1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 NETFLIX-DOKUMENTTI 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,625 Moraali - 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,583 on käytöstä, jota yhteiskunta säätelee. 6 00:00:40,625 --> 00:00:46,708 Etiikka on käytöstä, jota omatunto säätelee. 7 00:00:47,625 --> 00:00:52,000 Jokainen, asuinpaikastaan riippuen, 8 00:00:52,083 --> 00:00:56,875 vetää linjan ja päättää, mikä on oikein ja mikä väärin. 9 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 Hulluksi homma käy silloin, 10 00:01:00,541 --> 00:01:03,708 kun vedetty linja lähestyy. 11 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 Siksikö päätit ryöstää pankin? 12 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 Miksi teit sen? 13 00:01:16,750 --> 00:01:18,291 Miksi ryöstin pankin? 14 00:01:18,375 --> 00:01:22,666 Se on kysymys, jonka olen monesti esittänyt itselleni. 15 00:01:22,750 --> 00:01:26,666 Kaikkien järkevin vastaus taitaa olla - 16 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 kuolema ja sen ylimaallisuus. 17 00:01:33,375 --> 00:01:38,250 Jossain vaiheessa ihmisten historiaa tajuttiin, että elämä on rajallinen. 18 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 Yhtäkkiä siirtyy tuonpuoleiseen eikä mitään jää jälkeen. 19 00:01:44,958 --> 00:01:49,791 Siksi uskonkin, että kuoleman ylimaallisuus ilmenee kahdella tavalla: 20 00:01:51,791 --> 00:01:55,041 lasten tai taiteen muodossa. 21 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Kuoleman rajat ylittyvät - 22 00:02:00,458 --> 00:02:04,666 kirjoissa, maalauksissa, pyramidissa - 23 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 tai taiteellisessa varkaudessa. 24 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 Uskon, että kuoleman ylimaallisuus - 25 00:02:11,208 --> 00:02:17,500 ja elämän rajallisuuden ymmärtäminen olivat syitä, miksi ryhdyin siihen. 26 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 Ja nyt uutiset. 27 00:02:22,250 --> 00:02:28,458 Neljä raskaasti aseistautunutta rikollista tulivat pankkiin aikeinaan ryöstää se. 28 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 Tilanne San Isidrossa on kireä. Heillä on panttivankeja. 29 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 Halcón-erikoisryhmä eristi alueen. Raportoimme suorana. 30 00:02:38,291 --> 00:02:42,875 Eikö kuuluisa Halcón-ryhmä tiedä, että tallelokerot ovat maan alla? 31 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 Antakaa, kun jatkan. 32 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 Kaikki panttivangit on vapautettu, eikä rikollisia ole pidätetty. 33 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 He ryöstivät 143 tallelokeroa. 34 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 95 miljoonaa dollaria. 35 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 He voivat olla fiksuja, mutta saamme heidät kiinni. 36 00:02:58,500 --> 00:03:02,208 Pian heillä on hieno tarina sellikavereille kerrottavaksi. 37 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 Argentiinan rikoshistorian vaikuttavin ryöstö. 38 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Jotkut kutsuvat sitä vuosisadan ryöstöksi. 39 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 Eräs poliisi kertoi, että he haihtuivat kuin savuna ilmaan. 40 00:03:24,125 --> 00:03:27,458 No niin, Fer. -Mitä nyt taas? Mitä pitää sanoa? 41 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 FERNANDO ARAUJO TAITEILIJA 42 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 2003… Niin, se oli 2003. Olin maailman onnellisin mies. 43 00:03:35,583 --> 00:03:39,583 Tutkimuksissa olisi selvinnyt, että olin kaikkein onnellisin. 44 00:03:42,208 --> 00:03:43,291 Olin löytänyt - 45 00:03:44,750 --> 00:03:46,000 kutsumukseni. 46 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Halusin tehdä taidetta. 47 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Sitä varten tarvitsin vain 50 neliömetrin ateljeen. 48 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 Paikan, jossa voisin päästää tunteeni valloilleen. 49 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Siihen aikaan - 50 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 harrastin kuvataidetta, 51 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 kamppailulajeja - 52 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 ja kannabiksen kasvatusta. 53 00:04:23,000 --> 00:04:27,875 Kirjoitin kirjaa kannabiksen hyödyistä ja sen sisäviljelystä. 54 00:04:49,416 --> 00:04:54,208 Olin vuoden vapaalla, kokeilin kaikkea ja sekoilin. 55 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 Joskus en tiennyt, oliko päivä vai yö. 56 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Maalasin ja kirjoitin kirjaani. 57 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Hallintaa. 58 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 Olin löytänyt kutsumukseni, ja nautin siitä. 59 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 En osannut arvata, 60 00:05:25,125 --> 00:05:29,541 että kasvatettuani kannabista sisällä - 61 00:05:31,708 --> 00:05:36,125 kokisin tärkeän oivalluksen. 62 00:06:05,208 --> 00:06:07,000 Ja… 63 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 Päätin ryöstää pankin. 64 00:06:17,958 --> 00:06:20,041 En vielä tiennyt miten. 65 00:06:21,791 --> 00:06:23,750 Mutta yhdestä asiasta olin varma. 66 00:06:24,250 --> 00:06:27,333 Siinä pitäisi olla jotain taiteellista. 67 00:06:34,416 --> 00:06:38,833 Ajatus alkoi vallata minua siihen pisteeseen, 68 00:06:38,916 --> 00:06:40,875 että päätin unohtaa maalaamisen. 69 00:06:40,958 --> 00:06:47,583 Siitä alkaen mietin kellon ympäri, miten voisin ryöstää pankin. 70 00:07:02,000 --> 00:07:04,333 Nimeni on Luis Mario Vitette Sellanes. 71 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Olen Uruguaysta ja 65-vuotias. 72 00:07:12,083 --> 00:07:14,625 Synnyin perheeseen, jolla oli hyvä moraali - 73 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 ja hyvä taloudellinen tilanne. 74 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 Pidän itseäni murtovarkaana. 75 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 Mikä on murtovaras? 76 00:07:23,041 --> 00:07:28,000 Murtovaras tietää vähän jalokivistä, lukoista ja taiteesta. 77 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 Vähäsen kaikesta. 78 00:07:31,791 --> 00:07:35,916 Ensimmäinen rikokseni ei liittynyt mitenkään ryöstöihin, 79 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 mutta pääsin tutustumaan oikeaan vankilaan. 80 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 Se, joka joutuu vankilaan, ei ole pois päästessään sama ihminen. 81 00:07:43,708 --> 00:07:48,166 Siellä oppii kaikenlaisista rikoksista ja tulee rikolliseksi. 82 00:07:48,958 --> 00:07:51,125 Rufi! Rufián! 83 00:07:52,083 --> 00:07:53,166 Charlotte! 84 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Eräänä päivänä lähdin lyhyelle matkalle ja sanoin, etten palaa enää. 85 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Matkustin Argentiinaan. 86 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 Mitä ulkomaille lähtevä karkuri tekee? 87 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Tutustuu rikollisiin. 88 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 LUIS MARIO VITETTE NÄYTTELIJÄ 89 00:08:24,958 --> 00:08:29,875 Ehkä me kaikki mietimme joskus pankin ryöstämistä. 90 00:08:29,958 --> 00:08:33,625 Katsommehan elokuvia. Ajatus alkoi saada jalansijaa. 91 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Halusin jakaa sen jonkun kanssa. 92 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 Kerroin psykologilleni. 93 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 Heti kättelyssä sanoin Jorgelle, että aion ryöstää pankin. 94 00:08:47,625 --> 00:08:49,041 "Miksi pankin?" 95 00:08:49,125 --> 00:08:53,250 Jos en ryöstäisi pankkia, kohde voisi olla myös kasino. 96 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 En ole kapitalismia vastaan. 97 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Se on hieno järjestelmä, joka toimii. 98 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 Halusin vain päästä osingoille. 99 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 En aikonut perustaa pankkia. 100 00:09:05,041 --> 00:09:07,750 Aioin ryöstää sen, kuten Brecht sanoi. 101 00:09:13,416 --> 00:09:19,708 Silloin hän luuli, että hourailin vain kannabispäissäni. 102 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Hän sanoi: "Selvä. Annetaan aiheen olla." 103 00:09:26,333 --> 00:09:30,166 Aluksi aloin etsiä pankkia. 104 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 Asun Acassusossa. 105 00:09:32,708 --> 00:09:36,791 Synnyin ja vartuin siellä. 106 00:09:38,666 --> 00:09:41,916 Libertador- ja Perú-katujen kulmassa oli pankki. 107 00:09:42,000 --> 00:09:44,083 Sen päätin ryöstää. 108 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 Pankin nimi oli Río de Acassuso. 109 00:10:22,291 --> 00:10:25,250 Olen on Rubén de la Torre. Minua kutsutaan Betoksi. 110 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Synnyin Constituciónin asuinalueella. 111 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 Kävin katolista koulua. 112 00:10:32,166 --> 00:10:36,583 Kävin sitä 12-vuotiaaksi. Olin oikein alttaripoika. 113 00:10:37,166 --> 00:10:40,375 Kirkon jälkeen teimme kolttosia kavereiden kanssa. 114 00:10:40,458 --> 00:10:43,416 He olivat samanlaisia kuin minä. 115 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 Alussa kolttoset tuntuivat seikkailulta. 116 00:10:48,541 --> 00:10:53,458 Myöhemmin siitä tuli tapa, joka vaihtui autojen varasteluun. 117 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Jäin kiinni, ja jouduin vankilaan. 118 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 Siellä kohtasin kamalia ihmisiä. 119 00:10:59,083 --> 00:11:05,625 He olivat varastaneet aseita ja tehneet kommandoiskuja. 120 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Ajauduin samoihin puuhiin. 121 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Varkauksista ja rikoksista tuli pahe. 122 00:11:14,916 --> 00:11:20,250 Se oli kuin tyhjiön täyttämistä. Minulta puuttui jotain. 123 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 BETO DE LA TORRE KOVANAAMA 124 00:11:24,000 --> 00:11:28,291 Pankin voi ryöstää, kun se on auki tai kiinni. 125 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 OIKEUSMINISTERIÖ FBI 126 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 PANKKIRYÖSTÖT 127 00:11:31,041 --> 00:11:35,791 Kun se on auki, sisään mennään aseiden kera. 128 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Kädet pään taakse. Pitäkää ne siellä. 129 00:11:38,500 --> 00:11:43,500 Yritetään päästä holviin. Se on mahdotonta. 130 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Paikalla on työntekijöitä, vartijoita ja hälytysnappi. 131 00:11:50,708 --> 00:11:53,500 Ja sitten hetken kuluttua - 132 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 joutuu piiritetyksi eikä saa kolikon kolikkoa. 133 00:12:01,000 --> 00:12:07,708 Aseet eivät olleet sitä tyyliä, jota hain. 134 00:12:07,791 --> 00:12:10,250 Jotain taiteellista, ilman väkivaltaa. 135 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Valitsin siis toisen vaihtoehdon: suljetun pankin. 136 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 Kun pankki on kiinni, sisään mennään tekemällä aukko. 137 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 Sitä ajatusta aloin kehitellä. 138 00:12:25,041 --> 00:12:31,083 Kun mieleen tulee sellaista, ei voi vain pyytää kavereita mukaan. 139 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 On löydettävä oikeat ihmiset. 140 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Mottoni on "äly ennen ruutia". 141 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Sebastián García Bolster. 142 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 Olen Sebastián García Bolster. 143 00:12:53,750 --> 00:12:58,541 En tiedä miksi, mutta minua kutsutaan insinööriksi. 144 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 SEBASTIÁN GARCÍA BOLSTER INSINÖÖRI 145 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Olen elänyt koko elämäni Martínezissa, tyypillisessä keskiluokkaisessa perheessä. 146 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Kun näen laitteen, 147 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 mietin, miten sillä voi saada parempia tuloksia, 148 00:13:15,250 --> 00:13:17,708 enemmän energiaa tai enemmän tehoa. 149 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 Ammattikoulussa opiskelin elektroniikka-asentajaksi. 150 00:13:24,250 --> 00:13:26,666 Sitten aloitin insinööriopinnot mutta lopetin. 151 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Perustin moottoripyöräpajan. 152 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 Pikkuhiljaa siirryin moottoripyörien korjaamisesta - 153 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 vesiskootterien korjaamiseen. 154 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 Fernando kävi kanssani samaa koulua San Isidrossa. 155 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Hän oli vuotta minua vanhempi. 156 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 Meistä tuli ystäviä. Lomailimme yhdessä. 157 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 Fernando ehdotti sitä. 158 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Minä en ollut koskaan varastanut. 159 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Mutta pankkiryöstön hyväksyin. 160 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Palauttakaa säästömme! Olen aina tehnyt töitä! 161 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Perheeni on aina kärsinyt pankkien takia. 162 00:14:11,708 --> 00:14:13,791 Varkaus on väärin. Mutta varastaminen pankilta, 163 00:14:13,875 --> 00:14:16,875 joka on tehnyt pahaa muille, ei ole niin väärin. 164 00:14:17,375 --> 00:14:21,750 Hän kertoi asiasta, enkä tyrmännyt ajatusta. 165 00:14:21,833 --> 00:14:28,625 Sanoin, että teknisen ja mekaanisen puolen suhteen hän voisi luottaa minuun. 166 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 En ota riskejä. 167 00:14:30,791 --> 00:14:33,166 Jos kaikki ei ole täydellistä, 168 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 en ryhdy siihen. 169 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Aioin vuokrata asunnon lähistöltä, 170 00:14:44,500 --> 00:14:49,750 kaivaa tunnelin ja mennä sitä kautta pankin kellariin. 171 00:14:50,250 --> 00:14:53,750 Holvi oli kellarikerroksessa. 172 00:14:54,500 --> 00:14:58,041 Se ei ollut ihan yksinkertaista. Mitä jos tunneli romahtaisi? 173 00:14:59,250 --> 00:15:02,583 Koska ollaanpa rehellisiä. 174 00:15:02,666 --> 00:15:06,750 En ollut kaivanut mitään, paitsi istuttaessani kannabista. 175 00:15:09,833 --> 00:15:15,791 Tajusin myös, että kun pääsee sisään, siellä on liikesensoreita. 176 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Kuukausien ajan mietin niiden toimintaa. 177 00:15:21,375 --> 00:15:24,291 Suunnittelin puvut, joita sensorit eivät huomaisi. 178 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Se toimi. 179 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 Niin syntyi toukkapuku. 180 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Liikesensoreiden ohi pääseminen ei ollut tärkeintä. 181 00:15:41,375 --> 00:15:42,958 Tärkeintä oli itse holvi. 182 00:15:45,166 --> 00:15:51,458 Kaikki yksityiskohdat, jotka minun piti selvittää, olivat monimutkaisia. 183 00:15:51,541 --> 00:15:54,750 Minulle tuli romahdus. 184 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 Yhdessä vaiheessa ajattelin, ettei se onnistu. 185 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 Ei se onnistu. 186 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 Olin pyörällä päästäni. 187 00:16:18,875 --> 00:16:22,041 Olin käyttänyt paljon aikaa ja aivokapasiteettia - 188 00:16:22,125 --> 00:16:24,250 ja ostanut tarvikkeita. 189 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 Silti siitä ei tullut mitään. 190 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 En keksinyt ratkaisua. 191 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 Toivo heräsi jälleen. 192 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Syntyi uusi idea. 193 00:17:33,083 --> 00:17:40,083 Kolmelta aamuyöllä lähdin etsimään nettikahvilaa - 194 00:17:40,166 --> 00:17:44,583 nähdäkseni, oliko kukaan keksinyt samaa aiemmin. 195 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 Idea oli uskalias. 196 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Korkealentoinen suoritus. 197 00:17:54,833 --> 00:17:57,750 Pohjimmiltaan se oli yksinkertainen. 198 00:18:00,541 --> 00:18:03,333 Siinä yhdistyi kaksi metodia: 199 00:18:03,416 --> 00:18:05,708 auki oleva ja suljettu pankki. 200 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Menisimme sisään, 201 00:18:09,083 --> 00:18:12,125 esittäisimme tekevämme perinteisen ryöstön, 202 00:18:12,208 --> 00:18:15,708 ja odottaisimme poliisin saartavan meidät. 203 00:18:16,208 --> 00:18:20,500 Tunnelia ei käytettäisi pankkiin menoon vaan sieltä lähtemiseen. 204 00:18:27,750 --> 00:18:32,416 Kukaan ei koskaan ollut tehnyt mitään sellaista. 205 00:18:34,250 --> 00:18:37,958 Kun tekee jotain uutta ja mullistavaa, 206 00:18:38,041 --> 00:18:41,000 onnistuminen on hyvin todennäköistä. 207 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 Sellaista ei osata odottaa. 208 00:18:43,875 --> 00:18:49,250 Olin tyytyväinen huomatessani, että taide ja 50 neliötä olivat tuottaneet tulosta. 209 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Ryöstö oli osa installaatiota. 210 00:18:56,875 --> 00:19:02,416 Fernando kertoi, mitä oli ajatellut tehdä. 211 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 Jokaista ongelmaa oli tarkasteltava erilaisista näkökulmista. 212 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 Meidän kaikkien näkökulmista. 213 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 Kuin tekisimme elokuvaa. 214 00:19:13,125 --> 00:19:19,000 Piti miettiä, mitä tarvitsisimme jatkossa. Meidän piti tehdä tiettyjä asioita. 215 00:19:19,083 --> 00:19:21,666 Ensimmäisenä mietin, 216 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 millainen maaperä Acassuson pohjoisosissa on. 217 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 Aloitin tutkimukset. 218 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 Muistin, että Olivosiin tehtiin viemäritunnelia. 219 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 Menin juttelemaan ja esittäydyin arkkitehtiopiskelijaksi. 220 00:19:40,625 --> 00:19:44,041 Kysyin, eikö tunneli voisi romahtaa. 221 00:19:45,250 --> 00:19:51,500 Minulle vastattiin, että mitä syvempi tunneli, sitä kestävämpi se on. 222 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Selvä. 223 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 Lähtiessäni huomasin työn jäljiltä pari viemärinkantta. 224 00:20:03,541 --> 00:20:06,666 Sitten menin Perú-kadulle. 225 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Näin tämän kokoisen viemärinkannen. 226 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Näin toisenkin. 227 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 En voinut uskoa sitä. 228 00:20:16,041 --> 00:20:20,250 Kannet olivat samanlaisia kuin Olivosin työmaalla. 229 00:20:20,958 --> 00:20:25,000 Niitä oli kymmenen metrin välein. 230 00:20:25,500 --> 00:20:30,083 Niitä oli pitkin Perú-katua, joka ympäröi pankkia. 231 00:20:30,583 --> 00:20:35,333 Ne kertoivat minulle, että alhaalla oli viemäritunneli. 232 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 Löysin viemärin pään. 233 00:20:52,083 --> 00:20:54,833 Se oli 10 korttelin päässä pankista. 234 00:21:28,666 --> 00:21:31,250 Kävelin noin sata metriä. 235 00:21:31,333 --> 00:21:38,125 Löysin pyöreän viemärin, jonka halkaisija oli kuusi metriä - 236 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 ja joka mutkitteli kaupungin halki. 237 00:21:48,583 --> 00:21:51,208 Se oli uskomaton näky. 238 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 Siitä alkoi uusi vaihe. 239 00:22:49,083 --> 00:22:51,625 Kutsun sitä Donatello-projektiksi. 240 00:22:58,333 --> 00:23:04,125 Nimi ei tule renessanssitaiteilijalta, vaan mutanttininjakilpikonnalta. 241 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 Ne elivät viemäreissä, harrastivat taistelulajeja - 242 00:23:06,875 --> 00:23:08,750 ja olivat vihreitä kuin ruoho. 243 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 DONATELLO-PROJEKTI 244 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 Jos kävelee 20 minuuttia pimeässä tunnelissa - 245 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 ja pysähtyy, niin missä kohdassa on? 246 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 Mistä sen tietää? Pitää mitata. 247 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Yksi, kaksi, 248 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 kolme, neljä… 249 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 Yksitoista, kaksitoista… 250 00:23:46,166 --> 00:23:48,208 24, 25… 251 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 En muuten arvannut, 252 00:23:52,000 --> 00:23:56,875 että joutuisin laskemaan kotangentteja, ennen kuin päätin ryöstää pankin. 253 00:24:00,750 --> 00:24:07,125 Oli kuin kaikki opiskelemani asiat yhtäkkiä nivoutuisivat yhteen. 254 00:24:07,875 --> 00:24:12,208 Kotangentti oli tarvittavat 69 astetta - 255 00:24:12,291 --> 00:24:15,291 ja etäisyys hypotenuusasta, 15 metriä. 256 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 69 ASTETTA 257 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 TUNNELI 15 METRIÄ 258 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 YLEMPI KAMMIO 259 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 Fernando ja minä hoidimme ensimmäisen vaiheen. 260 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 Aloimme kaivaa ensimmäistä kammiota hakkujen ja lamppujen avulla. 261 00:24:39,625 --> 00:24:45,791 Tämän kokoisen reiän kaivaminen vei tunnin. 262 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Mahdotonta. 263 00:24:49,333 --> 00:24:55,875 Minun piti hankkia 220 voltin generaattori ja käyttää paineilmaporaa. 264 00:24:55,958 --> 00:24:59,333 ALEMPI KAMMIO 2 METRIÄ 265 00:25:02,375 --> 00:25:04,166 Myöhemmin tajusimme, 266 00:25:04,250 --> 00:25:08,333 että rahat olivat loppumassa emmekä ehtisi kaivaa itseksemme. 267 00:25:08,416 --> 00:25:15,000 Tarvitsemme apua sekä rahapuoleen että manuaaliseen työhön. 268 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Toinen osallistuja oli Tohtori. 269 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 Kenenkään ei kannata leikkiä sankaria. 270 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 TOHTORI 271 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Eräs tuttuni oli ollut sekaantunut rikollisuuteen. 272 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 90-luvun isoihin jengeihin. 273 00:25:29,916 --> 00:25:33,333 Väkivaltaisiin tyyppeihin, joilla oli aseet. 274 00:25:33,416 --> 00:25:37,125 Yhtäkkiä tulivoimaa oli enemmän kuin lähimmällä poliisiasemalla. 275 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Tapasin Tohtorin. Hän vaikutti mietteliäältä tyypiltä. 276 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Hän oli lakimies. 277 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Saatoin olla rauhallisin mielin. 278 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Tarvitsimme silti lisää ihmisiä. Mainitsin siitä. 279 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 Siten Tohtori esitteli minut Beto de la Torrelle. 280 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 Olin aina ollut yhteydessä Tohtoriin. 281 00:25:58,791 --> 00:26:02,708 Tapasimme huoltoasemalla. 282 00:26:02,791 --> 00:26:05,916 Hän halusi esitellä minut ystävälleen. 283 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 Sitten hän esitteli minut Fernandolle. 284 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Hän vaikutti - 285 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 jämerältä ja vahvalta tyypiltä. 286 00:26:17,708 --> 00:26:24,208 Hän oli tottunut väkivaltaan ja ruudinsavuun. 287 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 Sanoin, ettei minulla ollut paljon rahaa. 288 00:26:28,125 --> 00:26:33,250 Hän sanoi, että myisi autonsa. Siitä saisimme rahaa materiaaleihin. 289 00:26:35,166 --> 00:26:40,666 Asiat eivät kuitenkaan edenneet samaa vauhtia kuin jännitykseni kasvoi. 290 00:26:40,750 --> 00:26:43,916 Minä olin mukana täysillä koko ajan. Muut taas… 291 00:26:44,416 --> 00:26:46,333 Tohtorilla oli oikeudenkäyntejä. 292 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 Sebastiánilla oli naisongelmia. 293 00:26:49,458 --> 00:26:54,000 Betolla oli kihti. Jalat olivat turvoksissa, ja kävely oli vaikeaa. 294 00:26:55,041 --> 00:26:59,791 Tarvitsin vielä jonkun, jolla olisi aikaa silloin kuin minullakin. 295 00:27:01,625 --> 00:27:03,708 Argentiinassa oli helppoa varastaa. 296 00:27:06,916 --> 00:27:10,041 Vietin aikaa kaikenlaisten ihmisten kanssa. 297 00:27:10,750 --> 00:27:13,208 Päädyin hämähäkkimiesjengiin. 298 00:27:15,875 --> 00:27:20,833 Kiipesimme talojen 18. tai 20. kerrokseen asti. 299 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 Tutkimme, missä arvoesineitä pidettiin. 300 00:27:26,958 --> 00:27:28,791 Kun minuun otettiin yhteyttä, 301 00:27:30,125 --> 00:27:35,916 sovimme, että murtaisin tallelokeroita ja jakaisimme miljoonat keskenämme. 302 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Kävelin Libertad-katua hienoissa vaatteissa kuten aina. 303 00:27:42,375 --> 00:27:45,041 Joku kääntyi puoleeni: "Marito, mitä kuuluu?" 304 00:27:45,125 --> 00:27:46,625 "Hei, tohtori." 305 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 Ensimmäisenä hän kysyi, oliko minulla rahaa. 306 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 Vastasin, että tietysti. Hän halusi jutella. 307 00:27:55,375 --> 00:27:59,625 Hänellä oli minulle tärkeä keikka. Kaikkien aikojen keikka. 308 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 Hän halusi kertoa lisää, mutta keskeytin. 309 00:28:02,750 --> 00:28:04,958 "Jos sinä olet mukana, minäkin olen." 310 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 Muistan, että sinä päivänä paikalla olivat Sebastián ja Beto. 311 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 Tohtori toi Mariton. 312 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Tapasin sen pätkän, 160-senttisen. 313 00:28:24,291 --> 00:28:26,458 Hän työnsi rintaansa esiin. 314 00:28:26,541 --> 00:28:29,916 "Terve, kamu. Miten menee?" 315 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Hän marssi ateljeeseen katsomaan maalauksia. 316 00:28:33,750 --> 00:28:38,833 Olin kuvitellut ateljeen telineineen ja öljymaaleineen. 317 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Se olikin pelkkä läävä. 318 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 Minut esiteltiin idean isälle. 319 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 Eräälle Araujolle. 320 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 Hän vei minut sivuun ja sanoi kasvattavansa ruohoa. 321 00:28:53,958 --> 00:28:58,416 Hän nosti verhoa. Siellä oli lamppuja ja valtavasti marihuanakasveja. 322 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Teatraalinen hahmo. 323 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 Sellainen käärmeenlumoojatyylinen. 324 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 En ajatellut sen kummempia. 325 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 Beto eli de la Torre tervehti minua ystävällisesti. 326 00:29:14,083 --> 00:29:19,708 Menin vähän kananlihalle siitä Sebastián-nimisestä. 327 00:29:19,791 --> 00:29:21,833 Hän oli siis García Bolster. 328 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Hänessä oli jotain, joka sai varomaan. 329 00:29:29,125 --> 00:29:35,958 Eräänä päivänä se Araujo pyysi tulemaan ja laittamaan mukavat vaatteet. 330 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 Voisimme kuulemma likaantua. 331 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 Mietin, minne menisimme ja ehtisinkö. 332 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Mutta uteliaisuus - 333 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 kissan tappoi. 334 00:29:52,750 --> 00:29:55,166 Ensimmäinen kerta oli tosi pelottava. 335 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 Kuvittele käveleväsi täällä. Täynnä ulosteita, tölkkejä ja putkia. 336 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 Putket yhdistävät talojen viemärit tänne laittomasti. 337 00:30:11,083 --> 00:30:12,875 Kilometrin päässä - 338 00:30:12,958 --> 00:30:17,291 tulimme paikkaan, jonne olimme tehneet ensimmäisen kammion. 339 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 Pyysin häntä etsimään sen. 340 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 Hän alkoi tutkia metalliluukkuja. 341 00:30:23,916 --> 00:30:28,500 Siellä oli pyöreä tunneli, jonka ympärysmitta oli valtava, 342 00:30:28,583 --> 00:30:30,291 ja metalliluukkuja. 343 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 "Mitä näet?" "En mitään. Haluan pois täältä." 344 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Avasin luukun. Sen takana oli kammio. 345 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 Näytin Baywatch-pelastuspoijuja. 346 00:30:39,083 --> 00:30:42,833 "Baywatch?" hän vastasi. "Missä tytöt ovat?" 347 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 Ei, vaan niitä pelastuspoijuja tarvitaan, jos alkaa yhtäkkiä sataa. 348 00:30:50,166 --> 00:30:52,458 Silloin vedenpinta nousee. 349 00:30:52,541 --> 00:30:55,291 Silloin selviämme vain - 350 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 tarttumalla pelastuspoijuihin, surffaamalla virran mukana - 351 00:30:58,416 --> 00:31:03,083 ja rukoilemalla apua siltä, keneen uskomme. 352 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 "En ymmärrä." -"Suoraan sanoen en minäkään." 353 00:31:05,875 --> 00:31:10,166 Ei huvittanut tutkia sen tarkemmin, koska homma ei sopinut minulle. 354 00:31:11,541 --> 00:31:15,625 Hän laittoi ruuvit takaisin, ja palasimme takaisin. 355 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 Pääsimme tunnelin suulle. 356 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 Olin ihan moskan peitossa. 357 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 Yritin huuhtoa viemärin vedellä, mutta se vain pahensi asiaa. 358 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Vaatteet olivat ihan pilalla. 359 00:31:27,583 --> 00:31:29,291 Nousimme autoon. 360 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 Ajoimme loputonta mäkeä ylös. 361 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 Hän käski kääntyä. 362 00:31:37,583 --> 00:31:39,916 "Näitkö, missä olimme siellä alhaalla?" 363 00:31:40,750 --> 00:31:42,083 "Näinhän minä." 364 00:31:42,583 --> 00:31:48,458 Jos kaivaisimme tunnelin, tulisimme suoraan pankin holviin. 365 00:31:49,583 --> 00:31:50,916 Silloin kiinnostuin. 366 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Sain kaipaamani auttavan käden. 367 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 Hän oli saatavilla vuorokauden ympäri. 368 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 Aloitimme Marion kanssa kuukausien työn. 369 00:32:19,500 --> 00:32:25,083 Ravasimme portaissa, porasimme - 370 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 ja joimme paljon matejuomaa. 371 00:32:29,833 --> 00:32:33,458 Jätimme autot tunnelin suun viereen. 372 00:32:33,541 --> 00:32:36,083 Sidoimme köydet niihin ja menimme viemäriin. 373 00:32:36,583 --> 00:32:41,333 Pari meni alas, ja muut jäivät vartioimaan. 374 00:32:42,750 --> 00:32:45,541 Rikostekninen labra oli 30 metrin päässä. 375 00:32:45,625 --> 00:32:50,500 Emme tienneet, oliko joku nähnyt ikkunasta meidän menevän alas. 376 00:32:50,583 --> 00:32:53,875 Vastoinkäymisiä tuli materiaalien suhteen. 377 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 Tarvitsimme poranteriä, laikkoja, lamppuja ja kaapeleita. 378 00:33:00,083 --> 00:33:02,000 Kaikkea tarvittavaa. 379 00:33:02,791 --> 00:33:07,458 Generaattori piti korjata ja työkaluja ostaa. 380 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 Paljonko? -500. 381 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Akun kera? 382 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 Ja sitten kenkiä, kypäriä ja pelastusliivit kaikille. 383 00:33:14,708 --> 00:33:18,416 Elin elämääni, ja öisin… 384 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 Minulta kysytään, olenko varas. Ei, pidin sitä työnä. 385 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Oli tavallista lähteä iltaisin ja palata vasta seuraavana päivänä. 386 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 Ex-vaimoni Alicia pelkäsi, että Mario haki minua juhlimaan. 387 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 Oikeasti kaivoimme tunnelia. Kävimme me joskus ulkonakin. 388 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Teimme sitä noin vuoden verran. Suunnilleen. 389 00:33:43,458 --> 00:33:47,708 Rahaa ja itseluottamusta puuttui yhä. 390 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 Olimme tiimi. Jos tuli ongelma, ratkaisimme sen yhdessä. 391 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 Tiesin, että 15 metrin päästä olisimme pankissa. 392 00:34:01,916 --> 00:34:03,500 Olimme lähellä. 393 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 Yhtäkkiä… 394 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 Osuin johonkin erilaiseen. 395 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 Tiheys oli eri. 396 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 Olin osunut johonkin kovaan. Se oli jännittävää. 397 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 Mutta oliko se pankin seinä? 398 00:34:20,041 --> 00:34:24,583 Olinko laskenut oikein? Olinko mitannut pyörän renkailla oikein? 399 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 Entä jos se olikin naapurin kellari? 400 00:34:28,458 --> 00:34:35,083 Entä jos ryöstöpäivänä löydänkin naapurin paskalla alakertansa vessassa? 401 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 Jotta tietäisimme tarkemmin, rakensin 2 metrin poranterän. 402 00:34:39,833 --> 00:34:44,833 Tunnelin päässä porasimme ylös jalkakäytävään asti. 403 00:34:45,416 --> 00:34:48,541 Hän oli kuin MacGyver. 404 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 Tyyppi ratkaisi ongelman 50 peson tarjoushintaan. 405 00:34:53,291 --> 00:34:55,041 Yleensä se on satasen homma. 406 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 Normaalisti voisi käyttää koko viikonlopun lokeroiden avaamiseen. 407 00:35:01,208 --> 00:35:06,708 Meidän piti saada lokerot auki mahdollisimman nopeasti. 408 00:35:13,208 --> 00:35:18,875 Fernando puhui laitteesta, jota peltisepät käyttävät. 409 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Ymmärsin. Jotain hydraulista. Katsoin, mitä voisin tehdä. 410 00:35:29,416 --> 00:35:32,416 Etsimme malliksi pienikokoisen standardilaitteen. 411 00:35:34,541 --> 00:35:38,375 Sen kapasiteetin perusteella suunnittelin 412 00:35:38,458 --> 00:35:41,875 sylinterin ja männän, joka työnsi laitetta. 413 00:35:43,666 --> 00:35:45,875 Sitten rakensimme laitteen. 414 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 Siinä oli teleskooppivarsi. Etäisyyttä voi säädellä. 415 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Laitteen myötä olimme turvallisin mielin. 416 00:36:04,750 --> 00:36:08,375 Tiesimme, että lokeron saisi auki seitsemässä sekunnissa. 417 00:36:08,458 --> 00:36:10,500 Eikä kukaan kuulisi. 418 00:36:12,291 --> 00:36:14,958 Ja niin syntyi "voimakanuuna". 419 00:36:24,625 --> 00:36:30,541 Kuvittelimme, miltä tuntuisi laskeutua tunneliin ryöstösaaliin kanssa. 420 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 Mitä sitten tekisimme? 421 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 Alussa ajatuksena oli lähteä joelle päin. 422 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 Mutta poliisi ajattelisi samoin. 423 00:36:49,500 --> 00:36:53,541 Kun pakomme selviäisi, he menisivät joelle. 424 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 Siksi sanoin, että meidän pitäisi mennä eri suuntaan. 425 00:37:05,291 --> 00:37:09,750 Toisessa suunnassa olisi sata poistumispaikkaa. 426 00:37:09,833 --> 00:37:13,250 Sitten löysimme parhaan paikan. 427 00:37:13,333 --> 00:37:18,000 Se oli 14 korttelia pankista. Saisimme auton parkkiin sinne. 428 00:37:18,083 --> 00:37:23,375 Tekisimme sen pohjaan reiän ja nousisimme kyytiin kenenkään näkemättä. 429 00:37:25,916 --> 00:37:30,875 Tunnelissa oli vaikea kävellä, 430 00:37:30,958 --> 00:37:34,250 koska kantamuksemme olivat painavat. 431 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Ajattelimme nostaa vedenpintaa voidaksemme liikkua veneellä. 432 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 Teimme siis padon. 433 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Paljon rautaa, köyttä, puuta - 434 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 ja polyuretaania, jotta siitä tulisi vedenkestävä. 435 00:38:03,750 --> 00:38:04,916 ETUPUOLI 6 METRIÄ 436 00:38:05,000 --> 00:38:08,958 Tulimme pois tunnelista. Silloin iski kova myrsky. 437 00:38:09,708 --> 00:38:13,416 Kymmenisen päivää myrskyn jälkeen menimme katsomaan patoa. 438 00:38:13,500 --> 00:38:16,958 Se oli poissa. Myrsky oli vienyt sen mennessään. 439 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Sanoin, että unohdetaan se ja kävellään. 440 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 Pärjäisimme kyllä. 441 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 Minulle riitti. Mutta sitten päätin, että tehdään se pato. 442 00:38:27,125 --> 00:38:30,500 Kun poliisille selviäisi, että meillä oli pato ja veneet, 443 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 siitä tulisi kamalaa. 444 00:38:48,083 --> 00:38:54,791 Holviin pääsemisen ja tunnelin kaivamisen opiskelu - 445 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 oli vaihtunut - 446 00:38:58,333 --> 00:39:02,125 Halcón-ryhmän psykologian opiskelemiseksi. 447 00:39:04,750 --> 00:39:11,083 Löysin ohjekirjan, joka oli oikea panttivankien ottamisen raamattu. 448 00:39:14,791 --> 00:39:18,541 Kuuntelin myös poliisiradiota. 449 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 Pikkuhiljaa aloin ymmärtää, 450 00:39:25,875 --> 00:39:30,083 mitä tapahtuisi ja mitä tehtäisiin, 451 00:39:30,166 --> 00:39:35,250 kun pankista sanottaisiin, että ryöstö oli käynnissä. 452 00:39:38,583 --> 00:39:41,000 Kun vihollisen tuntee, 453 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 sota on jo melkein voitettu. 454 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 Tarvitsimme tietynlaisen auton, jotta pohjaan voisi tehdä reiän. 455 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Se taisi maksaa 5000 taalaa. 456 00:40:04,083 --> 00:40:08,000 Beto de la Torre vei sen taloonsa Wildeen. 457 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Siellä muokkasimme autoa. 458 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 Leikkasimme osan pois, jotta pohjasta pääsisi läpi. 459 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 Meidän piti tehdä töitä, mutta hänen vaimonsa oli siellä. 460 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 Kysyin, mitä hän siellä tekee. 461 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Katsoimme toisiamme. Mitä se nainen siellä teki? 462 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 "Ei tässä mitään." 463 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Ja sillä selvä. 464 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 Silloin tutustuin Alicia Di Tullioon. 465 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ALICIA DI TULLIO VAIMO 466 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 Hän ei tiennyt nimeäni, 467 00:40:49,000 --> 00:40:52,208 koska en missään vaiheessa esitellyt itseäni. 468 00:40:53,041 --> 00:40:54,125 Mutta olin siellä. 469 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Tarvitsimme kuskin. 470 00:40:59,875 --> 00:41:04,041 Hän oli maanmies, Zalloechevarría. Oikeudenpalvelija. 471 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Sitten otimme mukaan Pennun. 472 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 "Olet mukana ryöstössä. 473 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 Sinun pitää osoittaa aseella ja tehdä, mitä käsketään." 474 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Kuvitella. 475 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 Käytin 500 päivää keikan ajattelemiseen. 476 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 En tehnyt mitään muuta. 477 00:41:43,375 --> 00:41:47,416 Jo ensimmäisenä päivänä tiesin, miten saisin rahat ulos. 478 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 Silti toisena päivänä arvioin tilanteen uudelleen. 479 00:41:51,708 --> 00:41:53,333 Samoin kolmantena päivänä. 480 00:41:57,583 --> 00:42:00,291 Kuinka monta kertaa arvioimme kaiken uudelleen? 481 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 Keksin suunnitelman syyskuussa 2004. 482 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Tiedätkö, mitä ajattelin? 483 00:42:10,041 --> 00:42:13,125 Että voisimme tehdä ryöstön alkuvuodesta 2005. 484 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 Väärin. 485 00:42:17,625 --> 00:42:22,541 En arvannut, että se olisi niin vaikeaa ja veisi yli vuoden.2 486 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 RÄÄTÄLI 487 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Housut. 488 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 Olin täysillä mukana, satoi tai paistoi. 489 00:42:56,916 --> 00:43:01,333 Ainoa riski oli, että pankkivankitilanteessa - 490 00:43:01,416 --> 00:43:03,708 joku älypää keksisi, 491 00:43:03,791 --> 00:43:08,708 että viemäreiden kautta pääsee pakoon. 492 00:43:08,791 --> 00:43:10,625 Homma olisi päättynyt siihen. 493 00:43:29,916 --> 00:43:34,416 En keskittynyt hyvin siihen aikaan. 494 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 Olin silti päättäväinen. 495 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 Kun kaikki oli selvää, 496 00:43:45,375 --> 00:43:47,500 se oli kuin romaanin kirjoittamista. 497 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Ryöstö oli päähenkilö. 498 00:44:26,416 --> 00:44:29,625 Ryöstöpäivä on perjantai 13. tammikuuta. 499 00:44:30,125 --> 00:44:31,833 Onko joku taikauskoinen? 500 00:44:34,958 --> 00:44:35,958 Hyvä. 501 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 13. TAMMIKUUTA 2006 H-HETKI 502 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 Heräsin aamuseitsemältä. 503 00:45:09,958 --> 00:45:14,083 Pukeuduin huolellisesti. Laitoin kengät, paidan ja kravatin valmiiksi. 504 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Menin hakemaan Pentua. 505 00:45:19,166 --> 00:45:21,708 Suuntasimme h-hetken alueelle. 506 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Muistan istuneeni ison pöydän ääressä yöllä. 507 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 Minulla oli mukana kaikki tarvittava. 508 00:45:33,500 --> 00:45:37,000 Sormenjäljet oli pyyhitty kaikesta. 509 00:45:43,000 --> 00:45:45,333 Kerrataanpa vielä asemat. 510 00:45:45,416 --> 00:45:48,916 Ensimmäiseksi kello 9 - 511 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 Sebastián menee viemäriputkeen. 512 00:45:57,166 --> 00:46:00,708 Lähdin kävelemään. Pääsin padolle. 513 00:46:02,166 --> 00:46:04,666 Padon kohdalla otin moottoriveneen. 514 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 Varmistin, että kaikki oli kunnossa. 515 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 Kiipesin käytävään, joka johti pankkiin. 516 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 Odotin, kunnes he antoivat merkin. 517 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 Tohtori - 518 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ja Beto. 519 00:46:35,208 --> 00:46:37,416 Te kävelette sisään. 520 00:46:38,208 --> 00:46:41,875 Alicia tuli kanssani paikalle. 521 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 Hän jätti minut pankin kulmalle. 522 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 Sitten hän lähti ja jätti auton, sinne mihin piti. 523 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 Minun autoni. 524 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 Sitten Maanmies menee - 525 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 ja käy asemiin - 526 00:46:57,000 --> 00:47:00,416 pakoviemärin päälle Sargentos- ja Libertad-katujen kulmaan. 527 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Pysäköin auton. 528 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 Kävelimme Pennun kanssa parisen korttelia. 529 00:47:20,708 --> 00:47:25,708 Löysimme Ford Escortin, joka jo odotti meitä. 530 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Seisoimme juttelemassa. Meillä oli hienot vaatteet. 531 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Minulla oli kolmiosainen pukuni. 532 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Näimme auton, jonka luona Marito ja toinen kumppani olivat. 533 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Hei, mitä kuuluu?" 534 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 Minä tulen paikalle tällä autolla. 535 00:47:47,750 --> 00:47:51,458 Hylkään auton. Sen takapenkillä on piikkimattoja. 536 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 Siten erikoisryhmä luulee, että se oli pakoautomme. 537 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 Menimme töihin 13. tammikuuta. Varmistin, että kaikki oli hyvin. 538 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Tarkistin hälytykset ja valvontakamerat. 539 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 Tuolta olin yhteydessä paikallispoliisiin. 540 00:48:14,291 --> 00:48:15,791 WALTER SERRANO VARTIJA 541 00:48:15,875 --> 00:48:20,250 Aika tuntui kuluvan todella nopeasti. Minua väsytti. 542 00:48:20,333 --> 00:48:24,166 Taisin olla puoliunessa. 543 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 Kävelimme rauhallisesti. Laitoin liimatippoja sormiin. 544 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 Liima sormenpäissä auttoi meitä - 545 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 häivyttämään sormenjäljet. 546 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Sitten menimme pankin parkkihalliin. 547 00:48:44,750 --> 00:48:47,083 Nousimme autosta rauhallisesti. 548 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 Kun käännyimme ovea kohti, 549 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 kellariholvissa ollut vartija sanoi, 550 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 että keskipäivällä työntekijät lähtevät lounaalle ja ovi on kiinni. 551 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Pistimme Pennun kanssa vauhtia. 552 00:49:00,458 --> 00:49:02,083 Nousimme ylös ramppia. 553 00:49:02,583 --> 00:49:06,208 Menimme suoraan pääovelle. 554 00:49:06,291 --> 00:49:09,458 Tohtori ja Beto olivat juuri tulossa pankkiin. 555 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Huomasin jonkun, jolla oli yllään labratakki. 556 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Zoomasin häneen etupuolen kameralla. 557 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 Juuri kun se henkilö lähti liikkeelle, 558 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 ase vyötäröllä tuli näkyviin. 559 00:49:51,166 --> 00:49:53,250 Menin sisään ja näytin asetta. 560 00:49:54,291 --> 00:49:55,500 Liikkumatta. 561 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 Jonossa oli ihmisiä… 562 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Liikkumatta. 563 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 …joten taltutin vartijan. 564 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 "Tämä on ryöstö. Kaikki maahan." 565 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 Maahan. Tämä on ryöstö. Kaikki maahan. 566 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 "Katsokaa lattiaan, ja kaikki menee hyvin." 567 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 "Kaikki on hyvin, kunhan tottelette." 568 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ESTELA MARIS ASIAKAS 569 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Näin jonkun, jolla oli lohenpunainen paita. 570 00:50:22,916 --> 00:50:25,958 Näin, että hänellä oli ase. 571 00:50:26,041 --> 00:50:29,583 Painoin hälytysnappia. Se kertoo, että käynnissä on ryöstö. 572 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 Toinen kerros. 573 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 Marito ja Pentu hoitavat sen. 574 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Varovasti! 575 00:50:38,250 --> 00:50:43,291 Kun on töissä pankissa, sellaisia tilanteita varten koulutetaan. 576 00:50:43,375 --> 00:50:47,541 Kurssilla sanotaan, että ryöstöt ovat nopeita. 577 00:50:47,625 --> 00:50:50,875 Ne kestävät vain pari minuuttia. Se käy äkkiä. 578 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Muistin sen. Makasin lattialla, ja aloin laskea. 579 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 LEANDRO PANKKIVIRKAILIJA 580 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 Näin jonkun tulevan sisään. 581 00:51:33,916 --> 00:51:37,958 Hänellä oli hattu ja haalarit. Juoksin sinne. Se olikin Fernando. 582 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 En tunnistanut häntä niissä vaatteissa. 583 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 Pentu ja minä menimme toiseen kerrokseen. 584 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Sama homma. "Kaikki maahan. Tämä on ryöstö." 585 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Pari askelta ja hyppäsin lasin yli. 586 00:52:05,916 --> 00:52:08,000 Sitten olin tiskin takana. 587 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 "Rahat! Vauhtia!" 588 00:52:13,500 --> 00:52:15,291 Hankin poliisiradion. 589 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 Alan kuunnella sitä, kun poliisit tulevat paikalle. 590 00:52:21,208 --> 00:52:26,916 Sitten suoritamme suunnitelman ensimmäisen vaiheen: kukkuun. 591 00:52:28,333 --> 00:52:30,291 Otan panttivangin, 592 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 odotan ensimmäistä partioautoa - 593 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 ja esitän, että haluan paeta pankista hänen kanssaan. 594 00:52:41,583 --> 00:52:46,041 Odotan, että minua aletaan käskyttää, ja palaan pankkiin. 595 00:52:47,291 --> 00:52:53,541 Tämän ansiosta poliisille ei tule mieleen, että aiomme paeta tunnelin kautta. 596 00:52:53,625 --> 00:52:55,708 Näytimme, että haluamme ovesta. 597 00:52:56,625 --> 00:53:00,541 Kukkuun jälkeen tukimme uloskäynnin. 598 00:53:00,625 --> 00:53:03,250 Siitä alkaa vaihe kaksi. 599 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 Silloin kuulin poliisiautojen sireenit. 600 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 Mielessä alkoi pyöriä kysymyksiä. 601 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 Ryöstö ei ollutkaan hetkessä ohi. Miten se päättyisi? 602 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Tässä Ultimo momento. 603 00:53:25,166 --> 00:53:28,625 San Isidrossa on käynnissä pankkiryöstö. 604 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 Sen jälkeen seuraa kolmas vaihe. 605 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 Hoitelemme kellarikerroksessa olevan vartijan. 606 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Hän kommunikoi ulkopuolen kanssa. 607 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 Hän ei näe tai kuule mitään holvista. 608 00:53:50,625 --> 00:53:53,958 Otimme päällikön mukaan ja menimme kellariin. 609 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 Se vei vain sekunteja. 610 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 Kuulostaa paljolta työltä, mutta se kävi hetkessä. 611 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Ala tulla. Ulos sieltä. 612 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 Kuulimme, että he käskivät vartijan ulos. 613 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 Hän tarttui minuun ja käski antautumaan. 614 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 "Enkä antaudu." 615 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 Hän ei millään halunnut avata ovea. 616 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 Jos vartija ei suostu, 617 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 peitämme ikkunat. 618 00:54:26,541 --> 00:54:31,875 Joku meistä häiritsee häntä hakkaamalla ikkunoita. 619 00:54:31,958 --> 00:54:33,958 Ala tulla sieltä. 620 00:54:34,041 --> 00:54:37,833 Se labratakkinen alkoi ärsyyntyä. 621 00:54:37,916 --> 00:54:42,250 Hän tarttui päällikköä hiuksista - 622 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 ja työnsi hänet bunkkerin ikkunaa vasten. 623 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Sanoin: "Kuulepas nyt. 624 00:54:47,500 --> 00:54:52,125 Pääsin juuri vankilasta, enkä palaa sinne. Älä vaikeuta asioita." 625 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 Lupasin varkaan kunniasanalla, että vapauttaisin hänet heti. 626 00:54:57,083 --> 00:54:59,958 Hän sanoi: "Kunniasanalla. En tapa sinua." 627 00:55:00,041 --> 00:55:03,541 Päällikkö kielsi tottelemasta. Muuten hänet tapettaisiin. 628 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 Se oli aika rajua. 629 00:55:09,125 --> 00:55:11,291 Ja… Niin. 630 00:55:13,708 --> 00:55:17,708 Vartija oli töissä joka päivä. Hän oli työkaverini. 631 00:55:18,208 --> 00:55:19,583 Entä jos hänet ammuttaisiin? 632 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 Ala tulla sieltä. Vauhtia. 633 00:55:27,958 --> 00:55:32,625 Päällikkö pyysi itkien ja ihan hermona, 634 00:55:32,708 --> 00:55:36,333 että antautuisin. Hän ei ollut ehtinyt olla lapsenlapsensa kanssa. 635 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 He olivat työkavereideni kimpussa. 636 00:55:39,083 --> 00:55:42,208 He uhkasivat tappaa yhden meistä. 637 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Se pistää vihaksi. Olo oli todella avuton. 638 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Ulos sieltä. Käske hänen tulla ulos. 639 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 Sanoin harmaapukuiselle, että tulisin ulos. 640 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 "Olkaa rauhassa. Älkää satuttako ketään." 641 00:55:55,083 --> 00:55:57,750 Pyysin vain, ettei panttivankeja satutettaisi. 642 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 Hän avasi oven. 643 00:56:00,166 --> 00:56:05,083 Hän laski pöydälle aseen ja puhelimen, kommunikointivälineensä. 644 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Tullessani nostin kädet ylös. 645 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 Hän ei tutkinut minua kuin amatööri. 646 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 Hän tiesi tarkkaan, mitä teki. 647 00:56:17,333 --> 00:56:21,416 Tartuin häntä käsistä ja vein hänet ovelle. 648 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 Pidin hänen ysimillistään hänen selkäänsä vasten. 649 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Otin lippaan ja luodit ulos, 650 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 ettei aseella voisi ampua. 651 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 "Ulos." Hän oli ihmeissään. Avasimme hänelle oven. 652 00:56:45,625 --> 00:56:48,875 Hän lähti. Päästimme vartijan menemään. 653 00:56:48,958 --> 00:56:53,250 Aloin epäillä. Keitä he olivat? Mitä aseita heillä oli? 654 00:56:53,333 --> 00:56:54,750 Kenelle soitit? 655 00:56:55,625 --> 00:56:58,875 Vartija Serrano ei voinut uskoa, 656 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 että hänet päästettiin ulos. 657 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 Kävellessäni kadulla näin pankin. 658 00:57:09,291 --> 00:57:14,458 Katsoin toiseen kerrokseen. Harmaapukuinen seisoi näin Nextel kädessä. 659 00:57:17,958 --> 00:57:20,958 Sanoin Gustavolle, että puhelin oli minun. 660 00:57:21,041 --> 00:57:25,458 Hän kysyi, mistä tiesin. Siinä oli logo. Tyttäreni oli liimannut sen. 661 00:57:25,541 --> 00:57:27,416 Käskin soittaa siihen. 662 00:57:40,416 --> 00:57:45,625 Aluksi kahden piti vastata neuvotteluista, Tohtorin ja minun. 663 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 Mutta koska minä osaan olla teatraalinen, hallitsen sanani - 664 00:57:57,958 --> 00:58:02,958 ja olen opiskellut teatterialaa, 665 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 Tohtori sanoi, että Mariton on parempi neuvotella. 666 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 Niin teimme. 667 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Tekoviikset, kipa, silmälasit ja kommandopipo. 668 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 Neuvottelijan roolini takia - 669 00:58:58,333 --> 00:59:00,583 minua alettiin sanomalehdissä kutsua - 670 00:59:03,208 --> 00:59:05,333 harmaapukuiseksi mieheksi. 671 00:59:35,166 --> 00:59:36,166 Haloo. 672 00:59:37,500 --> 00:59:38,875 Kyllä, rouva. 673 00:59:40,333 --> 00:59:43,125 Ei, en ole Walter Serrano. 674 00:59:44,541 --> 00:59:48,041 Vapautin jo miehenne. Ei hätää. 675 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 Kyllä, olen yksi ryöstäjistä. Olkaa rauhassa. 676 00:59:53,458 --> 00:59:55,333 Olkaa hyvä ja rauhoittukaa. 677 00:59:55,416 --> 00:59:57,291 Pyydän heitä soittamaan. 678 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Rauhoittukaa nyt. 679 01:00:00,333 --> 01:00:02,416 Vapauttakaa linja. 680 01:00:04,583 --> 01:00:08,291 Iskin heti puhelimen vasten lasia, 681 01:00:09,041 --> 01:00:12,041 jotta poliisit tajuaisivat soittaa minulle. 682 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 Sanoin näin: 683 01:00:14,375 --> 01:00:16,583 "Walter Serranon vaimo soitti. 684 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 Käskekää hänen soittaa vaimolle. Hän on epätoivoinen." 685 01:00:20,250 --> 01:00:25,083 Takaisin suoraan lähetykseen. Pankkiryöstössä on otettu panttivankeja. 686 01:00:25,166 --> 01:00:28,125 Libertador-katu on eristetty kolmen korttelin matkalta. 687 01:00:28,208 --> 01:00:29,666 Ei saa tulla. Taaemmas. 688 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Lehdistöäkään ei päästetä paikalle. 689 01:00:33,000 --> 01:00:38,833 Olemme lähes puolentoista korttelin päässä toiminnan keskipisteestä. 690 01:00:42,000 --> 01:00:46,958 Seuraava askel on tukkia parkkihallin ovi. 691 01:00:47,708 --> 01:00:51,458 Jos poliisi pääsee parkkihalliin, olemme mennyttä. 692 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 Miksi? Koska emme voi hakea voimakanuunaa autosta. 693 01:01:13,500 --> 01:01:15,125 Noin puoli yhden jälkeen - 694 01:01:16,166 --> 01:01:20,625 aloin kuulla piippausta. 695 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 He käskivät iskeä. 696 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Iskin seinää. Kuulin, kun he alkoivat liikutella jotain toisella puolella. 697 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Tein aukon huonekalujen taakse. 698 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Siten poliisi ei tietäisi, mistä olimme menneet. 699 01:01:43,250 --> 01:01:47,250 On tärkeä hetki, kun näemme hänen naamansa tunnelissa. 700 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 Se on pakoreittimme. 701 01:02:17,208 --> 01:02:22,625 Kävin asemiin työstääkseni helpoimpia tallelokeroita. 702 01:02:22,708 --> 01:02:26,875 Tarkoitan lokeroita, joissa iskukohdan ja lokeron etäisyys oli pienin. 703 01:02:31,166 --> 01:02:37,041 Olimme laskeneet, että saisimme auki 400 lokeroa kahdessa tunnissa. 704 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 Emme tiedä, mitä kidnappaajat haluavat, 705 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 jotta he vapauttavat panttivangit ja antautuvat. 706 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 Paikka on täynnä partioautoja ja poliiseja. 707 01:02:57,583 --> 01:03:01,875 Ratkaisua ei silti ole näkyvissä. 708 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 Katsoimme telkkaria ilman ääntä, jollainen pankissa oli. 709 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 Media raportoi jo asiasta. 710 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 Katsoin ulos ikkunasta - 711 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 ja näin, kun minua osoitettiin radioantennilla. 712 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 Mies käänsi katseensa sivuun näin. 713 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Hän katsoi minua, radiota ja taas sivuun. 714 01:03:27,500 --> 01:03:29,291 Mietin, mitä oli tekeillä. 715 01:03:29,791 --> 01:03:33,125 Vanhana kettuna tajusin jotain tapahtuvan. 716 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Hän sanoi, että neuvottelija oli tulossa. 717 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 "Kuka?" "Tuo partasuu." 718 01:04:01,208 --> 01:04:02,750 Olen Miguel Ángel Sileo. 719 01:04:03,250 --> 01:04:07,625 Olin majuri Buenos Airesin poliisin Halcón-erikoisjoukoissa. 720 01:04:08,125 --> 01:04:11,458 Olin neuvottelija ja taktisen tiimin jäsen. 721 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 MIGUEL SILEO NEUVOTTELIJA 722 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 Pysäköimme autot kuten tavallisesti. 723 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 Saimme tilanneraportin. 724 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Sain puhelinnumeron pankissa olevaan laitteeseen. 725 01:04:33,833 --> 01:04:40,125 Menin erään auton taakse työkaverini kanssa. Hän suojasi minua. 726 01:04:41,375 --> 01:04:42,625 Sitten otin yhteyttä. 727 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 Ryöstäjä alkoi selittää. 728 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 Että ryöstö oli mennyt pieleen ja he olivat jääneet loukkuun. 729 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 He eivät halunneet satuttaa ketään mutteivät vankilaankaan. 730 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 Kuules, kaveri. 731 01:04:54,166 --> 01:04:57,416 Olin juuri 15 vuotta Sierra Chican vankilassa. 732 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 Tehdään tästä helppoa ja yksinkertaista. 733 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Neuvottelija, joka oli ensiluokkainen poliisi, 734 01:05:06,375 --> 01:05:11,250 tiesi, että olin ensiluokkainen varas, koska olin ollut Sierra Chicassa. 735 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 Sanojen lisäksi kiinnitän myös huomiota - 736 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 sanattomiin merkkeihin ja eleisiin. 737 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 Henkilö istui ja oli ristinyt jalkansa. 738 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 Asento ei vastannut käynnissä olevaa tilannetta. 739 01:05:28,791 --> 01:05:32,625 Yleensä panttivankitilanteet ovat stressaavia. Adrenaliini kuohuu. 740 01:05:32,708 --> 01:05:34,041 On huutoa ja kiroilua. 741 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 Kuulehan. 742 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Kuuntele tarkkaan. 743 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Hoitakaa te kriisiryhmä, 744 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 ja minä hoidan tilanteen täällä päässä. 745 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Pyysin vapauttamaan jonkun, jota hermostutti. 746 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 Muista, että päästin jo vihollisen vapaaksi. 747 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 Vapautin vartija Walter Serranon. 748 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 Se oli hyvän tahdon ele. 749 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 Älä pyydä vapauttamaan muita, onko selvä? 750 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Lopetin puhelun. Katsoimme toisiamme. 751 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 Pomoni pyysi minua ostamaan aikaa. 752 01:06:07,333 --> 01:06:09,708 Samaa halusin minäkin. Aikaa. 753 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Aikaa avata tallelokerot. 754 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 En jäänyt katsomaan, mitä sisällä oli. 755 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 En jäänyt miettimään. Olin jo toisessa rivissä. 756 01:06:22,500 --> 01:06:26,583 Tein huolellista työtä ja mursin lukon toisensa jälkeen. 757 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 Kun olin avaamassa tallelokeroita, 758 01:06:31,958 --> 01:06:37,083 pankin puolelta tuli sisään joku ja huusi minulle. 759 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 "Mitä luulette tekevänne?" 760 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 Katsoin häntä. Minulla oli tietenkin naamio. 761 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 Fernando sanoi: 762 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 "Te ette enää määrää täällä. Nyt minä annan käskyjä." 763 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 Sitten hän lähti. Olin jäänyt kiinni. 764 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 Panttivankeja oli paljon. 765 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Heitä oli kuulemma 23. 766 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Älkää tehkö tyhmyyksiä. 767 01:07:04,416 --> 01:07:10,458 Eräs heistä käyttäytyi muita väkivaltaisemmin. 768 01:07:11,041 --> 01:07:14,125 Toinen käski rauhoittua, koska syyttäjä oli tulossa. 769 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 "Neuvottelemme antautumisesta. Ole rauhassa." 770 01:07:17,041 --> 01:07:21,916 Yksi mies hermoili. Hänellä oli kamala vessahätä. 771 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 Hän valitti. 772 01:07:23,541 --> 01:07:28,208 Hän ei saanut mitään tulemaan, koska häntä tuijotettiin. 773 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 "Mene portaisiin, ole hyvä." 774 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 Väki alkoi hermostua. 775 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 "Mikä nyt on hätänä?" 776 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 "Ei tule mitään, kun hermostuttaa." 777 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 Ei hätää. Pääset pois. 778 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Tulehan tänne. 779 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 Mennään. 780 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Avasimme ovet ja kirjaimellisesti heitimme hänet ulos. 781 01:07:50,625 --> 01:07:55,041 Erikoisryhmä tuli heti ja kävi kiinni. 782 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 He eivät tienneet, oliko hän vanki. 783 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 Oletteko raskaana? 784 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 Saatte lähteä. Tulkaa. 785 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 Río-pankissa näkyy liikettä. 786 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Kaksi ihmistä on vapautettu. Mies ja nainen. 787 01:08:11,875 --> 01:08:17,583 Näemme tässä, miten nainen päästettiin vapaaksi. 788 01:08:18,083 --> 01:08:24,791 Ryöstäjät pitävät panttivankeina sekä työntekijöitä että asiakkaita. 789 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 Saimme selville, että poliisi neuvottelee ryöstäjien kanssa. 790 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 Heidät yritetään saada antautumaan. 791 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 KAKSI PANTTIVANKIA VAPAUTETTU 792 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Minulla oli kaksi radiopuhelinta. 793 01:08:41,250 --> 01:08:47,791 Toisella kuuntelin poliisia ja toisella kommunikoin muiden kanssa. 794 01:08:48,291 --> 01:08:52,958 Toinen oli todella halpa vempele. 795 01:08:53,041 --> 01:08:57,083 Sellainen, joita myydään pareittain. 796 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Siinä radiopuhelimessa oli kanavat. 797 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 Muistan alkaneeni säätää kanavia - 798 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 ja kuunnella Halcón-ryhmää. 799 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 Muistan, että käskin Marion kuunnella. 800 01:09:15,000 --> 01:09:20,541 Kuuntelin, kun tarkka-ampujat antoivat tietoa operaation johtajalle - 801 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 ja kun johtaja vastasi tarkka-ampujille. 802 01:09:24,250 --> 01:09:26,041 Kuulin kun sanottiin: 803 01:09:26,125 --> 01:09:29,500 "Yksi tähtäimessä ylhäällä, yksi alhaalla." 804 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 Se tarkoitti, että kun pomo antaisi luvan, 805 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 de la Torre ja minä saisimme luodin otsaan. 806 01:09:38,291 --> 01:09:41,291 De la Torre näki heidät. Hän otti puhelimen minulta. 807 01:09:41,958 --> 01:09:45,041 Jos tarkka-ampujat eivät lähtisi, hän ampuisi jonkun. 808 01:09:45,125 --> 01:09:46,541 En muista sanamuotoja, 809 01:09:46,625 --> 01:09:50,041 koska tilanne oli niin intensiivinen. 810 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Miehet otettiin katolta hänen käskystään. 811 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Sinne jäi kuitenkin kolme Halcón-ryhmän tarkka-ampujaa. 812 01:09:58,583 --> 01:09:59,500 Heitä ei nähty. 813 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Olimme päättäneet, että olisimme pankissa tietyn ajan. 814 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Avaisimme tallelokeroita ja siirtelisimme panttivankeja. 815 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 Siinä ajassa olimme avanneet 143 tallelokeroa. 816 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 Muiden avaus olisi vaatinut välineiden muokkausta, 817 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 mitä emme olleet suunnitelleet. 818 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Päätimme siis lähteä. 819 01:10:29,041 --> 01:10:32,041 Kun kaksi tuntia on kulunut, 820 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 käymme asemiin laskeaksemme saaliin niin nopeasti kuin mahdollista. 821 01:10:42,416 --> 01:10:46,791 Sain puhelun Araujolta. 822 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 Menoksi. Pizza-vaihe. 823 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 Soitin siis vielä kerran. 824 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 He aikoivat kuulemma antautua. 825 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 Olet oikeassa. Ei tästä tule mitään. 826 01:10:57,416 --> 01:11:00,541 He halusivat syödä jotain, 827 01:11:00,625 --> 01:11:04,125 koska edessä olisi monta päivää poliisiasemalla. 828 01:11:04,208 --> 01:11:05,875 "Tuokaa pizzaa. 829 01:11:05,958 --> 01:11:09,041 Tuokaa limsaa. Syömme vähän, ja antaudumme sitten." 830 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Ne eivät olleet fugazzettoja. 831 01:11:13,875 --> 01:11:15,791 Joku heistä sanoi myöhemmin, 832 01:11:15,875 --> 01:11:20,083 että jos pyydetään viisi fugazzettaa, he tietävät, että heitä on viisi - 833 01:11:20,166 --> 01:11:22,583 ja tulee rynnäkkö. Oikeassa olivat. 834 01:11:22,666 --> 01:11:28,083 Kun sain pyynnön ja aloimme suunnitella vaihtoa, 835 01:11:28,166 --> 01:11:29,416 yhteys katkesi. 836 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Mitä teen sillä välin? 837 01:11:40,541 --> 01:11:46,208 Menen viemään aseet holviin, jonne jätämme ne. 838 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 Sitten hoidan valkaisuvaiheen. 839 01:11:51,958 --> 01:11:57,458 Tässä on viisi litraa valkaisuainetta, joka tuhoaa DNA:n. Ja tässä on hiuksia. 840 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Lähdin viimeisenä Araujon kanssa. 841 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Köyden avulla hän veti kaapin takaisin paikalleen. 842 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 García Bolster yritti käynnistää veneen. Se ei onnistunut. 843 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 Vitette oli ihan hermona. 844 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 Hän alkoi ohjeistaa minua veneen käynnistyksessä. 845 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Saalis on mukana, eikä vene käynnisty. Hulluksihan siinä tulee. 846 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Vitette yritti käynnistää moottorin. 847 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 Se ei käynnistynyt, joten alettiin soutaa. 848 01:12:52,875 --> 01:12:56,250 Menimme kaikki ensimmäiseen veneeseen, jossa oli moottori, 849 01:12:56,333 --> 01:13:02,125 paitsi Araujo, joka meni puhallettavalle lautalle. 850 01:13:06,000 --> 01:13:10,666 Muistan, kuinka heittäydyin lautalle rahojen päälle. 851 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Hän makasi rahasäkkien päällä näin. 852 01:13:15,291 --> 01:13:17,833 Ohitimme viemärin, joka oli lähellä pankkia. 853 01:13:17,916 --> 01:13:20,041 Näimme varjoja ja kuulimme ääniä. 854 01:13:20,541 --> 01:13:23,750 Yhtäkkiä moottori lähti käyntiin. 855 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 Menimme 14 korttelin matkan moottorin käydessä. 856 01:13:37,125 --> 01:13:41,333 Varoitimme ylhäällä olevaa Maanmiestä, että olimme tulossa. 857 01:13:41,416 --> 01:13:46,083 Hän nosti kaivonkannen kangen avulla, koska se oli painava. 858 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 Taisin olla viimeinen. Muut olivat jo autossa. 859 01:13:53,250 --> 01:13:56,708 Autoon ei mahtunut yhtään ylimääräistä. Vain me ja säkit. 860 01:14:04,250 --> 01:14:05,750 Saalis kyytiin. 861 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 Ja voilà! 862 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 Olimme kaikki autossa matkalla jakamaan rahat. 863 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 Luulin, että he tukkivat sisäänkäyntejä ja aikoivat pistää hanttiin. 864 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 Emme enää kuulleet mitään. 865 01:14:31,208 --> 01:14:33,125 Siellä ei ollut ketään. 866 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Katsoimme toisiamme. 867 01:14:35,583 --> 01:14:39,541 Luulin, että he vaihtaisivat vaatteet ja esittäisivät panttivankeja. 868 01:14:39,625 --> 01:14:41,541 Että he odottivat ylhäällä. 869 01:14:46,333 --> 01:14:51,375 Saavuimme kohteeseen, avasimme portin ja aloimme purkaa säkkejä. 870 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 Ja säkkejä… 871 01:14:53,625 --> 01:14:57,708 En halua kiusoitella, mutta säkkejä riitti. 872 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 Halusin heti laittaa telkkarin päälle nähdäkseni, missä poliisi oli. 873 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 Halcón-ryhmä ei ollut vielä mennyt sisään. 874 01:15:05,458 --> 01:15:09,416 Kaikki säkit olivat mukanamme. 875 01:15:15,000 --> 01:15:17,916 Ja yhtäkkiä he menivät sisään. 876 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 Näimme livenä telkkarista, 877 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 kuinka erikoisryhmä meni pankkiin nappaamaan meidät. 878 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 "Poliisi!" 879 01:15:29,166 --> 01:15:33,666 Ovi aukesi, ja menimme sisään. Luulin, että luvassa olisi taistelu. 880 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 PANTTIVANGIT VAPAUTETTU 881 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 Kello on 19.12. Näemme liikettä. 882 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 Poliiseja ja erikoisryhmän jäseniä menee sisään. 883 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Mailalla ikkunaan, ja hetkessä he ottivat haltuun koko paikan. 884 01:15:49,583 --> 01:15:51,875 Sitten mietitään, kuka on kuka. 885 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 Kaikki olivat epäiltyjä. 886 01:15:56,041 --> 01:15:59,833 He tutkivat meidät kaikki. Pidimme käsiä ylhäällä. 887 01:16:00,708 --> 01:16:04,250 Lähtiessämme äiti oli ulkona miehensä kanssa. 888 01:16:04,750 --> 01:16:07,666 Poliisi antoi heidän nähdä meidät, mutta ei muuta. 889 01:16:10,541 --> 01:16:13,791 Löysin mieheni ja poikani. 890 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 Se oli tunteikas hetki. 891 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 Anabella, pidätettiinkö neljä ryöstäjää? 892 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 Mitä oikein tapahtui? Mitä osaatte sanoa? 893 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 Kyllä, poliisi taltutti neljä rikollista, 894 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 jotka olivat pitäneet pankkia hallussaan. 895 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 Tilanne päättyi vasta. 896 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 Vain hetkiä sitten, tarkalleen 19.20. 897 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 Ihmisiä alettiin tunnistaa pankin työntekijöiksi ja asiakkaiksi. 898 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 Jono lyheni, kunnes jäljellä ei ollut ketään. 899 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Muistan, kun laitoimme kaikki rahat sivuun. 900 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Sata tuhatta dollaria, nättiin pinoon. 901 01:16:56,958 --> 01:17:00,916 Sata tuhatta dollaria, taas nätti pino. 902 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 Huone alkoi täyttyä. 903 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Yhdessä vaiheessa istuin vuoren päällä, 904 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 joka koostui 10 000 dollarin nipuista. 905 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 San Isidron panttivankitilanne on päättynyt. 906 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Tämä on suora lähetys 7 tunnin jälkeen. 907 01:17:16,625 --> 01:17:20,458 Kaikki vanttivangit on vapautettu, eikä ryöstäjiä ole pidätetty. 908 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 "Kaikki on tässä, loistavaa. Jaetaan rahat." 909 01:17:24,000 --> 01:17:27,500 Joku ehdotti laskinta. Ei mitään laskimia. 910 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 Jaoimme saaliin, ja 20 dollaria jäi yli. 911 01:17:31,583 --> 01:17:36,291 Koska meitä oli viisi, eikä ollut vaihtorahaa, 912 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 Vitette repi sen. 913 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 Huoneita käytiin läpi. 914 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 Ihmiset oli päästetty ulos yksi kerrallaan. 915 01:17:48,333 --> 01:17:52,750 Joku huomasi väärässä paikassa olevan kaapin. 916 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 Sitten he tajusivat. Aukko löytyi kaapin takaa. 917 01:17:58,625 --> 01:18:00,750 Minne suuntaan? -Vasemmalle. 918 01:18:01,500 --> 01:18:07,208 Pomo halusi mennä sinne. Ovessa oli jonkinlainen ansa. 919 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 Räjähderyhmä pyydettiin hätiin. 920 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 Ryöstäjät pakenivat - 921 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 pankin viemärin kautta saalis mukanaan. 922 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 Anabella, saamme ristiriitaista tietoa. 923 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 Ensin sanottiin, että ryöstäjät on pidätetty. 924 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 Nyt sanotaan, että he pakenivat. 925 01:18:27,833 --> 01:18:32,708 Kuulimme, että he piileskelivät puissa, joten tutkimme puita. 926 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Sitten puhuttiin vedestä. Hälytimme rannikkovartioston. 927 01:18:40,500 --> 01:18:44,625 Viiden maissa päivä alkoi valjeta. 928 01:18:46,458 --> 01:18:50,666 Olin kotona kaikessa rauhassa. TV:ssä oltiin ulalla. 929 01:18:50,750 --> 01:18:55,875 He miettivät, paljonko oli viety ja missä ryöstäjät olivat. 930 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 Halusimme kaiketi kaikki lähteä. Minä ainakin. 931 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 Otimme osuutemme ja lähdimme. 932 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 Emme edes oikeastaan hyvästelleet. Ei mitään "nähdään huomenna" -juttuja. 933 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 Lähdimme emmekä enää tavanneet. 934 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 Jätimme toisillemme hyvästit. 935 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Otimme autoni ja lähdimme Pennun kanssa. 936 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 Ajoimme pitkin Pan-Amerikan valtatietä ikkunat auki. 937 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 Musiikki oli kovalla. 938 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 Takapenkillä oli neljä säkkiä. 939 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 Hänen olivat vähän pienemmät, mutta kaikki olivat täynnä rahaa. 940 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 Laitoin säkin autoni tavaratilaan ja ajoin kotiin. 941 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 Olen rauhallinen luonteeltani. 942 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Se ei… 943 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 En pistänyt ranttaliksi. 944 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 Pysyttelin kotona, ja rahaa oli rutkasti. 945 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 Jätin Pennun kyydistä, ja hyvästelimme. 946 01:20:43,333 --> 01:20:47,833 Palasin pari korttelia taaksepäin osoitteeseen Santa Fe 2590. 947 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 Asuin siellä 13. kerroksen asunnossa 47. 948 01:20:52,958 --> 01:20:57,166 Menin makuuhuoneeseen ja riisuin vaatteet. 949 01:20:57,250 --> 01:20:59,083 Kävin kävelyllä ja peseydyin. 950 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 En edes kuivannut itseäni, vaan avasin säkit. 951 01:21:06,875 --> 01:21:12,583 Olin jo äsken päässyt sormeilemaan kaikkea sitä rahaa. 952 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 Ne rahat kuitenkin kuuluivat kaikille. 953 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 Mutta rahat, jotka nyt olivat kotonani, olivat minun. 954 01:21:30,041 --> 01:21:33,625 Olo oli kuin syntymäpäiväsankarilla. Kaikki odottivat. 955 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Alicia katsoi ihmeissään. 956 01:21:42,125 --> 01:21:45,708 Sillä hetkellä olo oli sellainen, 957 01:21:45,791 --> 01:21:49,958 että olin saanut paljon rahaa ja yhtäkkiä kaikki tuntuivat tuijottavan. 958 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 Mitäs nyt? 959 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 En saanut unta kahteen yöhön. 960 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 Olimme puhuneet siitä, miten Araujo halusi jättää viestin. 961 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Sanoin, että jos poliisi näkee viestin, olemme poissa. 962 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Jos olemme poissa, olemme laskemassa rahoja. 963 01:22:23,541 --> 01:22:28,166 Jos olemme laskemassa rahoja, miksi turhaan provosoida heitä? 964 01:22:34,375 --> 01:22:38,333 He jättivät jälkeensä hämäyksiä ja ansoja - 965 01:22:38,416 --> 01:22:44,125 sekä ironisen viestin, jossa sanottiin näin: 966 01:22:44,625 --> 01:22:46,875 Rikkaiden alueella… -Ilman aseita ja kaunoja… 967 01:22:46,958 --> 01:22:49,333 On vain rahaa… -Ei rakkautta. 968 01:22:49,416 --> 01:22:56,041 RIKKAIDEN ALUEELLA ILMAN ASEITA JA KAUNOJA ON VAIN RAHAA, EI RAKKAUTTA. 969 01:22:56,541 --> 01:23:01,625 Eräs tärkeä syy sille, miksi rikolliset jäävät kiinni, 970 01:23:01,708 --> 01:23:04,625 on ego ja turhamaisuus. 971 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 Pystyisivätkö ryöstäjät olemaan hiljaa sellaisen ryöstön jälkeen? 972 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 Viime perjantai oli perjantai 13. päivä, epäonnen päivä. 973 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 Epäilykset kohdistuivat jopa korruptoituneisiin poliiseihin, 974 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 kun samana päivänä alueella puhkesi väkivaltaisuuksia. 975 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 Etsinnöistä huolimatta heitä ei löydy. 976 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 Tutkijoiden työ on tyssännyt virheettömään suunnitelmaan. 977 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Ryöstäjät eivät jättäneet mitään sattuman varaan. 978 01:23:33,500 --> 01:23:35,750 He voivat olla fiksuja. 979 01:23:35,833 --> 01:23:39,958 Mutta myös turvallisuusministeriössä ja poliisivoimissa - 980 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 on erittäin fiksuja tutkijoita. 981 01:23:43,083 --> 01:23:45,916 Heidät pidätetään ennen pitkää. 982 01:23:46,000 --> 01:23:49,416 Pian heillä on hieno tarina sellikavereille kerrottavaksi. 983 01:23:54,708 --> 01:24:00,708 Menin lomalle samaan paikkaan, jossa olen aina käynyt. 984 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 Tiesin, että kaikki oli hyvin. 985 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Minua ei ollut nähty. 986 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 En ollut tallentunut valvontakameroihin. 987 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Olin rauhallisin mielin. Luulin, ettei mitään vaaraa olisi. 988 01:24:33,083 --> 01:24:34,958 15 päivää myöhemmin - 989 01:24:35,041 --> 01:24:38,958 toteutin suunnitelmani ja lähdin San Juaniin. 990 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 Pakkasin mukaan vaellusvarusteet, 991 01:24:59,041 --> 01:25:02,541 tonnikalapurkkeja, 992 01:25:03,041 --> 01:25:07,416 Oshon kirjoja ja poliisiradion. 993 01:25:31,083 --> 01:25:37,125 Pari viikkoa ryöstön jälkeen palasin Uruguayihin. 994 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 Kävin tapaamassa perhettäni ja tein pieniä hyviä tekoja. 995 01:25:47,416 --> 01:25:50,750 Olin vapaa, ja minulla oli rahaa. Se oli ihan parasta. 996 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 KULTAA 997 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 Rakkaus… 998 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 Matkapuhelinkaupallani pyyhki hyvin. 999 01:26:11,750 --> 01:26:16,416 Alicialla oli omat työnsä. Kaksi kauppaa oli pystyssä. 1000 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 Aloin käydä kävelyillä hankkiutuakseni eroon todisteista. 1001 01:26:29,666 --> 01:26:34,375 Eräänä päivänä erästä säkkiä oli siirretty. Mitä oli tapahtunut? 1002 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Dollarinippuja oli huomattavasti vähemmän. 1003 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 "Otitko jotain?" 1004 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 Alicia oli ottanut kuutisen pikkupussukkaa. 1005 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 Niissä oli 300 000 dollaria. 1006 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 Aikaa kului. Eräänä päivänä laitoin puntia lipastonlaatikkoon. 1007 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 Myöhemmin ne olivat poissa. 1008 01:26:57,958 --> 01:27:01,916 Hän oli ottanut nekin. Siitä seurasi kova riita. 1009 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 Pyysin palauttamaan rahat, mutta hän ei suostunut. 1010 01:27:05,833 --> 01:27:10,625 Lähdin lätkimään rahojeni kanssa. Alicia soitti poliisille. 1011 01:27:11,416 --> 01:27:12,833 Näin hänet. 1012 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 Kamerat osoittivat pankkia. Hän meni portaita ylös. 1013 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 Tunnistin hänen vaatteensa. 1014 01:27:19,375 --> 01:27:21,791 Kun on ollut 18 vuotta yhdessä… 1015 01:27:21,875 --> 01:27:24,041 En nähnyt kasvoja, mutta hän se oli. 1016 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Alicia Di Tullio oli salainen todistaja. 1017 01:27:26,916 --> 01:27:30,458 Hän ilmestyi vapaaehtoisesti syyttäjänvirastoon - 1018 01:27:30,541 --> 01:27:34,375 ja sanoi tietävänsä ryöstöstä. 1019 01:27:34,458 --> 01:27:35,791 GASTÓN GARBUS SYYTTÄJÄ 1020 01:27:35,875 --> 01:27:38,916 Hän kertoi, että aviomies oli ollut mukana. 1021 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 Hän tiesi, missä osa ryöstösaaliista oli. 1022 01:27:43,000 --> 01:27:49,041 Emme tiedä varmasti, mitä heidän välillään tapahtui. 1023 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Veikkaan, että syy liittyi rahaan, 1024 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 eikä johtunut katkeruudesta ja toisesta naisesta. 1025 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 Huhuttiin katkeruudesta, mikä on ihan valetta. 1026 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Jos minulla olisi ollut toinen nainen, olisin jättänyt hänelle rahaa. 1027 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 En ollut aikonut jättää vaimoani ja poikaani. 1028 01:28:09,333 --> 01:28:13,791 Alicia oli eri mieltä. Hän arvosti rahaa enemmän kuin perhettä. 1029 01:28:13,875 --> 01:28:19,958 Niin siinä kävi. Se oli tarinani surullinen lopputulos. 1030 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Kaikille kävi huonosti. 1031 01:28:23,458 --> 01:28:25,916 Di Tullio kuvaili kaikkia - 1032 01:28:26,666 --> 01:28:30,083 mutta ei kertonut nimiä. 1033 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 Menin tyttäreni ja lastenlasteni kanssa rantatalolle. 1034 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 Minulla oli kaksi puhelinta. 1035 01:28:42,083 --> 01:28:45,208 Yksi uruguaylainen ja toinen argentiinalainen. 1036 01:28:47,500 --> 01:28:51,500 Argentiinan-puhelin alkoi soida ja samoin hälytyskellot päässäni. 1037 01:28:54,041 --> 01:28:55,916 "Haloo?" Tohtori soitti. 1038 01:28:57,000 --> 01:29:00,208 Hän kertoi, että Beton vaimo aikoi pettää meidät. 1039 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Vaimo halusi 300 000 dollaria jokaiselta. 1040 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 Muuten hän ilmiantaisi meidät. 1041 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 Sanoin, että painukoon helvettiin. En aikonut antaa mitään. 1042 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 Beto hoitakoon asian. Se ei kuulunut minulle. 1043 01:29:14,000 --> 01:29:17,625 Asia ei kuitenkaan jättänyt minua rauhaan. 1044 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 Pidätetty tunnistettiin Alberto Torreksi. 1045 01:29:22,625 --> 01:29:25,458 Hän on viettänyt lähes 20 vuotta vankilassa - 1046 01:29:25,541 --> 01:29:28,375 ryöstöistä ja kidnappauksista tuomittuna. 1047 01:29:29,375 --> 01:29:34,916 Erään pidätetyn pojan kotoa löytyi osa ryöstösaaliista. 1048 01:29:35,000 --> 01:29:37,916 Rahaa oli 938 700 dollaria, 1049 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 30 084 euroa ja 80 315 pesoa. 1050 01:29:42,916 --> 01:29:48,708 Teemme seitsemän ratsiaa pääkaupungissa ja Buenos Airesin maakunnassa. 1051 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Olemme löytäneet aseita, joita käytettiin pankkiryöstössä. 1052 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 Tämä on tiedustelusota. Aiomme voittaa. 1053 01:30:00,375 --> 01:30:03,291 Di Tullio antoi tietoja, 1054 01:30:03,375 --> 01:30:07,291 joiden ansiosta osa ratsioista voitiin tehdä aikaisemmin. 1055 01:30:07,375 --> 01:30:12,625 Tutkimuslinja ei silti alkanut pelkästään Di Tulliosta. 1056 01:30:13,291 --> 01:30:17,500 Ensimmäiset todisteet liittyivät puhelinnumeroon, 1057 01:30:17,583 --> 01:30:20,708 jonka tekijät olivat antaneet kommunikointiin. 1058 01:30:20,791 --> 01:30:24,833 Puhelin oli ollut yhteydessä muihin puhelimiin, 1059 01:30:24,916 --> 01:30:28,333 joissa puolestaan oli ollut eri sirut. 1060 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 Eräs puhelin oli ollut yhteydessä - 1061 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 Vitette Sellanesin perheeseen Uruguayssa, 1062 01:30:35,625 --> 01:30:40,208 de la Torren kauppaan ja Sebastián García Bolsterin puhelimeen. 1063 01:30:52,041 --> 01:30:57,375 Jos Di Tullio ei olisi puhunut, joku muu olisi voinut tehdä sen myöhemmin. 1064 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Mutta luulin, että se veisi vuosia, ei vain paria kuukautta. 1065 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 Lauantaina pidätetty miestä - 1066 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 aikoo tutkia syyttäjä Jorge Apolo. 1067 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 Kyse on 52-vuotiaasta Alberto de la Torresta. 1068 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 Mietin heti, kuinka paljon Di Tullio tietää minusta. 1069 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 Muistin nähneeni hänet vain kerran, kun valmistelimme pakua. 1070 01:31:30,166 --> 01:31:34,541 Tietyllä tapaa olin aika rauhallinen. 1071 01:31:35,041 --> 01:31:41,083 Mutta parin viikon päästä Sebastián pidätettiin Villa Gesellissä. 1072 01:31:42,291 --> 01:31:45,500 Tässä on Sebastián Bolster, 1073 01:31:45,583 --> 01:31:51,125 jota syytetään yhteistyöstä rikollisten kanssa - 1074 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 sekä sen tunnelin suunnittelusta ja rakentamisesta, 1075 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 jota käytettiin Río-pankin ryöstössä Acassusossa. 1076 01:32:04,708 --> 01:32:07,625 Etsin punaista pistettä vartalostani. 1077 01:32:07,708 --> 01:32:11,833 Ajattelin jo olevani kohde. 1078 01:32:11,916 --> 01:32:14,291 Ajattelin, että minut pidätettäisiin. 1079 01:32:16,833 --> 01:32:19,375 Saatoin vain odottaa. 1080 01:32:19,458 --> 01:32:23,750 Asianajajieni kautta sain pääsyn asiakirjoihin - 1081 01:32:23,833 --> 01:32:26,666 ja näin, mikä tilanne oli. 1082 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Päivien kuluessa päätin pudottaa painoa. 1083 01:32:34,375 --> 01:32:38,875 Ryöstöpäivänä painoin 110 kiloa. 1084 01:32:39,916 --> 01:32:45,666 Oli hyvin todennäköistä, että päätyisin tunnistusriviin. 1085 01:32:46,166 --> 01:32:53,125 Aloitin ankaran kuntokuurin ja dieetin pudottaakseni painoa. 1086 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 Pakoauto löytyi poltettuna Alejandro Kornin kaupungista. 1087 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 Paikka oli lähellä lauantaina pidätetyn läski-Juliánin kotia. 1088 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 Hän ajoi pakoautoa ryöstöpäivänä. 1089 01:33:12,750 --> 01:33:14,541 30 päivää pidätyksen jälkeen - 1090 01:33:14,625 --> 01:33:18,250 Sebastián García Bolster vietti yön isänsä luona. 1091 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 Mikä on ammattisi? 1092 01:33:19,583 --> 01:33:24,500 Korjaan vesiskoottereita. Koko elämäni olen testaillut vesiskoottereita. 1093 01:33:24,583 --> 01:33:26,958 Tämä on ihan järjetöntä. 1094 01:33:27,541 --> 01:33:31,708 Hän kutsui pakoaan Villa Geselliin, jossa hänet pidätettiin, 1095 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 tavalliseksi perhekokoontumiseksi. 1096 01:33:36,208 --> 01:33:38,375 Soitin asianajajilleni Argentiinaan. 1097 01:33:39,833 --> 01:33:42,041 Käskin toimia lain mukaan. 1098 01:33:48,625 --> 01:33:49,833 Hän nousi koneeseen. 1099 01:33:49,916 --> 01:33:55,458 Aerolíneas Argentinasin lento 1213 lähti kello 8 Montevideosta. 1100 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 Aeroparquen lentokentällä odotti tervetulokomitea. 1101 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 Olin Uruguayssa, kun pankki ryöstettiin! 1102 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 Olin Montevideossa, kun pankki ryöstettiin! 1103 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 Miksi antauduit, Mario? -Miksi? 1104 01:34:09,083 --> 01:34:10,958 Onko hän harmaapukuinen mies? 1105 01:34:11,041 --> 01:34:13,708 Kyllä vain. Hän on harmaapukuinen mies. 1106 01:34:13,791 --> 01:34:18,625 Jengin johtaja ja aivot Acassusossa tehdyn pankkiryöstön takana. 1107 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 Päivät kuluivat, kunnes sain asiakirjani käsiini. 1108 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Siinä oli 8 osaa ja kussakin osassa 200 sivua. 1109 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 Yhteensä sivuja oli 1600. 1110 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 Voitte uskoa, 1111 01:34:39,041 --> 01:34:43,750 etten ole koskaan lukenut mitään niin suurella mielenkiinnolla - 1112 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 kuin sen asiakirjan. 1113 01:34:51,166 --> 01:34:56,166 Halusin tietää, mitä oli tapahtunut niin hyvin suoritetun ryöstön jälkeen. 1114 01:34:57,166 --> 01:34:58,625 Mikä oli mennyt pieleen? 1115 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 Sitten tajusin, että minut oli etsintäkuulutettu. 1116 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Piilopaikastani näin vihreän auton. 1117 01:35:17,625 --> 01:35:20,958 Kaksi henkilöä alkoi astella kohti minua. 1118 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 Yhtäkkiä santarmi osoitti minua automaattikiväärillä. 1119 01:35:27,833 --> 01:35:31,666 Minulta kysyttiin, mitä tein siellä. Vastasin olevani retriitillä. 1120 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 Sisimmässäni kuitenkin tiesin, että peli oli menetetty. 1121 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 Olinhan nähnyt laajan asiakirjani. 1122 01:35:40,375 --> 01:35:42,291 He halusivat tutkia teltan. 1123 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Siitä vain. 1124 01:35:45,875 --> 01:35:51,625 Ennen sitä sanoin, ettei tarvitse tuhlata aikaa ja että olen Fernando Araujo. 1125 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 Olitko yksin, kun sinut löydettiin? 1126 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Taidetta. 1127 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 Olitko tekemässä taidetta? -Taidetta. 1128 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 Millaista taidetta? 1129 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 Kerro meille. 1130 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 No niin. 1131 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 Araujo ei kommentoinut enempää noustessaan autoon - 1132 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 santarmien tarkasti vartioimana. 1133 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 Hänet viedään poliisiasemalle, 1134 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 jossa häntä luultavasti kuulustelee tuomari Carlos Mateo. 1135 01:36:35,708 --> 01:36:41,708 Seuraavana päivänä minut vietiin San Isidron tutkintavirastoon. 1136 01:36:44,000 --> 01:36:45,791 Olin kuitenkin rauhallinen. 1137 01:36:48,791 --> 01:36:50,000 Jalat yhteen. 1138 01:36:54,291 --> 01:36:57,875 Tunsin uskomatonta rauhaa. Älkää kysykö miksi. 1139 01:36:58,375 --> 01:37:04,875 Seuraavat tapahtumat tuntuivat jotenkin olevan tasapainossa. 1140 01:37:06,083 --> 01:37:07,291 Hämähäkki. 1141 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Minulla oli pahin syyttäjänvirasto. 1142 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Ylös. 1143 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 Mutta takuista päättänyt tuomari oli todella hyvä. 1144 01:37:19,625 --> 01:37:25,250 Hän päästi minut vapaaksi eikä määrännyt nilkkapantaa. 1145 01:37:25,333 --> 01:37:29,666 Sain käydä töissä kamppailulajisalilla. 1146 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 Aloitetaan lapaluusta. Lapaluu luonnollisesti määrää… 1147 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 Hän pääsi irti ja tajusi, mitä aion tehdä. 1148 01:37:38,541 --> 01:37:43,708 20 päivän jälkeen olin kotona ja vapaalla jalalla. 1149 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 Niin vierähti - 1150 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 neljä vuotta. 1151 01:37:57,541 --> 01:38:03,125 Neljä vuotta myöhemmin osalliset saavat tuomionsa ryöstöstä, 1152 01:38:03,208 --> 01:38:05,541 jota kutsutaan vuosisadan ryöstöksi. 1153 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 2010, oikeudenkäynti. 1154 01:38:13,000 --> 01:38:16,500 Beto, Zallo, minä, Seba. 1155 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Mariton oikeudenkäynti pidettiin toisaalla. 1156 01:38:22,250 --> 01:38:28,416 Heitä syytetään törkeästä ryöstöstä, koska mukana oli ampuma-aseita. 1157 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Meistä syytteen vakavuutta ei voi vahvistaa, 1158 01:38:32,291 --> 01:38:37,875 sillä ratsioissa löydetyt aseet eivät vastaa ryöstössä käytettyjä. 1159 01:38:37,958 --> 01:38:39,333 Ne olivat leikkiaseita. 1160 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 Täytyy olla aika naiivi uskoakseen, että tällaisen ryöstön - 1161 01:38:43,750 --> 01:38:49,875 voisi tehdä leikkiaseilla ja että ryöstö siten ei ollut törkeä. 1162 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 Pankissa olleet aseet olivat jäljennöksiä. 1163 01:38:55,958 --> 01:39:01,708 Ne oli tehty siten, etteivät ne tietenkään näyttäisi leikkiaseilta. 1164 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 Jos aseilla voi ampua, 1165 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 tuomio on suurempi kuin sellaisilla aseilla, joilla ei voi ampua. 1166 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 Se oli täysin tiedossamme. 1167 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 Yritimme tehdä selväksi, 1168 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 minkälaisen syytteen alle juttumme kuului. 1169 01:39:20,375 --> 01:39:22,208 Aseet olivat oikeita. 1170 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Ne olivat oikeita. Vannon sen. 1171 01:39:25,583 --> 01:39:27,541 Ei kukaan ryöstä leikkipyssyillä, 1172 01:39:27,625 --> 01:39:31,666 kun tietää, että vastassa on aseistettu vartija. 1173 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 Labratakkisella oli Browning 2000. 1174 01:39:37,666 --> 01:39:39,458 Luulen, 1175 01:39:41,000 --> 01:39:42,583 että hän ei voi myöntää, 1176 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 että hänet ryöstettiin muovipyssyllä. 1177 01:39:47,083 --> 01:39:49,166 Siitä tässä… 1178 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 Häntä jallitettiin, eikä hän pidä siitä. 1179 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 San Isidro, 21. toukokuuta 2010. 1180 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Tällä päivämäärällä tämä tuomioistuin - 1181 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 yksimielisesti tuomitsee Rubén Alberto de la Torren - 1182 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 15 vuoden vankeuteen, 1183 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 José Julián Zalloechevarrín 10 vuoden vankeuteen, 1184 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 Sebastián Norberto García Bolsterin 9 vuoden vankeuteen - 1185 01:40:27,291 --> 01:40:32,000 ja Fernando Araujon 14 vuoden vankeuteen. 1186 01:40:34,666 --> 01:40:41,458 Ensimmäisessä oikeudenkäynnissä heidät tuomittiin aseellisesta ryöstöstä. 1187 01:40:41,541 --> 01:40:47,958 Myöhemmin tultiin siihen tulokseen, että aseet olivatkin jäljennöksiä. 1188 01:40:48,041 --> 01:40:53,791 Aseilla ei voinut ampua eikä niitä voinut käyttää tarkoitukseensa. 1189 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 Vitette Sellanesilla kävi siinä mielessä tuuri, 1190 01:40:58,833 --> 01:41:02,125 ettei hän päätynyt samaan oikeudenkäyntiin kuin muut. 1191 01:41:02,208 --> 01:41:04,541 Sovimme lyhennetystä oikeudenkäynnistä. 1192 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 Aiemmin saadut tuomiot laskettiin yhteen. 1193 01:41:08,125 --> 01:41:10,083 Hän sai yhden tuomion, 1194 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 joka kattoi kaikki rikokset, joita hän siihen aikaan oli tehnyt. 1195 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 Sain 14 vuoden tuomion. 1196 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 Loppujen lopuksi olin vankilassa puolitoista vuotta. 1197 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 Olin yhteensä 25 kuukautta vankilassa tai tutkintavankeudessa. 1198 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 Sitten kaksi vuotta kotiarestissa. 1199 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Syyttäjä vaati 20 vuoden tuomiota. 1200 01:41:36,208 --> 01:41:40,333 Tuomari antoi 15 vuotta. Valitus lyhensi sen 12,5 vuoteen. 1201 01:41:40,416 --> 01:41:42,583 Vankilassa olin 8,5 vuotta. 1202 01:41:43,291 --> 01:41:44,833 Sain kolme lisävuotta - 1203 01:41:44,916 --> 01:41:48,708 byrokraattisen virheen tai jonkinlaisen koston takia. 1204 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Mutta minä en sorru kiroiluun. 1205 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 Ei vittu kiinnosta. 1206 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Elämäni muuttui suuresti. 1207 01:42:05,125 --> 01:42:09,833 Kun pääsin vapaaksi, kärsin masennuksesta. 1208 01:42:09,916 --> 01:42:14,041 Olin muuttunut mekaanikko Sebastiánista - 1209 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 pankkiryöstäjä Sebastiániksi. 1210 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Muutuin tavallisesta ihmisestä - 1211 01:42:19,958 --> 01:42:23,791 jonkinlaiseksi pahikseksi tai supersankariksi. 1212 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 En tiedä kummaksi. Minua onniteltiin kadulla. 1213 01:42:27,291 --> 01:42:32,166 En ottanut kunniaa siitä. En tiedä, mistä on puhe, sanoin. 1214 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 Nykyään - 1215 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 ajattelen, ettei mikään rahasumma voi korvata menettämääni aikaa. 1216 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 Vuodessa voi saada aikaan paljon, mutta vankilassa ei mitään. 1217 01:42:53,250 --> 01:42:59,333 Kun tajuaa, miten paljon aikaa on menettänyt kostoa hautoen, 1218 01:42:59,416 --> 01:43:02,375 siinä hujahtaa helposti ohi koko elämä. 1219 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 Se ei ole sen arvoista. 1220 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 Huomenta, Beto. Anteeksi, että häiritsen. 1221 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 Tunnetko ketään asianajajaa? 1222 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 Kuule, olen kuvauksissa, joten… 1223 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 Ryöstö oli seikkailu, unelma. 1224 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 Se tuntui maailmanmestaruuden voittamiselta. 1225 01:43:36,125 --> 01:43:38,166 Harmaapukuinen mies oli menestys. 1226 01:43:39,500 --> 01:43:44,166 Aloin puhua timanttisormuksista ja kultaketjuista. 1227 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 En polta, mutta kerroin isoista kuubalaisista sikareista. 1228 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 Lähetin pari provosoivaa tviittiä… 1229 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 Sain 15 000 Twitter-seuraajaa, sitten 20 00 ja nyt 25 000. 1230 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 Kaksi Facebook-tiliä. 1231 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 Se hahmo on ylimielinen, kapinallinen ja provosoiva. 1232 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 Hahmo vain kasvoi. 1233 01:44:08,666 --> 01:44:12,583 Katsotaanpa. Anna puhdistusliina. Tehdään tämä kunnolla. 1234 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 Tässä näette hahmon. 1235 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 Hahmo ottaa pois kultaketjut ja timantit. 1236 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 Otan pois isäni ristin. 1237 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 Se on minulle tärkeä symboli. 1238 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 Hahmo katoaa meikkien myötä. 1239 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Valmista tuli. 1240 01:44:32,750 --> 01:44:34,291 Marito pitää farkkuja, 1241 01:44:34,375 --> 01:44:38,541 koska housut menevät pilalle töissä. 1242 01:44:38,625 --> 01:44:40,708 Onko siinä jokin ongelma? 1243 01:44:44,083 --> 01:44:46,458 Kädet palavat, ja tulee haavoja. 1244 01:44:46,541 --> 01:44:48,875 Sotken itseni, mutta olen onnellinen. 1245 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Jotkut ihailevat tätä. 1246 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 Heille se on kuin jonkinlaista viihdettä. 1247 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Mutta ei se ollut mitään hyväntekeväisyyttä. 1248 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 Se oli ryöstö. 1249 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 Se ei ollut hyväntekeväisyyttä, 1250 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 mutta kaikki osalliset voittivat. 1251 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 Syyttäjä sai ylennyksen. Poliisit pääsivät komisarioiksi. 1252 01:45:39,625 --> 01:45:42,083 Tuomarit saivat tunnustusta. 1253 01:45:42,166 --> 01:45:44,833 Uhrit saivat takaisin enemmän kuin menettivät. 1254 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 Peli päättyi kaikkien voittoon. 1255 01:45:55,583 --> 01:45:58,000 Luulitteko, että tämä oli ateljeeni? 1256 01:45:59,291 --> 01:46:04,041 Olemme taikureita. Joskus me katoamme savuna ilmaan. 1257 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 Et kai kysy, missä rahat ovat? 1258 01:46:26,750 --> 01:46:29,125 Onpa lapsellista. 1259 01:46:35,208 --> 01:46:38,125 On todella vaikea sanoa, 1260 01:46:38,208 --> 01:46:42,666 kuinka paljon todella veimme Río-pankista. 1261 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 Kuinka paljon rahaa varastimme? 1262 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 Joskus mietin sitä, mutta vannon, etten muista. 1263 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 Ruoho aiheuttaa muistiongelmia. 1264 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 En muista tarkkaa summaa. 1265 01:47:03,833 --> 01:47:07,958 Kuinka paljon rahaa veitte Río-pankista vuonna 2006? 1266 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 Voin kertoa sen heti. 1267 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 Ymmärrän, että asia kiehtoo. Minne laitoimme rahat? 1268 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Caymansaarilla olevalle tilille. 1269 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Kirjoita se muistiin. Tilinumero 24… 1270 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 Ihan uskomatonta. 1271 01:47:34,000 --> 01:47:39,291 Luulen, että… Tiedätkö, miksi summa kiinnostaa niin kovasti? 1272 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 He haluavat tehdä saman. 1273 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 He miettivät, mistä summasta tekisivät sen. 1274 01:47:44,625 --> 01:47:46,833 Mistä summasta voisi mennä vankilaan? 1275 01:47:47,333 --> 01:47:49,916 Mutta missä rahat ovat? 1276 01:47:52,333 --> 01:47:55,500 Verratonta. Aivan verratonta. 1277 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 MUMMINI MUISTOLLE… 1278 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 Tekstitys: Saara Lindström