1 00:00:06,000 --> 00:00:08,125 QUESTO FILM SI BASA SU EVENTI REALI, 2 00:00:08,208 --> 00:00:12,125 MA ALCUNI ELEMENTI SONO STATI ROMANZATI PER SCOPI NARRATIVI. 3 00:01:12,916 --> 00:01:17,083 SCATTO D'IRA SURI CRUISE SU "TOUCH WEEKLY", SPECIALE DI 2 PAGINE 4 00:01:17,166 --> 00:01:20,791 ESCLUSIVA SUL SULTANO ABDULLAH LEAH MESSER 5 00:01:20,875 --> 00:01:24,958 ANGELINA JOLIE SUL SET DI UN FILM LOCATION A VENEZIA DA CONFERMARE 6 00:01:25,041 --> 00:01:27,375 BARACK OBAMA IN VOLO PER L'AFGHANISTAN 7 00:01:37,333 --> 00:01:38,583 È venerdì sera. 8 00:01:39,333 --> 00:01:41,458 È sabato mattina, tesoro. 9 00:01:55,833 --> 00:01:56,958 Si tratta di lui? 10 00:02:37,208 --> 00:02:40,375 Stando ai media londinesi, è arrivato da Heathrow ieri sera. 11 00:02:40,458 --> 00:02:44,875 Il mio contatto al consolato britannico dice che non alloggerà lì, quindi… 12 00:02:48,333 --> 00:02:49,541 71ª STRADA EST 13 00:02:49,625 --> 00:02:52,833 Quei due davanti al portone lavorano per Epstein. 14 00:02:59,375 --> 00:03:00,708 Quei tre uomini, 15 00:03:01,416 --> 00:03:02,916 li ho già visti prima. 16 00:03:03,000 --> 00:03:05,250 Sono guardie reali. Se sono qui… 17 00:03:05,333 --> 00:03:06,250 Stanno uscendo. 18 00:03:09,958 --> 00:03:10,958 Le guardie. 19 00:03:11,541 --> 00:03:13,166 Non la guardano neanche. 20 00:03:15,041 --> 00:03:17,166 Si vede che verrà qui da anni. 21 00:03:25,250 --> 00:03:26,166 Cristo. 22 00:03:26,750 --> 00:03:28,833 Adesso avrà al massimo 20 anni. 23 00:03:30,458 --> 00:03:31,333 Già. 24 00:04:14,541 --> 00:04:15,375 Ci siamo. 25 00:04:18,041 --> 00:04:19,291 È Epstein. 26 00:04:22,333 --> 00:04:25,041 - E quello è Andrea. - E dai, girati. 27 00:04:26,166 --> 00:04:27,083 Ma dai! 28 00:04:30,750 --> 00:04:31,750 Muoviti! 29 00:04:55,250 --> 00:04:56,666 Che splendida giornata! 30 00:04:59,166 --> 00:05:00,125 Eccoci qua. 31 00:05:15,708 --> 00:05:16,666 Ok. 32 00:05:25,500 --> 00:05:26,583 Va bene. 33 00:05:27,583 --> 00:05:29,750 - Non funzionerà. - In che senso? 34 00:05:31,458 --> 00:05:32,875 Cambio di programma. 35 00:05:35,083 --> 00:05:36,291 Jae, rispondimi. 36 00:05:36,791 --> 00:05:39,291 Sto improvvisando. Abbi pazienza. 37 00:05:39,375 --> 00:05:40,250 Oddio. 38 00:06:10,333 --> 00:06:12,000 - Jae? - Non è il momento. 39 00:06:55,833 --> 00:06:57,083 Jae, ci sei? 40 00:06:59,750 --> 00:07:00,583 Eccome. 41 00:07:10,375 --> 00:07:12,750 NOVE ANNI DOPO 42 00:07:33,458 --> 00:07:34,583 Benvenuti a tutti. 43 00:07:36,458 --> 00:07:39,291 Grazie di averci dedicato la vostra pausa pranzo. 44 00:07:39,916 --> 00:07:45,291 Tutti noi della BBC stiamo affrontando sfide incredibili. 45 00:07:48,666 --> 00:07:49,625 Buondì, George. 46 00:07:53,500 --> 00:07:56,833 LIBERTÀ È IL DIRITTO DI DIRE ALLA GENTE CIÒ CHE NON VORREBBE SENTIRSI DIRE 47 00:07:56,916 --> 00:07:58,750 Il mondo sta cambiando. 48 00:08:00,000 --> 00:08:02,375 E noi dobbiamo cambiare di conseguenza. 49 00:08:03,625 --> 00:08:08,416 Ogni anno la BBC si misura con una sempre maggiore concorrenza, 50 00:08:08,500 --> 00:08:11,958 e dobbiamo lottare per rimanere leader dell'informazione. 51 00:08:18,791 --> 00:08:21,041 - Dov'è il mio pranzo? - Eccolo. 52 00:08:24,541 --> 00:08:25,583 Maledetto cane! 53 00:08:39,000 --> 00:08:40,541 Abbiamo ancora un lavoro? 54 00:08:42,416 --> 00:08:44,000 Moody, basta. Vieni. 55 00:08:44,500 --> 00:08:46,166 Vieni qui. Moody! 56 00:08:47,416 --> 00:08:49,375 In tutta la mia carriera, 57 00:08:49,458 --> 00:08:54,083 non ho mai pensato che la BBC News fosse così minacciata come lo è oggi. 58 00:08:55,000 --> 00:08:57,833 È nostro dovere reagire. 59 00:08:58,583 --> 00:09:01,166 Quindi è con profonda tristezza 60 00:09:01,250 --> 00:09:04,833 che mi trovo costretta ad annunciare alcuni licenziamenti. 61 00:09:04,916 --> 00:09:09,625 Al momento, stimiamo che i posti di lavoro da sacrificare saranno circa 450. 62 00:09:09,708 --> 00:09:11,541 Ecco qua. Ci siamo, cazzo. 63 00:09:12,166 --> 00:09:14,125 Mi rendo conto che sono tanti. 64 00:09:15,291 --> 00:09:18,083 Volete migliorare la vostra raccolta di notizie? 65 00:09:19,541 --> 00:09:21,416 Licenziate tutti i giornalisti. 66 00:09:24,916 --> 00:09:27,750 Questi tagli interesseranno tutte le testate 67 00:09:28,583 --> 00:09:30,083 e tutte le trasmissioni. 68 00:09:32,125 --> 00:09:33,250 Vi ringrazio. 69 00:09:34,791 --> 00:09:36,666 Ok, concentratevi. 70 00:09:37,208 --> 00:09:39,000 Abbiamo sentito le sue parole, 71 00:09:39,083 --> 00:09:42,250 ma non ha mai detto che stasera non andremo in onda. 72 00:09:42,333 --> 00:09:44,416 - È stato deprimente. - Sentito? 73 00:09:44,500 --> 00:09:49,833 Tra 9 ore e 13 minuti si va in onda. Con cosa, però? 74 00:09:49,916 --> 00:09:53,291 Armi britanniche vendute ai sauditi e usate nello Yemen. 75 00:09:53,375 --> 00:09:56,916 Ne abbiamo già parlato. Perché è interessante? E perché oggi? 76 00:09:57,541 --> 00:10:00,916 Brexit. Chiamiamo Farage. Un testa a testa con Emily. 77 00:10:01,000 --> 00:10:03,333 E come lo facciamo capitolare? Idee? 78 00:10:03,416 --> 00:10:07,791 - Con i dazi doganali. - Quello mi fa andare in escandescenze. 79 00:10:07,875 --> 00:10:11,875 - Posso portare Lupita, stasera. - L'attrice? Ha un film in uscita? 80 00:10:11,958 --> 00:10:14,458 No. Ha molto da dire sul colorismo. 81 00:10:14,541 --> 00:10:18,125 È bravissima. Ed è un'esclusiva. Dovremmo aprire con quella. 82 00:10:18,208 --> 00:10:20,500 Va bene per il secondo tempo, non per l'apertura. 83 00:10:20,583 --> 00:10:22,666 Già. Non decidono loro la scaletta. 84 00:10:22,750 --> 00:10:27,333 Abbiamo aperto con Emma Thompson su Weinstein. Per questo vogliono noi. 85 00:10:27,416 --> 00:10:31,000 Ma era la notizia del giorno. Lupita sarà stupenda, ma non fa notizia. 86 00:10:31,083 --> 00:10:32,083 Secondo tempo. 87 00:10:33,000 --> 00:10:35,166 Sam, puoi rimediarci Farage, allora? 88 00:10:35,250 --> 00:10:37,875 Se vuoi Farage, Freddy, la cosa è semplice. 89 00:10:37,958 --> 00:10:41,875 Chiama il suo ufficio stampa. Non è astrofisica. Arriverà subito. 90 00:10:41,958 --> 00:10:43,625 Ma quello è il tuo lavoro. 91 00:10:43,708 --> 00:10:46,541 E, come avrai sentito, c'è aria di licenziamenti. 92 00:10:46,625 --> 00:10:52,166 Il mio lavoro è al sicuro perché rimedio personaggi che non si possono chiamare 93 00:10:52,250 --> 00:10:54,958 e che gli altri non riescono a raggiungere. 94 00:10:55,041 --> 00:10:59,583 Parli del lavoro a cui arrivi tardi e passi il tempo a decidere dove pranzare? 95 00:10:59,666 --> 00:11:04,041 - L'ultima a entrare, la prima a uscire. - Tu entri alle 6:00 in punto, no? 96 00:11:04,125 --> 00:11:07,583 Quindi sei 16 ore in ritardo sul ciclo delle notizie, 97 00:11:07,666 --> 00:11:11,083 mentre io esco e scopro storie che interessano davvero. 98 00:11:17,791 --> 00:11:21,583 No, noi adoriamo Lupita e la vogliamo disperatamente. 99 00:11:21,666 --> 00:11:24,041 Vorremmo chiudere con lei e spopolare sui social. 100 00:11:24,125 --> 00:11:27,125 È in chiusura che un argomento simile fa più presa. 101 00:11:27,208 --> 00:11:28,583 VORREI… 102 00:11:30,166 --> 00:11:31,750 VORREI PARLARLE. 103 00:11:31,833 --> 00:11:33,541 Ok, perfetto. 104 00:11:33,625 --> 00:11:36,458 Ottimo! Grazie, ti adoro. 105 00:11:37,166 --> 00:11:38,166 Ok, ciao. 106 00:12:01,916 --> 00:12:05,875 IL PRINCIPE ANDREA PRESENTA IL PROGRAMMA PER GIOVANI IMPRENDITORI 107 00:12:05,958 --> 00:12:08,083 RISERVATO ALLA STAMPA 108 00:12:15,833 --> 00:12:18,208 L'USO DEI CELLULARI NON È CONSENTITO 109 00:12:23,541 --> 00:12:24,833 Non siamo qui per me. 110 00:12:27,125 --> 00:12:28,250 Siamo qui 111 00:12:29,416 --> 00:12:33,333 per mettere voi, meravigliosi giovani imprenditori, 112 00:12:33,416 --> 00:12:34,666 in contatto con voi, 113 00:12:35,458 --> 00:12:37,791 investitori leggermente più maturi… 114 00:12:39,833 --> 00:12:45,625 di modo che insieme, a Pitch@Palace, possiamo fare qualche magia. 115 00:12:45,708 --> 00:12:48,958 So che siete tutti impazienti di parlare con loro, 116 00:12:49,041 --> 00:12:54,208 come lo sono loro di ascoltare le vostre idee e trasformarle in realtà, 117 00:12:54,291 --> 00:12:58,541 per cui è meglio che mi tolga di mezzo e vi lasci scatenare. 118 00:12:59,791 --> 00:13:01,041 Una richiesta, però. 119 00:13:02,458 --> 00:13:03,958 Non ditelo a mia madre. 120 00:13:05,916 --> 00:13:08,333 L'USO DEI CELLULARI È CONSENTITO 121 00:13:16,416 --> 00:13:18,916 Forse è meglio che non sia venuto nessuno. 122 00:13:19,000 --> 00:13:20,250 Ecco fatto. 123 00:13:22,875 --> 00:13:26,333 Ok, ora dite tutti: "Pitch@Palace". 124 00:13:26,416 --> 00:13:28,333 Pitch@Palace! 125 00:13:28,916 --> 00:13:30,916 Pitch@Palace! 126 00:13:31,916 --> 00:13:34,666 Vorrei che foste più equi. 127 00:13:35,166 --> 00:13:39,666 Non parlate di Epstein ogni volta che c'è una notizia su Bill Clinton, no? 128 00:13:39,750 --> 00:13:42,541 Clinton non è il figlio prediletto della Regina. 129 00:13:43,458 --> 00:13:46,541 Se foste venuti, avreste visto coi vostri occhi 130 00:13:46,625 --> 00:13:50,375 il suo splendido lavoro con Pitch@Palace 131 00:13:50,458 --> 00:13:52,791 a sostegno dei giovani imprenditori. 132 00:13:52,875 --> 00:13:55,750 Quanto sono giovani, questi imprenditori? 133 00:13:57,583 --> 00:13:58,750 Vaffanculo, Nick. 134 00:14:02,916 --> 00:14:04,416 Com'è potuto accadere? 135 00:14:04,500 --> 00:14:08,875 Per questo abbiamo assunto Jason. Per gestire la situazione. 136 00:14:10,208 --> 00:14:11,083 Tempo. 137 00:14:12,375 --> 00:14:16,041 - Ci vuole tempo. - "Tempo"? Questa foto è di nove anni fa. 138 00:14:20,958 --> 00:14:22,083 - Altezza… - No. 139 00:14:22,166 --> 00:14:25,541 - Non c'è una soluzione rapida. - Non fate che ripeterlo. 140 00:14:27,416 --> 00:14:29,708 E lei ha assolutissimamente ragione, 141 00:14:31,000 --> 00:14:32,250 Vostra Altezza Reale. 142 00:14:33,333 --> 00:14:34,416 Su cosa? 143 00:14:36,625 --> 00:14:39,916 Ha a che fare col caso Epstein da quasi un decennio. 144 00:14:40,416 --> 00:14:42,916 Nel frattempo non l'ha rivisto, vero? 145 00:14:44,125 --> 00:14:46,833 No, certo che no. L'ultima volta è stata… 146 00:14:48,458 --> 00:14:50,458 A dicembre 2010. 147 00:14:51,125 --> 00:14:55,166 Allora io ritengo che non abbia usato la strategia giusta. 148 00:14:55,250 --> 00:14:58,166 Epstein e la storia del Principe playboy 149 00:14:58,250 --> 00:15:01,125 avrebbero dovuto essere messi a tacere tempo fa. 150 00:15:02,458 --> 00:15:04,291 E io posso far sparire tutto. 151 00:15:05,333 --> 00:15:07,416 Ma deve lasciare a me il controllo. 152 00:15:08,250 --> 00:15:09,083 Amanda? 153 00:15:11,416 --> 00:15:15,416 Beh, Jason conosce la stampa. 154 00:15:15,500 --> 00:15:17,000 Perciò l'abbiamo assunto. 155 00:15:19,125 --> 00:15:20,625 Credo che possa aiutarci. 156 00:15:26,791 --> 00:15:30,583 Ho stilato una lista di giornalisti amichevoli. 157 00:15:31,333 --> 00:15:32,958 Mi pare un ossimoro. 158 00:15:33,458 --> 00:15:37,041 Li inviti qui, uno per uno, per un tè. 159 00:15:37,541 --> 00:15:39,583 Si sentiranno speciali. 160 00:15:39,666 --> 00:15:42,416 Avrete modo di conoscervi in via ufficiosa 161 00:15:42,500 --> 00:15:45,750 e pian piano capiranno che lei è un uomo rispettabile 162 00:15:45,833 --> 00:15:50,500 che, tra parentesi, è disposto a riconoscere certi errori di valutazione. 163 00:15:53,791 --> 00:15:54,791 Piano piano. 164 00:15:55,750 --> 00:15:58,333 Sempre piano. Serve sempre tempo. 165 00:15:59,375 --> 00:16:01,291 L'anno prossimo compirò 60 anni. 166 00:16:01,958 --> 00:16:03,708 E mia madre, beh… 167 00:16:05,541 --> 00:16:07,458 Nessuno di noi ringiovanisce. 168 00:16:16,541 --> 00:16:20,291 1 NUOVA E-MAIL DA SAM MCALISTER 169 00:16:20,375 --> 00:16:23,541 VORREI PARLARLE. 170 00:16:27,916 --> 00:16:29,458 La lista di Jason. 171 00:16:35,083 --> 00:16:36,083 Che c'è? 172 00:16:37,666 --> 00:16:38,583 Beh, questa… 173 00:16:39,416 --> 00:16:42,083 Questa lista. Questa strategia. 174 00:16:43,416 --> 00:16:44,916 Ci abbiamo già provato. 175 00:16:55,500 --> 00:16:58,333 VORREI PARLARLE. SAM MCALISTER, BBC NEWSNIGHT 176 00:17:06,958 --> 00:17:08,541 - Pronto? - Salve, Sam. 177 00:17:08,625 --> 00:17:10,625 Amanda Thirsk, dell'ufficio del Duca di York. 178 00:17:10,708 --> 00:17:11,541 Salve. 179 00:17:12,208 --> 00:17:16,208 Per noi non ci sono limiti. Qualsiasi domanda deve essere permessa. 180 00:17:16,875 --> 00:17:19,291 - Ci pensi su. - Le farò sapere. 181 00:17:19,375 --> 00:17:21,208 Ottimo. A presto. 182 00:17:23,375 --> 00:17:26,291 - Qualcosa di buono? - Non saprei. Era il Palazzo. 183 00:17:27,750 --> 00:17:29,208 Bene, cosa abbiamo? 184 00:17:29,708 --> 00:17:33,458 Secondo me siamo gli unici a offrire un'analisi intelligente. 185 00:17:33,541 --> 00:17:37,375 - Di nuovo la Brexit. - Sam, non avevi qualcosa? Sul Palazzo? 186 00:17:37,458 --> 00:17:39,708 Non per stasera. Ma abbiamo Lupita. 187 00:17:39,791 --> 00:17:41,750 Ottimo. Chi, da Palazzo? 188 00:17:42,625 --> 00:17:45,833 - La segretaria del Principe Andrea. - Ok, cosa vuole? 189 00:17:45,916 --> 00:17:48,625 Pitch@Palace. È come The Apprentice, 190 00:17:48,708 --> 00:17:51,875 ma col Principe Andrea al posto di Donald Trump. 191 00:17:51,958 --> 00:17:54,375 - E non va in TV… - Non fa per Newsnight. 192 00:17:54,458 --> 00:17:56,875 - Conosci la sua segretaria? - No. 193 00:17:56,958 --> 00:17:58,541 Ti ha contattata lei? 194 00:18:00,291 --> 00:18:01,125 Sì. 195 00:18:03,208 --> 00:18:04,083 Esatto. 196 00:18:05,000 --> 00:18:08,458 Ok, continuate le ricerche. Ci riaggiorniamo tra un'ora. 197 00:18:11,125 --> 00:18:14,125 IL PRINCIPE ANDREA E JEFFREY EPSTEIN 198 00:18:14,750 --> 00:18:16,458 LE "SCHIAVE DEL SESSO" 199 00:18:22,625 --> 00:18:24,208 IL PRINCIPE E IL PEDOFILO 200 00:18:29,500 --> 00:18:30,333 BOLLENTE 201 00:18:32,833 --> 00:18:34,333 FOTO DI JAE DONNELLY 202 00:18:35,291 --> 00:18:36,666 Mi serve un contatto. 203 00:18:36,750 --> 00:18:40,666 Jae Donnelly. Un paparazzo. È di New York. Lo conosci? 204 00:18:43,666 --> 00:18:44,583 Ok, va bene. 205 00:18:45,333 --> 00:18:47,125 Cristo santo. 206 00:18:47,833 --> 00:18:51,125 Farage non è disponibile. Ci serve qualcun altro. 207 00:18:51,208 --> 00:18:53,708 Si sarà stufato anche lui. Dammi un minuto. 208 00:18:53,791 --> 00:18:55,500 - Chi era? - Un fotografo. 209 00:18:55,583 --> 00:18:57,791 Per chi lavora? È un paparazzo? 210 00:18:57,875 --> 00:19:00,958 Per tutti i tuoi preferiti. Il Sun, il Daily Mail… 211 00:19:01,041 --> 00:19:02,166 Ma Cristo! 212 00:19:02,250 --> 00:19:04,250 Se avessimo la metà dell'istinto 213 00:19:04,333 --> 00:19:07,666 e un quarto dei contatti dei paparazzi dei tabloid, 214 00:19:07,750 --> 00:19:12,541 forse non dovremmo cercare un nuovo modo per parlare della stessa cosa ogni sera. 215 00:19:12,625 --> 00:19:16,416 Quindi lasciami fare, ok? Ci penso io a portarti qualcuno. 216 00:19:16,500 --> 00:19:19,958 Qualcuno che Emily possa mettere sotto torchio. 217 00:19:20,041 --> 00:19:23,166 - Sam. - E a tutte le cene a Londra Nord diranno… 218 00:19:23,250 --> 00:19:26,333 - "Hai visto Newsnight ieri sera?" - Sam. 219 00:19:26,416 --> 00:19:31,458 "Pazzesco come Emily Maitlis abbia detto tutte quelle cose su cui siamo d'accordo?" 220 00:19:31,541 --> 00:19:36,375 Stiamo scambiando il parlare da soli per giornalismo, e sarà la nostra fine. 221 00:19:43,041 --> 00:19:43,875 Stewart. 222 00:19:44,625 --> 00:19:46,041 Io vado in studio. 223 00:19:52,375 --> 00:19:54,333 Vieni! Moody! 224 00:19:57,041 --> 00:20:01,125 Come può mettersi a insultare la gente davanti a tutto l'ufficio? 225 00:20:02,791 --> 00:20:04,750 Perché lavora ancora qui? 226 00:20:16,375 --> 00:20:18,416 Abbiamo un problema. 227 00:20:19,416 --> 00:20:20,416 Con Sam. 228 00:20:21,000 --> 00:20:22,208 "Abbiamo" chi? 229 00:20:22,875 --> 00:20:27,416 Io, ovviamente, poi Freddy, e ora forse anche Emily. 230 00:20:27,500 --> 00:20:30,541 Non sono uno snob, ma lei è una da Daily Mail. 231 00:20:30,625 --> 00:20:34,208 Non dico di non aprirci a diverse opinioni, ma lei è… 232 00:20:35,041 --> 00:20:36,958 sempre troppo sulla difensiva. 233 00:20:45,125 --> 00:20:46,541 Alza un po' le luci. 234 00:20:47,708 --> 00:20:49,125 Sono troppo fredde. 235 00:20:50,625 --> 00:20:52,416 Non ho detto di abbassarle. 236 00:20:52,500 --> 00:20:55,375 Ok, ma questo è il livello per la trasmissione. 237 00:20:55,458 --> 00:20:57,458 Lo so. Alzale, però. 238 00:20:57,958 --> 00:20:59,375 Grazie di essere venuta. 239 00:21:00,041 --> 00:21:01,875 Questo livello, ma più calde. 240 00:21:01,958 --> 00:21:03,416 Ok, va bene. 241 00:21:03,500 --> 00:21:05,583 Devo solo sistemare alcune cosucce. 242 00:21:07,083 --> 00:21:09,333 Siamo sottoposti a molte pressioni. 243 00:21:09,416 --> 00:21:13,750 Tutti noi. Ho già abbastanza rogne, non voglio anche liti nel mio team. 244 00:21:13,833 --> 00:21:15,375 Parlane con loro. 245 00:21:15,458 --> 00:21:18,958 Lo farò, e dirò la stessa cosa che dico a te. 246 00:21:20,291 --> 00:21:22,375 - Aiutami. - Così vanno bene? 247 00:21:22,458 --> 00:21:24,458 Più calde, molto più calde. 248 00:21:25,916 --> 00:21:28,416 Voglio cambiare le cose e ampliare il pubblico. 249 00:21:28,500 --> 00:21:32,000 Solo così sopravvivremo. Non mi interessano le camere d'eco. 250 00:21:32,500 --> 00:21:34,416 Voglio voci diverse, tensione… 251 00:21:34,500 --> 00:21:35,500 E passione. 252 00:21:41,708 --> 00:21:43,333 - Mi dispiace. - Non è vero. 253 00:21:45,416 --> 00:21:46,666 Pensavi ogni parola. 254 00:21:47,458 --> 00:21:48,541 Non proprio tutte. 255 00:21:49,250 --> 00:21:51,541 So bene cosa pensa la gente di me. 256 00:21:51,625 --> 00:21:55,750 Se ci diamo battaglia tra di noi, però, non funzionerà. 257 00:21:56,875 --> 00:21:58,250 Così vanno bene? 258 00:21:58,958 --> 00:22:00,166 No, più calde. 259 00:22:00,833 --> 00:22:02,083 Ok, fermo così. 260 00:22:02,833 --> 00:22:04,500 - A me piacciono. - Ottimo. 261 00:22:05,416 --> 00:22:07,333 Ok, siamo d'accordo? C'è altro? 262 00:22:08,375 --> 00:22:10,583 - Ecco… - Tre donne e un whippet. 263 00:22:10,666 --> 00:22:14,208 Ai miei inizi, era una cosa impensabile da vedere alla BBC. 264 00:22:26,666 --> 00:22:27,583 Oddio, no… 265 00:22:27,666 --> 00:22:29,125 Oddio, no, dai… 266 00:22:29,208 --> 00:22:31,541 - No! - No! 267 00:22:41,833 --> 00:22:45,750 Scusa il rumore. Sto lavorando. Potrei riattaccare senza salutare. 268 00:22:45,833 --> 00:22:48,375 Grazie di aver richiamato. Qualcosa di buono? 269 00:22:49,416 --> 00:22:52,250 Una Kardashian lancia un nuovo paio di mutandine. 270 00:22:53,083 --> 00:22:54,208 Mi servono i soldi. 271 00:22:54,291 --> 00:22:56,166 Ok, controlla i messaggi. 272 00:22:57,708 --> 00:23:01,041 Sono foto scattate negli anni fuori casa di Epstein. 273 00:23:01,541 --> 00:23:04,250 Ogni ragazza si trattiene per circa un'ora. 274 00:23:04,333 --> 00:23:05,708 Sembrano molto giovani. 275 00:23:15,833 --> 00:23:17,791 Escono da un condominio sulla 66ª 276 00:23:17,875 --> 00:23:21,583 di proprietà del fratello di Epstein e affittato da Jeffrey. 277 00:23:22,166 --> 00:23:25,791 È un magazzino di ragazze. 278 00:23:26,833 --> 00:23:28,541 Le chiama le sue "nubili". 279 00:23:29,958 --> 00:23:33,083 - Succede ancora? - È una catena di montaggio. 280 00:23:33,958 --> 00:23:35,708 Vivo a New York da anni. 281 00:23:35,791 --> 00:23:40,625 Mi basta appostarmi lì per 24 ore per vederle entrare e uscire di continuo. 282 00:23:40,708 --> 00:23:42,333 Perché non se ne sa niente? 283 00:23:42,416 --> 00:23:46,333 Sono ragazzine, a nessuno importa se entrano ed escono da una casa. 284 00:23:47,375 --> 00:23:48,375 E perché è ricco. 285 00:23:49,625 --> 00:23:53,250 È finito in prigione. Ora è fuori. A nessuno frega un cazzo. 286 00:23:53,750 --> 00:23:56,625 E Andrea ci va spesso? 287 00:23:56,708 --> 00:23:57,875 Un tempo sì. 288 00:23:58,375 --> 00:24:01,166 Hai delle prove che Andrea sia stato da Epstein? 289 00:24:01,250 --> 00:24:02,833 A parte la foto nel parco. 290 00:24:03,333 --> 00:24:04,166 No. 291 00:24:05,166 --> 00:24:06,083 Stanno attenti. 292 00:24:07,375 --> 00:24:09,083 Ma ti assicuro che c'è stato. 293 00:24:09,583 --> 00:24:13,208 Conosci Ghislaine Maxwell, vero? L'amica di Andrea? 294 00:24:13,291 --> 00:24:14,250 No. 295 00:24:14,333 --> 00:24:17,666 Beh, dovresti. Ora devo andare. Cercala e ci sentiamo. 296 00:24:17,750 --> 00:24:18,750 Grazie. 297 00:24:25,375 --> 00:24:26,833 - Ragazze! - Che c'è? 298 00:24:26,916 --> 00:24:29,291 - Guardate qua! - Fa' vedere! 299 00:25:01,750 --> 00:25:03,208 Sam, non distrarlo. 300 00:25:06,083 --> 00:25:07,791 - Che fa? - Scrive una poesia. 301 00:25:07,875 --> 00:25:09,083 Lucas? 302 00:25:24,250 --> 00:25:25,083 Lei chi è? 303 00:25:26,916 --> 00:25:28,333 Siamo di classi diverse. 304 00:25:30,541 --> 00:25:35,125 Senti, so che sono tua madre e che sono di parte e tutto il resto, 305 00:25:35,208 --> 00:25:37,166 ma tu sei davvero molto bello. 306 00:25:37,250 --> 00:25:40,791 - Non dovresti… - No. Oddio. Parlo della classe a scuola. 307 00:25:40,875 --> 00:25:44,250 - È un anno avanti. - Mi piace la tua ambizione. 308 00:25:44,916 --> 00:25:47,500 - Salsa piccante? Il solito? - Sì, grazie. 309 00:25:48,125 --> 00:25:50,333 Vuoi un consiglio sulle ragazze? 310 00:25:50,416 --> 00:25:52,291 - Ho altra scelta? - Non direi. 311 00:25:52,375 --> 00:25:54,833 Molte persone vogliono solo parlare, 312 00:25:54,916 --> 00:25:57,916 ma la maggior parte di loro è pessima ad ascoltare. 313 00:26:01,125 --> 00:26:05,666 Ma lei aveva promesso agli inglesi che non sarebbe stato un problema. 314 00:26:05,750 --> 00:26:06,875 E, all'epoca… 315 00:26:06,958 --> 00:26:08,208 DEPUTATO CONSERVATORE 316 00:26:08,291 --> 00:26:10,291 - Si è sbagliato? - Non lo accetto. 317 00:26:10,375 --> 00:26:15,083 O si è sbagliato o ha fatto una promessa che non poteva mantenere. Una delle due. 318 00:26:15,916 --> 00:26:19,708 Si era definito un uomo di sani principi. 319 00:26:20,208 --> 00:26:22,416 Aveva anche garantito agli elettori 320 00:26:22,500 --> 00:26:26,791 che i controlli di frontiera tra il Regno Unito e l'Unione Europea non… 321 00:26:32,500 --> 00:26:35,875 IL PRINCIPE ANDREA, JEFFREY EPSTEIN E GHISLAINE MAXWELL 322 00:26:48,000 --> 00:26:51,625 GHISLAINE MAXWELL: LA COMPAGNA DI EPSTEIN E IL LEGAME COL PRINCIPE ANDREA 323 00:27:07,458 --> 00:27:09,875 Sono Jae Donnelly. Lasciate un messaggio. 324 00:27:10,458 --> 00:27:13,000 Ciao, Jae. Sono Sam. 325 00:27:13,500 --> 00:27:16,541 Ho trovato una foto di Andrea 326 00:27:16,625 --> 00:27:18,958 con Ghislaine Maxwell a Londra 327 00:27:19,041 --> 00:27:22,375 insieme a una ragazza che all'epoca aveva 17 anni. 328 00:27:23,166 --> 00:27:26,916 È del 2001. Virginia Roberts. Tu ne sai qualcosa? 329 00:27:27,666 --> 00:27:30,541 Chiamami appena senti il messaggio. Grazie. 330 00:27:37,500 --> 00:27:40,125 AMANDA THIRSK: POSSIAMO VEDERCI DOMANI? 331 00:27:47,625 --> 00:27:49,541 CERTO! DOVE? 332 00:28:00,125 --> 00:28:01,541 Porca troia. 333 00:28:02,041 --> 00:28:03,333 Voglio un selfie. 334 00:28:03,416 --> 00:28:04,791 Va bene. 335 00:28:04,875 --> 00:28:05,958 E un cucchiaino. 336 00:28:07,708 --> 00:28:09,083 Ok, ciao. 337 00:28:09,166 --> 00:28:11,083 - Tiro a indovinare. - Cosa? 338 00:28:11,958 --> 00:28:13,208 Il Principe Filippo? 339 00:28:14,291 --> 00:28:15,500 O il Principe Dumbo? 340 00:28:15,583 --> 00:28:16,666 Non posso parlare. 341 00:28:16,750 --> 00:28:19,083 Non è la Regina. Lo stendardo non è issato. 342 00:28:21,125 --> 00:28:24,333 Basta che non sia quel cazzo di Andreino l'arrapato. 343 00:28:30,291 --> 00:28:31,291 Eccoci arrivati. 344 00:28:35,541 --> 00:28:36,375 Grazie. 345 00:28:40,458 --> 00:28:42,000 - Buongiorno. - Buongiorno. 346 00:28:42,791 --> 00:28:43,625 Ecco qua. 347 00:28:44,708 --> 00:28:46,041 - Prego. - Grazie. 348 00:28:48,166 --> 00:28:51,791 - Vada avanti, qualcuno l'accompagnerà. - Perfetto. Grazie. 349 00:29:12,875 --> 00:29:14,125 Buon pomeriggio. 350 00:29:44,708 --> 00:29:46,833 Earl Grey o camomilla? 351 00:29:52,666 --> 00:29:54,333 Ne abbiamo persi parecchi. 352 00:29:55,458 --> 00:29:56,333 Di cucchiaini. 353 00:29:56,833 --> 00:29:58,041 Sembra che… 354 00:29:59,333 --> 00:30:00,333 svaniscano. 355 00:30:02,083 --> 00:30:04,125 Lo consideriamo un buon segno. 356 00:30:04,208 --> 00:30:07,583 - Tutti vogliono ancora una parte di noi. - "Noi"? 357 00:30:08,708 --> 00:30:12,666 Beh, lavoro qui da tanto tempo. È come una famiglia. 358 00:30:13,166 --> 00:30:16,500 Se non ci fosse più bisogno di comprare altri cucchiaini… 359 00:30:17,833 --> 00:30:20,041 Lui sarebbe disposto a parlarne? 360 00:30:21,208 --> 00:30:24,291 Del furto di cucchiaini da Buckingham Palace? 361 00:30:24,375 --> 00:30:28,375 Del futuro della monarchia quando la Regina morirà. 362 00:30:29,333 --> 00:30:30,833 Noi non ne parliamo. 363 00:30:31,333 --> 00:30:34,000 È troppo doloroso per il figlio prediletto? 364 00:30:37,708 --> 00:30:43,500 Sa, Sua Maestà è davvero molto brava a valutare le persone. 365 00:30:47,916 --> 00:30:49,791 Lei com'è? 366 00:30:50,541 --> 00:30:51,708 - Chi? - Emily. 367 00:30:51,791 --> 00:30:57,458 Oh, beh, corre, nuota, fa interviste… 368 00:30:57,541 --> 00:31:00,625 Nessuno l'ha mai vista mangiare. È una Wonder Woman. 369 00:31:01,333 --> 00:31:04,125 - Con la Bic. - Harry Potter ha la bacchetta. 370 00:31:04,208 --> 00:31:06,541 Emily Maitlis ha la Bic. 371 00:31:08,666 --> 00:31:11,875 E Andrea? È bravo a valutare le persone? 372 00:31:14,708 --> 00:31:18,541 Lui è un amico molto leale. 373 00:31:19,541 --> 00:31:21,958 A volte troppo, e a suo discapito. 374 00:31:23,375 --> 00:31:24,583 Ghislaine Maxwell. 375 00:31:26,583 --> 00:31:28,833 Era una sua buona amica, sì. 376 00:31:31,791 --> 00:31:33,166 Lei va dritta al punto. 377 00:31:33,250 --> 00:31:34,958 Un po' abbiamo chiacchierato. 378 00:31:35,458 --> 00:31:39,625 Ma siamo entrambe donne impegnate e sappiamo perché siamo qui, Amanda. 379 00:31:44,208 --> 00:31:46,125 Le va di bere qualcosa di serio? 380 00:31:52,625 --> 00:31:53,458 Amanda? 381 00:31:58,791 --> 00:31:59,791 Amanda? 382 00:32:00,541 --> 00:32:01,583 È uscita. 383 00:32:02,083 --> 00:32:03,916 Con Sam McAlister. 384 00:32:06,291 --> 00:32:07,125 Chi? 385 00:32:10,291 --> 00:32:12,833 Cosa crede di sapere di me, Sam? 386 00:32:15,333 --> 00:32:16,833 So che lavorava in banca. 387 00:32:17,541 --> 00:32:18,916 Che è una madre single. 388 00:32:20,083 --> 00:32:26,416 So che fa questo lavoro da sette anni e che ha un problema che non si risolverà. 389 00:32:27,125 --> 00:32:31,791 E so anche che lei è qui e Jason Stein no. 390 00:32:33,000 --> 00:32:33,833 Quindi? 391 00:32:33,916 --> 00:32:37,208 Quindi forse è lei che vuole fare le cose diversamente. 392 00:32:38,458 --> 00:32:40,833 O stiamo solo vagliando delle opzioni. 393 00:32:41,625 --> 00:32:42,458 O quello. 394 00:32:46,208 --> 00:32:47,583 DUCA DI YORK: CHIAMAMI 395 00:32:47,666 --> 00:32:49,500 Scusi, Andrea ha bisogno di me. 396 00:32:49,583 --> 00:32:52,833 Sto cercando di essere sincera con lei. 397 00:32:52,916 --> 00:32:53,875 Lo sono sempre. 398 00:32:53,958 --> 00:32:57,083 E sa che non può trattarsi solo di Pitch@Palace. 399 00:32:57,166 --> 00:33:03,916 E lei non sarebbe qui a parlare con Newsnight se non ne fosse conscia. 400 00:33:04,583 --> 00:33:07,541 Io non sto parlando con Newsnight, Sam. 401 00:33:08,125 --> 00:33:09,416 Sto parlando con lei. 402 00:33:10,250 --> 00:33:11,916 E, come vede, un limite c'è. 403 00:33:14,541 --> 00:33:15,875 Grazie per l'incontro. 404 00:33:22,291 --> 00:33:23,625 Questa vi piacerà. 405 00:33:23,708 --> 00:33:29,625 È stata scattata subito dopo che un missile mi ha mancato per un pelo. 406 00:33:29,708 --> 00:33:34,000 Appena ne arrivava uno, correvo al riparo. Succedeva due volte al giorno. 407 00:33:34,083 --> 00:33:36,416 Dev'essere stato terrificante. 408 00:33:36,500 --> 00:33:38,125 Tra i momenti peggiori, sì. 409 00:33:38,791 --> 00:33:40,208 Ma anche tra i migliori. 410 00:33:41,375 --> 00:33:45,625 Quegli uomini mi conoscevano davvero. 411 00:33:46,250 --> 00:33:48,208 Non ti puoi nascondere in guerra. 412 00:33:48,708 --> 00:33:50,541 Né dai tuoi compagni 413 00:33:51,708 --> 00:33:52,708 né da te stesso. 414 00:33:53,250 --> 00:33:55,833 - Ne sente mai la mancanza? - Della guerra? 415 00:33:56,458 --> 00:33:58,708 Gli argentini erano meno pericolosi di voi. 416 00:33:59,666 --> 00:34:02,500 Mi segua. Le faccio fare il tour. 417 00:34:04,958 --> 00:34:07,458 Newsnight? Davvero? 418 00:34:08,041 --> 00:34:12,833 L'hai visto anche tu. Non ti rendi conto di quanto è bravo con le persone? 419 00:34:12,916 --> 00:34:15,250 Di quanto lo apprezzano quando sono con lui? 420 00:34:15,333 --> 00:34:18,041 - Il piano è quello. - Si chiama fascino. 421 00:34:18,125 --> 00:34:20,958 Devi essere nella sua stessa stanza per sentirlo. 422 00:34:21,791 --> 00:34:22,708 La televisione? 423 00:34:22,791 --> 00:34:24,833 È stato un semplice incontro. 424 00:34:24,916 --> 00:34:27,291 Che non avrebbe dovuto esserci. 425 00:34:27,375 --> 00:34:28,791 Soprattutto senza di me. 426 00:34:29,625 --> 00:34:30,833 È il mio lavoro. 427 00:34:33,833 --> 00:34:35,375 Non ora, Freddy. 428 00:34:35,458 --> 00:34:39,333 - Il tuo pranzo alcolico lo paga la BBC? - Ci ero molto vicina. 429 00:34:39,416 --> 00:34:44,125 Pensi di avere poteri speciali contro l'ufficio comunicazioni di Palazzo? 430 00:34:44,208 --> 00:34:46,916 Eravamo solo noi due. Soltanto io e lei. 431 00:34:47,000 --> 00:34:49,375 - Ed ero molto vicina. - A cosa? 432 00:34:49,458 --> 00:34:53,000 A un'intervista. Questa storia di Epstein non svanirà. 433 00:34:53,083 --> 00:34:57,375 Ghislaine Maxwell, la compagna di Epstein, è una vecchia amica di Andrea. 434 00:34:57,458 --> 00:35:00,041 Allora non ne parleranno con noi, non credi? 435 00:35:00,125 --> 00:35:02,625 Sam, questo è gossip. Non è Newsnight. 436 00:35:02,708 --> 00:35:05,541 Non è solo gossip. È ciò su cui dovremmo puntare. 437 00:35:05,625 --> 00:35:08,458 Mi spiace, ma non puoi passare un giorno intero 438 00:35:08,541 --> 00:35:11,666 a inseguire uno scoop che non avremo mai. Non più. 439 00:35:12,666 --> 00:35:16,208 Dovremmo essere una squadra. Perché ti senti tanto speciale? 440 00:35:19,625 --> 00:35:20,833 Si lavora così. 441 00:35:21,333 --> 00:35:22,958 Come ho fatto io oggi. 442 00:35:23,041 --> 00:35:25,291 Questa storia può solo ingigantirsi. 443 00:35:25,375 --> 00:35:28,500 E allora non vorremo essere i primi a chiamare loro, 444 00:35:28,583 --> 00:35:30,833 ma i primi a essere chiamati. E se… 445 00:35:35,250 --> 00:35:37,458 Se non posso lavorare come si deve, 446 00:35:38,875 --> 00:35:40,208 allora me ne vado. 447 00:35:40,291 --> 00:35:42,333 MAMMA N°1 448 00:35:42,416 --> 00:35:44,708 IL GRANDE FRATELLO TI GUARDA 449 00:36:01,166 --> 00:36:02,583 Oh, Sammy. 450 00:36:36,333 --> 00:36:38,958 Sono Esme. Lasciate un messaggio dopo il bip. 451 00:36:40,791 --> 00:36:42,916 Ciao, Esme. Sono Sam. 452 00:36:45,000 --> 00:36:46,125 Chiamavo per… 453 00:36:48,625 --> 00:36:49,500 Potresti… 454 00:36:51,166 --> 00:36:55,500 Potresti richiamarmi appena puoi? È importante. Grazie, ciao. 455 00:36:56,416 --> 00:36:57,291 Tutto bene? 456 00:37:02,416 --> 00:37:05,750 Vedi, mamma, passo metà del mio tempo 457 00:37:06,500 --> 00:37:10,750 nel terrore che mi licenzino e l'altra metà sperando che lo facciano. 458 00:37:11,750 --> 00:37:13,666 Perché non mi vedono come una di loro? 459 00:37:14,833 --> 00:37:18,625 - Forse altrove sarebbe più facile. - Non voglio che sia facile. 460 00:37:21,416 --> 00:37:23,291 Voglio che ne valga la pena. 461 00:37:24,791 --> 00:37:26,458 Lucas! 462 00:37:27,500 --> 00:37:30,000 - Buonanotte, mamma. - Buonanotte. 463 00:37:31,208 --> 00:37:32,875 - 'Notte, piccolo. - 'Notte. 464 00:37:34,541 --> 00:37:35,416 Ciao. 465 00:37:35,500 --> 00:37:38,125 Le ho parlato. A Freya. Si chiama così. 466 00:37:38,208 --> 00:37:41,458 Davvero? E che cosa ha detto? Tu cosa le hai detto? 467 00:37:41,541 --> 00:37:42,375 "Ciao." 468 00:37:43,208 --> 00:37:44,208 E lei? 469 00:37:44,291 --> 00:37:47,500 Pensavo che non mi avesse sentito, ma invece sì, e… 470 00:37:47,583 --> 00:37:49,750 E? Aspetta un minuto, tesoro. 471 00:37:49,833 --> 00:37:51,791 Solo un secondo. Aspetta. 472 00:37:54,875 --> 00:37:55,708 Jae? 473 00:37:55,791 --> 00:37:59,625 - Com'è andata a Palazzo? - Niente da fare. Epstein è off limits. 474 00:37:59,708 --> 00:38:00,541 Non più. 475 00:38:01,125 --> 00:38:04,458 - Perché? - Sono al Teterboro. Un aeroporto privato. 476 00:38:04,541 --> 00:38:07,833 L'aereo del nostro amico Jeffrey atterrerà tra un'ora. 477 00:38:08,583 --> 00:38:10,125 E l'FBI lo sta aspettando. 478 00:38:10,791 --> 00:38:12,666 Mamma! Potresti… 479 00:38:13,666 --> 00:38:16,125 Potresti stare un'altra ora con Lucas? 480 00:38:16,208 --> 00:38:18,875 - Certo. - Tornerò prima che vada a letto. 481 00:38:19,375 --> 00:38:21,083 Fa' con calma. A dopo. 482 00:38:35,083 --> 00:38:35,916 Pronto? 483 00:38:36,833 --> 00:38:38,041 Mi hai chiamato? 484 00:38:38,125 --> 00:38:39,833 Hai detto che era importante. 485 00:38:41,083 --> 00:38:44,541 Jeffrey Epstein verrà arrestato stasera. Traffico sessuale. 486 00:38:46,166 --> 00:38:47,708 Esme. Ci sei? 487 00:38:47,791 --> 00:38:49,291 Quindi ora è una notizia. 488 00:38:49,791 --> 00:38:52,291 Bene, facciamo pressioni sul Palazzo. 489 00:38:57,083 --> 00:38:57,958 Grazie. 490 00:39:16,041 --> 00:39:16,916 Bene. 491 00:39:22,583 --> 00:39:24,458 È cambiato tutto. 492 00:39:25,041 --> 00:39:27,875 Da un momento all'altro, riceverà una telefonata. 493 00:39:27,958 --> 00:39:29,208 E poi altre cento. 494 00:39:29,291 --> 00:39:32,458 Abbiamo al massimo poche ore prima dello tsunami. 495 00:39:32,541 --> 00:39:35,333 - Dovremmo approfittarne. - Cos'è cambiato? 496 00:39:35,416 --> 00:39:38,250 L'FBI irromperà in casa di Epstein a momenti. 497 00:39:39,916 --> 00:39:42,916 Il limite di cui parlava non reggerà più. 498 00:39:43,000 --> 00:39:46,625 Non potrete astenervi dal commentare il legame con un pedofilo 499 00:39:46,708 --> 00:39:49,208 e aspettarvi che la gente vi ami comunque. 500 00:39:51,666 --> 00:39:53,666 - Come posso fidarmi? - Non saprei. 501 00:39:54,375 --> 00:39:57,458 Ma non è necessario, perché io posso darle un'ora. 502 00:39:58,583 --> 00:40:03,333 Ok? Poi dipenderà tutto da lui. Non da lei né da me. Solo da lui. 503 00:40:12,000 --> 00:40:14,583 Un'ora di televisione può cambiare tutto. 504 00:40:15,500 --> 00:40:16,500 È come una magia. 505 00:40:19,208 --> 00:40:23,375 Il finanziere statunitense Jeffrey Epstein è stato arrestato oggi 506 00:40:23,458 --> 00:40:26,041 per il reato federale di traffico sessuale. 507 00:40:26,541 --> 00:40:31,666 Il miliardario in disgrazia è accusato di condurre un traffico di minorenni. 508 00:40:32,291 --> 00:40:36,791 Fu già precedentemente condannato nel 2008 dopo essersi dichiarato colpevole 509 00:40:36,875 --> 00:40:39,541 di aver adescato una minore per prostituzione. 510 00:40:39,625 --> 00:40:40,625 Si tornerà… 511 00:40:40,708 --> 00:40:41,916 Quante volte? 512 00:40:42,000 --> 00:40:44,541 …a parlare della sua amicizia col Principe… 513 00:40:44,625 --> 00:40:46,208 Quante volte? 514 00:40:46,291 --> 00:40:48,875 …il quale ha dichiarato di aver tagliato… 515 00:40:48,958 --> 00:40:49,791 Mi dispiace. 516 00:40:49,875 --> 00:40:51,791 …i ponti con Epstein nel 2010. 517 00:40:56,958 --> 00:41:00,291 Lui dove va? È una domanda semplice. Dove va? 518 00:41:04,583 --> 00:41:05,583 Serve un indizio? 519 00:41:07,750 --> 00:41:09,166 È un marsupiale. 520 00:41:12,000 --> 00:41:14,291 Ro. Cangu. 521 00:41:16,666 --> 00:41:19,250 Combini le sillabe. Che parola ottiene? 522 00:41:22,125 --> 00:41:24,041 - Rocangu. - Oh… Fuori. 523 00:41:26,416 --> 00:41:27,583 Fuori di qui! 524 00:41:41,708 --> 00:41:47,166 È nota l'amicizia che ha legato il Duca al sig. Epstein in passato. Si afferma… 525 00:41:47,250 --> 00:41:50,458 Se il Primo Ministro vuole trasmettere questo messaggio agli elettori, 526 00:41:50,541 --> 00:41:53,958 mandate qualcuno di cui la gente abbia sentito parlare, 527 00:41:54,041 --> 00:41:58,041 che sappia formulare frasi compiute e non parli a monosillabi… 528 00:41:58,125 --> 00:41:59,541 Ora, le ultime notizie. 529 00:41:59,625 --> 00:42:04,750 L'indagine sull'arresto di Jeffrey Epstein tre settimane fa per abusi su minori 530 00:42:04,833 --> 00:42:09,083 si è estesa oggi anche al suo amico, il Principe Andrea, Duca di York, 531 00:42:09,166 --> 00:42:13,541 dopo che alcuni documenti del 2015 precedentemente occultati sono riemersi. 532 00:42:15,500 --> 00:42:18,458 Virginia Giuffre, 17 anni all'epoca delle accuse… 533 00:42:18,541 --> 00:42:19,375 ERA MINORENNE 534 00:42:19,458 --> 00:42:23,041 …in quei documenti afferma di aver fatto sesso col Principe 535 00:42:23,125 --> 00:42:24,708 in tre diverse occasioni: 536 00:42:24,791 --> 00:42:28,500 due volte a Londra e una a casa del sig. Epstein a New York. 537 00:42:29,791 --> 00:42:35,666 Mentre Buckingham Palace continua a negare le ultime accuse contro il Duca di York, 538 00:42:35,750 --> 00:42:40,083 Virginia Giuffre ha detto ai giornalisti fuori dal tribunale di Manhattan… 539 00:42:40,958 --> 00:42:42,125 Non è vero. 540 00:42:42,833 --> 00:42:44,750 Non c'è niente di vero. 541 00:42:44,833 --> 00:42:47,375 La crescente crisi che ha coinvolto Andrea… 542 00:42:52,708 --> 00:42:55,083 La mattina in cui cominciai il collegio, 543 00:42:57,625 --> 00:42:58,958 mamma mi pettinò. 544 00:43:03,166 --> 00:43:05,666 Con uno di quei pettini di tartaruga, sai? 545 00:43:08,958 --> 00:43:11,541 Ne sento ancora il graffio sulla testa. 546 00:43:15,041 --> 00:43:16,500 Mi faceva male, 547 00:43:19,416 --> 00:43:21,166 ma non volevo che finisse. 548 00:43:26,250 --> 00:43:31,666 Jason dice che questo non cambia niente, di mantenere i nervi saldi. 549 00:43:34,541 --> 00:43:35,958 Concordi con lui? 550 00:43:38,750 --> 00:43:40,375 Vediamo come va. 551 00:43:56,625 --> 00:43:59,875 Dovrei parlare con la mamma del mio 60° compleanno. 552 00:44:03,583 --> 00:44:05,000 Ha grandi progetti. 553 00:44:26,083 --> 00:44:28,583 Epstein, arrestato poco più di un mese fa, 554 00:44:28,666 --> 00:44:31,916 è stato trovato morto nella sua cella al Metropolitan… 555 00:44:32,000 --> 00:44:34,958 Tra i suoi amici, Bill Clinton, il Principe Andrea… 556 00:44:35,041 --> 00:44:37,041 Era in arresto cardiaco… 557 00:44:37,125 --> 00:44:39,666 …accusato di traffico sessuale di minori… 558 00:44:39,750 --> 00:44:41,083 Sei vittime minorenni… 559 00:44:41,166 --> 00:44:42,625 …coinvolte delle minori… 560 00:44:42,708 --> 00:44:45,208 …e Donald Trump, amavano le belle donne… 561 00:44:45,291 --> 00:44:47,833 La famiglia reale nega categoricamente… 562 00:44:47,916 --> 00:44:52,458 In tutto il mondo, su ogni giornale e in ogni programma d'informazione, 563 00:44:52,541 --> 00:44:54,875 la notizia è questa. L'unica notizia. 564 00:44:54,958 --> 00:44:56,125 - Ciao. - Ciao. 565 00:44:56,208 --> 00:44:57,833 Sam, voglio l'esclusiva. 566 00:44:58,791 --> 00:44:59,875 Per Newsnight. 567 00:44:59,958 --> 00:45:02,791 Ci hai messo su le mani prima di chiunque altro. 568 00:45:09,583 --> 00:45:12,041 Amanda, salve. Sono Sam McAlister. 569 00:45:12,625 --> 00:45:13,625 Mi richiami. 570 00:45:14,833 --> 00:45:17,166 Quando vorrete parlare, noi saremo qui. 571 00:45:37,708 --> 00:45:43,125 Sua Maestà che le pettina i capelli l'ultima mattina prima del collegio… 572 00:45:45,958 --> 00:45:46,791 Sì? 573 00:45:48,458 --> 00:45:52,875 Il fatto che se ne ricordi e che ne parli… 574 00:45:55,500 --> 00:45:56,333 Sì? 575 00:45:57,958 --> 00:45:59,958 Credo che ci sia un motivo. 576 00:46:03,583 --> 00:46:05,916 Credo voglia riprendersi il suo futuro. 577 00:46:07,791 --> 00:46:08,791 E anch'io. 578 00:46:13,375 --> 00:46:14,500 Lasci che l'aiuti. 579 00:46:17,166 --> 00:46:20,458 …il legame con Epstein non sparirà. 580 00:46:21,041 --> 00:46:26,625 Ovviamente, il Duca e il Palazzo vogliono lasciarsi la questione alle spalle, 581 00:46:26,708 --> 00:46:28,416 ma dopo la notizia di oggi, 582 00:46:28,500 --> 00:46:32,500 tale prospettiva sembra più lontana che mai. 583 00:46:33,333 --> 00:46:35,875 Non prendono un impegno né fanno promesse… 584 00:46:35,958 --> 00:46:38,166 - Ma? - Hanno deciso di incontrarci. 585 00:46:39,583 --> 00:46:43,375 Bene. Questa storia non esce da qui. Dobbiamo saperlo solo noi. 586 00:46:43,458 --> 00:46:46,541 Se dovesse trapelare, potrebbero spaventarsi. 587 00:46:46,625 --> 00:46:49,333 Sam, qualsiasi cosa ti serva, è tua. 588 00:46:49,416 --> 00:46:52,541 In effetti, ci sarebbe una cosa che aiuterebbe molto. 589 00:46:52,625 --> 00:46:54,541 - E cosa? - Emily. 590 00:47:03,583 --> 00:47:06,666 Non mi ero mai intrufolata di nascosto in un palazzo. 591 00:47:15,875 --> 00:47:17,166 Sii delicata. 592 00:47:18,625 --> 00:47:20,000 Non spaventiamolo. 593 00:47:20,958 --> 00:47:22,458 Dobbiamo andarci piano. 594 00:47:23,291 --> 00:47:24,291 Sii rispettosa. 595 00:47:25,375 --> 00:47:26,916 Rilassati, so come fare. 596 00:47:28,041 --> 00:47:31,000 Non sarà difficile parlare col figlio della Regina 597 00:47:31,083 --> 00:47:33,333 della sua amicizia con uno stupratore? 598 00:47:34,166 --> 00:47:35,083 Buongiorno. 599 00:47:35,708 --> 00:47:36,833 Salve a tutti. 600 00:47:37,583 --> 00:47:39,666 Avremo compagnia, se non vi spiace. 601 00:47:40,666 --> 00:47:43,041 - Salve. - Conoscete mia figlia Beatrice. 602 00:47:43,833 --> 00:47:44,833 Salve. 603 00:47:46,583 --> 00:47:53,250 Non posso dirle quali saranno le domande perché non le so ancora nemmeno io, 604 00:47:54,250 --> 00:47:55,958 ma quando me le diranno… 605 00:47:57,333 --> 00:47:58,583 non lo farò comunque. 606 00:48:02,500 --> 00:48:04,791 Ma saranno domande corrette. 607 00:48:05,958 --> 00:48:09,666 Nessun trabocchetto, glielo prometto. 608 00:48:11,000 --> 00:48:12,000 Perché il futuro? 609 00:48:13,916 --> 00:48:18,666 Forse voleva usare il condizionale. Non abbiamo ancora acconsentito. 610 00:48:19,208 --> 00:48:20,625 E Pitch@Palace? 611 00:48:22,083 --> 00:48:24,875 Ovviamente ne parleremo, questo è certo. 612 00:48:25,500 --> 00:48:26,500 Tuttavia… 613 00:48:27,750 --> 00:48:31,083 sapete bene quanto me che non siamo qui per questo. 614 00:48:33,250 --> 00:48:34,083 Epstein. 615 00:48:36,291 --> 00:48:37,875 È una questione di onestà. 616 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 Da entrambe le parti. 617 00:48:47,541 --> 00:48:51,291 Se rilascerò un'intervista, sarà una e una soltanto. 618 00:48:52,208 --> 00:48:54,208 La domanda è: "Perché a voi?" 619 00:48:57,125 --> 00:48:58,000 Stewart? 620 00:48:58,541 --> 00:49:00,791 Newsnight ha uno stile forense. 621 00:49:01,416 --> 00:49:04,375 È duro, ma mai sensazionalista. E così anche Emily. 622 00:49:04,958 --> 00:49:07,041 - Ed è una donna. - Ed è una donna. 623 00:49:07,958 --> 00:49:09,083 Ed è qui. 624 00:49:15,833 --> 00:49:19,625 Sentite, nella mia posizione, 625 00:49:21,250 --> 00:49:27,125 dopo tutto quello che è stato detto e considerato com'è il mondo oggi… 626 00:49:28,416 --> 00:49:30,500 dubito di poter cambiare le cose. 627 00:49:30,583 --> 00:49:36,208 Molte persone considerano un errore il solo fatto che io sia in questa stanza. 628 00:49:36,916 --> 00:49:38,583 Eppure, eccola qui. 629 00:49:39,666 --> 00:49:41,416 Una cosa è certa: 630 00:49:41,500 --> 00:49:44,916 non cambierà le cose restando in silenzio. 631 00:49:46,708 --> 00:49:49,125 Lo sa come la chiamano le persone, vero? 632 00:49:52,166 --> 00:49:55,208 Perché non me lo dice lei? 633 00:50:01,958 --> 00:50:04,125 "Andreino l'arrapato." 634 00:50:04,625 --> 00:50:08,166 "Mille Miglia Andrea." Parliamo di sesso, ragazze, 635 00:50:08,916 --> 00:50:12,500 aerei, isole private e soldi. 636 00:50:12,583 --> 00:50:15,666 E, con tutto il rispetto, la gente vede queste storie 637 00:50:15,750 --> 00:50:17,916 e non fatica a crederci. 638 00:50:19,666 --> 00:50:22,333 Questo non è un danno d'immagine. 639 00:50:23,291 --> 00:50:25,750 Questa è la sua immagine, ora. 640 00:50:30,708 --> 00:50:32,166 "Con tutto il rispetto"? 641 00:50:39,625 --> 00:50:40,833 Va subito al sodo. 642 00:50:41,875 --> 00:50:43,125 Lo capisco. 643 00:50:43,208 --> 00:50:47,750 "Mai lamentarsi, mai dare spiegazioni." Ma temo che quei tempi siano finiti. 644 00:50:47,833 --> 00:50:50,333 Oggi chiunque ha voce in capitolo. 645 00:50:50,416 --> 00:50:52,458 Ci sono i social media. Facebook. 646 00:50:52,541 --> 00:50:57,291 Twitter. Ognuno può dire la sua, e le opinioni espresse su di lei 647 00:50:58,208 --> 00:51:03,166 sono molto più forti di qualunque cosa abbia appena detto. 648 00:51:06,166 --> 00:51:09,833 - Ha visto Twitter? - Io non bado a quella roba lì. 649 00:51:09,916 --> 00:51:10,916 Io sì. 650 00:51:12,125 --> 00:51:14,125 È molto peggio di quanto ha detto. 651 00:51:18,083 --> 00:51:20,666 Il punto è che la storia è questa. 652 00:51:21,625 --> 00:51:23,208 E non cambierà 653 00:51:23,291 --> 00:51:27,541 a meno che non sia lei a cambiarla raccontandoci una storia diversa. 654 00:51:30,666 --> 00:51:33,166 La sua storia. 655 00:51:33,916 --> 00:51:35,250 Con le sue parole. 656 00:51:44,833 --> 00:51:45,750 Sam ha ragione. 657 00:51:47,583 --> 00:51:48,416 Insomma, 658 00:51:49,500 --> 00:51:52,333 forse io sarei stata meno schietta, ma… 659 00:51:56,375 --> 00:52:00,208 Perché sono tutti ossessionati dalla mia amicizia con Epstein? 660 00:52:00,750 --> 00:52:02,958 Conoscevo molto meglio Jimmy Savile. 661 00:52:06,458 --> 00:52:08,750 Grazie mille. È stato un vero piacere. 662 00:52:09,250 --> 00:52:13,708 Vado a salutare la mamma prima del banchetto del Commonwealth. 663 00:52:13,791 --> 00:52:14,916 Non si finisce mai. 664 00:52:15,000 --> 00:52:17,625 Amanda vi contatterà in un caso o nell'altro. 665 00:52:21,541 --> 00:52:23,125 La mamma di lei o di lui? 666 00:52:23,208 --> 00:52:24,333 Fergie non è qui. 667 00:52:24,416 --> 00:52:25,291 È all'estero. 668 00:52:26,583 --> 00:52:29,375 - Quindi quella di lui. - Ok, wow. Porca vacca. 669 00:52:30,333 --> 00:52:33,000 - La mammina potrebbe bloccare tutto. - Sì. 670 00:52:34,041 --> 00:52:35,208 Cristo, che fatica. 671 00:52:35,708 --> 00:52:39,041 Sei stata molto incisiva, Sammy. Bravissima. 672 00:52:41,708 --> 00:52:43,041 Le condizioni, Amanda? 673 00:52:44,291 --> 00:52:46,291 Avete parlato delle condizioni? 674 00:52:48,333 --> 00:52:53,625 Io non ho acconsentito a un bel niente. Non è come pensi. 675 00:52:53,708 --> 00:52:54,833 Amanda. 676 00:52:55,833 --> 00:52:57,416 Quali sono le condizioni? 677 00:52:58,000 --> 00:53:04,250 Conta solo che gli diano uno spazio per parlare con noi. 678 00:53:06,083 --> 00:53:07,166 Con noi chi? 679 00:53:08,416 --> 00:53:09,250 La nazione. 680 00:53:09,333 --> 00:53:10,583 Oh, mio Dio. 681 00:53:14,083 --> 00:53:15,125 Non ce la faccio. 682 00:53:18,083 --> 00:53:18,958 No. 683 00:53:20,458 --> 00:53:21,333 Mi tiro fuori. 684 00:53:26,125 --> 00:53:27,000 Lo capisco. 685 00:53:40,333 --> 00:53:44,291 Se accetteranno e la cosa si farà, si tratterà di 60 minuti. 686 00:53:44,375 --> 00:53:46,791 Perché "se"? Cosa potrebbe impedirlo? 687 00:53:46,875 --> 00:53:49,625 I piani alti. Parliamo dei reali e della BBC. 688 00:53:49,708 --> 00:53:52,625 Si discuterà d'interesse nazionale. Ve l'assicuro: 689 00:53:53,250 --> 00:53:57,541 se andrà in porto e sarà un successo, finiremo su tutte le prime pagine, 690 00:53:57,625 --> 00:54:01,708 ma se sbagliamo, se commettiamo errori o non usiamo il tono giusto, 691 00:54:02,208 --> 00:54:04,875 la notizia non sarà lui. Saremo noi. 692 00:54:05,458 --> 00:54:06,500 No, non voi. 693 00:54:07,583 --> 00:54:08,625 Sarò io. 694 00:54:30,875 --> 00:54:32,541 Lei ha sempre ragione, vero? 695 00:54:33,833 --> 00:54:34,833 Sempre. 696 00:54:38,250 --> 00:54:39,250 Cos'ha detto? 697 00:54:43,125 --> 00:54:44,708 Si fida del mio giudizio. 698 00:55:01,750 --> 00:55:02,750 Ottimo. 699 00:55:12,333 --> 00:55:13,875 Ha chiamato Amanda Thirsk. 700 00:55:14,583 --> 00:55:16,125 Giovedì alle 14 a Palazzo. 701 00:55:18,208 --> 00:55:19,208 Ci siamo. 702 00:55:20,166 --> 00:55:24,083 Abbiamo 70 ore. Emily, tu starai con me. Stewart, tu in produzione. 703 00:55:24,166 --> 00:55:26,791 Sam, se ci servirai, ti chiameremo. 704 00:55:26,875 --> 00:55:28,041 C'è Fran? 705 00:55:28,916 --> 00:55:30,750 Sì, è estremamente urgente. 706 00:55:32,500 --> 00:55:35,166 Con il direttore generale? Quale opera? 707 00:55:37,708 --> 00:55:38,791 Una volta finita, 708 00:55:38,875 --> 00:55:42,083 nessuno la guarderà prima di me e del direttore. 709 00:55:44,666 --> 00:55:46,166 Che piacere vedervi. 710 00:55:52,083 --> 00:55:54,083 Tony vuole avere l'ultima parola. 711 00:55:54,583 --> 00:55:57,333 Non è finita finché non si chiude il sipario. 712 00:55:59,416 --> 00:56:01,333 La domanda è: 713 00:56:01,916 --> 00:56:04,083 "Cosa stiamo cercando?" 714 00:56:04,583 --> 00:56:06,708 Una confessione? 715 00:56:06,791 --> 00:56:08,916 Una serie di smentite? 716 00:56:09,000 --> 00:56:10,166 Delle scuse? 717 00:56:10,250 --> 00:56:13,041 Non confesserà, se non vuole finire dentro, 718 00:56:13,125 --> 00:56:17,541 e non ci accontenteremo delle sue scuse, perciò lo incalzeremo coi fatti. 719 00:56:17,625 --> 00:56:20,041 Bene. Da dove cominciamo? 720 00:56:20,541 --> 00:56:24,916 Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 721 00:56:25,000 --> 00:56:27,750 sono alla festa a tema vittoriano per i 18 anni di Beatrice. 722 00:56:27,833 --> 00:56:31,291 Epstein aveva un abito bianco con bottoni d'oro e medaglie. 723 00:56:31,375 --> 00:56:33,666 La sua casa in Florida era appena stata perquisita. 724 00:56:33,750 --> 00:56:36,041 Scusa, troppe info tutte insieme. 725 00:56:36,125 --> 00:56:40,416 Il 15 luglio 2006. Jeffrey Epstein, Ghislaine Maxwell e Harvey Weinstein 726 00:56:40,500 --> 00:56:44,166 sono alla festa a tema vittoriano per i 18 anni di Beatrice. 727 00:56:44,250 --> 00:56:48,083 Epstein aveva un abito bianco con bottoni d'oro e medaglie. 728 00:56:48,166 --> 00:56:50,500 La sua casa in Florida era appena stata perquisita. 729 00:56:50,583 --> 00:56:52,541 Scusa, troppe info tutte insieme. 730 00:56:54,833 --> 00:56:57,416 Fantastico. Non ha via di scampo. 731 00:56:57,500 --> 00:56:58,333 PROVA 732 00:56:58,416 --> 00:57:01,916 Andrea ha provato a far sembrare che frequentasse Epstein 733 00:57:02,000 --> 00:57:04,000 per la sua amicizia con Ghislaine. 734 00:57:04,083 --> 00:57:09,166 Il problema è che, a quanto pare, lei era complice delle azioni di Epstein. 735 00:57:11,875 --> 00:57:13,625 PROVA 736 00:57:15,041 --> 00:57:16,416 Il ritratto di Clinton… 737 00:57:17,208 --> 00:57:18,750 È l'abito della Lewinsky. 738 00:57:18,833 --> 00:57:20,916 Sì, Epstein ce l'aveva in casa. 739 00:57:24,541 --> 00:57:27,458 C'era anche una bambola nuda a grandezza naturale 740 00:57:27,541 --> 00:57:29,041 appesa a un lampadario. 741 00:57:29,125 --> 00:57:30,333 Una sala massaggi. 742 00:57:30,916 --> 00:57:33,208 Saponette a forma di genitali. 743 00:57:33,875 --> 00:57:36,833 Era impossibile frequentare Epstein e non saperlo. 744 00:57:40,208 --> 00:57:43,625 Lucas può restare qui stanotte, se devi lavorare. 745 00:57:43,708 --> 00:57:46,166 No, tranquilla. Non hanno bisogno di me. 746 00:57:47,291 --> 00:57:48,958 Non ci credo neanche un po'. 747 00:57:50,916 --> 00:57:52,708 Allora perché non chiedermi di restare? 748 00:57:52,791 --> 00:57:56,125 Gli ho procurato l'intervista e ancora non mi vogliono. 749 00:57:56,208 --> 00:57:58,958 Sam, sai bene come funziona. 750 00:57:59,875 --> 00:58:03,750 Noi non aspettiamo che ci venga chiesto. Lo facciamo e basta. 751 00:58:04,875 --> 00:58:07,375 Ti hanno chiesto di tallonare il Principe? 752 00:58:08,125 --> 00:58:11,500 - No. - No, appunto. Ma l'hai fatto comunque. 753 00:58:12,208 --> 00:58:13,208 Ricordatelo. 754 00:58:14,583 --> 00:58:16,333 E questa intervista 755 00:58:17,625 --> 00:58:18,625 ne vale la pena? 756 00:58:21,416 --> 00:58:22,750 Sì, eccome. 757 00:58:23,833 --> 00:58:25,166 Allora ce l'hai fatta. 758 00:58:31,208 --> 00:58:32,208 Ti voglio bene. 759 00:58:32,916 --> 00:58:34,541 Anch'io, tesoro. 760 00:59:24,875 --> 00:59:25,708 Pronto? 761 00:59:26,500 --> 00:59:27,333 Sam. 762 00:59:29,541 --> 00:59:31,208 Spero non sia troppo presto. 763 00:59:32,583 --> 00:59:37,083 E il 29. E hai tutto quello che è successo dal 17 giugno in poi? 764 00:59:37,166 --> 00:59:38,000 Penso di sì. 765 00:59:38,083 --> 00:59:40,208 - Metti tutto su una chiavetta? - Ok. 766 00:59:40,291 --> 00:59:41,500 Ha chiamato Amanda. 767 00:59:43,833 --> 00:59:44,916 È tutto annullato? 768 00:59:47,666 --> 00:59:48,875 Salone sud. 769 00:59:49,666 --> 00:59:52,291 Due sedie al centro, a due metri di distanza. 770 00:59:53,500 --> 00:59:54,708 Come in un western. 771 00:59:55,500 --> 00:59:57,708 Uno scontro a fuoco in un western. 772 01:00:06,583 --> 01:00:07,416 Bene. 773 01:00:08,625 --> 01:00:09,458 Tutto pronto? 774 01:00:11,000 --> 01:00:11,833 Emily. 775 01:00:12,625 --> 01:00:13,500 Cosa c'è? 776 01:00:15,083 --> 01:00:17,625 E se si limitasse a scusarsi? 777 01:00:17,708 --> 01:00:21,166 E se io esponessi tutti i fatti 778 01:00:21,250 --> 01:00:25,666 e lui non ammettesse niente, ma dicesse che si scusa? 779 01:00:28,208 --> 01:00:30,125 E se non cedesse, Esme? 780 01:00:30,208 --> 01:00:32,041 Allora sarà ottima televisione. 781 01:00:32,625 --> 01:00:34,333 Io non lo faccio per questo. 782 01:00:34,958 --> 01:00:36,208 E perché, allora? 783 01:00:40,208 --> 01:00:41,208 Monica Lewinsky. 784 01:00:42,541 --> 01:00:46,125 Sento di aver deluso le donne non chiedendo di lei a Clinton. 785 01:00:46,208 --> 01:00:49,541 Il sesso con quella donna era consensuale. 786 01:00:49,625 --> 01:00:53,041 Lei aveva 21 anni, lui era il Presidente degli Stati Uniti. 787 01:00:53,666 --> 01:00:57,291 Lui ha riavuto la sua vita, lei decenni di atroce misoginia. 788 01:00:59,166 --> 01:01:01,000 - Fagli pressione. - Ma come? 789 01:01:01,083 --> 01:01:05,333 Se non si tradisce e si dice dispiaciuto per quelle ragazze, 790 01:01:05,416 --> 01:01:08,541 tu incalza e chiedigli se si sente anche responsabile. 791 01:01:08,625 --> 01:01:12,583 - E se dicesse di no? - Insisti. Mostragli la foto. Quella. 792 01:01:15,000 --> 01:01:15,916 Grazie. 793 01:01:19,875 --> 01:01:22,833 Ma in questa fotografia c'è anche lei. 794 01:01:22,916 --> 01:01:25,750 Non credo di essere mai stato in quella casa, 795 01:01:26,416 --> 01:01:29,250 né di essere salito al piano superiore. 796 01:01:30,250 --> 01:01:32,833 Deve dire che non lo ricorda, Altezza. 797 01:01:33,583 --> 01:01:34,500 Sì, certo. 798 01:01:34,583 --> 01:01:36,750 Quindi è un falso? 799 01:01:36,833 --> 01:01:38,208 Come ho detto, 800 01:01:38,291 --> 01:01:44,625 non ricordo di essere mai stato lì né di aver incontrato quella donna. 801 01:01:44,708 --> 01:01:48,208 La sig.na Roberts. La prego, non dica mai "quella donna". 802 01:01:48,291 --> 01:01:49,125 Mai. 803 01:01:49,208 --> 01:01:51,750 - Oh, cielo. - Capisco che è difficile. 804 01:01:51,833 --> 01:01:53,208 E, ovviamente, 805 01:01:53,291 --> 01:01:56,666 non avrebbe potuto trovarsi lì in quella data, dico bene? 806 01:01:59,833 --> 01:02:03,708 Ha negato svariate volte 807 01:02:03,791 --> 01:02:07,583 di aver anche solo incontrato Virginia Giuffre. 808 01:02:07,666 --> 01:02:12,625 E ha negato le gravissime accuse 809 01:02:12,708 --> 01:02:16,041 secondo cui è stata costretta ad avere rapporti con lei 810 01:02:16,125 --> 01:02:19,833 quando aveva solo 17 anni. 811 01:02:19,916 --> 01:02:22,250 Le cose sono due: o è successo, 812 01:02:23,625 --> 01:02:25,125 o lei sta mentendo. 813 01:02:25,208 --> 01:02:26,333 Quale delle due? 814 01:02:30,333 --> 01:02:31,166 Bingo. 815 01:02:31,250 --> 01:02:32,083 Geniale. 816 01:02:32,791 --> 01:02:33,791 Sarà in trappola. 817 01:02:45,250 --> 01:02:46,083 Sam. 818 01:02:48,083 --> 01:02:48,916 Dimmelo. 819 01:02:50,791 --> 01:02:51,666 Non è niente. 820 01:02:52,416 --> 01:02:53,291 Dimmelo. 821 01:02:54,875 --> 01:02:56,583 Andrò io lì dentro, non tu. 822 01:02:56,666 --> 01:02:59,166 Se hai qualcosa da dire, voglio sentirlo. 823 01:03:01,458 --> 01:03:05,666 È solo che gli abbiamo offerto spazio e tempo. 824 01:03:06,625 --> 01:03:08,666 Gli abbiamo offerto un'intervista. 825 01:03:10,416 --> 01:03:13,625 Gli uomini come lui detestano non essere ascoltati. 826 01:03:13,708 --> 01:03:15,125 Vorrà essere ascoltato. 827 01:03:25,625 --> 01:03:29,916 Allora, la domanda più importante è: "Cosa indosserò?" 828 01:03:30,791 --> 01:03:32,000 Un abito nero. 829 01:03:32,708 --> 01:03:35,958 Semplice ed elegante. Un po' Audrey, un po' Emily. 830 01:03:36,625 --> 01:03:39,958 - Ma le ginocchia… - Hai le ginocchia più belle della TV. 831 01:03:40,041 --> 01:03:42,125 Non voglio che la gente le guardi. 832 01:03:42,208 --> 01:03:46,625 Non vuoi che le guardi lui, ma magari! Sarebbe ottima televisione. 833 01:03:52,208 --> 01:03:53,083 Emily? 834 01:03:55,875 --> 01:03:56,833 Va' a casa. 835 01:03:57,500 --> 01:03:59,500 Domattina ti voglio bella carica. 836 01:04:06,208 --> 01:04:07,416 14 NOVEMBRE 2019 837 01:04:07,500 --> 01:04:13,125 Nel 2006, Epstein fu condannato per traffico di ragazze di appena 14 anni. 838 01:04:13,791 --> 01:04:18,250 Eppure, lei ha continuato a frequentarlo per altri quattro anni. 839 01:04:18,958 --> 01:04:20,333 Eppure, lei… 840 01:04:20,416 --> 01:04:25,541 Eppure, lei ha portato avanti la sua amicizia con lui fino al 2010. 841 01:04:29,583 --> 01:04:31,916 Eppure, lei ha continuato… 842 01:04:32,500 --> 01:04:33,333 Moody! 843 01:04:54,166 --> 01:04:58,500 Ottimo. In quella sala laggiù, sì. Prego, da quella parte. 844 01:04:59,416 --> 01:05:00,958 Moody! 845 01:05:03,500 --> 01:05:05,166 - Documento, signorina. - Sì… 846 01:05:07,750 --> 01:05:09,000 È con me. 847 01:05:09,500 --> 01:05:10,375 Grazie. 848 01:05:12,625 --> 01:05:13,458 Grazie. 849 01:05:26,500 --> 01:05:28,833 Li rincorri senza riuscire a prenderli. 850 01:05:29,416 --> 01:05:31,958 Poi, quando vogliono tornare, tu non ci sei. 851 01:05:39,125 --> 01:05:42,750 Potrebbe andarsene. Se Emily lo incalzerà come credo, lo farà. 852 01:05:42,833 --> 01:05:47,083 Nel caso, continuate a filmare. Qualunque cosa faccia, voi non fermatevi. 853 01:05:47,166 --> 01:05:48,000 Stewart. 854 01:05:49,208 --> 01:05:50,041 Bene. 855 01:05:54,458 --> 01:05:55,708 Vostra Altezza Reale. 856 01:06:23,708 --> 01:06:24,875 Sicura? 857 01:06:26,166 --> 01:06:27,166 Forse un po'… 858 01:06:28,125 --> 01:06:29,833 Un po' di cipria, Altezza? 859 01:06:30,333 --> 01:06:31,875 - Come ti chiami? - Cat. 860 01:06:31,958 --> 01:06:33,375 - Prima domanda. - Sì. 861 01:06:33,458 --> 01:06:37,000 Deve dare il tono. Dritta al punto. "Epstein era un pedofilo. 862 01:06:37,083 --> 01:06:39,958 Lo sapeva quando è andato a trovarlo, vero?" 863 01:06:40,041 --> 01:06:42,791 Può dare solo una risposta. Non può svicolare. 864 01:06:42,875 --> 01:06:45,625 No, questo deve stare dall'altra parte. 865 01:06:45,708 --> 01:06:48,625 Così sbucherà dal lato opposto della poltrona. 866 01:06:48,708 --> 01:06:50,458 Così, invece, non si vedrà. 867 01:06:51,291 --> 01:06:52,375 - Oddio. - Aspetta. 868 01:06:53,791 --> 01:06:56,458 Lascialo fare. Deve sentirsi a suo agio. 869 01:07:00,750 --> 01:07:01,583 Pantaloni. 870 01:07:24,375 --> 01:07:25,541 Sia solo… 871 01:07:28,041 --> 01:07:30,083 Sia se stesso. 872 01:07:41,166 --> 01:07:42,458 Non è un buon segno. 873 01:07:42,958 --> 01:07:46,333 Donald McCabe. È dell'ufficio stampa della Regina. 874 01:07:46,416 --> 01:07:48,333 Non era stato concordato, no? 875 01:07:48,833 --> 01:07:49,750 Con la Regina? 876 01:07:50,833 --> 01:07:53,375 No. Ma puoi sempre prendertela con lei. 877 01:07:59,416 --> 01:08:00,458 Sonoro pronto. 878 01:08:07,833 --> 01:08:08,666 E azione. 879 01:08:10,125 --> 01:08:11,625 Vostra Altezza Reale, 880 01:08:12,666 --> 01:08:15,583 siamo venuti a Buckingham Palace 881 01:08:15,666 --> 01:08:19,416 in circostanze decisamente insolite. 882 01:08:20,291 --> 01:08:23,583 Di norma discuteremmo del suo lavoro e dei suoi doveri, 883 01:08:23,666 --> 01:08:24,875 e ci arriveremo. 884 01:08:25,375 --> 01:08:26,458 Oggi, però, 885 01:08:27,125 --> 01:08:30,541 ha scelto, per la prima volta, di far sentire la sua voce. 886 01:08:31,041 --> 01:08:34,291 Perché ha deciso di parlare proprio ora? 887 01:08:36,958 --> 01:08:41,375 Perché non c'è un buon momento 888 01:08:41,958 --> 01:08:48,291 per parlare del sig. Epstein e di tutte le questioni che lo riguardano, 889 01:08:49,000 --> 01:08:52,250 ed era da tempo che discutevamo con Newsnight 890 01:08:52,333 --> 01:08:56,500 dell'eventualità di fare un servizio sul lavoro che sto svolgendo. 891 01:08:56,583 --> 01:08:59,291 Sfortunatamente, però, non siamo mai riusciti 892 01:08:59,375 --> 01:09:03,625 a incastrare i rispettivi impegni, almeno fino a ora. 893 01:09:03,708 --> 01:09:08,541 E, in realtà, è un'ottima opportunità. Sono felice di parlare con lei, oggi. 894 01:09:09,541 --> 01:09:10,541 Come ha detto, 895 01:09:11,875 --> 01:09:15,500 si riconduce tutto alla sua amicizia con Jeffrey Epstein. 896 01:09:17,583 --> 01:09:21,708 Come siete diventati amici? Come vi siete conosciuti? 897 01:09:21,791 --> 01:09:25,500 L'ho conosciuto tramite la sua fidanzata. 898 01:09:26,500 --> 01:09:27,958 Nel 1999. 899 01:09:28,041 --> 01:09:30,791 Domanda troppo aperta. Troppo facile. 900 01:09:30,875 --> 01:09:33,375 Conoscevo Ghislaine dall'università nel Regno Unito. 901 01:09:34,083 --> 01:09:37,541 E non lo frequentavo molto, comunque. 902 01:09:38,875 --> 01:09:43,958 Credo di averlo visto una o due volte, forse al massimo tre volte all'anno, 903 01:09:44,041 --> 01:09:47,208 e molto spesso, 904 01:09:47,291 --> 01:09:51,791 se ero negli Stati Uniti per degli incarichi e lui non c'era, 905 01:09:51,875 --> 01:09:56,000 diceva: "Perché non alloggi in una delle mie case?" 906 01:09:56,083 --> 01:09:58,208 E io lo ringraziavo, chiaramente. 907 01:09:58,291 --> 01:10:04,541 Ma sarebbe una notevole esagerazione asserire che fossimo amici intimi. 908 01:10:04,625 --> 01:10:11,500 Tuttavia, aveva la straordinaria capacità di riunire persone straordinarie. 909 01:10:11,583 --> 01:10:14,166 Questa è la cosa che ricordo di più di lui. 910 01:10:14,250 --> 01:10:17,541 Ho partecipato a sue cene in cui si potevano incontrare… 911 01:10:17,625 --> 01:10:18,541 Ma che fa? 912 01:10:18,625 --> 01:10:20,833 …docenti, politici… 913 01:10:20,916 --> 01:10:22,625 Lo lascia parlare. 914 01:10:22,708 --> 01:10:26,000 Era un gruppo cosmopolita che io definirei… 915 01:10:26,083 --> 01:10:27,416 Si fidava di lui? 916 01:10:31,458 --> 01:10:33,125 Sì, credo di sì. 917 01:10:33,208 --> 01:10:34,041 Però… 918 01:10:36,916 --> 01:10:40,666 io non inizio un'amicizia con qualcuno 919 01:10:41,166 --> 01:10:45,375 cercando di trovare il marcio in quella persona, se mi capisce. 920 01:10:45,458 --> 01:10:50,000 Sono una persona socievole. Voglio entrare in sintonia con gli altri. 921 01:10:50,083 --> 01:10:53,916 Mi risulta che lei abbia organizzato una festa di compleanno 922 01:10:54,000 --> 01:10:58,875 per la compagna di Epstein, Ghislaine Maxwell, a Sandringham. 923 01:10:59,541 --> 01:11:02,500 No, è stato un weekend di caccia. 924 01:11:02,583 --> 01:11:06,833 - Un weekend di caccia? - Sì, un semplice weekend di caccia. 925 01:11:08,666 --> 01:11:14,791 Ma quando è stato ospite al Castello di Windsor 926 01:11:14,875 --> 01:11:16,833 e a Sandringham per la caccia… 927 01:11:16,916 --> 01:11:17,750 Sì. 928 01:11:17,833 --> 01:11:19,166 Noi ora sappiamo 929 01:11:19,750 --> 01:11:26,416 che lui adescava delle giovani ragazze per traffici sessuali. 930 01:11:32,208 --> 01:11:34,416 Sì, appunto. Lo sappiamo ora. 931 01:11:36,000 --> 01:11:37,166 All'epoca, 932 01:11:38,125 --> 01:11:40,083 non c'era nessuna indicazione, 933 01:11:41,000 --> 01:11:44,583 né per me né per chiunque altro, 934 01:11:44,666 --> 01:11:47,916 che lui fosse coinvolto in una cosa simile. 935 01:11:48,708 --> 01:11:50,958 Assolutamente nessuna indicazione. 936 01:11:52,333 --> 01:11:56,541 Il registro di volo del jet di Epstein, il cosiddetto "Lolita Express". 937 01:11:57,375 --> 01:12:00,333 "PA", il Principe Andrea, è un passeggero abituale. 938 01:12:00,416 --> 01:12:03,833 Così come "BC", Bill Clinton, e "GM", Ghislaine Maxwell. 939 01:12:04,416 --> 01:12:07,375 Principi, presidenti e ragazze. 940 01:12:08,458 --> 01:12:09,875 Di queste, niente nomi. 941 01:12:11,166 --> 01:12:14,625 Così saremo pronti quando tutta la stampa verrà da noi. 942 01:12:16,125 --> 01:12:17,333 Per la cronaca, 943 01:12:17,416 --> 01:12:19,708 lei ha viaggiato sul suo jet privato. 944 01:12:20,375 --> 01:12:21,208 Sì. 945 01:12:21,708 --> 01:12:24,708 Ha soggiornato sulla sua isola privata. 946 01:12:25,208 --> 01:12:26,041 Sì. 947 01:12:26,541 --> 01:12:29,750 Ed è stato a casa sua a Palm Beach. 948 01:12:30,291 --> 01:12:31,125 Sì. 949 01:12:31,208 --> 01:12:34,708 Dunque, nel 2006, a maggio, 950 01:12:35,500 --> 01:12:38,833 fu emesso un mandato d'arresto nei confronti di Epstein 951 01:12:38,916 --> 01:12:41,708 per violenza sessuale su una minore. 952 01:12:41,791 --> 01:12:42,833 Sì. 953 01:12:42,916 --> 01:12:47,458 Venne rilasciato nel luglio 2010. 954 01:12:47,541 --> 01:12:48,875 E dopo pochi mesi, 955 01:12:49,541 --> 01:12:52,500 lei andò a trovarlo nella sua villa di New York. 956 01:12:56,000 --> 01:12:57,000 Perché? 957 01:12:57,708 --> 01:13:01,750 Perché fare visita a un condannato per reati sessuali? 958 01:13:04,750 --> 01:13:10,500 Andai a trovarlo con l'unico scopo di dirgli che, 959 01:13:10,583 --> 01:13:14,625 essendo stato condannato, 960 01:13:15,416 --> 01:13:20,458 era inappropriato che ci facessimo vedere insieme. 961 01:13:20,541 --> 01:13:25,125 Sentivo che dirglielo al telefono fosse un comportamento da vigliacco. 962 01:13:25,208 --> 01:13:27,625 Dovevo parlargli faccia a faccia. 963 01:13:28,458 --> 01:13:31,708 Perciò andai da lui e facemmo una passeggiata nel parco, 964 01:13:31,791 --> 01:13:36,750 e fu proprio quella la circostanza in cui ci fotografarono insieme, 965 01:13:36,833 --> 01:13:38,958 per pura casualità. 966 01:13:39,750 --> 01:13:45,958 In quell'occasione gli dissi: "Considerato quello che è successo, 967 01:13:47,208 --> 01:13:52,708 non ritengo opportuno che restiamo in contatto". 968 01:13:53,333 --> 01:13:54,875 Perciò, di comune accordo, 969 01:13:55,375 --> 01:13:58,416 decidemmo di separarci e me ne andai. 970 01:13:58,500 --> 01:14:02,875 Lui diede una festa per celebrare il suo rilascio, 971 01:14:03,458 --> 01:14:06,416 e lei fu invitato come ospite d'onore. 972 01:14:06,500 --> 01:14:07,541 No, non ci andai. 973 01:14:11,083 --> 01:14:12,500 Oh, nel 2010. 974 01:14:13,375 --> 01:14:19,875 Ma quella non fu certamente una festa per celebrare il suo rilascio. 975 01:14:20,583 --> 01:14:23,750 Era dicembre. Si trattò di una cena intima. 976 01:14:23,833 --> 01:14:26,208 Eravamo solo in otto o dieci persone. 977 01:14:26,291 --> 01:14:28,250 Se ci fu una festa, 978 01:14:28,333 --> 01:14:30,000 allora io non ne so niente. 979 01:14:30,083 --> 01:14:32,083 Lei fu invitato a quella cena 980 01:14:32,791 --> 01:14:34,041 come ospite d'onore. 981 01:14:35,166 --> 01:14:39,166 Beh, ero lì, quindi andai alla cena. Non la metterei come dice lei. 982 01:14:39,250 --> 01:14:41,708 Ma sì, a quella cena c'ero anch'io. 983 01:14:41,791 --> 01:14:43,333 Vorrei solo capire perché, 984 01:14:43,416 --> 01:14:46,666 se ha detto di essere andato lì per tagliare i ponti, 985 01:14:46,750 --> 01:14:51,750 si sia comunque trattenuto in quella villa di New York per giorni. 986 01:14:51,833 --> 01:14:53,250 Mi domando per quanto… 987 01:14:53,333 --> 01:14:55,583 Dovevo occuparmi di altre cose lì. 988 01:14:55,666 --> 01:14:58,541 Ma alloggiava da uno stupratore condannato. 989 01:14:58,625 --> 01:15:00,708 Era una sistemazione comoda. 990 01:15:12,708 --> 01:15:14,416 Ho parlato con Panorama. 991 01:15:14,500 --> 01:15:19,583 La Roberts dice che la foto originale è stata datata due giorni dopo lo scatto, 992 01:15:19,666 --> 01:15:24,375 e abbiamo una deposizione giurata di un testimone del 2001 in merito. 993 01:15:25,916 --> 01:15:27,458 - Freddy? - Sì? 994 01:15:27,541 --> 01:15:28,458 Grazie. 995 01:15:28,541 --> 01:15:29,416 Figurati. 996 01:15:30,916 --> 01:15:35,000 Una delle accusatrici di Epstein, Virginia Roberts, 997 01:15:35,708 --> 01:15:39,125 ha mosso delle accuse contro di lei. 998 01:15:39,208 --> 01:15:42,041 In una deposizione legale, 999 01:15:42,833 --> 01:15:47,875 ha dichiarato di aver fatto sesso con lei tre volte. 1000 01:15:48,750 --> 01:15:55,416 Una volta in una casa di Londra, adescata per lei da Ghislaine Maxwell. 1001 01:15:56,333 --> 01:15:59,458 Una seconda a New York, 1002 01:16:00,000 --> 01:16:03,958 circa un mese dopo, nella villa di Epstein, 1003 01:16:04,041 --> 01:16:06,791 e una terza volta sulla sua isola privata, 1004 01:16:07,500 --> 01:16:11,583 insieme ad altre sette o otto ragazze. 1005 01:16:14,791 --> 01:16:15,625 No. 1006 01:16:18,000 --> 01:16:20,375 - Nega tutto quanto? - Sì, tutto. 1007 01:16:20,875 --> 01:16:25,250 Assolutamente niente di tutto ciò è vero. 1008 01:16:26,291 --> 01:16:30,125 Sta dicendo che non le crede? 1009 01:16:30,625 --> 01:16:31,833 Che sta mentendo? 1010 01:16:36,041 --> 01:16:41,083 Per me è alquanto difficile rispondere a questa domanda 1011 01:16:41,833 --> 01:16:48,208 perché non ho proprio alcuna idea di cosa stia cercando di ottenere, 1012 01:16:48,291 --> 01:16:50,250 ma posso assicurarle, 1013 01:16:52,083 --> 01:16:53,250 categoricamente, 1014 01:16:54,458 --> 01:16:57,583 che non ricordo di averla mai incontrata. 1015 01:16:58,291 --> 01:17:01,666 Né ricordo di aver scattato una foto. 1016 01:17:02,208 --> 01:17:06,541 E, come ho detto sistematicamente e… 1017 01:17:08,291 --> 01:17:09,375 frequentemente, 1018 01:17:10,000 --> 01:17:15,208 non abbiamo mai avuto alcun tipo di contatto sessuale. 1019 01:17:17,000 --> 01:17:21,833 Lei dice di averla conosciuta nel 2001. 1020 01:17:23,041 --> 01:17:25,125 Afferma di aver cenato con lei 1021 01:17:25,833 --> 01:17:27,458 e anche ballato con lei. 1022 01:17:27,541 --> 01:17:32,250 Che lei le ha offerto da bere al nightclub Tramp di Londra. 1023 01:17:32,333 --> 01:17:35,291 Ci sono molte falle in questa storia. Innanzitutto, 1024 01:17:36,500 --> 01:17:42,833 io non so nemmeno dove si trovi, questo locale. 1025 01:17:46,541 --> 01:17:47,708 Io non bevo. 1026 01:17:50,500 --> 01:17:56,125 Non credo di aver mai ordinato da bere al Tramp, anche se ci sono stato. 1027 01:17:56,208 --> 01:17:58,416 Ricorda di aver ballato con lei? 1028 01:17:59,333 --> 01:18:01,041 No, non è possibile. 1029 01:18:01,125 --> 01:18:06,083 In quella data specifica mi trovavo a casa mia con le mie figlie, 1030 01:18:06,166 --> 01:18:11,083 e avevo portato Beatrice a un Pizza Express a Woking. 1031 01:18:11,666 --> 01:18:16,625 Credo fosse per una festa. Saranno state le 16:00 o le 17:00. 1032 01:18:16,708 --> 01:18:19,916 Come mai lo ricorda in modo così specifico? 1033 01:18:21,333 --> 01:18:25,291 Perché andare a un Pizza Express a Woking 1034 01:18:26,041 --> 01:18:28,625 è una cosa insolita, per me. 1035 01:18:32,000 --> 01:18:35,083 Decisamente inusuale. 1036 01:18:35,916 --> 01:18:37,041 Stop. 1037 01:18:37,833 --> 01:18:38,708 Possiamo… 1038 01:18:39,416 --> 01:18:41,958 Vorrei tornare indietro, per cortesia. 1039 01:18:42,041 --> 01:18:45,750 Gradirei fare un riferimento specifico alla data. 1040 01:18:45,833 --> 01:18:46,750 Il 10 marzo. 1041 01:18:46,833 --> 01:18:51,250 Credo sia abbastanza chiaro già così. Stiamo andando bene, vero, Emily? 1042 01:18:53,291 --> 01:18:54,291 - No? - No. 1043 01:19:03,208 --> 01:19:07,833 La Roberts è stata molto specifica riguardo a quella sera. 1044 01:19:07,916 --> 01:19:10,625 Ha affermato di aver ballato con lei. 1045 01:19:10,708 --> 01:19:13,625 - No. - E aggiunto che lei sudava copiosamente. 1046 01:19:16,083 --> 01:19:20,250 Questa questione del sudore non torna. 1047 01:19:21,000 --> 01:19:26,208 Vede, io ho una particolare patologia per cui non sudo. 1048 01:19:26,291 --> 01:19:30,416 O meglio, non sudavo a quell'epoca, quindi, ecco… 1049 01:19:30,500 --> 01:19:33,083 Sì, a quel tempo non sudavo. 1050 01:19:33,166 --> 01:19:38,375 E questo perché soffrivo di un'overdose di adrenalina, diciamo, 1051 01:19:38,458 --> 01:19:42,625 da quando mi avevano sparato nella guerra delle Falkland, perciò… 1052 01:19:42,708 --> 01:19:46,708 Insomma, era praticamente impossibile che io sudassi. 1053 01:19:53,458 --> 01:19:54,791 Mi domando 1054 01:19:56,291 --> 01:19:59,125 se lei provi un qualche senso di… 1055 01:20:00,000 --> 01:20:04,666 colpa, rimpianto o vergogna 1056 01:20:06,000 --> 01:20:11,500 legato a un qualunque suo comportamento avuto durante l'amicizia con Epstein. 1057 01:20:16,500 --> 01:20:17,500 A conti fatti, 1058 01:20:19,875 --> 01:20:23,875 avrei potuto evitare di farne la conoscenza? 1059 01:20:26,750 --> 01:20:28,000 Non credo. 1060 01:20:28,541 --> 01:20:31,916 E questo per via della mia amicizia con Ghislaine. 1061 01:20:35,541 --> 01:20:38,000 Se rimpiango il fatto 1062 01:20:38,083 --> 01:20:44,000 che si sia innegabilmente comportato in modo inopportuno? 1063 01:20:44,083 --> 01:20:47,208 "Inopportuno"? Ha commesso dei reati sessuali. 1064 01:20:47,291 --> 01:20:52,291 Sì, mi scusi. Volevo essere educato. Certo, era uno stupratore, ma no… 1065 01:20:53,958 --> 01:20:57,791 Se abbia fatto bene a essergli amico? 1066 01:21:00,833 --> 01:21:01,833 All'epoca, 1067 01:21:02,958 --> 01:21:08,791 tenendo conto che parliamo di alcuni anni prima che venisse accusato di tali reati, 1068 01:21:10,708 --> 01:21:14,750 credo che non ci fosse niente di male. 1069 01:21:16,333 --> 01:21:23,125 Il problema si pone dopo quella vicenda, perché dopo che è stato condannato… 1070 01:21:23,208 --> 01:21:25,041 - Lei è andato da lui. - Esatto. 1071 01:21:25,125 --> 01:21:30,583 E diciamo pure che questa è la cosa per cui mi mangio le mani quotidianamente, 1072 01:21:30,666 --> 01:21:34,833 perché è stata un'azione inadeguata per un membro della famiglia reale. 1073 01:21:34,916 --> 01:21:39,000 Noi cerchiamo di rispettare standard e costumi molto elevati, 1074 01:21:39,083 --> 01:21:41,916 e io ho sicuramente deluso le aspettative. 1075 01:21:59,250 --> 01:22:04,958 C'è forse qualcosa che lei sente di aver lasciato non detto 1076 01:22:05,541 --> 01:22:07,541 e che vorrebbe dire ora? 1077 01:22:10,875 --> 01:22:12,041 Non credo. 1078 01:22:13,125 --> 01:22:17,791 Probabilmente mi ha già tirato fuori la maggior parte di quanto era necessario. 1079 01:22:26,916 --> 01:22:27,833 Vado. 1080 01:22:29,625 --> 01:22:32,708 Le schede di memoria vanno portate subito alla BBC. 1081 01:22:32,791 --> 01:22:34,583 Vi va di fare un tour? 1082 01:22:34,666 --> 01:22:35,666 Qualche foto? 1083 01:22:37,083 --> 01:22:41,916 Sì, certo. Due piccioni con una fava. Voi fate le foto e io porto Emily in giro. 1084 01:23:00,875 --> 01:23:02,416 Non è stato meraviglioso? 1085 01:23:04,458 --> 01:23:05,458 Meraviglioso, sì. 1086 01:23:37,291 --> 01:23:39,375 Credo sia andata piuttosto bene. 1087 01:23:41,375 --> 01:23:43,125 Un gioco da ragazzi, sì. 1088 01:23:59,250 --> 01:24:00,750 Aspetta un'auto, signora? 1089 01:24:01,708 --> 01:24:03,375 No, grazie. 1090 01:24:04,250 --> 01:24:06,666 Credo che farò due passi, ma grazie. 1091 01:24:18,666 --> 01:24:19,833 Devo vomitare. 1092 01:24:45,666 --> 01:24:46,958 Emily, è stato… 1093 01:24:49,125 --> 01:24:52,041 Lo hai smascherato. Ce l'hai fatta. 1094 01:24:53,958 --> 01:24:55,291 Non è solo merito mio. 1095 01:24:57,166 --> 01:24:58,041 Grazie, Sammy. 1096 01:25:09,041 --> 01:25:09,875 Come andiamo? 1097 01:25:09,958 --> 01:25:12,791 I teaser social sono quasi pronti. Quando va in onda? 1098 01:25:12,875 --> 01:25:15,125 Ne parlerò col direttore generale. 1099 01:25:24,625 --> 01:25:28,500 C'era l'addetto stampa della Regina. Ha registrato tutto, vero? 1100 01:25:29,000 --> 01:25:32,625 - Potrebbe impedire la messa in onda? - Beh, è la Regina. 1101 01:25:33,541 --> 01:25:35,000 Non potrei oppormi. 1102 01:25:35,083 --> 01:25:37,541 L'annunceremo venerdì a fine diretta. 1103 01:25:37,625 --> 01:25:41,208 - Lo farà Emily? - Certo. E poi pubblicheremo dei teaser. 1104 01:25:41,291 --> 01:25:44,083 Dirò al Palazzo che andremo in onda sabato sera. 1105 01:25:44,166 --> 01:25:45,666 Aspetta il mio riscontro. 1106 01:26:00,333 --> 01:26:02,500 - Quanto manca? - Un quarto d'ora. 1107 01:26:03,375 --> 01:26:05,708 Nessuna nuova, buona nuova. 1108 01:26:11,208 --> 01:26:12,416 - Tony? - Esme, ciao. 1109 01:26:16,750 --> 01:26:18,958 Tenetevi pronti. Andiamo in onda. 1110 01:26:20,041 --> 01:26:23,208 Domani sera, in un'edizione speciale di Newsnight, 1111 01:26:23,750 --> 01:26:29,250 ascolteremo per la prima volta le parole del Duca in persona. 1112 01:26:29,833 --> 01:26:31,666 In un'intervista inedita, 1113 01:26:31,750 --> 01:26:35,958 ci parlerà a lungo della sua amicizia con Epstein 1114 01:26:36,500 --> 01:26:38,625 e delle accuse mosse contro di lui. 1115 01:26:39,208 --> 01:26:42,708 Il Principe Andrea, Duca di York, 1116 01:26:43,333 --> 01:26:44,791 è da tempo sotto accusa 1117 01:26:44,875 --> 01:26:48,333 per il suo rapporto col finanziere Jeffrey Epstein, 1118 01:26:48,958 --> 01:26:53,333 che si è tolto la vita a inizio anno in attesa del processo per reati sess… 1119 01:27:15,125 --> 01:27:18,500 IL MERITO VA A SAM MCALISTER, IRRIDUCIBILE PRODUTTRICE, 1120 01:27:18,583 --> 01:27:20,500 CHE CI HA ASSICURATO L'ESCLUSIVA 1121 01:27:36,000 --> 01:27:42,041 16 NOVEMBRE 2019 1122 01:27:47,416 --> 01:27:50,458 - Cos'è tutta questa polvere? - Ha ragione, Altezza. 1123 01:27:52,500 --> 01:27:55,083 ANTEPRIMA DELL'INTERVISTA AL PRINCIPE ANDREA 1124 01:27:55,166 --> 01:27:58,583 "La prova al cardiopalma a cui si è sottoposto il Principe 1125 01:27:58,666 --> 01:28:01,541 dimostrerà che non ha nulla da nascondere. 1126 01:28:02,833 --> 01:28:06,458 Ne risulterà soltanto che è stato del tutto onesto e sincero. 1127 01:28:07,291 --> 01:28:11,666 In un certo senso, come afferma un amico, sta dicendo: 'Giudicatemi pure'." 1128 01:28:15,458 --> 01:28:17,083 È ottimo, no? 1129 01:28:19,083 --> 01:28:21,000 È proprio il tono adatto. 1130 01:28:21,833 --> 01:28:22,666 Eccellente. 1131 01:28:24,541 --> 01:28:29,375 Vuole che sia qui presente quando andrà in onda? 1132 01:28:30,666 --> 01:28:31,916 No, non direi. 1133 01:28:32,625 --> 01:28:35,875 Non credo che sia necessario. 1134 01:28:41,416 --> 01:28:42,291 Ciao! 1135 01:28:42,375 --> 01:28:43,666 Nonna, lei è Freya. 1136 01:28:43,750 --> 01:28:46,291 - Ciao. Entrate. - Freya, lei è Netta. 1137 01:28:46,375 --> 01:28:47,250 Ciao. 1138 01:29:09,708 --> 01:29:16,333 Anzi, sono convinto di non essere mai stato al Tramp con lei. 1139 01:29:16,416 --> 01:29:19,583 Ci sono molte falle in questa storia. Innanzitutto, 1140 01:29:19,666 --> 01:29:23,291 io non so nemmeno dove si trovi, questo locale. 1141 01:29:31,625 --> 01:29:37,125 Vede, io ho una particolare patologia per cui non sudo. 1142 01:29:37,208 --> 01:29:40,208 O meglio, non sudavo a quell'epoca, quindi, ecco… 1143 01:29:40,291 --> 01:29:44,083 E questo perché soffrivo di un'overdose di adrenalina, diciamo, 1144 01:29:44,166 --> 01:29:47,791 da quando mi avevano sparato nella guerra delle Falkland. 1145 01:29:47,875 --> 01:29:50,125 …andare a un Pizza Express a Woking… 1146 01:29:50,208 --> 01:29:51,708 PIZZA EXPRESS, PARLA TU 1147 01:29:51,791 --> 01:29:53,583 …è una cosa insolita, per me. 1148 01:29:53,666 --> 01:29:55,291 IL PRINCIPE PRIMA DELL'INTERVISTA 1149 01:29:55,375 --> 01:29:56,500 IL PRINCIPE È RIDICOLO 1150 01:29:56,583 --> 01:29:57,833 Decisamente inusuale. 1151 01:29:57,916 --> 01:30:00,375 IL POTERE CHIUDE UN OCCHIO SUGLI ABUSI 1152 01:30:00,458 --> 01:30:02,916 LA MIA LEALTÀ È SACRA COME LA PIZZA 1153 01:30:03,000 --> 01:30:08,041 Quindi, se Virginia Roberts stesse guardando questa intervista, 1154 01:30:08,666 --> 01:30:10,416 cosa vorrebbe dirle? 1155 01:30:14,750 --> 01:30:16,666 Non ho proprio niente da dirle. 1156 01:30:16,750 --> 01:30:19,333 Io devo mettere una corazza… 1157 01:30:19,416 --> 01:30:21,416 Gli ha dato un sacco di occasioni. 1158 01:30:21,500 --> 01:30:24,750 E se qualcuno vuole muovere questo genere di accuse… 1159 01:30:27,833 --> 01:30:32,333 Noi cerchiamo di rispettare standard e costumi molto elevati, 1160 01:30:32,416 --> 01:30:35,833 e io ho sicuramente deluso le aspettative. 1161 01:30:36,333 --> 01:30:37,166 Cristo santo. 1162 01:30:51,458 --> 01:30:52,833 Non credo. 1163 01:30:53,416 --> 01:30:58,625 Probabilmente mi ha già tirato fuori la maggior parte di quanto era necessario. 1164 01:31:08,916 --> 01:31:10,500 Ci sediamo davanti, mamma. 1165 01:31:37,500 --> 01:31:40,916 NON SI TRATTA DI UN PROTOCOLLO REALE, 1166 01:31:41,000 --> 01:31:44,125 MA DI ABUSO SESSUALE E TRAFFICO DI MINORI 1167 01:32:15,000 --> 01:32:16,333 Vostra Altezza Reale. 1168 01:32:35,791 --> 01:32:38,250 - Amanda! - Amanda, una dichiarazione. 1169 01:32:46,583 --> 01:32:47,958 Vuole commentare? 1170 01:33:04,166 --> 01:33:07,333 Il Palazzo ha rilasciato una dichiarazione del Duca di York. 1171 01:33:08,958 --> 01:33:11,625 "Ho chiesto a Sua Maestà di ritirarmi 1172 01:33:12,333 --> 01:33:14,750 dagli incarichi pubblici per il prossimo futuro, 1173 01:33:14,833 --> 01:33:16,458 e lei ha acconsentito. 1174 01:33:19,208 --> 01:33:21,041 Continuo a rammaricarmi 1175 01:33:21,125 --> 01:33:24,458 della mia sconsiderata amicizia con Jeffrey Epstein. 1176 01:33:24,541 --> 01:33:27,916 Il suo suicidio ha lasciato molti interrogativi irrisolti, 1177 01:33:28,000 --> 01:33:29,791 specialmente per le vittime. 1178 01:33:32,000 --> 01:33:35,541 Spero solo che, col tempo, riescano a ricostruirsi una vita." 1179 01:33:41,291 --> 01:33:42,833 Ecco cos'è Newsnight. 1180 01:33:43,750 --> 01:33:47,375 Noi andiamo a caccia di storie che gli altri non otterranno. 1181 01:33:49,916 --> 01:33:53,875 Storie che vanno raccontate e che la gente ha a cuore, 1182 01:33:54,708 --> 01:33:58,750 di cui i potenti devono rispondere e che danno voce alle vittime. 1183 01:34:02,000 --> 01:34:03,000 Grazie a tutti. 1184 01:34:39,500 --> 01:34:45,416 IL PRINCIPE ANDREA SI RITIRA DAI DOVERI REALI 1185 01:34:46,125 --> 01:34:47,500 Due shawarma d'agnello. 1186 01:34:47,583 --> 01:34:49,375 - Il solito. - Grazie. 1187 01:34:49,458 --> 01:34:52,666 L'hai vista? Avrei voluto assistervi dal vivo. 1188 01:34:57,166 --> 01:34:58,500 Certo. Ho visto tutto. 1189 01:35:01,166 --> 01:35:02,291 - Grazie. - A te. 1190 01:35:22,166 --> 01:35:24,166 L'intervista al Principe Andrea 1191 01:35:24,250 --> 01:35:28,958 è la più vista nella storia di "Newsnight" e ha vinto molti premi giornalistici. 1192 01:35:30,208 --> 01:35:33,708 In seguito, il Principe Andrea si è ritirato dai suoi doveri 1193 01:35:33,791 --> 01:35:35,916 ed è stato privato dei titoli reali. 1194 01:35:37,000 --> 01:35:41,583 Nel marzo 2022, Andrea ha chiuso la causa di Virginia Giuffre contro di lui 1195 01:35:41,666 --> 01:35:45,583 senza ammissione di colpa, corrispondendole 12 milioni di sterline. 1196 01:35:46,708 --> 01:35:51,041 Le sopravvissute agli abusi di Epstein lottano ancora per la giustizia. 1197 01:35:51,125 --> 01:35:54,750 A oggi, sono stati pagati loro oltre 550 milioni di dollari. 1198 01:35:56,000 --> 01:35:58,500 Nel 2021, Sam McAlister ha lasciato la BBC 1199 01:35:58,583 --> 01:36:02,916 e ora è docente esterna di negoziazione alla London School of Economics. 1200 01:40:27,791 --> 01:40:32,791 Sottotitoli: Andrea Guarino