1 00:00:06,043 --> 00:00:08,543 FILMEN ER BYGGET PÅ VIRKELIGE HENDELSER. 2 00:00:08,543 --> 00:00:12,168 NOEN DELER AV HISTORIEN ER JUSTERT FOR DRAMATISERINGENS SKYLD 3 00:01:12,959 --> 00:01:17,126 {\an8}SURI CRUISE - RASERIANFALL IN TOUCH MAGAZINE - 2 SIDER 4 00:01:17,126 --> 00:01:20,959 {\an8}KONG ABDULLAH AV SAUDI-ARABIA INTERVJUET AV LEAH MESSER 5 00:01:20,959 --> 00:01:24,418 {\an8}ANGELINA JOLIE PÅ FILMSETTET STED I VENEZIA IKKE BEKREFTET 6 00:01:24,418 --> 00:01:27,418 {\an8}BARACK OBAMA - FLYGNING TIL AFGHANISTAN 7 00:01:37,376 --> 00:01:42,626 - Det er fredag kveld. - Det er lørdag morgen, vennen min. 8 00:01:55,876 --> 00:01:57,876 Er det ham? 9 00:02:37,251 --> 00:02:41,001 London-redaksjonen sier at han kom fra Heathrow i går kveld. 10 00:02:41,001 --> 00:02:45,376 Kontakten min ved Det britiske konsulatet sier at han ikke bor der, så... 11 00:02:49,626 --> 00:02:52,876 De to utenfor døra er ansatt av Epstein. 12 00:02:59,418 --> 00:03:02,959 De tre karene der har jeg sett før. 13 00:03:02,959 --> 00:03:06,709 - Kongelige livvakter. Er de her... - Døra, Jae. 14 00:03:10,043 --> 00:03:14,043 - Vaktene. - Hun var som usynlig for dem. 15 00:03:14,626 --> 00:03:17,209 Hun må ha vanket der i årevis. 16 00:03:25,293 --> 00:03:28,876 - Herregud. - Hun er vel maksimalt 20 år nå, liksom. 17 00:03:30,501 --> 00:03:32,126 Ja. 18 00:04:14,584 --> 00:04:16,584 Nå skjer det. 19 00:04:18,084 --> 00:04:20,001 Det er Epstein. 20 00:04:22,376 --> 00:04:26,126 {\an8}- Det er ham. Det er Andrew. - Kom igjen, da. Snu deg. 21 00:04:26,126 --> 00:04:27,834 {\an8}Hva? 22 00:04:30,834 --> 00:04:32,459 Kom igjen! 23 00:04:55,293 --> 00:05:00,168 For en nydelig dag, da! Her er det. 24 00:05:15,751 --> 00:05:17,251 OK. 25 00:05:25,543 --> 00:05:26,626 OK. 26 00:05:27,626 --> 00:05:31,418 - Dette kommer ikke til å funke. - Hva da? 27 00:05:31,418 --> 00:05:32,918 Endring i planene. 28 00:05:35,126 --> 00:05:38,293 - Si hva du gjør, Jae. - Jeg improviserer. 29 00:05:38,293 --> 00:05:41,001 - Bare gi meg litt tid. - Herregud. 30 00:06:10,376 --> 00:06:12,376 - Jae? - Ikke nå. 31 00:06:55,959 --> 00:06:57,959 Jay? Er du der? 32 00:06:59,793 --> 00:07:01,793 Jeg er her, ja. 33 00:07:10,418 --> 00:07:12,793 NI ÅR SENERE 34 00:07:33,501 --> 00:07:35,293 Velkommen, alle sammen. 35 00:07:36,543 --> 00:07:39,876 Takk for at dere tar dere tid midt i lunsjen. 36 00:07:39,876 --> 00:07:45,334 Nå står vi alle her i BBC overfor svært store utfordringer. 37 00:07:48,709 --> 00:07:50,376 God morgen, George. 38 00:07:53,543 --> 00:07:56,876 FRIHET ER RETTEN TIL Å FORTELLE FOLK DET DE IKKE VIL HØRE 39 00:07:56,876 --> 00:08:02,126 Verden er i endring. Og vi må endre oss sammen med den. 40 00:08:03,668 --> 00:08:09,084 Hvert år står BBC overfor mer og mer konkurranse innen nyhetssfæren. 41 00:08:09,084 --> 00:08:12,918 Vi må kjempe for å holde oss relevante. 42 00:08:18,834 --> 00:08:21,834 - Har noen maten min fra Nando's? - Jepp. 43 00:08:24,584 --> 00:08:26,626 Jævla bikkje! 44 00:08:39,001 --> 00:08:44,459 Har vi fortsatt jobb, altså? Ikke tigg, Moody. Kom igjen. 45 00:08:44,459 --> 00:08:46,543 Kom. Moody! 46 00:08:47,459 --> 00:08:54,126 Aldri i karrieren min har jeg følt at BBC News er så sterkt truet som i dag. 47 00:08:55,084 --> 00:08:58,543 Det er vår plikt å handle. 48 00:08:58,543 --> 00:09:04,876 Det er derfor svært trist for meg å måtte kunngjøre noen stillingskutt. 49 00:09:04,876 --> 00:09:09,668 Vi anslår at vi kommer til å måtte kutte omtrent 450 stillinger. 50 00:09:09,668 --> 00:09:12,126 Nå skjer det, for faen. 51 00:09:12,126 --> 00:09:14,168 Det er et enormt høyt tall. 52 00:09:14,168 --> 00:09:15,334 BASERT PÅ BOKA 53 00:09:15,334 --> 00:09:19,501 Hvordan forbedre nyhetsinnhentinga, spør du? 54 00:09:19,501 --> 00:09:21,459 Spark alle journalistene. 55 00:09:24,959 --> 00:09:30,543 Kuttene vil fordeles på alle nyhetsavdelinger og alle programmer. 56 00:09:32,043 --> 00:09:34,043 Takk skal dere ha. 57 00:09:34,834 --> 00:09:39,084 OK. Hør her. Alle hørte hva hun sa. 58 00:09:39,084 --> 00:09:42,293 Hun sa ingenting om å droppe programmet vårt i kveld. 59 00:09:42,293 --> 00:09:44,668 - Dystre greier. - Fikk du det med deg? 60 00:09:44,668 --> 00:09:49,876 Om ni timer og 13 minutter er vi på lufta. Med hva da? 61 00:09:49,876 --> 00:09:53,334 Britiske våpen solgt til Saudi-Arabia brukt i Jemen. 62 00:09:53,334 --> 00:09:57,501 Det har vi alt dekket. Hva er vinklinga nå? Hvorfor i dag? 63 00:09:57,501 --> 00:10:01,209 Brexit. Femten runder med Farage. Ansikt til ansikt med Emily. 64 00:10:01,209 --> 00:10:03,376 Har vi noe nytt å ta Farage på? 65 00:10:03,376 --> 00:10:07,834 - Åpne grenser og frihandel. - Det gjør meg like opphissa hver gang. 66 00:10:07,834 --> 00:10:11,543 - Jeg kan skaffe oss Lupita. - Skuespilleren? Ny film på gang? 67 00:10:11,543 --> 00:10:14,501 Hun har mye på hjertet om hudfargediskriminering. 68 00:10:14,501 --> 00:10:18,168 Hun er flink. Det er helt eksklusivt. Vi bør åpne med det. 69 00:10:18,168 --> 00:10:23,084 - Perfekt til andre halvdel, ikke åpninga. - De bestemmer ikke kjøreplanen vår. 70 00:10:23,084 --> 00:10:27,376 Vi åpna med Emma Thompson om Weinstein. Derfor vil de til oss. 71 00:10:27,376 --> 00:10:32,959 Weinstein var en nyhetssak den dagen. Lupita er ingen nyhetssak. Andre halvdel. 72 00:10:32,959 --> 00:10:37,834 - Farage. Får du tak i ham, Sam? - Vil du ha Farage, Freddy, er det enkelt. 73 00:10:37,834 --> 00:10:42,084 Ring PR-avdelinga. Ikke akkurat rakettforskning. Da kommer han løpende. 74 00:10:42,084 --> 00:10:46,584 Det er din jobb, som gjestebooker. Flere hundre stillingskutt ble annonsert. 75 00:10:46,584 --> 00:10:47,876 OK, la oss... 76 00:10:47,876 --> 00:10:52,209 Jeg beholder jobben ved å booke dem vi ikke bare kan ringe til. 77 00:10:52,209 --> 00:10:55,043 De de andre ikke bare får tak i. 78 00:10:55,043 --> 00:11:00,918 Du kommer sent, så finner du et lunsjsted med Pierce Morgan. Sist inn, først ut. 79 00:11:00,918 --> 00:11:04,084 - Du var her kl. 6. Da tidssignalet slo. - Hæ? 80 00:11:04,084 --> 00:11:07,626 Det skyver oss 16 timer bakover i nyhetsstrømmen, 81 00:11:07,626 --> 00:11:13,001 mens jeg går ut og finner historier folk faktisk bryr seg om. 82 00:11:17,834 --> 00:11:21,626 Nei, vi elsker Lupita, og vi vil forferdelig gjerne ha henne. 83 00:11:21,626 --> 00:11:27,168 Vi vil inngå en avtale og gå bredt ut i sosiale medier. Da får det gjennomslag. 84 00:11:27,168 --> 00:11:28,626 VIL GJERNE... 85 00:11:30,209 --> 00:11:31,793 VIL GJERNE TA EN PRAT. 86 00:11:31,793 --> 00:11:34,959 OK. Så flott. Flott! 87 00:11:34,959 --> 00:11:38,668 Takk. Du er ei stjerne, altså. OK. Ha det. 88 00:12:01,959 --> 00:12:05,918 STADIG KRITISERTE PRINS ANDREW LANSERER PROGRAM FOR UNGE GRÜNDERE 89 00:12:05,918 --> 00:12:08,126 RESERVERT FOR PRESSEN 90 00:12:15,876 --> 00:12:18,251 MOBILTELEFONER IKKE TILLATT 91 00:12:23,626 --> 00:12:25,626 Det handler ikke om meg. 92 00:12:27,168 --> 00:12:33,376 Dette handler om å sette dere, fantastiske unge gründere 93 00:12:33,376 --> 00:12:37,751 sammen med dere, litt modnere investorer. 94 00:12:39,876 --> 00:12:45,668 Sammen i Pitch{Palace kan vi skape magi. 95 00:12:45,668 --> 00:12:52,001 Jeg vet at dere tripper etter å snakke med dem, mens de vil høre forslagene deres 96 00:12:52,001 --> 00:12:58,584 og gjøre alvor av dem. Derfor trer jeg til side og lar dere sette i gang. 97 00:12:59,834 --> 00:13:04,001 Men før jeg gjør det... Ikke si noe til moren min. 98 00:13:05,959 --> 00:13:08,376 MOBILTELEFONER ER TILLATT 99 00:13:16,418 --> 00:13:19,168 Kanskje det var til det beste at ingen kom. 100 00:13:19,168 --> 00:13:21,251 Sånn, ja. 101 00:13:22,918 --> 00:13:28,376 - OK. Si Pitch{Palace. - Pitch{Palace! 102 00:13:28,376 --> 00:13:29,543 HERTUGEN AV YORK 103 00:13:29,543 --> 00:13:31,876 Pitch{Palace! 104 00:13:31,876 --> 00:13:35,126 Jeg vil at dere skal være rettferdige. 105 00:13:35,126 --> 00:13:39,876 Dere nevner jo ikke Epstein hver gang det er nyheter om Bill Clinton. 106 00:13:39,876 --> 00:13:43,418 Bill Clinton er heller ikke dronningens yndlingssønn. 107 00:13:43,418 --> 00:13:50,418 Hadde dere vært her, hadde dere selv sett den flotte jobben han gjør med Pitch, 108 00:13:50,418 --> 00:13:52,834 der han oppmuntrer unge gründere. 109 00:13:52,834 --> 00:13:55,793 Hvor unge er gründerne? Hvor ungt er "ung"? 110 00:13:57,626 --> 00:14:00,209 Drit og dra, Nick. 111 00:14:02,959 --> 00:14:08,918 - Hvordan kommer de unna med dette? - Vi fikk inn Jason for å ta seg av det. 112 00:14:10,251 --> 00:14:16,001 - Tid. Det tar tid. - Tid? Fotografiet er ni år gammelt. 113 00:14:21,001 --> 00:14:22,126 - Sir... - Nei. 114 00:14:22,126 --> 00:14:27,376 - Slike historier tar det tid å justere. - Jeg hører at dere sier det. 115 00:14:27,376 --> 00:14:32,251 Og De har 100 % rett, Deres Kongelige Høyhet. 116 00:14:33,376 --> 00:14:35,376 Angående hva? 117 00:14:36,668 --> 00:14:40,376 Nå har De måttet håndtere Epstein-røret i snart et tiår. 118 00:14:40,376 --> 00:14:44,084 De har vel ikke truffet ham på den tiden, har De vel? 119 00:14:44,084 --> 00:14:46,876 Nei. Overhodet ikke. Det var... 120 00:14:48,584 --> 00:14:50,959 I desember 2010. 121 00:14:50,959 --> 00:14:55,209 Da forteller magefølelsen min meg at De ikke har hatt riktig strategi. 122 00:14:55,209 --> 00:15:01,168 Epstein og hele denne Playboy-prins-greia burde vært gravlagt for lenge siden. 123 00:15:02,501 --> 00:15:07,459 Og jeg kan få det til å forsvinne. Men da må De la meg ta styringen. 124 00:15:08,126 --> 00:15:09,126 Amanda? 125 00:15:11,459 --> 00:15:17,043 Vel... Jason kjenner jo pressen. Det var derfor vi hentet ham inn. 126 00:15:19,168 --> 00:15:21,626 Jeg tror at han kan hjelpe oss. 127 00:15:26,834 --> 00:15:31,293 Jeg har satt sammen en liste over vennligsinnede journalister. 128 00:15:31,293 --> 00:15:33,418 Litt av en selvmotsigelse. 129 00:15:33,418 --> 00:15:39,626 Inviter dem hit, én etter én, på middag. Da føler de seg spesielle. 130 00:15:39,626 --> 00:15:42,543 Dere blir kjent med hverandre i all fortrolighet. 131 00:15:42,543 --> 00:15:46,418 Sakte, men sikkert forstår de at De er et anstendig menneske. 132 00:15:46,418 --> 00:15:51,126 som forresten er forberedt på å erkjenne dårlig dømmekraft. 133 00:15:53,834 --> 00:15:59,334 Sakte og rolig. Det sier de alltid. Man må alltid ta tiden til hjelp. 134 00:15:59,334 --> 00:16:03,584 Jeg blir 60 neste år. Og min mor, vel... 135 00:16:05,584 --> 00:16:08,584 Vi blir ikke akkurat yngre. 136 00:16:16,584 --> 00:16:20,126 1 NY EPOST 137 00:16:20,668 --> 00:16:23,584 VIL GJERNE TA EN PRAT. 138 00:16:27,959 --> 00:16:30,959 Jasons liste over journalister. 139 00:16:35,126 --> 00:16:42,126 - Hva er det? - Denne... listen. Denne strategien. 140 00:16:43,459 --> 00:16:46,459 Dette har vi prøvd før. 141 00:16:55,543 --> 00:16:56,876 VIL GJERNE TA EN PRAT. 142 00:17:06,709 --> 00:17:07,709 Hallo? 143 00:17:07,709 --> 00:17:11,043 Hei, Sam. Amanda Thirsk fra hertugen av Yorks kontor. 144 00:17:11,043 --> 00:17:16,834 Hei. Vi tillater ikke å reservere seg for spørsmål. Vi må kunne spørre om alt. 145 00:17:16,834 --> 00:17:19,334 - Tenk over det. - Kommer tilbake til deg. 146 00:17:19,334 --> 00:17:22,043 Flott. Snakkes snart igjen. 147 00:17:23,584 --> 00:17:26,334 - Noe bra? - Usikker. Slottet. 148 00:17:27,793 --> 00:17:30,626 - Hva har vi? - Vet du hva jeg syns? 149 00:17:30,626 --> 00:17:34,418 - Vi er de eneste med intelligent analyse. - Brexit igjen. 150 00:17:34,418 --> 00:17:39,751 - Hadde ikke du noe, Sam? Slottet? - Ikke til i kveld. Men vi har Lupita. 151 00:17:39,751 --> 00:17:42,584 Flott. Hvilken del av hoffet? 152 00:17:42,584 --> 00:17:45,876 - Prins Andrews privatsekretær. - OK. Hva vil de? 153 00:17:45,876 --> 00:17:48,668 Pitch{Palace. Litt som The Apprentice, 154 00:17:48,668 --> 00:17:51,918 bare med prins Andrew i stedet for Donald Trump. 155 00:17:51,918 --> 00:17:54,334 - Ikke på TV... - Ikke Newsnight- verdig? 156 00:17:54,334 --> 00:17:57,334 - Kjenner du Andrews privatsekretær? - Nei. 157 00:17:57,334 --> 00:18:01,584 - Kontaktet hun deg? - Ja. 158 00:18:03,251 --> 00:18:04,959 Ja. 159 00:18:04,959 --> 00:18:09,043 Da leter vi videre, og så snakkes vi igjen om en time. 160 00:18:11,168 --> 00:18:14,168 PRINS ANDREW OG JEFFREY EPSTEIN 161 00:18:22,668 --> 00:18:24,251 PRINS ANDY & PEDOEN 162 00:18:34,459 --> 00:18:35,501 FOTO: 163 00:18:35,501 --> 00:18:40,709 Jeg trenger kontaktinfo. Jae Donnelly. Paparazzo i New York. Kjenner du ham? 164 00:18:43,709 --> 00:18:47,168 - Flott. - Herregud, da. 165 00:18:47,876 --> 00:18:51,209 Farage er ikke tilgjengelig. Vi trenger en annen. 166 00:18:51,209 --> 00:18:53,918 Kanskje til og med han er lei. Et øyeblikk. 167 00:18:53,918 --> 00:18:55,543 - Hvem er det? - En fotograf. 168 00:18:55,543 --> 00:18:57,834 Hvem jobber han for? Paparazzo? 169 00:18:57,834 --> 00:19:01,001 Alle yndlingsavisene dine, Freddy. The Sun. The Mail. 170 00:19:01,001 --> 00:19:02,209 Herregud, da. 171 00:19:02,209 --> 00:19:06,251 Med halvparten av magefølelsen og en fjerdedel av kontaktlista 172 00:19:06,251 --> 00:19:10,126 til en gjennomsnittlig paparazzo, hadde vi kanskje ikke slitt med 173 00:19:10,126 --> 00:19:15,168 å finne nye vinkler på den samme krangelen hver kveld. Overlat det til meg. OK? 174 00:19:15,168 --> 00:19:20,001 Har det straks. En Emily virkelig kan skjelle ut. 175 00:19:20,001 --> 00:19:23,209 - I alle middagsselskap i Nord-London... - Sam. 176 00:19:23,209 --> 00:19:26,376 - ...sier de: "Så dere Newsnight i går?" - Sam. 177 00:19:26,376 --> 00:19:31,501 "Fantastisk at Emily Maitlis sa alt som vi alle er enige i." 178 00:19:31,501 --> 00:19:37,584 Vi forveksler det å snakke med oss selv med nyheter, og det er drepen, Freddy. 179 00:19:43,084 --> 00:19:46,293 Stewart. Jeg går ned i studioet. 180 00:19:52,418 --> 00:19:54,418 Kom igjen! Moody! 181 00:19:57,084 --> 00:20:02,751 Hvis jeg hadde oppført meg sånn og fornærma folk foran alle på jobb, 182 00:20:02,751 --> 00:20:06,459 hadde jeg fortsatt vært her da? Hatt en jobb? 183 00:20:16,418 --> 00:20:20,459 Vi har et problem med tanke på Sam. 184 00:20:21,043 --> 00:20:27,459 - Vi? Hvem er vi? - Jeg og Freddy. Og nå muligens Emily. 185 00:20:27,459 --> 00:20:30,584 Jeg er ingen snobb, men hun er veldig Daily Mail. 186 00:20:30,584 --> 00:20:35,001 Vi takler selvfølgelig at folk har ulike meninger, men hun er... 187 00:20:35,001 --> 00:20:37,418 Hun er altfor defensiv. 188 00:20:45,168 --> 00:20:49,043 Litt sterke lys. Lyset er for kaldt. 189 00:20:50,668 --> 00:20:55,418 - Ikke "svakere". - Greit, men det er sendingsinnstillingene. 190 00:20:55,418 --> 00:20:59,418 Jeg er klar over det. Opp igjen. Takk for at du kom, Sam. 191 00:21:00,084 --> 00:21:03,459 - Sånn, ja, men varmere. - Greit. OK. 192 00:21:03,459 --> 00:21:07,043 Da må jeg bare endre på noen ting. 193 00:21:07,043 --> 00:21:10,293 Du forstår presset vi er under? Alle sammen. 194 00:21:10,293 --> 00:21:13,918 Jeg har nok krangling som det er om ikke også i egen gruppe. 195 00:21:13,918 --> 00:21:15,209 Kanskje du burde... 196 00:21:15,209 --> 00:21:20,251 Jeg snakker med dem, og jeg sier det samme til dem som til deg. 197 00:21:20,251 --> 00:21:22,418 - Hjelp meg. - Hva med noe sånt? 198 00:21:22,418 --> 00:21:24,501 Varmere. Mye varmere. 199 00:21:25,959 --> 00:21:29,793 Jeg prøver å endre på ting, få et bredere publikum for å overleve. 200 00:21:29,793 --> 00:21:34,459 Vi kan ikke være et ekkokammer. Jeg vil ha nye stemmer. Spenninger. 201 00:21:34,459 --> 00:21:36,543 Og lidenskap. 202 00:21:41,876 --> 00:21:45,376 - Jeg er lei for det, Emily. - Nei, det er du ikke. 203 00:21:45,376 --> 00:21:49,043 - Du mente hvert ord du sa. - Ikke hvert ord. 204 00:21:49,043 --> 00:21:51,626 Selvfølgelig vet jeg hva folk syns om meg. 205 00:21:51,626 --> 00:21:56,834 Poenget er at dette ikke fungerer hvis vi går i strupene på hverandre. 206 00:21:56,834 --> 00:22:02,126 - Hva sier du? - Nei. Varmere! OK. Stopp der. 207 00:22:02,876 --> 00:22:05,376 - Jeg liker det. - Flott. 208 00:22:05,376 --> 00:22:08,334 Er det forstått? Var det noe mer? 209 00:22:08,334 --> 00:22:10,626 - Jeg... - Tre kvinner og en whippet. 210 00:22:10,626 --> 00:22:14,709 Det så man ikke i et BBC-studio da jeg begynte her. 211 00:22:26,834 --> 00:22:29,709 - Herregud, nei... - Herregud, det er... 212 00:22:29,709 --> 00:22:31,293 - Nei, nei! - Nei, nei! 213 00:22:32,751 --> 00:22:36,043 - Nei! - Jeg sa jo det! Jeg sa jo det! 214 00:22:41,793 --> 00:22:45,793 Beklager støyen. Jeg er på jobb. Må kanskje stikke uten å si ha det. 215 00:22:45,793 --> 00:22:49,376 Takk for at du ringer tilbake. Har du noe bra? 216 00:22:49,376 --> 00:22:54,251 En Kardashian som lanserer en ny truse. Må jo ha penger til regningene. 217 00:22:54,251 --> 00:22:56,959 OK. Sjekk meldingene dine. 218 00:22:56,959 --> 00:23:01,501 Noen bilder av jenter jeg har tatt i årenes løp utenfor hos Epstein. 219 00:23:01,501 --> 00:23:05,751 De er der inne omtrent i en time hver. De ser veldig unge ut. 220 00:23:15,918 --> 00:23:21,043 De kommer fra en blokk på 66. gate eid av Epsteins bror, som Jeffrey leier. 221 00:23:22,209 --> 00:23:25,834 Det er som et lager av jenter. 222 00:23:26,876 --> 00:23:29,918 Han kaller dem sine "attraktive og kjønnsmodne". 223 00:23:29,918 --> 00:23:33,918 - Skjer det fortsatt? - Det er som et samlebånd, satt i system. 224 00:23:33,918 --> 00:23:39,209 Jeg har vært i New York i årevis. Man må bare henge i 24 timer utenfor huset. 225 00:23:39,209 --> 00:23:42,668 - Da ser man dem komme og gå. - Hvorfor vet ingen om dette? 226 00:23:42,668 --> 00:23:47,334 Fordi det er unge jenter ingen bryr seg om, som går inn og ut av et hus. 227 00:23:47,334 --> 00:23:53,709 Og så er han rik. Han var i fengsel. Nå er han ute. Ingen bryr seg, egentlig. 228 00:23:53,709 --> 00:23:58,334 - Er Andrew der ofte? - Før i tiden, så. 229 00:23:58,334 --> 00:24:03,293 Har du bevis på at han faktisk var der? Annet enn parkbildet. 230 00:24:03,293 --> 00:24:06,126 Nei. De er forsiktige. 231 00:24:07,418 --> 00:24:12,209 Men jeg kan love deg at han var der. Du kjenner vel til Ghislaine Maxwell? 232 00:24:12,209 --> 00:24:14,293 - Andrews venn? - Nei. 233 00:24:14,293 --> 00:24:15,918 Det burde du. Jeg må gå. 234 00:24:15,918 --> 00:24:19,251 - Søk henne opp. Jeg hører fra meg. - Takk. 235 00:24:25,418 --> 00:24:26,876 - Dere? - Hva? 236 00:24:26,876 --> 00:24:29,334 - Se her. - Få se. 237 00:25:01,709 --> 00:25:03,251 Sam. Gi ham et øyeblikk. 238 00:25:06,126 --> 00:25:07,834 - Hva? - Han skriver et dikt. 239 00:25:07,834 --> 00:25:09,543 Lucas? 240 00:25:24,293 --> 00:25:28,376 - Hvem er hun, da? - Vi er ikke i samme klasse. 241 00:25:30,584 --> 00:25:35,168 Jeg vet at jeg er mora di, partisk og alt det der, 242 00:25:35,168 --> 00:25:38,001 men du er veldig kjekk, så du trenger ikke... 243 00:25:38,001 --> 00:25:40,834 Nei. Herregud. I klassen min på skolen. 244 00:25:40,834 --> 00:25:44,876 - Hun går året over meg. - Jeg liker ambisjonsnivået ditt, da. 245 00:25:44,876 --> 00:25:47,918 - Chilisaus? Det vanlige? - Ja takk. 246 00:25:47,918 --> 00:25:50,501 Et tips om hvordan du snakker med jenter? 247 00:25:50,501 --> 00:25:54,876 - Har jeg noe valg? - Nei. Lytt. De fleste vil snakke. 248 00:25:54,876 --> 00:25:57,959 Men de fleste er elendige lyttere. 249 00:26:01,168 --> 00:26:05,709 Men du lovte det britiske folket at det ikke ble noe problem. 250 00:26:05,709 --> 00:26:07,959 {\an8}På den tiden... 251 00:26:07,959 --> 00:26:10,334 {\an8}- Tok du feil da? - Det godtar jeg ikke. 252 00:26:10,334 --> 00:26:15,876 Enten tok du feil, eller så kom du med et løfte du ikke kunne holde. Hva sier du? 253 00:26:15,876 --> 00:26:20,168 Du har beskrevet deg selv som en prinsippenes mann. 254 00:26:20,168 --> 00:26:25,043 Du garanterte også velgerne at grense- kontroll mellom Storbritannia og EU 255 00:26:25,043 --> 00:26:26,834 ikke ville påvirkes av brex... 256 00:26:26,834 --> 00:26:30,626 GLAD I DEG, MAMMA 257 00:26:32,543 --> 00:26:35,918 PRINS ANDREW, JEFFREY EPSTEIN OG GHISLAINE MAXWELL 258 00:26:47,959 --> 00:26:51,668 MAXWELL: EPSTEINS KJÆRESTE OG HENNES TETTE BÅND TIL PRINS ANDREW 259 00:27:07,543 --> 00:27:10,418 Dette er Jae Donnelly. Legg igjen en beskjed. 260 00:27:10,418 --> 00:27:13,459 Hei, Jae. Det er Sam. 261 00:27:13,459 --> 00:27:19,001 Dette bildet av Andrew med Ghislaine Maxwell i London 262 00:27:19,001 --> 00:27:23,126 og ei jente som den gang var 17 år. 263 00:27:23,126 --> 00:27:27,626 I 2001. Virginia Roberts. Vet du noe om det? 264 00:27:27,626 --> 00:27:30,709 Ring meg når du får beskjeden. Takk. 265 00:27:37,543 --> 00:27:40,168 KAN DU KOMME HIT I MORGEN? 266 00:27:47,668 --> 00:27:51,501 KLART DET! HVOR? 267 00:28:00,168 --> 00:28:02,001 Fy søren. 268 00:28:02,001 --> 00:28:04,834 - Jeg vil ha en selfie. - OK. 269 00:28:04,834 --> 00:28:06,918 Og en skje. 270 00:28:07,751 --> 00:28:09,126 OK. Ha det. 271 00:28:09,126 --> 00:28:11,126 - Ikke si det. - Hva? 272 00:28:12,001 --> 00:28:16,668 - Er det grekeren Phil? Muggetrynet? - Det kan jeg ikke si. 273 00:28:16,668 --> 00:28:21,084 Det kan ikke være Hennes Majestet. Flagget hennes er ikke oppe. 274 00:28:21,084 --> 00:28:25,168 Så lenge det ikke er den jævla "Randy Andy". 275 00:28:30,251 --> 00:28:31,876 Da var vi her. 276 00:28:35,626 --> 00:28:36,626 Takk. 277 00:28:40,501 --> 00:28:42,751 - Hei. God morgen. - God morgen. 278 00:28:42,751 --> 00:28:43,834 Ja. 279 00:28:44,751 --> 00:28:46,376 - OK. - Takk. 280 00:28:48,251 --> 00:28:52,251 - Følg gangveien. De slipper deg inn. - Flott. Takk. 281 00:29:12,543 --> 00:29:14,168 God ettermiddag. 282 00:29:44,751 --> 00:29:48,168 Earl Grey eller kamillete? 283 00:29:52,709 --> 00:29:56,793 En del av dem blir borte. Teskjeene. 284 00:29:56,793 --> 00:30:00,293 De bare... forsvinner. 285 00:30:02,126 --> 00:30:07,043 Vi ser det som positivt. Det betyr at alle vil ha en del av oss. 286 00:30:07,043 --> 00:30:11,626 - Oss? - Jeg har jobbet her lenge. 287 00:30:11,626 --> 00:30:16,543 Det blir som familie. Den dagen vi ikke trenger å budsjettere for ekstra teskjeer... 288 00:30:17,876 --> 00:30:24,334 - Er han forberedt på å snakke om det? - Tyveri av teskjeer fra Buckingham Palace? 289 00:30:24,334 --> 00:30:29,293 Framtida til monarkiet. Hva som skjer den dagen dronningen dør. 290 00:30:29,293 --> 00:30:34,043 - Det snakker vi ikke om. - Er det for vondt for yndlingssønnen? 291 00:30:37,751 --> 00:30:43,543 Én ting skal du vite om Hennes Majestet. Hun er en veldig god menneskekjenner. 292 00:30:47,959 --> 00:30:49,834 Hvordan er hun? 293 00:30:50,584 --> 00:30:51,751 - Hvem? - Emily. 294 00:30:51,751 --> 00:30:57,501 Å. Hun løper, svømmer og intervjuer. 295 00:30:57,501 --> 00:31:01,376 Ingen har noen gang sett henne spise. Hun er en superkvinne. 296 00:31:01,376 --> 00:31:04,168 - Og Bic-pennen? - Harry Potter har tryllestaven. 297 00:31:04,168 --> 00:31:07,251 Emily Maitlis har Bic-pennen. 298 00:31:08,709 --> 00:31:11,918 Hva med Andrew? Hvor god menneskekjenner er han? 299 00:31:14,751 --> 00:31:18,543 Han er en svært lojal venn. 300 00:31:19,626 --> 00:31:23,334 For lojal for sitt eget beste noen ganger. 301 00:31:23,334 --> 00:31:25,418 Ghislaine Maxwell. 302 00:31:26,626 --> 00:31:29,626 Hun var en god venn, ja. 303 00:31:31,876 --> 00:31:35,418 Jeg går rett på sak. Nå har vi småpratet litt. 304 00:31:35,418 --> 00:31:40,918 Men vi er begge travelt opptatte kvinner, og vi vet begge hvorfor vi sitter her. 305 00:31:44,251 --> 00:31:47,376 Skal vi drikke noe med litt mer futt i? 306 00:31:52,668 --> 00:31:54,293 Amanda? 307 00:31:58,834 --> 00:32:02,043 - Amanda? - Hun gikk ut. 308 00:32:02,043 --> 00:32:04,126 Med Sam McAlister. 309 00:32:06,334 --> 00:32:07,959 Hvem? 310 00:32:10,334 --> 00:32:13,501 Hva tror du at du vet om meg, Sam? 311 00:32:15,418 --> 00:32:19,376 Du har jobbet innen bankvesenet. Du er alenemor. 312 00:32:20,126 --> 00:32:23,876 Du har hatt denne jobben i sju år, 313 00:32:23,876 --> 00:32:27,084 og nå har du et problem som ikke blir borte. 314 00:32:27,084 --> 00:32:32,168 Og så vet jeg at du er her, mens Jason Stein ikke er det. 315 00:32:32,876 --> 00:32:33,876 Og så? 316 00:32:33,876 --> 00:32:37,251 Kanskje det er du som vil gjøre ting annerledes. 317 00:32:38,501 --> 00:32:42,918 - Eller så vurderer vi bare alternativene. - Eller det. 318 00:32:46,251 --> 00:32:47,626 RING MEG 319 00:32:47,626 --> 00:32:52,876 - Det er Andrew. Han trenger meg. - Jeg prøver bare å være ærlig med deg. 320 00:32:52,876 --> 00:32:57,126 Det er jeg alltid. Du vet at det ikke bare kan handle om Pitch. 321 00:32:57,126 --> 00:33:02,043 Og som sagt, så hadde du ikke sittet her og snakket med Newsnight 322 00:33:02,043 --> 00:33:04,543 hvis du ikke alt visste det. 323 00:33:04,543 --> 00:33:07,584 Men jeg snakker ikke med Newsnight, Sam. 324 00:33:08,168 --> 00:33:12,918 Jeg snakker med deg. Og det går en viss grense. 325 00:33:14,584 --> 00:33:17,209 Takk for at du ville treffe meg. 326 00:33:22,334 --> 00:33:24,376 Dette liker du nok også. 327 00:33:24,376 --> 00:33:29,668 Det er tatt rett etter at jeg så vidt gikk klar av et Exocet-missil. 328 00:33:29,668 --> 00:33:34,043 Så fort det kom, hoppa jeg ned. Det skjedde to ganger hver dag. 329 00:33:34,043 --> 00:33:38,001 - Det må ha vært skremmende. - Det var ille, ja. 330 00:33:39,001 --> 00:33:41,334 Men også veldig bra. 331 00:33:41,334 --> 00:33:48,251 De mennene kjente meg virkelig, ikke sant? I krig kan man ikke gjemme seg. 332 00:33:48,751 --> 00:33:53,209 Fra skipskameratene. Fra seg selv. 333 00:33:53,209 --> 00:33:56,459 - Savner du det noen gang? - Krigen? 334 00:33:56,459 --> 00:34:00,126 Argentinerne var langt mindre strevsomme enn din sort. 335 00:34:00,126 --> 00:34:02,543 Kom. Nå tar vi en omvisning. 336 00:34:05,001 --> 00:34:09,334 - Newsnight? Newsnight? - Du så det. 337 00:34:09,334 --> 00:34:15,168 Ser du ikke hvor flink han er med folk? De liker ham når de får tid med ham. 338 00:34:15,168 --> 00:34:18,084 - Det er planen, Amanda. - Det kalles sjarm. 339 00:34:18,084 --> 00:34:22,751 - Du må være i rommet for å kjenne det. - TV? 340 00:34:22,751 --> 00:34:27,334 - Det var bare et møte. - Et møte du ikke burde ha gått på. 341 00:34:27,334 --> 00:34:31,418 Særlig ikke uten meg. Dette er min jobb. 342 00:34:33,876 --> 00:34:35,418 Ikke nå, Freddy. 343 00:34:35,418 --> 00:34:39,376 - Betalte BBC for drinkene? - Jeg var så nær. 344 00:34:39,376 --> 00:34:44,168 Tror du at du kan temme noe så stort som PR-beistet i Buckingham Palace? 345 00:34:44,168 --> 00:34:46,959 Det var bare oss to. Ingen andre. 346 00:34:46,959 --> 00:34:49,418 - Vi kom veldig nær. - Hva da? 347 00:34:49,418 --> 00:34:53,043 Et intervju. Epstein-saken forsvinner ikke. 348 00:34:53,043 --> 00:34:57,418 Ghislaine Maxwell, Epsteins kjæreste, er en av Andrews eldste venner. 349 00:34:57,418 --> 00:35:00,084 Men de snakker vel ikke med oss om det? 350 00:35:00,084 --> 00:35:02,668 Det er kjendissladder, ikke Newsnight. 351 00:35:02,668 --> 00:35:05,584 Nei, det er akkurat det vi burde drive med. 352 00:35:05,584 --> 00:35:11,709 Vi har ikke tid til at du bruker hele dagen på en historie vi aldri får lenger. 353 00:35:12,709 --> 00:35:17,501 Vi skal liksom være et team. Hvorfor tror du at du er så unik? 354 00:35:19,668 --> 00:35:22,918 Det er dette jobben går ut på. I dag gjorde jeg jobben, 355 00:35:22,918 --> 00:35:25,334 for denne saken vil bare bli større. 356 00:35:25,334 --> 00:35:30,876 Og da vil ikke vi være de første som ringer, men de første de ringer. Og hvis... 357 00:35:35,293 --> 00:35:38,918 Kan ikke jeg få gjøre jobben slik jeg mener at den bør gjøres, 358 00:35:38,918 --> 00:35:42,376 tror jeg ikke at jeg klarer mer. 359 00:35:42,376 --> 00:35:44,751 STOREBROR SER DEG 360 00:36:01,293 --> 00:36:03,293 Sammy, da. 361 00:36:36,376 --> 00:36:39,376 Legg igjen en beskjed etter pipetonen. 362 00:36:40,834 --> 00:36:43,334 Hei, Esme. Det er Sam. 363 00:36:45,043 --> 00:36:49,126 Jeg ringte bare... Kan du... 364 00:36:51,209 --> 00:36:56,376 Kan du ringe meg tilbake når du får meldinga? Det er viktig. Takk. Ha det. 365 00:36:56,376 --> 00:36:58,459 Alt i orden? 366 00:37:02,459 --> 00:37:08,084 Halvparten av tida går jeg bare rundt og er livredd for å få sparken. 367 00:37:08,084 --> 00:37:11,709 Resten av tida håper jeg bare at de skal bli ferdig med det. 368 00:37:11,709 --> 00:37:14,793 Hvorfor ser de ikke på meg som en av dem? 369 00:37:14,793 --> 00:37:21,376 - Kanskje det fins enklere arbeidsplasser. - Jeg vil ikke at det skal være lett, bare... 370 00:37:21,376 --> 00:37:24,834 Jeg vil bare at det skal bety noe. 371 00:37:24,834 --> 00:37:26,501 Lucas! 372 00:37:27,543 --> 00:37:29,834 - Natta. - Natta. 373 00:37:31,251 --> 00:37:33,251 - Natta. - Natta. 374 00:37:34,584 --> 00:37:38,168 - Hei. - Jeg snakka med Freya. Hun heter det. 375 00:37:38,168 --> 00:37:43,168 - Ja. Og hva sa hun? Hva sa du? - Hallo. 376 00:37:43,168 --> 00:37:44,251 Hva sa hun da? 377 00:37:44,251 --> 00:37:47,543 Trodde hun kanskje ikke hørte meg, men det gjorde hun... 378 00:37:47,543 --> 00:37:52,626 Ja? Vent litt, vennen. Vent. Bare et øyeblikk. Vent litt. 379 00:37:54,918 --> 00:37:57,126 - Jae? - Hvordan var det på slottet? 380 00:37:57,126 --> 00:38:01,084 - Gikk ikke. De snakker ikke om Epstein. - Ikke nå lenger. 381 00:38:01,084 --> 00:38:04,501 - Hva mener du? - Jeg er på Teterboro. En privatflyplass. 382 00:38:04,501 --> 00:38:10,168 Vår venn Jeffreys fly skal lande i løpet av den neste timen. Og FBI venter. 383 00:38:10,834 --> 00:38:13,626 Mamma? Kan du... 384 00:38:13,626 --> 00:38:16,168 Kan du bli hos Lucas en time til? 385 00:38:16,168 --> 00:38:19,168 - Selvfølgelig. - Jeg er tilbake før han legger seg. 386 00:38:19,168 --> 00:38:21,126 Ta den tiden du trenger. Ses. 387 00:38:35,126 --> 00:38:38,084 - Hallo? - Du ringte meg? 388 00:38:38,084 --> 00:38:41,043 Du sa at det var viktig. 389 00:38:41,043 --> 00:38:46,126 Jeffrey Epstein blir arrestert i kveld. Menneskehandel av seksuell art. 390 00:38:46,126 --> 00:38:49,751 - Esme? Er du der? - Da snakker vi nyhetssak. 391 00:38:49,751 --> 00:38:52,834 Greit. Da begynner vi å presse hoffet. 392 00:38:57,126 --> 00:38:58,751 Takk. 393 00:39:16,084 --> 00:39:17,084 Greit. 394 00:39:22,626 --> 00:39:29,251 Alt er endret. Hvert øyeblikk får du en telefon, så blir det hundrevis. 395 00:39:29,251 --> 00:39:32,584 I beste fall har vi noen timer før tsunamien treffer. 396 00:39:32,584 --> 00:39:35,376 - Vi trenger det, begge to. - Hva er endret? 397 00:39:35,376 --> 00:39:39,876 FBI gjennomfører razzia hjemme hos Jeffrey Epstein veldig snart. 398 00:39:39,876 --> 00:39:42,959 Grensen din ryker snart, Amanda. 399 00:39:42,959 --> 00:39:46,751 Du kan ikke si "ingen kommentar" til å være venn med en pedofil 400 00:39:46,751 --> 00:39:51,334 og forvente at alle skal elske deg, uansett hvem du er. 401 00:39:51,334 --> 00:39:55,626 - Hvordan vet jeg om jeg kan stole på deg? - Det vet du ikke. Du må ikke. 402 00:39:55,626 --> 00:39:59,918 Jeg kan gi deg en time. Så blir det opp til ham. 403 00:39:59,918 --> 00:40:03,168 Ikke deg eller meg. Ham. 404 00:40:12,043 --> 00:40:16,584 Én time på TV kan forandre alt. Det er som magi. 405 00:40:19,251 --> 00:40:23,418 Den amerikanske finansmannen Jeffrey Epstein ble arrestert, 406 00:40:23,418 --> 00:40:26,501 føderalt tiltalt for menneskehandel av seksuell art. 407 00:40:26,501 --> 00:40:32,251 Milliardæren beskyldes for å ha betalt for sex med svært mange mindreårige jenter. 408 00:40:32,251 --> 00:40:35,376 Han ble straffedømt i 2008 409 00:40:35,376 --> 00:40:40,668 etter å ha kjent seg skyldig i å ha forledet en mindreårig inn i prostitusjon. 410 00:40:40,668 --> 00:40:41,959 Hvor mange ganger? 411 00:40:41,959 --> 00:40:44,584 ...vil konsentrere seg om Epsteins vennskap... 412 00:40:44,584 --> 00:40:46,043 Hvor mange ganger? 413 00:40:46,043 --> 00:40:48,918 ...hertugen av York, som har hevdet å ha kuttet... 414 00:40:48,918 --> 00:40:49,834 Unnskyld. 415 00:40:49,834 --> 00:40:52,918 ...alle bånd til Epstein i 2010. 416 00:40:57,001 --> 00:41:01,584 Hvor skal han stå? Enkelt spørsmål. Hvor skal han stå? 417 00:41:04,626 --> 00:41:06,251 Et hint. 418 00:41:07,918 --> 00:41:10,168 Det er et pungdyr. 419 00:41:12,043 --> 00:41:14,334 Ru. Som i "kengu". 420 00:41:16,709 --> 00:41:19,293 Sett dem sammen. Hva blir det? 421 00:41:22,168 --> 00:41:24,168 - Rukengu. - Gå vekk. 422 00:41:26,459 --> 00:41:28,459 Gå vekk! 423 00:41:41,751 --> 00:41:47,209 De har vedgått at hertugen var venn med Mr. Epstein tidligere. De sier... 424 00:41:47,209 --> 00:41:50,459 Hvis statsministeren vil få budskapet ut til velgerne, 425 00:41:50,459 --> 00:41:54,126 får dere nesten sende oss noen folk faktisk har hørt om, 426 00:41:54,126 --> 00:41:58,084 som kan sette sammen setninger med mer enn énstavelsesord... 427 00:41:58,084 --> 00:41:59,584 ...med siste nytt. 428 00:41:59,584 --> 00:42:04,751 Etterforskningen som førte til arrestasjon av Epstein for tre uker siden 429 00:42:04,751 --> 00:42:09,293 {\an8}er nå utvidet til å omfatte hans venn, prins Andrew, hertugen av York, 430 00:42:09,293 --> 00:42:14,293 etter at tidligere klassifiserte dokument fra en sak i 2015 kom fram i lyset. 431 00:42:15,543 --> 00:42:19,459 Virginia Giuffre, som var 17 da det påståtte skal ha skjedd, 432 00:42:19,459 --> 00:42:23,293 hevder i avgraderte dokument å ha hatt sex med hertugen av York 433 00:42:23,293 --> 00:42:25,001 ved tre ulike anledninger. 434 00:42:25,001 --> 00:42:29,751 To ganger i London og én gang i Mr. Epsteins hjem i New York. 435 00:42:29,751 --> 00:42:32,709 Buckingham Palace fortsetter å nekte for 436 00:42:32,709 --> 00:42:35,959 {\an8}de siste beskyldningene mot hertugen av York, 437 00:42:35,959 --> 00:42:40,918 {\an8}mens Virginia Giuffre fortalte reportere utenfor en domstol på Manhattan... 438 00:42:40,918 --> 00:42:44,793 Det er ikke sant. Ingenting av det er sant. 439 00:42:44,793 --> 00:42:47,418 ...den stadig dypere krisen rundt Andrew... 440 00:42:52,751 --> 00:42:59,001 Den morgenen jeg reiste på kostskole... kjemmet mor håret mitt. 441 00:43:02,918 --> 00:43:06,543 Med en kam laget av skilpaddeskall. Husker du dem? 442 00:43:09,001 --> 00:43:13,001 Jeg kan kjenne den nå, der den skraper meg i hodebunnen. 443 00:43:15,043 --> 00:43:17,043 Det var vondt, men jeg... 444 00:43:19,459 --> 00:43:22,459 Jeg ville ikke at det skulle ta slutt. 445 00:43:26,293 --> 00:43:31,668 Jason sier altså at ingenting endrer seg. Vi holder hodet kaldt. 446 00:43:34,584 --> 00:43:36,584 Er du enig? 447 00:43:38,584 --> 00:43:41,293 La oss se hva som skjer videre. 448 00:43:56,668 --> 00:44:01,293 Jeg skal egentlig snakke med mor om 60-årsdagen min. 449 00:44:03,584 --> 00:44:05,584 Hun har store planer. 450 00:44:25,709 --> 00:44:29,959 Epstein, arrestert for litt over en måned siden, ble funnet død i morges 451 00:44:29,959 --> 00:44:31,959 i sin celle ved Metropolitan... 452 00:44:31,959 --> 00:44:34,918 Han hadde venner som Bill Clinton, prins Andrew... 453 00:44:34,918 --> 00:44:39,709 - Hjertet hadde stanset, han ble... - ...tiltalt for å ha betalt jenter for sex... 454 00:44:39,709 --> 00:44:42,543 - ...seks mindreårige... - ...med mindreårige jenter... 455 00:44:42,543 --> 00:44:45,501 ...inkludert Donald Trump, som likte vakre kvinner... 456 00:44:45,501 --> 00:44:47,876 ...benektes kategorisk av kongefamilien. 457 00:44:47,876 --> 00:44:52,501 Over hele verden, i alle aviser og i alle programmer på alle nyhetskanaler, 458 00:44:52,501 --> 00:44:54,918 er dette saken. Den eneste saken. 459 00:44:54,918 --> 00:44:56,168 - Morn. - Morn. 460 00:44:56,168 --> 00:44:59,918 Sam. Jeg vil ha saken. Til Newsnight. 461 00:44:59,918 --> 00:45:03,001 Du fikk en fot innenfor før noen andre. 462 00:45:09,626 --> 00:45:14,043 Amanda. Hei, det er Sam McAlister. Vær så snill og ring meg. 463 00:45:14,959 --> 00:45:18,584 Når dere er klare til å snakke, er vi her. 464 00:45:37,751 --> 00:45:43,751 Hennes Majestet kjemmet håret Deres den siste morgenen De var hjemme. 465 00:45:46,001 --> 00:45:47,001 Ja? 466 00:45:48,501 --> 00:45:52,918 De husker det og snakker om det. 467 00:45:55,543 --> 00:45:56,543 Ja? 468 00:45:58,001 --> 00:46:01,001 Det tror jeg at det er en grunn til. 469 00:46:03,626 --> 00:46:07,751 Jeg tror at De vil ha fremtiden deres tilbake. 470 00:46:07,751 --> 00:46:09,834 Det vil vi begge to. 471 00:46:13,418 --> 00:46:15,418 La meg hjelpe Dem. 472 00:46:17,209 --> 00:46:21,001 ...om forholdet til Epstein vedvarte. 473 00:46:21,001 --> 00:46:26,668 Nå vil selvsagt både hertugen og hoffet ikke noe annet enn å komme seg videre, 474 00:46:26,668 --> 00:46:32,543 men med dagens nyheter ser det lenger unna ut enn noen gang. 475 00:46:33,376 --> 00:46:35,918 Ingen avtale. Ingen løfter. 476 00:46:35,918 --> 00:46:38,209 - Men? - De gikk med på å møtes. 477 00:46:39,626 --> 00:46:43,418 Ja vel. Dette blir i dette rommet, mellom oss fire. 478 00:46:43,418 --> 00:46:46,584 Lekker det ut at vi møtes, kan de skremmes bort. 479 00:46:46,584 --> 00:46:49,209 Du får hva enn du trenger, Sam. 480 00:46:49,209 --> 00:46:52,584 Det er faktisk én ting, som jeg tror vil hjelpe veldig. 481 00:46:52,584 --> 00:46:55,668 - Bare si hva det er. - Emily. 482 00:47:03,709 --> 00:47:08,168 Jeg har aldri blitt smuglet inn i et slott før. 483 00:47:15,918 --> 00:47:20,043 Vær varsom. Ikke skrem ham. 484 00:47:21,001 --> 00:47:24,168 Vi oppfører oss pent. Viser respekt. 485 00:47:25,418 --> 00:47:30,168 Slapp av. Hvor vanskelig kan det være å snakke med dronningens sønn 486 00:47:30,168 --> 00:47:34,126 om vennskapet hans med en straffedømt seksualforbryter? 487 00:47:34,126 --> 00:47:36,876 - God morgen. - Hei, alle sammen. 488 00:47:37,668 --> 00:47:40,709 Jeg håper at det er greit at jeg tok med meg noen. 489 00:47:40,709 --> 00:47:43,793 - Hallo. - Dere kjenner min datter, Beatrice. 490 00:47:43,793 --> 00:47:44,876 Hallo. 491 00:47:46,626 --> 00:47:50,168 Jeg kan ikke si Dem hvilke spørsmål jeg kommer til å stille, 492 00:47:50,168 --> 00:47:55,584 siden jeg ikke vet det selv ennå, men når jeg vet det... 493 00:47:57,584 --> 00:48:01,126 ...vil De fortsatt ikke få vite det. 494 00:48:02,543 --> 00:48:05,918 Men de kommer til å være rimelige. 495 00:48:05,918 --> 00:48:09,501 Og jeg lover å ikke prøve å ta Dem. 496 00:48:11,043 --> 00:48:13,959 "Kommer til å være"? 497 00:48:13,959 --> 00:48:19,168 "Ville kommet til å være", mener De nok. Hvis vi blir enige om dette. 498 00:48:19,168 --> 00:48:24,918 - Og Pitch{Palace? - Det skal vi selvfølgelig snakke om. 499 00:48:25,626 --> 00:48:31,126 Men De vet like godt som meg at det ikke er derfor vi er her. 500 00:48:33,126 --> 00:48:34,126 Epstein. 501 00:48:36,334 --> 00:48:40,501 Dette handler om ærlighet. Fra begge sider. 502 00:48:47,584 --> 00:48:52,168 Hvis jeg gir et intervju, så gir jeg bare ett. 503 00:48:52,168 --> 00:48:54,959 Spørsmålet er hvorfor jeg skulle velge Dem? 504 00:48:57,168 --> 00:48:58,501 Stewart? 505 00:48:58,501 --> 00:49:03,334 Newsnight har et granskende blikk. Vi er tøffe, men ikke sensasjonelle. 506 00:49:03,334 --> 00:49:04,918 Det samme gjelder Emily. 507 00:49:04,918 --> 00:49:07,918 - Og så er hun kvinne. - Og hun er kvinne. 508 00:49:07,918 --> 00:49:10,626 Og så sitter hun her. 509 00:49:15,793 --> 00:49:19,668 Se det fra min side. 510 00:49:21,293 --> 00:49:27,168 Med alt som har blitt sagt og verden slik den ser ut i dag, 511 00:49:28,459 --> 00:49:32,001 så er det vanskelig å se for seg hvordan man snur skuten. 512 00:49:32,001 --> 00:49:36,876 Mange forteller meg allerede at det er feil av meg å sitte her nå. 513 00:49:36,876 --> 00:49:41,459 Men likevel sitter De her. Og jeg kan love Dem én ting. 514 00:49:41,459 --> 00:49:45,543 De kan ikke snu skuta ved å forholde deg taus. 515 00:49:46,751 --> 00:49:49,751 De vet vel hvordan folk ser på Dem? 516 00:49:52,209 --> 00:49:55,251 Kan De ikke bare... si det rett ut? 517 00:50:02,001 --> 00:50:06,334 "Kåte-Andy." "Miljøversting-Andy." 518 00:50:06,334 --> 00:50:12,543 Dette handler om sex, jenter, fly, private øyer og penger. 519 00:50:12,543 --> 00:50:19,626 Med all respekt ser folket disse sakene og sier: "Ja, det kan jeg se for meg." 520 00:50:19,626 --> 00:50:25,793 Dette er ikke dårlig for merkevaren Deres. Dette er merkevaren Deres. 521 00:50:30,793 --> 00:50:33,418 "Med all respekt?" 522 00:50:39,668 --> 00:50:43,168 - De har på en måte et poeng. - Jeg skjønner. 523 00:50:43,168 --> 00:50:47,793 "Klag aldri, forklar aldri." De dagene er nok talte, er jeg redd. 524 00:50:47,793 --> 00:50:52,501 Alle har en stemme nå. Sosiale medier. Facebook. 525 00:50:52,501 --> 00:50:57,334 Twitter. Alle får et ord med i laget, og det de sier om Dem, 526 00:50:58,251 --> 00:51:03,668 er mye... sterkere kost enn noe av det jeg nettopp sa. 527 00:51:06,209 --> 00:51:09,876 - Har de vært på Twitter? - Nei, det følger jeg ikke med på. 528 00:51:09,876 --> 00:51:15,001 Det gjør jeg. Det er mye verre enn det hun nettopp sa. 529 00:51:18,126 --> 00:51:23,251 Det jeg sier, er at det er historien nå, og den endrer seg ikke 530 00:51:23,251 --> 00:51:27,584 med mindre De endrer den ved å fortelle oss en annen historie. 531 00:51:30,709 --> 00:51:35,209 Deres historie. Med Deres egne ord. 532 00:51:44,959 --> 00:51:48,459 Sam har rett. Jeg mener... 533 00:51:49,543 --> 00:51:53,543 Nå sa jeg det kanskje ikke like rett frem, men... 534 00:51:56,418 --> 00:52:00,293 Hvorfor er alle så besatt av vennskapet mitt med Epstein? 535 00:52:00,293 --> 00:52:02,793 Jeg kjente da Jimmy Savile mye bedre. 536 00:52:06,501 --> 00:52:09,209 Tusen takk. Veldig hyggelig å treffe dere. 537 00:52:09,209 --> 00:52:13,793 Jeg stikker innom og hilser på mor før Samveldebanketten. 538 00:52:13,793 --> 00:52:18,459 Det tar jo aldri slutt. Amanda tar kontakt, uansett utfall. 539 00:52:21,584 --> 00:52:26,543 - Hennes mor eller hans mor? - Fergie er ikke her. Hun er i utlandet. 540 00:52:26,543 --> 00:52:29,251 - Hans mor, altså. - Fy søren. 541 00:52:30,418 --> 00:52:33,126 - Mor sier kanskje nei. - Ja. 542 00:52:34,043 --> 00:52:35,668 Jeg er sliten, altså. 543 00:52:35,668 --> 00:52:39,751 Ganske så slagkraftig der inne, Sammy. Bra jobba. 544 00:52:41,751 --> 00:52:46,334 Betingelser, Amanda? Dere diskuterte altså betingelser. 545 00:52:48,376 --> 00:52:53,668 Jeg gikk ikke med på noe som helst. Det er ikke sånn. 546 00:52:53,668 --> 00:52:57,459 Amanda. Hvilke betingelser? 547 00:52:58,043 --> 00:53:04,084 Det eneste som betyr noe, er at han får rom til å snakke til oss. 548 00:53:06,126 --> 00:53:09,293 -"Oss"? - Nasjonen. 549 00:53:09,293 --> 00:53:11,001 Herregud. 550 00:53:13,959 --> 00:53:15,793 Dette kan jeg ikke gjøre. 551 00:53:18,126 --> 00:53:19,126 Nei. 552 00:53:20,501 --> 00:53:22,501 Jeg trekker meg. 553 00:53:26,168 --> 00:53:28,334 Det forstår jeg. 554 00:53:40,376 --> 00:53:44,334 Hvis de går med på det og det blir noe av, er det 60 minutter. 555 00:53:44,334 --> 00:53:46,918 "Hvis det blir noe av"? Hva kan stoppe oss? 556 00:53:46,918 --> 00:53:49,709 Noe høyere oppe. Det er kongefamilien og BBC. 557 00:53:49,709 --> 00:53:53,251 Folk snakker om nasjonens interesse. Og sann mine ord, 558 00:53:53,251 --> 00:53:57,626 hvis vi får til dette, blir det forsidestoff overalt. 559 00:53:57,626 --> 00:54:02,126 Men hvis vi gjør noe feil, hvis vi ikke får til riktig tone, 560 00:54:02,126 --> 00:54:05,543 så kommer ikke historien til å handle om ham, men om oss. 561 00:54:05,543 --> 00:54:10,501 Nei, det gjør den ikke. Den kommer til å handle om meg. 562 00:54:30,918 --> 00:54:33,293 Hun har alltid rett, ikke sant? 563 00:54:33,876 --> 00:54:35,876 Alltid. 564 00:54:38,084 --> 00:54:39,918 Hva sa hun? 565 00:54:43,168 --> 00:54:46,168 At hun stoler på min dømmekraft. 566 00:55:01,876 --> 00:55:02,876 Flott. 567 00:55:12,418 --> 00:55:16,168 Amanda Thirsk ringte. Torsdag kl. 14 på slottet. 568 00:55:18,251 --> 00:55:20,376 Da skjer det. 569 00:55:20,376 --> 00:55:23,376 Vi har 70 timer. Dem tilbringer du med meg, Emily. 570 00:55:23,376 --> 00:55:27,001 Stewart er produsent. Alle som trenger deg, får deg, Sam. 571 00:55:27,001 --> 00:55:30,543 Er Fran der? Ja, det haster utrolig mye. 572 00:55:32,543 --> 00:55:35,209 Med kringkastingssjefen? Hvilken opera? 573 00:55:37,751 --> 00:55:42,709 Ingen kan se klippet før kringkastingssjefen og jeg har sett det. 574 00:55:44,584 --> 00:55:46,209 Hyggelig å se dere. 575 00:55:52,126 --> 00:55:57,209 - Tony holder mulighetene åpne. - Det er ikke over før det er over. 576 00:55:59,459 --> 00:56:04,543 Spørsmålet er altså: "Hva er det vi vil ha?" 577 00:56:04,543 --> 00:56:10,209 En tilståelse? En rekke fornektelser? En unnskyldning? 578 00:56:10,209 --> 00:56:13,084 Han tilstår ikke, med mindre han vil i fengsel. 579 00:56:13,084 --> 00:56:17,584 Vi nøyer oss ikke med en unnskyldning. Vi konfronterer ham med fakta. 580 00:56:17,584 --> 00:56:20,501 Greit. Hvor begynner vi? 581 00:56:20,501 --> 00:56:24,959 Den 15. juli 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell og Harvey Weinstein 582 00:56:24,959 --> 00:56:27,793 er på Beatrices 18-årsdag med viktoriansk tema. 583 00:56:27,793 --> 00:56:31,709 Epstein gikk i hvitt med gullknapper og brystet fullt av medaljer. 584 00:56:31,709 --> 00:56:36,293 Politiet hadde gjennomført en razzia i huset hans i Florida. Mye på en gang. 585 00:56:36,293 --> 00:56:40,459 Den 15. juli 2006 var Epstein, Maxwell og Harvey Weinstein 586 00:56:40,459 --> 00:56:44,251 til stede på Beatrices 18-årsdag med viktoriansk tema. 587 00:56:44,251 --> 00:56:48,293 Epstein gikk i hvitt med gullknapper og brystet fullt av medaljer. 588 00:56:48,293 --> 00:56:54,834 Politiet hadde gjennomført en razzia i huset hans i Florida. Mye på en gang. 589 00:56:54,834 --> 00:56:57,459 Fantastisk. Ingen steder å gjemme seg. 590 00:56:57,459 --> 00:56:58,501 BEVISMATERIALE 591 00:56:58,501 --> 00:57:01,251 Andrew har uttrykt at vennskapet med Ghislaine 592 00:57:01,251 --> 00:57:03,834 var hovedgrunnen til å være med Epstein. 593 00:57:03,834 --> 00:57:07,709 Problemet er at det ser ut til at hun var fullstendig medskyldig 594 00:57:07,709 --> 00:57:10,793 i veldig mye av det Epstein drev med. 595 00:57:15,168 --> 00:57:18,793 Det maleriet der av Clinton... Det er Lewinsky-kjolen. 596 00:57:18,793 --> 00:57:21,876 Ja. Epstein hadde det på veggen. 597 00:57:24,584 --> 00:57:28,501 En naken dukke i full størrelse hang fra en lysekrone. 598 00:57:29,209 --> 00:57:33,251 Et massasjerom. Såper formet som kjønnsorganer. 599 00:57:33,918 --> 00:57:38,543 Man kunne ikke være i nærheten av Epstein og ikke vite om det. 600 00:57:40,251 --> 00:57:43,668 Lucas kan bli her i kveld hvis du må jobbe, vet du. 601 00:57:43,668 --> 00:57:49,001 - Det går bra. De trenger ikke meg. - Det tror jeg ikke et sekund på. 602 00:57:50,793 --> 00:57:52,751 Hvorfor ba de meg ikke om å bli? 603 00:57:52,751 --> 00:57:56,168 Jeg skaffa intervjuet, men så vil de ikke ha meg der. 604 00:57:56,168 --> 00:57:59,834 Sam. Du vet hvordan dette fungerer. 605 00:57:59,834 --> 00:58:04,959 Folk som oss venter ikke på å bli spurt. Vi gjør det vi mener er riktig. 606 00:58:04,959 --> 00:58:08,084 Ba de deg om å oppsøke prins Andrew? 607 00:58:08,084 --> 00:58:10,626 - Nei. - Nei, det gjorde de ikke. 608 00:58:10,626 --> 00:58:14,043 Men det gjorde du. Husk det. 609 00:58:14,626 --> 00:58:18,668 Og hva med dette intervjuet? Betyr det noe? 610 00:58:21,459 --> 00:58:26,084 - Ja, det betyr noe. - Da har du svaret der. 611 00:58:31,251 --> 00:58:35,126 - Glad i deg, mamma. - Glad i deg også, vennen min. 612 00:59:24,918 --> 00:59:27,376 - Hallo. - Sam. 613 00:59:29,709 --> 00:59:32,543 Håper ikke jeg ringer for tidlig. 614 00:59:32,543 --> 00:59:38,043 - Og den 29. Og du har alt fra 17. juni? - Det stemmer. 615 00:59:38,043 --> 00:59:40,209 - Får du dem over på minnepinne? - Ja. 616 00:59:40,209 --> 00:59:41,918 Amanda ringte. 617 00:59:44,126 --> 00:59:46,126 Trekker hun seg? 618 00:59:47,709 --> 00:59:52,334 Salongværelset i sørfløyen. To stoler midt på gulvet. To meters avstand. 619 00:59:53,543 --> 00:59:55,459 Det er som en westernfilm. 620 00:59:55,459 --> 00:59:58,543 Som en pistolduell i en westernfilm. 621 01:00:06,626 --> 01:00:07,626 Greit. 622 01:00:08,668 --> 01:00:09,918 Alt klart? 623 01:00:11,043 --> 01:00:13,543 Emily. Hva er i veien? 624 01:00:15,126 --> 01:00:21,209 Hva om han bare ber om unnskyldning? Om jeg legger frem alle fakta, 625 01:00:21,209 --> 01:00:26,834 han ikke innrømmer noe som helst, men sier at han er lei for alt sammen? 626 01:00:28,251 --> 01:00:32,584 - Hva om han er flink, Esme? - Da blir det kjempegod TV. 627 01:00:32,584 --> 01:00:36,251 - Det er ikke derfor jeg gjør det. - Hvorfor gjør du det, da? 628 01:00:40,251 --> 01:00:42,501 Monica Lewinsky. 629 01:00:42,501 --> 01:00:46,168 Jeg sviktet kvinner ved å ikke spørre Clinton om henne. 630 01:00:46,168 --> 01:00:49,584 Han hadde sex med henne med hennes samtykke. 631 01:00:49,584 --> 01:00:53,626 Hun var 21. Han var president i USA. 632 01:00:53,626 --> 01:00:59,126 Han fikk livet tilbake, mens hun fikk flere tiår med ondsinnet kvinnehat. 633 01:00:59,126 --> 01:01:01,043 - Press ham, da. - Hva? 634 01:01:01,043 --> 01:01:05,251 Er han flink og sier unnskyld for det jentene måtte oppleve, 635 01:01:05,251 --> 01:01:08,584 spør du ham om han også føler et ansvar for dem. 636 01:01:08,584 --> 01:01:12,626 - Hva om han sier nei? - Press ham med bildet. Vis ham det. 637 01:01:15,043 --> 01:01:16,043 Takk. 638 01:01:19,918 --> 01:01:22,876 Men dette fotografiet er av Dem. 639 01:01:22,876 --> 01:01:26,418 Jeg tror ikke at jeg noen gang var der, 640 01:01:26,418 --> 01:01:30,209 at jeg engang gikk opp i andre etasje av det huset. 641 01:01:30,209 --> 01:01:33,543 De erindrer det ikke, Deres Kongelige Høyhet. 642 01:01:33,543 --> 01:01:36,793 - Selvsagt. - Er bildet forfalsket? 643 01:01:36,793 --> 01:01:42,959 Som jeg sa, kan jeg ikke erindre at jeg noen gang har vært der 644 01:01:42,959 --> 01:01:44,668 eller har møtt den kvinnen. 645 01:01:44,668 --> 01:01:49,168 Ms. Roberts. De må aldri si "den kvinnen". Aldri. 646 01:01:49,168 --> 01:01:51,793 - Herregud. - Jeg forstår at det er vanskelig. 647 01:01:51,793 --> 01:01:57,168 Og De kan selvsagt ikke ha vært til stede den datoen, kan De vel? 648 01:01:59,876 --> 01:02:03,751 Flere ganger har De nektet for 649 01:02:03,751 --> 01:02:07,626 at De engang har møtt Virginia Giuffre. 650 01:02:07,626 --> 01:02:12,668 De har nektet for hennes svært alvorlige anklager 651 01:02:12,668 --> 01:02:16,084 om at hun ble tvunget til å ha sex med Dem 652 01:02:16,084 --> 01:02:19,876 da hun bare var 17 år gammel. 653 01:02:19,876 --> 01:02:22,293 Enten så skjedde det... 654 01:02:23,668 --> 01:02:26,376 eller så lyver hun. Hva er korrekt? 655 01:02:30,543 --> 01:02:33,834 Bingo. Genialt. Nå har vi ham. 656 01:02:45,293 --> 01:02:48,959 Sam. Hva er det for noe? 657 01:02:50,834 --> 01:02:53,834 - Ingenting. - Si hva det er. 658 01:02:54,918 --> 01:02:56,626 Jeg skal inn dit. Ikke du. 659 01:02:56,626 --> 01:03:00,709 Hvis du har noe å si, vil jeg gjerne høre det. 660 01:03:01,501 --> 01:03:05,709 Det er bare det at vi tilbød ham både plass og tid. 661 01:03:06,668 --> 01:03:09,209 Vi tilbød ham et intervju. 662 01:03:10,459 --> 01:03:15,168 Slike menn hater å ikke bli hørt. Han ønsker å bli hørt. 663 01:03:25,668 --> 01:03:30,751 Det store spørsmålet nå er hva jeg skal ha på meg. 664 01:03:30,751 --> 01:03:34,584 En svart kjole. Enkel og elegant. 665 01:03:34,584 --> 01:03:37,959 - Hepburn møter Maitlis. - Knærne mine. 666 01:03:37,959 --> 01:03:42,168 - Du har de fineste knærne på TV. - Jeg vil ikke at folk skal se på dem. 667 01:03:42,168 --> 01:03:45,459 At han ser på dem, mener du. Vi vil at han ser på dem. 668 01:03:45,459 --> 01:03:48,376 Det hadde blitt god TV. 669 01:03:52,251 --> 01:03:54,126 Emily? 670 01:03:55,918 --> 01:04:01,543 Dra hjem. Jeg vil at du skal være pigg og klar til kamp i morgen tidlig. 671 01:04:07,501 --> 01:04:09,209 2006. 672 01:04:09,209 --> 01:04:13,834 Epstein ble dømt for å ha betalt for sex med jenter helt ned i 14-årsalderen. 673 01:04:13,834 --> 01:04:18,918 Likevel fortsatte du å ha kontakt med ham i fire år til. 674 01:04:18,918 --> 01:04:20,376 Og likevel... 675 01:04:20,376 --> 01:04:25,584 Og likevel fortsatte du å være venner med ham helt til 2010. 676 01:04:29,543 --> 01:04:32,459 Og likevel fortsatte du... 677 01:04:32,459 --> 01:04:34,168 Moody! 678 01:04:54,209 --> 01:04:58,543 Flott. Ja, bare inn hit. Her inne, ja. 679 01:04:59,459 --> 01:05:01,084 Moody! 680 01:05:03,543 --> 01:05:06,168 - Legitimasjon, er du snill. - Ja... 681 01:05:07,793 --> 01:05:10,418 - Hun er med meg. - Takk! 682 01:05:12,668 --> 01:05:13,668 Takk. 683 01:05:26,543 --> 01:05:29,418 Jager du dem, får du aldri tak i dem. 684 01:05:29,418 --> 01:05:33,501 Og når de er klar til å komme, så er du ikke der. 685 01:05:39,001 --> 01:05:42,793 Han kan reise seg å gå hvis Emily gjør det jeg tror at hun skal. 686 01:05:42,793 --> 01:05:44,501 Film det hvis han gjør det. 687 01:05:44,501 --> 01:05:48,334 - Ikke slutt å filme, uansett hva han gjør. - Stewart. 688 01:05:49,251 --> 01:05:50,251 Akkurat. 689 01:05:54,501 --> 01:05:56,668 Deres Kongelige Høyhet. 690 01:06:23,751 --> 01:06:27,168 Sikker på dette? Litt... 691 01:06:28,168 --> 01:06:30,293 Litt pudder, Deres Kongelige Høyhet? 692 01:06:30,293 --> 01:06:31,918 - Hva heter De? - Cat. 693 01:06:31,918 --> 01:06:33,418 - Første spørsmål. - Ja. 694 01:06:33,418 --> 01:06:37,043 La det slå an tonen. "Jeffrey Epstein misbrukte barn. 695 01:06:37,043 --> 01:06:40,126 Det visste du da du overnattet hos ham, ikke sant?" 696 01:06:40,126 --> 01:06:43,084 Det er det bare ett svar på. Han unnslipper ikke. 697 01:06:43,084 --> 01:06:45,668 Nei. Denne må stå på den andre siden. 698 01:06:45,668 --> 01:06:50,501 Den går til motsatt ende av stolen. Slik stikker den ikke ut. 699 01:06:51,334 --> 01:06:52,959 - Herregud. - Vent. 700 01:06:53,834 --> 01:06:56,834 La ham være. Vi vil at han skal slappe av. 701 01:07:00,793 --> 01:07:02,793 Bukser. 702 01:07:24,418 --> 01:07:26,043 Bare... 703 01:07:27,584 --> 01:07:30,126 Bare vær Dem selv. 704 01:07:41,209 --> 01:07:46,376 Det er dårlig nytt. Donal McCabe er fra dronningens pressekontor. 705 01:07:46,376 --> 01:07:50,793 - Det gikk vi vel ikke med på? - Med dronningen? 706 01:07:50,793 --> 01:07:54,418 Nei, men du må gjerne ta det opp med henne, for all del. 707 01:07:59,459 --> 01:08:01,459 Lydopptak i gang. 708 01:08:07,376 --> 01:08:09,001 Klart. 709 01:08:10,168 --> 01:08:12,626 Deres Kongelige Høyhet. 710 01:08:12,626 --> 01:08:19,459 Vi er her i Buckingham Palace under særdeles uvanlige omstendigheter. 711 01:08:20,334 --> 01:08:25,334 Vanligvis ville vi ha snakket om Deres arbeid og plikter. Det kommer vi til. 712 01:08:25,334 --> 01:08:31,001 Men i dag har De valgt å snakke ut for første gang. 713 01:08:31,001 --> 01:08:35,084 Hvorfor har De bestemt Dem for å snakke ut nå? 714 01:08:37,001 --> 01:08:41,918 Fordi det aldri fins noe passende tidspunkt 715 01:08:41,918 --> 01:08:48,084 å snakke om Mr. Epstein på, og om alt som hefter ved ham. 716 01:08:49,043 --> 01:08:52,293 Vi har snakket med Newsnight en stund 717 01:08:52,293 --> 01:08:56,543 om å uansett snakke om arbeidet som jeg sysler med. 718 01:08:56,543 --> 01:09:03,334 Og dessverre har det verken passet for meg eller for dere før nå. 719 01:09:03,334 --> 01:09:09,501 Dette er et svært god anledning. Det gleder meg å treffe Dem her i dag. 720 01:09:09,501 --> 01:09:11,834 Som De sier, 721 01:09:11,834 --> 01:09:15,543 så dreier alt nå seg om Deres vennskap med Jeffrey Epstein. 722 01:09:17,626 --> 01:09:21,751 Hvordan ble dere venner? Hvordan møttes dere? 723 01:09:21,751 --> 01:09:28,001 Jeg møtte ham gjennom kjæresten hans. I 1999. 724 01:09:28,001 --> 01:09:30,876 Det er for åpent. For lett. 725 01:09:30,876 --> 01:09:35,543 Jeg hadde kjent Ghislaine siden studietiden her i Storbritannia. 726 01:09:35,543 --> 01:09:38,001 Jeg tilbrakte ikke mye tid... 727 01:09:38,918 --> 01:09:44,001 Jeg traff ham vel én eller to ganger i året, kanskje maksimalt tre ganger. 728 01:09:44,001 --> 01:09:50,126 Var jeg i USA og drev med et eller annet skjedde det ganske ofte 729 01:09:50,126 --> 01:09:56,043 hvis han ikke var der, at han sa: "Kan du ikke bo i et av husene mine?" 730 01:09:56,043 --> 01:09:58,251 Jeg sa: "Det var snilt. Tusen takk." 731 01:09:58,251 --> 01:10:04,334 Men det hadde vært å trekke det langt å si at vi var veldig nære venner, 732 01:10:04,334 --> 01:10:06,876 selv om han hadde en helt usedvanlig evne 733 01:10:06,876 --> 01:10:13,459 til å føre... usedvanlige mennesker sammen. Og det er den delen jeg husker. 734 01:10:14,168 --> 01:10:17,501 Å gå i middagsselskaper der man møtte... 735 01:10:17,501 --> 01:10:18,584 Hva gjør hun? 736 01:10:18,584 --> 01:10:20,876 ...akademikere, politikere... 737 01:10:20,876 --> 01:10:22,668 Hun lar ham snakke. 738 01:10:22,668 --> 01:10:26,043 Det var en kosmopolitisk gruppe av det jeg vil kalle... 739 01:10:26,043 --> 01:10:28,126 Stolte De på ham? 740 01:10:31,501 --> 01:10:34,501 Ja, det gjorde jeg nok, men... 741 01:10:36,959 --> 01:10:41,126 Jeg går ikke inn i et vennskap 742 01:10:41,126 --> 01:10:45,418 og leter etter feil, hvis De forstår hva jeg mener. 743 01:10:45,418 --> 01:10:50,043 Jeg er et sympatisk menneske. Jeg ønsker å være det. 744 01:10:50,043 --> 01:10:53,959 Stemmer det at jeg har hørt at De arrangerte bursdagsfest 745 01:10:53,959 --> 01:10:58,918 for Epsteins kjæreste, Ghislaine Maxwell, på Sandringham? 746 01:10:59,584 --> 01:11:03,543 - Nei, det var en jakthelg. - En jakthelg? 747 01:11:03,543 --> 01:11:06,876 Ja, en jakthelg, enkelt og greit. 748 01:11:08,709 --> 01:11:14,209 Men disse gangene, da han var gjest ved Windsor Castle, 749 01:11:14,209 --> 01:11:17,793 - ved Sandringham og under jakthelgen... - Jepp. 750 01:11:17,793 --> 01:11:22,126 Nå vet vi jo at han hadde 751 01:11:22,126 --> 01:11:27,584 skaffet unge jenter med det formål å ha sex med dem mot betaling. 752 01:11:32,251 --> 01:11:34,459 Det vet vi , ja. 753 01:11:36,043 --> 01:11:40,126 På det tidspunktet var det ingen indikasjon, 754 01:11:41,043 --> 01:11:44,626 verken for meg eller noen annen, 755 01:11:44,626 --> 01:11:51,001 på at det var det han gjorde. Overhodet ingen indikasjon. 756 01:11:52,376 --> 01:11:56,584 Flylogg for Epsteins privatfly. "Lolita Express" i anførselstegn. 757 01:11:57,459 --> 01:12:00,376 PA, prins Andrew, reiser ofte med flyet. 758 01:12:00,376 --> 01:12:03,876 Det er også BC, Bill. Og GM, Ghislaine Maxwell. 759 01:12:04,459 --> 01:12:07,418 Prinser, presidenter og kvinner. 760 01:12:08,584 --> 01:12:10,459 Jentene blir ikke navngitt. 761 01:12:10,459 --> 01:12:14,668 Sånn at vi har alle fakta på bordet når alle avisene banker på døra. 762 01:12:16,168 --> 01:12:20,334 Bare så det er sagt, så har De vært om bord i hans privatfly. 763 01:12:20,334 --> 01:12:25,168 - Ja. - De har bodd på hans private øy. 764 01:12:25,168 --> 01:12:26,501 Ja. 765 01:12:26,501 --> 01:12:31,168 - De har bodd i huset hans i Palm Beach. - Ja. 766 01:12:31,168 --> 01:12:35,459 I mai 2006 767 01:12:35,459 --> 01:12:41,751 ble det utstedt arrestordre på Epstein for seksuelt overgrep mot en mindreårig. 768 01:12:41,751 --> 01:12:42,876 Ja. 769 01:12:42,876 --> 01:12:47,501 Han ble løslatt i juli 2010. 770 01:12:47,501 --> 01:12:53,584 Etter noen få måneder besøkte De ham og bodde i byvillaen hans i New York. 771 01:12:56,043 --> 01:12:57,668 Hvorfor? 772 01:12:57,668 --> 01:13:01,793 Hvorfor bodde De hos en straffedømt seksualforbryter? 773 01:13:04,793 --> 01:13:09,876 Jeg dro på besøk til ham med eneste formål å fortelle ham 774 01:13:09,876 --> 01:13:14,668 at siden han hadde blitt straffedømt, 775 01:13:15,459 --> 01:13:20,501 så var det upassende at vi ble sett sammen. 776 01:13:20,501 --> 01:13:25,168 Jeg følte at det ble feigt å ta noe sånt over telefonen. 777 01:13:25,168 --> 01:13:28,418 Jeg måtte besøke ham og snakke med ham. 778 01:13:28,418 --> 01:13:31,751 Jeg besøkte ham. Vi fikk gått en tur i parken, 779 01:13:31,751 --> 01:13:36,793 og det er tilfeldigvis den samtalen 780 01:13:36,793 --> 01:13:39,001 som ble fotografert. 781 01:13:39,793 --> 01:13:46,001 Da jeg... Jeg sa: "Hør her. På grunn av det som har... skjedd, 782 01:13:47,251 --> 01:13:52,751 så syns jeg ikke det høver seg at vi fortsetter å holde kontakten." 783 01:13:53,376 --> 01:13:58,459 Vi kom til en gjensidig enighet om å gå hvert til vårt. Da reiste jeg derfra. 784 01:13:58,459 --> 01:14:03,418 Han arrangerte en fest for å feire løslatelsen. 785 01:14:03,418 --> 01:14:08,959 - De ble invitert som æresgjest. - Nei, dit dro jeg ikke. 786 01:14:11,126 --> 01:14:13,334 Å, i 2010, ja. 787 01:14:13,334 --> 01:14:17,084 Det var så visst ingen fest 788 01:14:17,084 --> 01:14:23,793 for å feire løslatelsen hans i... desember. Det var bare et lite middagsselskap. 789 01:14:23,793 --> 01:14:26,251 Det var kun åtte eller ti på middagen. 790 01:14:26,251 --> 01:14:29,959 Hvis det også var en fest, så vet jeg ingenting om det. 791 01:14:29,959 --> 01:14:34,084 De ble invitert til middagen som æresgjest. 792 01:14:35,043 --> 01:14:39,668 Jeg var der, så jeg var på middagen. Det var nok ikke slik De formulerer Dem, 793 01:14:39,668 --> 01:14:41,751 men jeg var i middagsselskapet. 794 01:14:41,751 --> 01:14:46,709 Jeg prøver å bli klok på dette. De sier at De dro dit for å avslutte vennskapet, 795 01:14:46,709 --> 01:14:51,793 men likevel ble De værende i byvillaen i New York i flere dager. 796 01:14:51,793 --> 01:14:55,626 - Hvor lenge... - Ja, men jeg gjorde mange andre ting der. 797 01:14:55,626 --> 01:14:58,584 Men De bodde hos en straffedømt seksualforbryter. 798 01:14:58,584 --> 01:15:01,168 Det var et beleilig sted å bo. 799 01:15:12,751 --> 01:15:14,459 Jeg har snakket med Panorama. 800 01:15:14,459 --> 01:15:19,584 Virginia Roberts sier at originalen ble framkalt og datostemplet to dager etterpå, 801 01:15:19,584 --> 01:15:25,876 og vi har beediget skriftlig erklæring fra et vitne i 2001 som så bildet den gang. 802 01:15:25,876 --> 01:15:27,501 - Freddy? - Ja? 803 01:15:27,501 --> 01:15:29,459 - Takk. - Ja. 804 01:15:30,959 --> 01:15:35,043 En av Epsteins anklagere, Virginia Roberts, 805 01:15:35,751 --> 01:15:39,168 har kommet med anklager mot Dem. 806 01:15:39,168 --> 01:15:41,876 I en vitneforklaring for en domstol 807 01:15:42,876 --> 01:15:47,918 har hun sagt at hun hadde sex med Dem tre ganger. 808 01:15:48,793 --> 01:15:55,459 Én gang i et hus i London, da du ble tilbudt å ha sex med henne i Maxwells hus. 809 01:15:56,376 --> 01:15:59,501 Én gang i New York, 810 01:16:00,043 --> 01:16:04,001 en måned senere eller noe sånt, i Epsteins byvilla 811 01:16:04,001 --> 01:16:06,834 og én gang på hans private øy 812 01:16:07,543 --> 01:16:11,626 i en gruppe med sju eller åtte andre jenter. 813 01:16:14,834 --> 01:16:15,834 Nei. 814 01:16:18,043 --> 01:16:20,834 - Nei til alt sammen? - Alt sammen. 815 01:16:20,834 --> 01:16:25,293 Et tydelig nei til alt sammen. 816 01:16:26,334 --> 01:16:31,876 Sier De at De ikke tror på henne? At hun lyver? 817 01:16:36,084 --> 01:16:40,584 Det er vanskelig for meg... å svare på, 818 01:16:40,584 --> 01:16:43,876 for jeg vet ikke 819 01:16:44,709 --> 01:16:48,251 hva det er hun prøver å oppnå, 820 01:16:48,251 --> 01:16:50,584 men det kan jeg si deg... 821 01:16:52,168 --> 01:16:54,418 Helt kategorisk. 822 01:16:54,418 --> 01:16:58,251 At jeg ikke husker å ha møtt henne i det hele tatt. 823 01:16:58,251 --> 01:17:02,168 Jeg husker ikke at det ble tatt noe bilde, 824 01:17:02,168 --> 01:17:06,334 og jeg har sagt gjennomgående... 825 01:17:08,334 --> 01:17:09,959 ...og ofte 826 01:17:09,959 --> 01:17:15,751 at vi aldri hadde noen form for seksuell kontakt overhodet. 827 01:17:17,043 --> 01:17:21,834 Hun sier at hun møtte Dem i 2001. 828 01:17:23,084 --> 01:17:27,501 Hun sier at hun spiste middag med Dem og danset med Dem. 829 01:17:27,501 --> 01:17:32,293 De kjøpte drinker til henne på nattklubben Tramp i London. 830 01:17:32,293 --> 01:17:36,459 Det er flere ting som ikke stemmer i den historien. Én av dem er 831 01:17:36,459 --> 01:17:42,876 at jeg ikke vet hvor baren er i Tramps. 832 01:17:46,626 --> 01:17:48,626 Jeg drikker ikke. 833 01:17:50,543 --> 01:17:56,168 Jeg tror aldri at jeg har kjøpt en drink i Tramps når jeg har vært der. 834 01:17:56,168 --> 01:17:59,293 Husker De å ha danset med henne? 835 01:17:59,293 --> 01:18:03,334 Nei, det kan ikke ha skjedd, for akkurat den datoen 836 01:18:03,334 --> 01:18:06,126 var jeg hjemme. Jeg var med barna. 837 01:18:06,126 --> 01:18:11,626 Jeg hadde tatt med meg Beatrice til en Pizza Express i Woking 838 01:18:11,626 --> 01:18:16,709 på et selskap, som jeg tror var omtrent klokken 16 eller 17 om ettermiddagen. 839 01:18:16,709 --> 01:18:19,959 Hvorfor husker De det så spesifikt? 840 01:18:21,376 --> 01:18:25,209 Fordi det å spise på en Pizza Express i Woking 841 01:18:26,084 --> 01:18:28,668 er svært uvanlig til meg å være. 842 01:18:32,043 --> 01:18:35,126 Svært uvanlig til meg å være. 843 01:18:35,126 --> 01:18:36,501 Stopp. 844 01:18:37,876 --> 01:18:39,376 Kan vi det? 845 01:18:39,376 --> 01:18:45,793 Jeg vil gjerne gå tilbake og referere spesifikt til datoen. 846 01:18:45,793 --> 01:18:49,168 - 10. mars. - Det er da klinkende klart? 847 01:18:49,168 --> 01:18:52,626 Dette går da ganske bra, syns du ikke det, Emily? 848 01:18:53,334 --> 01:18:54,959 - Nei? - Nei. 849 01:19:03,251 --> 01:19:07,876 Hun forklarte seg i særdeleshet i detalj om den kvelden. 850 01:19:07,876 --> 01:19:10,668 Hun beskrev å ha danset med Dem. 851 01:19:10,668 --> 01:19:13,751 - Nei. - Og at De svettet voldsomt. 852 01:19:16,126 --> 01:19:20,959 Det er et visst problem med det med svettingen, 853 01:19:20,959 --> 01:19:24,876 siden jeg lider av en særegen plage 854 01:19:24,876 --> 01:19:30,543 som gjør meg ute av stand til å svette. Iallfall da. Og det... Faktisk... 855 01:19:30,543 --> 01:19:34,959 Jeg var ikke i stand til å svette, siden jeg hadde blitt utsatt for 856 01:19:34,959 --> 01:19:40,334 det jeg beskriver som en adrenalinoverdose under Falklandskrigen 857 01:19:40,334 --> 01:19:42,668 der jeg ble skutt, og rett og slett... 858 01:19:42,668 --> 01:19:46,751 Det var nesten umulig for meg å svette. 859 01:19:53,501 --> 01:19:58,918 Jeg lurer på om du har noen som helst følelse av 860 01:20:00,043 --> 01:20:04,709 skyld, anger eller skam 861 01:20:06,043 --> 01:20:11,543 med tanke på noe som helst adferd knyttet til vennskapet ditt med Epstein? 862 01:20:16,543 --> 01:20:18,543 Alt i alt... 863 01:20:19,918 --> 01:20:23,876 Kunne jeg ha unngått å treffe ham i løpet av livet? 864 01:20:26,793 --> 01:20:32,793 Det tror jeg ikke, og det er på grunn av vennskapet mitt med Ghislaine. 865 01:20:35,584 --> 01:20:38,043 Er jeg lei meg for 866 01:20:38,043 --> 01:20:44,043 at han ganske så åpenlyst har oppført seg på upassende vis... 867 01:20:44,043 --> 01:20:49,293 -"Upassende"? Han var seksualforbryter. - Ja. Beklager. Jeg prøvde å være høflig. 868 01:20:49,293 --> 01:20:53,918 Med tanke på at han var seksualforbryter, mener jeg. Men... 869 01:20:53,918 --> 01:20:57,959 Var det riktig av meg å ha ham som venn? 870 01:21:00,876 --> 01:21:02,918 På den tiden, 871 01:21:02,918 --> 01:21:08,584 med det i mente at det var noen år før han ble anklaget for å være seksualovergriper, 872 01:21:10,751 --> 01:21:14,793 så tror jeg ikke at det var noe galt i det... da. 873 01:21:16,376 --> 01:21:23,168 Problemet var at jeg, etter at det kom fram at han hadde blitt dømt... 874 01:21:23,168 --> 01:21:25,084 - Bodde hos ham. - Bodde hos ham. 875 01:21:25,084 --> 01:21:30,626 Og akkurat det, kan De si, ergrer jeg meg over hver eneste dag, 876 01:21:30,626 --> 01:21:34,876 for det var upassende for et medlem av kongefamilien, 877 01:21:34,876 --> 01:21:39,043 for oss som prøver å leve etter den aller høyeste målestokk og skikk. 878 01:21:39,043 --> 01:21:42,126 Jeg sviktet laget, enkelt og greit. 879 01:21:59,293 --> 01:22:05,501 Er det noe som helst De føler at ikke har blitt sagt, 880 01:22:05,501 --> 01:22:07,584 som De vil si nå? 881 01:22:10,918 --> 01:22:13,084 Jeg tror ikke det. 882 01:22:13,084 --> 01:22:18,168 De har nok fått ut av meg det meste som kan forlanges. 883 01:22:26,959 --> 01:22:28,584 Jeg går. 884 01:22:29,668 --> 01:22:32,501 En motorsyklist venter nede. Minnekortene. Begge... 885 01:22:32,501 --> 01:22:35,626 - Vil dere ha en omvisning? - Stillbilder? 886 01:22:36,959 --> 01:22:39,751 Ja, selvsagt. Da slår vi to fluer i en smekk. 887 01:22:39,751 --> 01:22:42,834 Ta bildene mens jeg viser Emily rundt. 888 01:23:00,918 --> 01:23:02,918 Var han ikke strålende? 889 01:23:04,501 --> 01:23:05,501 Strålende... 890 01:23:37,334 --> 01:23:41,334 Jeg syns da at det gikk ganske så bra. 891 01:23:41,334 --> 01:23:44,418 Det var bare barnemat. 892 01:23:59,376 --> 01:24:03,334 - Forventer De en bil, madam? - Nei. Takk som spør. 893 01:24:04,293 --> 01:24:07,293 Jeg tror at jeg går. Men tusen takk. 894 01:24:18,709 --> 01:24:21,334 Jeg tror at jeg må kaste opp. 895 01:24:45,709 --> 01:24:47,709 Emily. Det var... 896 01:24:49,168 --> 01:24:53,168 Du fikk fram hans sanne jeg. Du klarte det. 897 01:24:54,043 --> 01:24:56,043 Vi klarte det. 898 01:24:56,876 --> 01:24:58,501 Takk, Sammy. 899 01:25:09,043 --> 01:25:12,834 - Hvordan ligger vi an? - Straks klare med Twitter. Når går vi ut? 900 01:25:12,834 --> 01:25:16,543 Jeg skal snakke med kringkastingssjefen om det nå. 901 01:25:24,668 --> 01:25:28,959 Hun hadde sin mann i rommet under intervjuet og tok det opp? 902 01:25:28,959 --> 01:25:30,959 Kan hun stanse det, Tony? 903 01:25:30,959 --> 01:25:34,918 Hun er jo dronningen. Jeg må ta avgjørelsen i så fall. 904 01:25:34,918 --> 01:25:38,918 - Vi vil reklamere fredag etter programmet. - Med Emily? 905 01:25:38,918 --> 01:25:41,251 Med teasere i sosiale medier etterpå. 906 01:25:41,251 --> 01:25:45,709 Jeg sier til hoffet at det blir lørdag kveld. Vent på tilbakemelding. 907 01:26:00,376 --> 01:26:03,334 - Hvor lenge igjen? - Femten minutter. 908 01:26:03,334 --> 01:26:05,751 Ingen nyheter er vel gode nyheter. 909 01:26:11,459 --> 01:26:13,043 - Tony? - Hei, Esme. 910 01:26:16,793 --> 01:26:19,001 Trykk på avtrekkeren. Det skjer. 911 01:26:20,084 --> 01:26:23,709 I morgen kveld, i en spesialutgave av Newsnight, 912 01:26:23,709 --> 01:26:29,793 får vi for første gang høre hertugens egne ord. 913 01:26:29,793 --> 01:26:36,459 I et intervju uten like forteller han inngående om vennskapet med Epstein 914 01:26:36,459 --> 01:26:39,251 og anklagene mot ham. 915 01:26:39,251 --> 01:26:43,293 Prins Andrew, hertugen av York, 916 01:26:43,293 --> 01:26:48,918 har lenge måttet tåle spørsmål om båndene til finansmann Jeffrey Epstein, 917 01:26:48,918 --> 01:26:54,543 som tok sitt liv tidligere i år i påvente av å bli stilt for retten for sex... 918 01:27:15,168 --> 01:27:20,543 ALL ÆRE TIL VÅR UTRETTELIGE PRODUSENT SAM MCALISTER FOR Å HA SIKRET ENERETTEN 919 01:27:47,459 --> 01:27:51,418 - Hvor kommer det hersens støvet fra? - Jeg vet ikke, sir. 920 01:27:52,543 --> 01:27:55,126 FORSMAK PÅ KVELDENS BBC NEWSNIGHT-INTERVJU 921 01:27:55,126 --> 01:27:59,501 "For prinsen er den nervepirrende øvelsen laget for å vise 922 01:27:59,501 --> 01:28:01,584 at han ikke har noe å skjule." 923 01:28:02,918 --> 01:28:07,293 "Det vil vise at han har vært fullstendig ærlig og oppriktig. 924 01:28:07,293 --> 01:28:11,584 En venn sier at han på en måte sier: 'Døm selv.'" 925 01:28:15,501 --> 01:28:17,834 Er ikke det utmerket, da? 926 01:28:19,126 --> 01:28:22,709 Det er akkurat riktig tone. Veldig bra. 927 01:28:24,584 --> 01:28:29,418 Vil De at jeg skal være her i kveld når det blir sendt? 928 01:28:30,709 --> 01:28:35,918 Nei, det tror jeg da ikke. Det tror jeg ikke er nødvendig. 929 01:28:41,459 --> 01:28:43,709 - Hallo! - Bestemor. Dette er Freya. 930 01:28:43,709 --> 01:28:46,334 - Hei. Kom inn. - Freya, dette er Netta. 931 01:28:46,334 --> 01:28:48,043 Hallo. 932 01:29:09,918 --> 01:29:16,376 Faktisk så er jeg overbevist om at jeg aldri var i Tramps med henne. 933 01:29:16,376 --> 01:29:20,168 Det er flere ting som ikke stemmer i den historien. Én av dem er 934 01:29:20,168 --> 01:29:22,834 at jeg ikke vet hvor baren er. 935 01:29:31,668 --> 01:29:37,168 Jeg lider av en særegen plage som gjør meg ute av stand til å svette. 936 01:29:37,168 --> 01:29:40,251 Iallfall da. Og det... Faktisk... 937 01:29:40,251 --> 01:29:42,918 siden jeg hadde blitt utsatt for 938 01:29:42,918 --> 01:29:47,834 det jeg beskriver som en adrenalinoverdose under Falklandskrigen 939 01:29:47,834 --> 01:29:51,334 Fordi det å spise på en Pizza Express i Woking 940 01:29:52,334 --> 01:29:54,834 er svært uvanlig til meg å være. 941 01:29:55,418 --> 01:29:58,626 Svært uvanlig for meg å gjøre. 942 01:30:00,501 --> 01:30:02,959 LOJALITETEN MIN HAR TYKK BUNN 943 01:30:02,959 --> 01:30:08,626 Hvis Virginia Roberts ser på dette intervjuet, 944 01:30:08,626 --> 01:30:11,334 hva vil De da si til henne? 945 01:30:14,793 --> 01:30:19,418 Jeg har ikke noe å si til henne, for jeg må... 946 01:30:19,418 --> 01:30:21,459 Hun gir ham alle muligheter. 947 01:30:21,459 --> 01:30:24,793 Hvis noen kommer med slike beskyldninger... 948 01:30:27,876 --> 01:30:32,251 Vi prøver å leve etter den aller høyeste målestokk og skikk. 949 01:30:32,251 --> 01:30:36,126 Jeg sviktet laget, rett og slett. 950 01:30:36,126 --> 01:30:37,209 Herregud, da. 951 01:30:51,501 --> 01:30:53,376 Nei, det tror jeg ikke. 952 01:30:53,376 --> 01:30:58,668 De har nok fått ut av meg det meste som kan forlanges. 953 01:31:08,959 --> 01:31:11,959 Vi setter oss helt foran, mamma. 954 01:31:37,543 --> 01:31:40,959 {\an8}DETTE HANDLER IKKE OM KONGELIG ETIKETTE, 955 01:31:40,959 --> 01:31:44,168 {\an8}MEN OM SEKSUELT MISBRUK OG FORMIDLING AV SEX MED BARN. 956 01:32:15,043 --> 01:32:17,043 Deres Kongelige Høyhet. 957 01:32:35,834 --> 01:32:38,834 - Amanda! - En rask kommentar, Amanda. 958 01:32:46,376 --> 01:32:48,001 Vil du kommentere det? 959 01:33:04,251 --> 01:33:08,918 Slottet har nettopp sendt ut en pressemelding fra hertugen av York. 960 01:33:08,918 --> 01:33:12,376 "Jeg har bedt Hennes Majestet om å få tre tilbake 961 01:33:12,376 --> 01:33:16,501 fra offentlige plikter i overskuelig fremtid, noe hun har godkjent." 962 01:33:19,001 --> 01:33:24,501 "Jeg angrer fortsatt helt utvetydig på min uforstandige omgang med Jeffrey Epstein. 963 01:33:24,501 --> 01:33:30,834 Hans selvmord etterlot mange ubesvarte spørsmål, særlig for ofrene hans. 964 01:33:32,043 --> 01:33:38,043 Jeg kan bare håpe at de er i stand til å få tilbake livet sitt med tiden." 965 01:33:41,334 --> 01:33:43,709 Det er dette Newsnight handler om. 966 01:33:43,709 --> 01:33:49,876 Vi legger ned all tid for å levere de historiene andre program ikke gjør. 967 01:33:49,876 --> 01:33:53,918 Historier som må fortelles, som folk bryr seg om, 968 01:33:54,751 --> 01:33:58,793 som stiller de mektige til ansvar og gir ofrene en stemme. 969 01:34:02,043 --> 01:34:03,668 Takk. 970 01:34:39,543 --> 01:34:45,459 PRINS ANDREW GIR AVKALL PÅ KONGELIGE PLIKTER 971 01:34:46,168 --> 01:34:49,418 - To lammeshawarma. Det vanlige. - Takk. 972 01:34:49,418 --> 01:34:54,126 Har du sett dette? Skulle gjerne vært der da de filma det. 973 01:34:57,209 --> 01:34:59,209 Ja, jeg så det. 974 01:35:01,209 --> 01:35:03,209 - Takk. - Ha det. 975 01:35:22,209 --> 01:35:26,918 Newsnight-intervjuet med prins Andrew var det mest sette i programmets historie, 976 01:35:26,918 --> 01:35:30,168 og vant flere priser for nyhetsjournalistikk. 977 01:35:30,168 --> 01:35:34,084 Bare dager etter intervjuet ga prinsen avkall på kongelige plikter 978 01:35:34,084 --> 01:35:36,959 og ble fratatt sine kongelige titler. 979 01:35:36,959 --> 01:35:40,668 I mars 2022 inngikk Andrew forlik i Virginia Giuffre-saken, 980 01:35:40,668 --> 01:35:45,626 uten noen ansvarsinnrømmelse. Han skal ha betalt henne 12 millioner pund. 981 01:35:46,834 --> 01:35:51,251 Ofre for Jeffrey Epsteins seksualmisbruk kjemper fortsatt for rettferdighet, 982 01:35:51,251 --> 01:35:55,959 og over 550 millioner dollar har blitt utbetalt til ofrene hans. 983 01:35:55,959 --> 01:35:58,209 I 2021 sluttet Sam McAlister i BBC. 984 01:35:58,209 --> 01:36:02,918 Hun gjesteforeleser i forhandlingsteknikk ved London School of Economics. 985 01:36:02,918 --> 01:36:05,043 Tekst: Fredrik Island Gustavsen