1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:20,208 --> 00:00:23,375 ‎NETFLIX ドキュメンタリー 4 00:00:31,666 --> 00:00:32,583 ‎道徳は 5 00:00:34,041 --> 00:00:37,166 ‎社会によって形成される 6 00:00:38,083 --> 00:00:40,541 ‎アルゼンチン ‎ブエノスアイレス 7 00:00:40,625 --> 00:00:41,958 ‎一方 価値観は 8 00:00:42,583 --> 00:00:46,375 ‎個人の良心によって決まる 9 00:00:47,625 --> 00:00:52,083 ‎いつどこで生まれようとも ‎人は誰もが 10 00:00:52,166 --> 00:00:56,875 ‎生きていくうえで ‎善悪の境界線を引く 11 00:00:58,250 --> 00:01:00,458 ‎だが面白いのは 12 00:01:00,541 --> 00:01:03,375 ‎その境界線に ‎限りなく近づく時だ 13 00:01:07,916 --> 00:01:10,333 ‎だから銀行強盗を? 14 00:01:11,916 --> 00:01:13,083 ‎動機は? 15 00:01:16,750 --> 00:01:19,708 ‎その問いは自分でも 16 00:01:20,541 --> 00:01:22,666 ‎何度も考えてみた 17 00:01:22,750 --> 00:01:26,500 ‎最も納得できる答えは 18 00:01:27,166 --> 00:01:29,458 ‎死を超越するからだ 19 00:01:33,375 --> 00:01:35,708 ‎人はいつか悟る 20 00:01:35,791 --> 00:01:38,250 ‎人生には限りがあると 21 00:01:38,333 --> 00:01:42,291 ‎突如 死が訪れ ‎あとには何も残らない 22 00:01:44,958 --> 00:01:47,958 ‎死を超えて残るものは 23 00:01:48,041 --> 00:01:49,791 ‎2つだけ 24 00:01:51,791 --> 00:01:53,041 ‎子供と 25 00:01:53,583 --> 00:01:54,791 ‎芸術 26 00:01:58,375 --> 00:02:00,375 ‎これらは後世に残る 27 00:02:00,458 --> 00:02:02,583 ‎本や絵画 28 00:02:03,375 --> 00:02:04,666 ‎ピラミッド 29 00:02:05,583 --> 00:02:07,458 ‎芸術的な強盗 30 00:02:07,541 --> 00:02:11,125 ‎“死を超越する”こと 31 00:02:11,208 --> 00:02:15,000 ‎“人生には限りがある”こと 32 00:02:15,083 --> 00:02:17,500 ‎それが事件を起こした動機だ 33 00:02:18,333 --> 00:02:20,166 ‎速報をお伝えします 34 00:02:22,250 --> 00:02:24,916 ‎武装した4人組が 35 00:02:25,000 --> 00:02:28,208 ‎強盗目的で ‎銀行に押し入りました 36 00:02:29,833 --> 00:02:34,291 ‎サン・イシドロに ‎緊張が走ります 37 00:02:34,375 --> 00:02:38,208 特殊部隊 アルコンが 指揮を執っています 38 00:02:38,291 --> 00:02:42,500 アルコンは 地下に金庫があることを 39 00:02:42,583 --> 00:02:44,958 把握していませんでした 40 00:02:45,041 --> 00:02:49,500 ‎人質が釈放されましたが ‎犯人は捕まっていません 41 00:02:49,583 --> 00:02:52,791 ‎143の貸金庫が破られました 42 00:02:52,875 --> 00:02:55,250 ‎被害額は相当な金額です 43 00:02:55,333 --> 00:02:57,791 ‎犯人は頭のいい人間ですが 44 00:02:57,875 --> 00:03:02,208 ‎我々が必ず捕まえて ‎刑務所に入れます 45 00:03:04,208 --> 00:03:08,208 ‎アルゼンチンにおける ‎史上最大の強盗事件 46 00:03:08,291 --> 00:03:11,750 ‎世紀の強盗と呼ばれています 47 00:03:12,708 --> 00:03:16,583 ‎犯人は消えてしまいました 48 00:03:19,750 --> 00:03:21,375 ‎“アラウホのインタビュー” 49 00:03:24,125 --> 00:03:24,708 ‎スタート 50 00:03:24,791 --> 00:03:27,458 ‎何を話せばいい? 51 00:03:27,541 --> 00:03:30,500 ‎芸術家 ‎フェルナンド・アラウホ 52 00:03:30,583 --> 00:03:35,500 ‎2003年 俺はこの世で ‎一番の幸せ者だった 53 00:03:35,583 --> 00:03:39,000 ‎それは間違いないだろう 54 00:03:42,291 --> 00:03:43,291 ‎天職を 55 00:03:44,750 --> 00:03:45,750 ‎見つけた 56 00:03:47,666 --> 00:03:50,166 ‎突然 絵を ‎描きたくなったんだ 57 00:03:53,500 --> 00:03:58,125 ‎そのために50平米ほどの ‎アトリエを用意した 58 00:04:00,500 --> 00:04:06,583 ‎アトリエでは感性を ‎研ぎ澄ますことができる 59 00:04:08,708 --> 00:04:10,416 ‎いろいろやった 60 00:04:11,000 --> 00:04:12,500 ‎造形芸術 61 00:04:13,625 --> 00:04:15,166 ‎格闘技 62 00:04:15,958 --> 00:04:17,500 ‎マリフアナ 63 00:04:23,000 --> 00:04:27,875 ‎マリフアナの効果や ‎栽培方法について本にした 64 00:04:49,416 --> 00:04:54,208 ‎1年間の休みの間に ‎あらゆることを試した 65 00:04:57,458 --> 00:05:01,041 ‎昼か夜かも分からない生活 66 00:05:02,791 --> 00:05:06,166 ‎絵を描き 執筆に励んだ 67 00:05:06,250 --> 00:05:07,416 ‎制御しろ 68 00:05:14,250 --> 00:05:18,083 ‎好きなことをして ‎満ち足りた生活だった 69 00:05:22,166 --> 00:05:25,041 ‎部屋で育てたマリフアナは 70 00:05:25,125 --> 00:05:29,375 ‎予想してない影響を ‎もたらした 71 00:05:31,708 --> 00:05:35,916 ‎ある考えが ‎ひらめいたんだ 72 00:06:05,208 --> 00:06:06,458 ‎それが 73 00:06:08,916 --> 00:06:10,666 ‎銀行強盗だ 74 00:06:17,958 --> 00:06:19,833 ‎まだ方法は未定 75 00:06:21,833 --> 00:06:23,375 ‎譲れない条件は1つ 76 00:06:24,250 --> 00:06:27,083 ‎芸術的な強盗であること 77 00:06:34,416 --> 00:06:37,958 ‎その考えに ‎憑(と)‎りつかれてしまって 78 00:06:38,041 --> 00:06:40,875 ‎絵を描くこともやめた 79 00:06:40,958 --> 00:06:43,791 ‎どうやって銀行を襲うか 80 00:06:43,875 --> 00:06:47,583 ‎そのことばかりを考えていた 81 00:06:50,833 --> 00:06:55,375 ‎ウルグアイ ‎サン・ホセ・デ・マヨ 82 00:07:02,125 --> 00:07:04,166 ‎俺は ‎ルイス・マリオ・ビテッテ 83 00:07:05,750 --> 00:07:08,125 ‎65歳のウルグアイ人 84 00:07:12,208 --> 00:07:14,583 ‎一般的な家庭に生まれ 85 00:07:15,125 --> 00:07:17,375 ‎経済的に恵まれて育った 86 00:07:19,083 --> 00:07:21,291 ‎俺は根っからの盗っ人だ 87 00:07:21,375 --> 00:07:22,958 ‎つまり? 88 00:07:23,041 --> 00:07:26,458 ‎宝石や鍵について ‎よく知っていて 89 00:07:26,541 --> 00:07:29,666 ‎芸術や雑学にも詳しい 90 00:07:31,791 --> 00:07:35,666 ‎最初に犯したのは ‎窃盗罪じゃなかった 91 00:07:36,750 --> 00:07:39,250 ‎だが刑務所に入ると 92 00:07:39,333 --> 00:07:43,625 ‎そこであらゆる犯罪に ‎触れることになる 93 00:07:43,708 --> 00:07:48,166 ‎そして出所する頃には ‎犯罪者になるんだ 94 00:07:48,958 --> 00:07:49,791 ‎ルフィ 95 00:07:50,291 --> 00:07:51,125 ‎どこだ 96 00:07:52,083 --> 00:07:52,916 ‎シャーロット 97 00:07:54,833 --> 00:07:59,208 ‎仮出所中に ‎二度と戻らないと言って 98 00:07:59,291 --> 00:08:01,666 ‎アルゼンチンへ向かった 99 00:08:08,458 --> 00:08:13,666 ‎何のために逃亡者が ‎外国に行くと思う? 100 00:08:15,291 --> 00:08:17,166 ‎仲間に会うためだ 101 00:08:17,250 --> 00:08:20,125 ‎俳優 ‎ルイス・マリオ・ビテッテ 102 00:08:24,958 --> 00:08:30,666 ‎銀行強盗など非現実的だと ‎誰もが思うだろう 103 00:08:30,750 --> 00:08:33,416 ‎だが俺は真剣だった 104 00:08:34,958 --> 00:08:36,916 ‎だから打ち明けた 105 00:08:38,875 --> 00:08:40,583 ‎まずカウンセラーに 106 00:08:42,666 --> 00:08:46,500 ‎“銀行強盗をする”と ‎先生に言うと 107 00:08:46,583 --> 00:08:49,083 ‎“なぜ銀行なんだ?”と ‎聞かれた 108 00:08:49,166 --> 00:08:53,250 ‎銀行じゃなくて ‎カジノでもいいが… 109 00:08:53,875 --> 00:08:59,333 ‎俺は資本主義には賛成してる ‎すばらしいシステムだ 110 00:08:59,416 --> 00:09:02,291 ‎ただそのもうけを ‎少々いただくだけ 111 00:09:02,375 --> 00:09:04,458 ‎“銀行の設立に比べれば” 112 00:09:04,541 --> 00:09:07,750 ‎“銀行強盗の罪は軽い”と ‎言うだろ 113 00:09:13,416 --> 00:09:16,916 ‎マリフアナの影響による ‎たわ言だと 114 00:09:17,000 --> 00:09:19,708 ‎先生は思ったようだ 115 00:09:19,791 --> 00:09:23,250 ‎真剣に話を聞いてなかった 116 00:09:26,333 --> 00:09:30,041 ‎だから俺は ‎まず銀行を探した 117 00:09:30,666 --> 00:09:36,791 ‎生まれ育ったアカスソに ‎その頃も住んでいた 118 00:09:38,666 --> 00:09:42,583 ‎リベルタドール通りと ‎ペルー通りの交差点に 119 00:09:42,666 --> 00:09:44,083 ‎銀行があった 120 00:09:46,666 --> 00:09:49,041 〝銀行〞 ‎アカスソ・リオ銀行だ 121 00:10:22,500 --> 00:10:25,250 ‎俺はルーベン・デ・ラ・トレ ‎あだ名はベト 122 00:10:26,208 --> 00:10:28,416 ‎コンスティトゥシオンで ‎生まれ― 123 00:10:28,500 --> 00:10:30,333 ‎カトリックの学校に通った 124 00:10:32,166 --> 00:10:38,291 ‎12歳頃までは ‎ミサを手伝う侍者もやってた 125 00:10:38,375 --> 00:10:43,416 ‎だが自分と似た悪友とつるみ ‎悪事を働くようになった 126 00:10:44,750 --> 00:10:48,458 ‎最初は冒険心みたいな ‎ものだった 127 00:10:48,541 --> 00:10:50,458 ‎それが習慣になり 128 00:10:50,541 --> 00:10:53,458 ‎車を盗むようになった 129 00:10:53,541 --> 00:10:56,458 ‎それで刑務所に入り 130 00:10:56,541 --> 00:10:59,000 ‎本物のワルと出会った 131 00:10:59,083 --> 00:11:01,000 ‎彼らは盗んだ銃で 132 00:11:01,083 --> 00:11:05,625 ‎強盗に入ったり ‎襲いかかったりする連中だ 133 00:11:05,708 --> 00:11:07,916 ‎影響を受けたわけさ 134 00:11:10,750 --> 00:11:14,041 ‎窃盗や犯罪行為は癖になる 135 00:11:14,916 --> 00:11:15,958 ‎なぜか― 136 00:11:16,791 --> 00:11:20,250 ‎心の隙間を埋めてくれるんだ 137 00:11:20,333 --> 00:11:23,916 ‎悪党 ‎ベト・デ・ラ・トレ 138 00:11:24,000 --> 00:11:25,750 ‎銀行を襲うのは 139 00:11:25,833 --> 00:11:28,291 ‎営業中か閉店後だ 140 00:11:28,375 --> 00:11:29,666 ‎“FBI” 141 00:11:29,750 --> 00:11:30,958 ‎“銀行強盗” 142 00:11:31,041 --> 00:11:33,083 ‎営業中に押し入るなら 143 00:11:34,458 --> 00:11:35,791 ‎銃が要る 144 00:11:35,875 --> 00:11:38,416 ‎両手を頭のうしろに置け 145 00:11:38,500 --> 00:11:40,416 ‎金庫から奪うのは… 146 00:11:40,500 --> 00:11:41,041 ‎急げ 147 00:11:41,125 --> 00:11:43,500 ‎ほぼ不可能だ 148 00:11:43,583 --> 00:11:47,583 ‎従業員や警備員が ‎警報器を鳴らす 149 00:11:50,708 --> 00:11:53,333 ‎すぐにパトカーが到着し 150 00:11:54,000 --> 00:11:58,125 ‎数分で包囲されるから ‎一銭も盗めない 151 00:12:01,000 --> 00:12:02,458 ‎そもそも俺は 152 00:12:02,541 --> 00:12:07,708 ‎芸術的に盗むことを ‎目指しているわけだから 153 00:12:07,791 --> 00:12:09,583 ‎銃は使わない 154 00:12:12,791 --> 00:12:16,166 ‎だから閉店後に ‎狙いは絞られる 155 00:12:18,125 --> 00:12:22,500 ‎閉店後に忍び込むには ‎トンネルが必要になる 156 00:12:22,583 --> 00:12:24,958 ‎それが俺の計画だ 157 00:12:25,041 --> 00:12:28,291 ‎この計画を成功させるには 158 00:12:28,375 --> 00:12:31,083 ‎慎重に仲間を選ぶ必要がある 159 00:12:31,166 --> 00:12:33,291 ‎適当じゃ駄目だ 160 00:12:33,375 --> 00:12:36,458 ‎“暴力よりも知力”と ‎言えば― 161 00:12:37,500 --> 00:12:39,250 ‎セバスティアンだ 162 00:12:51,291 --> 00:12:53,666 ‎俺はセバスティアン 163 00:12:53,750 --> 00:12:55,833 ‎なぜか知らないが 164 00:12:56,875 --> 00:12:58,541 ‎“博士”と呼ばれてる 165 00:12:58,625 --> 00:13:01,833 ‎博士 ‎セバスティアン・ボルスター 166 00:13:03,333 --> 00:13:08,083 ‎典型的な中産階級の ‎家庭で育った 167 00:13:10,083 --> 00:13:13,166 ‎機械の仕組みを考察し 168 00:13:13,250 --> 00:13:17,500 ‎動力を上げるために ‎改造するのが好きなんだ 169 00:13:20,291 --> 00:13:24,166 ‎高校では電気工学を学んだ 170 00:13:24,250 --> 00:13:26,500 ‎技師になったが続かず 171 00:13:27,166 --> 00:13:29,083 ‎修理店を始めた 172 00:13:29,166 --> 00:13:36,375 ‎昔はバイクも扱ったが ‎今ではジェットスキー専門だ 173 00:13:39,458 --> 00:13:42,541 ‎アラウホとは同じ高校で 174 00:13:42,625 --> 00:13:44,500 ‎彼が1年先輩だ 175 00:13:44,583 --> 00:13:48,791 ‎休暇を一緒に過ごすほど ‎仲が良かった 176 00:13:50,958 --> 00:13:54,041 ‎アラウホに誘われるまで 177 00:13:54,125 --> 00:13:57,291 ‎盗みなど ‎やったことがなかった 178 00:13:58,791 --> 00:14:01,583 ‎だが銀行強盗なら ‎いいと思った 179 00:14:01,666 --> 00:14:05,375 ‎働いて稼いだお金よ 返して 180 00:14:05,458 --> 00:14:09,500 ‎家族が銀行に ‎苦しめられてきたんだ 181 00:14:11,708 --> 00:14:16,791 ‎盗みは悪いことだが ‎銀行も人を苦しめてる 182 00:14:17,375 --> 00:14:21,750 ‎だからアラウホには ‎こう答えた 183 00:14:21,833 --> 00:14:26,750 ‎“技術的や機械的なことで ‎助けが必要なら” 184 00:14:26,833 --> 00:14:28,625 ‎“頼ってくれ”と 185 00:14:28,708 --> 00:14:30,708 ‎だがリスクは負わない 186 00:14:30,791 --> 00:14:32,791 ‎完璧な計画でなければ― 187 00:14:33,666 --> 00:14:34,916 ‎関わらない 188 00:14:41,333 --> 00:14:44,416 ‎4ブロック先に家を借り 189 00:14:44,500 --> 00:14:49,375 ‎銀行の地下室に通じる ‎トンネルを掘ろうとした 190 00:14:50,250 --> 00:14:53,583 ‎地下室に貸金庫があるからだ 191 00:14:54,500 --> 00:14:57,750 ‎大変な作業だし ‎崩壊する恐れもある 192 00:14:59,250 --> 00:15:00,125 ‎なぜなら 193 00:15:00,958 --> 00:15:03,750 ‎マリフアナを植える時しか 194 00:15:03,833 --> 00:15:06,750 ‎穴など掘ったことがない 195 00:15:09,833 --> 00:15:12,416 ‎うまく侵入できても 196 00:15:12,500 --> 00:15:15,791 ‎地下室には ‎人感センサーがある 197 00:15:17,083 --> 00:15:20,750 ‎数ヵ月かけて ‎センサーの仕組みを調べ 198 00:15:21,375 --> 00:15:24,000 ‎検知されないスーツを作った 199 00:15:29,083 --> 00:15:30,166 ‎成功だよ 200 00:15:30,250 --> 00:15:33,125 ‎いも虫スーツが誕生した 201 00:15:36,041 --> 00:15:42,791 ‎だがセンサーを通過できても ‎金庫自体が通れない 202 00:15:45,166 --> 00:15:49,166 ‎解決策は見つかると ‎思っていた‎が 203 00:15:50,041 --> 00:15:52,416 ‎うまくいかなかった 204 00:15:52,500 --> 00:15:54,583 ‎挫折しかけたよ 205 00:15:56,000 --> 00:15:59,125 ‎諦めるしかないと思った 206 00:15:59,208 --> 00:16:00,375 ‎もう無理だ 207 00:16:11,666 --> 00:16:15,500 ‎ひどく疲れてしまったんだ 208 00:16:18,875 --> 00:16:24,250 ‎時間を費やし 知恵を絞って ‎カネもつぎ込んでいた 209 00:16:35,166 --> 00:16:38,333 ‎解決策が見つからない 210 00:16:40,541 --> 00:16:41,958 ‎どうしても… 211 00:17:24,875 --> 00:17:27,333 ‎再び希望が生まれた 212 00:17:27,416 --> 00:17:29,791 ‎名案が浮かんだんだ 213 00:17:33,083 --> 00:17:37,250 ‎朝の3時に ‎ネットカフェに急いだ 214 00:17:38,708 --> 00:17:44,000 ‎以前にも同様の事件が ‎あったかを調べるためだ 215 00:17:45,916 --> 00:17:47,833 ‎かなり大胆で― 216 00:17:48,833 --> 00:17:51,875 ‎大掛かりの計画になる 217 00:17:54,833 --> 00:17:57,291 ‎たが 仕組みは単純だ 218 00:18:00,541 --> 00:18:02,291 ‎組み合わせるんだよ 219 00:18:02,375 --> 00:18:05,708 ‎2つの強盗の手口をね 220 00:18:06,958 --> 00:18:12,125 ‎営業中に押し入り ‎窓口からカネを奪おうとする 221 00:18:12,208 --> 00:18:15,416 ‎警察が包囲するのを待って 222 00:18:16,208 --> 00:18:19,916 ‎トンネルから脱出するんだ 223 00:18:27,750 --> 00:18:32,250 ‎こんなことは ‎今まで誰もやったことがない 224 00:18:34,250 --> 00:18:35,166 ‎つまり… 225 00:18:36,125 --> 00:18:41,000 ‎前例がないってことは ‎成功する確率が高い 226 00:18:41,083 --> 00:18:43,791 ‎対応策がないわけだから 227 00:18:43,875 --> 00:18:46,208 ‎うれしかったよ 228 00:18:46,291 --> 00:18:49,250 ‎この考えがひらめいたのは 229 00:18:49,333 --> 00:18:51,708 ‎アトリエのおかげだ 230 00:18:56,875 --> 00:18:59,500 ‎“名案が浮かんだ”と言って 231 00:18:59,583 --> 00:19:02,416 ‎アラウホがやってきた 232 00:19:02,500 --> 00:19:08,250 ‎それから2人で ‎起こりうる問題を考え 233 00:19:08,333 --> 00:19:10,875 ‎様々な角度から検証した 234 00:19:10,958 --> 00:19:13,041 ‎まるで映画みたいに 235 00:19:13,125 --> 00:19:17,166 ‎ああでもない ‎こうでもないと 236 00:19:17,250 --> 00:19:19,000 ‎試行錯誤したよ 237 00:19:19,083 --> 00:19:21,416 ‎ふと疑問に思った 238 00:19:22,166 --> 00:19:26,666 ‎“アカスソ北部の地下は ‎どうなってるのだろうか”と 239 00:19:26,750 --> 00:19:29,166 ‎そこで調査を始めた 240 00:19:29,291 --> 00:19:32,666 ‎その頃 オリーボスで 241 00:19:32,750 --> 00:19:36,208 ‎下水道の工事が行われていた 242 00:19:36,291 --> 00:19:40,541 ‎トンネルが崩落する可能性は ‎あるかと― 243 00:19:40,625 --> 00:19:43,791 ‎建築科の学生を装って尋ねた 244 00:19:45,250 --> 00:19:48,041 ‎すると工事の人は言った 245 00:19:48,125 --> 00:19:51,166 ‎“深くなるほど頑丈だ”と 246 00:19:52,375 --> 00:19:53,375 ‎なるほど 247 00:19:54,375 --> 00:19:58,625 ‎帰り際 近くにあった ‎マンホールに気がついた 248 00:20:03,541 --> 00:20:06,666 ‎翌日 俺は ‎ペルー通りを走った 249 00:20:07,541 --> 00:20:10,375 ‎通りにはマンホールがある 250 00:20:11,416 --> 00:20:12,750 ‎いくつもだ 251 00:20:13,708 --> 00:20:15,125 ‎驚いたよ 252 00:20:16,041 --> 00:20:20,125 ‎オリーボスの工事現場で ‎見たのと同じものだ 253 00:20:20,958 --> 00:20:24,666 ‎10メートルおきに続いてる 254 00:20:25,500 --> 00:20:29,958 ‎つまり銀行が建つ ‎ペルー通りの地下には 255 00:20:30,583 --> 00:20:35,041 ‎下水道が通ってるってことだ 256 00:20:48,291 --> 00:20:51,500 ‎下水道の出口を見つけた 257 00:20:52,083 --> 00:20:54,416 ‎銀行から10ブロック先だ 258 00:21:28,666 --> 00:21:32,416 ‎中に入って ‎100メートルほど歩くと 259 00:21:33,250 --> 00:21:38,125 ‎直径6メートルの ‎下水管が現れた 260 00:21:38,208 --> 00:21:42,375 ‎この町の地下を ‎張り巡らされている下水管だ 261 00:21:48,583 --> 00:21:50,958 ‎信じられない光景だった 262 00:22:44,000 --> 00:22:46,250 ‎新たな計画の始まりだ 263 00:22:49,083 --> 00:22:51,291 ‎ドナテロ計画と名づけた 264 00:22:58,333 --> 00:23:01,708 ‎ルネサンスの画家じゃなく 265 00:23:01,791 --> 00:23:04,125 ‎ニンジャ・タートルズに ‎ちなんでる 266 00:23:04,208 --> 00:23:08,750 ‎下水道にいて忍術を使い ‎マリフアナのように緑だから 267 00:23:08,833 --> 00:23:15,333 ‎“ドナテロ計画” 268 00:23:15,416 --> 00:23:19,125 ‎暗い下水道を20分も歩けば 269 00:23:19,208 --> 00:23:23,000 ‎どこにいるか分からなくなる 270 00:23:23,083 --> 00:23:25,125 ‎そこで計測した 271 00:23:36,916 --> 00:23:39,041 ‎1 2 272 00:23:40,458 --> 00:23:43,041 ‎3 4… 273 00:23:43,125 --> 00:23:45,458 ‎11 12… 274 00:23:45,541 --> 00:23:48,208 ‎24 25… 275 00:23:48,833 --> 00:23:51,416 ‎銀行強盗を計画して初めて 276 00:23:52,208 --> 00:23:56,875 ‎逆三角関数を ‎学んだ意味を感じたよ 277 00:24:00,750 --> 00:24:04,500 ‎これまでの人生で ‎学んできたことが 278 00:24:04,583 --> 00:24:07,125 ‎すべて1つにつながった 279 00:24:07,875 --> 00:24:09,750 ‎計算した結果― 280 00:24:10,541 --> 00:24:12,250 ‎傾斜角度は69度 281 00:24:12,333 --> 00:24:15,291 ‎距離は15メートルだ 282 00:24:15,375 --> 00:24:18,583 ‎“傾斜は69度” 283 00:24:18,666 --> 00:24:20,666 ‎“トンネルは15メートル” 284 00:24:20,750 --> 00:24:23,375 ‎“第二の部屋” 285 00:24:24,708 --> 00:24:29,500 ‎第一の部屋は ‎アラウホと俺だけで作った 286 00:24:32,625 --> 00:24:36,916 ‎使った道具は ‎ハンマーとライトだけ 287 00:24:39,625 --> 00:24:42,458 ‎時間がかかった 288 00:24:42,541 --> 00:24:45,791 ‎このくらいの穴に1時間だ 289 00:24:48,416 --> 00:24:52,708 ‎そこで220ボルトの ‎発電機を用意して 290 00:24:52,791 --> 00:24:55,875 ‎電気ドリルを使うことにした 291 00:24:55,958 --> 00:24:58,708 ‎“第一の部屋 2メートル” 292 00:25:02,375 --> 00:25:05,666 ‎資金が足りないし 293 00:25:05,750 --> 00:25:08,333 ‎物理的に時間もない 294 00:25:08,416 --> 00:25:12,083 ‎だから金銭的に ‎援助してくれて 295 00:25:12,166 --> 00:25:15,000 ‎作業もできる人が必要だった 296 00:25:15,083 --> 00:25:17,500 ‎そこでドクを誘った 297 00:25:17,583 --> 00:25:21,166 ‎ヒーローになろうとするなよ 298 00:25:21,250 --> 00:25:22,416 ‎ドク 299 00:25:22,416 --> 00:25:23,416 ‎ドク 彼には 犯罪者の親戚がいた 300 00:25:23,416 --> 00:25:26,416 彼には 犯罪者の親戚がいた 301 00:25:26,500 --> 00:25:29,833 ‎90年代のギャング集団だった 302 00:25:29,916 --> 00:25:33,375 ‎銃も使う暴力的なギャングだ 303 00:25:33,458 --> 00:25:37,125 ‎彼の加入で ‎警察署より強くなった 304 00:25:37,208 --> 00:25:40,875 ‎彼のことは知っていた 305 00:25:40,958 --> 00:25:44,625 ‎弁護士だったし ‎冷静な男だった 306 00:25:44,708 --> 00:25:47,625 ‎まだ人手が足りない 307 00:25:47,708 --> 00:25:51,583 ‎そこでドクが ‎ベトを引き入れた 308 00:25:55,250 --> 00:25:57,958 ‎ドクとは ‎よく連絡をとってた 309 00:25:58,791 --> 00:26:02,333 ‎ある日 ‎ガソリンスタンドで 310 00:26:02,875 --> 00:26:05,916 ‎彼の友達を紹介された 311 00:26:09,000 --> 00:26:12,125 ‎それがアラウホだ 312 00:26:12,208 --> 00:26:13,666 ‎見た目からして 313 00:26:15,125 --> 00:26:17,625 ‎ベトはケンカが強そうだ 314 00:26:17,708 --> 00:26:21,833 ‎暴力沙汰には ‎慣れてるだろうと思った 315 00:26:21,916 --> 00:26:24,000 ‎銃の扱いも 316 00:26:24,708 --> 00:26:28,041 ‎カネは持ってないと言うと 317 00:26:28,125 --> 00:26:33,250 ‎トラックを売って工面すると ‎彼は言った 318 00:26:35,166 --> 00:26:38,125 ‎それでも計画は進まず 319 00:26:38,208 --> 00:26:40,666 ‎俺は不安を感じていた 320 00:26:40,750 --> 00:26:43,666 ‎皆 集中できる環境じゃない 321 00:26:44,500 --> 00:26:46,333 ‎ドクは裁判があり 322 00:26:46,416 --> 00:26:49,375 ‎セバスティアンは ‎女とモメてる 323 00:26:49,458 --> 00:26:51,083 ‎ベトは痛風で 324 00:26:51,666 --> 00:26:54,000 ‎足が腫れて歩けない 325 00:26:55,041 --> 00:26:59,791 ‎時間に余裕のある人が ‎もう1人必要だった 326 00:27:01,625 --> 00:27:03,708 ‎この国で盗むのは簡単 327 00:27:06,916 --> 00:27:09,875 ‎あらゆる人と関わり 328 00:27:10,750 --> 00:27:13,208 ‎ギャングにも入った 329 00:27:15,875 --> 00:27:17,666 ‎通称“スパイダーマン” 330 00:27:18,375 --> 00:27:20,833 ‎20階までよじ登り 331 00:27:20,916 --> 00:27:24,250 ‎金品を盗み出すんだ 332 00:27:26,958 --> 00:27:28,708 ‎あの時も… 333 00:27:30,125 --> 00:27:35,916 ‎仲間と盗みに入り ‎大金を山分けしていた 334 00:27:37,666 --> 00:27:42,291 ‎リベルタドール通りを ‎歩いてると 335 00:27:42,375 --> 00:27:46,041 ‎ドクと鉢合わせたんだ 336 00:27:47,625 --> 00:27:50,833 ‎“カネはあるか?”と ‎唐突に聞かれ 337 00:27:50,916 --> 00:27:53,875 ‎“もちろん”と答えると― 338 00:27:55,375 --> 00:27:59,625 ‎“大仕事がある”と ‎ドクは言った 339 00:27:59,708 --> 00:28:02,166 ‎詳細も聞かずに答えた 340 00:28:02,833 --> 00:28:04,958 ‎“俺も一緒にやる” 341 00:28:10,916 --> 00:28:15,166 ‎セバスティアンと ‎ベトといると 342 00:28:15,250 --> 00:28:18,750 ‎ドクがマリオを連れてきた 343 00:28:20,125 --> 00:28:26,458 ‎彼は身長160センチほどで ‎胸を突き出しながら言った 344 00:28:26,541 --> 00:28:29,916 ‎“よう 調子はどうだ” 345 00:28:30,000 --> 00:28:33,666 ‎そしてアトリエに行き ‎絵を見ていた 346 00:28:33,750 --> 00:28:36,958 ‎すごいアトリエだった 347 00:28:37,041 --> 00:28:38,833 ‎イーゼルに油絵の具… 348 00:28:38,916 --> 00:28:40,625 ‎たまげたよ 349 00:28:42,625 --> 00:28:47,250 ‎それから ‎アラウホの計画を聞いた 350 00:28:49,708 --> 00:28:53,875 ‎別の部屋のカーテンを ‎開けると 351 00:28:53,958 --> 00:28:58,416 ‎彼が育てたという ‎マリフアナでいっぱいだった 352 00:28:58,500 --> 00:29:01,583 ‎何て言うか彼は… 353 00:29:01,708 --> 00:29:05,125 ‎昔のヘビ使いのようだった 354 00:29:05,791 --> 00:29:07,666 ‎しっくりこなかった 355 00:29:07,750 --> 00:29:14,000 ‎あいさつした時 ‎ベトは いい奴だと感じた 356 00:29:14,083 --> 00:29:17,541 ‎だがセバスティアンって ‎若者には 357 00:29:17,625 --> 00:29:21,833 ‎用心しようと思ったのを ‎覚えてる 358 00:29:21,916 --> 00:29:26,250 ‎なぜだか警戒心を抱いたんだ 359 00:29:29,125 --> 00:29:32,833 ‎ある日 アラウホに ‎呼び出された 360 00:29:32,916 --> 00:29:38,166 ‎汚れてもいい服を着て ‎来てほしいと言われたんだ 361 00:29:39,250 --> 00:29:42,625 ‎何をするのか不審に思った 362 00:29:42,708 --> 00:29:44,083 ‎だが気になって 363 00:29:45,750 --> 00:29:47,208 ‎誘いに乗った 364 00:29:52,750 --> 00:29:55,166 ‎最初は恐ろしかったよ 365 00:29:56,416 --> 00:30:02,541 ‎缶や金属片でいっぱいの ‎汚い下水道を歩くんだから 366 00:30:03,625 --> 00:30:08,500 ‎この下水道は ‎一般の家とつながってる 367 00:30:11,083 --> 00:30:15,250 ‎すでに完成していた ‎第一の部屋には 368 00:30:15,333 --> 00:30:17,291 ‎1キロ歩くと着く 369 00:30:17,375 --> 00:30:20,000 ‎“見えるか?”と聞くと 370 00:30:20,083 --> 00:30:22,375 ‎マリオは辺りを見回した 371 00:30:23,916 --> 00:30:26,000 ‎大きな円は見える 372 00:30:26,083 --> 00:30:30,291 ‎巨大な下水管と ‎10メートルの金属板だけ 373 00:30:30,375 --> 00:30:33,708 ‎他に何があるって言うんだ 374 00:30:33,791 --> 00:30:36,541 ‎奥の部屋を見せて言った 375 00:30:36,625 --> 00:30:39,000 ‎“ベイウォッチの ‎救命ブイだ” 376 00:30:39,083 --> 00:30:41,250 ‎すると彼は言った 377 00:30:41,333 --> 00:30:42,833 ‎“女の子は?” 378 00:30:44,666 --> 00:30:50,083 ‎雨が降ってきた時のために ‎用意してあるんだ 379 00:30:50,166 --> 00:30:55,291 ‎水位が上がったら ‎この救命ブイにつかまって 380 00:30:55,375 --> 00:30:58,333 ‎流れに身を任せながら 381 00:30:58,416 --> 00:31:03,000 ‎死なないように祈ればいい 382 00:31:03,500 --> 00:31:04,208 ‎おかしい 383 00:31:04,291 --> 00:31:05,791 ‎俺のセリフだ 384 00:31:05,875 --> 00:31:07,916 ‎こんな計画は 385 00:31:08,000 --> 00:31:10,166 ‎俺には不向きだ 386 00:31:11,541 --> 00:31:13,125 ‎彼が扉を閉め 387 00:31:13,750 --> 00:31:15,458 ‎2人で来た道を帰った 388 00:31:16,125 --> 00:31:18,041 ‎出口まで来たが 389 00:31:18,125 --> 00:31:19,958 ‎出ることができない 390 00:31:20,041 --> 00:31:23,708 ‎下水で服もぬれてしまってる 391 00:31:23,791 --> 00:31:26,125 ‎もう最悪だ 392 00:31:27,583 --> 00:31:29,166 ‎トラックに乗り 393 00:31:29,791 --> 00:31:35,958 ‎上り坂をずっと上り続け ‎突き当たりで左折した 394 00:31:37,625 --> 00:31:39,625 ‎“下水道を見てきたろ” 395 00:31:40,916 --> 00:31:41,791 ‎“ああ” 396 00:31:42,583 --> 00:31:48,291 ‎“うまくトンネルを掘れば ‎銀行の地下室に侵入できる” 397 00:31:49,708 --> 00:31:50,916 ‎気に入った 398 00:31:51,000 --> 00:31:54,375 ‎今度こそ 人手がそろった 399 00:31:54,458 --> 00:31:58,625 ‎彼は1日24時間 週7日 ‎空いていたからね 400 00:32:14,958 --> 00:32:19,416 ‎数ヵ月間 マリオと ‎トンネルを掘り続けた 401 00:32:19,500 --> 00:32:21,958 ‎はしごを使って登り 402 00:32:22,041 --> 00:32:25,083 ‎電気ドリルで掘削した 403 00:32:25,166 --> 00:32:28,416 ‎マテ茶を飲みながら 404 00:32:29,833 --> 00:32:33,500 ‎下水道の出口付近に車をとめ 405 00:32:33,583 --> 00:32:36,083 ‎ひもを伝って下に降りた 406 00:32:36,583 --> 00:32:41,333 ‎何人かで下に降り ‎残りは地上で監視役をやった 407 00:32:42,750 --> 00:32:45,416 ‎近くに警官がいたし 408 00:32:45,500 --> 00:32:50,500 ‎窓から誰かに ‎見られてたかもしれない 409 00:32:50,583 --> 00:32:53,625 ‎心配だったのは道具だ 410 00:32:54,375 --> 00:32:58,125 ‎ドリルビット ‎研磨ディ‎スク ‎ライト 411 00:32:58,208 --> 00:33:02,000 ‎ケーブルも必要だった 412 00:33:02,791 --> 00:33:07,458 ‎道具の購入や機械の修理に ‎カネがかかった 413 00:33:07,541 --> 00:33:08,041 ‎いくら? 414 00:33:08,125 --> 00:33:08,666 ‎500 415 00:33:08,750 --> 00:33:10,208 ‎バッテリー付き? 416 00:33:10,291 --> 00:33:14,083 ‎靴やヘルメット ‎ライフジャケットも要る 417 00:33:14,708 --> 00:33:17,916 ‎生活があるから ‎夜に仕事した 418 00:33:18,500 --> 00:33:22,250 ‎俺にとって ‎これは“仕事”だったんだ 419 00:33:24,166 --> 00:33:28,625 ‎夜に出かけて ‎朝方に帰るもんだから 420 00:33:28,708 --> 00:33:33,375 ‎元妻のアリシアは ‎夜遊びしてると疑ってた 421 00:33:33,458 --> 00:33:37,041 ‎実際 そういう日もあった 422 00:33:39,250 --> 00:33:42,875 ‎そんな日々が1年ほど続いた 423 00:33:43,458 --> 00:33:45,333 ‎カネはなかったが 424 00:33:45,875 --> 00:33:47,708 ‎エゴもなかった 425 00:33:47,791 --> 00:33:51,625 ‎問題があれば ‎みんなで解決した 426 00:33:54,958 --> 00:34:00,250 ‎計算では15メートル掘れば ‎銀行に着く 427 00:34:01,375 --> 00:34:04,500 ‎もう少しだと思っていると… 428 00:34:05,375 --> 00:34:06,291 ‎突然― 429 00:34:07,958 --> 00:34:10,583 ‎違うものに手が触れた 430 00:34:10,666 --> 00:34:12,583 ‎固さが違ったんだ 431 00:34:13,541 --> 00:34:16,958 ‎これだと思って興奮したよ 432 00:34:17,041 --> 00:34:19,958 ‎だが急に不安になった 433 00:34:20,041 --> 00:34:24,458 ‎本当に計算は ‎合ってるのだろうか 434 00:34:25,416 --> 00:34:28,375 ‎銀行じゃなく ‎隣の家だったら? 435 00:34:28,458 --> 00:34:30,875 ‎決行日に穴を貫通させたら 436 00:34:30,958 --> 00:34:35,000 ‎住民がクソしてる ‎かもしれない 437 00:34:35,583 --> 00:34:39,750 ‎正確を期すため ‎2メートルドリルを作った 438 00:34:39,833 --> 00:34:44,833 ‎トンネルの出口から ‎穴を開けると歩道に出てきた 439 00:34:45,375 --> 00:34:48,375 ‎さすがは ‎俺の“マクガイバー” 440 00:34:49,041 --> 00:34:53,208 ‎50ペソのセール品で ‎解決してくれた 441 00:34:53,291 --> 00:34:54,458 ‎半額だぞ 442 00:34:57,708 --> 00:35:01,125 ‎金庫を開けるのに ‎普通は2日かかる 443 00:35:01,208 --> 00:35:02,125 ‎俺たちは 444 00:35:02,666 --> 00:35:06,708 ‎そんなに時間をかけられない 445 00:35:13,208 --> 00:35:18,875 ‎アラウホが提案した ‎金属加工で使われる工具を 446 00:35:18,958 --> 00:35:22,625 ‎俺が作ってみることにした 447 00:35:29,416 --> 00:35:32,250 ‎小さな油圧式装置を入手し 448 00:35:34,541 --> 00:35:37,625 ‎それに合うシリンダーを ‎設計した 449 00:35:37,708 --> 00:35:41,875 ‎それでピストンを貫通させる 450 00:35:43,791 --> 00:35:46,000 ‎装置は完成した 451 00:35:49,791 --> 00:35:55,125 ‎うしろが伸縮自在だから ‎長さは調節できる 452 00:36:00,666 --> 00:36:04,666 ‎この装置があれば ‎問題は解決だ 453 00:36:04,750 --> 00:36:08,375 ‎貸金庫を7秒で開けられるし 454 00:36:08,458 --> 00:36:10,500 ‎大きな音も出ない 455 00:36:12,291 --> 00:36:14,541 ‎パワーキヤノンの誕生だ 456 00:36:24,625 --> 00:36:27,583 ‎金品を持って下水道へと 457 00:36:27,666 --> 00:36:30,541 ‎トンネルから脱出する 458 00:36:31,833 --> 00:36:34,500 ‎さて そこからは? 459 00:36:41,125 --> 00:36:45,958 ‎普通 考つくのは ‎川沿いを逃げる方法だろう 460 00:36:46,041 --> 00:36:49,416 ‎だがそれだと ‎警察に見破られる 461 00:36:49,500 --> 00:36:51,791 ‎脱出したとバレれば 462 00:36:51,875 --> 00:36:53,541 ‎川は包囲される 463 00:36:54,500 --> 00:36:59,041 ‎だから俺たちは ‎違う方法を考えた 464 00:37:05,291 --> 00:37:07,666 ‎川沿いを避ければ 465 00:37:07,750 --> 00:37:09,750 ‎行き先は無数にある 466 00:37:09,833 --> 00:37:14,583 ‎銀行から14ブロック先に ‎最高の場所があった 467 00:37:14,666 --> 00:37:18,000 ‎角近くに停車できる場所を ‎見つけたんだ 468 00:37:18,083 --> 00:37:20,291 ‎車の床に穴を開ければ 469 00:37:20,375 --> 00:37:23,375 ‎トンネルから ‎直接 乗り込める 470 00:37:25,916 --> 00:37:29,750 ‎下水道内の移動も ‎簡単じゃない 471 00:37:30,375 --> 00:37:34,250 ‎重い金品を運ぶわけだからね 472 00:37:35,041 --> 00:37:40,833 ‎そこで水位を上げて ‎ボートを使おうと考えた 473 00:37:46,041 --> 00:37:48,041 ‎そこでダムを作った 474 00:37:48,125 --> 00:37:51,916 ‎鉄 ロープ 木材を ‎大量に使った 475 00:37:52,000 --> 00:37:55,250 ‎防水用のポリウレタンもだ 476 00:38:03,750 --> 00:38:05,000 〝正面から見た図 直径6メートル〞 477 00:38:05,000 --> 00:38:08,791 〝正面から見た図 直径6メートル〞 ‎完成間近って時に 嵐が来た 478 00:38:09,708 --> 00:38:12,291 ‎数日後 様子を見に行くと 479 00:38:12,375 --> 00:38:14,500 ‎跡形もなかった 480 00:38:15,000 --> 00:38:16,958 ‎吹き飛ばされたんだ 481 00:38:17,041 --> 00:38:19,708 ‎ボートは諦めようとした 482 00:38:19,791 --> 00:38:22,416 ‎歩こうと思えば歩ける 483 00:38:22,500 --> 00:38:26,583 ‎だが思い直して ‎再度 ダムを作ることにした 484 00:38:27,125 --> 00:38:30,500 ‎警察がダムとゴムボートを ‎見つけたら 485 00:38:31,166 --> 00:38:33,000 ‎驚くだろうからね 486 00:38:48,083 --> 00:38:50,916 ‎綿密な計画を立てた 487 00:38:51,000 --> 00:38:54,791 ‎地下室への侵入方法に ‎トンネルの掘削 488 00:38:54,875 --> 00:38:57,041 ‎次に考えるべきは― 489 00:38:58,333 --> 00:39:01,833 ‎アルコンとの心理戦だ 490 00:39:04,750 --> 00:39:11,083 ‎人質事件の ‎対応マニュアルを読んだ 491 00:39:14,833 --> 00:39:18,541 ‎警察の無線も聞いた 492 00:39:23,625 --> 00:39:25,791 ‎それで把握できた 493 00:39:25,875 --> 00:39:31,875 ‎銀行強盗が起きると ‎警察は どのような時間軸で 494 00:39:32,583 --> 00:39:35,250 ‎何をするのかということを 495 00:39:38,583 --> 00:39:40,833 ‎敵のことが分かれば 496 00:39:41,500 --> 00:39:45,416 ‎その戦いには勝ったも同然だ 497 00:39:55,958 --> 00:40:01,250 ‎床に穴を開けられる ‎トラックを探した 498 00:40:01,333 --> 00:40:03,375 ‎6000ドルしたと思う 499 00:40:04,083 --> 00:40:07,750 ‎ウィルデにある ‎ベトの家に置いていた 500 00:40:09,916 --> 00:40:12,500 ‎トラックを改造した 501 00:40:12,583 --> 00:40:18,208 ‎地下から車に乗り込めるよう ‎床に穴を開けたんだ 502 00:40:18,291 --> 00:40:21,875 ‎ベトの家で作業したんだが 503 00:40:21,958 --> 00:40:24,291 ‎そこには奥さんがいた 504 00:40:27,833 --> 00:40:32,375 ‎“なぜ彼女が?”と ‎みんなが思っていた 505 00:40:32,458 --> 00:40:34,583 ‎“問題ない 心配するな” 506 00:40:35,791 --> 00:40:36,750 ‎ベトは言った 507 00:40:36,833 --> 00:40:42,416 ‎アリシアと会ったのは ‎その時だけだった 508 00:40:43,833 --> 00:40:46,625 ‎妻 ‎アリシア・ディ・トゥリオ 509 00:40:46,708 --> 00:40:52,208 ‎あいさつもしてないから ‎俺の名前は知らないだろう 510 00:40:53,125 --> 00:40:54,125 ‎だが会ってる 511 00:40:57,875 --> 00:41:01,916 ‎同胞のフリアンに ‎運転役を頼んだ 512 00:41:02,000 --> 00:41:02,708 ‎同胞 ‎フリアン・サロエチェバリア 513 00:41:02,708 --> 00:41:03,833 ‎同胞 ‎フリアン・サロエチェバリア 弁護士だ 514 00:41:03,833 --> 00:41:04,458 ‎同胞 ‎フリアン・サロエチェバリア 515 00:41:04,541 --> 00:41:06,416 ‎キッドも加わった 516 00:41:06,500 --> 00:41:07,000 ‎キッド 517 00:41:07,000 --> 00:41:08,500 ‎キッド 彼は決行日に 518 00:41:08,583 --> 00:41:13,083 銃を持って 指示どおり動くだけだ 519 00:41:32,666 --> 00:41:36,708 ‎俺はこの計画に ‎500日を費やした 520 00:41:38,833 --> 00:41:40,833 ‎他は何もやってない 521 00:41:43,375 --> 00:41:47,250 ‎1日目に盗む方法を考えた 522 00:41:47,916 --> 00:41:51,625 ‎だが翌日 ‎その方法を再考した 523 00:41:51,708 --> 00:41:53,166 ‎その次の日もだ 524 00:41:57,666 --> 00:42:00,291 ‎何度も練り直した 525 00:42:04,208 --> 00:42:07,083 ‎思いついたのは2004年9月 526 00:42:07,708 --> 00:42:13,125 ‎2005年の初めには ‎実行できると思っていた 527 00:42:14,375 --> 00:42:15,458 ‎甘かった 528 00:42:17,625 --> 00:42:22,458 ‎1年以上もかかるとは ‎想定外だった 529 00:42:40,208 --> 00:42:43,875 ‎“服飾店 スカン・ジアーニ” 530 00:42:46,333 --> 00:42:47,333 ‎ズボンも 531 00:42:49,166 --> 00:42:53,166 ‎この計画に夢中だった ‎雨が降っても決行する 532 00:42:56,916 --> 00:42:59,666 ‎唯一の心配事は 533 00:42:59,750 --> 00:43:04,833 ‎下水道から逃亡すると ‎誰かに気づかれることだった 534 00:43:04,916 --> 00:43:07,416 ‎出口を塞がれたら 535 00:43:07,500 --> 00:43:10,625 ‎俺たちは一巻の終わりだ 536 00:43:29,916 --> 00:43:34,250 ‎集中できてない日も ‎あったが‎― 537 00:43:35,541 --> 00:43:37,500 ‎決心はついていた 538 00:43:41,208 --> 00:43:43,791 ‎すべて見つかったら 539 00:43:45,416 --> 00:43:47,250 ‎小説にしよう 540 00:43:49,208 --> 00:43:51,750 ‎夏の主人公になる 541 00:44:26,416 --> 00:44:29,416 ‎決行日は1月13日金曜日 542 00:44:30,125 --> 00:44:31,541 ‎信心深い人は? 543 00:44:34,833 --> 00:44:35,958 ‎いいだろう 544 00:44:36,041 --> 00:44:39,791 ‎決行日 ‎2006年1月13日 545 00:45:06,916 --> 00:45:09,250 ‎朝7時に起きて 546 00:45:09,958 --> 00:45:14,000 ‎入念な確認を行い ‎服を着て靴をはいた 547 00:45:15,666 --> 00:45:17,416 ‎キッドを迎えに行き― 548 00:45:19,166 --> 00:45:21,583 ‎決戦の地に向かった 549 00:45:23,541 --> 00:45:28,166 ‎夜に みんなで ‎大きなテーブルを囲んだ 550 00:45:29,458 --> 00:45:32,958 ‎持ち物をすべて準備し 551 00:45:33,500 --> 00:45:36,583 ‎そして指紋を拭き取った 552 00:45:43,000 --> 00:45:46,291 ‎再度 役割を確認しよう 553 00:45:46,958 --> 00:45:48,708 ‎朝9時に 554 00:45:49,416 --> 00:45:52,666 ‎セバスティアンが ‎下水道に向かう 555 00:45:57,166 --> 00:45:58,833 ‎歩いて 556 00:45:58,916 --> 00:46:00,708 ‎ダムに向かった 557 00:46:02,166 --> 00:46:04,500 ‎ボートの電源を入れ 558 00:46:05,958 --> 00:46:09,541 ‎きちんと作動するか確認した 559 00:46:15,250 --> 00:46:19,583 ‎銀行に続くトンネルを ‎登っていき 560 00:46:19,666 --> 00:46:23,666 ‎突入の合図を待った 561 00:46:30,333 --> 00:46:31,375 ‎ドク 562 00:46:33,625 --> 00:46:34,458 ‎ベト 563 00:46:35,208 --> 00:46:37,291 ‎2人は一緒に銀行へ 564 00:46:38,208 --> 00:46:41,666 ‎アリシアが運転した 565 00:46:42,375 --> 00:46:44,375 ‎俺を銀行で降ろし 566 00:46:44,875 --> 00:46:48,375 ‎決めてた場所に車をとめ ‎帰っていった 567 00:46:48,875 --> 00:46:49,875 ‎俺の車だ 568 00:46:51,041 --> 00:46:56,166 ‎一方 フリアンは ‎ここで待機する 569 00:46:57,041 --> 00:47:00,291 ‎脱出口となる ‎マンホール付近だ 570 00:47:13,166 --> 00:47:14,583 ‎車を止め 571 00:47:16,750 --> 00:47:20,208 ‎キッドと数ブロック歩くと 572 00:47:20,708 --> 00:47:25,375 ‎フォードエスコートが ‎先に来ていた 573 00:47:26,208 --> 00:47:28,791 ‎俺たちはいい服を着てた 574 00:47:28,875 --> 00:47:31,583 ‎俺はスリーピースのスーツだ 575 00:47:31,666 --> 00:47:35,541 ‎マリオたちが話しかけてきた 576 00:47:35,625 --> 00:47:37,041 ‎“やあ 元気か” 577 00:47:45,000 --> 00:47:47,666 ‎車はライトをつけたままにし 578 00:47:47,750 --> 00:47:51,458 ‎後部座席に ‎スパイクストリップを置いた 579 00:47:51,541 --> 00:47:57,041 ‎逃走用の車だと ‎アルコンに思わせるためだ 580 00:48:02,708 --> 00:48:07,250 ‎事件当日も ‎警報器や防犯カメラに 581 00:48:07,333 --> 00:48:10,250 〝リオ銀行 防犯カメラの映像〞 ‎異常はありませんでした 582 00:48:10,250 --> 00:48:10,333 〝リオ銀行 防犯カメラの映像〞 583 00:48:10,333 --> 00:48:12,916 〝リオ銀行 防犯カメラの映像〞 ‎そのように ‎地元警察にも証言しました 584 00:48:12,916 --> 00:48:14,208 ‎そのように ‎地元警察にも証言しました 585 00:48:14,291 --> 00:48:15,875 ‎警備員 ‎ウォルター・セラーノ 586 00:48:15,875 --> 00:48:16,916 ‎警備員 ‎ウォルター・セラーノ あの日は ひどく疲れ 一瞬で時が過ぎた 587 00:48:16,916 --> 00:48:20,250 あの日は ひどく疲れ 一瞬で時が過ぎた 588 00:48:20,333 --> 00:48:23,875 ‎少し眠り込んでいたと思う 589 00:48:24,666 --> 00:48:28,750 ‎向かう途中 ‎ゆっくりそして入念に 590 00:48:28,833 --> 00:48:32,583 ‎接着剤を指に塗った 591 00:48:32,666 --> 00:48:36,166 ‎指紋を隠すためだ 592 00:48:37,666 --> 00:48:39,750 ‎そして駐車場へ 593 00:48:44,750 --> 00:48:46,666 ‎皆 落ち着いてた 594 00:48:47,166 --> 00:48:52,458 ‎ドアを開けようとしたら ‎警備員に呼び止められた 595 00:48:52,541 --> 00:48:57,041 ‎“昼休み中だから ‎そのドアは閉まってる” 596 00:48:57,708 --> 00:48:59,958 ‎俺とキッドは急いで 597 00:49:00,458 --> 00:49:02,000 ‎スロープを上った 598 00:49:02,583 --> 00:49:05,041 ‎正面の入り口に行くと 599 00:49:05,125 --> 00:49:09,458 ‎ドクとベトが ‎中に入るところだった 600 00:49:11,083 --> 00:49:16,833 ‎ドクターコートを着た男が ‎入ってきました 601 00:49:17,500 --> 00:49:21,625 ‎防犯カメラの映像を ‎ズームして見ると 602 00:49:21,708 --> 00:49:24,041 ‎あることに気づきました 603 00:49:24,666 --> 00:49:27,500 ‎腰に銃を付けていたんです 604 00:49:51,166 --> 00:49:53,000 ‎銃を出して言った 605 00:49:54,291 --> 00:49:55,416 ‎動くな 606 00:49:56,000 --> 00:49:58,833 ‎客が並んでいたんだ 607 00:49:58,916 --> 00:49:59,875 ‎止まれ 608 00:49:59,958 --> 00:50:02,416 ‎警備員を抑え込み 609 00:50:02,500 --> 00:50:05,791 ‎全員 床に ‎伏せるように言った 610 00:50:05,875 --> 00:50:08,750 ‎強盗だ 床に伏せろ 611 00:50:10,250 --> 00:50:13,916 ‎“おとなしくしていれば ‎危険はない” 612 00:50:14,000 --> 00:50:16,416 ‎そう言われました 613 00:50:16,500 --> 00:50:18,958 ‎客 ‎エスティラ・マリス 614 00:50:19,041 --> 00:50:22,833 ‎ピンクのシャツを着てる男が 615 00:50:22,916 --> 00:50:25,375 ‎銃を構えていました 616 00:50:25,458 --> 00:50:26,291 ‎急げ 617 00:50:26,375 --> 00:50:29,583 ‎強盗だと知らせる警報を ‎鳴らしました 618 00:50:30,250 --> 00:50:31,666 ‎2階は 619 00:50:31,750 --> 00:50:34,833 ‎マリオとキッドに任せる 620 00:50:36,625 --> 00:50:37,625 ‎気をつけろ 621 00:50:38,250 --> 00:50:40,958 ‎従業員は強盗の対応法を 622 00:50:41,041 --> 00:50:43,291 ‎訓練で習います 623 00:50:43,375 --> 00:50:45,958 ‎その時 聞いた話では 624 00:50:46,041 --> 00:50:50,875 ‎犯行は数分の間に ‎行われるということです 625 00:50:51,625 --> 00:50:54,958 ‎だから床に伏せながら ‎時間を計りました 626 00:50:55,041 --> 00:50:57,333 ‎銀行員 ‎レアンドロ 627 00:51:31,458 --> 00:51:35,916 ‎ATMを使おうとした男を ‎取り押さえると 628 00:51:36,000 --> 00:51:37,958 ‎アラウホだった 629 00:51:38,041 --> 00:51:41,708 ‎普段と違う格好で ‎分からなかったんだ 630 00:51:45,416 --> 00:51:48,833 ‎俺とキッドは2階に上がった 631 00:51:55,041 --> 00:51:58,500 ‎典型的な銀行強盗の ‎手口を使った 632 00:52:02,166 --> 00:52:04,666 ‎カウンターを飛び越え 633 00:52:05,916 --> 00:52:07,958 ‎従業員を脅す 634 00:52:08,500 --> 00:52:12,333 ‎“カネを出せ 早く”と 635 00:52:13,500 --> 00:52:15,291 ‎無線を聞いて 636 00:52:15,791 --> 00:52:21,125 ‎警察がいつ到着するか ‎正確な時間を把握していた 637 00:52:21,208 --> 00:52:26,916 ‎警察が到着したら ‎第一段階 “ハト”の開始だ 638 00:52:28,333 --> 00:52:33,083 ‎まず人質をとり ‎警官が来るのを待ってから 639 00:52:33,166 --> 00:52:36,458 ‎逃走を試みるふりをする 640 00:52:41,583 --> 00:52:46,041 ‎逃げ遅れたように見せ ‎銀行の中に戻るんだ 641 00:52:47,291 --> 00:52:51,916 ‎こうしておけば ‎トンネルから脱出するなどと 642 00:52:52,000 --> 00:52:55,708 ‎警察は夢にも思わないだろう 643 00:52:56,625 --> 00:53:00,541 ‎“ハト”が終われば ‎銀行に立てこもり 644 00:53:00,625 --> 00:53:03,458 ‎第二段階に移る 645 00:53:05,875 --> 00:53:08,750 ‎警察のサイレンが聞こえて 646 00:53:09,833 --> 00:53:14,666 ‎不安な思いが ‎頭の中をよぎりました 647 00:53:14,750 --> 00:53:18,958 ‎犯人はどうやって逃げ ‎結末はどうなるのかと 648 00:53:22,208 --> 00:53:23,958 速報です 649 00:53:25,166 --> 00:53:28,375 サン・イシドロで 銀行強盗が発生しました 650 00:53:34,083 --> 00:53:36,333 ‎第三段階に入る 651 00:53:36,416 --> 00:53:40,750 ‎地下室にいる警備員を ‎連れ出すんだ 652 00:53:42,291 --> 00:53:44,833 ‎外部と話ができる彼を 653 00:53:44,916 --> 00:53:50,541 ‎何も見えず ‎何も聞こえない状態にする 654 00:53:50,625 --> 00:53:53,708 ‎マネジャーを連れ ‎地下室に向かった 655 00:53:54,458 --> 00:53:56,041 ‎数秒だった 656 00:53:56,125 --> 00:53:59,666 ‎大したことない ‎ほんの一瞬で終わった 657 00:53:59,750 --> 00:54:03,208 ‎早く開けて出てこい 658 00:54:03,291 --> 00:54:08,708 ‎犯人と警備員が ‎言い争う声が聞こえました 659 00:54:09,291 --> 00:54:13,250 ‎彼は私に“出てこい”と ‎言いましたが 660 00:54:13,750 --> 00:54:15,375 ‎拒否しました 661 00:54:15,458 --> 00:54:19,250 ‎彼は決して ‎ドアを開けようとしなかった 662 00:54:19,333 --> 00:54:21,791 ‎万が一の事は考えてる 663 00:54:24,750 --> 00:54:26,458 ‎窓を覆ってから 664 00:54:26,541 --> 00:54:31,208 ‎正気を失うまで ‎ドアをたたき続ける 665 00:54:31,291 --> 00:54:33,541 ‎出てこい 早く 666 00:54:34,041 --> 00:54:37,291 ‎ドクターコートの男は ‎イラついてました 667 00:54:37,916 --> 00:54:42,000 ‎マネジャーの髪をつかんで ‎彼女の顔を 668 00:54:42,750 --> 00:54:45,625 ‎ドアに押し当てました 669 00:54:45,708 --> 00:54:47,416 ‎警備員に言った 670 00:54:47,500 --> 00:54:52,125 ‎“俺は出所したばかりだ ‎事を大きくするな” 671 00:54:52,208 --> 00:54:57,000 ‎“出てくれば ‎解放すると約束しよう” 672 00:54:57,083 --> 00:55:00,000 ‎“出てきたら殺されるわ” 673 00:55:00,083 --> 00:55:03,541 ‎マネジャーはそう言いました 674 00:55:04,750 --> 00:55:06,833 ‎最悪の状況でした 675 00:55:09,125 --> 00:55:10,916 ‎本当に… 676 00:55:13,708 --> 00:55:17,500 ‎一緒に働く仲間が ‎撃たれると思うと 677 00:55:18,208 --> 00:55:19,541 ‎つらかったです 678 00:55:24,333 --> 00:55:26,583 ‎おとなしく出てこい 679 00:55:27,958 --> 00:55:30,666 ‎マネジャーはもう限界で 680 00:55:30,750 --> 00:55:32,875 ‎“孫娘に会いたい” 681 00:55:32,958 --> 00:55:36,333 ‎そう言って泣いていました 682 00:55:36,416 --> 00:55:42,125 ‎友達や同僚が ‎危険にさらされているのに 683 00:55:42,708 --> 00:55:45,208 ‎何もできませんでした 684 00:55:45,291 --> 00:55:48,125 ‎早く出てくるように言え 685 00:55:48,208 --> 00:55:52,375 ‎グレースーツの男に ‎言いました 686 00:55:53,000 --> 00:55:57,666 ‎“言うとおりにするから ‎人質には手を触れるな”と 687 00:55:58,625 --> 00:56:00,083 ‎彼はドアを開け 688 00:56:00,166 --> 00:56:05,083 ‎銃と外部との通信用携帯を ‎机の上に置いた 689 00:56:05,166 --> 00:56:07,083 ‎手を上げて外に出ました 690 00:56:07,166 --> 00:56:10,083 ‎ボディチェックの仕方が 691 00:56:10,166 --> 00:56:13,833 ‎非常に慣れた手つきでした 692 00:56:17,333 --> 00:56:21,416 ‎彼を誘導して ‎出口へと向かった 693 00:56:22,375 --> 00:56:25,750 ‎拳銃を背中に ‎押しつけながらね 694 00:56:26,375 --> 00:56:29,458 ‎誤って発砲しないように 695 00:56:30,083 --> 00:56:33,791 ‎弾倉を取り出し ‎弾をひっくり返した 696 00:56:37,250 --> 00:56:40,250 ‎そして彼を外に逃がした 697 00:56:45,625 --> 00:56:47,125 ‎彼を解放し 698 00:56:47,208 --> 00:56:48,875 ‎警官に引き渡した 699 00:56:48,958 --> 00:56:50,375 ‎不思議でした 700 00:56:50,458 --> 00:56:53,250 ‎彼らは何者なのでしょう 701 00:56:53,333 --> 00:56:54,708 ‎誰に電話を? 702 00:56:55,625 --> 00:56:58,833 ‎彼は解放されたことに 703 00:56:59,375 --> 00:57:02,541 ‎驚きを隠せないようだった 704 00:57:05,958 --> 00:57:08,791 ‎銀行の方を振り返りました 705 00:57:09,291 --> 00:57:12,333 ‎グレースーツの男は ‎2階にいて 706 00:57:12,416 --> 00:57:14,458 ‎携帯を見せていました 707 00:57:17,958 --> 00:57:20,958 ‎あれは私の携帯です 708 00:57:21,041 --> 00:57:25,500 ‎娘が貼ったシールが ‎見えたので分かりました 709 00:57:25,583 --> 00:57:27,416 ‎間違いありません 710 00:57:40,416 --> 00:57:41,375 ‎交渉役は 711 00:57:41,458 --> 00:57:44,416 ‎2人でやる予定だった 712 00:57:44,500 --> 00:57:45,625 ‎ドクと俺だ 713 00:57:50,208 --> 00:57:52,416 ‎俺は大げさに振る舞い― 714 00:57:54,000 --> 00:57:55,750 ‎饒舌(じょうぜつ)‎に語れる 715 00:57:57,958 --> 00:58:02,958 ‎演劇学校に通って ‎演技もできるようになった 716 00:58:04,625 --> 00:58:08,833 ‎だから1人でやれと ‎ドクに言われたんだ 717 00:58:39,875 --> 00:58:41,250 ‎それで決まった 718 00:58:46,416 --> 00:58:51,000 ‎つげひげにキッパ ‎メガネをかけて変装した 719 00:58:54,541 --> 00:58:56,583 ‎交渉役の俺を 720 00:58:58,416 --> 00:59:00,291 ‎メディアはこう呼んだ 721 00:59:03,208 --> 00:59:05,166 ‎“グレースーツの男” 722 00:59:35,166 --> 00:59:36,000 ‎もしもし 723 00:59:37,500 --> 00:59:38,541 ‎何? 724 00:59:40,333 --> 00:59:42,958 ‎悪いがウォルターじゃない 725 00:59:44,541 --> 00:59:47,791 ‎あなたの夫は ‎もう解放したよ 726 00:59:49,833 --> 00:59:53,375 ‎そのとおり 俺は泥棒だ 727 00:59:53,458 --> 00:59:54,916 ‎落ち着いてくれ 728 00:59:55,416 --> 00:59:57,125 ‎電話させよう 729 00:59:57,791 --> 00:59:59,541 ‎心配はいらない 730 01:00:00,333 --> 01:00:02,250 ‎それじゃ 切るよ 731 01:00:04,583 --> 01:00:08,083 ‎すぐに窓をたたいて ‎携帯を見せ 732 01:00:09,208 --> 01:00:12,041 ‎警官の注意をひいた 733 01:00:12,125 --> 01:00:13,583 ‎そして言った 734 01:00:14,375 --> 01:00:18,000 ‎“セラーノ夫人から ‎電話があったから” 735 01:00:18,083 --> 01:00:20,166 ‎“かけ直してやれ”と 736 01:00:20,250 --> 01:00:23,708 再び現場から 中継でお伝えします 737 01:00:23,708 --> 01:00:25,083 再び現場から 中継でお伝えします 〝銀行強盗発生〞 738 01:00:25,083 --> 01:00:25,583 〝銀行強盗発生〞 739 01:00:25,666 --> 01:00:28,125 ‎厳戒態勢が敷かれています 740 01:00:28,208 --> 01:00:29,666 ‎入らないで 741 01:00:29,750 --> 01:00:34,166 ‎取材は厳しく規制され ‎これ以上 近づけません 742 01:00:34,833 --> 01:00:38,833 ‎事件現場の銀行は ‎1ブロック先にあります 743 01:00:42,000 --> 01:00:43,625 ‎次の段階に進む 744 01:00:43,708 --> 01:00:46,041 ‎駐車場の閉鎖だ 745 01:00:46,125 --> 01:00:49,000 ‎警官が駐車場に入ってくれば 746 01:00:49,083 --> 01:00:51,458 ‎その時点で計画は失敗だ 747 01:00:52,208 --> 01:00:55,375 ‎パワーキヤノンが ‎取り出せないからだ 748 01:01:13,500 --> 01:01:15,000 ‎12:30過ぎに 749 01:01:16,166 --> 01:01:19,666 ‎クリック音が聞こえた 750 01:01:20,708 --> 01:01:22,291 ‎突入の合図だ 751 01:01:23,250 --> 01:01:24,958 ‎壁をたたくと 752 01:01:25,041 --> 01:01:28,416 ‎反対側で ‎物を動かす気配がした 753 01:01:28,500 --> 01:01:31,833 ‎ちょうどそこに ‎棚があったからだ 754 01:01:31,916 --> 01:01:36,125 ‎だから俺が作った穴は ‎見つからなかった 755 01:01:43,250 --> 01:01:47,250 ‎あの穴を見て ‎みんなが驚くのは 756 01:01:48,666 --> 01:01:50,125 ‎逃亡用だからだ 757 01:02:17,208 --> 01:02:19,250 ‎金庫内を見て 758 01:02:19,333 --> 01:02:22,625 ‎楽に開けられる ‎金庫から始めた 759 01:02:22,708 --> 01:02:23,875 ‎つまりは 760 01:02:23,958 --> 01:02:26,875 ‎支点と金庫が近いものからだ 761 01:02:31,166 --> 01:02:33,250 ‎計算では2時間で 762 01:02:33,333 --> 01:02:37,041 ‎400の金庫を開けられる 763 01:02:44,750 --> 01:02:48,791 ‎人質を解放するための条件や 764 01:02:48,875 --> 01:02:52,416 ‎犯人の要求は ‎分からないままです 765 01:02:52,500 --> 01:02:57,500 ‎現場には多くのパトカーや ‎警官が集まっていますが 766 01:02:57,583 --> 01:03:01,666 ‎具体的な解決策は ‎見えてきていません 767 01:03:04,916 --> 01:03:10,541 ‎銀行内にある無音のテレビで ‎報道の様子は確認していた 768 01:03:10,625 --> 01:03:12,750 ‎メディアが大勢いた 769 01:03:13,625 --> 01:03:17,083 窓から外の様子を うかがうと 770 01:03:17,166 --> 01:03:19,583 無線を持った男が見えた 771 01:03:20,125 --> 01:03:23,791 ‎彼は俺を見たり ‎横を見たりしている 772 01:03:23,875 --> 01:03:29,000 その様子を見て 何かがおかしいと感じた 773 01:03:29,791 --> 01:03:32,916 ‎俺もプロの泥棒だから分かる 774 01:03:33,625 --> 01:03:38,916 ‎すると“ヒゲの男が ‎あなたと交渉する”と言った 775 01:04:01,208 --> 01:04:02,583 ‎私はミゲル 776 01:04:03,250 --> 01:04:07,500 ‎特殊部隊アルコンの ‎メンバーで 777 01:04:08,125 --> 01:04:11,291 ‎戦術班の交渉人でした 778 01:04:11,958 --> 01:04:15,416 ‎交渉人 ‎ミゲル・シレオ 779 01:04:19,708 --> 01:04:21,958 ‎現場に到着後― 780 01:04:23,583 --> 01:04:26,000 ‎まず状況を確認しました 781 01:04:27,583 --> 01:04:32,708 ‎それから ‎犯人の携帯番号を聞きました 782 01:04:33,833 --> 01:04:40,125 ‎相棒と一緒に ‎トラックのうしろに身を隠し 783 01:04:41,375 --> 01:04:42,458 ‎電話しました 784 01:04:43,125 --> 01:04:44,916 ‎彼の話はこうです 785 01:04:45,000 --> 01:04:49,208 ‎“すぐ逃げようとしたが ‎警官に包囲された” 786 01:04:49,291 --> 01:04:52,333 ‎“誰も傷つける気はない” 787 01:04:52,416 --> 01:04:54,083 ‎いいか 788 01:04:54,166 --> 01:04:57,041 ‎俺は15年 ‎シエラ・チカ刑務所にいた 789 01:04:57,916 --> 01:05:01,291 ‎事を大きくするつもりはない 790 01:05:01,375 --> 01:05:06,291 ‎プロの交渉人が ‎シエラ・チカと聞けば 791 01:05:06,375 --> 01:05:11,250 ‎こっちもプロの泥棒だと ‎すぐに分かるはずだ 792 01:05:11,333 --> 01:05:14,250 ‎交渉人は言葉だけでなく 793 01:05:14,333 --> 01:05:18,458 ‎身ぶりなども ‎注意して観察します 794 01:05:18,541 --> 01:05:22,250 ‎彼は足を組んで ‎座っていました 795 01:05:22,333 --> 01:05:23,958 緊迫している状況には そぐわない態度です 796 01:05:23,958 --> 01:05:27,416 緊迫している状況には そぐわない態度です 〝犯人グループが 人質を2人解放〞 797 01:05:27,416 --> 01:05:28,708 〝犯人グループが 人質を2人解放〞 798 01:05:28,791 --> 01:05:34,041 ‎人質がいる場合 ‎普通は興奮しているものです 799 01:05:34,791 --> 01:05:36,000 ‎聞いてくれ 800 01:05:36,541 --> 01:05:37,666 ‎いいか 801 01:05:38,416 --> 01:05:40,916 ‎危機管理局の人間を追い出せ 802 01:05:41,000 --> 01:05:44,083 ‎そうすれば人質を解放する 803 01:05:44,166 --> 01:05:48,208 ‎体調の悪い人を ‎解放するよう頼みました 804 01:05:48,291 --> 01:05:50,958 ‎天敵を1人解放したぞ 805 01:05:51,458 --> 01:05:53,833 ‎警備員のウォルターだ 806 01:05:53,916 --> 01:05:56,416 ‎誠意は十分示したはずだ 807 01:05:56,500 --> 01:05:59,125 ‎それ以上 求めるな 808 01:06:02,000 --> 01:06:05,000 ‎電話が切れると ‎ボスが言いました 809 01:06:05,083 --> 01:06:07,250 ‎“時間を稼げ”と 810 01:06:07,333 --> 01:06:09,416 ‎こっちも時間が必要だ 811 01:06:10,208 --> 01:06:11,875 ‎金庫を開けるために 812 01:06:15,500 --> 01:06:18,458 ‎中身は見ずに開け続けた 813 01:06:18,541 --> 01:06:22,416 ‎1列開けたら ‎次の列に取りかかる 814 01:06:22,500 --> 01:06:26,333 ‎ただ次から次へと開けるだけ 815 01:06:29,291 --> 01:06:31,875 ‎金庫の鍵を開けてると 816 01:06:31,958 --> 01:06:36,791 ‎誰かやって来て ‎俺に向かって叫んだ 817 01:06:37,583 --> 01:06:39,666 ‎“何してる?” 818 01:06:39,750 --> 01:06:44,083 ‎だがその時俺は ‎マスクで顔を隠してた 819 01:06:44,166 --> 01:06:49,458 ‎アラウホが黙れと言って ‎そいつを連れていったが 820 01:06:49,541 --> 01:06:53,583 ‎それでも一瞬 ひやっとした 821 01:06:58,083 --> 01:06:59,625 ‎人質が多かった 822 01:07:00,416 --> 01:07:02,083 ‎23人もいたんだ 823 01:07:02,166 --> 01:07:03,875 ‎じっとしてろ 824 01:07:04,416 --> 01:07:06,166 ‎犯人の1人は 825 01:07:06,250 --> 01:07:10,458 ‎言動が荒く ‎少し暴力的でした 826 01:07:11,166 --> 01:07:14,125 ‎別の犯人が来て言いました 827 01:07:14,208 --> 01:07:16,958 ‎“検事と交渉して投降する” 828 01:07:17,041 --> 01:07:21,916 ‎人質の1人が ‎小便したいと言い出した 829 01:07:22,000 --> 01:07:23,458 ‎彼は半泣きで 830 01:07:23,541 --> 01:07:28,208 ‎みんながいる前じゃ ‎できないと言うんだ 831 01:07:28,291 --> 01:07:31,083 ‎じゃ 向こうの階段でしろ 832 01:07:33,375 --> 01:07:36,625 ‎このやり取りは ‎人質を不安にさせた 833 01:07:36,708 --> 01:07:38,208 ‎“どうした?” 834 01:07:38,708 --> 01:07:41,083 ‎“緊張して出ない” 835 01:07:41,166 --> 01:07:43,708 ‎もういい お前は行け 836 01:07:43,791 --> 01:07:45,708 ‎こっちへ来い 837 01:07:45,791 --> 01:07:47,000 ‎解放してやる 838 01:07:47,083 --> 01:07:50,541 ‎バリケードをどけ ‎彼を追い出した 839 01:07:50,625 --> 01:07:52,791 ‎すぐにエリート警官が 840 01:07:52,875 --> 01:07:55,041 ‎警戒しながら近づいた 841 01:07:55,125 --> 01:07:57,583 ‎犯人の可能性もあるからだ 842 01:07:58,166 --> 01:08:00,125 ‎妊娠してるのか 843 01:08:00,208 --> 01:08:03,291 ‎それじゃ あなたも出て 844 01:08:04,166 --> 01:08:08,458 ‎強盗事件に動きがありました 845 01:08:08,541 --> 01:08:09,708 人質が2人 解放された模様です 846 01:08:09,708 --> 01:08:11,791 人質が2人 解放された模様です 〝犯人が 人質2人を解放〞 847 01:08:11,791 --> 01:08:11,875 〝犯人が 人質2人を解放〞 848 01:08:11,875 --> 01:08:13,333 〝犯人が 人質2人を解放〞 女性1人が 解放される瞬間です 849 01:08:13,333 --> 01:08:15,500 女性1人が 解放される瞬間です 850 01:08:16,416 --> 01:08:21,083 ‎リオ銀行の従業員と客を ‎人質にとり 851 01:08:21,791 --> 01:08:24,791 ‎犯人は立てこもりを ‎続けています 852 01:08:24,875 --> 01:08:30,708 警察は犯人グループと 厳しい交渉を続け 853 01:08:30,833 --> 01:08:33,875 投降するよう 説得しています 854 01:08:33,916 --> 01:08:37,416 〝犯人が 人質2人を解放〞 855 01:08:39,416 --> 01:08:43,208 ‎2つの無線を持っていた 856 01:08:43,291 --> 01:08:47,791 ‎1つは警察の無線 ‎もう1つは仲間との通信用だ 857 01:08:48,291 --> 01:08:49,625 ‎あともう1つ 858 01:08:50,166 --> 01:08:52,958 ‎すごく安く売っていて 859 01:08:53,041 --> 01:08:56,958 ‎2つペアになってるやつだ 860 01:08:57,583 --> 01:09:00,208 ‎ラジオの周波を 861 01:09:00,291 --> 01:09:02,916 ‎合わせ始めると… 862 01:09:04,250 --> 01:09:07,416 ‎アルコンの無線が聞こえた 863 01:09:07,500 --> 01:09:11,208 ‎興奮して ‎すぐにマリオに聞かせた 864 01:09:15,000 --> 01:09:17,166 ‎狙撃手の声が聞こえた 865 01:09:17,250 --> 01:09:20,541 ‎指揮官に情報を送り 866 01:09:20,625 --> 01:09:24,166 ‎指示が出るのを待っていた 867 01:09:24,250 --> 01:09:25,458 ‎こんな感じだ 868 01:09:25,958 --> 01:09:27,458 ‎上を確認 869 01:09:28,041 --> 01:09:29,500 ‎下を確認 870 01:09:30,541 --> 01:09:34,125 ‎指揮官が“今だ”と言えば 871 01:09:34,208 --> 01:09:37,333 ‎ベトと俺は ‎頭に弾を撃ち込まれる 872 01:09:38,333 --> 01:09:41,291 ‎気づいたベトが言った 873 01:09:41,958 --> 01:09:45,000 ‎“奴らを撤収させなければ” 874 01:09:45,083 --> 01:09:46,541 ‎“人質を殺す” 875 01:09:46,625 --> 01:09:50,041 ‎焦ってたから ‎正確な言葉は覚えてない 876 01:09:50,125 --> 01:09:53,750 ‎犯人の要求で ‎狙撃班を撤収させました 877 01:09:54,333 --> 01:09:59,500 ‎狙撃手の3人とも ‎犯人の顔は見ていません 878 01:10:03,291 --> 01:10:08,791 ‎銀行内の行動は ‎時間が綿密に配分されていた 879 01:10:08,875 --> 01:10:12,583 ‎金庫を開ける時間や ‎人質を移動させる時間など 880 01:10:12,666 --> 01:10:16,500 ‎その時点で ‎金庫は143個開けていた 881 01:10:16,583 --> 01:10:20,875 ‎だが予定外にも ‎パワーキヤノンを 882 01:10:20,958 --> 01:10:25,000 ‎修理する時間が ‎必要になってしまった 883 01:10:25,083 --> 01:10:28,958 ‎それで諦めて ‎出発することにした 884 01:10:29,041 --> 01:10:31,875 ‎2時間経ったら 885 01:10:32,541 --> 01:10:39,416 ‎金品を持って ‎できる限り早く逃走する 886 01:10:42,416 --> 01:10:46,666 ‎アラウホから連絡がきた 887 01:10:47,291 --> 01:10:49,083 ‎次の段階 “ピザ”だ 888 01:10:49,166 --> 01:10:51,583 交渉人に電話をかける 889 01:10:52,458 --> 01:10:54,375 ‎彼は言いました 890 01:10:54,458 --> 01:10:57,333 ‎“もう諦めて投降する” 891 01:10:57,416 --> 01:10:58,958 ‎その前に 892 01:10:59,833 --> 01:11:04,125 ‎食べ物を差し入れるよう ‎要求がありました 893 01:11:04,208 --> 01:11:08,458 ‎“ピザを食べたら ‎投降する”と言った 894 01:11:11,000 --> 01:11:13,791 ‎アルゼンチン式ピザでなく 895 01:11:13,875 --> 01:11:17,791 ‎ピザを5人分と言われました 896 01:11:17,875 --> 01:11:20,000 ‎5分後には突入して 897 01:11:20,083 --> 01:11:22,583 ‎事件は解決目前です 898 01:11:22,666 --> 01:11:26,500 ‎しかしピザが届いて ‎彼らに渡そうとすると 899 01:11:26,583 --> 01:11:29,416 ‎連絡が取れなくなりました 900 01:11:38,083 --> 01:11:40,041 ‎その間に俺は 901 01:11:40,541 --> 01:11:45,833 ‎地下の金庫室に ‎銃を並べて置いた 902 01:11:47,708 --> 01:11:51,375 ‎そして次は ‎“髪の漂白”の時間だ 903 01:11:51,958 --> 01:11:55,916 ‎漂白剤を5リットルまいて ‎DNAを消す 904 01:11:56,000 --> 01:11:57,458 ‎髪の毛もだ 905 01:12:02,500 --> 01:12:05,375 ‎アラウホと俺が最後に出て 906 01:12:05,458 --> 01:12:11,041 ‎ロープを使って ‎棚をうしろに引っ張る 907 01:12:20,916 --> 01:12:25,333 ‎ゴムボートのエンジンが ‎かからなかった 908 01:12:28,916 --> 01:12:32,041 ‎マリオは ‎不安そうな顔をしてた 909 01:12:32,125 --> 01:12:36,083 ‎“ひっくり返すなよ”と ‎必死だった 910 01:12:37,500 --> 01:12:41,958 ‎大金があるんだ ‎慌てふためいたよ 911 01:12:42,875 --> 01:12:45,375 ‎マリオが試しても駄目で 912 01:12:45,458 --> 01:12:48,500 ‎みんなで ‎ボートをこぎ始めた 913 01:12:53,041 --> 01:12:57,333 ‎モーター付きボートに ‎アウラホ以外が乗り 914 01:12:57,416 --> 01:13:02,125 ‎彼はうしろのボートに ‎乗っていた 915 01:13:06,000 --> 01:13:08,625 ‎積み上げたカネの上に 916 01:13:09,333 --> 01:13:10,666 ‎俺は座ってた 917 01:13:10,750 --> 01:13:14,208 ‎金品が詰まった大量の袋 918 01:13:15,416 --> 01:13:17,833 ‎銀行の近くを通る 919 01:13:17,916 --> 01:13:19,916 ‎影が見え 物音がした 920 01:13:20,541 --> 01:13:23,625 ‎すると突然 ‎エンジンがかかった 921 01:13:28,708 --> 01:13:33,541 ‎14ブロック分の距離を進み ‎脱出口に着いた 922 01:13:37,125 --> 01:13:41,125 ‎上で待ってるフリアンに ‎到着を知らせる 923 01:13:41,208 --> 01:13:46,083 ‎マンホールは重いから ‎開けるには工具が必要だ 924 01:13:48,375 --> 01:13:53,166 ‎最後に乗り込んだのは ‎俺だったと思う 925 01:13:53,250 --> 01:13:54,750 ‎他には何もない 926 01:13:54,833 --> 01:13:56,708 ‎俺たちと袋だけ 927 01:14:04,250 --> 01:14:05,583 ‎カネを積み込み 928 01:14:08,083 --> 01:14:09,083 ‎おさらばだ 929 01:14:15,708 --> 01:14:19,625 ‎カネを分けるために ‎隠れ家に向かった 930 01:14:23,250 --> 01:14:28,000 ‎バリケードがあることは ‎想定していました 931 01:14:29,250 --> 01:14:31,125 ‎音がしなくなり 932 01:14:31,583 --> 01:14:35,000 ‎犯人の姿が ‎見えなくなりました 933 01:14:35,583 --> 01:14:39,500 ‎“人質のふりをするために ‎着替えをしてる” 934 01:14:39,583 --> 01:14:41,541 ‎そう思いました 935 01:14:46,333 --> 01:14:48,666 ‎隠れ家に着くと 936 01:14:49,416 --> 01:14:51,375 ‎皆で荷物を降ろした 937 01:14:52,166 --> 01:14:53,125 ‎大量の袋 938 01:14:53,625 --> 01:14:57,125 ‎きっと想像してるよりも ‎はるかに多い 939 01:14:57,791 --> 01:15:02,708 ‎すぐ テレビをつけて ‎現場の様子を確認した 940 01:15:02,791 --> 01:15:05,375 ‎アルコンは ‎まだ突入してない 941 01:15:05,458 --> 01:15:08,833 ‎金品は俺たちが ‎すでに持ち出してる 942 01:15:15,000 --> 01:15:17,916 ‎すると突然 動きがあった 943 01:15:18,000 --> 01:15:20,625 ‎テレビで見てたんだ 944 01:15:20,708 --> 01:15:24,750 ‎俺たちを捕まえようと ‎突入する瞬間を 945 01:15:26,875 --> 01:15:28,416 ‎“警察だ” 946 01:15:29,166 --> 01:15:33,666 ‎撃ち合いも覚悟の上で ‎突入しました 947 01:15:33,750 --> 01:15:36,625 〝人質の救出成功〞 948 01:15:36,625 --> 01:15:39,083 〝人質の救出成功〞 19時12分に 949 01:15:39,166 --> 01:15:43,458 警察とアルコンが 突入しました 950 01:15:43,541 --> 01:15:47,375 ‎木づちで窓を割り ‎警察が入ってきました 951 01:15:49,625 --> 01:15:51,916 急がれるのは 952 01:15:52,875 --> 01:15:54,333 犯人の特定です 953 01:15:56,041 --> 01:15:58,125 身体検査を受けました 954 01:15:58,208 --> 01:15:59,833 両手を上げて 955 01:16:00,708 --> 01:16:04,291 ‎外に出ると ‎両親が待っていました 956 01:16:04,916 --> 01:16:07,666 ‎その時は顔を見ただけです 957 01:16:10,625 --> 01:16:13,791 ‎夫と息子の顔を見て 958 01:16:14,583 --> 01:16:16,541 ‎安堵(あんど)‎しました 959 01:16:18,083 --> 01:16:21,791 犯人は4人とも 逮捕されたのでしょうか 960 01:16:21,875 --> 01:16:25,166 現場の状況を 詳しく教えてください 961 01:16:25,250 --> 01:16:28,458 銀行に押し入った4人は 962 01:16:28,541 --> 01:16:32,125 警察に確保されました 963 01:16:32,208 --> 01:16:34,958 数分前の ちょうど19時20分に 964 01:16:35,041 --> 01:16:39,833 今回の事件は 終焉(しゅうえん)を迎えました 965 01:16:39,916 --> 01:16:43,666 ‎従業員と客しかおらず 966 01:16:43,750 --> 01:16:47,000 ‎犯人は見当たりません 967 01:16:49,541 --> 01:16:53,833 ‎カネを数えて並べ始めた 968 01:16:53,916 --> 01:16:56,333 ‎10万ドルの山を作った 969 01:16:56,958 --> 01:17:03,166 ‎次から次へと山ができて ‎部屋がいっぱいになった 970 01:17:03,250 --> 01:17:06,041 ‎カネの山の上に座った 971 01:17:06,958 --> 01:17:10,333 ‎10万ドルのカネの山だ 972 01:17:10,416 --> 01:17:13,708 事件発生から7時間後に 973 01:17:13,791 --> 01:17:16,541 人質は救出されました 974 01:17:16,625 --> 01:17:18,708 しかし犯人は 逮捕されていません 975 01:17:18,708 --> 01:17:20,458 しかし犯人は 逮捕されていません 〝犯人は逃走中〞 976 01:17:20,541 --> 01:17:23,916 ‎興奮しながら ‎みんなで分け合った 977 01:17:24,000 --> 01:17:27,416 ‎電卓なんて ‎そんなものは使わずにね 978 01:17:28,000 --> 01:17:31,500 ‎最後に20ドルがあまった 979 01:17:31,583 --> 01:17:36,291 ‎小銭がなくて ‎5人で分けられないから 980 01:17:36,375 --> 01:17:37,833 ‎破り捨てた‎よ 981 01:17:42,291 --> 01:17:44,875 ‎全員退避させた銀行で 982 01:17:44,958 --> 01:17:48,250 ‎1つずつ部屋を捜索しました 983 01:17:48,333 --> 01:17:52,583 ‎棚の位置がおかしいと ‎誰かが言ったので 984 01:17:53,250 --> 01:17:56,291 ‎どかしてみると ‎穴が出てきました 985 01:17:58,625 --> 01:17:59,458 ‎どうだ? 986 01:17:59,541 --> 01:18:00,500 ‎左だな 987 01:18:01,500 --> 01:18:07,000 ‎ボスが入ろうとしましたが ‎爆弾が仕掛けてあったんです 988 01:18:07,708 --> 01:18:11,083 ‎爆弾処理班を呼びました 989 01:18:11,166 --> 01:18:14,583 ‎犯人たちは金品を盗み 990 01:18:14,666 --> 01:18:18,875 ‎下水道から逃走したようです 991 01:18:18,958 --> 01:18:21,833 ‎情報が錯綜していますね 992 01:18:21,916 --> 01:18:25,083 ‎犯人逮捕の情報も ‎ありましたが 993 01:18:25,166 --> 01:18:27,750 ‎誤報だったのでしょうか 994 01:18:27,833 --> 01:18:32,708 ‎木の上にいると言われれば ‎木を探しますし 995 01:18:32,791 --> 01:18:36,291 ‎水中だと言われれば ‎沿岸警備隊を呼びますよ 996 01:18:40,500 --> 01:18:41,958 ‎朝の5時には 997 01:18:42,583 --> 01:18:44,583 ‎もう夜が明けていた 998 01:18:46,458 --> 01:18:50,250 ‎テレビは ‎俺たちの話題で持ち切り 999 01:18:50,750 --> 01:18:53,916 ‎問題は被害額じゃなく 1000 01:18:54,000 --> 01:18:55,875 ‎“犯人はどこだ?” 1001 01:18:55,958 --> 01:19:00,250 ‎誰もが早く家に ‎帰りたかったはずだ 1002 01:19:00,333 --> 01:19:03,833 ‎だから各自の分け前を持ち 1003 01:19:03,916 --> 01:19:08,958 ‎さよならも言わずに ‎それぞれの帰路に立った 1004 01:19:09,041 --> 01:19:11,083 ‎もう会うこともない 1005 01:19:28,166 --> 01:19:31,208 ‎永遠のさよならだ 1006 01:19:33,458 --> 01:19:36,666 ‎俺はキッドと ‎トラックに乗った 1007 01:19:44,208 --> 01:19:48,875 ‎窓を開けたまま高速を走った 1008 01:19:50,166 --> 01:19:51,791 ‎音楽を聞きながら 1009 01:19:53,166 --> 01:19:55,541 ‎後部座席には袋が4つ 1010 01:19:55,625 --> 01:20:00,500 ‎キッドのは少し小さいが ‎大金が詰まった袋だ 1011 01:20:11,625 --> 01:20:16,833 ‎トランクに袋をしまい ‎家に帰った 1012 01:20:25,416 --> 01:20:28,250 ‎俺は いつでも冷静だ 1013 01:20:28,333 --> 01:20:29,750 ‎だから 1014 01:20:30,416 --> 01:20:33,041 ‎派手に騒ぐこともなく 1015 01:20:33,125 --> 01:20:37,000 ‎カネは家に ‎ただ保管しておいた 1016 01:20:40,791 --> 01:20:43,250 ‎キッドを送ってやり 1017 01:20:43,333 --> 01:20:45,583 ‎家へと数ブロック戻った 1018 01:20:45,666 --> 01:20:47,833 ‎サンタフェ2590だ 1019 01:20:47,916 --> 01:20:50,625 ‎そこの13階に住んでた 1020 01:20:52,958 --> 01:20:59,083 ‎寝室に行って服を脱ぎ ‎シャワーを浴びた 1021 01:20:59,166 --> 01:21:03,166 ‎乾かす間もなく ‎袋を開けたよ 1022 01:21:06,875 --> 01:21:12,583 ‎大金を目にした時から ‎もちろん興奮してたけど 1023 01:21:12,666 --> 01:21:15,041 ‎みんなのものだった 1024 01:21:15,125 --> 01:21:18,125 ‎でも目の前にあるもの… 1025 01:21:18,208 --> 01:21:21,500 ‎この家にあるのは ‎すべて俺のものだ 1026 01:21:30,041 --> 01:21:33,458 ‎俺の誕生日だったから ‎皆が待ってた 1027 01:21:39,000 --> 01:21:41,250 ‎アリシアは目を丸くしてた 1028 01:21:42,125 --> 01:21:43,791 ‎その瞬間… 1029 01:21:44,416 --> 01:21:49,875 ‎皆に見られてると分かって ‎俺はその場に― 1030 01:21:50,833 --> 01:21:52,041 ‎袋を置いた 1031 01:21:59,166 --> 01:22:03,375 ‎2日間寝つけなかった 1032 01:22:11,250 --> 01:22:15,125 ‎アラウホが ‎メモを残そうと言った 1033 01:22:15,625 --> 01:22:20,333 ‎警察がメモを見つける頃には ‎俺たちは逃走して 1034 01:22:20,416 --> 01:22:23,458 ‎カネの勘定でもしてるだろう 1035 01:22:23,541 --> 01:22:26,583 ‎なのになぜ ‎挑発する必要がある? 1036 01:22:26,666 --> 01:22:28,166 ‎そう思った 1037 01:22:34,375 --> 01:22:38,666 ‎犯人は偽の爆弾を残し ‎逃走ルートをかく乱 1038 01:22:38,750 --> 01:22:41,041 ‎そして皮肉混じりに 1039 01:22:41,125 --> 01:22:44,541 ‎核心を突いたメモを ‎残していました 1040 01:22:44,625 --> 01:22:45,833 ‎富裕者のそばには 1041 01:22:45,916 --> 01:22:46,875 ‎武器も恨みもない 1042 01:22:46,958 --> 01:22:48,041 ‎愛ではなく 1043 01:22:48,125 --> 01:22:49,333 ‎カネがあるだけ 1044 01:22:49,416 --> 01:22:53,000 ‎“富裕層のそばには ‎武器も恨みもない” 1045 01:22:53,083 --> 01:22:56,458 ‎“あるのは愛ではなくカネ” 1046 01:22:56,541 --> 01:22:58,791 ‎強盗が捕まるのは 1047 01:22:58,875 --> 01:23:04,208 ‎彼らにはエゴと虚栄心が ‎あるからなんです 1048 01:23:04,708 --> 01:23:09,791 ‎こんな事件を起こせば ‎彼らは黙っていられません 1049 01:23:10,375 --> 01:23:14,916 ‎13日の金曜日に ‎事件は起こりました 1050 01:23:15,000 --> 01:23:19,083 ‎遅々として進まない ‎警察の捜査に対し 1051 01:23:19,166 --> 01:23:22,333 ‎不審の声が上がっています 1052 01:23:22,416 --> 01:23:25,041 ‎捜査は難航しています 1053 01:23:25,125 --> 01:23:29,916 ‎犯人の行方をつかむのは ‎困難を極めるでしょう 1054 01:23:30,000 --> 01:23:33,416 ‎証拠が何も ‎見つかっていないのです 1055 01:23:33,500 --> 01:23:34,125 犯人は 頭のいい人間です 1056 01:23:34,125 --> 01:23:36,125 犯人は 頭のいい人間です 警察署長 1057 01:23:36,125 --> 01:23:36,166 警察署長 1058 01:23:36,208 --> 01:23:38,208 オスバルド・ セイスデドス しかし我々 治安省や警察にも 1059 01:23:38,208 --> 01:23:39,958 しかし我々 治安省や警察にも 1060 01:23:40,041 --> 01:23:43,000 優秀な捜査官がいます 1061 01:23:43,083 --> 01:23:46,000 ‎どれだけ時間を要しても 1062 01:23:46,083 --> 01:23:49,416 ‎必ず捕まえて ‎刑務所に入れます 1063 01:23:54,708 --> 01:23:57,458 ‎休みを取ることにした 1064 01:23:57,541 --> 01:24:00,708 ‎いつも休暇を過ごす場所だ 1065 01:24:01,958 --> 01:24:04,083 ‎完璧にやり遂げた 1066 01:24:04,166 --> 01:24:08,833 ‎顔は見られてないし ‎カメラにも映ってない 1067 01:24:08,916 --> 01:24:13,958 ‎捕まる可能性はないと ‎安心しきっていた 1068 01:24:18,541 --> 01:24:23,083 ‎アルゼンチン ‎サン・フアン 1069 01:24:33,083 --> 01:24:34,541 ‎15日後に 1070 01:24:35,041 --> 01:24:38,791 ‎予定どおり ‎サン・フアンへ行った 1071 01:24:56,500 --> 01:25:00,541 ‎山ごもりするため ‎道具一式を持っていった 1072 01:25:00,625 --> 01:25:02,250 ‎ツナ缶や 1073 01:25:03,041 --> 01:25:07,208 ‎オショウの本 ‎警察の無線探知機など 1074 01:25:31,083 --> 01:25:37,000 ‎事件の2週間後 ‎ウルグアイに帰った 1075 01:25:38,333 --> 01:25:42,708 ‎家族に会いに行ったんだ 1076 01:25:47,416 --> 01:25:50,541 ‎自由だしカネはある ‎最高だった 1077 01:25:52,833 --> 01:25:54,625 ‎“金” 1078 01:25:57,208 --> 01:25:59,416 ‎愛してる 1079 01:26:08,666 --> 01:26:11,250 ‎携帯の販売店を営んでた 1080 01:26:11,750 --> 01:26:16,083 ‎アリシアも店を持ってて ‎どちらも繁盛してた 1081 01:26:19,750 --> 01:26:24,208 ‎証拠となる物を捨てようと ‎町を歩き始めた 1082 01:26:29,666 --> 01:26:34,375 ‎ある日 帰宅すると ‎カネの入った袋が出てた 1083 01:26:34,458 --> 01:26:39,333 ‎中身が減ってるのは ‎あきらかだった 1084 01:26:39,416 --> 01:26:44,333 ‎アリシアに聞くと ‎5~6束とったと言う 1085 01:26:44,416 --> 01:26:46,625 ‎つまり30万ドルだ 1086 01:26:48,750 --> 01:26:53,791 ‎数日後 英国ポンドを ‎引き出しにしまった 1087 01:26:55,666 --> 01:26:57,875 ‎またアリシアがとった 1088 01:26:57,958 --> 01:27:01,916 ‎俺の物に触るなと言うと ‎口論になった 1089 01:27:02,000 --> 01:27:05,291 ‎それでも頑として返さない 1090 01:27:05,833 --> 01:27:10,625 ‎俺は家を出て ‎彼女は警察に通報した 1091 01:27:11,416 --> 01:27:12,416 ‎サン・イシドロ ‎裁判所 ‎あれは夫よ 1092 01:27:12,416 --> 01:27:12,916 ‎サン・イシドロ ‎裁判所 1093 01:27:12,916 --> 01:27:16,000 ‎サン・イシドロ ‎裁判所 ‎2階に上がるのが ‎カメラに映ってた 1094 01:27:16,000 --> 01:27:16,583 ‎2階に上がるのが ‎カメラに映ってた 1095 01:27:16,666 --> 01:27:17,791 ‎服で分かったわ 1096 01:27:17,791 --> 01:27:19,291 ‎服で分かったわ 〝アリシアの声〞 1097 01:27:19,291 --> 01:27:19,375 〝アリシアの声〞 1098 01:27:19,375 --> 01:27:21,875 〝アリシアの声〞 ‎18年一緒だったのよ 1099 01:27:21,875 --> 01:27:21,958 〝アリシアの声〞 1100 01:27:21,958 --> 01:27:22,083 〝アリシアの声〞 ‎顔が隠れてても分かる 1101 01:27:22,083 --> 01:27:24,041 ‎顔が隠れてても分かる 1102 01:27:24,125 --> 01:27:30,125 ‎アリシアは匿名で証言すると ‎自ら検察に出向いてきました 1103 01:27:31,416 --> 01:27:34,375 ‎そして こう主張しました 1104 01:27:34,458 --> 01:27:35,875 ‎地方検察 ‎ガストン・ガルバス 1105 01:27:35,875 --> 01:27:37,125 ‎地方検察 ‎ガストン・ガルバス 〝夫が事件に 関わっている〞 1106 01:27:37,125 --> 01:27:38,916 〝夫が事件に 関わっている〞 1107 01:27:39,000 --> 01:27:42,916 〝盗んだ物の在りかも 知っている〞と 1108 01:27:43,000 --> 01:27:49,041 ‎2人の間に何があったか ‎それは分かりません 1109 01:27:49,125 --> 01:27:51,250 ‎恐らくお金でしょう 1110 01:27:51,333 --> 01:27:56,625 ‎他に女がいるというわけでも ‎なさそうでしたから 1111 01:27:56,708 --> 01:28:00,375 ‎彼女は嘘をでっち上げた 1112 01:28:00,458 --> 01:28:05,666 ‎他に女がいたら ‎少しのカネを渡して家を出る 1113 01:28:05,750 --> 01:28:09,250 ‎妻と息子がいたから ‎家に留まった 1114 01:28:09,333 --> 01:28:11,500 ‎だが彼女は違った 1115 01:28:11,583 --> 01:28:13,791 ‎カネを選んだんだ 1116 01:28:13,875 --> 01:28:18,708 ‎それが俺の物語の ‎悲しい結末ってわけさ 1117 01:28:18,791 --> 01:28:21,791 ‎それにみんなを巻き込んだ 1118 01:28:23,458 --> 01:28:26,583 ‎アリシアは ‎他のメンバーの名前を 1119 01:28:26,666 --> 01:28:29,875 ‎言おうとしませんでした 1120 01:28:35,291 --> 01:28:39,750 ‎娘の家に滞在していて ‎孫と海辺にいた 1121 01:28:40,333 --> 01:28:45,083 ‎携帯はウルグアイ用と ‎アルゼンチン用の2つあった 1122 01:28:47,500 --> 01:28:51,500 ‎アルゼンチンの携帯が鳴り ‎嫌な予感がした 1123 01:28:54,041 --> 01:28:55,791 ‎ドクからだった 1124 01:28:57,000 --> 01:28:59,625 ‎“ベトの妻が脅迫してきた” 1125 01:29:00,291 --> 01:29:05,875 ‎“30万ドルずつ渡さないと ‎通報すると言ってる” 1126 01:29:05,958 --> 01:29:09,208 ‎“そんな脅しには乗らない” 1127 01:29:09,291 --> 01:29:12,208 ‎“ベトに対処させろ” 1128 01:29:14,000 --> 01:29:17,500 ‎そう言ったが ‎内心は不安だった 1129 01:29:19,125 --> 01:29:22,541 ‎逮捕された男は ‎ルーベン・デ・ラ・トレ 1130 01:29:22,625 --> 01:29:24,875 ‎強盗や誘拐の罪で 1131 01:29:24,958 --> 01:29:28,375 ‎20年ほど服役していました 1132 01:29:29,375 --> 01:29:31,041 ‎息子の家からは 1133 01:29:31,125 --> 01:29:34,916 ‎盗まれた金品の一部が ‎発見されています 1134 01:29:35,000 --> 01:29:37,916 ‎その額は93万8700米国ドル 1135 01:29:38,000 --> 01:29:42,416 ‎3万84ユーロ ‎8万315ペソに及びます 1136 01:29:42,916 --> 01:29:48,708 ‎ブエノスアイレス州内で ‎家宅捜索を7回行った結果 1137 01:29:48,791 --> 01:29:53,791 ‎事件で使用された拳銃と ‎ライフル銃を押収しました 1138 01:29:53,875 --> 01:29:56,333 ‎事件は必ず解決します 1139 01:30:00,375 --> 01:30:02,916 ‎家宅捜索の何回かは 1140 01:30:03,000 --> 01:30:07,291 ‎アリシアの証言に基づいて ‎行われました 1141 01:30:07,375 --> 01:30:12,625 ‎しかし彼女の証言より前にも ‎捜索は行われています 1142 01:30:13,291 --> 01:30:15,125 ‎最初の手掛かりは 1143 01:30:15,208 --> 01:30:20,833 ‎犯人がメディアに渡した ‎携帯番号でした 1144 01:30:20,916 --> 01:30:24,583 ‎その携帯は改造されており 1145 01:30:24,666 --> 01:30:28,333 ‎以前は他のチップが ‎使われていました 1146 01:30:28,833 --> 01:30:31,125 ‎通話の発信先は 1147 01:30:31,208 --> 01:30:35,500 ‎ウルグアイにいる ‎マリオの家族とベトの店 1148 01:30:35,583 --> 01:30:39,625 ‎そして ‎セバスティアンの携帯です 1149 01:30:52,041 --> 01:30:54,583 ‎アリシアが通報してなくても 1150 01:30:54,666 --> 01:30:57,166 ‎いずれは誰かがしただろう 1151 01:30:58,375 --> 01:31:04,583 ‎ただ数ヵ月後ではなく ‎数年後のことだと思っていた 1152 01:31:07,791 --> 01:31:10,958 ‎先週の土曜に逮捕された男は 1153 01:31:11,041 --> 01:31:15,583 ‎ホルヘ・アポロ検事に ‎取り調べを受けます 1154 01:31:15,666 --> 01:31:19,208 ‎容疑者はルーベン・ ‎デ・ラ・トレ 52歳 1155 01:31:20,125 --> 01:31:24,250 ‎アリシアとは一度会っただけ 1156 01:31:24,333 --> 01:31:30,083 ‎だから俺のことは ‎ほとんど知らないはずだ 1157 01:31:30,166 --> 01:31:34,250 ‎だから落ち着いていた 1158 01:31:35,041 --> 01:31:37,375 ‎だが数週間後 1159 01:31:37,458 --> 01:31:41,083 ‎セバスティアンが逮捕された 1160 01:31:42,291 --> 01:31:45,458 ‎セバスティアン・ ‎ボルスターが 1161 01:31:45,541 --> 01:31:51,000 ‎事件に関与したとして ‎逮捕されました 1162 01:31:51,625 --> 01:31:57,583 ‎リオ銀行の強盗事件で ‎逃亡用に使われたトンネルは 1163 01:31:57,666 --> 01:32:01,041 ‎彼が掘削したと ‎みられています 1164 01:32:04,708 --> 01:32:08,750 ‎自分の体に ‎赤いレーダーがないか探した 1165 01:32:08,833 --> 01:32:14,125 ‎いつ警察が捕まえに来ても ‎おかしくない状況だからね 1166 01:32:16,833 --> 01:32:20,791 ‎取るべき法的手段を ‎考えるために 1167 01:32:20,875 --> 01:32:26,666 ‎弁護士に関連書類を ‎送ってほしいと頼んだ 1168 01:32:28,416 --> 01:32:31,500 ‎その数日後 ‎減量すると決めた 1169 01:32:34,375 --> 01:32:38,708 ‎銀行を襲った日には ‎110キロあった 1170 01:32:39,916 --> 01:32:45,416 ‎容疑者として ‎捜査を受ける可能性が高い 1171 01:32:46,166 --> 01:32:53,041 ‎だから運動と食事制限で ‎やせようとしんたんだ 1172 01:32:59,291 --> 01:33:04,000 ‎先週土曜日に逮捕された ‎フリアンの自宅近くで 1173 01:33:04,083 --> 01:33:09,000 ‎床に穴が開いたトラックを ‎燃やされた状態で発見 1174 01:33:09,083 --> 01:33:12,666 ‎彼は運転担当と ‎考えられています 1175 01:33:12,750 --> 01:33:16,041 ‎30日前に逮捕された ‎セバスティアンは 1176 01:33:16,125 --> 01:33:18,250 ‎実家に帰されました 1177 01:33:18,333 --> 01:33:19,500 ‎職業は? 1178 01:33:19,583 --> 01:33:20,833 ‎修理店の経営だ 1179 01:33:20,916 --> 01:33:24,583 ‎ジェットスキーをやりに ‎出かけただけなのに 1180 01:33:24,666 --> 01:33:26,958 ‎こんなのバカげてる 1181 01:33:27,041 --> 01:33:31,708 ‎ビージャ・へセルで ‎逮捕されたセバスティアンは 1182 01:33:31,791 --> 01:33:35,375 ‎逃亡の疑いを否定しています 1183 01:33:36,208 --> 01:33:38,375 ‎弁護士に電話して 1184 01:33:39,833 --> 01:33:42,041 ‎法律に従うと伝えた 1185 01:33:48,750 --> 01:33:55,458 ‎マリオ・ビテッテは ‎朝8時にモンテビデオを‎発(た)‎ち 1186 01:33:55,541 --> 01:33:58,583 ‎ブエノスアイレスに ‎到着しました 1187 01:33:58,666 --> 01:34:02,125 ‎事件の日 ‎俺はウルグアイにいたぞ 1188 01:34:02,208 --> 01:34:05,083 ‎モンテビデオにいたんだ 1189 01:34:05,166 --> 01:34:06,375 ‎なぜ自首を? 1190 01:34:06,458 --> 01:34:08,375 ‎どうしてですか? 1191 01:34:09,083 --> 01:34:10,958 ‎彼が“グレースーツの男”? 1192 01:34:11,041 --> 01:34:12,000 ‎そうです 1193 01:34:12,083 --> 01:34:13,708 ‎彼がグレースーツの男で 1194 01:34:13,791 --> 01:34:18,041 ‎アカスソで起きた ‎銀行強盗の首謀者です 1195 01:34:23,958 --> 01:34:27,833 ‎書類が届くまで数日かかった 1196 01:34:28,875 --> 01:34:33,625 ‎1冊200ページあり ‎それが8冊ある 1197 01:34:33,708 --> 01:34:36,166 ‎全部で1600ページだ 1198 01:34:36,875 --> 01:34:38,458 ‎嘘じゃない 1199 01:34:39,041 --> 01:34:43,583 ‎あんなに必死になって ‎何かを読んだのは 1200 01:34:44,250 --> 01:34:46,083 ‎初めてだった 1201 01:34:51,250 --> 01:34:56,166 ‎完璧だったはずの計画に ‎何が起こったのか? 1202 01:34:57,166 --> 01:34:58,541 ‎知りたかった 1203 01:35:04,041 --> 01:35:07,291 ‎そして突然 ‎俺に逮捕状が出た 1204 01:35:10,708 --> 01:35:15,166 ‎潜伏していた所から ‎パトカーが見えた 1205 01:35:17,625 --> 01:35:20,791 ‎警官が2人来て言った 1206 01:35:22,375 --> 01:35:25,833 ‎“国家警察だ ‎ここで何を?” 1207 01:35:27,791 --> 01:35:31,416 ‎“黙想だ”と答えたが 1208 01:35:32,166 --> 01:35:36,083 ‎悪あがきだと分かっていた 1209 01:35:36,166 --> 01:35:39,625 ‎8冊の書類もある 1210 01:35:40,375 --> 01:35:42,125 ‎“テントを見せろ” 1211 01:35:44,500 --> 01:35:45,375 ‎観念した 1212 01:35:45,875 --> 01:35:47,541 ‎時間を無駄にする前に 1213 01:35:47,625 --> 01:35:51,625 ‎フェルナンド・アラウホだと ‎自供した 1214 01:35:51,708 --> 01:35:52,875 捕まった時 1人でいましたか? 1215 01:35:52,875 --> 01:35:54,791 捕まった時 1人でいましたか? 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 1216 01:35:54,791 --> 01:35:54,875 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 1217 01:35:54,875 --> 01:35:56,083 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 芸術だ 1218 01:35:56,083 --> 01:35:56,583 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 1219 01:35:56,583 --> 01:35:58,208 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 画家ですか? 1220 01:35:58,208 --> 01:35:58,291 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 1221 01:35:58,291 --> 01:35:59,291 〝リオ銀行強盗事件の 容疑者を逮捕〞 そうだ 1222 01:35:59,833 --> 01:36:01,583 どんな絵を? 1223 01:36:01,666 --> 01:36:02,916 答えて 1224 01:36:03,458 --> 01:36:04,916 いたわ 彼よ 1225 01:36:05,000 --> 01:36:07,958 アラウホは 国家警察に囲まれ 1226 01:36:08,041 --> 01:36:10,708 車に乗り込みました 1227 01:36:10,791 --> 01:36:13,875 ハチャル21分署に 移送され 1228 01:36:13,958 --> 01:36:17,791 マテオ判事と 対面することになります 1229 01:36:35,708 --> 01:36:38,833 ‎その日は夜通し ‎サン・イシドロ警察で 1230 01:36:38,916 --> 01:36:41,500 ‎取り調べを受けた 1231 01:36:44,000 --> 01:36:45,458 ‎冷静だった 1232 01:36:48,791 --> 01:36:49,791 ‎気をつけ 1233 01:36:54,291 --> 01:36:57,708 ‎なぜか分からないが ‎穏やかだった 1234 01:36:58,375 --> 01:37:04,625 ‎次に起きることは ‎ある意味で当然のことだった 1235 01:37:06,083 --> 01:37:06,958 ‎クモの動き 1236 01:37:10,208 --> 01:37:12,458 ‎地方検事は最悪だった 1237 01:37:12,541 --> 01:37:13,708 ‎立て 1238 01:37:14,250 --> 01:37:17,250 ‎だが いい判事に当たった 1239 01:37:19,625 --> 01:37:22,916 ‎“アラウホを釈放し” 1240 01:37:23,416 --> 01:37:25,250 ‎“在宅起訴とする” 1241 01:37:25,333 --> 01:37:29,666 ‎“毎日 道場に行き ‎武術の指導もしていい” 1242 01:37:31,666 --> 01:37:33,750 ‎まずは肩甲骨だ 1243 01:37:33,833 --> 01:37:38,458 ‎だが見破られると ‎逃げられる恐れもある 1244 01:37:38,541 --> 01:37:43,375 ‎20日後には ‎家に帰され自由になった 1245 01:37:44,208 --> 01:37:45,541 ‎そうして 1246 01:37:47,000 --> 01:37:48,666 ‎4年が経った 1247 01:37:50,083 --> 01:37:54,333 ‎2010年 1248 01:37:57,541 --> 01:38:00,458 ‎“世紀の強盗”から4年 1249 01:38:00,541 --> 01:38:05,541 ‎今日 事件の容疑者たちが ‎裁判所に姿を現します 1250 01:38:06,583 --> 01:38:08,416 ‎2010年 裁判だ 1251 01:38:13,000 --> 01:38:16,041 ‎ベト フリアン 俺 ‎セバスティアンの4人 1252 01:38:17,000 --> 01:38:21,500 ‎マリオは別の裁判があって ‎いなかった 1253 01:38:22,250 --> 01:38:26,541 ‎4人は悪質な強盗罪と ‎銃器の使用により 1254 01:38:26,625 --> 01:38:28,416 ‎告訴されました 1255 01:38:28,500 --> 01:38:32,208 ‎刑期はまだ ‎確定しないでしょう 1256 01:38:32,291 --> 01:38:36,541 ‎事件に使われた銃は ‎押収されたものと異なり 1257 01:38:36,625 --> 01:38:39,333 ‎ただのおもちゃです 1258 01:38:39,416 --> 01:38:41,041 ‎信じられない話だとは ‎思いますが 1259 01:38:41,041 --> 01:38:42,708 ‎信じられない話だとは ‎思いますが 〝司法当局〞 1260 01:38:42,708 --> 01:38:43,666 ‎信じられない話だとは ‎思いますが 1261 01:38:43,750 --> 01:38:46,708 ‎事件で使われた銃は ‎おもちゃのため 1262 01:38:46,791 --> 01:38:49,875 ‎凶暴性の低い事件となります 1263 01:38:50,875 --> 01:38:55,208 ‎事件で使った銃はレプリカだ 1264 01:38:55,958 --> 01:39:01,708 ‎偽物だと気づかれないように ‎細部まで再現した 1265 01:39:02,416 --> 01:39:05,583 ‎銃が用いられた犯罪は 1266 01:39:05,666 --> 01:39:10,041 ‎そうでない場合に比べ ‎刑期は重くなる 1267 01:39:10,125 --> 01:39:13,083 ‎その原則を利用した 1268 01:39:13,166 --> 01:39:15,833 ‎万が一の場合に 1269 01:39:15,916 --> 01:39:20,291 ‎何の罪に問われるか ‎そこまで考えていた 1270 01:39:20,375 --> 01:39:22,041 ‎銃は本物でした 1271 01:39:22,708 --> 01:39:25,500 ‎本物だったと断言します 1272 01:39:25,583 --> 01:39:27,458 ‎警備の頑丈な銀行に 1273 01:39:27,541 --> 01:39:31,666 ‎丸腰で押し入る強盗は ‎どこにもいません 1274 01:39:31,750 --> 01:39:35,375 ‎ドクターコートの男の銃は ‎ブローニング2000でした 1275 01:39:37,666 --> 01:39:39,250 ‎きっと彼は 1276 01:39:41,000 --> 01:39:42,291 ‎認めないだろう 1277 01:39:43,541 --> 01:39:47,000 ‎おもちゃの銃だったとはね 1278 01:39:47,083 --> 01:39:49,000 ‎だってそれじゃ― 1279 01:39:50,458 --> 01:39:53,208 ‎恥ずかしくてたまらないだろ 1280 01:40:01,500 --> 01:40:04,416 ‎サン・イシドロ ‎2010年5月21日 1281 01:40:04,500 --> 01:40:08,250 ‎この裁判所は ‎この日付において 1282 01:40:08,333 --> 01:40:10,916 ‎全員一致により ‎以下の判決を下します 1283 01:40:11,000 --> 01:40:14,375 ‎ルーベン・アルベルト・ ‎デ・ラ・トレ 1284 01:40:14,458 --> 01:40:16,250 ‎懲役15年 1285 01:40:16,333 --> 01:40:19,625 ‎ホセ・フリアン・ ‎サロエチェバリア 1286 01:40:19,708 --> 01:40:21,500 ‎懲役10年 1287 01:40:21,583 --> 01:40:25,458 ‎セバスティアン・ガルシア・ ‎ボルスター 1288 01:40:25,541 --> 01:40:27,208 ‎懲役9年 1289 01:40:27,291 --> 01:40:29,958 ‎フェルナンド・アラウホ 1290 01:40:30,041 --> 01:40:31,875 ‎懲役14年 1291 01:40:34,666 --> 01:40:36,541 ‎最初の裁判では 1292 01:40:36,625 --> 01:40:41,458 ‎銃は本物だったと ‎判断されました 1293 01:40:41,541 --> 01:40:45,750 ‎しかし裁判所は ‎最終判決にあたり 1294 01:40:45,833 --> 01:40:47,958 ‎その判断を覆しました 1295 01:40:48,041 --> 01:40:51,958 ‎つまり銃は発砲できない ‎レプリカだったと 1296 01:40:52,041 --> 01:40:53,916 ‎認めたのです 1297 01:40:54,500 --> 01:40:58,750 ‎仲間と裁判に ‎出られなかったことは 1298 01:40:58,833 --> 01:41:02,166 ‎マリオ・ビテッテに ‎有利に働きました 1299 01:41:02,250 --> 01:41:04,541 ‎簡易裁判に合意したため 1300 01:41:04,625 --> 01:41:08,666 ‎それまでの罪状が ‎統一されました 1301 01:41:08,750 --> 01:41:11,166 ‎当時の犯罪すべてに対し 1302 01:41:11,250 --> 01:41:15,666 ‎1つの判決が下ったのです 1303 01:41:17,500 --> 01:41:19,333 ‎懲役14年だったが 1304 01:41:19,416 --> 01:41:23,583 ‎結局 刑務所にいたのは ‎1年半だ 1305 01:41:25,416 --> 01:41:28,416 ‎刑務所に入ってたのは ‎計25ヵ月で 1306 01:41:28,500 --> 01:41:32,625 ‎その後2年間は ‎自宅軟禁だった 1307 01:41:33,750 --> 01:41:36,125 ‎検察の求刑は20年 1308 01:41:36,208 --> 01:41:37,958 ‎裁判で15年となり 1309 01:41:38,041 --> 01:41:42,000 ‎最終的には ‎8年半 刑務所にいた 1310 01:41:43,291 --> 01:41:47,125 ‎官僚的な問題 ‎つまり報復により 1311 01:41:47,208 --> 01:41:48,708 ‎あと3年 1312 01:41:48,791 --> 01:41:52,833 ‎汚い言葉は ‎使い慣れてないが… 1313 01:41:52,916 --> 01:41:54,250 ‎クソ食らえ 1314 01:42:02,041 --> 01:42:05,041 ‎事件で人生が一変した 1315 01:42:05,125 --> 01:42:09,750 ‎最初の釈放後は ‎気が滅入ってたよ 1316 01:42:09,833 --> 01:42:14,041 ‎ただのバイク整備士だった ‎俺が 1317 01:42:14,125 --> 01:42:17,666 ‎世間から ‎銀行強盗犯として見られる 1318 01:42:17,750 --> 01:42:19,875 ‎普通の男だったのに 1319 01:42:19,958 --> 01:42:24,875 ‎どういうわけか ‎ヒーローになったようだった 1320 01:42:24,958 --> 01:42:29,083 ‎俺を呼び止め ‎みんなが祝ってくれるんだ 1321 01:42:29,166 --> 01:42:31,875 ‎否定するしかなかったよ 1322 01:42:40,958 --> 01:42:42,541 ‎今日までの日々… 1323 01:42:44,208 --> 01:42:48,500 ‎失った時間は ‎カネでは取り戻せない 1324 01:42:48,583 --> 01:42:53,166 ‎計画のために1年働き ‎刑務所で無為に過ごした 1325 01:42:53,250 --> 01:42:55,875 ‎無駄にした1年を悔やんで 1326 01:42:55,958 --> 01:42:59,333 ‎取り戻そうと ‎復讐(ふくしゅう)‎を企てても 1327 01:42:59,416 --> 01:43:02,375 ‎より多くの時間を無駄にする 1328 01:43:02,875 --> 01:43:05,208 ‎そんなの無意味だ 1329 01:43:08,708 --> 01:43:12,458 ‎やあ ベト ‎忙しいところすまない 1330 01:43:13,541 --> 01:43:16,375 ‎弁護士を紹介してほしい 1331 01:43:17,291 --> 01:43:19,958 ‎今 事務所にいるから… 1332 01:43:20,041 --> 01:43:23,541 ‎あの銀行強盗は冒険であり 1333 01:43:23,625 --> 01:43:26,875 ‎世界タイトル戦に ‎挑むようなものだった 1334 01:43:36,125 --> 01:43:38,583 ‎“スーツの男”は ‎有名になった 1335 01:43:39,500 --> 01:43:44,041 ‎ダイヤの指輪や ‎金のネックレスに詳しい 1336 01:43:44,666 --> 01:43:48,625 ‎たばこは吸わないが ‎キューバの葉巻を吸う 1337 01:43:50,458 --> 01:43:52,583 ‎ツイッターでは 1338 01:43:53,625 --> 01:43:58,833 ‎フォロワーが増え続け ‎今や2万5000人いる 1339 01:43:58,916 --> 01:44:00,291 ‎SNSも人気だ 1340 01:44:01,041 --> 01:44:05,541 ‎“高慢で反骨心を持ち ‎扇動的である” 1341 01:44:06,500 --> 01:44:08,583 ‎それが俺への評価だ 1342 01:44:08,666 --> 01:44:12,583 ‎だがそれは誇張されている 1343 01:44:12,666 --> 01:44:14,291 ‎正そうじゃないか 1344 01:44:14,833 --> 01:44:18,291 ‎ネックレスや指輪を外せば… 1345 01:44:18,375 --> 01:44:21,166 ‎おやじのクロスも外す 1346 01:44:21,666 --> 01:44:24,333 ‎大事にしてるやつだ 1347 01:44:24,416 --> 01:44:27,666 ‎メイクも拭きっとって落とす 1348 01:44:28,166 --> 01:44:29,875 ‎これでいい 1349 01:44:32,750 --> 01:44:35,791 ‎普段はジーンズをはく 1350 01:44:36,416 --> 01:44:40,708 ‎宝石店では硝酸を使うからだ 1351 01:44:44,083 --> 01:44:46,458 ‎やけどやケガをする 1352 01:44:46,541 --> 01:44:48,875 ‎汚れもするが幸せだ 1353 01:45:12,833 --> 01:45:15,416 ‎事件を称賛する人は多く 1354 01:45:15,500 --> 01:45:19,375 ‎好意的に受け止められている 1355 01:45:20,208 --> 01:45:24,041 ‎でも慈善活動じゃない 1356 01:45:24,125 --> 01:45:25,958 ‎あれは強盗だ 1357 01:45:27,833 --> 01:45:30,708 ‎その一方で関わった人は 1358 01:45:31,250 --> 01:45:33,875 ‎全員が得をした 1359 01:45:34,708 --> 01:45:39,541 ‎地方検事は出世し ‎警官は昇進した 1360 01:45:39,625 --> 01:45:41,791 ‎判事は表彰され 1361 01:45:42,291 --> 01:45:44,833 ‎被害者は ‎損害以上のカネを得た 1362 01:45:44,916 --> 01:45:48,000 ‎勝者だけが生まれたんだよ 1363 01:45:55,583 --> 01:45:57,875 ‎アトリエだと思った? 1364 01:45:59,291 --> 01:46:02,541 ‎ごくたまにだが ‎俺たちは魔法を使って 1365 01:46:02,625 --> 01:46:04,041 ‎消え去る 1366 01:46:24,083 --> 01:46:26,666 ‎カネの在りかを聞きたい? 1367 01:46:26,750 --> 01:46:28,958 ‎冗談はやめてくれ 1368 01:46:35,208 --> 01:46:39,375 ‎リオ銀行から ‎いくら盗んだのかは 1369 01:46:39,458 --> 01:46:42,083 ‎試算するのが難しい 1370 01:46:47,541 --> 01:46:50,166 ‎一体 いくら盗んだか? 1371 01:46:50,666 --> 01:46:53,625 ‎時々考えるが 思い出せない 1372 01:46:53,708 --> 01:46:58,583 ‎マリフアナは ‎記憶力を低下させるんだ 1373 01:47:04,333 --> 01:47:07,958 ‎いくら盗んだんですか? 1374 01:47:08,041 --> 01:47:10,250 ‎今すぐ答えよう 1375 01:47:17,583 --> 01:47:21,708 ‎カネがどこにあるか ‎知りたいって? 1376 01:47:21,791 --> 01:47:24,291 ‎ケイマン諸島の口座だ 1377 01:47:24,375 --> 01:47:26,833 ‎メモの用意はいいか? 1378 01:47:26,916 --> 01:47:28,958 ‎冗談だよ 1379 01:47:34,000 --> 01:47:35,458 ‎俺が思うに… 1380 01:47:35,958 --> 01:47:39,291 ‎いくら盗んだかを ‎知りたがる人は 1381 01:47:39,375 --> 01:47:41,708 ‎思案してるんだろう 1382 01:47:41,791 --> 01:47:44,541 ‎盗める額と罪の重さを 1383 01:47:44,625 --> 01:47:46,625 ‎天びんにかけてる 1384 01:47:47,333 --> 01:47:49,791 ‎だが どこにある? 1385 01:47:52,333 --> 01:47:53,500 ‎最高だろ? 1386 01:47:54,000 --> 01:47:55,500 ‎最高だよ 1387 01:47:56,333 --> 01:47:58,958 ‎祖母に捧げる 1388 01:49:18,958 --> 01:49:22,875 ‎日本語字幕 原 茉未