 01:00:32,125
Será un gran programa de TV.
817
01:00:32,625 --> 01:00:34,333
Pero no lo hago por eso.
818
01:00:34,958 --> 01:00:36,208
¿Y por qué lo haces?
819
01:00:40,208 --> 01:00:41,208
Mónica Lewinsky.
820
01:00:42,541 --> 01:00:46,125
Les fallé a las mujeres
al no preguntarle a Clinton por ella.
821
01:00:46,125 --> 01:00:49,541
En ese caso,
la relación sí fue consentida.
822
01:00:49,541 --> 01:00:52,958
Ella tenía 21 años,
él era el presidente de EE. UU.
823
01:00:53,666 --> 01:00:57,291
Él siguió con su vida,
ella sufrió décadas de misoginia.
824
01:00:59,166 --> 01:01:00,000
Presiónalo.
825
01:01:00,000 --> 01:01:01,000
¿Qué?
826
01:01:01,000 --> 01:01:04,416
Si es bueno, si dice
que lo lamenta por esas chicas,
827
01:01:04,416 --> 01:01:08,541
pregúntale si, además de lamentarlo,
se siente responsable.
828
01:01:08,541 --> 01:01:12,583
- ¿Y si dice que no?
- Presionas con la foto, se la muestras.
829
01:01:15,000 --> 01:01:15,916
Gracias.
830
01:01:19,875 --> 01:01:22,833
Pero usted está en esta foto.
831
01:01:22,833 --> 01:01:25,583
No creo que haya estado ahí,
832
01:01:26,458 --> 01:01:29,250
que haya subido
al primer piso de esa casa.
833
01:01:30,250 --> 01:01:32,833
No lo recuerda, alteza.
834
01:01:33,583 --> 01:01:34,500
Sí, claro.
835
01:01:34,500 --> 01:01:36,750
Entonces, ¿es falsa?
836
01:01:36,750 --> 01:01:38,208
Como digo,
837
01:01:38,208 --> 01:01:44,625
no recuerdo haber estado ahí
ni haber conocido a esa mujer.
838
01:01:44,625 --> 01:01:48,208
La señorita Roberts. No diga "esa mujer".
839
01:01:48,208 --> 01:01:49,125
Nunca.
840
01:01:49,125 --> 01:01:51,750
- Por Dios.
- Entiendo que es difícil.
841
01:01:51,750 --> 01:01:53,208
Y, por supuesto,
842
01:01:53,208 --> 01:01:56,583
no puede haber estado ahí
en esa fecha, ¿no?
843
01:01:59,833 --> 01:02:03,708
Negó en muchísimas ocasiones
844
01:02:03,708 --> 01:02:07,583
haber conocido siquiera
a Virginia Giuffre.
845
01:02:07,583 --> 01:02:12,625
Ha negado sus gravísimas acusaciones:
846
01:02:12,625 --> 01:02:16,041
que la obligaron
a tener relaciones con usted
847
01:02:16,041 --> 01:02:19,833
cuando solo tenía 17 años.
848
01:02:19,833 --> 01:02:22,250
O esto pasó
849
01:02:23,625 --> 01:02:25,125
o ella está mintiendo.
850
01:02:25,125 --> 01:02:26,333
¿Entonces?
851
01:02:30,500 --> 01:02:31,958
Bingo. Excelente.
852
01:02:32,958 --> 01:02:33,791
Es eso.
853
01:02:45,250 --> 01:02:46,083
Sam.
854
01:02:48,083 --> 01:02:48,916
Dime.
855
01:02:50,791 --> 01:02:51,666
Nada.
856
01:02:52,416 --> 01:02:53,291
Dime.
857
01:02:54,875 --> 01:02:56,583
Yo soy la que lo hará, no tú.
858
01:02:56,583 --> 01:02:59,000
Si tienes algo que decir, quiero oírlo.
859
01:03:01,458 --> 01:03:05,666
Es que le ofrecimos espacio y tiempo.
860
01:03:06,625 --> 01:03:08,666
Le ofrecimos una entrevista.
861
01:03:10,416 --> 01:03:13,625
Esos hombres odian que no los escuchen.
862
01:03:13,625 --> 01:03:15,125
Querrá ser escuchado.
863
01:03:25,625 --> 01:03:29,916
Ahora, la gran pregunta: ¿qué me pongo?
864
01:03:30,791 --> 01:03:32,000
Un vestido negro.
865
01:03:32,708 --> 01:03:34,541
Sencillo y elegante a la vez.
866
01:03:34,541 --> 01:03:35,750
A lo Hepburn.
867
01:03:36,625 --> 01:03:37,666
Mis rodillas.
868
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Son las mejores de la TV.
869
01:03:39,958 --> 01:03:42,125
No me gusta que la gente las mire.
870
01:03:42,125 --> 01:03:45,416
No quieres que él te las mire.
Nosotros sí queremos.
871
01:03:45,416 --> 01:03:46,833
Sería muy televisivo.
872
01:03:52,208 --> 01:03:53,083
¿Emily?
873
01:03:55,875 --> 01:03:56,833
Vete a casa.
874
01:03:57,500 --> 01:03:59,500
Te necesito descansada mañana.
875
01:04:06,208 --> 01:04:07,375
14 DE NOVIEMBRE DE 2019
876
01:04:07,375 --> 01:04:08,750
2006.
877
01:04:09,250 --> 01:04:13,125
Condenan a Epstein
por el tráfico de chicas de 14 años.
878
01:04:13,791 --> 01:04:18,250
Sin embargo, mantuvo
su vínculo con él cuatro años más.
879
01:04:18,958 --> 01:04:20,333
"Y sin embargo,
880
01:04:20,333 --> 01:04:25,541
usted mantuvo su vínculo
con él hasta 2010".
881
01:04:29,500 --> 01:04:31,916
"Sin embargo, usted mantuvo...".
882
01:04:32,500 --> 01:04:33,333
¡Moody!
883
01:04:54,166 --> 01:04:58,500
Genial, sí, va a esa sala. Por ahí.
884
01:04:59,416 --> 01:05:00,958
¡Moody!
885
01:05:03,500 --> 01:05:05,125
- Documento.
- Sí...
886
01:05:07,750 --> 01:05:09,000
Está conmigo.
887
01:05:09,500 --> 01:05:10,375
¡Gracias!
888
01:05:12,625 --> 01:05:13,458
Gracias.
889
01:05:26,500 --> 01:05:28,916
Si se los persigue, no se los atrapa.
890
01:05:29,458 --> 01:05:32,208
Y cuando quieren volver, uno ya no está.
891
01:05:39,125 --> 01:05:42,750
Si Emily le hace lo que creo,
es posible que él se retire.
892
01:05:42,750 --> 01:05:44,458
Si lo hace, fílmenlo.
893
01:05:44,458 --> 01:05:47,750
- Pase lo que pase, no apaguen la cámara.
- Stewart.
894
01:05:49,208 --> 01:05:50,041
Claro.
895
01:05:54,458 --> 01:05:55,666
Alteza real.
896
01:06:23,708 --> 01:06:24,875
¿Estás segura?
897
01:06:26,208 --> 01:06:27,125
Un poco...
898
01:06:28,125 --> 01:06:29,833
Un poco de polvo, ¿alteza?
899
01:06:30,333 --> 01:06:31,875
- ¿Cómo te llamas?
- Cat.
900
01:06:31,875 --> 01:06:33,375
- Primera pregunta.
- Sí.
901
01:06:33,375 --> 01:06:37,000
Marca el tono de entrada.
"Jeffrey Epstein era pedófilo.
902
01:06:37,000 --> 01:06:39,958
Lo sabía cuando se hospedó
en su casa, ¿no?".
903
01:06:39,958 --> 01:06:42,791
No tendrá alternativa,
no va a poder escapar.
904
01:06:42,791 --> 01:06:45,625
No, esto va del otro lado.
905
01:06:45,625 --> 01:06:48,625
Va del otro lado de la silla.
906
01:06:48,625 --> 01:06:50,458
Así no se saldrá.
907
01:06:51,291 --> 01:06:52,375
- Cielos.
- Espera.
908
01:06:53,791 --> 01:06:56,458
Déjalo. Mejor que esté cómodo.
909
01:07:00,750 --> 01:07:01,583
Pantalones.
910
01:07:24,375 --> 01:07:25,458
Sea...
911
01:07:27,541 --> 01:07:30,083
Sea como es.
912
01:07:41,166 --> 01:07:42,458
Mal augurio.
913
01:07:42,958 --> 01:07:46,333
Donal McCabe.
De la oficina de prensa de la reina.
914
01:07:46,333 --> 01:07:48,333
No acordamos que viniera, ¿no?
915
01:07:48,833 --> 01:07:49,750
¿Con la reina?
916
01:07:50,833 --> 01:07:53,375
No, pero puedes discutirlo con ella.
917
01:07:59,416 --> 01:08:00,458
Sonido.
918
01:08:07,333 --> 01:08:08,333
Listos.
919
01:08:10,125 --> 01:08:11,625
Alteza real.
920
01:08:12,666 --> 01:08:15,583
Estamos en el palacio de Buckingham
921
01:08:15,583 --> 01:08:19,416
en circunstancias muy particulares.
922
01:08:20,291 --> 01:08:23,666
Normalmente, hablaríamos
de su trabajo, de sus funciones.
923
01:08:23,666 --> 01:08:24,875
Ya lo hablaremos.
924
01:08:25,375 --> 01:08:26,333
Pero hoy...
925
01:08:27,125 --> 01:08:30,250
decidió pronunciarse, por primera vez.
926
01:08:31,041 --> 01:08:34,291
¿Por qué se decidió a hablar ahora?
927
01:08:36,958 --> 01:08:41,375
Porque jamás habrá un buen momento
928
01:08:41,958 --> 01:08:45,541
para hablar del señor Epstein
929
01:08:45,541 --> 01:08:48,041
y todo lo vinculado a ese tema,
930
01:08:49,000 --> 01:08:52,250
y hace tiempo que hablamos con Newsnight
931
01:08:52,250 --> 01:08:56,500
de hacer algo especial sobre mi trabajo.
932
01:08:56,500 --> 01:09:01,333
Lamentablemente, entre su agenda y la mía,
933
01:09:01,333 --> 01:09:03,625
recién ahora encontramos el momento.
934
01:09:03,625 --> 01:09:08,541
Es una gran oportunidad
y es un placer estar aquí esta noche.
935
01:09:09,541 --> 01:09:10,541
Como dijo,
936
01:09:11,875 --> 01:09:15,500
esto tiene que ver
con su amistad con Jeffrey Epstein.
937
01:09:17,583 --> 01:09:20,333
¿Cómo se hicieron amigos?
938
01:09:20,333 --> 01:09:21,708
¿Cómo se conocieron?
939
01:09:21,708 --> 01:09:25,500
Lo conocí por su novia.
940
01:09:26,500 --> 01:09:27,958
En 1999.
941
01:09:27,958 --> 01:09:30,833
Demasiado abierta. Demasiado fácil.
942
01:09:30,833 --> 01:09:33,375
Conocí a Ghislaine en la universidad.
943
01:09:34,083 --> 01:09:37,541
Y no pasaba mucho tiempo...
944
01:09:38,875 --> 01:09:43,958
Creo que lo veía una o dos veces al año,
o tres, como mucho.
945
01:09:43,958 --> 01:09:50,083
Y, cada tanto,
si yo viajaba a EE. UU. por algún motivo
946
01:09:50,083 --> 01:09:52,583
y él no estaba en su casa, me decía:
947
01:09:53,083 --> 01:09:56,000
"¿Por qué no te hospedas en mis casas?".
948
01:09:56,000 --> 01:09:58,208
Y yo se lo agradecía.
949
01:09:58,208 --> 01:10:04,166
Sería verdaderamente exagerado
decir que éramos muy amigos,
950
01:10:04,166 --> 01:10:06,833
pero él sí tenía
la capacidad extraordinaria
951
01:10:06,833 --> 01:10:11,583
de conectar a gente extraordinaria.
952
01:10:11,583 --> 01:10:14,041
Eso es lo que sí recuerdo.
953
01:10:14,041 --> 01:10:17,541
Ir a cenas en las que conocía...
954
01:10:17,541 --> 01:10:18,541
¿Qué hace?
955
01:10:18,541 --> 01:10:20,833
...académicos, políticos...
956
01:10:20,833 --> 01:10:22,625
Lo está dejando hablar.
957
01:10:22,625 --> 01:10:26,000
Un grupo cosmopolita que denominaría...
958
01:10:26,000 --> 01:10:27,416
¿Confiaba en él?
959
01:10:31,458 --> 01:10:34,041
Sí, supongo que sí, pero...
960
01:10:36,916 --> 01:10:40,666
No cultivo amistades
961
01:10:41,166 --> 01:10:45,375
en busca de lo que no corresponde,
no sé si me entiende.
962
01:10:45,375 --> 01:10:47,458
Soy una persona sociable.
963
01:10:47,458 --> 01:10:50,000
Me gusta socializar.
964
01:10:50,000 --> 01:10:53,916
¿Entiendo que le organizó
una fiesta de cumpleaños
965
01:10:53,916 --> 01:10:58,875
a la novia de Epstein,
Ghislaine Maxwell, en Sandringham?
966
01:10:59,541 --> 01:11:02,500
No, fue un fin de semana de cacería.
967
01:11:02,500 --> 01:11:03,500
¿De cacería?
968
01:11:03,500 --> 01:11:06,833
Sí, solo fuimos de cacería.
969
01:11:08,666 --> 01:11:14,166
Pero en esas ocasiones,
en las que él fue huésped en Windsor,
970
01:11:14,166 --> 01:11:17,750
- en Sandringham, para ir de cacería...
- Sí.
971
01:11:17,750 --> 01:11:19,166
Ahora sabemos
972
01:11:19,875 --> 01:11:26,416
que él había estado contactando
a jovencitas con fines de tráfico sexual.
973
01:11:32,208 --> 01:11:34,416
Ahora lo sabemos.
974
01:11:36,000 --> 01:11:37,166
En esa época,
975
01:11:38,125 --> 01:11:40,083
no había indicios,
976
01:11:41,000 --> 01:11:44,583
para mí ni para cualquiera,
977
01:11:44,583 --> 01:11:47,791
de que él hiciera eso.
978
01:11:48,708 --> 01:11:50,958
Ningún indicio, para nada.
979
01:11:52,333 --> 01:11:56,541
Los registros del jet de Epstein.
El "Lolita Express".
980
01:11:57,416 --> 01:12:00,333
"PA", el príncipe Andrés,
era viajero frecuente.
981
01:12:00,333 --> 01:12:01,958
También BC, Bill,
982
01:12:01,958 --> 01:12:03,833
y GM, Ghislaine Maxwell.
983
01:12:04,416 --> 01:12:07,375
Príncipes, presidentes y mujeres.
984
01:12:08,541 --> 01:12:09,958
Las chicas, sin nombre.
985
01:12:11,166 --> 01:12:14,625
Para tener todo listo
para cuando nos llame la prensa.
986
01:12:16,125 --> 01:12:17,333
Quisiera confirmar
987
01:12:17,333 --> 01:12:19,708
que viajó en su avión privado.
988
01:12:20,375 --> 01:12:21,208
Sí.
989
01:12:21,708 --> 01:12:24,708
Se hospedó en su isla privada.
990
01:12:25,208 --> 01:12:26,041
Sí.
991
01:12:26,541 --> 01:12:29,750
Y en su casa de Palm Beach.
992
01:12:30,291 --> 01:12:31,125
Sí.
993
01:12:31,125 --> 01:12:34,708
En mayo de 2006,
994
01:12:35,500 --> 01:12:38,833
emitieron una orden de arresto
contra Epstein
995
01:12:38,833 --> 01:12:41,708
por el abuso sexual de una menor.
996
01:12:41,708 --> 01:12:42,833
Sí.
997
01:12:42,833 --> 01:12:47,458
Lo liberaron en julio de 2010.
998
01:12:47,458 --> 01:12:48,875
Pocos meses después,
999
01:12:49,541 --> 01:12:52,625
usted se hospedó con él
en su mansión de Nueva York.
1000
01:12:56,000 --> 01:12:56,833
¿Por qué?
1001
01:12:57,708 --> 01:13:01,750
¿Por qué se hospedó
en la casa de un abusador condenado?
1002
01:13:04,750 --> 01:13:09,833
Fui a verlo
con el único propósito de decirle
1003
01:13:09,833 --> 01:13:14,625
que, justamente porque estaba condenado,
1004
01:13:15,416 --> 01:13:20,458
era inapropiado que nos vieran juntos.
1005
01:13:20,458 --> 01:13:25,125
Me pareció que decirlo por teléfono
era de cobarde.
1006
01:13:25,125 --> 01:13:27,625
Tenía que hablarlo en persona.
1007
01:13:28,458 --> 01:13:31,708
Lo fui a ver, dimos un paseo por el parque
1008
01:13:31,708 --> 01:13:36,750
y dio la casualidad
de que esa fuera la conversación
1009
01:13:36,750 --> 01:13:38,958
que terminaron fotografiando.
1010
01:13:39,750 --> 01:13:45,958
Le dije: "Mira, debido a lo que... sucedió,
1011
01:13:47,208 --> 01:13:52,708
creo que no corresponde
que sigamos en contacto".
1012
01:13:53,333 --> 01:13:54,875
Y, por decisión mutua,
1013
01:13:55,375 --> 01:13:58,416
acordamos no vernos más, y me fui.
1014
01:13:58,416 --> 01:14:02,875
Él organizó una fiesta
para celebrar su liberación
1015
01:14:03,458 --> 01:14:06,416
y usted fue el invitado de honor.
1016
01:14:06,416 --> 01:14:07,541
No, no fui.
1017
01:14:11,083 --> 01:14:12,500
Ah, en 2010.
1018
01:14:13,375 --> 01:14:17,041
Sin duda, no hubo una fiesta
1019
01:14:17,041 --> 01:14:21,958
para celebrar su liberación en diciembre,
1020
01:14:21,958 --> 01:14:26,208
fue una pequeña cena
para ocho o diez personas.
1021
01:14:26,208 --> 01:14:29,916
Si hubo una fiesta, no sé nada de eso.
1022
01:14:29,916 --> 01:14:34,041
Fue convocado a esa cena
como invitado de honor.
1023
01:14:35,166 --> 01:14:39,166
Bueno, fui, estuve en la cena,
no creo que fuera como dice usted,
1024
01:14:39,166 --> 01:14:41,708
pero sí fui a una cena.
1025
01:14:41,708 --> 01:14:43,333
Solo quiero entender,
1026
01:14:43,333 --> 01:14:46,666
porque dijo
que fue a poner fin a la relación,
1027
01:14:46,666 --> 01:14:51,750
pero se hospedó
en esa mansión en Nueva York varios días.
1028
01:14:51,750 --> 01:14:53,250
¿Cuánto tiempo...?
1029
01:14:53,250 --> 01:14:55,583
Pero hice varias cosas en la ciudad.
1030
01:14:55,583 --> 01:14:58,541
Hospedado en la casa
de un abusador condenado.
1031
01:14:58,541 --> 01:15:00,708
El lugar me quedaba cómodo.
1032
01:15:12,708 --> 01:15:14,416
Hablé con Panorama.
1033
01:15:14,416 --> 01:15:17,625
Según Virginia Roberts,
la foto fue impresa y fechada
1034
01:15:17,625 --> 01:15:19,416
dos días después de tomada,
1035
01:15:19,416 --> 01:15:22,500
y tenemos la declaración
de un testigo de 2001
1036
01:15:22,500 --> 01:15:24,375
que vio la foto en su momento.
1037
01:15:25,916 --> 01:15:27,458
- ¿Freddy?
- ¿Sí?
1038
01:15:27,458 --> 01:15:28,458
Gracias.
1039
01:15:28,458 --> 01:15:29,416
Sí.
1040
01:15:30,916 --> 01:15:33,708
Una de las acusadoras de Epstein,
1041
01:15:33,708 --> 01:15:35,000
Virginia Roberts,
1042
01:15:35,708 --> 01:15:39,125
hizo acusaciones contra usted.
1043
01:15:39,125 --> 01:15:41,833
En una declaración en tribunales,
1044
01:15:42,833 --> 01:15:47,875
dijo que tuvo relaciones sexuales
con usted en tres ocasiones.
1045
01:15:48,750 --> 01:15:51,166
Una vez en una casa, en Londres,
1046
01:15:51,166 --> 01:15:53,375
donde se la traficaron a usted.
1047
01:15:53,375 --> 01:15:55,333
Era la casa de Maxwell.
1048
01:15:55,333 --> 01:15:56,250
Sí.
1049
01:15:56,250 --> 01:15:59,458
Una vez en Nueva York,
1050
01:16:00,000 --> 01:16:03,958
un mes después, en la mansión de Epstein,
1051
01:16:03,958 --> 01:16:06,791
y una vez en la isla privada de él,
1052
01:16:07,500 --> 01:16:11,583
en un grupo con siete u ocho chicas más.
1053
01:16:14,791 --> 01:16:15,625
No.
1054
01:16:18,000 --> 01:16:19,375
¿No a todo?
1055
01:16:19,375 --> 01:16:20,291
A todo.
1056
01:16:20,875 --> 01:16:25,250
Por supuesto que no a todo eso.
1057
01:16:26,291 --> 01:16:30,125
¿Dice, entonces, que no le cree?
1058
01:16:30,625 --> 01:16:31,833
¿Ella miente?
1059
01:16:36,041 --> 01:16:40,541
Me cuesta contestar esa pregunta,
1060
01:16:40,541 --> 01:16:43,833
porque no sé
1061
01:16:44,666 --> 01:16:48,208
qué es lo que está buscando ella.
1062
01:16:48,208 --> 01:16:50,083
Pero puedo afirmar,
1063
01:16:52,125 --> 01:16:53,208
categóricamente,
1064
01:16:54,458 --> 01:16:57,458
que no recuerdo haberla conocido.
1065
01:16:58,291 --> 01:17:01,666
No recuerdo que nos tomaran una foto.
1066
01:17:02,208 --> 01:17:03,416
Y ya he dicho,
1067
01:17:04,041 --> 01:17:06,291
constante...
1068
01:17:08,291 --> 01:17:09,375
y frecuentemente,
1069
01:17:10,000 --> 01:17:15,208
que nunca tuvimos
ningún tipo de contacto sexual.
1070
01:17:17,000 --> 01:17:21,791
Ella dice que lo conoció en 2001.
1071
01:17:23,041 --> 01:17:25,000
Dice que cenó con usted,
1072
01:17:25,833 --> 01:17:27,458
que bailó con usted,
1073
01:17:27,458 --> 01:17:29,125
que usted le invitó tragos
1074
01:17:29,875 --> 01:17:32,250
en el club nocturno Tramp, en Londres.
1075
01:17:32,250 --> 01:17:35,291
Lo que dice tiene varios errores.
Para empezar,
1076
01:17:36,500 --> 01:17:42,833
no sé dónde queda ese bar en Tramps.
1077
01:17:46,583 --> 01:17:47,583
No bebo.
1078
01:17:50,500 --> 01:17:56,125
Creo que no pagué ningún trago
en Tramps, cuando sea que fuera.
1079
01:17:56,125 --> 01:17:58,416
¿Recuerda haber bailado con ella?
1080
01:17:59,333 --> 01:18:03,291
No, eso es imposible
porque, en esa fecha en particular,
1081
01:18:03,291 --> 01:18:06,083
yo estaba en casa, con mis hijas.
1082
01:18:06,083 --> 01:18:11,083
Había llevado a Beatriz
a un Pizza Express en Woking,
1083
01:18:11,666 --> 01:18:16,666
a una fiesta, creo que a eso
de las 4:00 o las 5:00 de la tarde.
1084
01:18:16,666 --> 01:18:19,916
¿Por qué lo recuerda tan específicamente?
1085
01:18:21,333 --> 01:18:25,166
Porque ir a un Pizza Express en Woking
1086
01:18:26,041 --> 01:18:28,625
no es algo muy habitual para mí.
1087
01:18:32,000 --> 01:18:35,083
No es para nada habitual.
1088
01:18:35,083 --> 01:18:36,458
Alto.
1089
01:18:37,833 --> 01:18:38,708
¿Podemos...?
1090
01:18:39,416 --> 01:18:41,958
Por favor, me gustaría volver.
1091
01:18:41,958 --> 01:18:45,750
Quisiera hacer
referencia específica a la fecha.
1092
01:18:45,750 --> 01:18:46,750
El 10 de marzo.
1093
01:18:46,750 --> 01:18:49,125
Creo que ya está claro, ¿hace falta?
1094
01:18:49,125 --> 01:18:51,250
Creo que vamos bien, ¿no, Emily?
1095
01:18:53,291 --> 01:18:54,166
- ¿No?
- No.
1096
01:19:03,208 --> 01:19:07,833
Ella fue muy precisa
en lo referido a esa noche.
1097
01:19:07,833 --> 01:19:10,625
Dijo que bailó con usted.
1098
01:19:10,625 --> 01:19:13,333
- No.
- Y que usted sudaba copiosamente.
1099
01:19:16,083 --> 01:19:20,125
Hay un ligero problema con ese tema,
1100
01:19:21,000 --> 01:19:24,833
porque tengo cierta particularidad:
1101
01:19:24,833 --> 01:19:28,250
no sudo, o bueno, en esa época no sudaba.
1102
01:19:28,250 --> 01:19:30,500
Y eso... en realidad...
1103
01:19:30,500 --> 01:19:33,083
Sí, en esa época no sudaba,
1104
01:19:33,083 --> 01:19:34,916
y eso se debía a que sufrí
1105
01:19:34,916 --> 01:19:40,291
una especie de sobredosis de adrenalina
en la guerra de las Falklands,
1106
01:19:40,291 --> 01:19:42,625
cuando me dispararon y, básicamente...
1107
01:19:42,625 --> 01:19:46,708
me era casi imposible sudar.
1108
01:19:53,458 --> 01:19:54,541
Me pregunto
1109
01:19:56,291 --> 01:19:58,875
si tiene alguna sensación
1110
01:20:00,000 --> 01:20:04,666
de culpa, de arrepentimiento
o de vergüenza
1111
01:20:06,000 --> 01:20:08,583
sobre algún aspecto de su conducta
1112
01:20:09,208 --> 01:20:11,500
durante su amistad con Epstein.
1113
01:20:16,500 --> 01:20:17,500
En perspectiva...
1114
01:20:19,875 --> 01:20:23,833
¿podría haber evitado conocerlo?
1115
01:20:26,750 --> 01:20:28,000
Creo que no,
1116
01:20:28,541 --> 01:20:31,916
y eso es por mi amistad con Ghislaine.
1117
01:20:35,541 --> 01:20:38,000
¿Si lamento el hecho
1118
01:20:38,000 --> 01:20:44,000
de que, claramente,
se comportara de manera impropia...?
1119
01:20:44,000 --> 01:20:47,208
¿"Impropia"? Era un abusador sexual.
1120
01:20:47,208 --> 01:20:49,250
Sí, perdón, quise ser educado.
1121
01:20:49,250 --> 01:20:52,291
Sí, era un abusador sexual, pero, no...
1122
01:20:53,958 --> 01:20:57,583
¿Hice bien en ser su amigo?
1123
01:21:00,833 --> 01:21:01,833
En ese momento,
1124
01:21:02,958 --> 01:21:08,541
considerando que fue unos años antes
de que lo acusaran de abuso sexual,
1125
01:21:10,708 --> 01:21:14,750
no creo que me equivocara en ese entonces.
1126
01:21:16,333 --> 01:21:23,125
El problema fue
que, después de la condena...
1127
01:21:23,125 --> 01:21:25,041
- Siguió con él.
- Exacto.
1128
01:21:25,041 --> 01:21:28,083
Y eso es lo que, debo decir,
1129
01:21:28,083 --> 01:21:30,583
me tortura todos los días.
1130
01:21:30,583 --> 01:21:34,833
No corresponde
en un miembro de la familia real.
1131
01:21:34,833 --> 01:21:39,000
Tratamos de sostener las prácticas
y los estándares más altos,
1132
01:21:39,000 --> 01:21:41,791
y no estuve a la altura, así de fácil.
1133
01:21:59,250 --> 01:22:04,958
¿Hay algo que siente que no dijo
1134
01:22:05,541 --> 01:22:07,541
y que le gustaría decir ahora?
1135
01:22:10,875 --> 01:22:11,916
Creo que no.
1136
01:22:13,125 --> 01:22:17,708
Creo que me hizo decir
casi todo lo que hace falta.
1137
01:22:26,916 --> 01:22:27,833
Me voy.
1138
01:22:29,625 --> 01:22:32,458
Hay un mensajero abajo.
Las tarjetas de memoria...
1139
01:22:32,458 --> 01:22:34,583
¿Quieren recorrer el lugar?
1140
01:22:34,583 --> 01:22:35,875
¿Tomar unas fotos?
1141
01:22:37,083 --> 01:22:39,708
Sí, claro. Dos pájaros de un tiro.
1142
01:22:39,708 --> 01:22:41,916
Tomen las fotos mientras recorremos.
1143
01:23:00,875 --> 01:23:02,291
¿No estuvo maravilloso?
1144
01:23:04,458 --> 01:23:05,458
Maravilloso.
1145
01:23:37,291 --> 01:23:39,375
Salió bastante bien.
1146
01:23:41,375 --> 01:23:43,000
Fue pan comido.
1147
01:23:59,333 --> 01:24:00,750
¿Espera un auto, señora?
1148
01:24:01,708 --> 01:24:03,291
No, gracias.
1149
01:24:04,250 --> 01:24:06,666
Creo que voy a caminar, pero gracias.
1150
01:24:18,666 --> 01:24:20,125
Tengo ganas de vomitar.
1151
01:24:45,666 --> 01:24:46,958
Emily. Eso fue...
1152
01:24:49,125 --> 01:24:52,041
Se mostró como es. Lo lograste.
1153
01:24:54,000 --> 01:24:54,833
Lo logramos.
1154
01:24:57,166 --> 01:24:58,125
Gracias, Sammy.
1155
01:25:09,000 --> 01:25:09,875
¿Cómo vamos?
1156
01:25:09,875 --> 01:25:12,791
Casi listos para Twitter, ¿cuándo salimos?
1157
01:25:12,791 --> 01:25:14,708
Ahora hablo con el DG.
1158
01:25:24,625 --> 01:25:28,500
Ella envió a alguien para la entrevista.
La grabó, ¿verdad?
1159
01:25:29,000 --> 01:25:30,916
¿Puede frenarnos, Tony?
1160
01:25:30,916 --> 01:25:34,875
Bueno, es la reina. Tendría que atenderla.
1161
01:25:34,875 --> 01:25:37,541
Queremos anunciarlo el viernes,
después del programa.
1162
01:25:37,541 --> 01:25:38,875
¿Con Emily?
1163
01:25:38,875 --> 01:25:41,208
Claro. Con anuncios en las redes.
1164
01:25:41,208 --> 01:25:44,083
Avisaré al Palacio
que transmitimos el sábado.
1165
01:25:44,083 --> 01:25:45,666
Espera a que te llame.
1166
01:26:00,333 --> 01:26:01,166
¿Cuánto?
1167
01:26:01,666 --> 01:26:02,500
Quince minutos.
1168
01:26:03,375 --> 01:26:05,708
No tener noticias es buena señal.
1169
01:26:11,416 --> 01:26:12,416
- ¿Tony?
- Esme.
1170
01:26:16,750 --> 01:26:18,958
Adelante. Salimos.
1171
01:26:20,041 --> 01:26:23,208
Mañana a la noche,
en un especial de Newsnight,
1172
01:26:23,750 --> 01:26:29,250
oiremos, por primera vez,
al duque en persona.
1173
01:26:29,833 --> 01:26:31,666
En una entrevista inédita,
1174
01:26:31,666 --> 01:26:35,958
habló extensamente
sobre su amistad con Epstein
1175
01:26:36,500 --> 01:26:38,625
y de las acusaciones en su contra.
1176
01:26:39,291 --> 01:26:42,666
El príncipe Andrés, el duque de York,
1177
01:26:43,333 --> 01:26:48,333
está sujeto hace mucho a sospechas
sobre su vínculo con Jeffrey Epstein,
1178
01:26:48,958 --> 01:26:51,166
que se quitó la vida este año
1179
01:26:51,166 --> 01:26:53,333
mientras aguardaba su juicio...
1180
01:27:15,125 --> 01:27:20,500
GRACIAS A LA INCANSABLE SAM MCALISTER,
PRODUCTORA, POR CONSEGUIR LA EXCLUSIVA...
1181
01:27:36,000 --> 01:27:42,041
16 DE NOVIEMBRE DE 2019
1182
01:27:47,416 --> 01:27:50,375
- ¿De dónde sale el maldito polvo?
- Lo sé, alteza.
1183
01:27:52,500 --> 01:27:55,083
{\an8}ADELANTO DE LA ENTREVISTA
ENTRE ANDRÉS Y MAITLIS
1184
01:27:55,083 --> 01:27:56,250
"Para el príncipe,
1185
01:27:56,250 --> 01:27:59,625
el estresante ejercicio
es una manera de demostrar
1186
01:27:59,625 --> 01:28:01,541
que no tiene nada que ocultar".
1187
01:28:02,875 --> 01:28:06,250
"Demostrará que ha sido
completamente honesto y sincero.
1188
01:28:07,333 --> 01:28:11,458
Según un amigo, en cierto sentido,
es una invitación a que lo juzguen".
1189
01:28:15,458 --> 01:28:17,083
Excelente, ¿no?
1190
01:28:19,083 --> 01:28:21,000
Justo el tono que buscábamos.
1191
01:28:21,833 --> 01:28:22,666
Muy bien.
1192
01:28:24,541 --> 01:28:26,750
¿Quiere que esté aquí esta noche
1193
01:28:27,333 --> 01:28:29,375
cuando lo transmitan?
1194
01:28:30,666 --> 01:28:31,916
No, está bien.
1195
01:28:32,625 --> 01:28:35,875
No creo que sea necesario.
1196
01:28:41,416 --> 01:28:42,291
¡Hola!
1197
01:28:42,291 --> 01:28:43,666
Abuela, Freya.
1198
01:28:43,666 --> 01:28:46,291
- Hola, pasen.
- Freya, ella es Netta.
1199
01:28:46,291 --> 01:28:47,250
Hola.
1200
01:29:09,875 --> 01:29:11,416
De hecho, estoy convencido
1201
01:29:12,083 --> 01:29:16,333
de que nunca estuve en Tramps con ella.
1202
01:29:16,333 --> 01:29:19,166
Lo que dice tiene varios errores.
Para empezar,
1203
01:29:19,666 --> 01:29:22,791
no sé dónde está ese bar.
1204
01:29:31,625 --> 01:29:37,125
Tengo una particularidad: no sudo.
1205
01:29:37,125 --> 01:29:39,166
Bueno, en esa época no sudaba.
1206
01:29:39,166 --> 01:29:40,208
Y eso...
1207
01:29:40,208 --> 01:29:42,875
Eso se debía a que sufrí
1208
01:29:42,875 --> 01:29:47,791
una especie de sobredosis de adrenalina
en la guerra de las Falklands.
1209
01:29:47,791 --> 01:29:51,291
Porque ir a un Pizza Express en Woking
1210
01:29:52,291 --> 01:29:54,791
no es algo muy habitual para mí.
1211
01:29:55,375 --> 01:29:58,583
No es para nada habitual.
1212
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
NO SOY SOPLÓN, ME GUSTA LA DE JAMÓN
1213
01:30:02,916 --> 01:30:08,041
Si Virginia Roberts
está viendo esta entrevista,
1214
01:30:08,666 --> 01:30:10,500
¿cuál es su mensaje para ella?
1215
01:30:14,750 --> 01:30:16,666
No tengo un mensaje para ella
1216
01:30:16,666 --> 01:30:19,375
porque necesito...
1217
01:30:19,375 --> 01:30:21,416
Le dio mil oportunidades.
1218
01:30:21,416 --> 01:30:24,750
Si alguien lanza una acusación como esa...
1219
01:30:27,833 --> 01:30:32,208
Tratamos de sostener las prácticas
y los estándares más altos,
1220
01:30:32,208 --> 01:30:35,625
y no estuve a la altura, así de fácil.
1221
01:30:36,333 --> 01:30:37,166
Por Dios.
1222
01:30:51,458 --> 01:30:52,833
No, no me parece.
1223
01:30:53,416 --> 01:30:58,625
Creo que me hizo decir
casi todo lo que hace falta.
1224
01:31:08,916 --> 01:31:10,500
Vamos adelante, mamá.
1225
01:31:37,500 --> 01:31:40,916
{\an8}LA CUESTIÓN NO ES EL PROTOCOLO REAL,
1226
01:31:40,916 --> 01:31:44,125
{\an8}SINO EL ABUSO SEXUAL
Y EL TRÁFICO DE NIÑAS.
1227
01:31:51,250 --> 01:31:53,791
NUEVA YORK
1228
01:32:15,000 --> 01:32:16,208
Su alteza real.
1229
01:32:35,791 --> 01:32:38,250
- ¡Amanda!
- Amanda, dinos algo.
1230
01:32:46,583 --> 01:32:47,958
¿Algún comentario?
1231
01:33:04,208 --> 01:33:07,333
El Palacio publicó
una declaración del duque de York.
1232
01:33:08,958 --> 01:33:11,625
"Solicité a su majestad retirarme
1233
01:33:12,416 --> 01:33:14,666
de mis funciones públicas por ahora,
1234
01:33:14,666 --> 01:33:16,458
y me dio su autorización.
1235
01:33:19,208 --> 01:33:21,041
Sin duda, sigo lamentando
1236
01:33:21,041 --> 01:33:23,916
mi vínculo imprudente con Jeffrey Epstein.
1237
01:33:24,541 --> 01:33:27,833
Su suicidio
deja numerosas preguntas sin respuesta,
1238
01:33:27,833 --> 01:33:29,791
sobre todo, para sus víctimas.
1239
01:33:32,000 --> 01:33:35,541
Espero que puedan recuperarse
y seguir con su vida".
1240
01:33:41,291 --> 01:33:42,833
Esto es Newsnight.
1241
01:33:43,750 --> 01:33:47,375
Trabajamos para contar historias
que no cuenta nadie más.
1242
01:33:49,916 --> 01:33:53,875
Historias que hay que contar,
que les importan a la gente,
1243
01:33:54,708 --> 01:33:58,750
que hacen rendir cuentas a los poderosos
y dan voz a las víctimas.
1244
01:34:02,000 --> 01:34:02,875
Gracias.
1245
01:34:39,500 --> 01:34:45,416
EL PRÍNCIPE ANDRÉS ABANDONA SUS FUNCIONES
1246
01:34:46,125 --> 01:34:47,500
Dos de cordero.
1247
01:34:47,500 --> 01:34:48,458
Lo de siempre.
1248
01:34:48,458 --> 01:34:49,375
Gracias.
1249
01:34:49,375 --> 01:34:52,666
¿Vio? Quién pudiera haber estado ahí.
1250
01:34:57,166 --> 01:34:58,500
Sí, lo vi.
1251
01:35:01,166 --> 01:35:02,291
- Gracias.
- Gracias.
1252
01:35:22,166 --> 01:35:24,083
La entrevista de Newsnight
1253
01:35:24,083 --> 01:35:26,666
fue el episodio más visto del programa,
1254
01:35:26,666 --> 01:35:28,875
y ganó múltiples premios.
1255
01:35:30,208 --> 01:35:31,833
Pocos días después,
1256
01:35:31,833 --> 01:35:35,708
el príncipe abandonó sus funciones
y fue despojado de sus títulos.
1257
01:35:37,000 --> 01:35:40,625
En marzo de 2022, Andrés
llegó a un acuerdo con Virginia Giuffre,
1258
01:35:40,625 --> 01:35:45,583
sin admitir su responsabilidad, y se cree
que le pagó 12 millones de libras.
1259
01:35:46,791 --> 01:35:50,750
Las sobrevivientes del abuso de Epstein
siguen luchando por hacer justicia.
1260
01:35:50,750 --> 01:35:54,791
Al día de hoy, se han hecho pagos
por $550 millones a sus víctimas.
1261
01:35:56,000 --> 01:35:57,750
En 2021, Sam McAlister dejó la BBC
1262
01:35:57,750 --> 01:36:01,416
y hoy es profesora visitante
en la London School of Economics,
1263
01:36:01,416 --> 01:36:02,916
donde da clases de negociación.
1264
01:40:27,791 --> 01:40:32,791
Subtítulos: Celeste Sudera