1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 ΕΝΑ ΝΤΟΚΙΜΑΝΤΕΡ ΤΟΥ NETFLIX 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,583 Οι ηθικές αρχές 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 είναι συμπεριφορές που κρίνει η κοινωνία. 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,541 ΜΠΟΥΕΝΟΣ ΑΪΡΕΣ, ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 7 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 Η ηθική 8 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 είναι συμπεριφορά που κρίνει η συνείδησή σου. 9 00:00:47,625 --> 00:00:49,375 Κάθε άνθρωπος, 10 00:00:49,875 --> 00:00:52,083 ανάλογα με το πού και πότε γεννήθηκε, 11 00:00:52,166 --> 00:00:53,625 βάζει όρια. 12 00:00:53,708 --> 00:00:56,875 Από εδώ ως εδώ είναι καλό, από εδώ ως εδώ είναι κακό. 13 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 Και το πιο τρελό σε αυτό 14 00:01:00,541 --> 00:01:03,375 είναι όταν πλησιάζεις τα όρια αυτά. 15 00:01:08,083 --> 00:01:10,416 Γι' αυτό αποφάσισες να ληστέψεις τράπεζα; 16 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 Γιατί το έκανες; 17 00:01:16,750 --> 00:01:18,291 Γιατί λήστεψα τράπεζα; 18 00:01:18,375 --> 00:01:19,708 Αυτή είναι μια ερώτηση 19 00:01:20,458 --> 00:01:22,666 που έχω κάνει στον εαυτό μου πολλές φορές. 20 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 Πιστεύω πως η πιο λογική απάντηση είναι 21 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 η έννοια του θανάτου. 22 00:01:33,500 --> 00:01:35,708 Κάποια στιγμή στην ιστορία της ανθρωπότητας, 23 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 κατάλαβαν ότι η ζωή ήταν πολύ περιορισμένη, 24 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 αφού ήμασταν περαστικοί από εδώ και δεν αφήναμε τίποτα πίσω. 25 00:01:44,958 --> 00:01:47,958 Γι' αυτό πιστεύω πως η έννοια του θανάτου 26 00:01:48,041 --> 00:01:49,791 εκφράζεται με δύο μορφές: 27 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 ως παιδιά 28 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 ή ως τέχνη. 29 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 Να τι υπερβαίνει τον θάνατο. 30 00:02:00,458 --> 00:02:02,666 Ένα βιβλίο που γράφεις, ένας πίνακας, 31 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 μια πυραμίδα, 32 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 μια καλλιτεχνική κλοπή. 33 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 Πιστεύω ότι από αυτήν την άποψη, η έννοια του θανάτου, 34 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 η συνειδητοποίηση για το πεπερασμένο της ζωής είναι ένας ακόμη λόγος 35 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 που με οδήγησε σε αυτό. 36 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 Και τώρα, οι ειδήσεις. 37 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 Τέσσερις βαριά οπλισμένοι εγκληματίες 38 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 μπαίνουν στην τράπεζα με σκοπό να τη ληστέψουν. 39 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 Υπάρχει μεγάλη ένταση στο Σαν Ισίδρο. Κατάσταση ομηρίας. 40 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 Τα Γεράκια περικύκλωσαν την περιοχή. Απευθείας σύνδεση. 41 00:02:38,291 --> 00:02:40,000 Τα διάσημα Γεράκια 42 00:02:40,083 --> 00:02:42,875 δεν ξέρουν ότι τα χρηματοκιβώτια είναι υπόγεια; 43 00:02:42,958 --> 00:02:44,958 Θα συνεχίσω να μιλάω. 44 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 Αφέθηκαν ελεύθεροι όλοι οι όμηροι και δεν έχουν συλληφθεί εγκληματίες. 45 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 Έκλεψαν 143 θυρίδες ασφαλείας. 46 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 Ενενήντα πέντε εκατομμύρια δολάρια. 47 00:02:55,333 --> 00:02:58,416 Ίσως είναι πολύ έξυπνοι, αλλά όσο καιρό και να πάρει, 48 00:02:58,500 --> 00:03:02,208 θα έχουν μια ωραία ιστορία να λένε στους συγκρατούμενούς τους. 49 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 Η πιο θεαματική ληστεία στην ιστορία των εγκλημάτων της Αργεντινής. 50 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 Κάποιοι την αποκάλεσαν "ληστεία του αιώνα". 51 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 Ένας αστυνομικός που μπήκε μέσα μου είπε "Έγιναν καπνός". 52 00:03:19,750 --> 00:03:21,375 ΣΥΝΕΝΤΕΥΞΗ ΜΕ ΤΟΝ ΑΡΑΟΥΧΟ 53 00:03:24,125 --> 00:03:25,791 -Εντάξει, Φερ. -Πάλι αυτό; 54 00:03:25,875 --> 00:03:27,458 Πες μου τι θες να πω. 55 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 ΦΕΡΝΑΝΤΟ ΑΡΑΟΥΧΟ Ο ΚΑΛΛΙΤΕΧΝΗΣ 56 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 Το 2003. Ναι, ήταν το 2003. Ήμουν ο πιο ευτυχισμένος άνθρωπος στη Γη. 57 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 Αν τους ρωτούσες όλους, ο πιο ευτυχισμένος ήμουν εγώ. 58 00:03:42,416 --> 00:03:43,291 Είχα βρει 59 00:03:44,750 --> 00:03:45,833 τον προορισμό μου. 60 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 Ξαφνικά ήθελα να κάνω τέχνη. 61 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 Το μόνο που χρειαζόμουν ήταν ένα ατελιέ 50 τετραγωνικών μέτρων. 62 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 Ένα μέρος που θα μπορούσε να οξύνει τις αισθήσεις μου. 63 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 Εκείνη την εποχή, 64 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 εικαστικές τέχνες, 65 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 πολεμικές τέχνες, 66 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 τέχνες της κάνναβης… 67 00:04:23,000 --> 00:04:24,500 Έγραφα ένα βιβλίο 68 00:04:24,583 --> 00:04:27,875 για τα οφέλη της κάνναβης και την καλλιέργειά της σε εσωτερικό χώρο. 69 00:04:49,416 --> 00:04:51,041 Ήμουν έναν χρόνο εκτός, 70 00:04:51,125 --> 00:04:54,208 με πολλά πειράματα και τρέλες. 71 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 Βρέθηκα σε καταστάσεις όπου δεν ήξερα αν ήταν μέρα ή νύχτα. 72 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 Ζωγράφιζα, έγραφα το βιβλίο για την καλλιέργεια σε εσωτερικούς χώρους. 73 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 Ελέγξτε το. 74 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 Είχα βρει έναν σκοπό και μου άρεσε πολύ. 75 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 Αυτό που δεν φαντάστηκα 76 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 είναι ότι αφού καλλιέργησα τα φυτά αυτά σε εσωτερικό χώρο… 77 00:05:31,708 --> 00:05:35,958 θα μου γινόταν μια πολύ σημαντική αποκάλυψη. 78 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 Και… 79 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 αποφάσισα να ληστέψω τράπεζα. 80 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 Δεν ήξερα πώς ακόμη, 81 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 αλλά ένα ήταν σίγουρο. 82 00:06:24,250 --> 00:06:27,250 Έπρεπε να έχει κάποια τέχνη όλο αυτό. 83 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 Αυτή η ιδέα άρχισε να με κυριεύει 84 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 σε σημείο που έλεγα "Στον διάολο οι πίνακες", 85 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 και το μόνο που έκανα από τότε, όλο το 24ωρο, 86 00:06:43,875 --> 00:06:47,583 ήταν να σκέφτομαι πώς θα ληστέψω τράπεζα. 87 00:06:50,833 --> 00:06:55,375 ΣΑΝ ΧΟΣΕ ΝΤΕ ΜΑΓΙΟ, ΟΥΡΟΥΓΟΥΑΗ 88 00:07:02,125 --> 00:07:04,291 Λέγομαι Λουίς Μάριο Βιτέτε Σεγιάνες. 89 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 Είμαι Ουρουγουανός. Είμαι 65 ετών. 90 00:07:12,208 --> 00:07:14,750 Γεννήθηκα σε ένα μέρος με καλές συνήθειες, 91 00:07:15,250 --> 00:07:17,375 με πολύ καλή οικονομική κατάσταση. 92 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 Αυτοπροσδιορίζομαι ως διαρρήκτης. 93 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 Και τι είναι διαρρήκτης; 94 00:07:23,041 --> 00:07:25,166 Ο διαρρήκτης ξέρει λίγα για κοσμήματα, 95 00:07:25,250 --> 00:07:28,000 λίγα για κλειδαριές, πολλά για τέχνη, 96 00:07:28,083 --> 00:07:29,666 λίγα για όλα. 97 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 Αν και το πρώτο μου έγκλημα δεν είχε σχέση με ληστεία, 98 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 έμαθα τη φυλακή, την πραγματική φυλακή. 99 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 Και όποιος μαθαίνει τη φυλακή δεν είναι ο ίδιος όταν βγαίνει. 100 00:07:43,708 --> 00:07:45,833 Και μαθαίνεις κάθε είδους εγκλήματα. 101 00:07:45,916 --> 00:07:48,166 Και θα γίνεις εγκληματίας. 102 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 Ρούφι! 103 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 Ρουφιάν! 104 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 Σαρλότ! 105 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 Μια μέρα πήγα ένα σύντομο ταξίδι και είπα "Δεν θα ξαναγυρίσω". 106 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 Ταξίδεψα στην Αργεντινή Δημοκρατία. 107 00:08:08,458 --> 00:08:13,458 Τι κάνει ένας φυγάς σε μια ξένη χώρα; 108 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 Έρχεται σε επαφή με εγκληματίες. 109 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 ΛΟΥΙΣ ΜΑΡΙΟ ΒΙΤΕΤΕ Ο ΗΘΟΠΟΙΟΣ 110 00:08:24,958 --> 00:08:27,250 Ίσως όλοι κάποια στιγμή 111 00:08:27,333 --> 00:08:29,875 σκεφτούμε να ληστέψουμε τράπεζα. 112 00:08:29,958 --> 00:08:33,416 Βλέπουμε ταινίες. Αυτή η ιδέα όμως άρχισε να ριζώνει. 113 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 Έπρεπε να τη μοιραστώ με κάποιον. 114 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 Την είπα στον ψυχολόγο μου. 115 00:08:42,666 --> 00:08:47,541 Το πρώτο πράγμα που είπα στον Χόρχε, θυμάμαι, ήταν "Θα ληστέψω τράπεζα". 116 00:08:47,625 --> 00:08:49,041 "Γιατί τράπεζα;" 117 00:08:49,125 --> 00:08:51,416 Αν δεν ήταν τράπεζα, θα ήταν καζίνο. 118 00:08:51,500 --> 00:08:53,250 Πηγαίνω σε καζίνο. 119 00:08:53,875 --> 00:08:55,750 Δεν είμαι κατά του καπιταλισμού. 120 00:08:55,833 --> 00:08:59,333 Για μένα, είναι ένα τέλειο σύστημα που λειτουργεί. 121 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 Το θέμα ήταν πως ήθελα μερίδιο στη δουλειά. 122 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 Δεν θα ίδρυα τράπεζα. 123 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 Θα τη λήστευα, όπως είπε και ο Μπρεχτ. 124 00:09:13,416 --> 00:09:16,916 Τότε πίστευε ότι ήταν μέρος της ψευδαίσθησης της κάνναβης, 125 00:09:17,000 --> 00:09:19,708 όλες αυτές οι ιδέες που άκουγε από μένα. 126 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 Είπε "Εντάξει, όλα καλά. Ας μείνουμε σε αυτό". 127 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 Οπότε άρχισα να ψάχνω για τράπεζα. 128 00:09:30,666 --> 00:09:32,625 Μένω στο Ακασούσο. 129 00:09:32,708 --> 00:09:36,666 Σε αυτό το μέρος γεννήθηκα και μεγάλωσα. 130 00:09:38,583 --> 00:09:41,250 Υπήρχε μια τράπεζα στις οδούς Λιμπερταδόρ και Περού 131 00:09:42,000 --> 00:09:44,083 και είπα "Αυτή είναι η τράπεζα". 132 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 Η τράπεζα Ρίο στο Ακασούσο. 133 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 Με λένε Ρουμπέν ντε λα Τόρε. Με φωνάζουν Μπέτο. 134 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 Γεννήθηκα στη συνοικία Κοντιτουσιόν. 135 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 Πήγα σε καθολικό σχολείο. 136 00:10:32,166 --> 00:10:34,750 Ήμουν εκεί μέχρι τα 12. Ήμουν παπαδοπαίδι, 137 00:10:34,833 --> 00:10:38,291 βοηθούσα στη λειτουργία, αλλά όταν έφευγα απ' την εκκλησία, 138 00:10:38,375 --> 00:10:42,083 έβγαινα και έκανα σκανταλιές με φίλους γιατί ήταν 139 00:10:42,166 --> 00:10:43,416 σαν κι εμένα. 140 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 Όλα ξεκίνησαν ως περιπέτεια. 141 00:10:48,541 --> 00:10:50,458 Αργότερα έγινε συνήθεια 142 00:10:50,541 --> 00:10:53,458 και συνεχίσαμε ωσότου αρχίσαμε να κλέβουμε αμάξια. 143 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 Μετά με έπιασαν και πήγα στο Ντεβότο, 144 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 και ήμουν με τους χειρότερους ανθρώπους 145 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 που είχαν κλέψει όπλα 146 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 και έκαναν χτυπήματα και καταδρομικές επιθέσεις. 147 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 Άρχισα να δουλεύω μαζί τους. 148 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 Η κλοπή και το έγκλημα έγιναν κακή συνήθεια. 149 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 Ήταν 150 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 σαν να γεμίζω ένα κενό, δεν ξέρω. Μα κάτι μου διέφευγε. 151 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 ΜΠΕΤΟ ΝΤΕ ΛΑ ΤΟΡΕ Ο ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ 152 00:11:24,000 --> 00:11:25,333 Τράπεζα ληστεύεις 153 00:11:25,833 --> 00:11:28,291 όταν είναι και ανοιχτή και κλειστή. 154 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 ΥΠΟΥΡΓΕΙΟ ΔΙΚΑΙΟΣΥΝΗΣ FBI 155 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 ΛΗΣΤΕΙΕΣ ΤΡΑΠΕΖΩΝ 156 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 Όταν είναι ανοιχτή, μπαίνεις μέσα 157 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 με όπλα… 158 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 Τα χέρια στο κεφάλι και μην τα κατεβάσετε. 159 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 …και προσπαθείς να πας στο θησαυροφυλάκιο. 160 00:11:40,500 --> 00:11:43,500 -Τώρα! -Κάτι που είναι αδύνατον. 161 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 Οι υπάλληλοι, η ιδιωτική ασφάλεια έχουν ένα κουμπί. 162 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 Και αυτόματα, μετά από λίγα λεπτά, 163 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 σε περικυκλώνουν και δεν μπορείς να πάρεις ούτε κέρματα. 164 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 Η χρήση όπλων 165 00:12:02,541 --> 00:12:07,708 δεν ταίριαζε στο στιλ μου γι' αυτό που προσπαθούσα να κάνω, 166 00:12:07,791 --> 00:12:09,583 κάτι καλλιτεχνικό χωρίς βία. 167 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 Έτσι, προφανώς διάλεξα την εναλλακτική: κλειστή τράπεζα. 168 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 Και όταν είναι κλειστή, το κάνεις με μια τρύπα. 169 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 Κι αυτή ήταν η ιδέα που ανέπτυξα. 170 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 Όταν σκέφτεσαι κάτι τέτοιο, δεν παίρνεις φίλους και λες 171 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 "Θες να το κάνουμε αυτό;" Όχι. 172 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 Θέλεις τους κατάλληλους ανθρώπους. 173 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 Το σύνθημά μου είναι "η ευφυΐα πάνω από το μπαρούτι". 174 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ. 175 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 Είμαι ο Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ. 176 00:12:53,750 --> 00:12:55,875 Και δεν ξέρω γιατί, αλλά 177 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 με αποκαλούν "Μηχανικό". 178 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 ΣΕΜΠΑΣΤΙΑΝ ΓΚΑΡΣΙΑ ΜΠΟΛΣΤΕΡ Ο ΜΗΧΑΝΙΚΟΣ 179 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 Έχω ζήσει όλη μου τη ζωή στο Μαρτίνες. Μια τυπική μεσοαστική οικογένεια. 180 00:13:10,083 --> 00:13:11,458 Έβλεπα μια συσκευή 181 00:13:11,541 --> 00:13:15,166 και σκεφτόμουν πώς θα μπορούσα να έχω καλύτερα αποτελέσματα 182 00:13:15,250 --> 00:13:17,666 ή περισσότερη ενέργεια, περισσότερη ισχύ. 183 00:13:20,375 --> 00:13:24,125 Σπούδασα, τελείωσα το λύκειο, ηλεκτρολόγος, 184 00:13:24,208 --> 00:13:26,541 μετά ξεκίνησα τη μηχανική. Παραιτήθηκα. 185 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 Άνοιξα συνεργείο μοτοσικλετών. 186 00:13:29,166 --> 00:13:33,875 Άλλαξα τελικά το συνεργείο και έγινε 187 00:13:33,958 --> 00:13:36,375 αποκλειστικά συνεργείο για τζετ σκι. 188 00:13:39,375 --> 00:13:42,541 Ο Φερνάντο πήγε στην ίδια τεχνική σχολή μ' εμένα. 189 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 Ήταν έναν χρόνο μεγαλύτερος. 190 00:13:44,583 --> 00:13:48,208 Γίναμε φίλοι. Πηγαίναμε διακοπές μαζί. 191 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 Ο Φερνάντο πρότεινε να το κάνω. 192 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 Δεν έκλεψα. Δεν έκλεψα ποτέ. 193 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 Αλλά δεν πείραζε να ληστέψω τράπεζα. 194 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 Επιστρέψτε τις οικονομίες μας! Δούλευα όλη μου τη ζωή. 195 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 Η οικογένειά μου υπέφερε πάντα από τις τράπεζες. 196 00:14:11,708 --> 00:14:12,750 Είναι κακό να κλέβεις, 197 00:14:12,833 --> 00:14:16,791 αλλά όχι τόσο κακό να κλέβεις τράπεζα που έβλαψε τόσο κόσμο. 198 00:14:17,375 --> 00:14:19,250 Μου το λέει 199 00:14:19,333 --> 00:14:21,750 και δεν είπα "Όχι, είσαι…" 200 00:14:21,833 --> 00:14:28,583 Ναι, για ό,τι τεχνικό ή μηχανικό πράγμα χρειαστείς, μπορείς να βασιστείς σ' εμένα. 201 00:14:28,666 --> 00:14:30,708 Με μία προϋπόθεση. Εγώ δεν ρισκάρω. 202 00:14:30,791 --> 00:14:32,625 Αν δεν είναι τέλειο, 203 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 δεν ανακατεύομαι. 204 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 Θα νοίκιαζα ένα σπίτι τέσσερα τετράγωνα μακριά, 205 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 θα έφτιαχνα ένα τούνελ και θα έφτανα στο υπόγειο της τράπεζας. 206 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 Γιατί το θησαυροφυλάκιο ήταν εκεί κάτω. 207 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 Αλλά δεν ήταν πολύ εύκολο. Κι αν κατέρρεε πάνω μου; 208 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 Γιατί… 209 00:15:00,958 --> 00:15:02,583 Ας είμαστε ειλικρινείς. 210 00:15:02,666 --> 00:15:04,333 Δεν είχα ξανασκάψει τρύπα 211 00:15:04,416 --> 00:15:06,750 παρά μόνο για να φυτέψω χόρτο. 212 00:15:09,791 --> 00:15:12,416 Ταυτόχρονα, συνειδητοποίησα 213 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 πως όταν μπαίνεις μέσα, υπάρχουν αισθητήρες κίνησης. 214 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 Μου πήρε μήνες για να καταλάβω πώς δουλεύουν. 215 00:15:21,333 --> 00:15:24,375 Σχεδίασα στολές που θα μπορούσαν να τους περάσουν. 216 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 Πέτυχε. 217 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 Έτσι γεννιέται ο κύριος Κάμπια. 218 00:15:36,041 --> 00:15:41,291 Το να περάσεις το σύστημα των αισθητήρων κίνησης όμως δεν ήταν σημαντικό. 219 00:15:41,375 --> 00:15:43,125 Το θησαυροφυλάκιο ήταν το θέμα. 220 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 Αυτή η παλαβομάρα που ήμουν σίγουρος ότι θα έλυνα 221 00:15:50,041 --> 00:15:51,458 ήταν πολύ περίπλοκη. 222 00:15:51,541 --> 00:15:54,583 Οπότε κατέρρευσα. 223 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 Κάποια στιγμή λέω ότι αυτό δεν γίνεται. 224 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 Δεν γίνεται. 225 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 Είμαι πελαγωμένος. 226 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 Έχω επενδύσει πολύ χρόνο, γνώσεις και χρήματα στο να αγοράζω πράγματα. 227 00:16:35,125 --> 00:16:38,333 Και πάλι, δεν βγαίνει τίποτα. 228 00:16:40,583 --> 00:16:41,958 Δεν καταλαβαίνω. 229 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 Ξαναγεννήθηκε η ελπίδα. 230 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 Γεννήθηκε μια νέα ιδέα. 231 00:17:33,083 --> 00:17:35,666 Αυτόματα, στις τρεις το πρωί, 232 00:17:35,750 --> 00:17:40,083 πήγα να βρω ίντερνετ καφέ για να μπω στο διαδίκτυο 233 00:17:40,166 --> 00:17:44,000 και να δω αν είχε κι άλλος αυτήν την ιδέα. 234 00:17:45,416 --> 00:17:47,833 Ήταν πολύ πιο τολμηρή. 235 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 Μια φιλόδοξη παράσταση. 236 00:17:54,833 --> 00:17:57,250 Και η ιδέα ήταν πολύ απλή. 237 00:18:00,500 --> 00:18:03,333 Υπήρχαν δύο μεθοδολογίες: 238 00:18:03,416 --> 00:18:05,708 για κλειστή τράπεζα και για ανοιχτή. 239 00:18:06,958 --> 00:18:08,375 Μπαίνουμε μέσα, 240 00:18:09,083 --> 00:18:12,125 κάνουμε ληστεία εξπρές, πηγαίνουμε στα ταμεία, 241 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 περιμένουμε να μας περικυκλώσει η αστυνομία, 242 00:18:16,166 --> 00:18:19,916 και χρησιμοποιούμε το τούνελ, όχι για να μπούμε, μα για να βγούμε. 243 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 Κανείς ποτέ δεν είχε κάνει κάτι ανάλογο. 244 00:18:34,291 --> 00:18:35,166 Και 245 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 όταν είσαι πρωτοπόρος, έχεις πολύ μεγάλη πιθανότητα επιτυχίας 246 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 γιατί ο κόσμος δεν είναι έτοιμος για κάτι νέο. 247 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 Ήμουν πολύ χαρούμενος όταν ανακάλυψα 248 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 πως η τέχνη και τα 50 τ.μ. έκαναν δουλειά. 249 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 Μα ήταν μέρος εκείνης της εγκατάστασης. 250 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 Ο Φερνάντο ερχόταν και μου έλεγε 251 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 "Σκέφτηκα αυτό για να κάνω αυτό". 252 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 Για κάθε πρόβλημα που είχαμε, έπρεπε να αξιολογήσουμε διάφορες πιθανότητες, 253 00:19:08,333 --> 00:19:09,708 από την πλευρά του, 254 00:19:09,791 --> 00:19:10,875 από τη δική μου, 255 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 λες και ήταν ταινία, 256 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 λες και ήταν μια ιδέα για να κατασκευαστεί κάτι στο μέλλον. 257 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 Θα το κάνουμε έτσι κι έτσι. 258 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 Αυτό που κάνω μετά είναι… 259 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 Από τι είναι φτιαγμένο το έδαφος στο βόρειο τμήμα του Ακασούσο; 260 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 Εκεί άρχισα να κάνω έρευνα, 261 00:19:29,250 --> 00:19:36,208 και θυμάμαι πως κάτι εργάτες άνοιγαν σήραγγα αποστράγγισης στο Ολίβος. 262 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 Λέω "Γεια. Τι κάνετε; Είμαι φοιτητής αρχιτεκτονικής. 263 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 Μια ερώτηση. Δεν μπορεί να καταρρεύσει;" 264 00:19:45,250 --> 00:19:51,166 Λέει "Όχι, όσο μεγαλύτερο το βάθος, τόσο πιο δύσκολο είναι". 265 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 Εντάξει. 266 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 Φεύγοντας, παρατήρησα ότι άφησαν κάτι κύκλους στον δρόμο. 267 00:20:03,541 --> 00:20:04,541 Και ξαφνικά, 268 00:20:05,458 --> 00:20:06,666 πάω στην οδό Περού. 269 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 Βλέπω έναν τέτοιο κύκλο. 270 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 Βλέπω κι άλλον. 271 00:20:13,625 --> 00:20:15,250 Δεν μπορούσα να το πιστέψω. 272 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 Οι ίδιοι κύκλοι που είχα δει στο εργοτάξιο στο Ολίβος. 273 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 Αυτά τα σημάδια κάθε δέκα μέτρα, 274 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 που κατέβαιναν την Περού, η οποία συνορεύει με την τράπεζα, 275 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 μου έλεγαν ότι υπήρχε μια σήραγγα αποστράγγισης από κάτω. 276 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 Και ξαφνικά βρίσκω την άκρη αυτής της σήραγγας. 277 00:20:52,083 --> 00:20:54,708 Δέκα τετράγωνα από την τράπεζα. 278 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 Μπαίνω μέσα περίπου 100 μέτρα και βρίσκω 279 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 έναν στρογγυλό αγωγό διαμέτρου περίπου έξι μέτρων 280 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 που διαπερνούσε τα έγκατα της πόλης. 281 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 Ένα απίστευτο θέαμα. 282 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 Και από εκεί ξεκινά μια νέα φάση… 283 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 που ονομάστηκε "Πρότζεκτ Ντονατέλο". 284 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 Ντονατέλο, όχι από τον καλλιτέχνη της Αναγέννησης, 285 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 αλλά από το Χελωνονιντζάκι. 286 00:23:04,208 --> 00:23:06,791 Ήταν σε αγωγούς αποστράγγισης, έκαναν πολεμικές τέχνες 287 00:23:06,875 --> 00:23:08,750 και ήταν πράσινα σαν το χόρτο. 288 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 ΠΡΟΤΖΕΚΤ ΝΤΟΝΑΤΕΛΟ 289 00:23:15,416 --> 00:23:20,333 Αν περπατάς 20 λεπτά σε ένα σκοτεινό τούνελ, 290 00:23:20,416 --> 00:23:23,000 και σε σταματήσω και σε ρωτήσω "Πού είσαι;" 291 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 Πού να ξέρω; Έπρεπε να μετρηθεί. 292 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 Ένα, δύο, 293 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 τρία, τέσσερα… 294 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 Έντεκα, δώδεκα… 295 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 Είκοσι τέσσερα, είκοσι πέντε… 296 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 Δεν φαντάστηκα ποτέ 297 00:23:52,166 --> 00:23:56,875 ότι θα έψαχνα μια συνεφαπτομένη, μέχρι που είπα να ληστέψω τράπεζα. Απίστευτο. 298 00:24:00,875 --> 00:24:04,500 Όλα τα πράγματα που είχα μάθει στη ζωή ήταν σκόρπιες γνώσεις 299 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 και ξαφνικά απέκτησαν νόημα. 300 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 Η συνεφαπτόμενη ήταν 301 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 οι 69 μοίρες, απαραίτητες, 302 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 και η απόσταση από την υποτείνουσα, 15 μέτρα. 303 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ - 69 ΜΟΙΡΕΣ 304 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 ΤΟΥΝΕΛ - 15 ΜΕΤΡΑ 305 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 ΕΠΑΝΩ ΚΑΜΕΡΑ - ΥΠΟΓΕΙΟ 306 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 Ο Φερνάντο κι εγώ κάναμε όλο αυτό το πρώτο στάδιο. 307 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 Αρχίσαμε να φτιάχνουμε τον πρώτο θάλαμο με πίρους και φώτα. 308 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 Για να ανοίξεις για παράδειγμα, τέτοια τρύπα, 309 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 όση ο πάτος ενός δίλιτρου μπουκαλιού, θέλεις μια ώρα. 310 00:24:48,416 --> 00:24:49,250 Ήταν αδύνατον. 311 00:24:49,333 --> 00:24:52,708 Οπότε, έφερα μια γεννήτρια 200 βολτ 312 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 και χρησιμοποίησα ηλεκτροπνευματικό τρυπάνι. 313 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 ΚΑΜΕΡΑ ΠΙΟ ΧΑΜΗΛΑ - 2 ΜΕΤΡΑ 314 00:24:58,791 --> 00:25:00,583 ΑΓΩΓΟΣ ΑΠΟΣΤΡΑΓΓΙΣΗΣ 315 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 Αργότερα καταλάβαμε ότι δεν υπήρχαν άλλα χρήματα 316 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 και δεν είχαμε χρόνο να το κάνουμε, 317 00:25:08,416 --> 00:25:12,083 οπότε χρειαζόμασταν κάποιον να μας βοηθήσει οικονομικά, 318 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 αλλά και με τα χέρια. 319 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 Δεύτερος που συμμετέχει είναι ο Ντοκ. 320 00:25:17,583 --> 00:25:20,666 Και πάλι, δεν θέλω ήρωες. 321 00:25:21,250 --> 00:25:22,333 Ο ΝΤΟΚ 322 00:25:22,416 --> 00:25:26,416 Είχε έναν συγγενή με εγκληματική δράση 323 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 στις μεγάλες συμμορίες της δεκαετίας του '90. 324 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 Βίαιοι άνθρωποι που χρησιμοποιούσαν όπλα. 325 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 Ξαφνικά είχαμε περισσότερη δύναμη πυρός κι από αστυνομικό τμήμα. 326 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 Ήξερα τον Ντοκ και φαινόταν μυαλωμένος άνθρωπος. 327 00:25:40,958 --> 00:25:42,208 Ήταν δικηγόρος. 328 00:25:42,291 --> 00:25:44,625 Οπότε ήμουν χαλαρός. 329 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 Χρειαζόμασταν ανθρώπους. Έπρεπε να βρούμε κι άλλον, 330 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 και έτσι ο Ντοκ με σύστησε στον Μπέτο ντε λα Τόρε. 331 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 Πάντα ήμουν σε επαφή με τον Ντοκ. 332 00:25:58,791 --> 00:26:02,333 Οπότε, κάποια στιγμή, με συναντά σε ένα βενζινάδικο 333 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 και λέει "Θα σε συστήσω σε κάποιον φίλο". 334 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 Μετά με συστήνει στον Φάτσα, τον Φερνάντο. 335 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 Ένας τύπος 336 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 συγκλονιστικός, δυνατός, 337 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 που έχει συνηθίσει να κάνει πράγματα με τη βία, 338 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 μια έκρηξη πυρίτιδας. 339 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 "Κοίτα, πολλά μετρητά δεν έχω". 340 00:26:28,125 --> 00:26:30,000 Λέει "Όχι, αλλά έχω φορτηγό. 341 00:26:30,083 --> 00:26:33,250 Θα το πουλήσω και θα αγοράσουμε τα απαραίτητα υλικά". 342 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 Αλλά τα πράγματα δεν προχωρούσαν 343 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 τόσο γρήγορα όσο η ανησυχία μου. 344 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 Ασχολιόμουν με αυτό όλο το 24ωρο και οι άλλοι… 345 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 Ο Ντοκ είχε τις δίκες του. 346 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 Ο Σεμπάστιαν είχε προβλήματα με γυναίκες. 347 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 Ο Μπέτο είχε ποδάγρα. 348 00:26:51,666 --> 00:26:54,583 Πρησμένα πόδια, δεν μπορούσε να περπατήσει. 349 00:26:55,083 --> 00:26:56,625 Χρειαζόμουν κι άλλον 350 00:26:57,208 --> 00:26:59,791 που είχε ελεύθερο χρόνο όταν είχα κι εγώ. 351 00:27:01,583 --> 00:27:03,875 Το να κλέψεις στην Αργεντινή ήταν πολύ εύκολο. 352 00:27:06,916 --> 00:27:09,875 Έκανα παρέα με κάθε λογής ανθρώπους. 353 00:27:10,750 --> 00:27:13,208 Και κατέληξα με μια συμμορία Σπάιντερμαν. 354 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 Σκαρφαλώναμε, 355 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 πηγαίναμε στον 18ο, 20ο όροφο 356 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 και ψάχναμε πού είχε βάλει ο κόσμος τα πράγματά του. 357 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 Όταν επικοινώνησαν μαζί μου, 358 00:27:30,125 --> 00:27:33,416 συμφωνήσαμε ότι θα άνοιγα θυρίδες 359 00:27:33,500 --> 00:27:35,708 και θα μοιραζόμασταν 500.000 δολάρια. 360 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 Ήρθα με τα πόδια από τη Λιμπερτάδ, καλοντυμένος, όπως μου άρεσε, 361 00:27:42,375 --> 00:27:45,125 και κάποιος λέει "Γεια, Μαρίτο. Τι κάνεις;" 362 00:27:45,208 --> 00:27:46,041 "Γεια, Ντοκ". 363 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 Το πρώτο που με ρωτάει είναι "Έχεις λεφτά;" 364 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 Του λέω "Ναι, φυσικά". "Πρέπει να μιλήσουμε. 365 00:27:55,375 --> 00:27:57,291 Έχω μια πολύ σημαντική δουλειά. 366 00:27:57,791 --> 00:27:59,625 Την πιο σημαντική της ζωής μου. 367 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 Άσε με να σου πω, Μαρίτο". Και λέω "Σταμάτα. 368 00:28:02,750 --> 00:28:04,958 Αν είσαι εσύ, είμαι μέσα. Μην πεις τίποτα". 369 00:28:10,916 --> 00:28:16,125 Θυμάμαι εκείνη τη μέρα ήταν ο Σεμπάστιαν, ο Μπέτο, 370 00:28:16,625 --> 00:28:18,750 και ο Ντοκ έφερε τον Μαρίτο. 371 00:28:20,125 --> 00:28:24,208 Συνάντησα έναν μικροσκοπικό άνθρωπο, με ύψος 1,60, 372 00:28:24,291 --> 00:28:27,958 που προέτασσε το στήθος όπως κάνουν οι κοντοί. "Γεια σου, φίλε". 373 00:28:28,791 --> 00:28:29,916 "Πώς είσαι;" 374 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 Ανεβαίνει στο ατελιέ και αρχίζει να κοιτάει τους πίνακες. 375 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 Είχα φανταστεί το ατελιέ 376 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 με καβαλέτα, λαδομπογιές. 377 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 Αυτό ήταν ένα κωλομέρος. 378 00:28:42,625 --> 00:28:45,166 Και με σύστησαν στον τύπο με την ιδέα, 379 00:28:45,958 --> 00:28:47,250 σε κάποιον Αραούχο. 380 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 Με πάει κάπου αλλού και λέει "Κοίτα. Καλλιεργώ εδώ". 381 00:28:53,958 --> 00:28:58,416 Σηκώνει μια κουρτίνα κι υπάρχουν λάμπες και πολλά φυτά μαριχουάνας. 382 00:28:58,500 --> 00:29:00,250 Ένας θεατρίνος, 383 00:29:00,333 --> 00:29:05,125 ένας γητευτής φιδιών, τέτοιος τύπος. 384 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 Δεν ένιωσα κάτι. 385 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 Ο χαιρετισμός του Μπέτο ήταν εγκάρδιος. Μετά γινόταν Ντε Λα Τόρε. 386 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 Ένιωσα να ανατριχιάζω 387 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 με τον Σεμπάστιαν, που μετά έμαθα ότι ήταν ο Γκαρσία Μπόλστερ. 388 00:29:22,416 --> 00:29:26,250 Αυτό είναι… Δεν ξέρω. Κάτι σου λέει "Πρόσεχε". 389 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 Και μια μέρα, μου τηλεφώνησε αυτός ο Αραούχο 390 00:29:32,916 --> 00:29:35,958 και είπε "Μπορείς να έρθεις; Φέρε άνετα ρούχα. 391 00:29:36,041 --> 00:29:38,166 Μπορεί να λερωθούμε". 392 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 Είπα "Θεέ μου, πού πάμε; Είμαι στην ώρα μου;" 393 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 Μα η περιέργεια 394 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 σκότωσε τη γάτα. 395 00:29:52,750 --> 00:29:55,166 Η πρώτη φορά ήταν τρομακτική. 396 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 Φανταστείτε να περπατάτε εδώ και να έχει περιττώματα, κονσέρβες, σίδερα, σωλήνες. 397 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 Σωλήνες, παράνομες συνδέσεις από σπίτια. 398 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 Κι όταν φτάσαμε στο μέρος που ήταν έτοιμο, 399 00:30:15,333 --> 00:30:17,291 στον πρώτο θάλαμο, 400 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 λέω "Ψάξτε το και δείτε πού είναι". 401 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 Κι αρχίζει να κοιτάει τις μεταλλικές πλάκες. 402 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 Είδα ένα τεράστιο δαχτυλίδι, 403 00:30:26,083 --> 00:30:28,458 μια πολύ μεγάλη περιφέρεια, έναν τεράστιο σωλήνα, 404 00:30:28,541 --> 00:30:30,291 μεταλλικές πλάκες δέκα μέτρων. 405 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 "Τι βλέπεις;" "Τίποτα, φίλε. Τι να δω; Θέλω να φύγω". 406 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 Άνοιξα τη μεταλλική πλάκα. Υπήρχε ένας θάλαμος. 407 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 Λέω "Κοίτα. Εδώ έχουμε τα σωσίβια Baywatch". 408 00:30:39,083 --> 00:30:40,666 Λέει "Σωσίβια Baywatch; 409 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 Πού είναι τα κορίτσια;" 410 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 "Όχι, τα σωσίβια Baywatch είναι για την περίπτωση που αρχίσει να βρέχει. 411 00:30:50,166 --> 00:30:52,541 Η στάθμη του νερού θα ανέβει 412 00:30:52,625 --> 00:30:55,291 και για να σωθούμε, 413 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 θα αρπάξουμε σωσίβιο να το κάνουμε σανίδα στο ρεύμα 414 00:30:58,416 --> 00:31:01,375 και θα προσευχηθούμε σε όποιον θέλουμε 415 00:31:01,458 --> 00:31:03,083 να βγούμε ζωντανοί". 416 00:31:03,666 --> 00:31:05,791 -"Δεν καταλαβαίνω". -"Ούτε εγώ". 417 00:31:05,875 --> 00:31:07,916 Δεν ήθελα να το ψάξω πολύ 418 00:31:08,000 --> 00:31:10,166 γιατί είδα ότι δεν ήταν για μένα. 419 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 Έβαλε ξανά τις βίδες 420 00:31:13,750 --> 00:31:15,458 και γυρίσαμε πίσω. 421 00:31:16,125 --> 00:31:19,958 Μετά φτάσαμε στο τέλος της σήραγγας. Δεν έβγαιναν από πάνω μου αυτά. 422 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 Έριξα λίγο νερό από τον αγωγό και ήταν χειρότερα. 423 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 Τα ρούχα μου. Απαίσια. 424 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 Μπήκαμε στο φορτηγάκι. 425 00:31:29,791 --> 00:31:33,625 Προχωρήσαμε κατά μήκος ενός ατελείωτου κράσπεδου και κάποια στιγμή 426 00:31:34,583 --> 00:31:35,958 είπε "Στρίψε εδώ". 427 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 "Είδες πού ήμασταν κάτω;" 428 00:31:40,833 --> 00:31:41,791 "Ναι, είδα". 429 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 "Με το κατάλληλο τούνελ, θα βγούμε κατευθείαν στο θησαυροφυλάκιο". 430 00:31:49,625 --> 00:31:50,916 Εκείνη τη στιγμή μου άρεσε. 431 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 Το χέρι που χρειαζόμουν εμφανίστηκε 432 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 γιατί ήταν διαθέσιμος όλο το 24ωρο. 433 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 Και τότε ξεκινήσαμε να δουλεύουμε μήνες με τον Μάριο, 434 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 να ανεβαίνουμε σκάλες, 435 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 να χρησιμοποιούμε ηλεκτροπνευματικό τρυπάνι, 436 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 να πίνουμε πολύ ματέ. 437 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 Αφήσαμε τα αυτοκίνητα δίπλα στο άνοιγμα του αγωγού. 438 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 Δέσαμε σχοινιά και πήγαμε εκεί μέσα. 439 00:32:36,583 --> 00:32:38,250 Κάποιοι από εμάς κατέβηκαν 440 00:32:38,333 --> 00:32:41,333 και οι άλλοι έμειναν πάνω και ήταν σε επιφυλακή. 441 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 Η αστυνομία ήταν 30 μέτρα μακριά 442 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 και δεν ξέραμε αν μας είχε δει κάποιος από κάποιο παράθυρο και κατέβαινε. 443 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 Τα εμπόδια ήταν τα υλικά. 444 00:32:54,375 --> 00:33:00,000 Χρειαζόμασταν κεφαλές τρυπανιού, δίσκους λείανσης, λάμπες, καλώδια. 445 00:33:00,083 --> 00:33:02,083 Όλα τα υλικά που χρησιμοποιούσαμε. 446 00:33:02,791 --> 00:33:05,583 Έπρεπε να φτιάξουμε τη γεννήτρια, 447 00:33:05,666 --> 00:33:07,458 να αγοράσουμε εργαλεία. 448 00:33:07,541 --> 00:33:08,666 -Πόσο; -500. 449 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 Πεντακόσια με μπαταρίες; 450 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 Και μετά παπούτσια, κράνη και σωσίβια για όλους. 451 00:33:14,708 --> 00:33:16,125 Έκανα τη ζωή μου 452 00:33:16,208 --> 00:33:18,416 και τη νύχτα… 453 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 Με ρωτούν "Έκλεψες;" Όχι, δούλευα. Για μένα, ήταν δουλειά. 454 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 Αφού ήταν φυσιολογικό να φεύγω βράδυ και να επιστρέφω την επόμενη μέρα, 455 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 η πρώην σύζυγος ανησυχούσε ότι ο Μάριο με πήγαινε να διασκεδάσουμε. 456 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 Ανοίγαμε το τούνελ. Μερικές φορές βγαίναμε και έξω. 457 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 Σχεδόν έναν χρόνο μπαινοβγαίναμε. Και λίγο περισσότερο. 458 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 Δεν είχαμε λεφτά. 459 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 Δεν είχαμε εγωισμό. 460 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 Ήμασταν εμείς. Τυχόν πρόβλημα το λύναμε μεταξύ μας. 461 00:33:55,000 --> 00:34:00,250 Ήξερα ότι σε 15 μέτρα θα φτάναμε στην τράπεζα. 462 00:34:02,000 --> 00:34:03,500 Ήμασταν κοντά στο τσιμέντο 463 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 και ξαφνικά 464 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 χτύπησα κάτι διαφορετικό. 465 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 Χτύπησα άλλη πυκνότητα. 466 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 Ξαφνικά χτύπησα κάτι σκληρό και ήταν συναρπαστικό. 467 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 Θα ήταν, όμως, ο τοίχος της τράπεζας; 468 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 Είχα κάνει σωστά τους υπολογισμούς; Μέτρησα σωστά τη ρόδα του ποδηλάτου; 469 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 Κι αν ήταν ο τοίχος στο υπόγειο του γείτονα; 470 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 Κι αν άνοιγα την τρύπα τη μέρα εκείνη 471 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 και έβλεπα τον γείτονα να χέζει στην τουαλέτα στο υπόγειο; 472 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 Για μεγαλύτερη ακρίβεια, έφτιαξα άκρη τρυπανιού δύο μέτρων. 473 00:34:39,833 --> 00:34:41,750 Εκεί που τελείωνε το τούνελ, 474 00:34:42,583 --> 00:34:44,833 τρυπήσαμε και βγήκαμε στο πεζοδρόμιο. 475 00:34:45,416 --> 00:34:48,375 Λέω "Ναι, αυτός είναι ο δικός μου ΜακΓκάιβερ". 476 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 Ο τύπος το έλυσε με 50 πέσος, προσφορά. 477 00:34:53,291 --> 00:34:54,458 Αλλιώς θα κόστιζε 100. 478 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 Με κανονική τρύπα, έχεις όλο το Σαββατοκύριακο να ανοίγεις θυρίδες. 479 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 Εδώ, 480 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 θέλαμε να ανοίξουμε θυρίδες όσο πιο γρήγορα γινόταν. 481 00:35:13,250 --> 00:35:15,750 Ο Φερνάντο λέει "Φυσικά, ένα μηχάνημα 482 00:35:15,833 --> 00:35:18,875 όπως αυτό που χρησιμοποιούν οι ελασματουργοί". 483 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 Λέω "Ναι, είναι υδραυλικό. Να δούμε τι θα σχεδιάσουμε". 484 00:35:29,416 --> 00:35:32,250 Ψάχναμε μια κανονική μίνι υδραυλική μονάδα… 485 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 και βάσει της χωρητικότητας της μονάδας αυτής, 486 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 σχεδίασα τον κύλινδρο, το πιστόνι που την ωθούσε. 487 00:35:43,750 --> 00:35:45,791 Έτσι φτιάξαμε το μηχάνημα. 488 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 Το πίσω μέρος ήταν τηλεσκοπικό, για να ρυθμίζεις την απόσταση. 489 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 Με αυτό το μηχάνημα ήμασταν πολύ σίγουροι. 490 00:36:04,750 --> 00:36:08,375 Ξέραμε ότι σε επτά δευτερόλεπτα θα ανοίγαμε θυρίδα 491 00:36:08,458 --> 00:36:10,500 και δεν θα το άκουγε κανείς. 492 00:36:12,291 --> 00:36:14,541 Κι έτσι γεννήθηκε το κανόνι ισχύος. 493 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 Φανταζόμασταν να κατεβαίνουμε το τούνελ 494 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 προς τον αγωγό αποστράγγισης με τη λεία. 495 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 Και εκεί τι θα κάναμε; 496 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 Η βασική ιδέα ήταν να πάμε στις όχθες του ποταμού. 497 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 Αλλά βασικά, αυτό θα σκεφτόταν η αστυνομία. 498 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 Μόλις θα μάθαιναν για τη διαφυγή μας, 499 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 θα πήγαιναν στο ποτάμι. 500 00:36:54,500 --> 00:36:58,625 Γι' αυτό είπα ότι έπρεπε να πάμε από την άλλη πλευρά. 501 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 Στην άλλη πλευρά υπήρχε πλεονέκτημα 502 00:37:07,750 --> 00:37:09,750 γιατί είχες 100 μέρη για να βγεις. 503 00:37:09,833 --> 00:37:14,583 Αφού το ψάξαμε, βρήκαμε το καλύτερο μέρος, 14 τετράγωνα από την τράπεζα, 504 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 κοντά σε μια γωνία όπου θα παρκάραμε ένα αμάξι, 505 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 θα κάναμε τρύπα από κάτω του και θα μπαίναμε μέσα 506 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 χωρίς να βγούμε από το τούνελ ή να μας δει κανείς. 507 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 Το περπάτημα μέσα στο τούνελ 508 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 ήταν δύσκολο γιατί ό,τι κρατούσαμε ήταν πολύ βαρύ. 509 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 Σκεφτήκαμε να ανεβάσουμε τη στάθμη του νερού για να μπορέσουμε να πλεύσουμε. 510 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 Έτσι φτιάξαμε το φράγμα. 511 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 Πολύ σίδερο, σχοινί, ξύλο 512 00:37:52,000 --> 00:37:55,375 και διογκούμενη πολυουρεθάνη για να το στεγανοποιήσουμε. 513 00:38:03,750 --> 00:38:04,916 ΕΜΠΟΣΘΙΑ ΟΨΗ - 6 ΜΕΤΡΑ 514 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 Ανεβήκαμε στην επιφάνεια και αμέσως ξέσπασε μια μεγάλη καταιγίδα. 515 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 Μετά την καταιγίδα, δέκα, 15 μέρες αργότερα, 516 00:38:12,375 --> 00:38:14,291 το φράγμα είχε διαλυθεί. 517 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 Το είχε παρασύρει η καταιγίδα. 518 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 Λέω "Σταματήστε. Αυτό είναι. Θα περπατήσουμε. 519 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 Σας διαβεβαιώνω ότι θα το εκμεταλλευτούμε". 520 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 Έφτανε. Δεν άντεχα άλλο. Αλλά ξαφνικά λέω "Ας κάνουμε το φράγμα, 521 00:38:27,125 --> 00:38:30,541 γιατί όταν μάθουν ότι είχαμε φράγμα και γαλότσες, 522 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 θα είναι τρομερό". 523 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 Η ιδέα να μελετήσουμε 524 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 πώς να φτάσουμε σε θησαυροφυλάκιο ή να σκάψουμε ένα τούνελ 525 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 είχε γίνει πλέον 526 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 η μελέτη της ψυχολογίας των Γερακιών. 527 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 Ψάχναμε το εγχειρίδιο που ήταν 528 00:39:07,250 --> 00:39:11,083 η βίβλος της αρπαγής ομήρων. 529 00:39:14,833 --> 00:39:15,750 Ακούγαμε 530 00:39:16,458 --> 00:39:18,541 τον ασύρματο της αστυνομίας. 531 00:39:23,625 --> 00:39:25,333 Άρχισα να καταλαβαίνω 532 00:39:25,875 --> 00:39:28,125 τους χρόνους, τη μεθοδολογία 533 00:39:28,208 --> 00:39:31,875 και πράγματα που θα συνέβαιναν, όταν ξαφνικά 534 00:39:32,583 --> 00:39:34,833 από την τράπεζα λένε "Μας κλέβουν". 535 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 Κατ' εμέ, ξέρεις τον εχθρό 536 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 όταν έχεις σχεδόν κερδίσει τον πόλεμο. 537 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 Χρειαζόμαστε συγκεκριμένο φορτηγάκι για να ανοίξουμε μια πόρτα στο πάτωμα. 538 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 Στοίχισε 5.000-6.000 δολάρια. 539 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 Και ο Μπέτο ντε λα Τόρε το πήγε στο σπίτι του στο Γουίλντε. 540 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 Εκεί τροποποιήσαμε το φορτηγό. 541 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 Κόψαμε ένα κομμάτι για να περνάμε πράγματα από το πάτωμα. 542 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 Πιάσαμε δουλειά. Ήταν εκεί η γυναίκα του. 543 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 Και είπα "Τι κάνει εδώ αυτή;" 544 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 Κοιτούσαμε ο ένας τον άλλον. Γιατί ήταν κι αυτή η κυρία εκεί; 545 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 "Όχι, δεν πειράζει". 546 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 Αυτό είναι. 547 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 Τότε γνώρισα την Αλίσια ντι Τούλιο. 548 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ΑΛΙΣΙΑ ΝΤΙ ΤΟΥΛΙΟ Η ΣΥΖΥΓΟΣ 549 00:40:46,708 --> 00:40:48,916 Και πάλι, δεν ήξερε καν το όνομά μου, 550 00:40:49,000 --> 00:40:52,041 γιατί δεν συστήθηκα ποτέ. 551 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 Ήμουν εκεί όμως. 552 00:40:57,875 --> 00:40:59,791 Χρειαζόμαστε οδηγό για το βαν. 553 00:40:59,875 --> 00:41:01,916 Τον συμπατριώτη Σαγιοετσεβαρία. 554 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 Νομικός. 555 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 Μετά, προσθέσαμε τον Κιντ. 556 00:41:06,500 --> 00:41:07,333 ΚΙΝΤ 557 00:41:07,416 --> 00:41:08,500 "Θα είσαι εκεί. 558 00:41:08,583 --> 00:41:11,916 Απλώς θα σημαδεύεις με όπλο και θα κάνεις ό,τι σου λέμε". 559 00:41:12,000 --> 00:41:13,083 Ναι, φαντάσου. 560 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 Σκεφτόμουν αυτήν τη δουλειά 500 μέρες. 561 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 Δεν έκανα τίποτα εκτός από αυτό. 562 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 Την πρώτη μέρα ήξερα πώς θα έπαιρνα τα λεφτά από εκεί, 563 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 αλλά τη δεύτερη μέρα αναθεώρησα το επίτευγμά μου. 564 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 Και την τρίτη μέρα. 565 00:41:57,666 --> 00:42:00,166 Πόσες φορές αναθεωρήσαμε το επίτευγμά μας; 566 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 Κατέστρωσα το σχέδιο τον Σεπτέμβριο του 2004. 567 00:42:07,708 --> 00:42:09,958 Ξέρετε ειλικρινά τι σκέφτηκα; 568 00:42:10,041 --> 00:42:13,250 Ότι στις αρχές του 2005, θα μπορούσαμε να το κάνουμε. 569 00:42:14,375 --> 00:42:15,291 Λάθος. 570 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 Ποτέ δεν πίστευα ότι θα ήταν τόσο δύσκολο και θα έπαιρνε πάνω από έναν χρόνο. 571 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 ΡΑΦΕΙΟ 572 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 Παντελόνι. 573 00:42:49,083 --> 00:42:53,166 Συμφωνούσα τόσο που ήθελα να το κάνω ακόμα κι αν είχε βρέξει ή έβρεχε. 574 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 Τότε ο μόνος κίνδυνος ήταν 575 00:42:59,750 --> 00:43:02,458 μήπως σε κατάσταση ομηρίας, κάποιος πανέξυπνος, 576 00:43:02,541 --> 00:43:07,416 κάποιος που νόμιζε ότι θα ξεφεύγαμε από τους υπονόμους, 577 00:43:07,500 --> 00:43:10,708 μπλόκαρε την έξοδό μας κι έτσι δεν θα πηγαίναμε πουθενά. 578 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 Δεν ήμουν πολύ συγκεντρωμένος λίγο πριν. 579 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 Αλλά ήμουν αποφασισμένος. 580 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 Όταν βρέθηκαν όλα, ήταν 581 00:43:45,416 --> 00:43:47,250 σαν να κάναμε μυθιστόρημα. 582 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 Θα ήταν το επίκεντρο του καλοκαιριού. 583 00:44:26,416 --> 00:44:29,541 Το γεγονός θα γινόταν Παρασκευή 13 Ιανουαρίου. 584 00:44:30,083 --> 00:44:31,625 Είναι κανείς προληπτικός; 585 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 Πολύ καλά. 586 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 13 ΙΑΝΟΥΑΡΙΟΥ 2006 Η ΜΕΓΑΛΗ ΗΜΕΡΑ 587 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 Σηκώθηκα στις επτά το πρωί. 588 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 Ντύθηκα προσεκτικά και ετοίμασα παπούτσια, πουκάμισο και γραβάτα. 589 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 Πήγα να πάρω τον Κιντ. 590 00:45:19,083 --> 00:45:21,791 Και κατευθυνθήκαμε στη ζώνη της Μεγάλης Ημέρας. 591 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 Θυμάμαι να είμαι σε ένα μεγάλο τραπέζι το βράδυ 592 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 και όλα όσα χρειαζόμουν να πάρω μαζί, 593 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 τα καθάρισα πολύ καλά από αποτυπώματα. 594 00:45:43,000 --> 00:45:46,458 Ας σκεφτούμε και ας επανεξετάσουμε τις θέσεις μας. 595 00:45:46,958 --> 00:45:48,625 Στις εννιά το πρωί, 596 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 ο Σεμπάστιαν θα κατέβει στον αγωγό. 597 00:45:57,166 --> 00:45:58,416 Άρχισα να περπατάω. 598 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 Έφτασα στο φράγμα. 599 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 Στο φράγμα έβαλα μπροστά το σκάφος 600 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 και σιγουρεύτηκα ότι ήταν όλα σε καλή κατάσταση. 601 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 Μετά ανέβηκα στην τρύπα που οδηγούσε στην τράπεζα. 602 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 Και περίμενα μέχρι να μου πουν εντάξει. 603 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 Ντοκ… 604 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 και Μπέτο, 605 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 θα μπείτε μέσα. 606 00:46:38,250 --> 00:46:41,666 Η Αλίσια πήγε μαζί μου στο μέρος. 607 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 Με άφησε στη γωνία της τράπεζας 608 00:46:44,875 --> 00:46:45,750 και έφυγε. 609 00:46:45,833 --> 00:46:48,250 Άφησε το αμάξι εκεί που έπρεπε. 610 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 Το αμάξι μου. 611 00:46:51,041 --> 00:46:53,750 Λοιπόν, ο συμπατριώτης θα πάει 612 00:46:54,708 --> 00:46:56,166 και θα πάρει θέση 613 00:46:56,958 --> 00:47:00,583 στον υπόνομο διαφυγής επί των οδών Σαρχέντος 3 και Λιμπερτάδ. 614 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 Πάρκαρα. 615 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 Περπατήσαμε με τον Κιντ για ένα ή δύο τετράγωνα. 616 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 Βρήκαμε το Ford Escort που μας περίμενε. 617 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 Πιάσαμε την κουβέντα, καλοντυμένοι κι οι δύο. 618 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 Εγώ φορούσα το κλασικό κοστούμι με γιλέκο. 619 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 Περάσαμε και είδαμε το αμάξι με τον Μαρίτο και τον άλλο συνεργό. 620 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 "Γεια. Πώς είσαι;" 621 00:47:45,000 --> 00:47:47,583 Θα έφτανα με ένα όχημα. 622 00:47:47,666 --> 00:47:51,458 Θα το άφηνα εκεί, με καρφιά για λάστιχα στο πίσω κάθισμα 623 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 και όταν πλησίαζαν τα Γεράκια, θα έβλεπαν ότι ήταν το αμάξι διαφυγής. 624 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 Εκείνη την 13η Ιανουαρίου, μπαίνουμε μέσα. Φροντίζω να είναι όλα εντάξει. 625 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 Οι συναγερμοί, οι κάμερες ασφαλείας, 626 00:48:10,333 --> 00:48:14,208 και εκεί δίνω το δώρο στην τοπική αστυνομία. 627 00:48:14,291 --> 00:48:15,791 ΓΟΥΟΛΤΕΡ ΣΕΡΑΝΟ Ο ΦΥΛΑΚΑΣ 628 00:48:15,875 --> 00:48:18,458 Εκείνη την ώρα, που φαινόταν να περνάει γρήγορα, 629 00:48:18,541 --> 00:48:20,250 ήμουν πολύ κουρασμένος. 630 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 Επιπλέον, νομίζω ότι ήμουν μισοκοιμισμένος. 631 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 Στον δρόμο, πολύ αργά και πολύ απαλά, έριξα μερικές σταγόνες. 632 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 Αυτή η δυνατή κόλλα είναι ένα μέσο που διαθέτουμε 633 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 για να κρύψουμε τα αποτυπώματά μας. 634 00:48:37,250 --> 00:48:39,750 Και φτάσαμε στο γκαράζ της τράπεζας. 635 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 Βγήκαμε πολύ ήρεμα. 636 00:48:47,166 --> 00:48:49,125 Και όταν αντικρίσαμε την είσοδο, 637 00:48:49,208 --> 00:48:52,458 μας έκανε νόημα ο αστυνομικός και είπε 638 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 ότι το μεσημέρι οι υπάλληλοι πήγαιναν για φαγητό και η πόρτα έκλεινε. 639 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 Προχωρήσαμε πιο γρήγορα με τον Κιντ. 640 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 Ανεβήκαμε τη ράμπα. 641 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 Περάσαμε την κεντρική πόρτα 642 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 και ο Ντοκ και ο Μπέτο μόλις έμπαιναν στην τράπεζα. 643 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 Πρόσεξα κάποιον να φοράει ποδιά. 644 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 Ζούμαρα με την κάμερα. Το πήρα με κάμερα από μπροστά. 645 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 Όταν άρχισε να περπατάει αυτός, 646 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 έβλεπες ένα όπλο στη μέση του. 647 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 Μπήκα μέσα. Έβγαλα το όπλο. 648 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 Ακίνητος. Πάμε. 649 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 Κάποιοι περίμεναν στην ουρά, οπότε πήγα… 650 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 Ακίνητοι! 651 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 …και ακινητοποίησα τον φύλακα. 652 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 Έδειξα το όπλο κι είπα "Ληστεία. Όλοι στο πάτωμα". 653 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 Στο πάτωμα. Είναι ληστεία. Όλοι στο πάτωμα. 654 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 "Να κοιτάτε το πάτωμα και δεν θα υπάρξουν προβλήματα. 655 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 Όλα θα πάνε καλά, αλλά κάντε ό,τι λέμε". 656 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ΕΣΤΕΓΙΑ ΜΑΡΙΣ ΠΕΛΑΤΙΣΣΑ 657 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 Βλέπω κάποιον με σομόν ή ροζ πουκάμισο. 658 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 Βλέπω ότι κρατάει όπλο. 659 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 Πάμε. 660 00:50:26,375 --> 00:50:29,583 Μετά σημαίνω συναγερμό. Στέλνω σήμα για ληστεία. 661 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 Δεύτερος όροφος. 662 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 Αναλαμβάνουν ο Μαρίτο και ο Κιντ. 663 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 Προσοχή! 664 00:50:38,250 --> 00:50:40,958 Όταν δουλεύεις σε τράπεζα, σε εκπαιδεύουν 665 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 για τέτοια περιστατικά. 666 00:50:43,375 --> 00:50:46,958 Στο μάθημα λένε ότι συνήθως δρουν γρήγορα. 667 00:50:47,041 --> 00:50:49,666 Κάνουν ενάμισι, δύο, τρία λεπτά. 668 00:50:49,750 --> 00:50:50,875 Είναι γρήγοροι. 669 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 Το θυμάμαι αυτό. Ήμουν στο πάτωμα και άρχισα να μετράω. 670 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 ΛΕΑΝΔΡΟ ΤΡΑΠΕΖΙΚΟΣ ΥΠΑΛΛΗΛΟΣ 671 00:51:31,458 --> 00:51:33,833 Είδα κάποιον να πηγαίνει στο ΑΤΜ. 672 00:51:33,916 --> 00:51:37,958 Φορούσε καπέλο και φόρμα. Έτρεξα και τον άρπαξα. Ήταν ο Φερνάντο. 673 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 Δεν τον αναγνώρισα γιατί δεν τον είχα ξαναδεί ντυμένο έτσι. 674 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 Ο Κιντ κι εγώ ανεβήκαμε στον δεύτερο όροφο. 675 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 Όμοια επιχείρηση. "Όλοι στο πάτωμα. Ληστεία". 676 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 Δύο δρασκελιές και πήδηξα πάνω από το γυαλί 677 00:52:05,916 --> 00:52:08,000 και προσγειώθηκα στον χώρο των ταμείων. 678 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 "Τα λεφτά! Πάμε!" 679 00:52:13,500 --> 00:52:15,333 Παίρνω τον ασύρματο της αστυνομίας. 680 00:52:15,833 --> 00:52:21,125 Θα ακούσω πότε ακριβώς θα φτάσει η αστυνομία. 681 00:52:21,208 --> 00:52:26,000 Εκείνη τη στιγμή, θα κάνουμε το πρώτο στάδιο του σχεδίου: 682 00:52:26,083 --> 00:52:26,916 "Κούκου". 683 00:52:28,333 --> 00:52:30,125 Θα πάρω έναν όμηρο, 684 00:52:30,791 --> 00:52:33,083 θα περιμένω το πρώτο περιπολικό 685 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 και θα κάνω ότι θέλω να φύγω μαζί του. 686 00:52:41,583 --> 00:52:44,041 Θα περιμένω να μου πουν να σταματήσω 687 00:52:44,125 --> 00:52:46,041 και θα ξαναμπώ μέσα. 688 00:52:47,291 --> 00:52:51,333 Και με αυτήν την ενέργεια δεν θα σκεφτούν 689 00:52:52,000 --> 00:52:55,708 ότι θα διαφύγουμε από τούνελ, γιατί αν βγαίναμε από την πόρτα… 690 00:52:56,541 --> 00:52:58,208 Μόλις τελειώσει το "Κούκου", 691 00:52:58,291 --> 00:53:00,541 θα κλείσουμε την πόρτα της τράπεζας 692 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 και θα περάσουμε στο δεύτερο στάδιο. 693 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 Και τότε άκουσα τη σειρήνα της αστυνομίας. 694 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 Τότε αρχίζεις να έχεις ένα εκατομμύριο ερωτήσεις. 695 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 Δεν είναι μια ληστεία εξπρές. Πώς θα τελειώσει; 696 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 Ultimo momento. 697 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 Λήστεψαν τράπεζα στο Σαν Ισίδρο. 698 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 Μετά, περνάμε στο τρίτο στάδιο, 699 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 εξουδετερώνουμε τον φρουρό στο υπόγειο. 700 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 Αυτός επικοινωνεί με τον έξω χώρο. 701 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 Δεν βλέπει ούτε ακούει τίποτα από το θησαυροφυλάκιο. 702 00:53:50,625 --> 00:53:53,750 Αρπάξαμε τη διευθύντρια. Πήγαμε στο καταφύγιο. 703 00:53:54,458 --> 00:53:56,083 Όλα έγιναν σε δευτερόλεπτα. 704 00:53:56,166 --> 00:53:59,666 Ακούγονται πολλά, αλλά όλα έγιναν σε δευτερόλεπτα. 705 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 Έλα. Βγες γιατί φεύγουμε. Εντάξει. 706 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 Από επάνω, ακούμε να λένε στον αστυνομικό να βγει. 707 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 Με αρπάζει και λέει "Ψυχραιμία. Αστυφύλακα, παραδώσου". 708 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 Λέω "Δεν πρόκειται". 709 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 Και δεν ήθελε με τίποτα να ανοίξει την πόρτα. 710 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 Σε περίπτωση που δεν θέλει να βγει… 711 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 θα καλύψουμε τα παράθυρα 712 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 και κάποιος θα τον τρελάνει χτυπώντας δυνατά τα παράθυρα. 713 00:54:32,041 --> 00:54:34,208 Βγες έξω. Έλα, πάμε. 714 00:54:34,291 --> 00:54:37,291 Αυτός με τη φόρμα εκνευρίζεται. 715 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 Αρπάζει τη διευθύντρια από τα μαλλιά 716 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 και τη σπρώχνει στο παράθυρο της πόρτας. 717 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 Είπα "Άκου, φιλαράκι. 718 00:54:47,500 --> 00:54:52,125 Μόλις βγήκα από τη στενή και θα γυρίσω. Μην το κάνουμε περίπλοκο. 719 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 Σου δίνω τον λόγο μου ως παλιός κλέφτης ότι θα σε αφήσω αμέσως". 720 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 Έλεγε "Ήρθα να σου πω ότι δεν θα σε σκοτώσω". 721 00:55:00,083 --> 00:55:03,250 Η κοπέλα τού έλεγε να μη βγει γιατί θα τον σκότωναν. 722 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 Αυτό ήταν άσχημο. 723 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 Και… τίποτα. 724 00:55:13,708 --> 00:55:17,500 Γιατί δούλευε κάθε μέρα. Ήταν κάποιος που δούλευε μαζί σου. 725 00:55:18,208 --> 00:55:19,583 Κι αν τον πυροβολούσαν; 726 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 Βγες από εκεί μέσα. Πάμε. 727 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 Η διευθύντρια έλεγε κλαίγοντας, 728 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 αφού είχε πάθει νευρικό κλονισμό, 729 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 να παραδοθώ, ότι δεν είχε περάσει χρόνο με την εγγονή της. 730 00:55:36,416 --> 00:55:39,000 Τα βάζουν με φίλους και συναδέλφους. 731 00:55:39,083 --> 00:55:42,125 Απειλούν να σκοτώσουν κάποιον. Θα σκοτώσουν άλλον. 732 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 Νιώθεις θυμωμένος και αβοήθητος. 733 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 Πάμε. Βγες έξω. Πες του να βγει. 734 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 Λέω στο άτομο με το γκρι κοστούμι "Θα βγω. 735 00:55:53,000 --> 00:55:55,000 Ηρέμησε. Μην πειράξεις ομήρους. 736 00:55:55,083 --> 00:55:57,666 Ζητάω μόνο να μην πειράξεις ομήρους". 737 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 Άνοιξε την πόρτα. 738 00:56:00,166 --> 00:56:02,625 Έβαλε το όπλο στο τραπέζι 739 00:56:02,708 --> 00:56:05,083 και το κινητό, τα μέσα επικοινωνίας του. 740 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 Όταν βγήκα, σήκωσα τα χέρια, παραδόθηκα. 741 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 Και δεν μου κάνει σωματικό έλεγχο σαν πρωτάρης. 742 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 Το κάνει με τρόπο που δείχνει ότι ξέρει τι κάνει. 743 00:56:17,833 --> 00:56:21,416 Του κράτησα τα χέρια και κατεβήκαμε τις σκάλες. Τον πήγα στην πόρτα. 744 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 Έβαλα το εννέα χιλιοστών όπλο του στην πλάτη του. 745 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 Έβγαλα τον γεμιστήρα, έβαλα ανάποδα μία σφαίρα 746 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 για να μην προλάβει κανείς να πυροβολήσει. 747 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 "Φύγε". "Τι;" "Φύγε". Του ανοίξαμε την πόρτα. 748 00:56:45,625 --> 00:56:48,875 Έφυγε. Τον αφήσαμε να φύγει. Ελευθερώσαμε τον αστυνομικό. 749 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 Αρχίζω να αμφιβάλλω. 750 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 Ποιοι είναι; Τι όπλα έχουν; 751 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 Σε ποιον τηλεφώνησες; 752 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 Ο αρχιφύλακας Σεράνο δεν μπορούσε να πιστέψει 753 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 ότι θα τον άφηναν να φύγει σε ληστεία. 754 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 Όταν πλησίασα τον αρχηγό στον δρόμο, είδα την τράπεζα. 755 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 Κοιτάζω τον δεύτερο όροφο. Κάποιος με γκρι κοστούμι 756 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 δείχνει ένα κινητό. 757 00:57:17,875 --> 00:57:20,958 Τότε λέω στον Γκουστάβο ότι είναι δικό μου. 758 00:57:21,041 --> 00:57:25,500 Λέει "Πώς το ξέρεις;" Λέω "Έχει ένα σήμα. Η κόρη μου το κόλλησε. 759 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 Είναι δικό μου. Κάλεσέ το". 760 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 Πρώτον, 761 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 δύο θα ήταν υπεύθυνοι για τη διαπραγμάτευση, 762 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 ο Ντοκ κι εγώ. 763 00:57:50,208 --> 00:57:55,750 Αργότερα, επειδή το παράκανα γιατί μιλάω κάπως… 764 00:57:57,958 --> 00:57:59,583 λόγω θεατρικών σπουδών 765 00:57:59,666 --> 00:58:02,958 και του τρόπου που τους αντιμετωπίζω, 766 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 ο Ντοκ είπε "Όχι, ο Μαρίτο πρέπει να είναι ο διαπραγματευτής". 767 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 Έτσι έγινε. 768 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 Ψεύτικο μουστάκι, κιπά, γυαλιά και κουκούλα. 769 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 Όταν ανέλαβα ρόλο διαπραγματευτή, 770 00:58:58,416 --> 00:59:00,333 οι εφημερίδες άρχισαν να γράφουν 771 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 "Ο άντρας με το γκρι κοστούμι". 772 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 Εμπρός; 773 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 Μάλιστα, κυρία. 774 00:59:40,291 --> 00:59:42,958 Όχι, κυρία, δεν είμαι ο Γουόλτερ Σεράνο. 775 00:59:44,500 --> 00:59:47,791 Μα απελευθέρωσα τον άντρα σου, οπότε ηρέμησε. 776 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 Ναι, κυρία, είμαι ένας από τους κλέφτες. Ηρέμησε. 777 00:59:53,458 --> 00:59:55,291 Ηρέμησε, σε παρακαλώ. 778 00:59:55,375 --> 00:59:57,291 Θα τους πω να σου τηλεφωνήσουν. 779 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 Ηρέμησε, κυρία. 780 01:00:00,291 --> 01:00:02,250 Κλείσε, σε παρακαλώ. 781 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 Αμέσως, χτύπησα το τηλέφωνο στο τζάμι 782 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 για να επικοινωνήσει μαζί μου ο υπαστυνόμος. 783 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 Και είπα 784 01:00:14,291 --> 01:00:16,583 "Με πήρε η γυναίκα του Γουόλτερ Σεράνο. 785 01:00:16,666 --> 01:00:20,166 Πες του να την πάρει γιατί είναι απελπισμένη". 786 01:00:20,250 --> 01:00:22,250 Και πάλι απευθείας σύνδεση 787 01:00:22,333 --> 01:00:25,166 με τη ληστεία τράπεζας με ομήρους στο Σαν Ισίδρο. 788 01:00:25,666 --> 01:00:28,083 Στη λεωφόρο Λιμπερταδόρ έκλεισαν τρία τετράγωνα. 789 01:00:28,166 --> 01:00:29,666 Δεν μπορείτε να είστε εδώ. 790 01:00:29,750 --> 01:00:32,916 Και περιορίστηκε περισσότερο η πρόσβαση στον Τύπο. 791 01:00:33,000 --> 01:00:36,208 Είμαστε σχεδόν ενάμισι τετράγωνο μακριά 792 01:00:36,708 --> 01:00:38,833 απ' το κέντρο της δράσης. 793 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 Το επόμενο βήμα 794 01:00:43,708 --> 01:00:46,041 είναι να κλείσουμε την πύλη. 795 01:00:46,125 --> 01:00:49,000 Βασικά, αν η αστυνομία πάει στο γκαράζ, 796 01:00:49,083 --> 01:00:51,458 δεν θα τα καταφέρουμε. 797 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 Γιατί δεν θα βγάλουμε το κανόνι ισχύος από το αμάξι. 798 01:01:13,500 --> 01:01:15,083 Μετά τις 12:30 μ.μ., 799 01:01:16,166 --> 01:01:18,291 νιώθω ότι ξεκινούν 800 01:01:18,916 --> 01:01:20,083 να με καλούν 801 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 και λένε "Σπάσε". 802 01:01:23,250 --> 01:01:28,416 Χτυπάω και νιώθω ότι αρχίζουν πράγματα να κινούνται στην άλλη πλευρά. 803 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 Επειδή χτύπησα την πλάτη ενός επίπλου. 804 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 Μετά δεν έβρισκαν πού ήταν η τρύπα που άνοιξα. 805 01:01:43,208 --> 01:01:47,250 Σημαντική στιγμή να βλέπεις το πρόσωπο του περίεργου από την τρύπα. 806 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 Είναι ο δρόμος διαφυγής. 807 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 Πήρα θέση εκεί 808 01:02:19,333 --> 01:02:22,625 για να δουλέψω με τις πιο εύκολες θυρίδες. 809 01:02:22,708 --> 01:02:26,875 Ποιες εννοώ; Αυτές με τη μικρότερη απόσταση μεντεσέδων και θυρίδας. 810 01:02:31,166 --> 01:02:33,250 Είχαμε υπολογίσει τον χρόνο 811 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 για να ανοίξουμε 400 θυρίδες σε δύο ώρες. 812 01:02:44,791 --> 01:02:48,791 Δεν γνωρίζουμε τα αιτήματα των απαγωγέων 813 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 για να ελευθερώσουν τους ομήρους και να παραδοθούν. 814 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 Υπάρχουν πολλά περιπολικά και πολλοί αστυνομικοί, 815 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 αλλά δεν διαφαίνεται λύση στον ορίζοντα. 816 01:03:05,000 --> 01:03:10,541 Παρακολουθούσαμε μια οθόνη, τηλεόραση χωρίς ήχο, που είναι σε όλες τις τράπεζες. 817 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 Τα ΜΜΕ είχαν ήδη ενημερωθεί. 818 01:03:13,625 --> 01:03:16,416 Κι εκείνη τη στιγμή, κοίταξα έξω απ' το παράθυρο 819 01:03:16,500 --> 01:03:19,583 και αυτός με τον ασύρματο έδειχνε προς εμένα. 820 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 Μα άρχισε να κοιτάζει προς τα πλάγια, έτσι. 821 01:03:23,875 --> 01:03:27,416 Κοιτούσε εμένα, τον ασύρματο και μετά κοιτούσε στο πλάι. 822 01:03:27,500 --> 01:03:28,750 Είπα "Τι συμβαίνει;" 823 01:03:29,791 --> 01:03:33,000 Είμαι παλιός κλέφτης. Σκέφτηκα πως κάτι δεν πήγαινε καλά. 824 01:03:33,625 --> 01:03:36,750 Είπε "Έρχεται αυτός που θα διαπραγματευτεί μαζί σου". 825 01:03:36,833 --> 01:03:38,916 "Ποιος;" Είπε "Αυτός με το μούσι". 826 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 Μιγκέλ Άνχελ Σιλέο. 827 01:04:03,208 --> 01:04:07,625 Ταγματάρχης στις ειδικές δυνάμεις Γεράκια της αστυνομίας του Μπουένος Άιρες. 828 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 Ήμουν διαπραγματευτής και μέλος της τακτικής ομάδας. 829 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 ΜΙΓΚΕΛ ΣΙΛΕΟ Ο ΔΙΑΠΡΑΓΜΑΤΕΥΤΗΣ 830 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 Παρκάραμε τα αμάξια μας κανονικά. 831 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 Και μας ενημέρωσαν. 832 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 Μου έδωσαν τον αριθμό του τηλεφώνου που ήταν μέσα στην τράπεζα. 833 01:04:33,875 --> 01:04:37,416 Πήγα πίσω από ένα φορτηγό 834 01:04:37,500 --> 01:04:40,125 με τον συνάδελφο, που με κάλυπτε σαν ασπίδα. 835 01:04:41,375 --> 01:04:42,583 Έπειτα επικοινώνησα. 836 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 Άρχισε να εξηγεί τι συνέβη. 837 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 Ήταν μια ληστεία εξπρές που απέτυχε και παγιδεύτηκαν. 838 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 Δεν ήθελαν να κάνουν κακό, ούτε και να γυρίσουν στη φυλακή. 839 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 "Κοίτα, φίλε. 840 01:04:54,166 --> 01:04:57,041 Έκανα 15 χρόνια στη Σιέρα Τσίκα. 841 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 Ας το κάνουμε σύντομο και εύκολο". 842 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 Ο διαπραγματευτής, ο επαγγελματίας πρωτοκλασάτος αστυνομικός 843 01:05:06,375 --> 01:05:09,416 κατάλαβε ότι ήμουν επαγγελματίας πρωτοκλασάτος κλέφτης 844 01:05:09,500 --> 01:05:11,250 όταν ανέφερα τη Σιέρα Τσίκα. 845 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 Πέρα από ό,τι λεγόταν, έδωσα μεγάλη προσοχή, 846 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 όπως όλοι οι διαπραγματευτές, στα μη λεκτικά σημάδια, στις χειρονομίες. 847 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 Αυτός ο άνθρωπος ήταν καθισμένος, με σταυρωμένα πόδια. 848 01:05:22,333 --> 01:05:27,416 Η στάση του δεν ταίριαζε με αυτό που συνέβαινε εκείνη τη στιγμή. 849 01:05:28,791 --> 01:05:32,666 Συνήθως, όταν παίρνουν ομήρους, υπάρχει μεγάλη πίεση, αδρεναλίνη. 850 01:05:32,750 --> 01:05:34,041 Φωνές, βρισιές. 851 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 Άκου ένα πράγμα. 852 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 Άκουσέ με. 853 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 Φρόντισε εσύ την επιτροπή κρίσης 854 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 για να φροντίσω εγώ την κατάσταση εδώ. Εντάξει; 855 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 Είπα "Ελευθέρωσε κάποιον που είναι αγχωμένος, ένα θύμα". 856 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 Να θυμάσαι ότι ξεφορτώθηκα τον εχθρό μου. 857 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 Άφησα τον αστυνομικό Γουόλτερ Σεράνο. 858 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 Είναι κίνηση καλής θέλησης. 859 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 Μη ζητάς κι άλλους ομήρους. Έγινε. Εντάξει. 860 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 Κλείνω το κινητό. Όλοι κοιτάζουμε ο ένας τον άλλον. 861 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 Και το αφεντικό είπε "Δώσε μας χρόνο, Σιλέο". 862 01:06:07,333 --> 01:06:09,416 Το ίδιο ήθελα κι εγώ. Χρόνο. 863 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 Ώρα να ανοίξουμε θυρίδες. 864 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 Δεν σταματούσα να δω τι είχαν μέσα. 865 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 Αν μπορούσαν να ανοίξουν, πήγαινα στη δεύτερη σειρά. 866 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 Ήμουν σχολαστικός, έσπαγα όλες τις κλειδαριές. 867 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 Ενώ έσπαγα τις θυρίδες, 868 01:06:31,958 --> 01:06:35,541 εμφανίστηκε κάποιος από την τράπεζα 869 01:06:35,625 --> 01:06:36,791 και μου φώναξε. 870 01:06:37,583 --> 01:06:38,875 "Τι κάνεις εδώ;" 871 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 Κοίταξα τον άνθρωπο έτσι. Προφανώς φορούσα μάσκα. 872 01:06:44,166 --> 01:06:45,625 Και ο Φερνάντο είπε 873 01:06:45,708 --> 01:06:49,458 "Δεν δίνεις άλλες εντολές. Εγώ δίνω εντολές τώρα". 874 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 Και ο άνθρωπος έφυγε. Αλλά εγώ είπα "Μ' έπιασαν". 875 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 Είχαμε πολλούς ομήρους. 876 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 Αργότερα μάθαμε ότι ήταν 23. 877 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 Μην είστε χαζοί. 878 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 Κάποιος ήρθε 879 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 και ήταν πιο βίαιος στον τρόπο που σε αντιμετώπιζε. 880 01:07:11,125 --> 01:07:14,125 Ένας άλλος έλεγε "Ψυχραιμία. Έρχεται ο εισαγγελέας. 881 01:07:14,208 --> 01:07:16,541 Θα διαπραγματευτούμε και θα παραδοθούμε". 882 01:07:17,041 --> 01:07:20,333 Υπήρχε ένας πολύ αγχωμένος άντρας. Έτοιμος να εκραγεί. 883 01:07:20,416 --> 01:07:21,916 Ήθελε να κατουρήσει. 884 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 Ήταν κάπως γκρινιάρης. 885 01:07:23,541 --> 01:07:28,208 "Φίλε; Δεν μπορώ να κάνω". "Γιατί;" "Γιατί με κοιτάνε". 886 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 Κάνε στις σκάλες, φίλε. Σε παρακαλώ. 887 01:07:33,333 --> 01:07:36,625 Αυτή η κατάσταση άρχισε να αγχώνει τον κόσμο. 888 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 "Τι τρέχει, τρελέ;" 889 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 "Δεν μπορώ να κάνω. Έχω άγχος". 890 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 Όχι, φίλε. Έλα. Φεύγεις. 891 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 Εντάξει, έλα εδώ. 892 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 Πάμε. Τώρα. 893 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 Ανοίξαμε το οδόφραγμα και τον πετάξαμε έξω. Κυριολεκτικά. 894 01:07:50,625 --> 01:07:52,708 Αμέσως ήρθαν οι επίλεκτοι, 895 01:07:52,791 --> 01:07:57,583 τον αγκάλιασαν, έριξαν μερικές μπουνιές, γιατί δεν ήξεραν αν ήταν όμηρος ή κλέφτης. 896 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 Είσαι έγκυος, κυρία; 897 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 Εντάξει, φεύγεις. Έλα εδώ. 898 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 Υπάρχει κίνηση στην περιοχή της τράπεζας Ρίο. 899 01:08:08,541 --> 01:08:11,791 Αφέθηκαν ελεύθεροι ένας άντρας και μία γυναίκα. 900 01:08:11,875 --> 01:08:15,500 Βλέπουμε τη στιγμή που η γυναίκα 901 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 αφέθηκε ελεύθερη από τους εγκληματίες που κρατούν ομήρους 902 01:08:21,791 --> 01:08:24,791 υπαλλήλους της τράπεζας και πελάτες. 903 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 Μάθαμε ότι υπάρχουν έντονες διαπραγματεύσεις με άτομα της αστυνομίας 904 01:08:30,791 --> 01:08:33,833 που προσπαθούν να τους πείσουν να παραδοθούν. 905 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 ΛΗΣΤΕΙΑ ΤΡΑΠΕΖΑΣ ΑΦΕΘΗΚΑΝ ΕΛΕΥΘΕΡΟΙ ΔΥΟ ΟΜΗΡΟΙ 906 01:08:39,416 --> 01:08:41,166 Είχα δύο ασυρμάτους. 907 01:08:41,250 --> 01:08:43,250 Ο ένας με το κανάλι της αστυνομίας 908 01:08:43,333 --> 01:08:47,791 και ο άλλος για επικοινωνία με τους συνεργούς μου. 909 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 Κι είχα άλλον έναν 910 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 πολύ φτηνό ασύρματο. 911 01:08:53,041 --> 01:08:57,000 Είναι δύο μαζί. 912 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 Αυτός ο ασύρματος είχε κανάλια. 913 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 Θυμάμαι πως έψαχνα τις συχνότητες 914 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 και άκουγα τα Γεράκια. 915 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 Θυμάμαι που έπιασα τον Μάριο και είπα "Άκου αυτό". 916 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 Άκουγα τους σκοπευτές 917 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 να στέλνουν πληροφορίες στον επικεφαλής της επιχείρησης 918 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 και ο επικεφαλής της επιχείρησης να απαντά στους σκοπευτές. 919 01:09:24,250 --> 01:09:27,458 Τους άκουσα να λένε "Έχω αυτόν επάνω. 920 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 Έχω αυτόν κάτω". 921 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 Αυτό σήμαινε ότι αν το αφεντικό έλεγε "Τώρα", 922 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 ο Ντε Λα Τόρε και εγώ θα τρώγαμε σφαίρα στο μέτωπο. 923 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 Και τους είδε ο Ντε Λα Τόρε. Μου πήρε το κινητό 924 01:09:41,875 --> 01:09:44,958 και είπε "Κατεβάστε τους, αλλιώς θα σκοτώσω κάποιον". 925 01:09:45,041 --> 01:09:46,541 Δεν θυμάμαι καλά τα λόγια 926 01:09:46,625 --> 01:09:50,041 γιατί συμφωνούμε ότι ήταν μια ακραία και έντονη κατάσταση. 927 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 Έτσι αυτοί κατέβηκαν από την ταράτσα μετά από απαίτησή του. 928 01:09:54,333 --> 01:09:57,791 Αλλά υπήρχαν τρεις σκοπευτές των Γερακιών. 929 01:09:58,666 --> 01:09:59,500 Δεν τους είδε. 930 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 Καθορίσαμε συγκεκριμένο χρόνο για τη δουλειά στην τράπεζα. 931 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 Για να ανοίξουμε τις θυρίδες και να μετακινήσουμε τους ομήρους. 932 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 Σε αυτό το διάστημα, ανοίξαμε 143 θυρίδες. 933 01:10:16,583 --> 01:10:22,583 Οι άλλοι θα αφιέρωναν χρόνο να τροποποιήσουν τον εξοπλισμό, 934 01:10:22,666 --> 01:10:25,000 πράγμα που δεν είχαμε σχεδιάσει. 935 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 Γι' αυτό αποφασίστηκε να φύγουμε. 936 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 Μόλις πέρασαν οι δύο ώρες, 937 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 πήραμε θέση να κατεβάσουμε τη λεία όσο πιο γρήγορα γινόταν. 938 01:10:42,416 --> 01:10:46,500 Μου τηλεφώνησε ο Αραούχο. 939 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 Πάμε. Φάση πίτσας. 940 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 Οπότε παίρνω άλλο ένα τηλεφώνημα. 941 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 Λέει ότι θα παραδοθούν. 942 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 "Έχεις δίκιο, φίλε. Δεν βγάζει πουθενά αυτό". 943 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 Και ήθελαν 944 01:10:59,583 --> 01:11:04,125 να φάνε κάτι γιατί θα έμεναν μέρες στο Τμήμα και δεν θα κατάφερναν να φάνε. 945 01:11:04,208 --> 01:11:05,875 Φέρτε μου πίτσες. 946 01:11:05,958 --> 01:11:09,041 Φέρτε μου αναψυκτικά. Θα φάμε και θα παραδοθούμε. 947 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 Διευκρινίζω ότι δεν ήταν φουγκαζέτα. 948 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 Σε μια αναφορά, νομίζω ότι ένας είπε "Αν ζητήσω από τον Σιλέο φουγκαζέτα, 949 01:11:17,875 --> 01:11:22,583 πέντε, θα καταλάβει ότι είμαστε πέντε και σε πέντε λεπτά θα μπουν μέσα". Σίγουρα. 950 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 Από εκείνο το σημείο, όταν πήραμε το αίτημά του 951 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 και θα γινόταν η ανταλλαγή, χάθηκε η επικοινωνία. 952 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 Τι θα έκανα στο μεταξύ; 953 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 Θα έβαζα τα όπλα που θα άφηνα στο θησαυροφυλάκιο. 954 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 Και θα βρισκόμουν στη φάση "Ξάνοιγμα Μαλλιών". 955 01:11:51,958 --> 01:11:55,916 Θα χύναμε πέντε λίτρα χλωρίνη για να σβήσουμε το DNA. 956 01:11:56,000 --> 01:11:57,416 Αυτές είναι οι τρίχες. 957 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 Έχουμε μείνει τελευταίοι εγώ και ο Αραούχο. 958 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 Πατάει ένα σχοινί με το πόδι και τραβάει το έπιπλο. 959 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 Ο Γκαρσία Μπόλστερ πήγε να βάλει μπροστά το σκάφος και δεν μπορούσε. 960 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 Και ο Βιτέτε είχε πολύ άγχος 961 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 και άρχισε να λέει "Μη βάλεις υγρό εκκίνησης. Θα πλημμυρίσει". 962 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 Είναι η λεία, είναι η μηχανή που δεν παίρνει μπροστά κι εγώ τρελαίνομαι. 963 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 Ο Βιτέτε πήγε να βάλει μπροστά τη μηχανή, 964 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 αλλά δεν μπορούσε και έτσι άρχισαν να κάνουν κουπί. 965 01:12:53,041 --> 01:12:56,250 Όλοι πήγαμε στο σκάφος που είχε τη μηχανή 966 01:12:56,333 --> 01:13:02,041 και ο Αραούχο πήρε την εναλλακτική φουσκωτή σχεδία. 967 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 Θυμάμαι να πέφτω στη σχεδία 968 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 πάνω στα λεφτά. 969 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 Πάνω στις σακούλες με τα λεφτά, έτσι. 970 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 Περάσαμε από υπόνομο πολύ κοντά στην τράπεζα. 971 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 Είδαμε σκιές κι ακούσαμε θορύβους. 972 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 Και ξαφνικά, πήρε μπροστά ο κινητήρας. 973 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 Πήγαμε τα τελευταία 14 τετράγωνα με αναμμένη τη μηχανή. 974 01:13:37,166 --> 01:13:40,083 Ειδοποιήσαμε τον συμπατριώτη που ήταν επάνω 975 01:13:40,166 --> 01:13:46,083 πως φτάσαμε από κάτω. Έτσι σήκωσε το κάλυμμα με ράβδο γιατί ήταν βαρύ. 976 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 Νομίζω ότι έφτασα τελευταίος. Ήταν όλοι στο φορτηγάκι. 977 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 Δεν χωρούσε τίποτα άλλο. 978 01:13:54,833 --> 01:13:57,000 Ήταν οι άνθρωποι και οι σακούλες. 979 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 Θα φορτώναμε τη λεία. 980 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 Και ιδού. 981 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 Όλοι κατευθύνονταν στο σημείο όπου θα μοιράζαμε τα λεφτά. 982 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 Εγώ σκέφτηκα ότι θα έφραζαν τις εισόδους και θα αντιστέκονταν. 983 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 Δεν ακούγαμε πια θόρυβο. 984 01:14:31,208 --> 01:14:32,666 Δεν ήταν κανείς. 985 01:14:33,208 --> 01:14:35,000 Κοιτάζαμε ο ένας τον άλλον. 986 01:14:35,583 --> 01:14:39,458 Σκεφτόμουν ότι θα παρίσταναν τους ομήρους, ότι θα άλλαζαν ρούχα. 987 01:14:39,541 --> 01:14:41,541 Ότι θα περίμεναν την αστυνομία επάνω. 988 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 Φτάσαμε, άνοιξε μια πύλη 989 01:14:49,416 --> 01:14:51,375 και ξεφορτώσαμε τις σακούλες. 990 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 Και σακούλες… 991 01:14:53,625 --> 01:14:56,375 Δεν ήθελα να χαλάσω τη φαντασίωσή σας. 992 01:14:56,458 --> 01:14:57,708 Κι άλλες σακούλες. 993 01:14:57,791 --> 01:15:01,250 Ήθελα να ανοίξω αμέσως την τηλεόραση 994 01:15:01,333 --> 01:15:02,708 να δω πού ήταν. 995 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 Τα Γεράκια δεν είχαν μπει μέσα ακόμη. 996 01:15:05,458 --> 01:15:08,833 Είχαμε όλες τις σακούλες εκεί. 997 01:15:15,000 --> 01:15:16,208 Και ξαφνικά 998 01:15:16,291 --> 01:15:17,916 "Τώρα μπαίνουν μέσα…" 999 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 Και είδαμε σε απευθείας σύνδεση 1000 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 πώς μπήκε η ομάδα για να μας πιάσει. 1001 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 "Αστυνομία!" 1002 01:15:29,416 --> 01:15:31,500 Η πόρτα άνοιξε και μπήκαμε μέσα. 1003 01:15:31,583 --> 01:15:33,666 Νόμιζα ότι έμπαινα σε μάχη τότε. 1004 01:15:33,750 --> 01:15:36,541 ΑΠΕΛΕΥΘΕΡΩΝΟΥΝ ΤΟΥΣ ΟΜΗΡΟΥΣ 1005 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 Είναι 7:12 μ.μ. και βλέπουμε κίνηση. 1006 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 Οι αστυνομικοί και τα Γεράκια μπαίνουν μέσα. 1007 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 Μια σφυριά στο παράθυρο και σε δύο δευτερόλεπτα κατέλαβαν την τράπεζα. 1008 01:15:49,583 --> 01:15:51,750 Αρχίζεις να ξεχωρίζεις ποιος είναι ποιος. 1009 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 Όλοι είναι ύποπτοι. 1010 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 Έκαναν σωματικό έλεγχο σε όλους. 1011 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 Είχαμε τα χέρια ψηλά. 1012 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 Και όταν βγήκαμε, η μαμά μου ήταν έξω με τον άντρα της. 1013 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 Τους άφησαν να μας δουν. Τίποτα άλλο. 1014 01:16:10,666 --> 01:16:13,791 Βρήκα τον άντρα μου και τον γιο μου. 1015 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 Έντονα φορτισμένη στιγμή. 1016 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 Αναμπέλα, συνελήφθησαν οι τέσσερις εγκληματίες; 1017 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 Τι ακριβώς συνέβη; Τι γνωρίζετε; 1018 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 Ναι, έθεσαν υπό έλεγχο τους τέσσερις εγκληματίες 1019 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 που λήστεψαν αυτό το υποκατάστημα. 1020 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 Όλα τελείωσαν πρόσφατα, 1021 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 λίγα λεπτά πριν, ακριβώς στις 7:20 μ.μ. 1022 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 Άρχισαν να ξεχωρίζουν τα άτομα σε υπαλλήλους και πελάτες. 1023 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 Η ουρά άρχισε να μικραίνει, μέχρι που δεν έμεινε κανείς. 1024 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 Θυμάμαι ότι βάλαμε όλα τα λεφτά στην άκρη. 1025 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 Εκατό χιλιάδες δολάρια, μία στοίβα. 1026 01:16:56,916 --> 01:17:00,916 Εκατό χιλιάδες δολάρια, μία μικρή στοίβα. 1027 01:17:01,000 --> 01:17:03,166 Άρχισε να μπαίνει μια τάξη. 1028 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 Κάποια στιγμή, καθόμουν σ' ένα βουνό, 1029 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 σ' ένα βουνό με δεσμίδες 10.000 δολαρίων. 1030 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 Έληξε η κατάσταση ομηρίας στο Σαν Ισίδρο. 1031 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 Είμαστε επτά ώρες σε απευθείας σύνδεση. 1032 01:17:16,625 --> 01:17:20,458 Οι όμηροι είναι ελεύθεροι και οι εγκληματίες δεν έχουν συλληφθεί. 1033 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 "Είναι όλα εδώ. Τέλεια. Τι χαρά. Ας τα μοιραστούμε". 1034 01:17:24,000 --> 01:17:27,500 Κάποιος είπε "Κομπιουτεράκι;" Όχι, φίλε. Όχι κομπιουτεράκια. 1035 01:17:28,000 --> 01:17:31,583 Κάναμε τους υπολογισμούς και θυμάμαι ότι περίσσεψαν 20 δολάρια. 1036 01:17:31,666 --> 01:17:33,375 Κι αφού περίσσεψαν 20 δολάρια 1037 01:17:33,458 --> 01:17:36,291 και ήμασταν πέντε και δεν είχαμε ρέστα, 1038 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 ο Βιτέτε τα έσκισε. 1039 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 Υπήρχαν άνθρωποι που έψαχναν στα δωμάτια 1040 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 γιατί είχαν βγει όλοι απ' την τράπεζα. Ένας-ένας. 1041 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 Όταν κάποιος είπε "Αυτό το έπιπλο δεν πάει εκεί", 1042 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 κατάλαβαν. Μετακίνησαν το έπιπλο και βρήκαν την τρύπα. 1043 01:17:58,625 --> 01:18:00,583 -Πού πάει; -Αριστερά. 1044 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 Το αφεντικό θέλει να μπει. Είναι μια πρόχειρη πόρτα και μια ναρκοπαγίδα. 1045 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 Καλούνται οι πυροτεχνουργοί που είναι ειδικοί. 1046 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 Οι τέσσερις εγκληματίες διέφυγαν 1047 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 από τον αγωγό ομβρίων της τράπεζας με τη λεία. 1048 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 Αναμπέλα, έχουμε πλήρη παραπληροφόρηση. 1049 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 Πριν έλεγαν ότι συνέλαβαν τους τέσσερις εγκληματίες 1050 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 και τώρα λένε ότι αυτοί διέφυγαν με τη λεία. 1051 01:18:27,833 --> 01:18:30,875 Μας λένε ότι υπάρχουν άνθρωποι στα δέντρα 1052 01:18:30,958 --> 01:18:32,708 και θα κοιτάξουμε στα δέντρα. 1053 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 Λένε για άτομα στο νερό. Θα ζητήσουμε βοήθεια από την ακτοφυλακή. 1054 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 Θα ήταν γύρω στις πέντε, 1055 01:18:42,541 --> 01:18:44,583 ξεκαθάριζε η κατάσταση. 1056 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 Στο σπίτι, χαλαρά, στην τηλεόραση δεν είχαν ιδέα. 1057 01:18:50,750 --> 01:18:53,166 Η ερώτηση ήταν "Πόσα πήραν;" 1058 01:18:53,250 --> 01:18:55,875 Όχι! "Πού είναι οι κλέφτες;" 1059 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 Όλοι θέλαμε να φύγουμε, φαντάζομαι. Εγώ ήθελα. Όλοι ήθελαν να φύγουν. 1060 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 Πήρε ο καθένας τα δικά του και έφυγε. 1061 01:19:03,916 --> 01:19:08,875 Δεν είπε καν αντίο κανείς. "Τα λέμε αύριο". Όχι. 1062 01:19:08,958 --> 01:19:11,083 Φύγαμε και δεν ειδωθήκαμε ποτέ ξανά. 1063 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 Οπότε αποχαιρετιστήκαμε για πάντα. 1064 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 Ο Κιντ κι εγώ πήραμε το αμάξι μου και φύγαμε. 1065 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 Φύγαμε από τον Παναμερικανικό Αυτοκινητόδρομο με ανοιχτά τα παράθυρα 1066 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 και δυνατά τη μουσική. 1067 01:19:53,166 --> 01:19:55,666 Στο πίσω κάθισμα υπήρχαν τέσσερις σακούλες. 1068 01:19:55,750 --> 01:20:00,500 Οι δικές του ήταν λίγο μικρότερες, αλλά ήταν τέσσερις σακούλες γεμάτες λεφτά. 1069 01:20:11,625 --> 01:20:16,416 Πήγα στο αμάξι μου να πάρω τη σακούλα, την έβαλα στο πορτμπαγκάζ και πήγα σπίτι. 1070 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 Είμαι πολύ ήρεμος άνθρωπος. 1071 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 Όχι. 1072 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 Δεν ήταν ότι ξεφάντωσα άγρια. 1073 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 Όχι, έμεινα σπίτι και είχα πολλά λεφτά. 1074 01:20:40,708 --> 01:20:43,250 Πήγα τον Κιντ, τον άφησα και αποχαιρετιστήκαμε. 1075 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 Γύρισα πίσω μερικά τετράγωνα 1076 01:20:45,666 --> 01:20:47,833 και πήγα στην οδό Σάντα Φε 2590. 1077 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 Έμενα στον 13ο όροφο στο διαμέρισμα 47. 1078 01:20:52,958 --> 01:20:57,166 Πήγα στο δωμάτιό μου, έβγαλα τα ρούχα μου. 1079 01:20:57,250 --> 01:20:59,083 Περπάτησα λίγο, πλύθηκα. 1080 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 Δεν νομίζω ότι σκουπίστηκα, και άνοιξα τις τσάντες. 1081 01:21:06,875 --> 01:21:10,166 Είχα επαφή με τα λεφτά, 1082 01:21:10,250 --> 01:21:12,583 καθώς κράτησα πάρα πολλά στα χέρια μου. 1083 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 Μα δεν ήταν δικά μου. Ήταν όλων. 1084 01:21:15,125 --> 01:21:21,500 Αυτά που είχα εκείνη τη στιγμή στο σπίτι μου, όμως, ήταν δικά μου. 1085 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 Έφτασα και νόμιζα ότι είχα γενέθλια. Όλοι περίμεναν. 1086 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 Η Αλίσια είχε γουρλώσει τα μάτια. 1087 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 Το συναίσθημα ήταν 1088 01:21:44,416 --> 01:21:49,875 ότι άφησα τη σακούλα με τα λεφτά εκεί και με κοιτούσαν όλοι. 1089 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 Και τώρα; 1090 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 Δεν μπορούσα να κοιμηθώ δύο μέρες. 1091 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 Είχαμε συζητήσει ότι ο Αραούχο ήθελε ένα σημείωμα. 1092 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 Του λέω "Αν η αστυνομία δει το σημείωμα, εμείς θα έχουμε φύγει. 1093 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 Αν έχουμε φύγει, θα μετράμε λεφτά. 1094 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 Και αν μετράμε λεφτά, γιατί να τους προκαλέσουμε; 1095 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 Να τους τσιγκλήσουμε;" 1096 01:22:34,375 --> 01:22:38,625 Άφησαν ίχνη ψεύτικης διαφυγής και ναρκοπαγίδες 1097 01:22:38,708 --> 01:22:44,541 και ένα μήνυμα με ειρωνεία και αναζήτηση της σημασίας για τον κόσμο που έγραφε… 1098 01:22:44,625 --> 01:22:45,833 Στη γειτονιά των πλουσίων… 1099 01:22:45,916 --> 01:22:46,875 Κανένα όπλο ή κακία. 1100 01:22:46,958 --> 01:22:48,041 Υπάρχουν μόνο λεφτά… 1101 01:22:48,125 --> 01:22:49,333 Και καθόλου αγάπη. 1102 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 ΣΤΗ ΓΕΙΤΟΝΙΑ ΤΩΝ ΠΛΟΥΣΙΩΝ ΚΑΝΕΝΑ ΟΠΛΟ Ή ΚΑΚΙΑ 1103 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 ΥΠΑΡΧΟΥΝ ΜΟΝΟ ΛΕΦΤΑ ΚΑΙ ΚΑΘΟΛΟΥ ΑΓΑΠΗ 1104 01:22:56,541 --> 01:22:58,250 Ένα από τα βασικά πράγματα 1105 01:22:58,833 --> 01:23:01,625 που έχουν οι κλέφτες, και γι 'αυτό τους πιάνουν, 1106 01:23:01,708 --> 01:23:04,208 είναι ο εγωισμός και η ματαιοδοξία. 1107 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 Μετά από τέτοια ληστεία, αυτοί οι άνθρωποι δεν θα το συζητήσουν; 1108 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 Η περασμένη Παρασκευή και 13 ήταν σκοτεινή, όπως λένε οι προλήψεις. 1109 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 Δεν άργησαν να υποπτευθούν διεφθαρμένους αστυνομικούς 1110 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 μετά από μία σειρά βίαιων ενεργειών στα προάστια. 1111 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 Όσο κι αν ψάχνουν, δεν τους βρίσκουν. 1112 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 Το έργο των ερευνητών συγκρούστηκε με ένα άψογο σχέδιο. 1113 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 Οι ληστές της τράπεζας Ρίο δεν άφησαν τίποτα στην τύχη. 1114 01:23:33,500 --> 01:23:35,333 Ίσως ήταν πολύ έξυπνοι. 1115 01:23:36,000 --> 01:23:39,958 Αλλά εμείς στο Υπουργείο Ασφαλείας, στη Δικαιοσύνη και στην αστυνομία, 1116 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 έχουμε πολύ έξυπνους ερευνητές, 1117 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 και όσο κι αν πάρει, αυτά τα άτομα θα συλληφθούν 1118 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 και θα έχουν μια ωραία ιστορία για τους συγκρατούμενούς τους. 1119 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 Οργάνωσα τις διακοπές μου 1120 01:23:57,541 --> 01:24:00,125 στο ίδιο μέρος όπου πήγαινα μια ζωή. 1121 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 Ήξερα ότι όλα πήγαν τέλεια. 1122 01:24:04,166 --> 01:24:05,833 Δεν με είχε δει κανείς. 1123 01:24:05,916 --> 01:24:08,833 Δεν είχα καταγραφεί σε καμία κάμερα. 1124 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 Ήμουν πολύ ήρεμος. Πίστευα ότι δεν υπήρχε κανένας κίνδυνος. 1125 01:24:18,541 --> 01:24:23,083 ΣΑΝ ΧΟΥΑΝ, ΑΡΓΕΝΤΙΝΗ 1126 01:24:33,083 --> 01:24:34,583 Δεκαπέντε μέρες αργότερα, 1127 01:24:35,083 --> 01:24:38,791 αυτό που περίμενα ξεκίνησε στο Σαν Χουάν. 1128 01:24:56,500 --> 01:24:58,958 Πήγα με ορειβατικό εξοπλισμό, 1129 01:24:59,041 --> 01:25:02,250 κονσέρβες τόνου, 1130 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 βιβλία του Όσο και έναν δέκτη συχνοτήτων της αστυνομίας. 1131 01:25:31,083 --> 01:25:37,000 Λίγες βδομάδες μετά το έγκλημα, ήρθα στην Ουρουγουάη. 1132 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 Είδα την οικογένειά μου, έκανα μερικές καλές πράξεις. 1133 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 Ήμουν ελεύθερος. Είχα λεφτά. Ήταν ό,τι καλύτερο. 1134 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 ΧΡΥΣΟΣ 1135 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 Αγάπη 1136 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 Είχα το μαγαζί με τα κινητά που πήγαινε πολύ καλά. 1137 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 Και η Αλίσια είχε τη δουλειά της. Δούλευαν τα δύο μαγαζιά. 1138 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 Πήγαινα βόλτες για να ξεφορτωθώ στοιχεία. 1139 01:26:29,666 --> 01:26:31,041 Μια μέρα γύρισα 1140 01:26:31,125 --> 01:26:34,375 και βρήκα τη σακούλα μου σε άλλο σημείο. "Τι έγινε εδώ;" 1141 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 Είδα ότι υπήρχαν πολύ λιγότερες δεσμίδες δολαρίων. 1142 01:26:39,416 --> 01:26:41,041 "Άκου. Πήρες κάτι;" 1143 01:26:41,125 --> 01:26:44,333 "Ναι, πήρα πέντε με έξι σακούλες μαζί μου". 1144 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 Πέντε σακούλες ήταν 300.000 δολάρια. 1145 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 Οι μέρες πέρασαν. Μια άλλη μέρα, έβαλα στερλίνες σε ένα συρτάρι. 1146 01:26:55,625 --> 01:26:57,875 Μια μέρα άνοιξα το συρτάρι κι έλειπαν. 1147 01:26:57,958 --> 01:26:59,125 "Εγώ τις πήρα. 1148 01:26:59,208 --> 01:27:01,916 Δεν χρειάζεται να τα πιάνεις όλα". Και τσακωθήκαμε. 1149 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 "Φέρ' τες πίσω". "Όχι". "Φέρ' τες πίσω τώρα". "Όχι". 1150 01:27:05,833 --> 01:27:07,583 Τσακωμός. Έφυγα από το σπίτι. 1151 01:27:07,666 --> 01:27:10,625 Πήρα ό,τι έμεινε, πήγα αλλού κι εκείνη κάλεσε την αστυνομία. 1152 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 ΔΙΚΑΣΤΗΡΙΟ ΣΑΝ ΙΣΙΔΡΟ 1153 01:27:12,916 --> 01:27:16,583 Οι κάμερες έδειχναν την τράπεζα και αυτός ανέβαινε τις σκάλες. 1154 01:27:16,666 --> 01:27:19,291 Αναγνώρισα τα ρούχα του και αναγνώρισα αυτόν. 1155 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 Δεκαοκτώ χρόνια με κάποιον… 1156 01:27:21,958 --> 01:27:24,041 Δεν έβλεπα πρόσωπο, μα ήξερα ότι ήταν αυτός. 1157 01:27:24,125 --> 01:27:26,833 Η Αλίσια ντι Τούλιο ήταν μυστικός μάρτυρας 1158 01:27:26,916 --> 01:27:30,125 που εμφανίστηκε αυθόρμητα στην εισαγγελία 1159 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 και ισχυρίστηκε ότι ήξερε τα γεγονότα. 1160 01:27:34,458 --> 01:27:35,833 ΓΚΑΣΤΟΝ ΓΚΑΡΜΠΟΥΣ Ο ΕΙΣΑΓΓΕΛΕΑΣ 1161 01:27:35,916 --> 01:27:38,916 Είπε ότι ο άντρας της μετείχε στη ληστεία 1162 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 και ήξερε πού ήταν μέρος της λείας. 1163 01:27:43,000 --> 01:27:45,458 Στην αγωγή δεν υπήρχαν αντικειμενικά στοιχεία 1164 01:27:45,541 --> 01:27:49,041 για να πούμε τι συνέβη μεταξύ τους. 1165 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 Νομίζω ότι είχε να κάνει με τα λεφτά 1166 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 και δεν έγινε από κακία γιατί υπήρχε άλλη γυναίκα. 1167 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 Υπήρχε μια ολόκληρη θεωρία κακίας, που είναι τεράστιο ψέμα. 1168 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 Αν είχα άλλη γυναίκα, θα της άφηνα λεφτά και θα έφευγα. 1169 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 Δεν θα πήγαινα πουθενά χωρίς τη γυναίκα και τον γιο μου. 1170 01:28:09,333 --> 01:28:11,416 Εκείνη το σκέφτηκε αλλιώς. 1171 01:28:11,500 --> 01:28:13,875 Έβαλε τα λεφτά πάνω απ' την οικογένεια. 1172 01:28:13,958 --> 01:28:19,958 Αυτό ήταν το τραγικό αποτέλεσμα της ιστορίας μου. 1173 01:28:20,041 --> 01:28:21,791 Νομίζω όλων. 1174 01:28:23,458 --> 01:28:25,875 Η Ντι Τούλιο περιγράφει τους πάντες 1175 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 και αποφεύγει να δώσει ονόματα. 1176 01:28:35,208 --> 01:28:39,750 Πήγα με την κόρη και τα εγγόνια μου σε ένα σπίτι στην παραλία. 1177 01:28:40,333 --> 01:28:42,000 Και πήρα δύο τηλέφωνα. 1178 01:28:42,083 --> 01:28:45,083 Ένα από την Ουρουγουάη κι ένα από την Αργεντινή. 1179 01:28:47,500 --> 01:28:51,500 Μετά χτύπησε το τηλέφωνο της Αργεντινής και σήμανε συναγερμός. 1180 01:28:54,000 --> 01:28:55,791 "Εμπρός;" Ο Ντοκ. 1181 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 "Μας πρόδωσε η γυναίκα του Μπέτο. 1182 01:29:00,291 --> 01:29:03,708 Θέλει να της δώσουμε 300.000 δολάρια ο καθένας. 1183 01:29:03,791 --> 01:29:05,875 Αλλιώς θα μας καταδώσει". 1184 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 Ντοκ, να πάει να γαμηθεί. Δεν της δίνω τίποτα. 1185 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 Να τα βρει με τον Μπέτο. Μη με ανακατεύετε. 1186 01:29:13,958 --> 01:29:17,500 Μα έμεινα με την ανησυχία της κατηγορίας. 1187 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 Ο άνθρωπος που συνελήφθη είναι ο Αλμπέρτο Τόρε, 1188 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 που πέρασε σχεδόν 20 από τα 52 του χρόνια 1189 01:29:24,958 --> 01:29:28,375 στη φυλακή για ένοπλες ληστείες και απαγωγές για λύτρα. 1190 01:29:29,375 --> 01:29:33,125 Στην οδό Πορτέλα 56, στο σπίτι του γιου ενός κρατουμένου, 1191 01:29:33,208 --> 01:29:37,916 βρέθηκε μέρος της λείας, 938.700 δολάρια, 1192 01:29:38,000 --> 01:29:42,250 30.084 ευρώ και 80.315 πέσος. 1193 01:29:42,916 --> 01:29:45,458 Κάνουμε επτά εφόδους 1194 01:29:45,541 --> 01:29:48,708 στην πρωτεύουσα και σε επαρχία του Μπουένος Άιρες. 1195 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 Έχουν κατασχεθεί καραμπίνες και πιστόλια. Όλα χρησιμοποιήθηκαν στη ληστεία. 1196 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 Είναι πόλεμος πληροφοριών και θα κερδίσουμε. 1197 01:30:00,416 --> 01:30:02,916 Το ότι η Ντι Τούλιο έδωσε πληροφορίες 1198 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 και κάποιες έφοδοι έγιναν νωρίτερα από άλλες 1199 01:30:07,375 --> 01:30:12,625 δεν σημαίνει ότι η έρευνα ξεκίνησε με την Ντι Τούλιο. 1200 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 Οι πρώτες αποδείξεις 1201 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 προήλθαν από έναν αριθμό τηλεφώνου που έδωσαν οι δράστες σε ΜΜΕ. 1202 01:30:20,916 --> 01:30:24,583 Αυτό το τηλέφωνο ξεσκέπασε άλλα τηλέφωνα. 1203 01:30:24,666 --> 01:30:28,333 Κι αυτά τα τηλέφωνα είχαν άλλα τσιπ. 1204 01:30:28,833 --> 01:30:32,875 Και προέκυψε ένα τηλέφωνο που κράτησε επικοινωνία 1205 01:30:32,958 --> 01:30:35,541 με την οικογένεια του Σεγιάνες στην Ουρουγουάη, 1206 01:30:35,625 --> 01:30:40,208 με το μαγαζί του Ντε Λα Τόρε και ένα κινητό στο όνομα του Μπόλστερ. 1207 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 Αν δεν είχε μιλήσει η Ντι Τούλιο, 1208 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 ίσως μιλούσε άλλος αργότερα. 1209 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 Αυτό, όμως, θα γινόταν λίγα χρόνια μετά, όχι λίγους μήνες μετά. 1210 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 Ο άνθρωπος που συνελήφθη το περασμένο Σάββατο 1211 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 θα εξεταστεί από τον εισαγγελέα Δρα Χόρχε Απόλο. 1212 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 Μιλάμε για τον 52χρονο Αλμπέρτο ντε λα Τόρε. 1213 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 Αυτομάτως είπα "Πόσα ξέρει η Ντι Τούλιο για μένα;" 1214 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 Θυμάμαι ότι την είδα μόνο μία φορά όταν πήγαμε να ετοιμάσουμε το φορτηγό. 1215 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 Οπότε ήμουν αρκετά ήρεμος. 1216 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 Μετά από μερικές εβδομάδες, όμως, 1217 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 συνέλαβαν τον Σεμπάστιαν στο Βίγια Γκέσελ. 1218 01:31:42,291 --> 01:31:48,041 Αυτός είναι ο Σεμπάστιαν Μπόλστερ, που κατηγορείται 1219 01:31:48,125 --> 01:31:51,000 ότι συνεργάστηκε με τους εγκληματίες 1220 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 και κατασκεύασαν το τούνελ για να διαπράξουν τη ληστεία 1221 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 στο υποκατάστημα της τράπεζας Ρίο στο Ακασούσο. 1222 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 Έψαχνα μια κόκκινη κουκκίδα στο σώμα μου 1223 01:32:08,833 --> 01:32:11,833 γιατί φαντάστηκα ότι ήδη με σημάδευαν 1224 01:32:11,916 --> 01:32:14,125 και έρχονταν να με συλλάβουν. 1225 01:32:16,833 --> 01:32:20,791 Αυτό που έκανα ήταν να περιμένω. Μέσω των δικηγόρων μου, 1226 01:32:20,875 --> 01:32:23,625 απέκτησα πρόσβαση στα πρακτικά 1227 01:32:23,708 --> 01:32:26,666 και είδα πώς έπρεπε να κινηθώ νομικά. 1228 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 Καθώς περνούσαν οι μέρες, αποφάσισα να αδυνατίσω. 1229 01:32:34,375 --> 01:32:38,708 Ήμουν 110 κιλά τη Μεγάλη Ημέρα. 1230 01:32:39,916 --> 01:32:40,958 Γι' αυτό, 1231 01:32:41,041 --> 01:32:45,416 ξέροντας ότι ήταν πιθανό να βρεθώ σε σειρά για αναγνώριση, 1232 01:32:46,166 --> 01:32:53,041 ξεκίνησα αυστηρή προπόνηση και δίαιτα για να αδυνατίσω. 1233 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 Το φορτηγάκι με την τρύπα βρέθηκε καμένο στο Αλεχάντρο Κορν, 1234 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 λίγα τετράγωνα μακριά από το σπίτι όπου συνελήφθη ο Χουλιάν, 1235 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 αυτός που το είχε οδηγήσει την ημέρα της ληστείας. 1236 01:33:12,750 --> 01:33:16,083 Μετά από 30 μέρες κράτησης, ο Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ 1237 01:33:16,166 --> 01:33:18,250 πέρασε τη νύχτα στο σπίτι του πατέρα του. 1238 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 Τι επαγγέλλεστε; 1239 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 Επισκευάζω τζετ σκι. 1240 01:33:20,916 --> 01:33:26,958 Μια ζωή πήγαινα στο ποτάμι και δοκίμαζα τζετ σκι. Είναι πολύ τρελό αυτό. 1241 01:33:27,541 --> 01:33:31,708 Σχετικά με τη διαφυγή στο Βίγια Γκέσελ, όπου και συνελήφθη, 1242 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 είπε πως ήταν μια οικογενειακή εκδρομή. 1243 01:33:36,208 --> 01:33:38,541 Πήρα τους δικηγόρους μου στην Αργεντινή 1244 01:33:39,791 --> 01:33:42,041 κι είπα να κανονίσουν την παράδοσή μου. 1245 01:33:48,750 --> 01:33:53,083 Επιβιβάστηκε σε αεροπλάνο. Η πτήση 1213 της Aerolíneas Argentinas 1246 01:33:53,166 --> 01:33:55,458 έφυγε στις οκτώ από το Μοντεβιδέο. 1247 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 Η υποδοχή, όμως, έγινε στο Αεροπάρκε. 1248 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 Ήμουν στην Ουρουγουάη όταν λήστεψαν την τράπεζα! 1249 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 Ήμουν στο Μοντεβιδέο όταν λήστεψαν την τράπεζα! 1250 01:34:05,166 --> 01:34:08,375 -Γιατί παραδόθηκες, Μάριο; -Γιατί, Μάριο; 1251 01:34:09,083 --> 01:34:10,958 Είναι αυτός με το γκρι κοστούμι; 1252 01:34:11,041 --> 01:34:13,708 Ναι, πράγματι. Είναι αυτός με το γκρι κοστούμι, 1253 01:34:13,791 --> 01:34:16,750 ο αρχηγός, ο εγκέφαλος της εγκληματικής επιχείρησης 1254 01:34:16,833 --> 01:34:18,625 στην τράπεζα στο Ακασούσο. 1255 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 Πέρασαν μερικές μέρες και ήρθε ο φάκελός μου. 1256 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 Ήταν οκτώ τόμοι. Κάθε τόμος ήταν 200 σελίδες. 1257 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 Ήταν 1.600 σελίδες. 1258 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 Και πιστέψτε με, 1259 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 δεν έχω διαβάσει ποτέ άλλοτε κάτι με τόσο πάθος 1260 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 όσο αυτόν τον φάκελο. 1261 01:34:51,250 --> 01:34:53,125 Ήθελα να μάθω τι έγινε 1262 01:34:53,208 --> 01:34:56,166 μετά από ένα τέτοιο σχέδιο που κύλησε ρολόι. 1263 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 Τι πήγε στραβά; 1264 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 Και ξαφνικά κατάλαβα ότι είχε εκδοθεί ένταλμα σύλληψής μου. 1265 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 Βλέπω ένα πράσινο αμάξι από το κρησφύγετό μου. 1266 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 Και βλέπω δύο άτομα να περπατούν προς το μέρος μου. 1267 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 Ξαφνικά ένας με σημαδεύει με αυτόματο και λέει "Εθνική χωροφυλακή". 1268 01:35:27,791 --> 01:35:31,416 Με ρωτάνε "Τι κάνεις εδώ;" Λέω "Πνευματικό ησυχαστήριο". 1269 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 Αλλά κατά βάθος, ήξερα ότι ήταν χαμένη υπόθεση. Γιατί; 1270 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 Βασικά, επειδή είχα οκτώ τόμους του φακέλου μου εκεί. 1271 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 "Να ψάξουμε τη σκηνή;" 1272 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 Εντάξει. 1273 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 Πριν την ψάξει, λέω 1274 01:35:47,625 --> 01:35:51,625 "Μη χάνετε τον χρόνο σας. Εγώ είμαι ο Φερνάντο Αραούχο". 1275 01:35:51,708 --> 01:35:54,791 Αραούχο, ήσουν μόνος όταν σε βρήκε η χωροφυλακή; 1276 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 Τέχνη. 1277 01:35:56,583 --> 01:35:59,041 -Τι; Έκανες τέχνη; -Τέχνη. 1278 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 Τι είδους τέχνη; 1279 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 Πες μας. 1280 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 Ορίστε. Εντάξει. 1281 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 Χωρίς να κάνει δηλώσεις, ο Αραούχο μπήκε στο φορτηγάκι, 1282 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 φρουρούμενος από την εθνική χωροφυλακή, 1283 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 που θα τον μεταφέρει στο αστυνομικό τμήμα του Χάτσαλ 1284 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 όπου θα ανακριθεί από τον δικαστή Κάρλος Ματέο. 1285 01:36:35,708 --> 01:36:41,500 Εν μία νυκτί, εμφανίστηκα στο Γραφείο Ερευνών του Σαν Ισίδρο. 1286 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 Αλλά ήμουν ήρεμος. 1287 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 Πόδια ενωμένα. 1288 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 Ήμουν απίστευτα ήρεμος. Μη ρωτήσετε γιατί ακριβώς, 1289 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 αλλά αυτό που συνέβη μετά έφερε φυσική ισορροπία. 1290 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 Αράχνη. 1291 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 Πέτυχα το χειρότερο γραφείο εισαγγελέα. 1292 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 Επάνω. 1293 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 Αλλά είχα έναν πολύ καλό εποπτεύοντα δικαστή. 1294 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 Και λέει "Φερνάντο, θα σε αφήσω ελεύθερο. 1295 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 Δεν θα σου βάλω ηλεκτρονικό βραχιόλι. 1296 01:37:25,333 --> 01:37:29,666 Κατ' οίκον περιορισμός, μα θα πηγαίνεις να δίνεις μαθήματα πολεμικών τεχνών. 1297 01:37:31,666 --> 01:37:35,708 Ξεκινάμε με την ωμοπλάτη. Προφανώς εδώ καθορίζει… 1298 01:37:35,791 --> 01:37:38,458 Ξεφεύγει και καταλαβαίνει τι θα του κάνω. 1299 01:37:38,541 --> 01:37:43,708 Και 20 μέρες αργότερα, βρέθηκα στο σπίτι, ελεύθερος. 1300 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 Και ήμουν έτσι 1301 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 για τέσσερα χρόνια. 1302 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 Τέσσερα χρόνια μετά, όλοι οι εμπλεκόμενοι 1303 01:38:00,541 --> 01:38:03,125 θα εμφανιστούν στο δικαστήριο για να δικαστούν 1304 01:38:03,208 --> 01:38:05,583 για τη λεγόμενη "ληστεία του αιώνα". 1305 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 Το 2010 η δίκη. 1306 01:38:13,041 --> 01:38:16,041 Ο Μπέτο, ο Σάγιο, εγώ, ο Σέμπα. 1307 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 Ο Μαρίτο ήταν σε άλλη δίκη, που αργότερα συντομεύτηκε. 1308 01:38:22,250 --> 01:38:26,541 Και οι τέσσερις κατηγορούνται για διακεκριμένη και ένοπλη ληστεία 1309 01:38:26,625 --> 01:38:28,416 λόγω χρήσης πυροβόλων όπλων. 1310 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 Θεωρούμε ότι ο βαθμός δεν επιβεβαιώνεται 1311 01:38:32,291 --> 01:38:35,583 γιατί τα όπλα που κατασχέθηκαν σε διαφορετικές εφόδους 1312 01:38:35,666 --> 01:38:37,916 δεν είναι αυτά που χρησιμοποιήθηκαν. 1313 01:38:38,000 --> 01:38:39,333 Τα όπλα ήταν ψεύτικα. 1314 01:38:39,416 --> 01:38:43,666 Πρέπει να είσαι αφελής για να πιστέψεις ότι μια τέτοια ληστεία 1315 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 μπορεί να γίνει με δύο ψεύτικα όπλα, 1316 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 και αυτή είναι ληστεία περιορισμένης επιθετικότητας. 1317 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 Λήστεψαν την τράπεζα με όπλα ρέπλικες. 1318 01:38:55,958 --> 01:38:57,833 Όλα σχεδιάστηκαν, 1319 01:38:57,916 --> 01:39:01,708 ώστε να μην καταλάβει κανείς ότι τα όπλα ήταν ψεύτικα. 1320 01:39:02,375 --> 01:39:05,583 Νομικά, αν τα όπλα μπορούν να πυροβολήσουν, 1321 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 τότε, η ποινή είναι μεγαλύτερη απ' ό,τι αν δεν πυροβολούν. 1322 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 Αφού ήταν γνωστό αυτό, 1323 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 προσπαθήσαμε να ξεκαθαρίσουμε 1324 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 σε τι είδους νομική κατηγορία θα ενέπιπτε όλο αυτό. 1325 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 Τα όπλα ήταν αληθινά. 1326 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 Τα όπλα ήταν αληθινά. Μπορώ να το εγγυηθώ. 1327 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 Κανείς δεν μπαίνει έτσι σε τράπεζα, 1328 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 γνωρίζοντας ότι υπάρχει ασφάλεια, φύλακες με όπλα, συναγερμοί. 1329 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 Το άτομο με την ποδιά είχε Browning 2000. 1330 01:39:37,666 --> 01:39:39,458 Νομίζω ότι 1331 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 δεν μπορεί 1332 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 να παραδεχτεί ότι τον έπιασαν με πλαστικό όπλο. 1333 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 Αυτό… 1334 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 Τον ταπείνωσαν και δεν του άρεσε αυτό. 1335 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 Σαν Ισίδρο, 21 Μαΐου 2010. 1336 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 Το δικαστήριο γνωρίζοντας την προηγούμενη ετυμηγορία, 1337 01:40:08,333 --> 01:40:13,333 καταδικάζει ομόφωνα τον Ρουμπέν Αλμπέρτο ντε λα Τόρε 1338 01:40:13,416 --> 01:40:16,250 σε 15 χρόνια φυλάκιση, 1339 01:40:16,333 --> 01:40:21,500 τον Χοσέ Χουλιάν Σαγιοετσεβαρία σε δέκα χρόνια φυλάκιση, 1340 01:40:21,583 --> 01:40:27,208 τον Σεμπάστιαν Γκαρσία Μπόλστερ σε εννέα χρόνια φυλάκιση, 1341 01:40:27,291 --> 01:40:31,875 τον Φερνάντο Αραούχο σε 14 χρόνια φυλάκιση. 1342 01:40:34,666 --> 01:40:36,541 Στην πρώτη δίκη, καταδικάστηκαν 1343 01:40:36,625 --> 01:40:41,458 για ένοπλη ληστεία, για κατοχή όπλων που μπορούσαν να πυροβολήσουν. 1344 01:40:41,541 --> 01:40:43,750 Το σύστημα δικαιοσύνης το απέδειξε 1345 01:40:43,833 --> 01:40:45,750 και καταδικάστηκαν 1346 01:40:45,833 --> 01:40:47,958 για κατοχή ψεύτικων όπλων 1347 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 που σημαίνει ότι δεν μπορούσαν να πυροβολήσουν 1348 01:40:52,041 --> 01:40:53,916 για τον σκοπό τους. 1349 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 Το μόνο πλεονέκτημα που είχε ο Βιτέτε Σεγιάνες 1350 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 ήταν ότι έχασε τη δίκη με τους συνεργούς του. 1351 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 Κάναμε συμφωνία για συνοπτική δίκη. 1352 01:41:04,625 --> 01:41:08,041 Συνδυάστηκαν οι ποινές που του είχαν επιβληθεί 1353 01:41:08,125 --> 01:41:10,083 και κατέληξε με μία ποινή 1354 01:41:10,166 --> 01:41:15,666 που συμπεριλάμβανε όλα τα εγκλήματα που είχε κάνει εκείνο το διάστημα. 1355 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 Με καταδίκασαν σε 14 χρόνια, 1356 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 αλλά στο τέλος, πέρασα ενάμιση χρόνο στη φυλακή. 1357 01:41:25,416 --> 01:41:30,208 Συνολικά πέρασα 25 μήνες στη φυλακή ή στο αστυνομικό τμήμα 1358 01:41:30,291 --> 01:41:32,625 και μετά ήμουν δύο χρόνια σε κατ' οίκον περιορισμό. 1359 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 Μου έδωσαν 20 χρόνια, ό,τι ζήτησε ο εισαγγελέας. 1360 01:41:36,208 --> 01:41:37,958 Το δικαστήριο μου έδωσε 15 1361 01:41:38,041 --> 01:41:40,333 και με την έφεση έπεσαν στα 12,5. 1362 01:41:40,416 --> 01:41:42,000 Μα εξέτισα οκτώμισι. 1363 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 Πήρα άλλα τρία χρόνια λόγω γραφειοκρατικού προβλήματος 1364 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 ή βεντέτας. 1365 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 Αλλά η αλήθεια είναι ότι εγώ δεν βρίζω. 1366 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 Χέστηκα. 1367 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 Η ζωή μου άλλαξε δραματικά. 1368 01:42:05,125 --> 01:42:08,375 Επιπλέον, μετά την πρώτη μου αποφυλάκιση, 1369 01:42:08,458 --> 01:42:12,416 έπαθα κατάθλιψη γιατί από εκεί που ήμουν ο Σεμπάστιαν, 1370 01:42:12,500 --> 01:42:14,041 ο μηχανικός για μοτοσικλέτες, 1371 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 έγινα ο Σεμπάστιαν, ο ληστής τράπεζας. 1372 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 Από φυσιολογικός άνθρωπος 1373 01:42:20,750 --> 01:42:23,791 έγινα σούπερ κακός, υπερήρωας. 1374 01:42:23,875 --> 01:42:27,208 Ο κόσμος με σταματούσε και μου έδινε συγχαρητήρια, 1375 01:42:27,291 --> 01:42:29,291 κι εγώ δεν αναλάμβανα την ευθύνη. 1376 01:42:29,375 --> 01:42:31,875 Έλεγα "Όχι, δεν ξέρω τι λες". 1377 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 Από σήμερα, 1378 01:42:44,208 --> 01:42:48,375 κανένα χρηματικό ποσό δεν αναπληρώνει τον χρόνο που έχασα. 1379 01:42:48,458 --> 01:42:53,166 Σε έναν χρόνο, κάνω πολλά πράγματα και σε έναν χρόνο στη φυλακή, δεν κάνω τίποτα. 1380 01:42:53,250 --> 01:42:55,875 Έτσι όταν ανακαλύπτεις τον χρόνο που έχασες, 1381 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 χτυπάς το κεφάλι σου, θες εκδίκηση, επιστρέφεις για περισσότερα 1382 01:42:59,416 --> 01:43:02,375 και προσθέτεις χρόνια. Χάνεις μια ζωή έτσι. 1383 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 Πιστεύω ότι δεν αξίζει. 1384 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 Γεια. Καλημέρα, Μπέτο. Συγγνώμη που σε ενοχλώ. 1385 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 Ξέρεις κάποιον δικηγόρο; 1386 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 Ναι, κοίτα. Είμαι στο στούντιο. 1387 01:43:20,041 --> 01:43:22,333 Η ληστεία ήταν περιπέτεια. Ήταν όνειρο. 1388 01:43:22,416 --> 01:43:26,875 Ήταν σαν να κερδίσαμε τον παγκόσμιο τίτλο. Αυτό. 1389 01:43:36,125 --> 01:43:38,333 Ο άντρας με το γκρι κοστούμι είχε επιτυχία. 1390 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 Άρχισα να μιλάω για διαμαντένια δαχτυλίδια, χρυσές αλυσίδες. 1391 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 Καπνίζω μόνο μεγάλα κουβανέζικα πούρα. 1392 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 Κάποιο προκλητικό τουίτ, 1393 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 15.000 ακόλουθοι στο Twitter, 20 και τώρα 25. 1394 01:43:58,916 --> 01:44:00,875 Δύο λογαριασμοί στο Facebook. 1395 01:44:00,958 --> 01:44:05,541 Πρόκειται για ένα τύπο αλαζόνα, επαναστάτη, προκλητικό. 1396 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 Και αυτός μεγάλωσε. 1397 01:44:08,666 --> 01:44:12,166 Δώστε μου ένα πανί, παρακαλώ. Κοιτάξτε. Ας το κάνουμε σωστά. 1398 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 Εσύ λες τον τύπο. 1399 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 Βγάζει τις αλυσίδες του, τα χρυσά του, τα διαμάντια του. 1400 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 Βγάζω τον σταυρό του μπαμπά μου, 1401 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 ένα σύμβολο που εκτιμώ πολύ. 1402 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 Ο τύπος φεύγει με μαντηλάκι που αφαιρεί το μακιγιάζ. 1403 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 Έγινε. Αυτό είναι. 1404 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 Ο Μαρίτο φοράει τζιν γιατί καταστρέφεται 1405 01:44:36,333 --> 01:44:38,708 επειδή δουλεύει με νιτρικό οξύ στο κοσμηματοπωλείο. 1406 01:44:38,791 --> 01:44:40,708 Φοράει φθαρμένο τζιν. Ε, και; 1407 01:44:44,083 --> 01:44:46,416 Καίω τα χέρια μου. Κόβω τα δάχτυλά μου. 1408 01:44:46,500 --> 01:44:48,875 Βρομίζω ό,τι είναι γυαλισμένο, μα χαίρομαι. 1409 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 Κάποιοι το θαυμάζουν υπερβολικά αυτό. 1410 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 Θεωρούν ότι είναι σαν μια παράσταση. 1411 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 Δεν είναι φιλανθρωπικό έργο. 1412 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 Είναι ληστεία, προφανώς. 1413 01:45:27,833 --> 01:45:29,833 Δεν είναι φιλανθρωπικό έργο, 1414 01:45:29,916 --> 01:45:33,875 αλλά όσοι συμμετείχαν στην ιστορία κέρδισαν. 1415 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 Οι εισαγγελείς προήχθησαν. Οι αστυνομικοί έγιναν διοικητές. 1416 01:45:39,625 --> 01:45:41,791 Οι δικαστές βραβεύτηκαν. 1417 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 Τα θύματα πήραν περισσότερα απ' όσα είχαν. 1418 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 Σε αυτό παιχνίδι νίκησαν οι πάντες. 1419 01:45:55,583 --> 01:45:58,250 Πιστεύετε ότι ήταν το δικό μου ατελιέ αυτό; 1420 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 Είμαστε μάγοι, και μερικές φορές, μόνο μερικές φορές, 1421 01:46:02,625 --> 01:46:03,833 γινόμαστε καπνός. 1422 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 Δεν θα με ρωτήσεις πού είναι τα λεφτά, έτσι; 1423 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 Δεν πιστεύω να κάνεις σαν παιδί. 1424 01:46:35,208 --> 01:46:40,666 Το να πεις πόσα ακριβώς χρήματα κλάπηκαν 1425 01:46:40,750 --> 01:46:42,708 είναι μια δύσκολη εικασία. 1426 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 Πόσα χρήματα πήραμε; 1427 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 Καμιά φορά το σκέφτομαι κι ορκίζομαι ότι δεν θυμάμαι. 1428 01:46:53,708 --> 01:46:56,583 Ξέρετε ότι το χόρτο προκαλεί προβλήματα μνήμης; 1429 01:46:56,666 --> 01:46:58,583 Δεν θυμάμαι ακριβώς. 1430 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 Πόσα χρήματα πήρατε από την τράπεζα Ρίο το 2006; 1431 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 Θα απαντήσω αμέσως. 1432 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 Κατανοώ ότι συναρπάζει τον κόσμο, τους δημοσιογράφους. Πού είναι; 1433 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 Ναι, σε έναν λογαριασμό στα νησιά Κέιμαν. 1434 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 Γράψτε. Λογαριασμός 24… 1435 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 Όχι, είναι απίστευτο. 1436 01:47:34,000 --> 01:47:35,458 Νομίζω ότι ο κόσμος… 1437 01:47:35,958 --> 01:47:39,291 Τι συμβαίνει στο υποσυνείδητό τους; Ξέρετε γιατί θέλουν να ξέρουν πόσα; 1438 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 Γιατί λένε "Θα το έκανα κι εγώ". 1439 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 Οπότε λένε "Για πόσα θα το έκανα εγώ; 1440 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 Για πόσα θα πήγαινα στη φυλακή;" 1441 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 Μα πού είναι; 1442 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 Τέλειο! 1443 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 Είναι τέλειο. 1444 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 ΣΤΗ ΜΝΗΜΗ ΤΗΣ ΓΙΑΓΙΑΣ ΜΟΥ… 1445 01:49:18,958 --> 01:49:22,500 Υποτιτλισμός: Μάρθα Σιαμέτη