1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,208 --> 00:00:23,375
NETFLIX-DOKUMENTTI
4
00:00:31,666 --> 00:00:32,625
Moraali -
5
00:00:34,041 --> 00:00:37,583
on käytöstä, jota yhteiskunta säätelee.
6
00:00:40,625 --> 00:00:46,708
Etiikka on käytöstä,
jota omatunto säätelee.
7
00:00:47,625 --> 00:00:52,000
Jokainen, asuinpaikastaan riippuen,
8
00:00:52,083 --> 00:00:56,875
vetää linjan ja päättää,
mikä on oikein ja mikä väärin.
9
00:00:58,250 --> 00:01:00,458
Hulluksi homma käy silloin,
10
00:01:00,541 --> 00:01:03,708
kun vedetty linja lähestyy.
11
00:01:07,916 --> 00:01:10,333
Siksikö päätit ryöstää pankin?
12
00:01:11,916 --> 00:01:13,083
Miksi teit sen?
13
00:01:16,750 --> 00:01:18,291
Miksi ryöstin pankin?
14
00:01:18,375 --> 00:01:22,666
Se on kysymys,
jonka olen monesti esittänyt itselleni.
15
00:01:22,750 --> 00:01:26,666
Kaikkien järkevin vastaus taitaa olla -
16
00:01:27,166 --> 00:01:29,458
kuolema ja sen ylimaallisuus.
17
00:01:33,375 --> 00:01:38,250
Jossain vaiheessa ihmisten historiaa
tajuttiin, että elämä on rajallinen.
18
00:01:38,333 --> 00:01:42,291
Yhtäkkiä siirtyy tuonpuoleiseen
eikä mitään jää jälkeen.
19
00:01:44,958 --> 00:01:49,791
Siksi uskonkin, että kuoleman
ylimaallisuus ilmenee kahdella tavalla:
20
00:01:51,791 --> 00:01:55,041
lasten tai taiteen muodossa.
21
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Kuoleman rajat ylittyvät -
22
00:02:00,458 --> 00:02:04,666
kirjoissa, maalauksissa, pyramidissa -
23
00:02:05,583 --> 00:02:07,458
tai taiteellisessa varkaudessa.
24
00:02:07,541 --> 00:02:11,125
Uskon, että kuoleman ylimaallisuus -
25
00:02:11,208 --> 00:02:17,500
ja elämän rajallisuuden ymmärtäminen
olivat syitä, miksi ryhdyin siihen.
26
00:02:18,333 --> 00:02:20,166
Ja nyt uutiset.
27
00:02:22,250 --> 00:02:28,458
Neljä raskaasti aseistautunutta rikollista
tulivat pankkiin aikeinaan ryöstää se.
28
00:02:29,833 --> 00:02:34,291
Tilanne San Isidrossa on kireä.
Heillä on panttivankeja.
29
00:02:34,375 --> 00:02:38,208
Halcón-erikoisryhmä eristi alueen.
Raportoimme suorana.
30
00:02:38,291 --> 00:02:42,875
Eikö kuuluisa Halcón-ryhmä tiedä,
että tallelokerot ovat maan alla?
31
00:02:42,958 --> 00:02:44,958
Antakaa, kun jatkan.
32
00:02:45,041 --> 00:02:49,500
Kaikki panttivangit on vapautettu,
eikä rikollisia ole pidätetty.
33
00:02:49,583 --> 00:02:52,791
He ryöstivät 143 tallelokeroa.
34
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
95 miljoonaa dollaria.
35
00:02:55,333 --> 00:02:58,416
He voivat olla fiksuja,
mutta saamme heidät kiinni.
36
00:02:58,500 --> 00:03:02,208
Pian heillä on hieno tarina
sellikavereille kerrottavaksi.
37
00:03:04,208 --> 00:03:08,208
Argentiinan rikoshistorian
vaikuttavin ryöstö.
38
00:03:08,291 --> 00:03:11,750
Jotkut kutsuvat sitä
vuosisadan ryöstöksi.
39
00:03:12,708 --> 00:03:16,583
Eräs poliisi kertoi,
että he haihtuivat kuin savuna ilmaan.
40
00:03:24,125 --> 00:03:27,458
No niin, Fer.
-Mitä nyt taas? Mitä pitää sanoa?
41
00:03:27,541 --> 00:03:30,500
FERNANDO ARAUJO
TAITEILIJA
42
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
2003… Niin, se oli 2003.
Olin maailman onnellisin mies.
43
00:03:35,583 --> 00:03:39,583
Tutkimuksissa olisi selvinnyt,
että olin kaikkein onnellisin.
44
00:03:42,208 --> 00:03:43,291
Olin löytänyt -
45
00:03:44,750 --> 00:03:46,000
kutsumukseni.
46
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
Halusin tehdä taidetta.
47
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
Sitä varten tarvitsin
vain 50 neliömetrin ateljeen.
48
00:04:00,500 --> 00:04:06,583
Paikan, jossa voisin päästää
tunteeni valloilleen.
49
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Siihen aikaan -
50
00:04:11,000 --> 00:04:12,500
harrastin kuvataidetta,
51
00:04:13,625 --> 00:04:15,166
kamppailulajeja -
52
00:04:15,958 --> 00:04:17,500
ja kannabiksen kasvatusta.
53
00:04:23,000 --> 00:04:27,875
Kirjoitin kirjaa kannabiksen hyödyistä
ja sen sisäviljelystä.
54
00:04:49,416 --> 00:04:54,208
Olin vuoden vapaalla,
kokeilin kaikkea ja sekoilin.
55
00:04:57,458 --> 00:05:01,041
Joskus en tiennyt, oliko päivä vai yö.
56
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
Maalasin ja kirjoitin kirjaani.
57
00:05:06,250 --> 00:05:07,416
Hallintaa.
58
00:05:14,250 --> 00:05:18,083
Olin löytänyt kutsumukseni,
ja nautin siitä.
59
00:05:22,166 --> 00:05:25,041
En osannut arvata,
60
00:05:25,125 --> 00:05:29,541
että kasvatettuani kannabista sisällä -
61
00:05:31,708 --> 00:05:36,125
kokisin tärkeän oivalluksen.
62
00:06:05,208 --> 00:06:07,000
Ja…
63
00:06:08,916 --> 00:06:10,666
Päätin ryöstää pankin.
64
00:06:17,958 --> 00:06:20,041
En vielä tiennyt miten.
65
00:06:21,791 --> 00:06:23,750
Mutta yhdestä asiasta olin varma.
66
00:06:24,250 --> 00:06:27,333
Siinä pitäisi olla jotain taiteellista.
67
00:06:34,416 --> 00:06:38,833
Ajatus alkoi vallata minua
siihen pisteeseen,
68
00:06:38,916 --> 00:06:40,875
että päätin unohtaa maalaamisen.
69
00:06:40,958 --> 00:06:47,583
Siitä alkaen mietin kellon ympäri,
miten voisin ryöstää pankin.
70
00:07:02,000 --> 00:07:04,333
Nimeni on Luis Mario Vitette Sellanes.
71
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
Olen Uruguaysta ja 65-vuotias.
72
00:07:12,083 --> 00:07:14,625
Synnyin perheeseen,
jolla oli hyvä moraali -
73
00:07:15,125 --> 00:07:17,375
ja hyvä taloudellinen tilanne.
74
00:07:19,083 --> 00:07:21,291
Pidän itseäni murtovarkaana.
75
00:07:21,375 --> 00:07:22,958
Mikä on murtovaras?
76
00:07:23,041 --> 00:07:28,000
Murtovaras tietää vähän jalokivistä,
lukoista ja taiteesta.
77
00:07:28,083 --> 00:07:29,666
Vähäsen kaikesta.
78
00:07:31,791 --> 00:07:35,916
Ensimmäinen rikokseni
ei liittynyt mitenkään ryöstöihin,
79
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
mutta pääsin tutustumaan
oikeaan vankilaan.
80
00:07:39,333 --> 00:07:43,625
Se, joka joutuu vankilaan,
ei ole pois päästessään sama ihminen.
81
00:07:43,708 --> 00:07:48,166
Siellä oppii kaikenlaisista rikoksista
ja tulee rikolliseksi.
82
00:07:48,958 --> 00:07:51,125
Rufi! Rufián!
83
00:07:52,083 --> 00:07:53,166
Charlotte!
84
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
Eräänä päivänä lähdin lyhyelle matkalle
ja sanoin, etten palaa enää.
85
00:07:59,291 --> 00:08:01,666
Matkustin Argentiinaan.
86
00:08:08,458 --> 00:08:13,666
Mitä ulkomaille lähtevä karkuri tekee?
87
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
Tutustuu rikollisiin.
88
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
LUIS MARIO VITETTE
NÄYTTELIJÄ
89
00:08:24,958 --> 00:08:29,875
Ehkä me kaikki mietimme
joskus pankin ryöstämistä.
90
00:08:29,958 --> 00:08:33,625
Katsommehan elokuvia.
Ajatus alkoi saada jalansijaa.
91
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
Halusin jakaa sen jonkun kanssa.
92
00:08:38,875 --> 00:08:40,583
Kerroin psykologilleni.
93
00:08:42,666 --> 00:08:47,541
Heti kättelyssä sanoin Jorgelle,
että aion ryöstää pankin.
94
00:08:47,625 --> 00:08:49,041
"Miksi pankin?"
95
00:08:49,125 --> 00:08:53,250
Jos en ryöstäisi pankkia,
kohde voisi olla myös kasino.
96
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
En ole kapitalismia vastaan.
97
00:08:55,833 --> 00:08:59,333
Se on hieno järjestelmä, joka toimii.
98
00:08:59,416 --> 00:09:02,291
Halusin vain päästä osingoille.
99
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
En aikonut perustaa pankkia.
100
00:09:05,041 --> 00:09:07,750
Aioin ryöstää sen, kuten Brecht sanoi.
101
00:09:13,416 --> 00:09:19,708
Silloin hän luuli,
että hourailin vain kannabispäissäni.
102
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
Hän sanoi: "Selvä. Annetaan aiheen olla."
103
00:09:26,333 --> 00:09:30,166
Aluksi aloin etsiä pankkia.
104
00:09:30,666 --> 00:09:32,625
Asun Acassusossa.
105
00:09:32,708 --> 00:09:36,791
Synnyin ja vartuin siellä.
106
00:09:38,666 --> 00:09:41,916
Libertador- ja Perú-katujen
kulmassa oli pankki.
107
00:09:42,000 --> 00:09:44,083
Sen päätin ryöstää.
108
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
Pankin nimi oli Río de Acassuso.
109
00:10:22,291 --> 00:10:25,250
Olen on Rubén de la Torre.
Minua kutsutaan Betoksi.
110
00:10:26,208 --> 00:10:28,416
Synnyin Constituciónin asuinalueella.
111
00:10:28,500 --> 00:10:30,333
Kävin katolista koulua.
112
00:10:32,166 --> 00:10:36,583
Kävin sitä 12-vuotiaaksi.
Olin oikein alttaripoika.
113
00:10:37,166 --> 00:10:40,375
Kirkon jälkeen
teimme kolttosia kavereiden kanssa.
114
00:10:40,458 --> 00:10:43,416
He olivat samanlaisia kuin minä.
115
00:10:44,750 --> 00:10:48,458
Alussa kolttoset tuntuivat seikkailulta.
116
00:10:48,541 --> 00:10:53,458
Myöhemmin siitä tuli tapa,
joka vaihtui autojen varasteluun.
117
00:10:53,541 --> 00:10:56,458
Jäin kiinni, ja jouduin vankilaan.
118
00:10:56,541 --> 00:10:59,000
Siellä kohtasin kamalia ihmisiä.
119
00:10:59,083 --> 00:11:05,625
He olivat varastaneet aseita
ja tehneet kommandoiskuja.
120
00:11:05,708 --> 00:11:07,916
Ajauduin samoihin puuhiin.
121
00:11:10,750 --> 00:11:14,041
Varkauksista ja rikoksista tuli pahe.
122
00:11:14,916 --> 00:11:20,250
Se oli kuin tyhjiön täyttämistä.
Minulta puuttui jotain.
123
00:11:20,333 --> 00:11:23,916
BETO DE LA TORRE
KOVANAAMA
124
00:11:24,000 --> 00:11:28,291
Pankin voi ryöstää,
kun se on auki tai kiinni.
125
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
OIKEUSMINISTERIÖ
FBI
126
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
PANKKIRYÖSTÖT
127
00:11:31,041 --> 00:11:35,791
Kun se on auki,
sisään mennään aseiden kera.
128
00:11:35,875 --> 00:11:38,416
Kädet pään taakse. Pitäkää ne siellä.
129
00:11:38,500 --> 00:11:43,500
Yritetään päästä holviin.
Se on mahdotonta.
130
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Paikalla on työntekijöitä,
vartijoita ja hälytysnappi.
131
00:11:50,708 --> 00:11:53,500
Ja sitten hetken kuluttua -
132
00:11:54,000 --> 00:11:58,125
joutuu piiritetyksi
eikä saa kolikon kolikkoa.
133
00:12:01,000 --> 00:12:07,708
Aseet eivät olleet sitä tyyliä, jota hain.
134
00:12:07,791 --> 00:12:10,250
Jotain taiteellista, ilman väkivaltaa.
135
00:12:12,791 --> 00:12:16,166
Valitsin siis toisen vaihtoehdon:
suljetun pankin.
136
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
Kun pankki on kiinni,
sisään mennään tekemällä aukko.
137
00:12:22,583 --> 00:12:24,958
Sitä ajatusta aloin kehitellä.
138
00:12:25,041 --> 00:12:31,083
Kun mieleen tulee sellaista,
ei voi vain pyytää kavereita mukaan.
139
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
On löydettävä oikeat ihmiset.
140
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Mottoni on "äly ennen ruutia".
141
00:12:37,500 --> 00:12:39,250
Sebastián García Bolster.
142
00:12:51,291 --> 00:12:53,666
Olen Sebastián García Bolster.
143
00:12:53,750 --> 00:12:58,541
En tiedä miksi,
mutta minua kutsutaan insinööriksi.
144
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
SEBASTIÁN GARCÍA BOLSTER
INSINÖÖRI
145
00:13:03,333 --> 00:13:08,083
Olen elänyt koko elämäni Martínezissa,
tyypillisessä keskiluokkaisessa perheessä.
146
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Kun näen laitteen,
147
00:13:11,541 --> 00:13:15,166
mietin, miten sillä voi saada
parempia tuloksia,
148
00:13:15,250 --> 00:13:17,708
enemmän energiaa tai enemmän tehoa.
149
00:13:20,291 --> 00:13:24,166
Ammattikoulussa opiskelin
elektroniikka-asentajaksi.
150
00:13:24,250 --> 00:13:26,666
Sitten aloitin insinööriopinnot
mutta lopetin.
151
00:13:27,166 --> 00:13:29,083
Perustin moottoripyöräpajan.
152
00:13:29,166 --> 00:13:33,875
Pikkuhiljaa siirryin
moottoripyörien korjaamisesta -
153
00:13:33,958 --> 00:13:36,375
vesiskootterien korjaamiseen.
154
00:13:39,458 --> 00:13:42,541
Fernando kävi kanssani
samaa koulua San Isidrossa.
155
00:13:42,625 --> 00:13:44,500
Hän oli vuotta minua vanhempi.
156
00:13:44,583 --> 00:13:48,791
Meistä tuli ystäviä. Lomailimme yhdessä.
157
00:13:50,958 --> 00:13:54,041
Fernando ehdotti sitä.
158
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
Minä en ollut koskaan varastanut.
159
00:13:58,791 --> 00:14:01,583
Mutta pankkiryöstön hyväksyin.
160
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
Palauttakaa säästömme!
Olen aina tehnyt töitä!
161
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
Perheeni on aina kärsinyt pankkien takia.
162
00:14:11,708 --> 00:14:13,791
Varkaus on väärin.
Mutta varastaminen pankilta,
163
00:14:13,875 --> 00:14:16,875
joka on tehnyt pahaa muille,
ei ole niin väärin.
164
00:14:17,375 --> 00:14:21,750
Hän kertoi asiasta,
enkä tyrmännyt ajatusta.
165
00:14:21,833 --> 00:14:28,625
Sanoin, että teknisen ja mekaanisen puolen
suhteen hän voisi luottaa minuun.
166
00:14:28,708 --> 00:14:30,708
En ota riskejä.
167
00:14:30,791 --> 00:14:33,166
Jos kaikki ei ole täydellistä,
168
00:14:33,666 --> 00:14:34,916
en ryhdy siihen.
169
00:14:41,333 --> 00:14:44,416
Aioin vuokrata asunnon lähistöltä,
170
00:14:44,500 --> 00:14:49,750
kaivaa tunnelin
ja mennä sitä kautta pankin kellariin.
171
00:14:50,250 --> 00:14:53,750
Holvi oli kellarikerroksessa.
172
00:14:54,500 --> 00:14:58,041
Se ei ollut ihan yksinkertaista.
Mitä jos tunneli romahtaisi?
173
00:14:59,250 --> 00:15:02,583
Koska ollaanpa rehellisiä.
174
00:15:02,666 --> 00:15:06,750
En ollut kaivanut mitään,
paitsi istuttaessani kannabista.
175
00:15:09,833 --> 00:15:15,791
Tajusin myös, että kun pääsee sisään,
siellä on liikesensoreita.
176
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Kuukausien ajan mietin niiden toimintaa.
177
00:15:21,375 --> 00:15:24,291
Suunnittelin puvut,
joita sensorit eivät huomaisi.
178
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
Se toimi.
179
00:15:30,250 --> 00:15:33,125
Niin syntyi toukkapuku.
180
00:15:36,041 --> 00:15:41,291
Liikesensoreiden ohi pääseminen
ei ollut tärkeintä.
181
00:15:41,375 --> 00:15:42,958
Tärkeintä oli itse holvi.
182
00:15:45,166 --> 00:15:51,458
Kaikki yksityiskohdat, jotka minun
piti selvittää, olivat monimutkaisia.
183
00:15:51,541 --> 00:15:54,750
Minulle tuli romahdus.
184
00:15:56,000 --> 00:15:59,125
Yhdessä vaiheessa
ajattelin, ettei se onnistu.
185
00:15:59,208 --> 00:16:00,375
Ei se onnistu.
186
00:16:11,666 --> 00:16:15,500
Olin pyörällä päästäni.
187
00:16:18,875 --> 00:16:22,041
Olin käyttänyt paljon aikaa
ja aivokapasiteettia -
188
00:16:22,125 --> 00:16:24,250
ja ostanut tarvikkeita.
189
00:16:35,166 --> 00:16:38,333
Silti siitä ei tullut mitään.
190
00:16:40,541 --> 00:16:41,958
En keksinyt ratkaisua.
191
00:17:24,875 --> 00:17:27,333
Toivo heräsi jälleen.
192
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Syntyi uusi idea.
193
00:17:33,083 --> 00:17:40,083
Kolmelta aamuyöllä
lähdin etsimään nettikahvilaa -
194
00:17:40,166 --> 00:17:44,583
nähdäkseni, oliko kukaan
keksinyt samaa aiemmin.
195
00:17:45,416 --> 00:17:47,833
Idea oli uskalias.
196
00:17:48,833 --> 00:17:51,875
Korkealentoinen suoritus.
197
00:17:54,833 --> 00:17:57,750
Pohjimmiltaan se oli yksinkertainen.
198
00:18:00,541 --> 00:18:03,333
Siinä yhdistyi kaksi metodia:
199
00:18:03,416 --> 00:18:05,708
auki oleva ja suljettu pankki.
200
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
Menisimme sisään,
201
00:18:09,083 --> 00:18:12,125
esittäisimme tekevämme
perinteisen ryöstön,
202
00:18:12,208 --> 00:18:15,708
ja odottaisimme poliisin saartavan meidät.
203
00:18:16,208 --> 00:18:20,500
Tunnelia ei käytettäisi pankkiin menoon
vaan sieltä lähtemiseen.
204
00:18:27,750 --> 00:18:32,416
Kukaan ei koskaan
ollut tehnyt mitään sellaista.
205
00:18:34,250 --> 00:18:37,958
Kun tekee jotain uutta ja mullistavaa,
206
00:18:38,041 --> 00:18:41,000
onnistuminen on hyvin todennäköistä.
207
00:18:41,083 --> 00:18:43,791
Sellaista ei osata odottaa.
208
00:18:43,875 --> 00:18:49,250
Olin tyytyväinen huomatessani, että taide
ja 50 neliötä olivat tuottaneet tulosta.
209
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
Ryöstö oli osa installaatiota.
210
00:18:56,875 --> 00:19:02,416
Fernando kertoi,
mitä oli ajatellut tehdä.
211
00:19:02,500 --> 00:19:08,250
Jokaista ongelmaa oli tarkasteltava
erilaisista näkökulmista.
212
00:19:08,333 --> 00:19:10,875
Meidän kaikkien näkökulmista.
213
00:19:10,958 --> 00:19:13,041
Kuin tekisimme elokuvaa.
214
00:19:13,125 --> 00:19:19,000
Piti miettiä, mitä tarvitsisimme jatkossa.
Meidän piti tehdä tiettyjä asioita.
215
00:19:19,083 --> 00:19:21,666
Ensimmäisenä mietin,
216
00:19:22,166 --> 00:19:26,666
millainen maaperä
Acassuson pohjoisosissa on.
217
00:19:26,750 --> 00:19:29,166
Aloitin tutkimukset.
218
00:19:29,250 --> 00:19:36,208
Muistin, että Olivosiin
tehtiin viemäritunnelia.
219
00:19:36,291 --> 00:19:40,541
Menin juttelemaan
ja esittäydyin arkkitehtiopiskelijaksi.
220
00:19:40,625 --> 00:19:44,041
Kysyin, eikö tunneli voisi romahtaa.
221
00:19:45,250 --> 00:19:51,500
Minulle vastattiin, että mitä
syvempi tunneli, sitä kestävämpi se on.
222
00:19:52,375 --> 00:19:53,375
Selvä.
223
00:19:54,375 --> 00:19:58,625
Lähtiessäni huomasin
työn jäljiltä pari viemärinkantta.
224
00:20:03,541 --> 00:20:06,666
Sitten menin Perú-kadulle.
225
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
Näin tämän kokoisen viemärinkannen.
226
00:20:11,416 --> 00:20:12,750
Näin toisenkin.
227
00:20:13,708 --> 00:20:15,125
En voinut uskoa sitä.
228
00:20:16,041 --> 00:20:20,250
Kannet olivat samanlaisia
kuin Olivosin työmaalla.
229
00:20:20,958 --> 00:20:25,000
Niitä oli kymmenen metrin välein.
230
00:20:25,500 --> 00:20:30,083
Niitä oli pitkin Perú-katua,
joka ympäröi pankkia.
231
00:20:30,583 --> 00:20:35,333
Ne kertoivat minulle,
että alhaalla oli viemäritunneli.
232
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
Löysin viemärin pään.
233
00:20:52,083 --> 00:20:54,833
Se oli 10 korttelin päässä pankista.
234
00:21:28,666 --> 00:21:31,250
Kävelin noin sata metriä.
235
00:21:31,333 --> 00:21:38,125
Löysin pyöreän viemärin,
jonka halkaisija oli kuusi metriä -
236
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
ja joka mutkitteli kaupungin halki.
237
00:21:48,583 --> 00:21:51,208
Se oli uskomaton näky.
238
00:22:44,000 --> 00:22:46,250
Siitä alkoi uusi vaihe.
239
00:22:49,083 --> 00:22:51,625
Kutsun sitä Donatello-projektiksi.
240
00:22:58,333 --> 00:23:04,125
Nimi ei tule renessanssitaiteilijalta,
vaan mutanttininjakilpikonnalta.
241
00:23:04,208 --> 00:23:06,791
Ne elivät viemäreissä,
harrastivat taistelulajeja -
242
00:23:06,875 --> 00:23:08,750
ja olivat vihreitä kuin ruoho.
243
00:23:08,833 --> 00:23:15,333
DONATELLO-PROJEKTI
244
00:23:15,416 --> 00:23:20,333
Jos kävelee
20 minuuttia pimeässä tunnelissa -
245
00:23:20,416 --> 00:23:23,000
ja pysähtyy, niin missä kohdassa on?
246
00:23:23,083 --> 00:23:25,125
Mistä sen tietää? Pitää mitata.
247
00:23:36,916 --> 00:23:39,041
Yksi, kaksi,
248
00:23:40,458 --> 00:23:43,041
kolme, neljä…
249
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
Yksitoista, kaksitoista…
250
00:23:46,166 --> 00:23:48,208
24, 25…
251
00:23:48,833 --> 00:23:51,416
En muuten arvannut,
252
00:23:52,000 --> 00:23:56,875
että joutuisin laskemaan kotangentteja,
ennen kuin päätin ryöstää pankin.
253
00:24:00,750 --> 00:24:07,125
Oli kuin kaikki opiskelemani asiat
yhtäkkiä nivoutuisivat yhteen.
254
00:24:07,875 --> 00:24:12,208
Kotangentti oli tarvittavat 69 astetta -
255
00:24:12,291 --> 00:24:15,291
ja etäisyys hypotenuusasta, 15 metriä.
256
00:24:15,375 --> 00:24:18,583
69 ASTETTA
257
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
TUNNELI 15 METRIÄ
258
00:24:20,750 --> 00:24:23,375
YLEMPI KAMMIO
259
00:24:24,708 --> 00:24:29,500
Fernando ja minä hoidimme
ensimmäisen vaiheen.
260
00:24:32,625 --> 00:24:36,916
Aloimme kaivaa ensimmäistä kammiota
hakkujen ja lamppujen avulla.
261
00:24:39,625 --> 00:24:45,791
Tämän kokoisen reiän
kaivaminen vei tunnin.
262
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
Mahdotonta.
263
00:24:49,333 --> 00:24:55,875
Minun piti hankkia 220 voltin generaattori
ja käyttää paineilmaporaa.
264
00:24:55,958 --> 00:24:59,333
ALEMPI KAMMIO
2 METRIÄ
265
00:25:02,375 --> 00:25:04,166
Myöhemmin tajusimme,
266
00:25:04,250 --> 00:25:08,333
että rahat olivat loppumassa
emmekä ehtisi kaivaa itseksemme.
267
00:25:08,416 --> 00:25:15,000
Tarvitsemme apua sekä rahapuoleen
että manuaaliseen työhön.
268
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
Toinen osallistuja oli Tohtori.
269
00:25:17,583 --> 00:25:21,166
Kenenkään ei kannata leikkiä sankaria.
270
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
TOHTORI
271
00:25:22,416 --> 00:25:26,416
Eräs tuttuni oli ollut
sekaantunut rikollisuuteen.
272
00:25:26,500 --> 00:25:29,833
90-luvun isoihin jengeihin.
273
00:25:29,916 --> 00:25:33,333
Väkivaltaisiin tyyppeihin,
joilla oli aseet.
274
00:25:33,416 --> 00:25:37,125
Yhtäkkiä tulivoimaa oli enemmän
kuin lähimmällä poliisiasemalla.
275
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
Tapasin Tohtorin.
Hän vaikutti mietteliäältä tyypiltä.
276
00:25:40,958 --> 00:25:42,208
Hän oli lakimies.
277
00:25:42,291 --> 00:25:44,625
Saatoin olla rauhallisin mielin.
278
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
Tarvitsimme silti lisää ihmisiä.
Mainitsin siitä.
279
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
Siten Tohtori esitteli minut
Beto de la Torrelle.
280
00:25:55,250 --> 00:25:57,958
Olin aina ollut yhteydessä Tohtoriin.
281
00:25:58,791 --> 00:26:02,708
Tapasimme huoltoasemalla.
282
00:26:02,791 --> 00:26:05,916
Hän halusi esitellä minut ystävälleen.
283
00:26:09,000 --> 00:26:12,125
Sitten hän esitteli minut Fernandolle.
284
00:26:12,208 --> 00:26:13,666
Hän vaikutti -
285
00:26:15,125 --> 00:26:17,625
jämerältä ja vahvalta tyypiltä.
286
00:26:17,708 --> 00:26:24,208
Hän oli tottunut väkivaltaan
ja ruudinsavuun.
287
00:26:24,708 --> 00:26:28,041
Sanoin, ettei minulla ollut paljon rahaa.
288
00:26:28,125 --> 00:26:33,250
Hän sanoi, että myisi autonsa.
Siitä saisimme rahaa materiaaleihin.
289
00:26:35,166 --> 00:26:40,666
Asiat eivät kuitenkaan edenneet
samaa vauhtia kuin jännitykseni kasvoi.
290
00:26:40,750 --> 00:26:43,916
Minä olin mukana täysillä koko ajan.
Muut taas…
291
00:26:44,416 --> 00:26:46,333
Tohtorilla oli oikeudenkäyntejä.
292
00:26:46,416 --> 00:26:49,375
Sebastiánilla oli naisongelmia.
293
00:26:49,458 --> 00:26:54,000
Betolla oli kihti. Jalat olivat
turvoksissa, ja kävely oli vaikeaa.
294
00:26:55,041 --> 00:26:59,791
Tarvitsin vielä jonkun,
jolla olisi aikaa silloin kuin minullakin.
295
00:27:01,625 --> 00:27:03,708
Argentiinassa oli helppoa varastaa.
296
00:27:06,916 --> 00:27:10,041
Vietin aikaa
kaikenlaisten ihmisten kanssa.
297
00:27:10,750 --> 00:27:13,208
Päädyin hämähäkkimiesjengiin.
298
00:27:15,875 --> 00:27:20,833
Kiipesimme talojen
18. tai 20. kerrokseen asti.
299
00:27:20,916 --> 00:27:24,250
Tutkimme, missä arvoesineitä pidettiin.
300
00:27:26,958 --> 00:27:28,791
Kun minuun otettiin yhteyttä,
301
00:27:30,125 --> 00:27:35,916
sovimme, että murtaisin tallelokeroita
ja jakaisimme miljoonat keskenämme.
302
00:27:37,666 --> 00:27:42,291
Kävelin Libertad-katua
hienoissa vaatteissa kuten aina.
303
00:27:42,375 --> 00:27:45,041
Joku kääntyi puoleeni:
"Marito, mitä kuuluu?"
304
00:27:45,125 --> 00:27:46,625
"Hei, tohtori."
305
00:27:47,625 --> 00:27:50,833
Ensimmäisenä hän kysyi,
oliko minulla rahaa.
306
00:27:50,916 --> 00:27:53,875
Vastasin, että tietysti.
Hän halusi jutella.
307
00:27:55,375 --> 00:27:59,625
Hänellä oli minulle tärkeä keikka.
Kaikkien aikojen keikka.
308
00:27:59,708 --> 00:28:02,166
Hän halusi kertoa lisää, mutta keskeytin.
309
00:28:02,750 --> 00:28:04,958
"Jos sinä olet mukana, minäkin olen."
310
00:28:10,916 --> 00:28:16,125
Muistan, että sinä päivänä
paikalla olivat Sebastián ja Beto.
311
00:28:16,625 --> 00:28:18,750
Tohtori toi Mariton.
312
00:28:20,125 --> 00:28:24,208
Tapasin sen pätkän, 160-senttisen.
313
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
Hän työnsi rintaansa esiin.
314
00:28:26,541 --> 00:28:29,916
"Terve, kamu. Miten menee?"
315
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
Hän marssi ateljeeseen
katsomaan maalauksia.
316
00:28:33,750 --> 00:28:38,833
Olin kuvitellut ateljeen
telineineen ja öljymaaleineen.
317
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Se olikin pelkkä läävä.
318
00:28:42,625 --> 00:28:45,166
Minut esiteltiin idean isälle.
319
00:28:45,958 --> 00:28:47,250
Eräälle Araujolle.
320
00:28:49,708 --> 00:28:53,875
Hän vei minut sivuun
ja sanoi kasvattavansa ruohoa.
321
00:28:53,958 --> 00:28:58,416
Hän nosti verhoa. Siellä oli lamppuja
ja valtavasti marihuanakasveja.
322
00:28:58,500 --> 00:29:00,250
Teatraalinen hahmo.
323
00:29:00,333 --> 00:29:05,125
Sellainen käärmeenlumoojatyylinen.
324
00:29:05,791 --> 00:29:07,666
En ajatellut sen kummempia.
325
00:29:07,750 --> 00:29:14,000
Beto eli de la Torre tervehti
minua ystävällisesti.
326
00:29:14,083 --> 00:29:19,708
Menin vähän kananlihalle
siitä Sebastián-nimisestä.
327
00:29:19,791 --> 00:29:21,833
Hän oli siis García Bolster.
328
00:29:22,416 --> 00:29:26,250
Hänessä oli jotain, joka sai varomaan.
329
00:29:29,125 --> 00:29:35,958
Eräänä päivänä se Araujo pyysi tulemaan
ja laittamaan mukavat vaatteet.
330
00:29:36,041 --> 00:29:38,166
Voisimme kuulemma likaantua.
331
00:29:39,250 --> 00:29:42,625
Mietin, minne menisimme ja ehtisinkö.
332
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Mutta uteliaisuus -
333
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
kissan tappoi.
334
00:29:52,750 --> 00:29:55,166
Ensimmäinen kerta oli tosi pelottava.
335
00:29:56,416 --> 00:30:02,541
Kuvittele käveleväsi täällä.
Täynnä ulosteita, tölkkejä ja putkia.
336
00:30:03,625 --> 00:30:08,500
Putket yhdistävät talojen viemärit
tänne laittomasti.
337
00:30:11,083 --> 00:30:12,875
Kilometrin päässä -
338
00:30:12,958 --> 00:30:17,291
tulimme paikkaan, jonne olimme
tehneet ensimmäisen kammion.
339
00:30:17,375 --> 00:30:20,000
Pyysin häntä etsimään sen.
340
00:30:20,083 --> 00:30:22,375
Hän alkoi tutkia metalliluukkuja.
341
00:30:23,916 --> 00:30:28,500
Siellä oli pyöreä tunneli,
jonka ympärysmitta oli valtava,
342
00:30:28,583 --> 00:30:30,291
ja metalliluukkuja.
343
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
"Mitä näet?"
"En mitään. Haluan pois täältä."
344
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
Avasin luukun. Sen takana oli kammio.
345
00:30:36,625 --> 00:30:39,000
Näytin Baywatch-pelastuspoijuja.
346
00:30:39,083 --> 00:30:42,833
"Baywatch?" hän vastasi.
"Missä tytöt ovat?"
347
00:30:44,666 --> 00:30:50,083
Ei, vaan niitä pelastuspoijuja tarvitaan,
jos alkaa yhtäkkiä sataa.
348
00:30:50,166 --> 00:30:52,458
Silloin vedenpinta nousee.
349
00:30:52,541 --> 00:30:55,291
Silloin selviämme vain -
350
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
tarttumalla pelastuspoijuihin,
surffaamalla virran mukana -
351
00:30:58,416 --> 00:31:03,083
ja rukoilemalla apua siltä,
keneen uskomme.
352
00:31:03,666 --> 00:31:05,791
"En ymmärrä."
-"Suoraan sanoen en minäkään."
353
00:31:05,875 --> 00:31:10,166
Ei huvittanut tutkia sen tarkemmin,
koska homma ei sopinut minulle.
354
00:31:11,541 --> 00:31:15,625
Hän laittoi ruuvit takaisin,
ja palasimme takaisin.
355
00:31:16,125 --> 00:31:18,041
Pääsimme tunnelin suulle.
356
00:31:18,125 --> 00:31:19,958
Olin ihan moskan peitossa.
357
00:31:20,041 --> 00:31:23,708
Yritin huuhtoa viemärin vedellä,
mutta se vain pahensi asiaa.
358
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
Vaatteet olivat ihan pilalla.
359
00:31:27,583 --> 00:31:29,291
Nousimme autoon.
360
00:31:29,791 --> 00:31:33,625
Ajoimme loputonta mäkeä ylös.
361
00:31:34,583 --> 00:31:35,958
Hän käski kääntyä.
362
00:31:37,583 --> 00:31:39,916
"Näitkö, missä olimme siellä alhaalla?"
363
00:31:40,750 --> 00:31:42,083
"Näinhän minä."
364
00:31:42,583 --> 00:31:48,458
Jos kaivaisimme tunnelin,
tulisimme suoraan pankin holviin.
365
00:31:49,583 --> 00:31:50,916
Silloin kiinnostuin.
366
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
Sain kaipaamani auttavan käden.
367
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
Hän oli saatavilla vuorokauden ympäri.
368
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
Aloitimme Marion kanssa kuukausien työn.
369
00:32:19,500 --> 00:32:25,083
Ravasimme portaissa, porasimme -
370
00:32:25,166 --> 00:32:28,416
ja joimme paljon matejuomaa.
371
00:32:29,833 --> 00:32:33,458
Jätimme autot tunnelin suun viereen.
372
00:32:33,541 --> 00:32:36,083
Sidoimme köydet niihin
ja menimme viemäriin.
373
00:32:36,583 --> 00:32:41,333
Pari meni alas,
ja muut jäivät vartioimaan.
374
00:32:42,750 --> 00:32:45,541
Rikostekninen labra oli 30 metrin päässä.
375
00:32:45,625 --> 00:32:50,500
Emme tienneet, oliko joku nähnyt
ikkunasta meidän menevän alas.
376
00:32:50,583 --> 00:32:53,875
Vastoinkäymisiä tuli materiaalien suhteen.
377
00:32:54,375 --> 00:33:00,000
Tarvitsimme poranteriä,
laikkoja, lamppuja ja kaapeleita.
378
00:33:00,083 --> 00:33:02,000
Kaikkea tarvittavaa.
379
00:33:02,791 --> 00:33:07,458
Generaattori piti korjata
ja työkaluja ostaa.
380
00:33:07,541 --> 00:33:08,666
Paljonko?
-500.
381
00:33:08,750 --> 00:33:10,208
Akun kera?
382
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
Ja sitten kenkiä, kypäriä
ja pelastusliivit kaikille.
383
00:33:14,708 --> 00:33:18,416
Elin elämääni, ja öisin…
384
00:33:18,500 --> 00:33:22,250
Minulta kysytään, olenko varas.
Ei, pidin sitä työnä.
385
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
Oli tavallista lähteä iltaisin
ja palata vasta seuraavana päivänä.
386
00:33:28,708 --> 00:33:33,375
Ex-vaimoni Alicia pelkäsi,
että Mario haki minua juhlimaan.
387
00:33:33,458 --> 00:33:37,041
Oikeasti kaivoimme tunnelia.
Kävimme me joskus ulkonakin.
388
00:33:39,250 --> 00:33:42,875
Teimme sitä
noin vuoden verran. Suunnilleen.
389
00:33:43,458 --> 00:33:47,708
Rahaa ja itseluottamusta puuttui yhä.
390
00:33:47,791 --> 00:33:51,625
Olimme tiimi. Jos tuli ongelma,
ratkaisimme sen yhdessä.
391
00:33:54,958 --> 00:34:00,250
Tiesin, että 15 metrin päästä
olisimme pankissa.
392
00:34:01,916 --> 00:34:03,500
Olimme lähellä.
393
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
Yhtäkkiä…
394
00:34:07,958 --> 00:34:10,583
Osuin johonkin erilaiseen.
395
00:34:10,666 --> 00:34:12,583
Tiheys oli eri.
396
00:34:13,541 --> 00:34:16,958
Olin osunut johonkin kovaan.
Se oli jännittävää.
397
00:34:17,041 --> 00:34:19,958
Mutta oliko se pankin seinä?
398
00:34:20,041 --> 00:34:24,583
Olinko laskenut oikein?
Olinko mitannut pyörän renkailla oikein?
399
00:34:25,416 --> 00:34:28,375
Entä jos se olikin naapurin kellari?
400
00:34:28,458 --> 00:34:35,083
Entä jos ryöstöpäivänä löydänkin
naapurin paskalla alakertansa vessassa?
401
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
Jotta tietäisimme tarkemmin,
rakensin 2 metrin poranterän.
402
00:34:39,833 --> 00:34:44,833
Tunnelin päässä porasimme ylös
jalkakäytävään asti.
403
00:34:45,416 --> 00:34:48,541
Hän oli kuin MacGyver.
404
00:34:49,041 --> 00:34:53,208
Tyyppi ratkaisi ongelman
50 peson tarjoushintaan.
405
00:34:53,291 --> 00:34:55,041
Yleensä se on satasen homma.
406
00:34:57,708 --> 00:35:01,125
Normaalisti voisi käyttää
koko viikonlopun lokeroiden avaamiseen.
407
00:35:01,208 --> 00:35:06,708
Meidän piti saada lokerot auki
mahdollisimman nopeasti.
408
00:35:13,208 --> 00:35:18,875
Fernando puhui laitteesta,
jota peltisepät käyttävät.
409
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
Ymmärsin. Jotain hydraulista.
Katsoin, mitä voisin tehdä.
410
00:35:29,416 --> 00:35:32,416
Etsimme malliksi
pienikokoisen standardilaitteen.
411
00:35:34,541 --> 00:35:38,375
Sen kapasiteetin perusteella
suunnittelin
412
00:35:38,458 --> 00:35:41,875
sylinterin ja männän,
joka työnsi laitetta.
413
00:35:43,666 --> 00:35:45,875
Sitten rakensimme laitteen.
414
00:35:49,791 --> 00:35:55,125
Siinä oli teleskooppivarsi.
Etäisyyttä voi säädellä.
415
00:36:00,666 --> 00:36:04,666
Laitteen myötä olimme turvallisin mielin.
416
00:36:04,750 --> 00:36:08,375
Tiesimme, että lokeron saisi auki
seitsemässä sekunnissa.
417
00:36:08,458 --> 00:36:10,500
Eikä kukaan kuulisi.
418
00:36:12,291 --> 00:36:14,958
Ja niin syntyi "voimakanuuna".
419
00:36:24,625 --> 00:36:30,541
Kuvittelimme, miltä tuntuisi laskeutua
tunneliin ryöstösaaliin kanssa.
420
00:36:31,833 --> 00:36:34,500
Mitä sitten tekisimme?
421
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
Alussa ajatuksena oli lähteä joelle päin.
422
00:36:46,041 --> 00:36:49,416
Mutta poliisi ajattelisi samoin.
423
00:36:49,500 --> 00:36:53,541
Kun pakomme selviäisi,
he menisivät joelle.
424
00:36:54,500 --> 00:36:59,041
Siksi sanoin,
että meidän pitäisi mennä eri suuntaan.
425
00:37:05,291 --> 00:37:09,750
Toisessa suunnassa olisi
sata poistumispaikkaa.
426
00:37:09,833 --> 00:37:13,250
Sitten löysimme parhaan paikan.
427
00:37:13,333 --> 00:37:18,000
Se oli 14 korttelia pankista.
Saisimme auton parkkiin sinne.
428
00:37:18,083 --> 00:37:23,375
Tekisimme sen pohjaan reiän
ja nousisimme kyytiin kenenkään näkemättä.
429
00:37:25,916 --> 00:37:30,875
Tunnelissa oli vaikea kävellä,
430
00:37:30,958 --> 00:37:34,250
koska kantamuksemme olivat painavat.
431
00:37:35,041 --> 00:37:40,833
Ajattelimme nostaa vedenpintaa
voidaksemme liikkua veneellä.
432
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
Teimme siis padon.
433
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
Paljon rautaa, köyttä, puuta -
434
00:37:52,000 --> 00:37:55,250
ja polyuretaania,
jotta siitä tulisi vedenkestävä.
435
00:38:03,750 --> 00:38:04,916
ETUPUOLI
6 METRIÄ
436
00:38:05,000 --> 00:38:08,958
Tulimme pois tunnelista.
Silloin iski kova myrsky.
437
00:38:09,708 --> 00:38:13,416
Kymmenisen päivää myrskyn jälkeen
menimme katsomaan patoa.
438
00:38:13,500 --> 00:38:16,958
Se oli poissa.
Myrsky oli vienyt sen mennessään.
439
00:38:17,041 --> 00:38:19,708
Sanoin, että unohdetaan se ja kävellään.
440
00:38:19,791 --> 00:38:22,416
Pärjäisimme kyllä.
441
00:38:22,500 --> 00:38:26,583
Minulle riitti.
Mutta sitten päätin, että tehdään se pato.
442
00:38:27,125 --> 00:38:30,500
Kun poliisille selviäisi,
että meillä oli pato ja veneet,
443
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
siitä tulisi kamalaa.
444
00:38:48,083 --> 00:38:54,791
Holviin pääsemisen
ja tunnelin kaivamisen opiskelu -
445
00:38:54,875 --> 00:38:57,041
oli vaihtunut -
446
00:38:58,333 --> 00:39:02,125
Halcón-ryhmän psykologian opiskelemiseksi.
447
00:39:04,750 --> 00:39:11,083
Löysin ohjekirjan, joka oli oikea
panttivankien ottamisen raamattu.
448
00:39:14,791 --> 00:39:18,541
Kuuntelin myös poliisiradiota.
449
00:39:23,625 --> 00:39:25,791
Pikkuhiljaa aloin ymmärtää,
450
00:39:25,875 --> 00:39:30,083
mitä tapahtuisi ja mitä tehtäisiin,
451
00:39:30,166 --> 00:39:35,250
kun pankista sanottaisiin,
että ryöstö oli käynnissä.
452
00:39:38,583 --> 00:39:41,000
Kun vihollisen tuntee,
453
00:39:41,500 --> 00:39:45,416
sota on jo melkein voitettu.
454
00:39:55,958 --> 00:40:01,250
Tarvitsimme tietynlaisen auton,
jotta pohjaan voisi tehdä reiän.
455
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Se taisi maksaa 5000 taalaa.
456
00:40:04,083 --> 00:40:08,000
Beto de la Torre vei sen taloonsa Wildeen.
457
00:40:09,916 --> 00:40:12,500
Siellä muokkasimme autoa.
458
00:40:12,583 --> 00:40:18,208
Leikkasimme osan pois,
jotta pohjasta pääsisi läpi.
459
00:40:18,291 --> 00:40:21,875
Meidän piti tehdä töitä,
mutta hänen vaimonsa oli siellä.
460
00:40:21,958 --> 00:40:24,291
Kysyin, mitä hän siellä tekee.
461
00:40:27,833 --> 00:40:32,375
Katsoimme toisiamme.
Mitä se nainen siellä teki?
462
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
"Ei tässä mitään."
463
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Ja sillä selvä.
464
00:40:36,833 --> 00:40:42,416
Silloin tutustuin Alicia Di Tullioon.
465
00:40:43,833 --> 00:40:46,625
ALICIA DI TULLIO
VAIMO
466
00:40:46,708 --> 00:40:48,916
Hän ei tiennyt nimeäni,
467
00:40:49,000 --> 00:40:52,208
koska en missään vaiheessa
esitellyt itseäni.
468
00:40:53,041 --> 00:40:54,125
Mutta olin siellä.
469
00:40:57,875 --> 00:40:59,791
Tarvitsimme kuskin.
470
00:40:59,875 --> 00:41:04,041
Hän oli maanmies, Zalloechevarría.
Oikeudenpalvelija.
471
00:41:04,541 --> 00:41:06,416
Sitten otimme mukaan Pennun.
472
00:41:07,000 --> 00:41:08,500
"Olet mukana ryöstössä.
473
00:41:08,583 --> 00:41:11,916
Sinun pitää osoittaa aseella
ja tehdä, mitä käsketään."
474
00:41:12,000 --> 00:41:13,083
Kuvitella.
475
00:41:32,666 --> 00:41:36,708
Käytin 500 päivää keikan ajattelemiseen.
476
00:41:38,833 --> 00:41:40,833
En tehnyt mitään muuta.
477
00:41:43,375 --> 00:41:47,416
Jo ensimmäisenä päivänä tiesin,
miten saisin rahat ulos.
478
00:41:47,916 --> 00:41:51,625
Silti toisena päivänä
arvioin tilanteen uudelleen.
479
00:41:51,708 --> 00:41:53,333
Samoin kolmantena päivänä.
480
00:41:57,583 --> 00:42:00,291
Kuinka monta kertaa
arvioimme kaiken uudelleen?
481
00:42:04,208 --> 00:42:07,083
Keksin suunnitelman syyskuussa 2004.
482
00:42:07,708 --> 00:42:09,958
Tiedätkö, mitä ajattelin?
483
00:42:10,041 --> 00:42:13,125
Että voisimme tehdä ryöstön
alkuvuodesta 2005.
484
00:42:14,375 --> 00:42:15,458
Väärin.
485
00:42:17,625 --> 00:42:22,541
En arvannut, että se olisi niin vaikeaa
ja veisi yli vuoden.2
486
00:42:40,208 --> 00:42:43,875
RÄÄTÄLI
487
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Housut.
488
00:42:49,166 --> 00:42:53,166
Olin täysillä mukana, satoi tai paistoi.
489
00:42:56,916 --> 00:43:01,333
Ainoa riski oli,
että pankkivankitilanteessa -
490
00:43:01,416 --> 00:43:03,708
joku älypää keksisi,
491
00:43:03,791 --> 00:43:08,708
että viemäreiden kautta pääsee pakoon.
492
00:43:08,791 --> 00:43:10,625
Homma olisi päättynyt siihen.
493
00:43:29,916 --> 00:43:34,416
En keskittynyt hyvin siihen aikaan.
494
00:43:35,541 --> 00:43:37,500
Olin silti päättäväinen.
495
00:43:41,208 --> 00:43:43,791
Kun kaikki oli selvää,
496
00:43:45,375 --> 00:43:47,500
se oli kuin romaanin kirjoittamista.
497
00:43:49,208 --> 00:43:51,750
Ryöstö oli päähenkilö.
498
00:44:26,416 --> 00:44:29,625
Ryöstöpäivä on perjantai 13. tammikuuta.
499
00:44:30,125 --> 00:44:31,833
Onko joku taikauskoinen?
500
00:44:34,958 --> 00:44:35,958
Hyvä.
501
00:44:36,041 --> 00:44:39,791
13. TAMMIKUUTA 2006
H-HETKI
502
00:45:06,916 --> 00:45:09,250
Heräsin aamuseitsemältä.
503
00:45:09,958 --> 00:45:14,083
Pukeuduin huolellisesti. Laitoin
kengät, paidan ja kravatin valmiiksi.
504
00:45:15,666 --> 00:45:17,416
Menin hakemaan Pentua.
505
00:45:19,166 --> 00:45:21,708
Suuntasimme h-hetken alueelle.
506
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
Muistan istuneeni
ison pöydän ääressä yöllä.
507
00:45:29,458 --> 00:45:32,958
Minulla oli mukana kaikki tarvittava.
508
00:45:33,500 --> 00:45:37,000
Sormenjäljet oli pyyhitty kaikesta.
509
00:45:43,000 --> 00:45:45,333
Kerrataanpa vielä asemat.
510
00:45:45,416 --> 00:45:48,916
Ensimmäiseksi kello 9 -
511
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
Sebastián menee viemäriputkeen.
512
00:45:57,166 --> 00:46:00,708
Lähdin kävelemään. Pääsin padolle.
513
00:46:02,166 --> 00:46:04,666
Padon kohdalla otin moottoriveneen.
514
00:46:05,958 --> 00:46:09,541
Varmistin, että kaikki oli kunnossa.
515
00:46:15,250 --> 00:46:19,583
Kiipesin käytävään, joka johti pankkiin.
516
00:46:19,666 --> 00:46:23,666
Odotin, kunnes he antoivat merkin.
517
00:46:30,333 --> 00:46:31,375
Tohtori -
518
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
ja Beto.
519
00:46:35,208 --> 00:46:37,416
Te kävelette sisään.
520
00:46:38,208 --> 00:46:41,875
Alicia tuli kanssani paikalle.
521
00:46:42,375 --> 00:46:44,375
Hän jätti minut pankin kulmalle.
522
00:46:44,875 --> 00:46:48,375
Sitten hän lähti
ja jätti auton, sinne mihin piti.
523
00:46:48,875 --> 00:46:49,875
Minun autoni.
524
00:46:51,041 --> 00:46:53,750
Sitten Maanmies menee -
525
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
ja käy asemiin -
526
00:46:57,000 --> 00:47:00,416
pakoviemärin päälle
Sargentos- ja Libertad-katujen kulmaan.
527
00:47:13,166 --> 00:47:14,583
Pysäköin auton.
528
00:47:16,750 --> 00:47:20,208
Kävelimme Pennun kanssa parisen korttelia.
529
00:47:20,708 --> 00:47:25,708
Löysimme Ford Escortin,
joka jo odotti meitä.
530
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
Seisoimme juttelemassa.
Meillä oli hienot vaatteet.
531
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
Minulla oli kolmiosainen pukuni.
532
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
Näimme auton, jonka luona Marito
ja toinen kumppani olivat.
533
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
"Hei, mitä kuuluu?"
534
00:47:45,000 --> 00:47:47,666
Minä tulen paikalle tällä autolla.
535
00:47:47,750 --> 00:47:51,458
Hylkään auton.
Sen takapenkillä on piikkimattoja.
536
00:47:51,541 --> 00:47:57,041
Siten erikoisryhmä luulee,
että se oli pakoautomme.
537
00:48:02,708 --> 00:48:07,250
Menimme töihin 13. tammikuuta.
Varmistin, että kaikki oli hyvin.
538
00:48:07,333 --> 00:48:10,250
Tarkistin hälytykset ja valvontakamerat.
539
00:48:10,333 --> 00:48:14,208
Tuolta olin yhteydessä paikallispoliisiin.
540
00:48:14,291 --> 00:48:15,791
WALTER SERRANO
VARTIJA
541
00:48:15,875 --> 00:48:20,250
Aika tuntui kuluvan todella nopeasti.
Minua väsytti.
542
00:48:20,333 --> 00:48:24,166
Taisin olla puoliunessa.
543
00:48:24,666 --> 00:48:28,750
Kävelimme rauhallisesti.
Laitoin liimatippoja sormiin.
544
00:48:28,833 --> 00:48:32,583
Liima sormenpäissä auttoi meitä -
545
00:48:32,666 --> 00:48:36,166
häivyttämään sormenjäljet.
546
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Sitten menimme pankin parkkihalliin.
547
00:48:44,750 --> 00:48:47,083
Nousimme autosta rauhallisesti.
548
00:48:47,166 --> 00:48:49,125
Kun käännyimme ovea kohti,
549
00:48:49,208 --> 00:48:52,458
kellariholvissa ollut vartija sanoi,
550
00:48:52,541 --> 00:48:57,041
että keskipäivällä työntekijät lähtevät
lounaalle ja ovi on kiinni.
551
00:48:57,708 --> 00:48:59,958
Pistimme Pennun kanssa vauhtia.
552
00:49:00,458 --> 00:49:02,083
Nousimme ylös ramppia.
553
00:49:02,583 --> 00:49:06,208
Menimme suoraan pääovelle.
554
00:49:06,291 --> 00:49:09,458
Tohtori ja Beto olivat
juuri tulossa pankkiin.
555
00:49:11,083 --> 00:49:16,833
Huomasin jonkun,
jolla oli yllään labratakki.
556
00:49:17,500 --> 00:49:21,625
Zoomasin häneen etupuolen kameralla.
557
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
Juuri kun se henkilö lähti liikkeelle,
558
00:49:24,666 --> 00:49:27,500
ase vyötäröllä tuli näkyviin.
559
00:49:51,166 --> 00:49:53,250
Menin sisään ja näytin asetta.
560
00:49:54,291 --> 00:49:55,500
Liikkumatta.
561
00:49:56,000 --> 00:49:58,833
Jonossa oli ihmisiä…
562
00:49:58,916 --> 00:49:59,875
Liikkumatta.
563
00:49:59,958 --> 00:50:02,416
…joten taltutin vartijan.
564
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
"Tämä on ryöstö. Kaikki maahan."
565
00:50:05,875 --> 00:50:08,750
Maahan. Tämä on ryöstö. Kaikki maahan.
566
00:50:10,250 --> 00:50:13,916
"Katsokaa lattiaan,
ja kaikki menee hyvin."
567
00:50:14,000 --> 00:50:16,416
"Kaikki on hyvin, kunhan tottelette."
568
00:50:16,500 --> 00:50:18,958
ESTELA MARIS
ASIAKAS
569
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
Näin jonkun,
jolla oli lohenpunainen paita.
570
00:50:22,916 --> 00:50:25,958
Näin, että hänellä oli ase.
571
00:50:26,041 --> 00:50:29,583
Painoin hälytysnappia.
Se kertoo, että käynnissä on ryöstö.
572
00:50:30,250 --> 00:50:31,666
Toinen kerros.
573
00:50:31,750 --> 00:50:34,833
Marito ja Pentu hoitavat sen.
574
00:50:36,625 --> 00:50:37,625
Varovasti!
575
00:50:38,250 --> 00:50:43,291
Kun on töissä pankissa,
sellaisia tilanteita varten koulutetaan.
576
00:50:43,375 --> 00:50:47,541
Kurssilla sanotaan,
että ryöstöt ovat nopeita.
577
00:50:47,625 --> 00:50:50,875
Ne kestävät vain pari minuuttia.
Se käy äkkiä.
578
00:50:51,625 --> 00:50:54,958
Muistin sen.
Makasin lattialla, ja aloin laskea.
579
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
LEANDRO
PANKKIVIRKAILIJA
580
00:51:31,458 --> 00:51:33,833
Näin jonkun tulevan sisään.
581
00:51:33,916 --> 00:51:37,958
Hänellä oli hattu ja haalarit.
Juoksin sinne. Se olikin Fernando.
582
00:51:38,041 --> 00:51:41,708
En tunnistanut häntä niissä vaatteissa.
583
00:51:45,416 --> 00:51:48,833
Pentu ja minä menimme toiseen kerrokseen.
584
00:51:55,041 --> 00:51:58,500
Sama homma.
"Kaikki maahan. Tämä on ryöstö."
585
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
Pari askelta ja hyppäsin lasin yli.
586
00:52:05,916 --> 00:52:08,000
Sitten olin tiskin takana.
587
00:52:08,500 --> 00:52:12,333
"Rahat! Vauhtia!"
588
00:52:13,500 --> 00:52:15,291
Hankin poliisiradion.
589
00:52:15,791 --> 00:52:21,125
Alan kuunnella sitä,
kun poliisit tulevat paikalle.
590
00:52:21,208 --> 00:52:26,916
Sitten suoritamme suunnitelman
ensimmäisen vaiheen: kukkuun.
591
00:52:28,333 --> 00:52:30,291
Otan panttivangin,
592
00:52:30,791 --> 00:52:33,083
odotan ensimmäistä partioautoa -
593
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
ja esitän, että haluan paeta
pankista hänen kanssaan.
594
00:52:41,583 --> 00:52:46,041
Odotan, että minua aletaan käskyttää,
ja palaan pankkiin.
595
00:52:47,291 --> 00:52:53,541
Tämän ansiosta poliisille ei tule mieleen,
että aiomme paeta tunnelin kautta.
596
00:52:53,625 --> 00:52:55,708
Näytimme, että haluamme ovesta.
597
00:52:56,625 --> 00:53:00,541
Kukkuun jälkeen tukimme uloskäynnin.
598
00:53:00,625 --> 00:53:03,250
Siitä alkaa vaihe kaksi.
599
00:53:05,875 --> 00:53:08,750
Silloin kuulin poliisiautojen sireenit.
600
00:53:09,833 --> 00:53:14,666
Mielessä alkoi pyöriä kysymyksiä.
601
00:53:14,750 --> 00:53:18,958
Ryöstö ei ollutkaan hetkessä ohi.
Miten se päättyisi?
602
00:53:22,208 --> 00:53:23,958
Tässä Ultimo momento.
603
00:53:25,166 --> 00:53:28,625
San Isidrossa on käynnissä pankkiryöstö.
604
00:53:34,083 --> 00:53:36,333
Sen jälkeen seuraa kolmas vaihe.
605
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
Hoitelemme
kellarikerroksessa olevan vartijan.
606
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
Hän kommunikoi ulkopuolen kanssa.
607
00:53:44,916 --> 00:53:50,541
Hän ei näe tai kuule mitään holvista.
608
00:53:50,625 --> 00:53:53,958
Otimme päällikön mukaan
ja menimme kellariin.
609
00:53:54,458 --> 00:53:56,041
Se vei vain sekunteja.
610
00:53:56,125 --> 00:53:59,666
Kuulostaa paljolta työltä,
mutta se kävi hetkessä.
611
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
Ala tulla. Ulos sieltä.
612
00:54:03,291 --> 00:54:08,708
Kuulimme, että he käskivät vartijan ulos.
613
00:54:09,291 --> 00:54:13,250
Hän tarttui minuun ja käski antautumaan.
614
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
"Enkä antaudu."
615
00:54:15,458 --> 00:54:19,250
Hän ei millään halunnut avata ovea.
616
00:54:19,333 --> 00:54:21,791
Jos vartija ei suostu,
617
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
peitämme ikkunat.
618
00:54:26,541 --> 00:54:31,875
Joku meistä häiritsee häntä
hakkaamalla ikkunoita.
619
00:54:31,958 --> 00:54:33,958
Ala tulla sieltä.
620
00:54:34,041 --> 00:54:37,833
Se labratakkinen alkoi ärsyyntyä.
621
00:54:37,916 --> 00:54:42,250
Hän tarttui päällikköä hiuksista -
622
00:54:42,750 --> 00:54:45,625
ja työnsi hänet bunkkerin ikkunaa vasten.
623
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
Sanoin: "Kuulepas nyt.
624
00:54:47,500 --> 00:54:52,125
Pääsin juuri vankilasta, enkä palaa sinne.
Älä vaikeuta asioita."
625
00:54:52,208 --> 00:54:57,000
Lupasin varkaan kunniasanalla,
että vapauttaisin hänet heti.
626
00:54:57,083 --> 00:54:59,958
Hän sanoi: "Kunniasanalla. En tapa sinua."
627
00:55:00,041 --> 00:55:03,541
Päällikkö kielsi tottelemasta.
Muuten hänet tapettaisiin.
628
00:55:04,750 --> 00:55:06,833
Se oli aika rajua.
629
00:55:09,125 --> 00:55:11,291
Ja… Niin.
630
00:55:13,708 --> 00:55:17,708
Vartija oli töissä joka päivä.
Hän oli työkaverini.
631
00:55:18,208 --> 00:55:19,583
Entä jos hänet ammuttaisiin?
632
00:55:24,333 --> 00:55:26,583
Ala tulla sieltä. Vauhtia.
633
00:55:27,958 --> 00:55:32,625
Päällikkö pyysi itkien ja ihan hermona,
634
00:55:32,708 --> 00:55:36,333
että antautuisin. Hän ei ollut ehtinyt
olla lapsenlapsensa kanssa.
635
00:55:36,416 --> 00:55:39,000
He olivat työkavereideni kimpussa.
636
00:55:39,083 --> 00:55:42,208
He uhkasivat tappaa yhden meistä.
637
00:55:42,708 --> 00:55:45,208
Se pistää vihaksi. Olo oli todella avuton.
638
00:55:45,291 --> 00:55:48,125
Ulos sieltä. Käske hänen tulla ulos.
639
00:55:48,208 --> 00:55:52,375
Sanoin harmaapukuiselle,
että tulisin ulos.
640
00:55:53,000 --> 00:55:55,000
"Olkaa rauhassa. Älkää satuttako ketään."
641
00:55:55,083 --> 00:55:57,750
Pyysin vain,
ettei panttivankeja satutettaisi.
642
00:55:58,625 --> 00:56:00,083
Hän avasi oven.
643
00:56:00,166 --> 00:56:05,083
Hän laski pöydälle aseen
ja puhelimen, kommunikointivälineensä.
644
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
Tullessani nostin kädet ylös.
645
00:56:07,166 --> 00:56:10,083
Hän ei tutkinut minua kuin amatööri.
646
00:56:10,166 --> 00:56:13,833
Hän tiesi tarkkaan, mitä teki.
647
00:56:17,333 --> 00:56:21,416
Tartuin häntä käsistä
ja vein hänet ovelle.
648
00:56:22,375 --> 00:56:25,750
Pidin hänen ysimillistään
hänen selkäänsä vasten.
649
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
Otin lippaan ja luodit ulos,
650
00:56:30,083 --> 00:56:33,791
ettei aseella voisi ampua.
651
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
"Ulos." Hän oli ihmeissään.
Avasimme hänelle oven.
652
00:56:45,625 --> 00:56:48,875
Hän lähti. Päästimme vartijan menemään.
653
00:56:48,958 --> 00:56:53,250
Aloin epäillä. Keitä he olivat?
Mitä aseita heillä oli?
654
00:56:53,333 --> 00:56:54,750
Kenelle soitit?
655
00:56:55,625 --> 00:56:58,875
Vartija Serrano ei voinut uskoa,
656
00:56:59,375 --> 00:57:02,541
että hänet päästettiin ulos.
657
00:57:05,958 --> 00:57:08,791
Kävellessäni kadulla näin pankin.
658
00:57:09,291 --> 00:57:14,458
Katsoin toiseen kerrokseen.
Harmaapukuinen seisoi näin Nextel kädessä.
659
00:57:17,958 --> 00:57:20,958
Sanoin Gustavolle,
että puhelin oli minun.
660
00:57:21,041 --> 00:57:25,458
Hän kysyi, mistä tiesin. Siinä oli logo.
Tyttäreni oli liimannut sen.
661
00:57:25,541 --> 00:57:27,416
Käskin soittaa siihen.
662
00:57:40,416 --> 00:57:45,625
Aluksi kahden piti vastata neuvotteluista,
Tohtorin ja minun.
663
00:57:50,208 --> 00:57:55,750
Mutta koska minä osaan
olla teatraalinen, hallitsen sanani -
664
00:57:57,958 --> 00:58:02,958
ja olen opiskellut teatterialaa,
665
00:58:04,625 --> 00:58:08,833
Tohtori sanoi,
että Mariton on parempi neuvotella.
666
00:58:39,875 --> 00:58:41,250
Niin teimme.
667
00:58:46,416 --> 00:58:51,000
Tekoviikset, kipa,
silmälasit ja kommandopipo.
668
00:58:54,541 --> 00:58:56,583
Neuvottelijan roolini takia -
669
00:58:58,333 --> 00:59:00,583
minua alettiin sanomalehdissä kutsua -
670
00:59:03,208 --> 00:59:05,333
harmaapukuiseksi mieheksi.
671
00:59:35,166 --> 00:59:36,166
Haloo.
672
00:59:37,500 --> 00:59:38,875
Kyllä, rouva.
673
00:59:40,333 --> 00:59:43,125
Ei, en ole Walter Serrano.
674
00:59:44,541 --> 00:59:48,041
Vapautin jo miehenne. Ei hätää.
675
00:59:49,833 --> 00:59:53,375
Kyllä, olen yksi ryöstäjistä.
Olkaa rauhassa.
676
00:59:53,458 --> 00:59:55,333
Olkaa hyvä ja rauhoittukaa.
677
00:59:55,416 --> 00:59:57,291
Pyydän heitä soittamaan.
678
00:59:57,791 --> 00:59:59,541
Rauhoittukaa nyt.
679
01:00:00,333 --> 01:00:02,416
Vapauttakaa linja.
680
01:00:04,583 --> 01:00:08,291
Iskin heti puhelimen vasten lasia,
681
01:00:09,041 --> 01:00:12,041
jotta poliisit tajuaisivat
soittaa minulle.
682
01:00:12,125 --> 01:00:13,583
Sanoin näin:
683
01:00:14,375 --> 01:00:16,583
"Walter Serranon vaimo soitti.
684
01:00:16,666 --> 01:00:20,166
Käskekää hänen soittaa vaimolle.
Hän on epätoivoinen."
685
01:00:20,250 --> 01:00:25,083
Takaisin suoraan lähetykseen.
Pankkiryöstössä on otettu panttivankeja.
686
01:00:25,166 --> 01:00:28,125
Libertador-katu on eristetty
kolmen korttelin matkalta.
687
01:00:28,208 --> 01:00:29,666
Ei saa tulla. Taaemmas.
688
01:00:29,750 --> 01:00:32,916
Lehdistöäkään ei päästetä paikalle.
689
01:00:33,000 --> 01:00:38,833
Olemme lähes puolentoista korttelin päässä
toiminnan keskipisteestä.
690
01:00:42,000 --> 01:00:46,958
Seuraava askel
on tukkia parkkihallin ovi.
691
01:00:47,708 --> 01:00:51,458
Jos poliisi pääsee parkkihalliin,
olemme mennyttä.
692
01:00:52,208 --> 01:00:55,375
Miksi? Koska emme voi hakea
voimakanuunaa autosta.
693
01:01:13,500 --> 01:01:15,125
Noin puoli yhden jälkeen -
694
01:01:16,166 --> 01:01:20,625
aloin kuulla piippausta.
695
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
He käskivät iskeä.
696
01:01:23,250 --> 01:01:28,416
Iskin seinää. Kuulin, kun he alkoivat
liikutella jotain toisella puolella.
697
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
Tein aukon huonekalujen taakse.
698
01:01:31,916 --> 01:01:36,125
Siten poliisi ei tietäisi,
mistä olimme menneet.
699
01:01:43,250 --> 01:01:47,250
On tärkeä hetki, kun näemme
hänen naamansa tunnelissa.
700
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
Se on pakoreittimme.
701
01:02:17,208 --> 01:02:22,625
Kävin asemiin työstääkseni
helpoimpia tallelokeroita.
702
01:02:22,708 --> 01:02:26,875
Tarkoitan lokeroita, joissa iskukohdan
ja lokeron etäisyys oli pienin.
703
01:02:31,166 --> 01:02:37,041
Olimme laskeneet, että saisimme auki
400 lokeroa kahdessa tunnissa.
704
01:02:44,750 --> 01:02:48,791
Emme tiedä, mitä kidnappaajat haluavat,
705
01:02:48,875 --> 01:02:52,416
jotta he vapauttavat panttivangit
ja antautuvat.
706
01:02:52,500 --> 01:02:57,500
Paikka on täynnä
partioautoja ja poliiseja.
707
01:02:57,583 --> 01:03:01,875
Ratkaisua ei silti ole näkyvissä.
708
01:03:04,916 --> 01:03:10,541
Katsoimme telkkaria ilman ääntä,
jollainen pankissa oli.
709
01:03:10,625 --> 01:03:12,750
Media raportoi jo asiasta.
710
01:03:13,625 --> 01:03:16,416
Katsoin ulos ikkunasta -
711
01:03:16,500 --> 01:03:19,583
ja näin,
kun minua osoitettiin radioantennilla.
712
01:03:20,125 --> 01:03:23,791
Mies käänsi katseensa sivuun näin.
713
01:03:23,875 --> 01:03:27,416
Hän katsoi minua, radiota ja taas sivuun.
714
01:03:27,500 --> 01:03:29,291
Mietin, mitä oli tekeillä.
715
01:03:29,791 --> 01:03:33,125
Vanhana kettuna tajusin jotain tapahtuvan.
716
01:03:33,625 --> 01:03:36,750
Hän sanoi, että neuvottelija oli tulossa.
717
01:03:36,833 --> 01:03:38,916
"Kuka?" "Tuo partasuu."
718
01:04:01,208 --> 01:04:02,750
Olen Miguel Ángel Sileo.
719
01:04:03,250 --> 01:04:07,625
Olin majuri Buenos Airesin poliisin
Halcón-erikoisjoukoissa.
720
01:04:08,125 --> 01:04:11,458
Olin neuvottelija
ja taktisen tiimin jäsen.
721
01:04:11,958 --> 01:04:15,416
MIGUEL SILEO
NEUVOTTELIJA
722
01:04:19,708 --> 01:04:21,958
Pysäköimme autot kuten tavallisesti.
723
01:04:23,583 --> 01:04:26,000
Saimme tilanneraportin.
724
01:04:27,583 --> 01:04:32,708
Sain puhelinnumeron
pankissa olevaan laitteeseen.
725
01:04:33,833 --> 01:04:40,125
Menin erään auton taakse
työkaverini kanssa. Hän suojasi minua.
726
01:04:41,375 --> 01:04:42,625
Sitten otin yhteyttä.
727
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Ryöstäjä alkoi selittää.
728
01:04:45,000 --> 01:04:49,208
Että ryöstö oli mennyt pieleen
ja he olivat jääneet loukkuun.
729
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
He eivät halunneet satuttaa ketään
mutteivät vankilaankaan.
730
01:04:52,416 --> 01:04:54,083
Kuules, kaveri.
731
01:04:54,166 --> 01:04:57,416
Olin juuri 15 vuotta
Sierra Chican vankilassa.
732
01:04:57,916 --> 01:05:01,291
Tehdään tästä helppoa ja yksinkertaista.
733
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
Neuvottelija,
joka oli ensiluokkainen poliisi,
734
01:05:06,375 --> 01:05:11,250
tiesi, että olin ensiluokkainen varas,
koska olin ollut Sierra Chicassa.
735
01:05:11,333 --> 01:05:14,250
Sanojen lisäksi kiinnitän myös huomiota -
736
01:05:14,333 --> 01:05:18,458
sanattomiin merkkeihin ja eleisiin.
737
01:05:18,541 --> 01:05:22,250
Henkilö istui ja oli ristinyt jalkansa.
738
01:05:22,333 --> 01:05:27,416
Asento ei vastannut
käynnissä olevaa tilannetta.
739
01:05:28,791 --> 01:05:32,625
Yleensä panttivankitilanteet ovat
stressaavia. Adrenaliini kuohuu.
740
01:05:32,708 --> 01:05:34,041
On huutoa ja kiroilua.
741
01:05:34,791 --> 01:05:36,000
Kuulehan.
742
01:05:36,541 --> 01:05:37,666
Kuuntele tarkkaan.
743
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
Hoitakaa te kriisiryhmä,
744
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
ja minä hoidan tilanteen täällä päässä.
745
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
Pyysin vapauttamaan jonkun,
jota hermostutti.
746
01:05:48,291 --> 01:05:50,958
Muista,
että päästin jo vihollisen vapaaksi.
747
01:05:51,458 --> 01:05:53,833
Vapautin vartija Walter Serranon.
748
01:05:53,916 --> 01:05:56,416
Se oli hyvän tahdon ele.
749
01:05:56,500 --> 01:05:59,125
Älä pyydä vapauttamaan muita, onko selvä?
750
01:06:02,000 --> 01:06:05,000
Lopetin puhelun.
Katsoimme toisiamme.
751
01:06:05,083 --> 01:06:07,250
Pomoni pyysi minua ostamaan aikaa.
752
01:06:07,333 --> 01:06:09,708
Samaa halusin minäkin. Aikaa.
753
01:06:10,208 --> 01:06:11,875
Aikaa avata tallelokerot.
754
01:06:15,500 --> 01:06:18,458
En jäänyt katsomaan, mitä sisällä oli.
755
01:06:18,541 --> 01:06:22,416
En jäänyt miettimään.
Olin jo toisessa rivissä.
756
01:06:22,500 --> 01:06:26,583
Tein huolellista työtä
ja mursin lukon toisensa jälkeen.
757
01:06:29,291 --> 01:06:31,875
Kun olin avaamassa tallelokeroita,
758
01:06:31,958 --> 01:06:37,083
pankin puolelta tuli sisään joku
ja huusi minulle.
759
01:06:37,583 --> 01:06:39,666
"Mitä luulette tekevänne?"
760
01:06:39,750 --> 01:06:44,083
Katsoin häntä.
Minulla oli tietenkin naamio.
761
01:06:44,166 --> 01:06:45,625
Fernando sanoi:
762
01:06:45,708 --> 01:06:49,458
"Te ette enää määrää täällä.
Nyt minä annan käskyjä."
763
01:06:49,541 --> 01:06:53,583
Sitten hän lähti. Olin jäänyt kiinni.
764
01:06:58,083 --> 01:06:59,625
Panttivankeja oli paljon.
765
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
Heitä oli kuulemma 23.
766
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
Älkää tehkö tyhmyyksiä.
767
01:07:04,416 --> 01:07:10,458
Eräs heistä käyttäytyi
muita väkivaltaisemmin.
768
01:07:11,041 --> 01:07:14,125
Toinen käski rauhoittua,
koska syyttäjä oli tulossa.
769
01:07:14,208 --> 01:07:16,958
"Neuvottelemme antautumisesta.
Ole rauhassa."
770
01:07:17,041 --> 01:07:21,916
Yksi mies hermoili.
Hänellä oli kamala vessahätä.
771
01:07:22,000 --> 01:07:23,458
Hän valitti.
772
01:07:23,541 --> 01:07:28,208
Hän ei saanut mitään tulemaan,
koska häntä tuijotettiin.
773
01:07:28,291 --> 01:07:31,083
"Mene portaisiin, ole hyvä."
774
01:07:33,375 --> 01:07:36,625
Väki alkoi hermostua.
775
01:07:36,708 --> 01:07:38,208
"Mikä nyt on hätänä?"
776
01:07:38,708 --> 01:07:41,083
"Ei tule mitään, kun hermostuttaa."
777
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
Ei hätää. Pääset pois.
778
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
Tulehan tänne.
779
01:07:45,791 --> 01:07:47,000
Mennään.
780
01:07:47,083 --> 01:07:50,541
Avasimme ovet
ja kirjaimellisesti heitimme hänet ulos.
781
01:07:50,625 --> 01:07:55,041
Erikoisryhmä tuli heti ja kävi kiinni.
782
01:07:55,125 --> 01:07:57,583
He eivät tienneet, oliko hän vanki.
783
01:07:58,166 --> 01:08:00,125
Oletteko raskaana?
784
01:08:00,208 --> 01:08:03,291
Saatte lähteä. Tulkaa.
785
01:08:04,166 --> 01:08:08,458
Río-pankissa näkyy liikettä.
786
01:08:08,541 --> 01:08:11,791
Kaksi ihmistä on vapautettu.
Mies ja nainen.
787
01:08:11,875 --> 01:08:17,583
Näemme tässä,
miten nainen päästettiin vapaaksi.
788
01:08:18,083 --> 01:08:24,791
Ryöstäjät pitävät panttivankeina
sekä työntekijöitä että asiakkaita.
789
01:08:24,875 --> 01:08:30,708
Saimme selville, että poliisi
neuvottelee ryöstäjien kanssa.
790
01:08:30,791 --> 01:08:33,833
Heidät yritetään saada antautumaan.
791
01:08:33,916 --> 01:08:37,416
KAKSI PANTTIVANKIA VAPAUTETTU
792
01:08:39,416 --> 01:08:41,166
Minulla oli kaksi radiopuhelinta.
793
01:08:41,250 --> 01:08:47,791
Toisella kuuntelin poliisia
ja toisella kommunikoin muiden kanssa.
794
01:08:48,291 --> 01:08:52,958
Toinen oli todella halpa vempele.
795
01:08:53,041 --> 01:08:57,083
Sellainen, joita myydään pareittain.
796
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
Siinä radiopuhelimessa oli kanavat.
797
01:09:00,291 --> 01:09:02,916
Muistan alkaneeni säätää kanavia -
798
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
ja kuunnella Halcón-ryhmää.
799
01:09:07,500 --> 01:09:11,208
Muistan, että käskin Marion kuunnella.
800
01:09:15,000 --> 01:09:20,541
Kuuntelin, kun tarkka-ampujat
antoivat tietoa operaation johtajalle -
801
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
ja kun johtaja vastasi tarkka-ampujille.
802
01:09:24,250 --> 01:09:26,041
Kuulin kun sanottiin:
803
01:09:26,125 --> 01:09:29,500
"Yksi tähtäimessä ylhäällä,
yksi alhaalla."
804
01:09:30,541 --> 01:09:34,125
Se tarkoitti, että kun pomo antaisi luvan,
805
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
de la Torre
ja minä saisimme luodin otsaan.
806
01:09:38,291 --> 01:09:41,291
De la Torre näki heidät.
Hän otti puhelimen minulta.
807
01:09:41,958 --> 01:09:45,041
Jos tarkka-ampujat eivät lähtisi,
hän ampuisi jonkun.
808
01:09:45,125 --> 01:09:46,541
En muista sanamuotoja,
809
01:09:46,625 --> 01:09:50,041
koska tilanne oli niin intensiivinen.
810
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
Miehet otettiin katolta hänen käskystään.
811
01:09:54,333 --> 01:09:57,791
Sinne jäi kuitenkin
kolme Halcón-ryhmän tarkka-ampujaa.
812
01:09:58,583 --> 01:09:59,500
Heitä ei nähty.
813
01:10:03,291 --> 01:10:08,791
Olimme päättäneet,
että olisimme pankissa tietyn ajan.
814
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
Avaisimme tallelokeroita
ja siirtelisimme panttivankeja.
815
01:10:12,666 --> 01:10:16,500
Siinä ajassa olimme avanneet
143 tallelokeroa.
816
01:10:16,583 --> 01:10:22,583
Muiden avaus olisi vaatinut
välineiden muokkausta,
817
01:10:22,666 --> 01:10:25,000
mitä emme olleet suunnitelleet.
818
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
Päätimme siis lähteä.
819
01:10:29,041 --> 01:10:32,041
Kun kaksi tuntia on kulunut,
820
01:10:32,541 --> 01:10:39,416
käymme asemiin laskeaksemme saaliin
niin nopeasti kuin mahdollista.
821
01:10:42,416 --> 01:10:46,791
Sain puhelun Araujolta.
822
01:10:47,291 --> 01:10:49,083
Menoksi. Pizza-vaihe.
823
01:10:49,166 --> 01:10:51,583
Soitin siis vielä kerran.
824
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
He aikoivat kuulemma antautua.
825
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
Olet oikeassa. Ei tästä tule mitään.
826
01:10:57,416 --> 01:11:00,541
He halusivat syödä jotain,
827
01:11:00,625 --> 01:11:04,125
koska edessä olisi
monta päivää poliisiasemalla.
828
01:11:04,208 --> 01:11:05,875
"Tuokaa pizzaa.
829
01:11:05,958 --> 01:11:09,041
Tuokaa limsaa.
Syömme vähän, ja antaudumme sitten."
830
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
Ne eivät olleet fugazzettoja.
831
01:11:13,875 --> 01:11:15,791
Joku heistä sanoi myöhemmin,
832
01:11:15,875 --> 01:11:20,083
että jos pyydetään viisi fugazzettaa,
he tietävät, että heitä on viisi -
833
01:11:20,166 --> 01:11:22,583
ja tulee rynnäkkö. Oikeassa olivat.
834
01:11:22,666 --> 01:11:28,083
Kun sain pyynnön
ja aloimme suunnitella vaihtoa,
835
01:11:28,166 --> 01:11:29,416
yhteys katkesi.
836
01:11:38,083 --> 01:11:40,041
Mitä teen sillä välin?
837
01:11:40,541 --> 01:11:46,208
Menen viemään aseet holviin,
jonne jätämme ne.
838
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
Sitten hoidan valkaisuvaiheen.
839
01:11:51,958 --> 01:11:57,458
Tässä on viisi litraa valkaisuainetta,
joka tuhoaa DNA:n. Ja tässä on hiuksia.
840
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Lähdin viimeisenä Araujon kanssa.
841
01:12:05,458 --> 01:12:11,041
Köyden avulla
hän veti kaapin takaisin paikalleen.
842
01:12:20,916 --> 01:12:25,333
García Bolster yritti käynnistää veneen.
Se ei onnistunut.
843
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
Vitette oli ihan hermona.
844
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
Hän alkoi ohjeistaa minua
veneen käynnistyksessä.
845
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
Saalis on mukana, eikä vene käynnisty.
Hulluksihan siinä tulee.
846
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
Vitette yritti käynnistää moottorin.
847
01:12:45,458 --> 01:12:48,500
Se ei käynnistynyt,
joten alettiin soutaa.
848
01:12:52,875 --> 01:12:56,250
Menimme kaikki ensimmäiseen veneeseen,
jossa oli moottori,
849
01:12:56,333 --> 01:13:02,125
paitsi Araujo,
joka meni puhallettavalle lautalle.
850
01:13:06,000 --> 01:13:10,666
Muistan, kuinka heittäydyin
lautalle rahojen päälle.
851
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
Hän makasi rahasäkkien päällä näin.
852
01:13:15,291 --> 01:13:17,833
Ohitimme viemärin,
joka oli lähellä pankkia.
853
01:13:17,916 --> 01:13:20,041
Näimme varjoja ja kuulimme ääniä.
854
01:13:20,541 --> 01:13:23,750
Yhtäkkiä moottori lähti käyntiin.
855
01:13:28,708 --> 01:13:33,541
Menimme 14 korttelin matkan
moottorin käydessä.
856
01:13:37,125 --> 01:13:41,333
Varoitimme ylhäällä olevaa Maanmiestä,
että olimme tulossa.
857
01:13:41,416 --> 01:13:46,083
Hän nosti kaivonkannen
kangen avulla, koska se oli painava.
858
01:13:48,375 --> 01:13:53,166
Taisin olla viimeinen.
Muut olivat jo autossa.
859
01:13:53,250 --> 01:13:56,708
Autoon ei mahtunut yhtään ylimääräistä.
Vain me ja säkit.
860
01:14:04,250 --> 01:14:05,750
Saalis kyytiin.
861
01:14:08,083 --> 01:14:09,083
Ja voilà!
862
01:14:15,708 --> 01:14:19,625
Olimme kaikki autossa
matkalla jakamaan rahat.
863
01:14:23,250 --> 01:14:28,000
Luulin, että he tukkivat sisäänkäyntejä
ja aikoivat pistää hanttiin.
864
01:14:29,250 --> 01:14:31,125
Emme enää kuulleet mitään.
865
01:14:31,208 --> 01:14:33,125
Siellä ei ollut ketään.
866
01:14:33,208 --> 01:14:35,000
Katsoimme toisiamme.
867
01:14:35,583 --> 01:14:39,541
Luulin, että he vaihtaisivat vaatteet
ja esittäisivät panttivankeja.
868
01:14:39,625 --> 01:14:41,541
Että he odottivat ylhäällä.
869
01:14:46,333 --> 01:14:51,375
Saavuimme kohteeseen, avasimme portin
ja aloimme purkaa säkkejä.
870
01:14:52,166 --> 01:14:53,125
Ja säkkejä…
871
01:14:53,625 --> 01:14:57,708
En halua kiusoitella,
mutta säkkejä riitti.
872
01:14:57,791 --> 01:15:02,708
Halusin heti laittaa telkkarin päälle
nähdäkseni, missä poliisi oli.
873
01:15:02,791 --> 01:15:05,375
Halcón-ryhmä ei ollut vielä mennyt sisään.
874
01:15:05,458 --> 01:15:09,416
Kaikki säkit olivat mukanamme.
875
01:15:15,000 --> 01:15:17,916
Ja yhtäkkiä he menivät sisään.
876
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
Näimme livenä telkkarista,
877
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
kuinka erikoisryhmä meni pankkiin
nappaamaan meidät.
878
01:15:26,875 --> 01:15:28,416
"Poliisi!"
879
01:15:29,166 --> 01:15:33,666
Ovi aukesi, ja menimme sisään.
Luulin, että luvassa olisi taistelu.
880
01:15:33,750 --> 01:15:36,541
PANTTIVANGIT VAPAUTETTU
881
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
Kello on 19.12. Näemme liikettä.
882
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
Poliiseja ja erikoisryhmän jäseniä
menee sisään.
883
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
Mailalla ikkunaan, ja hetkessä
he ottivat haltuun koko paikan.
884
01:15:49,583 --> 01:15:51,875
Sitten mietitään, kuka on kuka.
885
01:15:52,875 --> 01:15:54,333
Kaikki olivat epäiltyjä.
886
01:15:56,041 --> 01:15:59,833
He tutkivat meidät kaikki.
Pidimme käsiä ylhäällä.
887
01:16:00,708 --> 01:16:04,250
Lähtiessämme
äiti oli ulkona miehensä kanssa.
888
01:16:04,750 --> 01:16:07,666
Poliisi antoi heidän nähdä meidät,
mutta ei muuta.
889
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Löysin mieheni ja poikani.
890
01:16:14,583 --> 01:16:16,541
Se oli tunteikas hetki.
891
01:16:18,083 --> 01:16:21,791
Anabella, pidätettiinkö neljä ryöstäjää?
892
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
Mitä oikein tapahtui? Mitä osaatte sanoa?
893
01:16:25,250 --> 01:16:28,458
Kyllä, poliisi taltutti neljä rikollista,
894
01:16:28,541 --> 01:16:32,125
jotka olivat pitäneet pankkia hallussaan.
895
01:16:32,208 --> 01:16:34,958
Tilanne päättyi vasta.
896
01:16:35,041 --> 01:16:39,833
Vain hetkiä sitten, tarkalleen 19.20.
897
01:16:39,916 --> 01:16:43,666
Ihmisiä alettiin tunnistaa
pankin työntekijöiksi ja asiakkaiksi.
898
01:16:43,750 --> 01:16:47,000
Jono lyheni,
kunnes jäljellä ei ollut ketään.
899
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
Muistan, kun laitoimme
kaikki rahat sivuun.
900
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
Sata tuhatta dollaria, nättiin pinoon.
901
01:16:56,958 --> 01:17:00,916
Sata tuhatta dollaria, taas nätti pino.
902
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
Huone alkoi täyttyä.
903
01:17:03,250 --> 01:17:06,041
Yhdessä vaiheessa istuin vuoren päällä,
904
01:17:06,958 --> 01:17:10,333
joka koostui 10 000 dollarin nipuista.
905
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
San Isidron panttivankitilanne
on päättynyt.
906
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
Tämä on suora lähetys 7 tunnin jälkeen.
907
01:17:16,625 --> 01:17:20,458
Kaikki vanttivangit on vapautettu,
eikä ryöstäjiä ole pidätetty.
908
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
"Kaikki on tässä, loistavaa.
Jaetaan rahat."
909
01:17:24,000 --> 01:17:27,500
Joku ehdotti laskinta. Ei mitään laskimia.
910
01:17:28,000 --> 01:17:31,500
Jaoimme saaliin, ja 20 dollaria jäi yli.
911
01:17:31,583 --> 01:17:36,291
Koska meitä oli viisi,
eikä ollut vaihtorahaa,
912
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Vitette repi sen.
913
01:17:42,291 --> 01:17:44,875
Huoneita käytiin läpi.
914
01:17:44,958 --> 01:17:48,250
Ihmiset oli päästetty
ulos yksi kerrallaan.
915
01:17:48,333 --> 01:17:52,750
Joku huomasi
väärässä paikassa olevan kaapin.
916
01:17:53,250 --> 01:17:56,291
Sitten he tajusivat.
Aukko löytyi kaapin takaa.
917
01:17:58,625 --> 01:18:00,750
Minne suuntaan?
-Vasemmalle.
918
01:18:01,500 --> 01:18:07,208
Pomo halusi mennä sinne.
Ovessa oli jonkinlainen ansa.
919
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
Räjähderyhmä pyydettiin hätiin.
920
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
Ryöstäjät pakenivat -
921
01:18:14,666 --> 01:18:18,875
pankin viemärin kautta
saalis mukanaan.
922
01:18:18,958 --> 01:18:21,833
Anabella, saamme ristiriitaista tietoa.
923
01:18:21,916 --> 01:18:25,083
Ensin sanottiin,
että ryöstäjät on pidätetty.
924
01:18:25,166 --> 01:18:27,750
Nyt sanotaan, että he pakenivat.
925
01:18:27,833 --> 01:18:32,708
Kuulimme, että he piileskelivät puissa,
joten tutkimme puita.
926
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
Sitten puhuttiin vedestä.
Hälytimme rannikkovartioston.
927
01:18:40,500 --> 01:18:44,625
Viiden maissa päivä alkoi valjeta.
928
01:18:46,458 --> 01:18:50,666
Olin kotona kaikessa rauhassa.
TV:ssä oltiin ulalla.
929
01:18:50,750 --> 01:18:55,875
He miettivät, paljonko oli viety
ja missä ryöstäjät olivat.
930
01:18:55,958 --> 01:19:00,250
Halusimme kaiketi kaikki lähteä.
Minä ainakin.
931
01:19:00,333 --> 01:19:03,833
Otimme osuutemme ja lähdimme.
932
01:19:03,916 --> 01:19:08,958
Emme edes oikeastaan hyvästelleet.
Ei mitään "nähdään huomenna" -juttuja.
933
01:19:09,041 --> 01:19:11,083
Lähdimme emmekä enää tavanneet.
934
01:19:28,166 --> 01:19:31,208
Jätimme toisillemme hyvästit.
935
01:19:33,458 --> 01:19:36,666
Otimme autoni ja lähdimme Pennun kanssa.
936
01:19:44,208 --> 01:19:48,875
Ajoimme pitkin Pan-Amerikan valtatietä
ikkunat auki.
937
01:19:50,166 --> 01:19:51,791
Musiikki oli kovalla.
938
01:19:53,166 --> 01:19:55,541
Takapenkillä oli neljä säkkiä.
939
01:19:55,625 --> 01:20:00,500
Hänen olivat vähän pienemmät,
mutta kaikki olivat täynnä rahaa.
940
01:20:11,625 --> 01:20:16,833
Laitoin säkin autoni tavaratilaan
ja ajoin kotiin.
941
01:20:25,416 --> 01:20:28,250
Olen rauhallinen luonteeltani.
942
01:20:28,333 --> 01:20:29,750
Se ei…
943
01:20:30,416 --> 01:20:33,041
En pistänyt ranttaliksi.
944
01:20:33,125 --> 01:20:37,000
Pysyttelin kotona, ja rahaa oli rutkasti.
945
01:20:40,791 --> 01:20:43,250
Jätin Pennun kyydistä,
ja hyvästelimme.
946
01:20:43,333 --> 01:20:47,833
Palasin pari korttelia taaksepäin
osoitteeseen Santa Fe 2590.
947
01:20:47,916 --> 01:20:50,625
Asuin siellä 13. kerroksen asunnossa 47.
948
01:20:52,958 --> 01:20:57,166
Menin makuuhuoneeseen ja riisuin vaatteet.
949
01:20:57,250 --> 01:20:59,083
Kävin kävelyllä ja peseydyin.
950
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
En edes kuivannut itseäni,
vaan avasin säkit.
951
01:21:06,875 --> 01:21:12,583
Olin jo äsken päässyt sormeilemaan
kaikkea sitä rahaa.
952
01:21:12,666 --> 01:21:15,041
Ne rahat kuitenkin kuuluivat kaikille.
953
01:21:15,125 --> 01:21:21,500
Mutta rahat, jotka nyt olivat kotonani,
olivat minun.
954
01:21:30,041 --> 01:21:33,625
Olo oli kuin syntymäpäiväsankarilla.
Kaikki odottivat.
955
01:21:39,000 --> 01:21:41,250
Alicia katsoi ihmeissään.
956
01:21:42,125 --> 01:21:45,708
Sillä hetkellä olo oli sellainen,
957
01:21:45,791 --> 01:21:49,958
että olin saanut paljon rahaa
ja yhtäkkiä kaikki tuntuivat tuijottavan.
958
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Mitäs nyt?
959
01:21:59,166 --> 01:22:03,375
En saanut unta kahteen yöhön.
960
01:22:11,250 --> 01:22:15,125
Olimme puhuneet siitä,
miten Araujo halusi jättää viestin.
961
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
Sanoin, että jos poliisi näkee viestin,
olemme poissa.
962
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
Jos olemme poissa,
olemme laskemassa rahoja.
963
01:22:23,541 --> 01:22:28,166
Jos olemme laskemassa rahoja,
miksi turhaan provosoida heitä?
964
01:22:34,375 --> 01:22:38,333
He jättivät jälkeensä hämäyksiä
ja ansoja -
965
01:22:38,416 --> 01:22:44,125
sekä ironisen viestin,
jossa sanottiin näin:
966
01:22:44,625 --> 01:22:46,875
Rikkaiden alueella…
-Ilman aseita ja kaunoja…
967
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
On vain rahaa…
-Ei rakkautta.
968
01:22:49,416 --> 01:22:56,041
RIKKAIDEN ALUEELLA ILMAN ASEITA JA KAUNOJA
ON VAIN RAHAA, EI RAKKAUTTA.
969
01:22:56,541 --> 01:23:01,625
Eräs tärkeä syy sille,
miksi rikolliset jäävät kiinni,
970
01:23:01,708 --> 01:23:04,625
on ego ja turhamaisuus.
971
01:23:04,708 --> 01:23:09,791
Pystyisivätkö ryöstäjät olemaan hiljaa
sellaisen ryöstön jälkeen?
972
01:23:10,375 --> 01:23:14,916
Viime perjantai oli
perjantai 13. päivä, epäonnen päivä.
973
01:23:15,000 --> 01:23:19,083
Epäilykset kohdistuivat
jopa korruptoituneisiin poliiseihin,
974
01:23:19,166 --> 01:23:22,333
kun samana päivänä
alueella puhkesi väkivaltaisuuksia.
975
01:23:22,416 --> 01:23:25,041
Etsinnöistä huolimatta heitä ei löydy.
976
01:23:25,125 --> 01:23:29,916
Tutkijoiden työ on tyssännyt
virheettömään suunnitelmaan.
977
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
Ryöstäjät eivät jättäneet
mitään sattuman varaan.
978
01:23:33,500 --> 01:23:35,750
He voivat olla fiksuja.
979
01:23:35,833 --> 01:23:39,958
Mutta myös turvallisuusministeriössä
ja poliisivoimissa -
980
01:23:40,041 --> 01:23:43,000
on erittäin fiksuja tutkijoita.
981
01:23:43,083 --> 01:23:45,916
Heidät pidätetään ennen pitkää.
982
01:23:46,000 --> 01:23:49,416
Pian heillä on hieno tarina
sellikavereille kerrottavaksi.
983
01:23:54,708 --> 01:24:00,708
Menin lomalle samaan paikkaan,
jossa olen aina käynyt.
984
01:24:01,958 --> 01:24:04,083
Tiesin, että kaikki oli hyvin.
985
01:24:04,166 --> 01:24:05,833
Minua ei ollut nähty.
986
01:24:05,916 --> 01:24:08,833
En ollut tallentunut valvontakameroihin.
987
01:24:08,916 --> 01:24:13,958
Olin rauhallisin mielin.
Luulin, ettei mitään vaaraa olisi.
988
01:24:33,083 --> 01:24:34,958
15 päivää myöhemmin -
989
01:24:35,041 --> 01:24:38,958
toteutin suunnitelmani
ja lähdin San Juaniin.
990
01:24:56,500 --> 01:24:58,958
Pakkasin mukaan vaellusvarusteet,
991
01:24:59,041 --> 01:25:02,541
tonnikalapurkkeja,
992
01:25:03,041 --> 01:25:07,416
Oshon kirjoja ja poliisiradion.
993
01:25:31,083 --> 01:25:37,125
Pari viikkoa ryöstön jälkeen
palasin Uruguayihin.
994
01:25:38,333 --> 01:25:42,708
Kävin tapaamassa perhettäni
ja tein pieniä hyviä tekoja.
995
01:25:47,416 --> 01:25:50,750
Olin vapaa, ja minulla oli rahaa.
Se oli ihan parasta.
996
01:25:52,833 --> 01:25:54,625
KULTAA
997
01:25:57,208 --> 01:25:59,416
Rakkaus…
998
01:26:08,666 --> 01:26:11,250
Matkapuhelinkaupallani pyyhki hyvin.
999
01:26:11,750 --> 01:26:16,416
Alicialla oli omat työnsä.
Kaksi kauppaa oli pystyssä.
1000
01:26:19,750 --> 01:26:24,208
Aloin käydä kävelyillä
hankkiutuakseni eroon todisteista.
1001
01:26:29,666 --> 01:26:34,375
Eräänä päivänä erästä säkkiä
oli siirretty. Mitä oli tapahtunut?
1002
01:26:34,458 --> 01:26:39,333
Dollarinippuja oli huomattavasti vähemmän.
1003
01:26:39,416 --> 01:26:41,041
"Otitko jotain?"
1004
01:26:41,125 --> 01:26:44,333
Alicia oli ottanut
kuutisen pikkupussukkaa.
1005
01:26:44,416 --> 01:26:46,625
Niissä oli 300 000 dollaria.
1006
01:26:48,750 --> 01:26:53,791
Aikaa kului. Eräänä päivänä
laitoin puntia lipastonlaatikkoon.
1007
01:26:55,666 --> 01:26:57,875
Myöhemmin ne olivat poissa.
1008
01:26:57,958 --> 01:27:01,916
Hän oli ottanut nekin.
Siitä seurasi kova riita.
1009
01:27:02,000 --> 01:27:05,291
Pyysin palauttamaan rahat,
mutta hän ei suostunut.
1010
01:27:05,833 --> 01:27:10,625
Lähdin lätkimään rahojeni kanssa.
Alicia soitti poliisille.
1011
01:27:11,416 --> 01:27:12,833
Näin hänet.
1012
01:27:12,916 --> 01:27:16,583
Kamerat osoittivat pankkia.
Hän meni portaita ylös.
1013
01:27:16,666 --> 01:27:19,291
Tunnistin hänen vaatteensa.
1014
01:27:19,375 --> 01:27:21,791
Kun on ollut 18 vuotta yhdessä…
1015
01:27:21,875 --> 01:27:24,041
En nähnyt kasvoja, mutta hän se oli.
1016
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Alicia Di Tullio oli salainen todistaja.
1017
01:27:26,916 --> 01:27:30,458
Hän ilmestyi vapaaehtoisesti
syyttäjänvirastoon -
1018
01:27:30,541 --> 01:27:34,375
ja sanoi tietävänsä ryöstöstä.
1019
01:27:34,458 --> 01:27:35,791
GASTÓN GARBUS
SYYTTÄJÄ
1020
01:27:35,875 --> 01:27:38,916
Hän kertoi,
että aviomies oli ollut mukana.
1021
01:27:39,000 --> 01:27:42,916
Hän tiesi, missä osa ryöstösaaliista oli.
1022
01:27:43,000 --> 01:27:49,041
Emme tiedä varmasti,
mitä heidän välillään tapahtui.
1023
01:27:49,125 --> 01:27:51,250
Veikkaan, että syy liittyi rahaan,
1024
01:27:51,333 --> 01:27:56,625
eikä johtunut katkeruudesta
ja toisesta naisesta.
1025
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
Huhuttiin katkeruudesta,
mikä on ihan valetta.
1026
01:28:00,458 --> 01:28:05,666
Jos minulla olisi ollut toinen nainen,
olisin jättänyt hänelle rahaa.
1027
01:28:05,750 --> 01:28:09,250
En ollut aikonut jättää
vaimoani ja poikaani.
1028
01:28:09,333 --> 01:28:13,791
Alicia oli eri mieltä.
Hän arvosti rahaa enemmän kuin perhettä.
1029
01:28:13,875 --> 01:28:19,958
Niin siinä kävi.
Se oli tarinani surullinen lopputulos.
1030
01:28:20,041 --> 01:28:21,791
Kaikille kävi huonosti.
1031
01:28:23,458 --> 01:28:25,916
Di Tullio kuvaili kaikkia -
1032
01:28:26,666 --> 01:28:30,083
mutta ei kertonut nimiä.
1033
01:28:35,291 --> 01:28:39,750
Menin tyttäreni
ja lastenlasteni kanssa rantatalolle.
1034
01:28:40,333 --> 01:28:42,000
Minulla oli kaksi puhelinta.
1035
01:28:42,083 --> 01:28:45,208
Yksi uruguaylainen
ja toinen argentiinalainen.
1036
01:28:47,500 --> 01:28:51,500
Argentiinan-puhelin alkoi soida
ja samoin hälytyskellot päässäni.
1037
01:28:54,041 --> 01:28:55,916
"Haloo?" Tohtori soitti.
1038
01:28:57,000 --> 01:29:00,208
Hän kertoi,
että Beton vaimo aikoi pettää meidät.
1039
01:29:00,291 --> 01:29:03,708
Vaimo halusi 300 000 dollaria jokaiselta.
1040
01:29:03,791 --> 01:29:05,875
Muuten hän ilmiantaisi meidät.
1041
01:29:05,958 --> 01:29:09,208
Sanoin, että painukoon helvettiin.
En aikonut antaa mitään.
1042
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
Beto hoitakoon asian.
Se ei kuulunut minulle.
1043
01:29:14,000 --> 01:29:17,625
Asia ei kuitenkaan
jättänyt minua rauhaan.
1044
01:29:19,125 --> 01:29:22,541
Pidätetty tunnistettiin Alberto Torreksi.
1045
01:29:22,625 --> 01:29:25,458
Hän on viettänyt
lähes 20 vuotta vankilassa -
1046
01:29:25,541 --> 01:29:28,375
ryöstöistä ja kidnappauksista tuomittuna.
1047
01:29:29,375 --> 01:29:34,916
Erään pidätetyn pojan kotoa
löytyi osa ryöstösaaliista.
1048
01:29:35,000 --> 01:29:37,916
Rahaa oli 938 700 dollaria,
1049
01:29:38,000 --> 01:29:42,416
30 084 euroa ja 80 315 pesoa.
1050
01:29:42,916 --> 01:29:48,708
Teemme seitsemän ratsiaa pääkaupungissa
ja Buenos Airesin maakunnassa.
1051
01:29:48,791 --> 01:29:53,791
Olemme löytäneet aseita,
joita käytettiin pankkiryöstössä.
1052
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
Tämä on tiedustelusota. Aiomme voittaa.
1053
01:30:00,375 --> 01:30:03,291
Di Tullio antoi tietoja,
1054
01:30:03,375 --> 01:30:07,291
joiden ansiosta osa ratsioista
voitiin tehdä aikaisemmin.
1055
01:30:07,375 --> 01:30:12,625
Tutkimuslinja ei silti alkanut
pelkästään Di Tulliosta.
1056
01:30:13,291 --> 01:30:17,500
Ensimmäiset todisteet
liittyivät puhelinnumeroon,
1057
01:30:17,583 --> 01:30:20,708
jonka tekijät
olivat antaneet kommunikointiin.
1058
01:30:20,791 --> 01:30:24,833
Puhelin oli ollut yhteydessä
muihin puhelimiin,
1059
01:30:24,916 --> 01:30:28,333
joissa puolestaan oli ollut eri sirut.
1060
01:30:28,833 --> 01:30:32,875
Eräs puhelin oli ollut yhteydessä -
1061
01:30:32,958 --> 01:30:35,541
Vitette Sellanesin perheeseen Uruguayssa,
1062
01:30:35,625 --> 01:30:40,208
de la Torren kauppaan
ja Sebastián García Bolsterin puhelimeen.
1063
01:30:52,041 --> 01:30:57,375
Jos Di Tullio ei olisi puhunut,
joku muu olisi voinut tehdä sen myöhemmin.
1064
01:30:58,375 --> 01:31:04,583
Mutta luulin, että se veisi vuosia,
ei vain paria kuukautta.
1065
01:31:07,791 --> 01:31:10,958
Lauantaina pidätetty miestä -
1066
01:31:11,041 --> 01:31:15,583
aikoo tutkia syyttäjä Jorge Apolo.
1067
01:31:15,666 --> 01:31:19,208
Kyse on 52-vuotiaasta
Alberto de la Torresta.
1068
01:31:20,125 --> 01:31:24,250
Mietin heti,
kuinka paljon Di Tullio tietää minusta.
1069
01:31:24,333 --> 01:31:30,083
Muistin nähneeni hänet vain kerran,
kun valmistelimme pakua.
1070
01:31:30,166 --> 01:31:34,541
Tietyllä tapaa olin aika rauhallinen.
1071
01:31:35,041 --> 01:31:41,083
Mutta parin viikon päästä
Sebastián pidätettiin Villa Gesellissä.
1072
01:31:42,291 --> 01:31:45,500
Tässä on Sebastián Bolster,
1073
01:31:45,583 --> 01:31:51,125
jota syytetään yhteistyöstä
rikollisten kanssa -
1074
01:31:51,625 --> 01:31:57,583
sekä sen tunnelin suunnittelusta
ja rakentamisesta,
1075
01:31:57,666 --> 01:32:01,041
jota käytettiin
Río-pankin ryöstössä Acassusossa.
1076
01:32:04,708 --> 01:32:07,625
Etsin punaista pistettä vartalostani.
1077
01:32:07,708 --> 01:32:11,833
Ajattelin jo olevani kohde.
1078
01:32:11,916 --> 01:32:14,291
Ajattelin, että minut pidätettäisiin.
1079
01:32:16,833 --> 01:32:19,375
Saatoin vain odottaa.
1080
01:32:19,458 --> 01:32:23,750
Asianajajieni kautta
sain pääsyn asiakirjoihin -
1081
01:32:23,833 --> 01:32:26,666
ja näin, mikä tilanne oli.
1082
01:32:28,416 --> 01:32:31,500
Päivien kuluessa päätin pudottaa painoa.
1083
01:32:34,375 --> 01:32:38,875
Ryöstöpäivänä painoin 110 kiloa.
1084
01:32:39,916 --> 01:32:45,666
Oli hyvin todennäköistä,
että päätyisin tunnistusriviin.
1085
01:32:46,166 --> 01:32:53,125
Aloitin ankaran kuntokuurin
ja dieetin pudottaakseni painoa.
1086
01:32:59,291 --> 01:33:04,000
Pakoauto löytyi poltettuna
Alejandro Kornin kaupungista.
1087
01:33:04,083 --> 01:33:09,000
Paikka oli lähellä lauantaina pidätetyn
läski-Juliánin kotia.
1088
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
Hän ajoi pakoautoa ryöstöpäivänä.
1089
01:33:12,750 --> 01:33:14,541
30 päivää pidätyksen jälkeen -
1090
01:33:14,625 --> 01:33:18,250
Sebastián García Bolster
vietti yön isänsä luona.
1091
01:33:18,333 --> 01:33:19,500
Mikä on ammattisi?
1092
01:33:19,583 --> 01:33:24,500
Korjaan vesiskoottereita. Koko elämäni
olen testaillut vesiskoottereita.
1093
01:33:24,583 --> 01:33:26,958
Tämä on ihan järjetöntä.
1094
01:33:27,541 --> 01:33:31,708
Hän kutsui pakoaan Villa Geselliin,
jossa hänet pidätettiin,
1095
01:33:31,791 --> 01:33:35,375
tavalliseksi perhekokoontumiseksi.
1096
01:33:36,208 --> 01:33:38,375
Soitin asianajajilleni Argentiinaan.
1097
01:33:39,833 --> 01:33:42,041
Käskin toimia lain mukaan.
1098
01:33:48,625 --> 01:33:49,833
Hän nousi koneeseen.
1099
01:33:49,916 --> 01:33:55,458
Aerolíneas Argentinasin lento 1213
lähti kello 8 Montevideosta.
1100
01:33:55,541 --> 01:33:58,583
Aeroparquen lentokentällä
odotti tervetulokomitea.
1101
01:33:58,666 --> 01:34:02,125
Olin Uruguayssa, kun pankki ryöstettiin!
1102
01:34:02,208 --> 01:34:05,083
Olin Montevideossa,
kun pankki ryöstettiin!
1103
01:34:05,166 --> 01:34:08,375
Miksi antauduit, Mario?
-Miksi?
1104
01:34:09,083 --> 01:34:10,958
Onko hän harmaapukuinen mies?
1105
01:34:11,041 --> 01:34:13,708
Kyllä vain.
Hän on harmaapukuinen mies.
1106
01:34:13,791 --> 01:34:18,625
Jengin johtaja ja aivot Acassusossa
tehdyn pankkiryöstön takana.
1107
01:34:23,958 --> 01:34:27,833
Päivät kuluivat,
kunnes sain asiakirjani käsiini.
1108
01:34:28,875 --> 01:34:33,625
Siinä oli 8 osaa
ja kussakin osassa 200 sivua.
1109
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
Yhteensä sivuja oli 1600.
1110
01:34:36,875 --> 01:34:38,458
Voitte uskoa,
1111
01:34:39,041 --> 01:34:43,750
etten ole koskaan lukenut mitään
niin suurella mielenkiinnolla -
1112
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
kuin sen asiakirjan.
1113
01:34:51,166 --> 01:34:56,166
Halusin tietää, mitä oli tapahtunut
niin hyvin suoritetun ryöstön jälkeen.
1114
01:34:57,166 --> 01:34:58,625
Mikä oli mennyt pieleen?
1115
01:35:04,041 --> 01:35:07,291
Sitten tajusin,
että minut oli etsintäkuulutettu.
1116
01:35:10,708 --> 01:35:15,166
Piilopaikastani näin vihreän auton.
1117
01:35:17,625 --> 01:35:20,958
Kaksi henkilöä alkoi astella kohti minua.
1118
01:35:22,375 --> 01:35:25,833
Yhtäkkiä santarmi osoitti
minua automaattikiväärillä.
1119
01:35:27,833 --> 01:35:31,666
Minulta kysyttiin, mitä tein siellä.
Vastasin olevani retriitillä.
1120
01:35:32,166 --> 01:35:36,083
Sisimmässäni kuitenkin tiesin,
että peli oli menetetty.
1121
01:35:36,166 --> 01:35:39,625
Olinhan nähnyt laajan asiakirjani.
1122
01:35:40,375 --> 01:35:42,291
He halusivat tutkia teltan.
1123
01:35:44,500 --> 01:35:45,375
Siitä vain.
1124
01:35:45,875 --> 01:35:51,625
Ennen sitä sanoin, ettei tarvitse tuhlata
aikaa ja että olen Fernando Araujo.
1125
01:35:51,708 --> 01:35:54,791
Olitko yksin, kun sinut löydettiin?
1126
01:35:54,875 --> 01:35:56,083
Taidetta.
1127
01:35:56,583 --> 01:35:59,041
Olitko tekemässä taidetta?
-Taidetta.
1128
01:35:59,833 --> 01:36:01,583
Millaista taidetta?
1129
01:36:01,666 --> 01:36:02,916
Kerro meille.
1130
01:36:03,458 --> 01:36:04,916
No niin.
1131
01:36:05,000 --> 01:36:07,958
Araujo ei kommentoinut enempää
noustessaan autoon -
1132
01:36:08,041 --> 01:36:10,708
santarmien tarkasti vartioimana.
1133
01:36:10,791 --> 01:36:13,875
Hänet viedään poliisiasemalle,
1134
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
jossa häntä luultavasti kuulustelee
tuomari Carlos Mateo.
1135
01:36:35,708 --> 01:36:41,708
Seuraavana päivänä minut vietiin
San Isidron tutkintavirastoon.
1136
01:36:44,000 --> 01:36:45,791
Olin kuitenkin rauhallinen.
1137
01:36:48,791 --> 01:36:50,000
Jalat yhteen.
1138
01:36:54,291 --> 01:36:57,875
Tunsin uskomatonta rauhaa.
Älkää kysykö miksi.
1139
01:36:58,375 --> 01:37:04,875
Seuraavat tapahtumat tuntuivat
jotenkin olevan tasapainossa.
1140
01:37:06,083 --> 01:37:07,291
Hämähäkki.
1141
01:37:10,208 --> 01:37:12,458
Minulla oli pahin syyttäjänvirasto.
1142
01:37:12,541 --> 01:37:13,708
Ylös.
1143
01:37:14,250 --> 01:37:17,250
Mutta takuista päättänyt tuomari
oli todella hyvä.
1144
01:37:19,625 --> 01:37:25,250
Hän päästi minut vapaaksi
eikä määrännyt nilkkapantaa.
1145
01:37:25,333 --> 01:37:29,666
Sain käydä töissä kamppailulajisalilla.
1146
01:37:31,666 --> 01:37:35,708
Aloitetaan lapaluusta.
Lapaluu luonnollisesti määrää…
1147
01:37:35,791 --> 01:37:38,458
Hän pääsi irti ja tajusi, mitä aion tehdä.
1148
01:37:38,541 --> 01:37:43,708
20 päivän jälkeen
olin kotona ja vapaalla jalalla.
1149
01:37:44,208 --> 01:37:45,541
Niin vierähti -
1150
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
neljä vuotta.
1151
01:37:57,541 --> 01:38:03,125
Neljä vuotta myöhemmin
osalliset saavat tuomionsa ryöstöstä,
1152
01:38:03,208 --> 01:38:05,541
jota kutsutaan vuosisadan ryöstöksi.
1153
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
2010, oikeudenkäynti.
1154
01:38:13,000 --> 01:38:16,500
Beto, Zallo, minä, Seba.
1155
01:38:17,000 --> 01:38:21,500
Mariton oikeudenkäynti
pidettiin toisaalla.
1156
01:38:22,250 --> 01:38:28,416
Heitä syytetään törkeästä ryöstöstä,
koska mukana oli ampuma-aseita.
1157
01:38:28,500 --> 01:38:32,208
Meistä syytteen vakavuutta
ei voi vahvistaa,
1158
01:38:32,291 --> 01:38:37,875
sillä ratsioissa löydetyt aseet
eivät vastaa ryöstössä käytettyjä.
1159
01:38:37,958 --> 01:38:39,333
Ne olivat leikkiaseita.
1160
01:38:39,416 --> 01:38:43,666
Täytyy olla aika naiivi uskoakseen,
että tällaisen ryöstön -
1161
01:38:43,750 --> 01:38:49,875
voisi tehdä leikkiaseilla
ja että ryöstö siten ei ollut törkeä.
1162
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
Pankissa olleet aseet olivat jäljennöksiä.
1163
01:38:55,958 --> 01:39:01,708
Ne oli tehty siten, etteivät ne
tietenkään näyttäisi leikkiaseilta.
1164
01:39:02,416 --> 01:39:05,583
Jos aseilla voi ampua,
1165
01:39:05,666 --> 01:39:10,041
tuomio on suurempi kuin
sellaisilla aseilla, joilla ei voi ampua.
1166
01:39:10,125 --> 01:39:13,083
Se oli täysin tiedossamme.
1167
01:39:13,166 --> 01:39:15,833
Yritimme tehdä selväksi,
1168
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
minkälaisen syytteen alle
juttumme kuului.
1169
01:39:20,375 --> 01:39:22,208
Aseet olivat oikeita.
1170
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
Ne olivat oikeita. Vannon sen.
1171
01:39:25,583 --> 01:39:27,541
Ei kukaan ryöstä leikkipyssyillä,
1172
01:39:27,625 --> 01:39:31,666
kun tietää,
että vastassa on aseistettu vartija.
1173
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
Labratakkisella oli Browning 2000.
1174
01:39:37,666 --> 01:39:39,458
Luulen,
1175
01:39:41,000 --> 01:39:42,583
että hän ei voi myöntää,
1176
01:39:43,541 --> 01:39:47,000
että hänet ryöstettiin muovipyssyllä.
1177
01:39:47,083 --> 01:39:49,166
Siitä tässä…
1178
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
Häntä jallitettiin, eikä hän pidä siitä.
1179
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
San Isidro, 21. toukokuuta 2010.
1180
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
Tällä päivämäärällä tämä tuomioistuin -
1181
01:40:08,333 --> 01:40:13,333
yksimielisesti tuomitsee
Rubén Alberto de la Torren -
1182
01:40:13,416 --> 01:40:16,250
15 vuoden vankeuteen,
1183
01:40:16,333 --> 01:40:21,500
José Julián Zalloechevarrín
10 vuoden vankeuteen,
1184
01:40:21,583 --> 01:40:27,208
Sebastián Norberto García Bolsterin
9 vuoden vankeuteen -
1185
01:40:27,291 --> 01:40:32,000
ja Fernando Araujon 14 vuoden vankeuteen.
1186
01:40:34,666 --> 01:40:41,458
Ensimmäisessä oikeudenkäynnissä
heidät tuomittiin aseellisesta ryöstöstä.
1187
01:40:41,541 --> 01:40:47,958
Myöhemmin tultiin siihen tulokseen,
että aseet olivatkin jäljennöksiä.
1188
01:40:48,041 --> 01:40:53,791
Aseilla ei voinut ampua
eikä niitä voinut käyttää tarkoitukseensa.
1189
01:40:54,500 --> 01:40:58,750
Vitette Sellanesilla kävi
siinä mielessä tuuri,
1190
01:40:58,833 --> 01:41:02,125
ettei hän päätynyt
samaan oikeudenkäyntiin kuin muut.
1191
01:41:02,208 --> 01:41:04,541
Sovimme lyhennetystä oikeudenkäynnistä.
1192
01:41:04,625 --> 01:41:08,041
Aiemmin saadut tuomiot laskettiin yhteen.
1193
01:41:08,125 --> 01:41:10,083
Hän sai yhden tuomion,
1194
01:41:10,166 --> 01:41:15,666
joka kattoi kaikki rikokset,
joita hän siihen aikaan oli tehnyt.
1195
01:41:17,500 --> 01:41:19,333
Sain 14 vuoden tuomion.
1196
01:41:19,416 --> 01:41:23,583
Loppujen lopuksi
olin vankilassa puolitoista vuotta.
1197
01:41:25,416 --> 01:41:30,208
Olin yhteensä 25 kuukautta
vankilassa tai tutkintavankeudessa.
1198
01:41:30,291 --> 01:41:32,625
Sitten kaksi vuotta kotiarestissa.
1199
01:41:33,750 --> 01:41:36,125
Syyttäjä vaati 20 vuoden tuomiota.
1200
01:41:36,208 --> 01:41:40,333
Tuomari antoi 15 vuotta.
Valitus lyhensi sen 12,5 vuoteen.
1201
01:41:40,416 --> 01:41:42,583
Vankilassa olin 8,5 vuotta.
1202
01:41:43,291 --> 01:41:44,833
Sain kolme lisävuotta -
1203
01:41:44,916 --> 01:41:48,708
byrokraattisen virheen
tai jonkinlaisen koston takia.
1204
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
Mutta minä en sorru kiroiluun.
1205
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
Ei vittu kiinnosta.
1206
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
Elämäni muuttui suuresti.
1207
01:42:05,125 --> 01:42:09,833
Kun pääsin vapaaksi,
kärsin masennuksesta.
1208
01:42:09,916 --> 01:42:14,041
Olin muuttunut mekaanikko Sebastiánista -
1209
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
pankkiryöstäjä Sebastiániksi.
1210
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
Muutuin tavallisesta ihmisestä -
1211
01:42:19,958 --> 01:42:23,791
jonkinlaiseksi pahikseksi
tai supersankariksi.
1212
01:42:23,875 --> 01:42:27,208
En tiedä kummaksi.
Minua onniteltiin kadulla.
1213
01:42:27,291 --> 01:42:32,166
En ottanut kunniaa siitä.
En tiedä, mistä on puhe, sanoin.
1214
01:42:40,958 --> 01:42:42,541
Nykyään -
1215
01:42:44,208 --> 01:42:48,500
ajattelen, ettei mikään rahasumma
voi korvata menettämääni aikaa.
1216
01:42:48,583 --> 01:42:53,166
Vuodessa voi saada aikaan paljon,
mutta vankilassa ei mitään.
1217
01:42:53,250 --> 01:42:59,333
Kun tajuaa, miten paljon aikaa on
menettänyt kostoa hautoen,
1218
01:42:59,416 --> 01:43:02,375
siinä hujahtaa helposti ohi koko elämä.
1219
01:43:02,875 --> 01:43:05,208
Se ei ole sen arvoista.
1220
01:43:08,708 --> 01:43:12,458
Huomenta, Beto.
Anteeksi, että häiritsen.
1221
01:43:13,541 --> 01:43:16,375
Tunnetko ketään asianajajaa?
1222
01:43:17,291 --> 01:43:19,958
Kuule, olen kuvauksissa, joten…
1223
01:43:20,041 --> 01:43:22,333
Ryöstö oli seikkailu, unelma.
1224
01:43:22,416 --> 01:43:26,875
Se tuntui
maailmanmestaruuden voittamiselta.
1225
01:43:36,125 --> 01:43:38,166
Harmaapukuinen mies oli menestys.
1226
01:43:39,500 --> 01:43:44,166
Aloin puhua timanttisormuksista
ja kultaketjuista.
1227
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
En polta, mutta kerroin
isoista kuubalaisista sikareista.
1228
01:43:50,458 --> 01:43:52,583
Lähetin pari provosoivaa tviittiä…
1229
01:43:53,625 --> 01:43:58,833
Sain 15 000 Twitter-seuraajaa,
sitten 20 00 ja nyt 25 000.
1230
01:43:58,916 --> 01:44:00,291
Kaksi Facebook-tiliä.
1231
01:44:01,041 --> 01:44:05,541
Se hahmo on ylimielinen,
kapinallinen ja provosoiva.
1232
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
Hahmo vain kasvoi.
1233
01:44:08,666 --> 01:44:12,583
Katsotaanpa. Anna puhdistusliina.
Tehdään tämä kunnolla.
1234
01:44:12,666 --> 01:44:14,291
Tässä näette hahmon.
1235
01:44:14,833 --> 01:44:18,291
Hahmo ottaa pois kultaketjut ja timantit.
1236
01:44:18,375 --> 01:44:21,166
Otan pois isäni ristin.
1237
01:44:21,666 --> 01:44:24,333
Se on minulle tärkeä symboli.
1238
01:44:24,416 --> 01:44:27,666
Hahmo katoaa meikkien myötä.
1239
01:44:28,166 --> 01:44:29,875
Valmista tuli.
1240
01:44:32,750 --> 01:44:34,291
Marito pitää farkkuja,
1241
01:44:34,375 --> 01:44:38,541
koska housut menevät pilalle töissä.
1242
01:44:38,625 --> 01:44:40,708
Onko siinä jokin ongelma?
1243
01:44:44,083 --> 01:44:46,458
Kädet palavat, ja tulee haavoja.
1244
01:44:46,541 --> 01:44:48,875
Sotken itseni, mutta olen onnellinen.
1245
01:45:12,833 --> 01:45:15,416
Jotkut ihailevat tätä.
1246
01:45:15,500 --> 01:45:19,375
Heille se on kuin jonkinlaista viihdettä.
1247
01:45:20,208 --> 01:45:24,041
Mutta ei se ollut
mitään hyväntekeväisyyttä.
1248
01:45:24,125 --> 01:45:25,958
Se oli ryöstö.
1249
01:45:27,833 --> 01:45:29,833
Se ei ollut hyväntekeväisyyttä,
1250
01:45:29,916 --> 01:45:33,875
mutta kaikki osalliset voittivat.
1251
01:45:34,708 --> 01:45:39,541
Syyttäjä sai ylennyksen.
Poliisit pääsivät komisarioiksi.
1252
01:45:39,625 --> 01:45:42,083
Tuomarit saivat tunnustusta.
1253
01:45:42,166 --> 01:45:44,833
Uhrit saivat takaisin enemmän
kuin menettivät.
1254
01:45:44,916 --> 01:45:48,000
Peli päättyi kaikkien voittoon.
1255
01:45:55,583 --> 01:45:58,000
Luulitteko, että tämä oli ateljeeni?
1256
01:45:59,291 --> 01:46:04,041
Olemme taikureita.
Joskus me katoamme savuna ilmaan.
1257
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
Et kai kysy, missä rahat ovat?
1258
01:46:26,750 --> 01:46:29,125
Onpa lapsellista.
1259
01:46:35,208 --> 01:46:38,125
On todella vaikea sanoa,
1260
01:46:38,208 --> 01:46:42,666
kuinka paljon todella veimme Río-pankista.
1261
01:46:47,541 --> 01:46:50,166
Kuinka paljon rahaa varastimme?
1262
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
Joskus mietin sitä,
mutta vannon, etten muista.
1263
01:46:53,708 --> 01:46:56,583
Ruoho aiheuttaa muistiongelmia.
1264
01:46:56,666 --> 01:46:58,583
En muista tarkkaa summaa.
1265
01:47:03,833 --> 01:47:07,958
Kuinka paljon rahaa veitte
Río-pankista vuonna 2006?
1266
01:47:08,041 --> 01:47:10,250
Voin kertoa sen heti.
1267
01:47:17,583 --> 01:47:21,708
Ymmärrän, että asia kiehtoo.
Minne laitoimme rahat?
1268
01:47:21,791 --> 01:47:24,291
Caymansaarilla olevalle tilille.
1269
01:47:24,375 --> 01:47:26,833
Kirjoita se muistiin. Tilinumero 24…
1270
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
Ihan uskomatonta.
1271
01:47:34,000 --> 01:47:39,291
Luulen, että… Tiedätkö,
miksi summa kiinnostaa niin kovasti?
1272
01:47:39,375 --> 01:47:41,708
He haluavat tehdä saman.
1273
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
He miettivät,
mistä summasta tekisivät sen.
1274
01:47:44,625 --> 01:47:46,833
Mistä summasta voisi mennä vankilaan?
1275
01:47:47,333 --> 01:47:49,916
Mutta missä rahat ovat?
1276
01:47:52,333 --> 01:47:55,500
Verratonta. Aivan verratonta.
1277
01:47:56,333 --> 01:47:58,958
MUMMINI MUISTOLLE…
1278
01:49:18,958 --> 01:49:22,875
Tekstitys: Saara Lindström