1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:20,208 --> 00:00:23,375
SEBUAH DOKUMENTARI NETFLIX
4
00:00:31,666 --> 00:00:32,500
Moral
5
00:00:34,000 --> 00:00:37,000
adalah kelakuan
yang dinilai oleh masyarakat.
6
00:00:40,625 --> 00:00:41,958
Etika pula
7
00:00:42,041 --> 00:00:46,083
adalah kelakuan yang dinilai
oleh hati nurani anda.
8
00:00:47,583 --> 00:00:51,500
Setiap orang, bergantung kepada
tempat dan bila mereka dilahirkan,
9
00:00:52,083 --> 00:00:56,875
meletakkan had dan menentukan sendiri
yang mana baik dan yang mana buruk.
10
00:00:58,250 --> 00:00:59,916
Hal menjadi tak terkawal
11
00:01:00,500 --> 00:01:03,291
apabila anda menghampiri had itu.
12
00:01:08,000 --> 00:01:10,250
Sebab itu awak putuskan merompak bank?
13
00:01:11,416 --> 00:01:12,833
Kenapa awak buat begitu?
14
00:01:16,250 --> 00:01:18,291
Kenapa saya merompak bank?
15
00:01:18,375 --> 00:01:19,583
Itu soalan
16
00:01:20,416 --> 00:01:22,666
yang banyak kali saya tanya diri saya.
17
00:01:22,750 --> 00:01:26,208
Saya rasa jawapan yang paling masuk akal
18
00:01:27,166 --> 00:01:29,291
adalah kepentingan kematian.
19
00:01:33,375 --> 00:01:38,250
Pada satu tahap dalam sejarah kemanusiaan,
mereka sedar hidup ini amat singkat
20
00:01:38,333 --> 00:01:42,041
sebab bila-bila saja kita boleh mati
dan tak tinggalkan apa-apa.
21
00:01:44,958 --> 00:01:47,875
Jadi, saya percaya kepentingan kematian
22
00:01:47,958 --> 00:01:49,791
boleh datang dalam dua bentuk,
23
00:01:51,791 --> 00:01:54,666
iaitu dalam bentuk kanak-kanak
ataupun seni.
24
00:01:58,375 --> 00:02:00,375
Itulah yang menjangkaui kematian,
25
00:02:00,458 --> 00:02:02,416
buku yang anda tulis, lukisan,
26
00:02:03,333 --> 00:02:04,375
piramid,
27
00:02:05,583 --> 00:02:06,958
mencuri seni.
28
00:02:07,458 --> 00:02:11,125
Saya percaya dalam aspek ini,
kepentingan kematian,
29
00:02:11,208 --> 00:02:15,000
menyedari kehidupan ini terbatas
merupakan satu lagi sebab
30
00:02:15,083 --> 00:02:17,333
yang mendorong saya melakukannya.
31
00:02:18,291 --> 00:02:20,166
Sekarang, ini beritanya.
32
00:02:22,250 --> 00:02:24,916
Empat penjenayah
dilengkapi senjata berbahaya
33
00:02:25,000 --> 00:02:28,083
memecah masuk sebuah bank
dengan niat untuk merompak.
34
00:02:29,333 --> 00:02:34,208
Situasi sangat tegang di San Isidro.
Membabitkan tebusan.
35
00:02:34,291 --> 00:02:38,208
Pasukan Falkon campur tangan dan
kawasan itu dikepung. Ini siaran langsung.
36
00:02:38,291 --> 00:02:40,000
Pasukan Falkon yang terkenal
37
00:02:40,083 --> 00:02:42,875
tak tahu peti-peti besi itu
ada di bawah tanah?
38
00:02:42,958 --> 00:02:44,916
Benarkan saya terus bercakap.
39
00:02:45,000 --> 00:02:49,208
Semua tebusan telah dibebaskan
dan tiada seorang pun penjenayah ditahan.
40
00:02:49,708 --> 00:02:52,791
Mereka merompak
143 buah peti deposit keselamatan.
41
00:02:52,875 --> 00:02:55,250
Bernilai 95 juta dolar.
42
00:02:55,333 --> 00:02:58,625
Mungkin mereka bijak,
tapi tak kira berapa lama masa diambil,
43
00:02:58,708 --> 00:03:02,208
mereka akan ada cerita yang hebat
untuk diceritakan kepada rakan sepenjara.
44
00:03:04,208 --> 00:03:08,291
Rompakan paling menakjubkan
dalam sejarah jenayah Argentina.
45
00:03:08,375 --> 00:03:11,750
Sesetengah orang menggelarnya
"rompakan abad ini."
46
00:03:12,583 --> 00:03:16,375
Seorang pegawai polis beritahu saya,
"Mereka hilang tanpa jejak."
47
00:03:24,125 --> 00:03:25,750
- Baiklah, Fer.
- Ini lagi?
48
00:03:25,833 --> 00:03:27,458
Beritahu apa awak nak saya cakap.
49
00:03:27,541 --> 00:03:30,500
ARTIS
50
00:03:30,583 --> 00:03:35,500
2003… Ya, ia berlaku pada tahun 2003.
Saya lelaki paling gembira di dunia.
51
00:03:35,583 --> 00:03:39,000
Jika awak tanya semua orang,
sayalah yang paling gembira.
52
00:03:42,291 --> 00:03:43,291
Saya dapat
53
00:03:44,750 --> 00:03:45,750
seruan.
54
00:03:47,666 --> 00:03:50,166
Tiba-tiba saja, saya nak hasilkan seni.
55
00:03:53,500 --> 00:03:58,125
Untuk buat begitu, saya perlukan
sebuah studio bersaiz 50 meter persegi.
56
00:04:00,500 --> 00:04:06,375
Sebuah tempat yang dibina
untuk memburukkan lagi kewarasan saya.
57
00:04:08,708 --> 00:04:10,416
Ketika itu,
58
00:04:10,500 --> 00:04:12,166
seni visual,
59
00:04:13,625 --> 00:04:15,125
seni mempertahankan diri,
60
00:04:15,958 --> 00:04:17,291
seni ganja…
61
00:04:23,083 --> 00:04:27,291
Saya menulis buku tentang manfaat ganja
dan penanamannya di dalam rumah.
62
00:04:49,375 --> 00:04:51,041
Saya cuti selama setahun
63
00:04:51,125 --> 00:04:54,208
dan penuhi waktu cuti
dengan eksperimen dan kegilaan.
64
00:04:56,958 --> 00:05:01,041
Ketika itu saya tak sedar
sama ada hari siang ataupun malam.
65
00:05:02,791 --> 00:05:06,166
Saya melukis, menulis buku tentang
penanaman ganja di dalam rumah.
66
00:05:06,250 --> 00:05:07,083
Kawal.
67
00:05:14,250 --> 00:05:17,750
Saya jumpa tujuan hidup
dan saya menyukainya.
68
00:05:22,125 --> 00:05:25,041
Apa yang saya tak jangkakan
69
00:05:25,125 --> 00:05:29,125
selepas menanam
tumbuhan ini di dalam rumah,
70
00:05:31,750 --> 00:05:35,791
saya akan dapat ilham yang agak penting.
71
00:06:05,208 --> 00:06:06,458
Dan…
72
00:06:08,875 --> 00:06:10,666
saya putuskan untuk merompak bank.
73
00:06:17,958 --> 00:06:19,875
Waktu itu saya tak tahu caranya,
74
00:06:21,791 --> 00:06:23,500
tapi satu perkara yang pasti.
75
00:06:24,208 --> 00:06:27,541
Tentu ada seni dalam merompak bank.
76
00:06:34,375 --> 00:06:37,958
Saya tak boleh berhenti
memikirkan idea itu
77
00:06:38,041 --> 00:06:40,833
sehingga saya dah tak peduli
tentang lukisan,
78
00:06:40,916 --> 00:06:43,958
sejak itu satu-satunya perkara
yang saya buat, tanpa henti,
79
00:06:44,041 --> 00:06:47,416
adalah memikirkan cara
untuk merompak bank.
80
00:07:01,916 --> 00:07:04,166
Nama saya Luis Mario Vitette Sellanes.
81
00:07:05,750 --> 00:07:08,125
Saya dari Uruguay dan berusia 65 tahun.
82
00:07:12,125 --> 00:07:14,541
Saya lahir di tempat yang rakyatnya baik
83
00:07:15,125 --> 00:07:17,125
dengan keadaan ekonomi yang baik.
84
00:07:19,083 --> 00:07:22,958
- Saya anggap diri saya seorang perompak.
- Apa itu perompak?
85
00:07:23,041 --> 00:07:27,958
Perompak tahu serba sedikit
tentang barang kemas, kunci dan seni,
86
00:07:28,041 --> 00:07:29,666
serba sedikit semuanya.
87
00:07:31,791 --> 00:07:35,541
Walaupun jenayah pertama saya
tiada kaitan dengan rompakan,
88
00:07:36,750 --> 00:07:39,250
saya tetap dimasukkan ke penjara sebenar.
89
00:07:39,333 --> 00:07:43,583
Sesiapa yang pernah masuk ke penjara,
takkan sama apabila mereka keluar.
90
00:07:43,666 --> 00:07:48,166
Anda belajar pelbagai jenis jenayah
dan anda akan jadi penjenayah.
91
00:07:49,000 --> 00:07:50,875
Rufi! Rufián!
92
00:07:52,083 --> 00:07:52,916
Charlotte!
93
00:07:54,833 --> 00:07:59,208
Satu hari saya pergi mengembara
dan saya kata, "Saya takkan kembali lagi."
94
00:07:59,291 --> 00:08:01,541
Saya mengembara ke Republik Argentina.
95
00:08:08,458 --> 00:08:13,291
Apa yang seorang pelarian lakukan
apabila dia ke negara asing?
96
00:08:15,291 --> 00:08:17,166
Dia bertemu penjenayah lain.
97
00:08:17,250 --> 00:08:20,125
PELAKON
98
00:08:24,958 --> 00:08:27,250
Mungkin pada satu tahap, kita semua
99
00:08:27,333 --> 00:08:29,875
pernah terfikir nak merompak bank.
100
00:08:29,958 --> 00:08:33,208
Kita menonton filem
dan mula mendapat idea.
101
00:08:34,958 --> 00:08:36,916
Saya perlu kongsikannya dengan seseorang.
102
00:08:38,833 --> 00:08:40,583
Saya kongsi dengan pakar psikiatri.
103
00:08:42,666 --> 00:08:47,458
Saya ingat perkara pertama saya cakap
kepada Jorge, "Saya nak merompak bank."
104
00:08:47,541 --> 00:08:49,041
Dia tanya, "Kenapa bank?"
105
00:08:49,125 --> 00:08:51,375
Jika bukan bank, kasino.
106
00:08:51,458 --> 00:08:53,000
Pergi ke sana, kasino…
107
00:08:53,875 --> 00:08:55,750
Saya tak menentang kapitalisme.
108
00:08:55,833 --> 00:08:59,083
Bagi saya, ia sistem bagus yang berkesan.
109
00:08:59,166 --> 00:09:02,291
Saya cuma nak sebahagian
daripada perniagaan itu.
110
00:09:02,375 --> 00:09:04,458
Saya bukan nak tubuhkan bank.
111
00:09:04,541 --> 00:09:07,333
Saya nak merompaknya, seperti kata Brecht.
112
00:09:13,416 --> 00:09:16,833
Pada masa itu,
dia fikir semua idea yang saya beritahu
113
00:09:16,916 --> 00:09:19,708
cumalah delusi,
kesan akibat menghisap ganja.
114
00:09:19,791 --> 00:09:23,250
Dia kata,
"Okey, setakat ini saja perbincangan ini."
115
00:09:26,333 --> 00:09:29,875
Jadi, saya mula mencari bank dulu.
116
00:09:30,583 --> 00:09:32,083
Saya tinggal di Acassuso,
117
00:09:32,666 --> 00:09:36,458
tempat saya dilahirkan
dan tempat saya dibesarkan.
118
00:09:38,625 --> 00:09:43,583
Ada sebuah bank di Libertador dan Perú
dan saya putuskan untuk merompak bank itu.
119
00:09:46,666 --> 00:09:49,041
Bank Río Acassuso.
120
00:10:22,375 --> 00:10:25,250
Nama saya Rubén de la Torre.
Orang panggil saya Beto.
121
00:10:26,083 --> 00:10:30,333
Saya dilahirkan di kejiranan Constitución
dan belajar di sekolah Katolik.
122
00:10:32,166 --> 00:10:34,750
Saya belajar di sana hingga 12 tahun
dan bantu paderi
123
00:10:34,833 --> 00:10:38,291
dalam upacara misa,
tapi apabila saya tinggalkan gereja,
124
00:10:38,375 --> 00:10:42,083
saya keluar dan buat perkara nakal
dengan kawan sebab mereka
125
00:10:42,166 --> 00:10:43,416
sama seperti saya.
126
00:10:44,750 --> 00:10:47,791
Semuanya bermula
sebagai satu pengembaraan.
127
00:10:48,416 --> 00:10:50,041
Kemudian, ia menjadi tabiat
128
00:10:50,541 --> 00:10:53,375
dan ia berterusan
sehingga kami mencuri kereta.
129
00:10:53,458 --> 00:10:56,458
Akhirnya, saya ditangkap
dan dipenjarakan di Devoto.
130
00:10:56,541 --> 00:11:01,000
Saya dipenjarakan dengan penjenayah
berbahaya yang mencuri senjata api
131
00:11:01,083 --> 00:11:05,625
dan melakukan serangan
dan tumbukan gaya komander.
132
00:11:05,708 --> 00:11:07,333
Kemudian saya sertai mereka.
133
00:11:10,750 --> 00:11:13,666
Mencuri dan aktiviti jenayah
mula jadi kebiasaan.
134
00:11:14,875 --> 00:11:15,750
Ia seperti
135
00:11:16,791 --> 00:11:20,250
mengisi kekosongan, entahlah.
Ia sesuatu yang hilang dalam hidup saya.
136
00:11:20,333 --> 00:11:23,916
SAMSENG
137
00:11:24,000 --> 00:11:25,583
Tutup atau buka
138
00:11:25,666 --> 00:11:28,291
bank tetap boleh dirompak.
139
00:11:28,375 --> 00:11:29,666
JABATAN KEADILAN
FBI
140
00:11:29,750 --> 00:11:30,958
ROMPAKAN BANK
141
00:11:31,041 --> 00:11:33,083
Semasa bank buka, maknanya masuk
142
00:11:34,458 --> 00:11:35,791
dengan senjata…
143
00:11:35,875 --> 00:11:38,416
Letak tangan di belakang kepala
dan biarkan begitu.
144
00:11:38,500 --> 00:11:40,416
…dan cuba masuk ke bilik kebal.
145
00:11:40,500 --> 00:11:43,500
- Sekarang juga!
- Itu sesuatu yang mustahil.
146
00:11:43,583 --> 00:11:47,583
Pekerja-pekerja bank
dan pegawai keselamatan ada butang cemas.
147
00:11:50,708 --> 00:11:53,333
Serta-merta, selepas beberapa minit,
148
00:11:54,000 --> 00:11:58,125
anda akan dikepung polis
dan anda takkan sempat ambil syiling pun.
149
00:12:00,500 --> 00:12:05,875
Merompak menggunakan senjata
bukanlah gaya saya,
150
00:12:05,958 --> 00:12:09,583
saya nak buat sesuatu
yang artistik tanpa guna keganasan.
151
00:12:12,791 --> 00:12:16,166
Jadi, saya gunakan cara lain,
iaitu semasa bank tutup.
152
00:12:18,125 --> 00:12:22,500
Jika nak merompak bank
yang sudah tutup mestilah melalui lubang.
153
00:12:22,583 --> 00:12:24,250
Ini idea yang saya cipta.
154
00:12:25,041 --> 00:12:28,291
Apabila anda fikirkan idea begitu,
anda tak boleh telefon kawan,
155
00:12:28,375 --> 00:12:31,083
"Awak nak lakukannya?"
Katakanlah dia menolak.
156
00:12:31,166 --> 00:12:33,291
Anda perlu cari orang yang sesuai.
157
00:12:33,375 --> 00:12:36,458
Moto saya adalah
"guna kebijaksanaan, bukan keganasan."
158
00:12:37,500 --> 00:12:39,000
Sebastián García Bolster.
159
00:12:51,250 --> 00:12:53,666
Saya Sebastián García Bolster.
160
00:12:53,750 --> 00:12:55,541
Saya tak tahu kenapa, tapi
161
00:12:56,833 --> 00:12:58,541
mereka gelar saya "Jurutera".
162
00:12:58,625 --> 00:13:01,833
JURUTERA
163
00:13:03,333 --> 00:13:07,875
Saya lahir dan membesar di Martínez
dalam keluarga kelas pertengahan biasa.
164
00:13:10,083 --> 00:13:11,458
Apabila melihat peranti
165
00:13:11,541 --> 00:13:17,291
saya akan fikirkan cara
untuk meningkatkan kuasa dan tenaganya.
166
00:13:20,375 --> 00:13:23,000
Saya belajar kejuruteraan elektrik
di sekolah tinggi,
167
00:13:23,083 --> 00:13:26,333
selepas tamat belajar,
saya kerja sebagai jurutera dan berhenti.
168
00:13:27,083 --> 00:13:29,041
Saya buka kedai membaiki motosikal.
169
00:13:29,125 --> 00:13:33,875
Daripada kedai membaiki motosikal,
saya kembangkan perniagaan saya
170
00:13:33,958 --> 00:13:36,375
dan buka kedai khas membaiki ski jet.
171
00:13:39,375 --> 00:13:42,541
Fernando dan saya bersekolah
di Sekolah Teknik San Isidro.
172
00:13:42,625 --> 00:13:48,208
Dia tua setahun daripada saya.
Kami berkawan dan pergi bercuti bersama.
173
00:13:50,916 --> 00:13:54,041
Fernando cadangkan idea itu kepada saya.
174
00:13:54,125 --> 00:13:57,291
Saya tak mencuri. Saya tak pernah mencuri.
175
00:13:58,833 --> 00:14:01,583
Tapi merompak bank tak apa.
176
00:14:01,666 --> 00:14:05,375
Pulangkan simpanan kami!
Saya bekerja keras seumur hidup.
177
00:14:05,458 --> 00:14:09,500
Keluarga saya hidup menderita
disebabkan bank.
178
00:14:11,708 --> 00:14:12,666
Mencuri itu salah,
179
00:14:12,750 --> 00:14:16,750
tapi tak apa mencuri daripada bank
yang dah banyak menganiayai orang.
180
00:14:17,375 --> 00:14:21,708
Dia beritahu saya tentang rancangan itu
dan saya tak kata, "Tak, awak…"
181
00:14:21,791 --> 00:14:26,708
Ya, apa saja bantuan teknikal
atau mekanikal yang dia perlukan,
182
00:14:26,791 --> 00:14:30,708
dia boleh harapkan saya.
Sebagai syarat, saya tak nak ambil risiko.
183
00:14:30,791 --> 00:14:32,708
Jika rancangan itu tak sempurna,
184
00:14:33,583 --> 00:14:34,916
saya tak nak terlibat.
185
00:14:41,333 --> 00:14:44,416
Saya nak sewa sebuah rumah
yang ada empat buah bilik
186
00:14:44,500 --> 00:14:49,166
dan gali terowong agar dapat
ke tingkat bawah tanah bank itu,
187
00:14:50,250 --> 00:14:53,416
sebab bilik kebal ada di bawah sana.
188
00:14:54,500 --> 00:14:58,000
Tapi ia tak semudah itu.
Bagaimana jika terowong itu runtuh?
189
00:14:59,250 --> 00:15:00,083
Sebab…
190
00:15:00,958 --> 00:15:02,458
Baiklah, saya akan jujur.
191
00:15:02,541 --> 00:15:06,750
Saya tak pernah menggali lubang
selain untuk menanam ganja.
192
00:15:09,791 --> 00:15:11,958
Pada masa yang sama, saya sedar
193
00:15:12,458 --> 00:15:15,333
ada sensor gerakan di dalam bank itu.
194
00:15:17,083 --> 00:15:20,750
Saya habiskan masa berbulan-bulan di sana
memikirkan cara ia berfungsi.
195
00:15:21,375 --> 00:15:23,875
Saya telah reka sut
yang boleh melepasinya.
196
00:15:29,083 --> 00:15:30,166
Ia berfungsi.
197
00:15:30,250 --> 00:15:32,791
Begitulah terciptanya En. Beluncas.
198
00:15:36,041 --> 00:15:41,291
Tapi melepasi
sistem sensor gerakan itu tak penting.
199
00:15:41,375 --> 00:15:42,916
Bilik kebal lebih penting.
200
00:15:45,166 --> 00:15:49,125
Idea gila yang saya yakin
saya akan dapat selesaikan ini,
201
00:15:50,041 --> 00:15:51,375
agak rumit.
202
00:15:51,458 --> 00:15:54,500
Jadi, saya mula putus asa.
203
00:15:56,000 --> 00:15:59,041
Sehingga pada satu tahap,
saya rasa ia mustahil.
204
00:15:59,125 --> 00:16:00,375
Tak boleh dilakukan.
205
00:16:11,666 --> 00:16:15,500
Perasaan saya bercampur baur.
206
00:16:18,875 --> 00:16:24,250
Saya luangkan banyak masa, pengetahuan,
keluarkan banyak duit untuk beli barang.
207
00:16:35,166 --> 00:16:38,333
Dan saya masih tak tahu caranya.
208
00:16:40,500 --> 00:16:41,333
Saya tak tahu.
209
00:17:24,833 --> 00:17:27,333
Harapan dilahirkan semula.
210
00:17:27,416 --> 00:17:29,791
Saya dapat satu idea baharu.
211
00:17:33,041 --> 00:17:35,666
Tanpa sedar, pada pukul 3:00 pagi,
212
00:17:35,750 --> 00:17:40,083
saya keluar mencari kafe siber
untuk buat carian Internet
213
00:17:40,166 --> 00:17:44,000
dan periksa jika ada sesiapa
pernah fikirkan idea begini.
214
00:17:45,916 --> 00:17:47,833
Itu idea yang sangat berani.
215
00:17:48,833 --> 00:17:51,666
Idea yang sangat hebat.
216
00:17:54,833 --> 00:17:56,666
Ideanya sangat mudah…
217
00:18:00,500 --> 00:18:03,291
iaitu dengan menggabungkan dua kaedah,
218
00:18:03,375 --> 00:18:05,708
semasa bank tutup dan semasa bank buka.
219
00:18:06,958 --> 00:18:08,375
Pecah masuk,
220
00:18:09,041 --> 00:18:11,541
meniru rompakan ekspres,
pergi ke mesin daftar tunai,
221
00:18:12,208 --> 00:18:15,416
tunggu polis mengepung kami
222
00:18:16,166 --> 00:18:19,916
dan gunakan terowong,
bukan untuk masuk, tapi untuk keluar.
223
00:18:27,750 --> 00:18:32,250
Ia sesuatu yang belum pernah lagi
dilakukan oleh sesiapa.
224
00:18:34,333 --> 00:18:35,166
Serta
225
00:18:36,125 --> 00:18:40,750
apabila anda orang pertama melakukannya,
berkemungkinan besar anda akan berjaya
226
00:18:40,833 --> 00:18:43,791
sebab orang tak bersedia
untuk sesuatu yang baharu.
227
00:18:43,875 --> 00:18:46,208
Saya sangat gembira apabila saya sedar
228
00:18:46,291 --> 00:18:49,250
seni dan studio 50 meter persegi
sudah cukup untuk saya.
229
00:18:49,333 --> 00:18:51,708
Tapi ini sebahagian rancangan itu.
230
00:18:56,875 --> 00:18:59,500
Fernando datang dan beritahu saya,
231
00:18:59,583 --> 00:19:02,416
"Hei, saya terfikir untuk buat begini."
232
00:19:02,500 --> 00:19:08,208
Setiap masalah yang kami hadapi,
kami perlu menilai pelbagai kemungkinan,
233
00:19:08,291 --> 00:19:10,875
dari sudut pandangannya,
dari sudut pandangan saya,
234
00:19:10,958 --> 00:19:13,041
seolah-olah ia sebuah filem
235
00:19:13,125 --> 00:19:17,166
dan idea tentang sesuatu
yang akan dibina pada masa hadapan.
236
00:19:17,250 --> 00:19:19,000
Kami akan buat begini.
237
00:19:19,083 --> 00:19:21,375
Perkara yang saya buat waktu itu…
238
00:19:22,166 --> 00:19:26,166
Saya tertanya-tanya tanah
di utara Acassuso dibuat daripada apa?
239
00:19:26,791 --> 00:19:29,166
Sejak itulah saya mula menyiasat
240
00:19:29,250 --> 00:19:35,791
dan saya ingat ada beberapa pekerja
menggali terowong saliran di Olivos.
241
00:19:36,375 --> 00:19:40,541
Saya tanya, "Hai. Apa khabar?
Saya pelajar seni bina.
242
00:19:40,625 --> 00:19:43,625
Saya ada satu soalan.
Terowong ini boleh runtuh?"
243
00:19:45,291 --> 00:19:51,041
Dia jawab, "Tidak, semakin dalam terowong,
semakin kukuh strukturnya."
244
00:19:52,416 --> 00:19:53,375
Okey.
245
00:19:54,458 --> 00:19:59,083
Semasa balik, saya lihat ada kesan bulatan
di jalan akibat kerja menggali tadi.
246
00:20:03,458 --> 00:20:04,375
Seterusnya,
247
00:20:05,291 --> 00:20:06,833
saya pergi ke Jalan Perú.
248
00:20:07,541 --> 00:20:10,375
Saya nampak bulatan sebesar ini.
249
00:20:11,375 --> 00:20:12,708
Saya nampak satu lagi.
250
00:20:13,708 --> 00:20:15,000
Saya tak percaya.
251
00:20:16,041 --> 00:20:20,041
Itu bulatan sama yang saya nampak
di tapak pembinaan di Olivos.
252
00:20:20,958 --> 00:20:24,500
Kesan bulatan itu boleh dilihat
setiap sepuluh meter
253
00:20:25,500 --> 00:20:29,666
di sepanjang Jalan Perú
yang bersempadan dengan bank
254
00:20:30,583 --> 00:20:34,833
dan itu menunjukkan
ada terowong saliran di bawah tanah.
255
00:20:48,291 --> 00:20:51,500
Tanpa disangka
saya jumpa pengakhiran saliran itu.
256
00:20:51,583 --> 00:20:54,458
Sepuluh blok dari bank itu.
257
00:21:28,708 --> 00:21:32,416
Saya berjalan sekitar 100 meter
dan saya jumpa
258
00:21:33,250 --> 00:21:38,125
saluran bulat berdiameter enam meter
259
00:21:38,208 --> 00:21:42,375
di sepanjang bahagian bawah tanah bandar.
260
00:21:48,583 --> 00:21:50,875
Pemandangan yang luar biasa.
261
00:22:44,041 --> 00:22:46,250
Di situlah peringkat baharu bermula…
262
00:22:49,083 --> 00:22:51,291
yang digelar "Projek Donatello."
263
00:22:58,333 --> 00:23:01,708
Donatello, bukan sempena
nama artis Renaissance,
264
00:23:01,791 --> 00:23:04,125
tapi sempena Ninja Turtle.
265
00:23:04,208 --> 00:23:08,750
Mereka berlatih seni pertahankan diri
di dalam saliran dan hijau macam ganja.
266
00:23:08,833 --> 00:23:15,333
PROJEK DONATELLO
267
00:23:15,416 --> 00:23:20,250
Jika anda berjalan selama 20 minit
di dalam terowong yang gelap
268
00:23:20,333 --> 00:23:22,958
dan tiba-tiba saya tahan anda
dan tanya anda di mana.
269
00:23:23,041 --> 00:23:25,125
Tentulah anda tak tahu. Ia perlu diukur.
270
00:23:36,875 --> 00:23:39,041
Satu, dua,
271
00:23:40,416 --> 00:23:43,041
tiga, empat,
272
00:23:43,125 --> 00:23:45,458
sebelas, dua belas.
273
00:23:46,208 --> 00:23:48,208
Dua puluh empat, dua puluh lima.
274
00:23:48,916 --> 00:23:51,416
Saya tak pernah sangka
275
00:23:52,166 --> 00:23:56,875
saya akan kira kotangen sesuatu hingga
saya putuskan merompak bank. Menakjubkan.
276
00:24:00,916 --> 00:24:04,500
Macam semua yang saya belajar selama ini
ada di merata tempat
277
00:24:04,583 --> 00:24:06,625
dan tiba-tiba ia saling berkaitan.
278
00:24:07,875 --> 00:24:09,541
Kotangennya adalah
279
00:24:10,541 --> 00:24:12,250
69 darjah yang diperlukan
280
00:24:12,333 --> 00:24:15,291
dan jarak dari hipotenus, 15 meter.
281
00:24:15,375 --> 00:24:18,583
PAIP SALIRAN
69 DARJAH
282
00:24:18,666 --> 00:24:20,666
TEROWONG, 15 METER
283
00:24:20,750 --> 00:24:23,375
KAMERA ATAS
TINGKAT BAWAH TANAH
284
00:24:24,708 --> 00:24:29,083
Saya dan Fernando lakukan
keseluruhan peringkat pertama ini.
285
00:24:32,666 --> 00:24:36,625
Kami mula menggali lubang pertama
dengan pasak dan lampu.
286
00:24:39,625 --> 00:24:42,458
Contohnya, untuk menggali
lubang seperti ini,
287
00:24:42,541 --> 00:24:45,791
saiz hujung botol air dua liter,
mengambil masa sejam.
288
00:24:48,416 --> 00:24:49,250
Mustahil.
289
00:24:49,333 --> 00:24:52,708
Jadi, saya terpaksa
bawa generator 220 volt
290
00:24:52,791 --> 00:24:55,875
dan menggunakan gerudi elektrik pneumatik.
291
00:24:55,958 --> 00:24:58,708
KAMERA BAWAH
DUA METER
292
00:24:58,791 --> 00:25:00,583
PAIP SALIRAN
293
00:25:02,375 --> 00:25:05,666
Kemudian kami sedar
yang kami kehabisan wang
294
00:25:05,750 --> 00:25:08,333
dan kami tiada masa untuk melakukannya,
295
00:25:08,416 --> 00:25:15,000
jadi kami perlukan seseorang untuk bantu
dari segi kewangan dan juga tenaga.
296
00:25:15,083 --> 00:25:17,500
Ahli kedua kami ialah Doktor.
297
00:25:17,583 --> 00:25:20,583
Saya ingatkan lagi,
jangan sesiapa bertindak berani.
298
00:25:21,250 --> 00:25:22,333
DOKTOR
299
00:25:22,416 --> 00:25:26,416
Dia ada saudara
yang terlibat dalam aktiviti jenayah,
300
00:25:26,500 --> 00:25:29,250
yang sertai geng besar pada tahun 90-an.
301
00:25:29,916 --> 00:25:33,208
Penjenayah ganas
yang menyerang menggunakan senjata.
302
00:25:33,958 --> 00:25:37,125
Tiba-tiba, kami lebih kuat
berbanding balai polis terdekat.
303
00:25:37,208 --> 00:25:40,875
Saya kenal Doktor dan dia nampak
macam orang yang bertimbang rasa.
304
00:25:40,958 --> 00:25:42,166
Dia bekas peguam.
305
00:25:42,250 --> 00:25:44,625
Jadi, saya tak risau.
306
00:25:44,708 --> 00:25:47,625
Saya beritahu mereka
yang kami perlukan ahli lagi
307
00:25:47,708 --> 00:25:51,583
dan Doktor perkenalkan saya
kepada Beto de la Torre.
308
00:25:55,250 --> 00:25:57,625
Saya selalu berhubung dengan Doktor.
309
00:25:58,750 --> 00:26:02,166
Jadi, pada satu hari,
kami bertemu di stesen minyak
310
00:26:02,875 --> 00:26:05,916
dan dia kata nak perkenalkan saya
kepada kawannya.
311
00:26:08,958 --> 00:26:12,125
Kemudian dia perkenalkan saya
kepada Facha, Fernando.
312
00:26:12,208 --> 00:26:13,458
Dia berperwatakan
313
00:26:15,208 --> 00:26:17,625
mengejutkan, kuat
314
00:26:17,708 --> 00:26:21,833
dan terbiasa melakukan sesuatu
menggunakan keganasan,
315
00:26:21,916 --> 00:26:23,791
menggunakan senjata.
316
00:26:24,708 --> 00:26:29,416
Dia kata, "Begini, saya tiada banyak duit,
tapi saya ada trak.
317
00:26:30,000 --> 00:26:33,250
Saya akan jual
dan beli barang yang kita perlukan."
318
00:26:35,125 --> 00:26:38,125
Tapi rancangan kami tak berjalan
319
00:26:38,208 --> 00:26:40,666
sepantas keresahan saya.
320
00:26:40,750 --> 00:26:43,583
Saya sibuk mengatur strategi,
tapi yang lain…
321
00:26:44,500 --> 00:26:46,333
Doktor ada perbicaraan.
322
00:26:46,416 --> 00:26:49,375
Sebastián ada masalah dengan wanita.
323
00:26:49,458 --> 00:26:51,083
Beta ada gout.
324
00:26:51,166 --> 00:26:54,000
Kaki dia bengkak
dan dia tak boleh berjalan.
325
00:26:55,041 --> 00:26:59,458
Saya perlukan seorang lagi ahli
yang lapang semasa saya pun lapang.
326
00:27:01,583 --> 00:27:03,500
Mencuri di Argentina amat mudah.
327
00:27:06,958 --> 00:27:09,708
Saya bergaul dengan pelbagai jenis orang.
328
00:27:10,708 --> 00:27:13,083
Akhirnya saya sertai geng "Spider-Man".
329
00:27:15,875 --> 00:27:17,416
Kami memanjat,
330
00:27:18,291 --> 00:27:20,833
ke tingkat 18 dan 20
tanpa menonjolkan diri,
331
00:27:20,916 --> 00:27:23,666
mencari tempat orang
menyimpan barang mereka.
332
00:27:26,916 --> 00:27:28,583
Apabila mereka hubungi saya,
333
00:27:30,083 --> 00:27:33,416
kami setuju tugas saya
adalah memotong peti besi
334
00:27:33,500 --> 00:27:35,791
dan kami akan bahagikan
setengah juta dolar.
335
00:27:37,666 --> 00:27:42,208
Saya berjalan ke sana dari Libertador
dengan siap berpakaian cantik,
336
00:27:42,291 --> 00:27:45,125
ada orang berpaling kepada saya,
"Hai, Marito. Apa khabar?"
337
00:27:45,208 --> 00:27:46,041
"Hai, Doktor."
338
00:27:47,583 --> 00:27:50,375
Perkara pertama dia tanya saya,
"Awak ada duit?"
339
00:27:50,875 --> 00:27:53,875
Saya jawab ada.
Dia kata, "Kita perlu berbincang.
340
00:27:55,375 --> 00:27:59,625
Saya ada tugas yang amat penting.
Saya ada tugas yang hebat."
341
00:27:59,708 --> 00:28:02,166
"Begini, Marito." Saya kata, "Berhenti.
342
00:28:02,250 --> 00:28:04,958
Jika awak sertai, saya sertai.
Tak perlu jelaskan."
343
00:28:10,916 --> 00:28:16,000
Saya ingat lagi
pada hari itu ada Sebastián, Beto
344
00:28:16,625 --> 00:28:18,583
dan Doktor bawa Marito.
345
00:28:20,125 --> 00:28:24,208
Saya bertemu lelaki kecil
yang setinggi 1.6 meter,
346
00:28:24,291 --> 00:28:26,458
berjalan mendada macam orang pendek.
347
00:28:26,541 --> 00:28:27,791
"Hai, kawan.
348
00:28:28,833 --> 00:28:29,916
Apa khabar?"
349
00:28:30,000 --> 00:28:33,666
Dia naik ke studio
dan mula melihat lukisan-lukisan itu.
350
00:28:33,750 --> 00:28:38,333
Saya bayangkan studio itu
dipenuhi dengan kekuda, cat minyak.
351
00:28:38,916 --> 00:28:40,625
Tapi studio itu teruk.
352
00:28:42,583 --> 00:28:45,000
Mereka perkenalkan saya kepada dalangnya,
353
00:28:45,916 --> 00:28:47,250
lelaki bernama Araujo.
354
00:28:49,708 --> 00:28:53,875
Dia bawa saya ke tempat lain
dan kata, "Lihat, saya tanam ini di sini."
355
00:28:53,958 --> 00:28:58,416
Dia angkat langsir dan di sebaliknya
ada banyak lampu dan tanaman ganja.
356
00:28:58,500 --> 00:29:00,125
Dia berperwatakan dramatik,
357
00:29:00,208 --> 00:29:05,125
seperti seorang penjinak ular.
358
00:29:05,791 --> 00:29:07,583
Saya tak rasa apa-apa pun.
359
00:29:07,666 --> 00:29:14,000
Beto yang kemudian dipanggil de la Torre,
menyapa saya dengan sangat mesra.
360
00:29:14,083 --> 00:29:17,500
Saya rasa sedikit gementar
361
00:29:17,583 --> 00:29:21,833
apabila mereka perkenalkan Sebastián,
yang rupanya ialah García Bolster.
362
00:29:21,916 --> 00:29:26,250
Entahlah, seperti saya perlu
berhati-hati dengan dia.
363
00:29:29,125 --> 00:29:32,791
Suatu hari,
lelaki bernama Araujo itu menghubungi saya
364
00:29:32,875 --> 00:29:35,875
dan kata, "Boleh awak datang?
Bawa pakaian selesa.
365
00:29:35,958 --> 00:29:38,000
Pakaian kita mungkin akan kotor."
366
00:29:39,166 --> 00:29:42,625
Saya kata, "Aduhai, kita nak ke mana?
Saya datang tepat pada masanya?"
367
00:29:42,708 --> 00:29:44,083
Tapi rasa ingin tahu
368
00:29:45,750 --> 00:29:47,208
boleh memakan diri.
369
00:29:52,750 --> 00:29:55,541
Sangat menakutkan
semasa kali pertama ke sini.
370
00:29:56,416 --> 00:30:02,208
Bayangkan anda berjalan di sini,
penuh dengan najis, tin, senjata, paip.
371
00:30:03,583 --> 00:30:08,500
Paip, sambungan haram dari rumah-rumah.
372
00:30:11,083 --> 00:30:15,250
Apabila kami sampai
ke tempat yang sudah digali,
373
00:30:15,333 --> 00:30:17,333
iaitu lubang pertama,
374
00:30:17,416 --> 00:30:20,000
saya suruh dia periksa
ia menghala ke mana.
375
00:30:20,083 --> 00:30:22,375
Dia mula melihat plat-plat logam itu.
376
00:30:23,875 --> 00:30:26,000
Saya nampak satu bulatan yang besar,
377
00:30:26,083 --> 00:30:30,291
lilitan yang besar, paip sebesar
sepuluh meter penuh dengan plat logam.
378
00:30:30,375 --> 00:30:33,708
"Apa awak nampak?" "Tiada apa-apa.
Saya akan nampak apa? Saya nak balik."
379
00:30:33,791 --> 00:30:36,541
Saya buka plat logam itu
dan ada lubang di belakangnya.
380
00:30:36,625 --> 00:30:39,041
Kemudian saya tunjuk pelampung Baywatch.
381
00:30:39,125 --> 00:30:41,250
Dia kata, "Pelampung Baywatch?
382
00:30:41,333 --> 00:30:42,833
Di mana gadis-gadis?"
383
00:30:44,666 --> 00:30:50,083
"Tidak, saya sediakan pelampung Baywatch
manalah tahu tiba-tiba hujan turun.
384
00:30:50,166 --> 00:30:52,458
Paras air akan meningkat
385
00:30:52,541 --> 00:30:55,291
dan satu-satunya cara
untuk selamatkan diri
386
00:30:55,375 --> 00:30:58,333
adalah dengan pegang pelampung itu,
ikut arah arus
387
00:30:58,416 --> 00:31:03,083
dan berdoa kepada sesiapa saja Tuhan awak
agar awak dapat keluar hidup-hidup."
388
00:31:03,166 --> 00:31:05,791
- "Saya tak faham."
- "Sejujurnya, saya pun."
389
00:31:05,875 --> 00:31:10,166
Saya periksa ala kadar saja
sebab saya tahu saya tak nak terlibat.
390
00:31:11,500 --> 00:31:13,208
Dia pasangkan semula skru itu
391
00:31:13,750 --> 00:31:16,041
dan kami balik ikut jalan tadi.
392
00:31:16,125 --> 00:31:18,041
Kami sampai ke hujung terowong.
393
00:31:18,125 --> 00:31:19,916
Saya tak boleh tanggalkannya.
394
00:31:20,000 --> 00:31:23,708
Saya percikkan air ke diri saya
dan ia memburukkan lagi keadaan.
395
00:31:23,791 --> 00:31:26,125
Habis kotor pakaian saya.
396
00:31:27,583 --> 00:31:29,083
Kami masuk ke dalam trak.
397
00:31:29,791 --> 00:31:33,541
Kami memandu sehingga ke hujung tebing
398
00:31:34,500 --> 00:31:35,958
dan saya suruh mereka belok.
399
00:31:37,583 --> 00:31:39,583
"Awak tahu kita di bawah mana tadi?"
400
00:31:40,791 --> 00:31:41,791
"Ya, saya tahu."
401
00:31:42,583 --> 00:31:48,083
"Jika laluan terowong yang betul digali,
ia akan bawa kita terus ke bilik kebal."
402
00:31:49,666 --> 00:31:50,916
Sekarang saya suka.
403
00:31:51,000 --> 00:31:54,375
Akhirnya, saya dapat bantuan
yang saya perlukan
404
00:31:54,458 --> 00:31:58,625
sebab dia lapang sepajang masa
untuk lakukannya.
405
00:32:14,958 --> 00:32:19,416
Waktu itulah kami mulakan kerja
selama berbulan-bulan dengan Mario
406
00:32:19,500 --> 00:32:21,500
memanjat tangga,
407
00:32:21,583 --> 00:32:24,625
menggerudi dengan
gerudi elektrik pneumatik
408
00:32:25,166 --> 00:32:28,166
dan minum banyak teh mate.
409
00:32:29,833 --> 00:32:33,458
Kami tinggalkan kereta
di sebelah pintu masuk paip.
410
00:32:33,541 --> 00:32:35,958
Kami ikat tali di kereta
dan masuk ke dalamnya.
411
00:32:36,541 --> 00:32:37,833
Beberapa orang turun,
412
00:32:38,416 --> 00:32:41,333
yang lain duduk di atas
berkawal tanpa membantah.
413
00:32:42,750 --> 00:32:45,416
Polis forensik berada 30 meter dari situ
414
00:32:45,500 --> 00:32:50,500
dan kami tak tahu jika ada orang
nampak kami dari tingkap dan turun.
415
00:32:50,583 --> 00:32:53,500
Kekangannya ialah peralatan.
416
00:32:54,375 --> 00:32:59,500
Kami perlukan mata gerudi,
cakera canai, lampu, kabel.
417
00:33:00,000 --> 00:33:01,750
Peralatan yang digunakan.
418
00:33:02,708 --> 00:33:05,541
Kami perlu membaiki generator,
419
00:33:05,625 --> 00:33:07,458
membeli peralatan.
420
00:33:07,541 --> 00:33:10,208
- Berapa harganya? Sekali dengan bateri?
- Lima ratus.
421
00:33:10,291 --> 00:33:14,083
Serta kasut, topi dan jaket keselamatan
untuk semua orang.
422
00:33:14,750 --> 00:33:18,416
Saya ada kehidupan saya sendiri
dan pada waktu malam…
423
00:33:18,500 --> 00:33:22,125
Mereka tanya, "Awak mencuri?"
Tak, saya kerja. Saya anggap ia kerja.
424
00:33:24,166 --> 00:33:28,625
Memandangkan saya selalu keluar
waktu malam dan balik keesokannya,
425
00:33:28,708 --> 00:33:33,083
Alicia, bekas isteri saya risau
Mario bawa saya pergi berparti.
426
00:33:33,166 --> 00:33:37,041
Sebenarnya, kami pergi gali terowong.
Kadangkala kami keluar juga.
427
00:33:39,250 --> 00:33:42,791
Kami habiskan masa setahun
menggali terowong itu. Sikit lagi.
428
00:33:43,458 --> 00:33:45,125
Kami masih tiada duit.
429
00:33:45,833 --> 00:33:47,708
Kami masih tiada ego.
430
00:33:47,791 --> 00:33:51,625
Jika masalah timbul,
kami akan selesaikan antara kami saja.
431
00:33:55,000 --> 00:33:59,958
Saya tahu dalam 15 meter lagi
kami akan sampai ke bank itu.
432
00:34:02,000 --> 00:34:03,500
Kami makin hampir dengan konkrit
433
00:34:05,375 --> 00:34:06,291
dan tiba-tiba
434
00:34:08,000 --> 00:34:10,583
mata gerudi terkena sesuatu yang berbeza.
435
00:34:10,666 --> 00:34:12,583
Ia terkena ketumpatan berbeza.
436
00:34:13,583 --> 00:34:17,083
Tiba-tiba saya rasa sesuatu yang keras
dan ia mengujakan.
437
00:34:17,166 --> 00:34:19,875
Tapi adakah itu dinding bank?
438
00:34:19,958 --> 00:34:24,250
Betulkah kiraan yang saya buat?
Saya mengukur roda basikal dengan betul?
439
00:34:25,416 --> 00:34:28,375
Bagaimana jika
ini tembok bawah tanah rumah orang?
440
00:34:28,458 --> 00:34:30,875
Bagaimana jika pada hari rompakan,
saya tolak lubang
441
00:34:30,958 --> 00:34:34,833
dan nampak ada orang buang air besar
di tandas bilik bawah tanah?
442
00:34:35,583 --> 00:34:39,750
Untuk ketepatan lebih baik,
saya reka mata gerudi bersaiz dua meter.
443
00:34:39,833 --> 00:34:41,666
Saat sampai di hujung terowong,
444
00:34:42,250 --> 00:34:44,833
kami boleh gerudi
dan keluar di tepi jalan.
445
00:34:44,916 --> 00:34:48,208
Saya kata, "Ya, inilah MacGyver saya."
446
00:34:49,083 --> 00:34:54,458
Dia selesaikannya dengan kos lima peso.
Jika tak, kosnya 100 peso.
447
00:34:57,666 --> 00:35:01,125
Anda perlu sepanjang hujung minggu
untuk buka kunci peti deposit biasa.
448
00:35:01,208 --> 00:35:02,041
Di sini,
449
00:35:02,666 --> 00:35:06,708
kami perlu buka peti deposit
secepat mungkin.
450
00:35:13,250 --> 00:35:18,875
Kemudian Fernando kata, "Alat ini seperti
yang pekerja logam keping guna, nampak?"
451
00:35:18,958 --> 00:35:22,625
Saya kata, "Ya, itu hidraulik.
Mari lihat apa kita boleh reka."
452
00:35:29,416 --> 00:35:32,083
Kami mencari unit hidraulik mini standard
453
00:35:34,541 --> 00:35:37,625
dan berdasarkan kapasiti
unit hidraulik itu,
454
00:35:37,708 --> 00:35:41,875
saya mereka silindernya,
piston yang boleh menujah.
455
00:35:43,708 --> 00:35:45,541
Begitulah kami reka alat itu.
456
00:35:49,750 --> 00:35:54,708
Belakangnya teleskopik,
jadi anda boleh kawal jaraknya.
457
00:36:00,666 --> 00:36:04,666
Dengan alat itu, kami benar-benar selamat.
458
00:36:04,750 --> 00:36:10,208
Kami tahu peti deposit
akan dapat dibuka dalam tujuh saat.
459
00:36:12,291 --> 00:36:14,333
Begitulah "kuasa meriam" dicipta.
460
00:36:24,708 --> 00:36:27,583
Kami semua bayangkan turun ke terowong
461
00:36:27,666 --> 00:36:30,541
menuju ke paip saliran
dengan barang rompakan.
462
00:36:31,833 --> 00:36:34,250
Seterusnya apa kami perlu buat?
463
00:36:41,125 --> 00:36:45,958
Sebenarnya, idea utamanya adalah
untuk pergi ke tepi sungai.
464
00:36:46,041 --> 00:36:49,333
Tapi logiknya,
itulah yang pihak polis akan fikir.
465
00:36:49,416 --> 00:36:53,541
Sebaik saja mereka tahu jalan keluar kami,
mereka akan terus ke sungai.
466
00:36:54,500 --> 00:36:58,416
Sebab itulah saya cadangkan
kami perlu keluar ikut arah lain.
467
00:37:05,291 --> 00:37:09,750
Arah lain itu ada kelebihan
kerana ia ada 100 jalan keluar.
468
00:37:09,833 --> 00:37:13,250
Kemudian, selepas memeriksa,
kami jumpa tempat terbaik,
469
00:37:13,333 --> 00:37:14,583
14 blok dari bank,
470
00:37:14,666 --> 00:37:18,000
dekat dengan selekoh
tempat kami letak kereta,
471
00:37:18,083 --> 00:37:20,291
gali lubang di bawah dan terus masuk
472
00:37:20,375 --> 00:37:23,500
tanpa keluar dari terowong
dan tiada siapa nampak kami.
473
00:37:25,916 --> 00:37:29,583
Agak sukar berjalan di dalam terowong itu
474
00:37:30,250 --> 00:37:34,250
sebab semua barang
yang kami perlu bawa sangat berat.
475
00:37:35,041 --> 00:37:40,833
Jadi, kami fikir nak naikkan paras air
agar dapat gunakan bot.
476
00:37:46,041 --> 00:37:48,041
Jadi, kami pun bina empangan.
477
00:37:48,125 --> 00:37:51,916
Kami perlukan banyak besi, tali, kayu
478
00:37:52,000 --> 00:37:55,541
dan poliuretana boleh kembang
untuk menjadikannya kalis air.
479
00:38:03,583 --> 00:38:04,916
"PANDANGAN DEPAN"
ENAM METER
480
00:38:05,000 --> 00:38:08,625
Kami naik ke permukaan
dan ketika itu, ribut besar melanda.
481
00:38:09,708 --> 00:38:14,500
Sekitar 10 ke 15 hari selepas ribut itu,
kami pergi ke empangan dan ia dah hilang.
482
00:38:15,000 --> 00:38:16,958
Ribut telah menghanyutkannya.
483
00:38:17,041 --> 00:38:19,666
Saya kata, "Sudahlah, kita akan berjalan.
484
00:38:19,750 --> 00:38:22,458
Percayalah,
kita boleh manfaatkan situasi ini."
485
00:38:22,541 --> 00:38:26,458
Saya dah penat. Tapi tiba-tiba saya kata,
"Tak, mari buat empangan,
486
00:38:27,125 --> 00:38:30,541
sebab apabila mereka tahu
kita ada empangan dan but getah,
487
00:38:31,166 --> 00:38:33,000
keadaan akan jadi teruk."
488
00:38:48,125 --> 00:38:50,916
Idea mengkaji
489
00:38:51,000 --> 00:38:54,791
cara memecah masuk bilik kebal
atau cara menggali terowong
490
00:38:54,875 --> 00:38:57,041
sekarang telah berubah menjadi
491
00:38:58,333 --> 00:39:01,708
mengkaji psikologi Pasukan Falkon.
492
00:39:04,750 --> 00:39:07,083
Mencari buku manual, contohnya,
493
00:39:07,166 --> 00:39:10,833
buku protokol pengambilan tebusan.
494
00:39:14,791 --> 00:39:15,666
Mendengar
495
00:39:16,458 --> 00:39:18,250
radio polis.
496
00:39:23,625 --> 00:39:25,250
Jadi, saya mula faham
497
00:39:25,875 --> 00:39:28,125
masa, kaedah,
498
00:39:28,208 --> 00:39:31,666
dan perkara yang akan berlaku,
apabila tiba-tiba,
499
00:39:32,583 --> 00:39:35,083
pekerja bank kata, "Mereka merompak kita."
500
00:39:38,583 --> 00:39:40,750
Bagi saya, mengenali musuh
501
00:39:41,500 --> 00:39:45,083
adalah saat perang hampir dimenangi.
502
00:39:56,000 --> 00:40:01,250
Kami perlukan trak khas
yang ada pintu di bahagian lantai.
503
00:40:01,333 --> 00:40:03,375
Saya rasa kami bayar
5,000 atau 6,000 dolar.
504
00:40:04,041 --> 00:40:07,625
Beto de la Torre bawa trak itu
ke rumah dia di Wilde.
505
00:40:09,416 --> 00:40:12,500
Kami ubah suai trak itu di sana.
506
00:40:12,583 --> 00:40:17,666
Kami potong sebahagian trak itu agar
kami boleh masukkan barang melalui lantai.
507
00:40:18,291 --> 00:40:21,916
Satu hari semasa sedang bekerja,
kami nampak isterinya datang.
508
00:40:22,000 --> 00:40:24,291
Saya tanya, "Apa dia buat di sini?"
509
00:40:27,791 --> 00:40:32,375
Kami saling berpandangan
dan hairan kenapa wanita ini ada di sini?
510
00:40:32,458 --> 00:40:34,583
Dia kata, "Tak, tak apa."
511
00:40:35,791 --> 00:40:36,750
Itu saja.
512
00:40:36,833 --> 00:40:42,125
Waktu itulah saya bertemu
dengan Alicia Di Tullio.
513
00:40:43,833 --> 00:40:46,625
ISTERI
514
00:40:46,708 --> 00:40:48,791
Tapi dia tak tahu nama saya,
515
00:40:48,875 --> 00:40:51,875
sebab tiada gunanya
saya nak perkenalkan diri saya.
516
00:40:53,125 --> 00:40:54,125
Tapi saya ada di sana.
517
00:40:57,875 --> 00:40:59,791
Kami perlukan pemandu van.
518
00:40:59,875 --> 00:41:01,916
Orang Kampung, Zalloechevarría.
519
00:41:02,625 --> 00:41:03,541
Pegawai polis.
520
00:41:04,541 --> 00:41:06,416
Selepas itu, kami tambah Budak.
521
00:41:07,041 --> 00:41:11,916
Kami suruh dia datang pada hari rompakan,
dia cuma perlu acu pistol dan ikut arahan.
522
00:41:12,000 --> 00:41:13,083
Ya, bayangkan.
523
00:41:32,666 --> 00:41:36,708
Saya habiskan masa selama 500 hari
memikirkan tentang rompakan ini.
524
00:41:38,833 --> 00:41:40,833
Saya tak buat apa-apa kecuali itu.
525
00:41:43,375 --> 00:41:47,291
Pada hari pertama saya dah tahu
cara untuk merompak wang dari sana,
526
00:41:47,916 --> 00:41:51,625
tapi pada hari kedua
saya ubah semula rancangan saya.
527
00:41:51,708 --> 00:41:53,041
Pada hari ketiga juga.
528
00:41:57,666 --> 00:42:00,208
Berapa kali
kami ubah semula rancangan kami?
529
00:42:04,208 --> 00:42:06,916
Saya buat rancangan ini
pada September 2004.
530
00:42:07,666 --> 00:42:09,500
Anda tahu apa sebenarnya saya fikir?
531
00:42:10,000 --> 00:42:12,916
Kami akan dapat mulakan
menjelang awal tahun 2005.
532
00:42:14,416 --> 00:42:15,250
Saya salah.
533
00:42:17,625 --> 00:42:22,375
Saya tak sangka ia begitu sukar
dan mengambil masa lebih setahun.
534
00:42:40,208 --> 00:42:43,875
KEDAI TUKANG JAHIT PAKAIAN SCANZIANI
535
00:42:46,333 --> 00:42:47,333
Seluar.
536
00:42:49,041 --> 00:42:53,333
Saya begitu bersemangat hingga tak kisah
waktu itu sedang atau baru lepas hujan.
537
00:42:56,916 --> 00:42:59,666
Pada masa itu, satu-satunya risiko adalah
538
00:42:59,750 --> 00:43:02,458
saat ia membabitkan tebusan,
seseorang yang bijak,
539
00:43:02,541 --> 00:43:07,416
seseorang yang fikir
kami boleh larikan diri melalui pembetung,
540
00:43:07,500 --> 00:43:10,458
akan halang jalan keluar
dan habislah, kami akan terperangkap.
541
00:43:29,916 --> 00:43:34,083
Saya kurang fokus pada hari itu.
542
00:43:35,541 --> 00:43:37,291
Tapi saya nekad.
543
00:43:41,208 --> 00:43:43,708
Apabila rancangan kami diketahui,
544
00:43:45,458 --> 00:43:47,083
kami akan terbitkan novel.
545
00:43:49,208 --> 00:43:51,750
Ia akan menjadi tumpuan pada musim panas.
546
00:44:26,416 --> 00:44:29,458
Kami lakukan rompakan
pada hari Jumaat, 13 Januari.
547
00:44:30,083 --> 00:44:31,875
Ada sesiapa percaya kepercayaan karut?
548
00:44:34,875 --> 00:44:35,958
Baiklah.
549
00:44:36,041 --> 00:44:39,833
13 JANUARI 2006
HARI ROMPAKAN
550
00:45:06,875 --> 00:45:09,250
Saya bangun pukul 7:00 pagi hari itu.
551
00:45:09,916 --> 00:45:14,166
Saya berpakaian dengan berhati-hati,
sediakan kasut, baju dan tali leher.
552
00:45:15,625 --> 00:45:17,416
Saya pergi jemput Budak.
553
00:45:19,166 --> 00:45:21,666
Kemudian, kami menuju
ke zon hari rompakan.
554
00:45:23,541 --> 00:45:28,166
Saya ingat saya duduk di sebuah meja
yang besar pada malam sebelumnya,
555
00:45:29,500 --> 00:45:32,916
saya kumpulkan
semua barang yang nak dibawa
556
00:45:33,500 --> 00:45:36,500
dan bersihkan semua cap jari.
557
00:45:43,000 --> 00:45:48,541
Mari fikirkan dan semak semula kedudukan.
Pertama, pada pukul 9:00 pagi,
558
00:45:49,416 --> 00:45:52,666
Sebastián akan turun ke paip saliran.
559
00:45:57,166 --> 00:45:58,291
Saya mula berjalan.
560
00:45:58,916 --> 00:46:00,708
Saya menuju ke empangan.
561
00:46:02,166 --> 00:46:04,541
Di empangan itu, saya hidupkan enjin bot
562
00:46:06,041 --> 00:46:09,541
dan pastikan semuanya
berfungsi dengan baik.
563
00:46:15,291 --> 00:46:19,125
Selepas itu, saya panjat
ke dalam lubang yang menghala ke bank.
564
00:46:19,666 --> 00:46:23,375
Dan saya tunggu sehingga
mereka beri saya isyarat untuk mulakan.
565
00:46:30,250 --> 00:46:31,083
Doktor…
566
00:46:33,625 --> 00:46:34,458
dan Beto,
567
00:46:35,125 --> 00:46:37,125
kamu berdua masuk ikut pintu Bank.
568
00:46:38,291 --> 00:46:41,500
Alicia pergi ke bank itu dengan saya.
569
00:46:42,333 --> 00:46:44,166
Dia hantar saya di selekoh bank
570
00:46:44,875 --> 00:46:48,333
dan beredar. Dia tinggalkan kereta
di tempat yang dirancang.
571
00:46:48,958 --> 00:46:49,875
Kereta saya.
572
00:46:51,041 --> 00:46:53,625
Sekarang, Orang Kampung
573
00:46:54,708 --> 00:46:56,166
akan sedia di kedudukan
574
00:46:56,958 --> 00:47:00,458
di pembetung jalan keluar
di Jalan 3 Sarhentos dan Libertador.
575
00:47:13,333 --> 00:47:14,583
Saya letak kereta.
576
00:47:16,708 --> 00:47:20,208
Kemudian, saya dan Budak
berjalan sejauh satu atau dua blok.
577
00:47:20,708 --> 00:47:25,250
Kami jumpa Ford Escort
yang sudah pun menunggu kami.
578
00:47:26,208 --> 00:47:28,791
Kami berdiri di sana dan berbual,
kami berpakaian kemas.
579
00:47:28,875 --> 00:47:31,583
Saya pakai sut padanan tiga klasik saya.
580
00:47:31,666 --> 00:47:35,541
Kami lalu dan nampak Marito, ahli lain
dan kereta yang diletakkan.
581
00:47:35,625 --> 00:47:37,041
"Hai. Apa khabar?
582
00:47:44,958 --> 00:47:47,041
Saya ke bank menaiki kenderaan ini.
583
00:47:47,708 --> 00:47:51,458
Saya akan tinggalkannya dan tandanya
dengan pepaku tayar di kerusi belakang,
584
00:47:51,541 --> 00:47:54,083
agar apabila Pasukan Falkon menghampiri,
585
00:47:54,166 --> 00:47:57,041
mereka akan ingat
itu kenderaan melarikan diri.
586
00:48:02,708 --> 00:48:07,250
Pada 13 Januari, kami masuk ke bank.
Saya pastikan semuanya okey.
587
00:48:07,333 --> 00:48:10,208
Penggera, kamera keselamatan
588
00:48:10,291 --> 00:48:14,208
dan di situlah saya beri penerangan
kepada polis tempatan.
589
00:48:14,291 --> 00:48:15,708
PENGAWAL
590
00:48:15,791 --> 00:48:20,250
Waktu itu saya sangat penat
dan masa seperti berlalu dengan pantas.
591
00:48:20,333 --> 00:48:23,625
Malah, saya rasa saya dah separuh lelap.
592
00:48:24,666 --> 00:48:28,791
Dalam perjalanan, dengan perlahan
dan cermat, saya letak beberapa titisan.
593
00:48:28,875 --> 00:48:33,083
Gam pelekat itu adalah alat yang kami guna
594
00:48:33,166 --> 00:48:36,000
untuk menyembunyikan cap jari kami.
595
00:48:37,250 --> 00:48:39,750
Dan kami sampai di garaj bank.
596
00:48:39,833 --> 00:48:43,875
12:38 TENGAH HARI
597
00:48:44,750 --> 00:48:46,625
Kami keluar dengan tenang.
598
00:48:47,166 --> 00:48:48,958
Apabila kami sampai di pintu masuk,
599
00:48:49,041 --> 00:48:52,458
pegawai polis beri isyarat
kepada kami dan cakap
600
00:48:52,541 --> 00:48:57,041
tengah hari nanti para pekerja
akan keluar makan dan pintu akan ditutup.
601
00:48:57,708 --> 00:48:59,791
Saya dan Budak percepatkan langkah.
602
00:49:00,458 --> 00:49:01,833
Kami naik ke tanjakan.
603
00:49:02,583 --> 00:49:05,041
Kami terus menghala ke pintu utama
604
00:49:05,125 --> 00:49:09,458
dan ketika itu Doktor dan Beto
baru saja memasuki bank.
605
00:49:11,083 --> 00:49:16,833
Saya perasan ada orang pakai apron.
606
00:49:17,541 --> 00:49:21,625
Saya zum masuk guna kamera keselamatan
yang dipasang di pintu masuk.
607
00:49:21,708 --> 00:49:24,041
Sejurus dia mula berjalan,
608
00:49:24,708 --> 00:49:27,500
saya boleh nampak senjata di pinggangnya.
609
00:49:51,125 --> 00:49:53,083
Saya masuk dan tunjukkan senjata.
610
00:49:54,291 --> 00:49:55,416
Jangan bergerak. Mari.
611
00:49:55,875 --> 00:49:58,833
Ada pelanggan sedang beratur,
jadi saya pergi…
612
00:49:58,916 --> 00:49:59,875
Berhenti.
613
00:49:59,958 --> 00:50:01,916
…menghalang pengawal keselamatan.
614
00:50:02,500 --> 00:50:05,791
Saya cakap itu satu rompakan
dan suruh mereka meniarap.
615
00:50:05,875 --> 00:50:08,291
Meniarap. Ini rompakan. Semua, meniarap.
616
00:50:10,250 --> 00:50:13,833
"Pandang lantai
dan kamu takkan ditimpa masalah.
617
00:50:13,916 --> 00:50:16,416
Semuanya akan okey, tapi ikut cakap kami."
618
00:50:16,500 --> 00:50:18,958
PELANGGAN
619
00:50:19,041 --> 00:50:22,833
Saya nampak lelaki berbaju merah jambu
atau kuning kemerah-merahan
620
00:50:22,916 --> 00:50:25,041
sudah pun memegang senjata.
621
00:50:25,125 --> 00:50:25,958
Mari pergi.
622
00:50:26,041 --> 00:50:29,583
Kemudian saya bunyikan penggera
untuk beritahu yang bank dirompak.
623
00:50:30,291 --> 00:50:31,166
Tingkat dua.
624
00:50:31,750 --> 00:50:34,750
Marito dan Budak ambil alih.
625
00:50:36,666 --> 00:50:37,625
Hati-hati!
626
00:50:38,208 --> 00:50:40,958
Apabila anda bekerja di bank,
mereka beri anda latihan
627
00:50:41,041 --> 00:50:42,833
jika semua ini berlaku.
628
00:50:43,375 --> 00:50:46,958
Dalam latihan itu mereka beritahu
biasanya perompak pantas.
629
00:50:47,041 --> 00:50:49,666
Mereka cuma perlukan satu ke tiga minit.
630
00:50:49,750 --> 00:50:50,625
Mereka pantas.
631
00:50:51,541 --> 00:50:54,958
Saya ingat.
Saya meniarap di lantai dan mula mengira.
632
00:50:55,041 --> 00:50:57,333
PEKERJA BANK
633
00:51:31,458 --> 00:51:33,833
Saya nampak seseorang masuk
dan menuju ke ATM.
634
00:51:33,916 --> 00:51:37,958
Dia pakai topi dan baju luar.
Saya pegang dia. Rupanya itu Fernando.
635
00:51:38,041 --> 00:51:41,708
Saya tak cam dia sebab saya tak pernah
nampak dia berpakaian begitu.
636
00:51:45,416 --> 00:51:48,666
Saya dan Budak naik ke tingkat dua.
637
00:51:54,958 --> 00:51:58,041
Saya beritahu ini rompakan
dan suruh mereka meniarap.
638
00:52:02,166 --> 00:52:04,666
Dua lagi langkah
dan saya lompat melepasi kaca
639
00:52:05,791 --> 00:52:08,416
dan mendarat di kubikel juruwang.
640
00:52:08,500 --> 00:52:11,750
"Beri duit itu! Cepat"
641
00:52:13,000 --> 00:52:14,958
Saya nak cari siaran radio polis.
642
00:52:15,833 --> 00:52:20,541
Saya nak dengar bila
polis berdekatan betul-betul akan tiba.
643
00:52:21,208 --> 00:52:26,000
Pada masa itu, kami mula lakukan
peringkat pertama rancangan.
644
00:52:26,083 --> 00:52:26,916
"Cuckoo."
645
00:52:28,333 --> 00:52:29,958
Saya akan ambil tebusan,
646
00:52:30,875 --> 00:52:33,083
tunggu kereta peronda pertama tiba
647
00:52:33,166 --> 00:52:36,458
dan pura-pura saya mahu lari
dari bank dengan dia.
648
00:52:41,625 --> 00:52:46,041
Saya akan tunggu hingga disuruh serah diri
dan masuk semula ke dalam bank.
649
00:52:47,250 --> 00:52:51,333
Tindakan ini akan
menghalang mereka daripada berfikir
650
00:52:52,000 --> 00:52:55,375
kami akan lari melalui terowong,
sebab jika kami nak lari ikut pintu…
651
00:52:56,291 --> 00:53:00,291
Apabila "Cuckoo" selesai,
kami akan tutup pintu bank
652
00:53:00,791 --> 00:53:03,250
dan beralih ke peringkat kedua.
653
00:53:05,875 --> 00:53:08,250
Ketika itulah saya dengar siren polis,
654
00:53:09,833 --> 00:53:14,666
kemudian banyak perkara
bermain di fikiran saya,
655
00:53:14,750 --> 00:53:18,958
sebab ini bukan rompakan ekspres.
Bagaimana pengakhirannya?
656
00:53:22,041 --> 00:53:23,958
Ultimo Momento.
657
00:53:25,166 --> 00:53:28,208
Mereka merompak bank di San Isidro.
658
00:53:33,583 --> 00:53:36,333
Kemudian kami beralih ke peringkat ketiga,
659
00:53:36,416 --> 00:53:40,750
iaitu bawa keluar pengawal
yang berada di tingkat bawah tanah.
660
00:53:42,291 --> 00:53:44,833
Dia yang berkomunikasi
dengan orang di luar.
661
00:53:44,916 --> 00:53:50,125
Dia tak boleh nampak
atau dengar apa-apa dari bilik kebal.
662
00:53:50,666 --> 00:53:53,625
Kami tahan pengurus itu
dan pergi ke bunker.
663
00:53:54,458 --> 00:53:56,041
Sekejap saja.
664
00:53:56,125 --> 00:53:59,666
Bunyinya macam renyah,
tapi sekejap saja selesai.
665
00:53:59,750 --> 00:54:03,208
Ayuh. Keluar dari sana, kami nak masuk.
666
00:54:03,291 --> 00:54:08,708
Dari atas kami dapat dengar mereka mula
suruh pegawai polis itu keluar.
667
00:54:08,791 --> 00:54:13,083
Dia pegang saya dan kata,
"Bertenang. Polis, sila serah diri."
668
00:54:13,750 --> 00:54:15,375
Saya enggan serah diri.
669
00:54:15,458 --> 00:54:19,250
Mustahil dia akan buka pintu itu.
670
00:54:19,333 --> 00:54:21,541
Jika dia tak nak keluar,
671
00:54:24,750 --> 00:54:26,458
kami akan tutup semua tingkap
672
00:54:26,541 --> 00:54:31,333
dan salah seorang akan buat dia gila
dengan menghempas tingkap-tingkap itu.
673
00:54:32,000 --> 00:54:34,166
Keluar. Ayuh, cepat keluar.
674
00:54:34,250 --> 00:54:37,291
Lelaki yang memakai baju luar itu
mula nampak marah.
675
00:54:37,916 --> 00:54:41,916
Dia tarik rambut pengurus operasi itu
676
00:54:42,791 --> 00:54:45,625
dan menolak dia ke tingkap pintu bunker.
677
00:54:45,708 --> 00:54:47,416
Saya kata, "Begini, kawan.
678
00:54:47,500 --> 00:54:49,708
Saya baru keluar dari Sierra Chica,
679
00:54:49,791 --> 00:54:52,125
saya akan masuk balik,
jadi jangan rumitkan keadaan.
680
00:54:52,208 --> 00:54:57,000
Saya janji sebagai perompak berpengalaman
yang saya akan bebaskan awak."
681
00:54:57,083 --> 00:54:59,875
"Saya keluar untuk berjanji,
saya takkan bunuh awak," katanya.
682
00:54:59,958 --> 00:55:03,291
Wanita itu halang dia keluar
sebab mereka akan bunuh dia.
683
00:55:04,666 --> 00:55:06,583
Situasi itu sangat teruk.
684
00:55:09,125 --> 00:55:10,916
Tak ada apa-apa.
685
00:55:13,708 --> 00:55:17,333
Sebab dia bekerja setiap hari.
Dia rakan sekerja saya.
686
00:55:18,208 --> 00:55:19,541
Bagaimana jika dia ditembak?
687
00:55:24,333 --> 00:55:26,416
Keluar dari situ. Ayuh.
688
00:55:27,958 --> 00:55:32,125
Dalam keadaan menangis dan ketakutan,
pengurus operasi itu suruh
689
00:55:32,791 --> 00:55:36,333
saya serah diri, katanya dia belum
luang masa dengan cucunya.
690
00:55:36,416 --> 00:55:39,000
Mereka ganggu kawan
dan rakan sekerja saya.
691
00:55:39,083 --> 00:55:41,708
Mereka ugut nak bunuh saya dan orang lain.
692
00:55:42,666 --> 00:55:45,208
Ia buat saya marah.
Saya rasa marah dan tak berdaya.
693
00:55:45,291 --> 00:55:48,166
Ayuh, keluar dari sana. Suruh dia keluar.
694
00:55:48,250 --> 00:55:51,958
Saya beritahu lelaki bersut kelabu,
"Saya akan keluar."
695
00:55:53,125 --> 00:55:57,541
Saya minta mereka bertenang
dan jangan apa-apakan tebusan.
696
00:55:58,625 --> 00:56:00,000
Dia buka pintu.
697
00:56:00,083 --> 00:56:05,083
Dia letakkan pistol dan telefon,
alat untuk dia berkomunikasi di atas meja.
698
00:56:05,166 --> 00:56:07,083
Saya angkat tangan dan serah diri.
699
00:56:07,166 --> 00:56:10,041
Dia tak periksa saya
seperti perompak amatur.
700
00:56:10,125 --> 00:56:13,833
Dia periksa saya seperti
perompak yang tahu apa dia buat.
701
00:56:17,833 --> 00:56:19,791
Saya pegang tangannya
dan kami turun tangga.
702
00:56:19,875 --> 00:56:21,250
Saya bawa dia ke pintu.
703
00:56:22,333 --> 00:56:25,750
Saya acukan pistol 9mm miliknya
di belakang badannya.
704
00:56:26,375 --> 00:56:29,458
Saya keluarkan peluru dan terbalikkannya
705
00:56:29,541 --> 00:56:33,791
untuk elak berlakunya
tembakan bertubi-tubi.
706
00:56:37,250 --> 00:56:40,250
"Pergi." "Apa?" "Pergi."
Kami buka pintu untuk dia.
707
00:56:45,666 --> 00:56:48,875
Dia terus pergi. Kami lepaskan polis itu.
708
00:56:48,958 --> 00:56:50,375
Saya mula curiga.
709
00:56:50,458 --> 00:56:53,250
Siapa mereka? Geng itu bersenjatakan apa?
710
00:56:53,333 --> 00:56:54,458
Awak telefon siapa?
711
00:56:55,625 --> 00:56:58,750
Sarjan Serrano tak sangka
712
00:56:59,375 --> 00:57:02,541
dia akan dibebaskan daripada rompakan.
713
00:57:05,958 --> 00:57:08,791
Apabila saya menghampiri ketua di jalan,
saya pandang bank.
714
00:57:09,291 --> 00:57:14,458
Saya nampak lelaki bersut kelabu
di tingkat dua tunjukkan Nextel begini.
715
00:57:17,833 --> 00:57:20,541
Saya terus beritahu Gustavo
itu telefon saya.
716
00:57:21,041 --> 00:57:25,541
Saya tahu sebab ada logo di telefon itu.
Salah seorang anak saya yang tampal.
717
00:57:25,625 --> 00:57:27,416
"Telefon. Itu telefon saya."
718
00:57:40,416 --> 00:57:41,375
Pertama,
719
00:57:41,458 --> 00:57:44,416
dua orang akan ditugaskan
untuk uruskan rundingan,
720
00:57:44,500 --> 00:57:45,500
saya dan Doktor.
721
00:57:50,250 --> 00:57:55,458
Tapi sebab tindakan saya yang berlebihan
dan pilihan ayat saya
722
00:57:57,916 --> 00:57:59,583
lakonan saya
723
00:57:59,666 --> 00:58:02,416
dan cara saya berurusan dengan mereka,
724
00:58:04,625 --> 00:58:08,625
Doktor kata,
"Tidak, Marito perlu jadi perunding."
725
00:58:39,833 --> 00:58:41,125
Begitulah keadaannya.
726
00:58:46,375 --> 00:58:50,833
Saya memakai misai palsu,
yarmulka, cermin mata dan hud.
727
00:58:54,500 --> 00:58:56,791
Dalam peranan saya sebagai perunding,
728
00:58:58,416 --> 00:59:00,125
akhbar mula menggelar saya,
729
00:59:03,250 --> 00:59:04,916
"Lelaki bersut kelabu."
730
00:59:35,166 --> 00:59:36,000
Helo?
731
00:59:37,500 --> 00:59:38,541
Ya, puan.
732
00:59:40,291 --> 00:59:42,833
Tidak, puan. Saya bukan Walter Serrano.
733
00:59:44,500 --> 00:59:47,750
Tapi saya dah bebaskan suami puan,
jadi bertenanglah.
734
00:59:49,708 --> 00:59:53,333
Ya, puan. Saya salah seorang perompak.
Bawa bertenang.
735
00:59:53,416 --> 00:59:56,791
Tolong bertenang.
Saya akan suruh mereka hubungi puan.
736
00:59:57,791 --> 00:59:59,375
Bertenang, puan.
737
01:00:00,291 --> 01:00:02,125
Tolong letakkan telefon.
738
01:00:04,583 --> 01:00:08,083
Serta-merta,
saya halakan telefon itu ke pintu kaca
739
01:00:09,041 --> 01:00:12,041
supaya leftenan itu hubungi saya.
740
01:00:12,125 --> 01:00:13,291
Saya kata,
741
01:00:14,333 --> 01:00:16,583
"Isteri Walter Serrano hubungi saya.
742
01:00:16,666 --> 01:00:20,166
Suruh dia hubungi isterinya
sebab isterinya risau."
743
01:00:20,250 --> 01:00:21,958
Kembali ke laporan langsung
744
01:00:22,041 --> 01:00:25,083
rompakan bank
membabitkan tebusan di San Isidro.
745
01:00:25,166 --> 01:00:28,083
Lebuh Libertador ditutup
sepanjang tiga blok.
746
01:00:28,166 --> 01:00:29,666
Dilarang masuk. Pergi.
747
01:00:29,750 --> 01:00:32,916
Akses dihadkan lebih-lebih lagi
untuk para wartawan.
748
01:00:33,000 --> 01:00:38,833
Kami berada hampir satu setengah blok
dari lokasi rompakan itu.
749
01:00:42,000 --> 01:00:45,958
Peringkat seterusnya adalah
menutup pintu tempat letak kereta.
750
01:00:46,041 --> 01:00:49,125
Jika pihak polis masuk
ke garaj tempat letak kereta,
751
01:00:49,208 --> 01:00:51,458
rompakan ini akan gagal.
752
01:00:52,208 --> 01:00:55,375
Kenapa? Sebab "kanon kuasa"
tak boleh dikeluarkan dari kereta.
753
01:01:13,000 --> 01:01:14,916
Selepas pukul 12:30 tengah hari,
754
01:01:16,208 --> 01:01:17,791
saya rasa mereka mula
755
01:01:18,916 --> 01:01:19,875
menghubungi saya
756
01:01:20,708 --> 01:01:22,291
dan suruh saya pecahkan.
757
01:01:23,250 --> 01:01:28,416
Saya menebuk dan rasa macam mereka
mula mengalihkan perabot di sebelah sana.
758
01:01:28,500 --> 01:01:31,833
Sebab saya menebuk
bahagian belakang perabot.
759
01:01:31,916 --> 01:01:36,125
Jadi, mereka tak jumpa
di mana lubang yang saya tebuk.
760
01:01:43,250 --> 01:01:47,083
Saya rasa gembira saat melihat wajah dia
melalui lubang itu kerana
761
01:01:48,666 --> 01:01:50,125
itu laluan keluar kami.
762
01:02:17,208 --> 01:02:19,250
Saya mula bersedia di sana
763
01:02:19,333 --> 01:02:22,583
untuk membuka peti deposit
yang paling mudah.
764
01:02:22,666 --> 01:02:23,875
Apa maksudnya mudah?
765
01:02:23,958 --> 01:02:26,875
Yang paling kurang jarak
antara engsel dan peti.
766
01:02:31,125 --> 01:02:33,250
Kami dah buat anggaran masa
767
01:02:33,333 --> 01:02:37,041
dan kami dapat buka 400 peti deposit
dalam masa dua jam.
768
01:02:37,125 --> 01:02:39,250
1:03 TENGAH HARI
769
01:02:44,750 --> 01:02:48,791
Kami tak tahu permintaan penculik
770
01:02:48,875 --> 01:02:52,000
untuk bebaskan tebusan dan menyerah diri.
771
01:02:52,500 --> 01:02:56,916
Ada banyak kereta peronda
dan pegawai polis,
772
01:02:57,000 --> 01:03:01,500
tapi masih belum ada penyelesaian
kepada isu ini.
773
01:03:04,875 --> 01:03:10,458
Kami menonton monitor,
TV tanpa radio yang ada di seluruh bank.
774
01:03:10,541 --> 01:03:12,625
Pihak media sudah pun tahu hal ini.
775
01:03:13,625 --> 01:03:16,333
Dan ketika itu, saya lihat di luar tingkap
776
01:03:16,416 --> 01:03:19,583
dan nampak lelaki yang pegang antena radio
menuding ke arah saya.
777
01:03:19,666 --> 01:03:23,416
Kemudian, dia pandang ke sisi seperti ini.
778
01:03:23,916 --> 01:03:27,416
Dia pandang saya, pandang radio
dan pandang ke sisi dia.
779
01:03:27,500 --> 01:03:28,833
Saya kata, "Apa jadi?"
780
01:03:29,791 --> 01:03:33,125
Seperti perompak berpengalaman,
saya rasa ada yang tak kena.
781
01:03:33,625 --> 01:03:36,750
Dia kata, "Ini orang
yang akan berunding dengan awak."
782
01:03:36,833 --> 01:03:38,916
"Siapa dia?" "Lelaki berjanggut," katanya.
783
01:04:01,250 --> 01:04:02,416
Miguel Ángel Sileo.
784
01:04:03,208 --> 01:04:07,166
Saya mejar dalam Pasukan Khas Falkon
untuk polis Buenos Aires.
785
01:04:08,125 --> 01:04:11,166
Saya perunding dan ahli pasukan taktikal.
786
01:04:11,958 --> 01:04:15,416
PERUNDING
787
01:04:19,750 --> 01:04:21,750
Kami letak kereta, macam biasa.
788
01:04:23,583 --> 01:04:26,375
Kami diberi maklumat terkini
tentang situasi yang berlaku.
789
01:04:27,583 --> 01:04:32,708
Mereka beri saya nombor telefon
kepada peranti di dalam bank.
790
01:04:33,875 --> 01:04:37,375
Saya naik ke belakang kenderaan
yang nampak seperti trak
791
01:04:37,458 --> 01:04:39,875
dengan rakan saya
yang melindungi saya macam perisai.
792
01:04:41,416 --> 01:04:43,041
Di sana kami berkomunikasi.
793
01:04:43,125 --> 01:04:44,916
Dia mula jelaskan apa berlaku.
794
01:04:45,000 --> 01:04:49,208
Ia satu rompakan ekspres
yang tersilap dan mereka terperangkap.
795
01:04:49,291 --> 01:04:52,333
Mereka tak nak cederakan sesiapa,
tapi tak mahu dipenjarakan.
796
01:04:52,416 --> 01:04:53,416
"Begini, kawan.
797
01:04:54,041 --> 01:04:57,166
Saya pernah dipenjara
selama 15 tahun di Sierra Chica.
798
01:04:57,916 --> 01:05:01,291
Jadi, mari kita ringkaskan
dan mudahkan rundingan ini.
799
01:05:01,375 --> 01:05:06,291
Perunding itu, yang juga
pegawai polis kelas pertama,
800
01:05:06,375 --> 01:05:11,250
tahu saya perompak berpengalaman saat
saya kata saya pernah masuk Sierra Chica.
801
01:05:11,333 --> 01:05:14,333
Seperti perunding lain,
selain rundingan itu,
802
01:05:14,416 --> 01:05:18,458
saya juga perhatikan gerak isyarat
dan komunikasi bukan lisan mereka.
803
01:05:18,541 --> 01:05:21,750
Orang ini duduk dan menyilang kakinya.
804
01:05:22,250 --> 01:05:27,416
Jadi, posturnya tak sepadan
dengan apa yang sedang berlaku waktu itu.
805
01:05:28,791 --> 01:05:32,666
Biasanya apabila tebusan diambil,
ada banyak tekanan, adrenalina.
806
01:05:32,750 --> 01:05:34,041
Kami ditengking dan dimaki.
807
01:05:34,791 --> 01:05:35,625
Dengar sini.
808
01:05:36,458 --> 01:05:37,541
Dengar cakap saya.
809
01:05:38,416 --> 01:05:40,916
Uruskan jawatankuasa krisis
810
01:05:41,000 --> 01:05:44,083
supaya saya dapat uruskan
situasi di sini, okey?
811
01:05:44,166 --> 01:05:48,208
Saya kata, "Okey, lepaskan
orang yang ketakutan, mangsa."
812
01:05:48,291 --> 01:05:50,708
Ingat, saya dah bebaskan musuh saya.
813
01:05:51,416 --> 01:05:53,791
Saya dah bebaskan polis, Walter Serrano.
814
01:05:53,875 --> 01:05:56,416
Itu tanda belas ihsan saya.
815
01:05:56,500 --> 01:05:58,916
Jangan minta tebusan lagi. Muktamad.
816
01:06:02,000 --> 01:06:04,958
Saya matikan telefon
dan kami semua berpandangan.
817
01:06:05,041 --> 01:06:07,250
Dan bos saya suruh lengahkan masa.
818
01:06:07,333 --> 01:06:09,666
Ia perkara sama yang saya mahu, masa.
819
01:06:10,166 --> 01:06:11,875
Masa untuk buka peti deposit.
820
01:06:15,500 --> 01:06:18,458
Saya tak berhenti pun
untuk lihat isi kandungannya.
821
01:06:18,541 --> 01:06:22,416
Jika ia boleh dibuka, saya teruskan
sehingga ke barisan kedua.
822
01:06:22,500 --> 01:06:26,125
Saya pecahkan semua kunci dengan teliti.
823
01:06:29,291 --> 01:06:31,958
Ketika saya sedang
pecahkan peti-peti deposit,
824
01:06:32,041 --> 01:06:36,666
seseorang dari bank muncul
dan menjerit kepada saya.
825
01:06:37,541 --> 01:06:39,666
"Apa awak buat di sini?"
826
01:06:39,750 --> 01:06:44,041
Saya tengok orang itu begini.
Sudah tentu saya pakai topeng waktu itu.
827
01:06:44,125 --> 01:06:45,625
Dan Fernando kata,
828
01:06:45,708 --> 01:06:49,333
"Awak tak perlu beri arahan lagi.
Saya beri arahan sekarang."
829
01:06:49,416 --> 01:06:53,583
Kemudian dia beredar
dan saya sedar saya tertangkap.
830
01:06:54,208 --> 01:06:57,958
2:17 PETANG
831
01:06:58,041 --> 01:06:59,458
Kami ada ramai tebusan.
832
01:07:00,416 --> 01:07:02,083
Kami dapat tahu ada 23 tebusan.
833
01:07:02,166 --> 01:07:03,875
Jangan bertindak bodoh.
834
01:07:04,375 --> 01:07:06,166
Seorang perompak datang,
835
01:07:06,250 --> 01:07:10,458
dia nampak ganas
dan melayan kami dengan kasar.
836
01:07:11,166 --> 01:07:14,125
Seorang lagi kata,
"Relaks. Pendakwa raya akan datang.
837
01:07:14,208 --> 01:07:16,958
Kami sedang berunding
dan nak serah diri. Relaks."
838
01:07:17,041 --> 01:07:21,916
Ada seorang lelaki nampak sangat gementar.
Dia tak boleh tahan dan nak buang air.
839
01:07:22,000 --> 01:07:23,333
Dia mengeluh.
840
01:07:23,416 --> 01:07:28,208
Tapi dia tak boleh buang air di situ
sebab ramai orang memandang.
841
01:07:28,291 --> 01:07:30,958
"Naiklah tangga itu, kawan. Tolonglah."
842
01:07:33,333 --> 01:07:36,625
Situasi ini mula
buat orang ramai gementar.
843
01:07:36,708 --> 01:07:37,916
"Kenapa, si gila?"
844
01:07:38,625 --> 01:07:41,083
"Saya tak boleh buang air. Saya gementar."
845
01:07:41,166 --> 01:07:43,708
Sudahlah. Mari, awak dibebaskan.
846
01:07:43,791 --> 01:07:45,708
Baiklah, mari sini.
847
01:07:45,791 --> 01:07:47,000
Mari. Cepat.
848
01:07:47,083 --> 01:07:50,541
Kami buka sekatan dan keluarkan dia.
849
01:07:50,625 --> 01:07:52,791
Serta-merta, polis elit datang,
850
01:07:52,875 --> 01:07:55,041
pegang dan periksa dia,
851
01:07:55,125 --> 01:07:57,583
sebab mereka tak tahu
dia tebusan atau perompak.
852
01:07:57,666 --> 01:07:59,666
Adakah puan mengandung?
853
01:08:00,250 --> 01:08:03,250
Okey, puan akan dibebaskan. Mari sini.
854
01:08:04,208 --> 01:08:08,458
Ada pergerakan di kawasan Bank Río.
855
01:08:08,541 --> 01:08:11,791
Dua orang telah dibebaskan,
seorang lelaki dan seorang wanita.
856
01:08:11,875 --> 01:08:15,333
Kita sedang melihat seorang wanita
857
01:08:16,416 --> 01:08:20,958
dibebaskan oleh penjenayah
yang menahan pekerja Bank Río
858
01:08:21,791 --> 01:08:24,750
dan juga pelanggan sebagai tebusan.
859
01:08:24,833 --> 01:08:30,708
Kami dapat tahu
ada rundingan tegang dengan pihak polis
860
01:08:30,791 --> 01:08:33,458
yang cuba meyakinkan mereka
untuk serah diri.
861
01:08:33,541 --> 01:08:37,416
ROMPAKAN BANK
MEREKA MEMBEBASKAN DUA TEBUSAN
862
01:08:39,416 --> 01:08:41,166
Saya ada dua buah radio.
863
01:08:41,250 --> 01:08:43,208
Satu untuk periksa saluran polis
864
01:08:43,291 --> 01:08:47,625
dan satu lagi untuk berhubung
dengan rakan-rakan saya.
865
01:08:48,291 --> 01:08:49,541
Saya ada sebuah lagi,
866
01:08:50,125 --> 01:08:52,958
radio yang sangat murah
867
01:08:53,041 --> 01:08:56,791
yang biasanya dijual sepasang.
868
01:08:57,583 --> 01:09:00,208
Radio itu ada beberapa saluran,
869
01:09:00,291 --> 01:09:02,625
saya ingat saya mula mencari siaran
870
01:09:04,250 --> 01:09:07,416
dan tiba-tiba saya terdengar
perbualan Pasukan Falkon.
871
01:09:07,500 --> 01:09:11,208
Saya ingat saya pegang Mario
dan kata, "Dengar ini."
872
01:09:14,500 --> 01:09:17,125
Saya dengar penembak hendap
873
01:09:17,208 --> 01:09:20,541
memberi maklumat kepada ketua operasi
874
01:09:20,625 --> 01:09:24,166
dan ketua operasi memberi respons
kepada penembak hendap itu.
875
01:09:24,250 --> 01:09:27,458
Saya dengar mereka kata,
"Saya sasarkan yang di atas."
876
01:09:27,541 --> 01:09:29,500
"Saya sasarkan yang di bawah."
877
01:09:30,541 --> 01:09:34,125
Maksudnya jika bos mereka kata,
"Tembak sekarang."
878
01:09:34,208 --> 01:09:37,333
Saya dan de la Torre
akan ditembak di dahi.
879
01:09:38,250 --> 01:09:41,291
de la Torre nampak mereka,
kemudian dia ambil Nextel daripada saya
880
01:09:41,958 --> 01:09:45,000
dan kata, "Suruh mereka turun
atau saya akan bunuh seseorang."
881
01:09:45,083 --> 01:09:50,041
Saya tak ingat dengan tepat apa dia cakap
sebab keadaan sangat ekstrem dan tegang.
882
01:09:50,125 --> 01:09:53,750
Penembak hendap itu turun
atas permintaan lelaki itu.
883
01:09:53,833 --> 01:09:57,791
Tapi ada tiga penembak hendap Falkon.
884
01:09:58,666 --> 01:09:59,500
Dia tak nampak.
885
01:10:00,583 --> 01:10:03,208
3:10 PETANG
886
01:10:03,291 --> 01:10:08,791
Kami dah tentukan jumlah masa
untuk merompak bank itu.
887
01:10:08,875 --> 01:10:12,583
Membuka peti deposit
dan pindahkan tebusan.
888
01:10:12,666 --> 01:10:16,500
Dalam tempoh itu,
kami berjaya buka 143 buah peti deposit.
889
01:10:16,583 --> 01:10:22,583
Ahli lain pula akan ambil masa
untuk mengubah peralatan,
890
01:10:22,666 --> 01:10:25,000
yang kami tak rancang pun.
891
01:10:25,083 --> 01:10:28,958
Jadi, kami putuskan untuk beredar.
892
01:10:29,041 --> 01:10:31,666
Sebaik saja masa dua jam tamat,
893
01:10:32,541 --> 01:10:39,416
kami mula bersedia untuk turunkan
barang rompakan secepat mungkin.
894
01:10:42,375 --> 01:10:46,416
Saya dapat panggilan daripada Araujo.
895
01:10:47,291 --> 01:10:49,083
Mari pergi. Peringkat Piza.
896
01:10:49,166 --> 01:10:51,458
Jadi, saya buat satu lagi panggilan.
897
01:10:52,458 --> 01:10:54,375
Dia kata mereka akan serah diri.
898
01:10:54,458 --> 01:10:57,333
"Okey, betul kata awak.
Ini takkan ke mana."
899
01:10:57,416 --> 01:10:58,833
Mereka nak
900
01:10:59,416 --> 01:11:04,125
makan sesuatu sebab mereka akan ditahan
lama di balai polis dan tak boleh makan.
901
01:11:04,208 --> 01:11:08,458
Saya suruh mereka hantar piza dan soda.
Kami akan makan dan serah diri.
902
01:11:11,000 --> 01:11:13,791
Saya beritahu ia bukan fugazzetta.
903
01:11:13,875 --> 01:11:17,791
Dalam laporan, rasanya salah seorang kata,
"Jika saya minta fugazzetta,
904
01:11:17,875 --> 01:11:20,000
lima fugazzetta,
dia akan sedar kita berlima
905
01:11:20,083 --> 01:11:22,583
dan akan merempuh masuk ke bank."
906
01:11:22,666 --> 01:11:26,500
Sejak detik itu,
sebaik saja dia buat permintaan
907
01:11:26,583 --> 01:11:29,416
dan pertukaran dibuat,
komunikasi terputus.
908
01:11:38,083 --> 01:11:40,000
Sementara itu apa saya nak buat?
909
01:11:40,541 --> 01:11:45,541
Saya letakkan senjata
yang saya nak tinggalkan di bilik kebal.
910
01:11:47,708 --> 01:11:51,375
Saya beralih
ke peringkat "Peluntur Rambut".
911
01:11:51,458 --> 01:11:57,083
Ini lima liter peluntur yang diguna
untuk hapuskan DNA. Ini rambutnya.
912
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Saya yang terakhir keluar bersama Araujo.
913
01:12:05,458 --> 01:12:10,791
Menggunakan tali, dia turun ke terowong
dan tarik perabot ke dinding.
914
01:12:20,916 --> 01:12:25,333
García Bolster cuba hidupkan enjin bot.
Tapi dia tak dapat hidupkannya.
915
01:12:28,916 --> 01:12:32,041
Vitette kelihatan sangat gementar
916
01:12:32,125 --> 01:12:36,083
dan kata, "Jangan letak cecair penghidup.
Ia akan tenggelam."
917
01:12:37,500 --> 01:12:41,958
Dengan harta rompakan dan enjin
yang tak nak hidup, saya jadi panik.
918
01:12:42,875 --> 01:12:45,375
Vitette cuba hidupkan enjin,
919
01:12:45,458 --> 01:12:48,125
tapi dia gagal,
jadi mereka mula mendayung.
920
01:12:53,041 --> 01:12:56,250
Kami semua naik
bot di depan yang berfungsi,
921
01:12:56,333 --> 01:13:01,708
kecuali Araujo yang nak naik
rakit boleh kembung alternatif.
922
01:13:06,041 --> 01:13:08,583
Saya lompat ke dalam rakit di belakang
923
01:13:09,208 --> 01:13:10,666
di atas timbunan duit.
924
01:13:10,750 --> 01:13:14,208
Di atas beg-beg
yang mengandungi duit, seperti ini.
925
01:13:15,416 --> 01:13:17,833
Kami melepasi pembetung
berdekatan dengan bank.
926
01:13:17,916 --> 01:13:20,041
Kami nampak bayang-bayang
dan dengar bunyi.
927
01:13:20,541 --> 01:13:23,416
Dan tiba-tiba, enjin dihidupkan.
928
01:13:28,208 --> 01:13:33,541
Kami menaiki bot itu sepanjang 14 blok.
929
01:13:37,125 --> 01:13:40,083
Kami beri amaran kepada Orang Kampung
yang menunggu di atas
930
01:13:40,166 --> 01:13:44,000
yang kami sudah tiba di bawah.
Jadi, dia angkat penutup
931
01:13:44,083 --> 01:13:46,083
dengan batang sebab ia berat.
932
01:13:48,333 --> 01:13:52,708
Saya rasa saya yang terakhir tiba.
Mereka semua sudah ada di dalam trak.
933
01:13:53,208 --> 01:13:56,833
Ia penuh dengan beg dan kami
hingga tak muat letak benda lain.
934
01:14:03,750 --> 01:14:05,458
Kami masukkan harta rompakan.
935
01:14:08,041 --> 01:14:09,083
Selesai.
936
01:14:15,666 --> 01:14:19,333
Kami bawa semua yang terlibat
ke tempat membahagikan duit.
937
01:14:23,208 --> 01:14:28,000
Saya ingat mereka akan sekat pintu masuk
dan akan menentang kami.
938
01:14:29,250 --> 01:14:32,666
Bunyi bising dah berhenti
dan kami tak nampak sesiapa.
939
01:14:33,208 --> 01:14:35,000
Kami mula berpandangan.
940
01:14:35,083 --> 01:14:39,500
Saya ingat mereka akan berpura-pura
jadi tebusan dan menukar pakaian.
941
01:14:39,583 --> 01:14:41,541
Menunggu polis di atas.
942
01:14:46,333 --> 01:14:48,666
Kami tiba di tempat dengan pagar terbuka
943
01:14:49,416 --> 01:14:51,125
dan kami mula memunggah beg.
944
01:14:52,166 --> 01:14:53,541
Dan beg…
945
01:14:53,625 --> 01:14:57,125
Saya tak nak hancurkan fantasi anda.
Dan banyak lagi beg.
946
01:14:57,791 --> 01:15:02,708
Sebaik saja tiba, saya nak hidupkan TV
untuk lihat di mana lokasi mereka.
947
01:15:02,791 --> 01:15:05,375
Pasukan Falkon masih belum masuk.
948
01:15:05,458 --> 01:15:08,833
Sedangkan kami dah selesai
pindahkan beg ke tempat itu.
949
01:15:15,000 --> 01:15:17,916
Tiba-tiba, "Mereka akan masuk sekarang…"
950
01:15:18,000 --> 01:15:20,625
Kami menonton secara langsung
951
01:15:20,708 --> 01:15:24,750
bagaimana pasukan itu nak tangkap kami.
952
01:15:26,833 --> 01:15:28,208
"Polis!"
953
01:15:29,250 --> 01:15:31,500
Pintu dibuka dan kami masuk.
954
01:15:31,583 --> 01:15:33,666
Saya sangka
saya akan bertempur ketika itu.
955
01:15:33,750 --> 01:15:36,541
MEREKA MEMBEBASKAN TEBUSAN
956
01:15:36,625 --> 01:15:39,083
Pada 7:12 malam, kami nampak pergerakan
957
01:15:39,166 --> 01:15:43,458
pegawai polis dan Pasukan Falkon
yang akan masuk ke dalam bank.
958
01:15:43,541 --> 01:15:47,375
Mereka pecahkan tingkap dengan penukul
dan terus ambil alih cawangan.
959
01:15:49,541 --> 01:15:51,666
Di sinilah kami mula mengenal pasti.
960
01:15:52,375 --> 01:15:54,083
Mereka semua dianggap suspek.
961
01:15:56,041 --> 01:15:58,125
Mereka memeriksa kami semua,
962
01:15:58,208 --> 01:15:59,833
dengan tangan diangkat.
963
01:16:00,625 --> 01:16:04,291
Semasa kami keluar, mak saya
menunggu di luar bersama suaminya.
964
01:16:04,833 --> 01:16:07,666
Pihak polis benarkan mereka jumpa kami.
Itu saja.
965
01:16:10,541 --> 01:16:13,791
Saya jumpa suami dan anak saya.
966
01:16:14,625 --> 01:16:16,416
Itu saat yang sangat beremosi.
967
01:16:17,583 --> 01:16:21,791
Anabella, adakah keempat-empat
penjenayah itu telah ditangkap?
968
01:16:21,875 --> 01:16:25,166
Apa berlaku sebenarnya?
Apa yang awak tahu dari sana?
969
01:16:25,250 --> 01:16:29,541
Ya, keempat-empat penjenayah
yang merompak cawangan bank ini
970
01:16:29,625 --> 01:16:32,125
telah berjaya ditumpaskan.
971
01:16:32,208 --> 01:16:34,958
Rompakan itu baru saja berakhir,
972
01:16:35,041 --> 01:16:39,833
sebentar tadi tepat pukul 7:20 malam.
973
01:16:39,916 --> 01:16:43,666
Mereka mula kelaskan orang
sebagai pekerja bank dan pelanggan.
974
01:16:43,750 --> 01:16:47,000
Barisannya semakin pendek
sehingga tiada yang tinggal.
975
01:16:49,541 --> 01:16:53,833
Saya ingat lagi,
kami ketepikan semua duit.
976
01:16:53,916 --> 01:16:56,333
Kami buat timbunan kecil 100,000 dolar.
977
01:16:56,416 --> 01:17:00,916
Kami buat satu lagi
timbunan kecil 100,000 dolar.
978
01:17:01,000 --> 01:17:03,166
Bilik itu mula dipenuhi
dengan timbunan duit.
979
01:17:03,250 --> 01:17:06,125
Sehingga pada satu tahap,
saya duduk di atas timbunan,
980
01:17:06,875 --> 01:17:10,333
timbunan duit 10,000 dolar yang banyak.
981
01:17:10,416 --> 01:17:13,708
Di San Isidro,
situasi tebusan sudah berakhir.
982
01:17:13,791 --> 01:17:16,541
Kami bersiaran langsung selepas tujuh jam.
983
01:17:16,625 --> 01:17:20,458
Semua tebusan dibebaskan
dan tiada seorang pun penjenayah ditahan.
984
01:17:20,541 --> 01:17:23,916
"Semuanya ada di sini. Bagus!
Seronoknya! Mari bahagikan."
985
01:17:24,000 --> 01:17:27,916
Ada orang tanya, "Kalkulator?"
Tak, kami tak perlukan kalkulator.
986
01:17:28,000 --> 01:17:31,500
Kami buat kiraan
dan saya ingat lagi ada baki 20 dolar.
987
01:17:31,583 --> 01:17:33,375
Memandangkan ada baki 20 dolar
988
01:17:33,458 --> 01:17:36,291
dan kami berlima tiada duit baki,
989
01:17:36,375 --> 01:17:37,833
Vitette mengoyakkannya.
990
01:17:42,291 --> 01:17:44,875
Ada orang datang memeriksa semua bilik,
991
01:17:44,958 --> 01:17:48,250
sebab mereka nak pastikan
tiada siapa lagi yang tinggal.
992
01:17:48,333 --> 01:17:52,416
Apabila ada orang kata,
"Ini bukan tempat asal perabot itu."
993
01:17:53,750 --> 01:17:56,291
Mereka alihkan perabot
dan jumpa lubang itu.
994
01:17:58,625 --> 01:18:00,583
- Ia menghala ke mana?
- Ke kiri.
995
01:18:01,500 --> 01:18:06,750
Ketua polis nak masuk ke dalamnya.
Ada pintu buatan sendiri dan perangkap.
996
01:18:07,708 --> 01:18:11,083
Briged letupan dipanggil,
dia pakar dalam bidang ini.
997
01:18:11,166 --> 01:18:14,583
Keempat-empat penjenayah itu
berjaya melarikan diri
998
01:18:14,666 --> 01:18:18,833
melalui saliran ribut bank
bersama barang rompakan.
999
01:18:18,916 --> 01:18:21,833
Anabella, kita dapat maklumat yang salah.
1000
01:18:21,916 --> 01:18:25,083
Malah mereka beri
banyak versi penahan penjenayah itu,
1001
01:18:25,166 --> 01:18:27,750
terkini katanya mereka lari
bersama bahan rompakan.
1002
01:18:27,833 --> 01:18:30,958
Jika kami terima laporan
penjenayah sembunyi di hutan,
1003
01:18:31,041 --> 01:18:32,708
kami akan periksa hutan itu.
1004
01:18:32,791 --> 01:18:36,291
Jika mereka di laut,
kami akan minta pengawal pantai bantu.
1005
01:18:40,500 --> 01:18:41,875
Sekitar pukul 5:00,
1006
01:18:42,541 --> 01:18:44,458
keadaan mula reda.
1007
01:18:46,458 --> 01:18:50,166
Kami semua berehat di rumah
dan pihak media langsung tak tahu.
1008
01:18:50,666 --> 01:18:53,208
Persoalannya,
"Berapa banyak mereka ambil?"
1009
01:18:53,291 --> 01:18:55,875
Tidak! "Di mana perompak itu?"
1010
01:18:55,958 --> 01:19:00,208
Saya andaikan kami semua nak balik.
Saya nak balik. Mereka nak balik.
1011
01:19:00,291 --> 01:19:03,833
Jadi, semua orang
ambil barang masing-masing dan beredar.
1012
01:19:03,916 --> 01:19:08,916
Kami langsung tak ucapkan selamat tinggal
atau rancang untuk jumpa keesokannya.
1013
01:19:09,000 --> 01:19:11,083
Kami beredar dan tak berjumpa lagi.
1014
01:19:28,166 --> 01:19:31,083
Jadi, kami ucapkan
selamat tinggal buat selamanya.
1015
01:19:33,458 --> 01:19:36,458
Kami naik trak saya
dan beredar dengan Budak.
1016
01:19:44,166 --> 01:19:48,833
Kami balik ikut Lebuh Raya Pan Amerika
menaiki trak saya dengan tingkap terbuka
1017
01:19:50,125 --> 01:19:51,916
sambil mendengar muzik dengan kuat.
1018
01:19:53,166 --> 01:19:55,541
Ada empat beg di tempat duduk belakang.
1019
01:19:55,625 --> 01:20:00,500
Beg dia lebih kecil daripada beg saya,
tapi ada empat beg penuh dengan duit.
1020
01:20:11,625 --> 01:20:16,208
Saya masuk kereta untuk ambil beg,
letak dalam but dan balik rumah.
1021
01:20:25,458 --> 01:20:28,250
Saya seorang yang sangat tenang.
1022
01:20:28,333 --> 01:20:29,583
Tidak.
1023
01:20:30,333 --> 01:20:33,041
Saya tak berparti sakan selepas itu.
1024
01:20:33,125 --> 01:20:36,708
Tak, saya duduk di rumah
bersama duit yang banyak.
1025
01:20:40,708 --> 01:20:43,250
Saya hantar Budak balik
dan ucap selamat tinggal.
1026
01:20:43,333 --> 01:20:45,583
Saya patah balik dalam beberapa blok
1027
01:20:45,666 --> 01:20:47,750
dan menuju ke Santa Fe 2590
1028
01:20:47,833 --> 01:20:50,333
ke rumah saya
di tingkat 13 di apartmen 47.
1029
01:20:52,958 --> 01:20:57,125
Kemudian, saya ke bilik tidur
dan tanggalkan pakaian.
1030
01:20:57,208 --> 01:20:59,083
Saya keluar ambil angin dan mandi.
1031
01:20:59,166 --> 01:21:03,166
Kemudian saya buka beg itu,
tanpa sempat keringkan badan pun.
1032
01:21:06,833 --> 01:21:12,500
Saya baru saja uruskan
dan pegang duit yang banyak.
1033
01:21:12,583 --> 01:21:15,041
Tapi itu bukan duit saya,
itu duit orang lain.
1034
01:21:15,125 --> 01:21:21,291
Tapi duit di dalam rumah saya
sekarang ini adalah milik saya.
1035
01:21:30,000 --> 01:21:33,458
Saya tiba dan ingat itu hari jadi saya.
Mereka semua menunggu.
1036
01:21:39,000 --> 01:21:41,250
Terutamanya Alicia,
matanya terbutang begini.
1037
01:21:42,125 --> 01:21:43,666
Perasaan saya waktu itu,
1038
01:21:44,416 --> 01:21:49,708
saya tinggalkan beg yang mengandungi duit
dan semua orang memandang saya.
1039
01:21:50,833 --> 01:21:52,041
Seterusnya apa?
1040
01:21:59,166 --> 01:22:03,291
Saya tak boleh tidur selama dua hari.
1041
01:22:11,250 --> 01:22:15,041
Araujo mahu tinggalkan poster
dan kami dah berbincang.
1042
01:22:15,625 --> 01:22:20,333
Saya beritahu dia, "Jika polis nampak
poster itu, maknanya kita berjaya lari.
1043
01:22:20,416 --> 01:22:23,458
Jika kita berjaya lari,
maknanya kita sedang kira duit.
1044
01:22:23,541 --> 01:22:26,583
Jika kita sedang kira duit,
kenapa nak buat mereka marah?
1045
01:22:26,666 --> 01:22:28,166
Kenapa nak cari pasal?"
1046
01:22:34,375 --> 01:22:38,291
Mereka tinggalkan jejak
laluan keluar palsu dan bom perangkap
1047
01:22:38,791 --> 01:22:43,250
serta mesej bercampur sindiran
dan makna di sebaliknya
1048
01:22:43,333 --> 01:22:46,875
yang tertulis, "Di kejiranan orang kaya
tanpa senjata atau dendam,
1049
01:22:46,958 --> 01:22:49,333
hanya ada duit dan tiada kasih sayang."
1050
01:22:49,416 --> 01:22:53,000
DI KEJIRANAN ORANG KAYA
TANPA SENJATA ATAU DENDAM
1051
01:22:53,083 --> 01:22:56,458
HANYA ADA DUIT DAN TIADA KASIH SAYANG
1052
01:22:56,541 --> 01:22:58,083
Salah satu sifat utama
1053
01:22:58,791 --> 01:23:01,625
yang perompak ada
dan penyebab mereka gagal
1054
01:23:01,708 --> 01:23:04,000
adalah ego dan bongkak.
1055
01:23:04,708 --> 01:23:09,250
Selepas rompakan begitu, anda rasa
mereka takkan cakap tentangnya?
1056
01:23:09,875 --> 01:23:14,916
Jumaat lepas, 13 hari bulan adalah
Jumaat Hitam menurut kepercayaan karut.
1057
01:23:15,000 --> 01:23:19,041
Mereka tak ambil masa lama
untuk mengesyaki pegawai polis korup
1058
01:23:19,125 --> 01:23:22,333
yang menjadi dalang
jenayah ganas di pinggir bandar itu.
1059
01:23:22,416 --> 01:23:25,083
Walau puas mencari,
perompak itu tak ditemui.
1060
01:23:25,166 --> 01:23:29,291
Kerja penyiasatan telah ditewaskan
oleh rancangan yang sempurna.
1061
01:23:30,000 --> 01:23:33,416
Perompak Bank Río
tak meninggalkan sebarang bukti.
1062
01:23:33,500 --> 01:23:35,166
Mungkin mereka memang bijak.
1063
01:23:36,041 --> 01:23:40,000
Tapi kami di Kementerian Keselamatan,
sistem keadilan dan polis,
1064
01:23:40,083 --> 01:23:43,000
juga ada penyiasat yang bijak
1065
01:23:43,083 --> 01:23:46,000
dan lambat-laun,
mereka pasti akan ditangkap
1066
01:23:46,083 --> 01:23:49,416
dan ada cerita yang hebat
untuk beritahu rakan sepenjara.
1067
01:23:54,708 --> 01:23:57,458
Saya merancang percutian
1068
01:23:57,541 --> 01:24:00,125
ke tempat yang saya selalu pergi.
1069
01:24:01,875 --> 01:24:04,083
Saya tahu semuanya berjalan lancar.
1070
01:24:04,166 --> 01:24:05,833
Tiada siapa nampak saya.
1071
01:24:05,916 --> 01:24:08,833
Saya tak dirakam dalam mana-mana kamera.
1072
01:24:08,916 --> 01:24:13,958
Saya sangat tenang.
Boleh dikatakan, saya ingat tiada risiko.
1073
01:24:33,083 --> 01:24:34,541
Selepas 15 hari,
1074
01:24:35,041 --> 01:24:38,583
apa yang saya jangkakan berlaku,
saya bertolak ke San Juan.
1075
01:24:56,500 --> 01:24:58,500
Saya bawa peralatan mendaki,
1076
01:24:59,041 --> 01:25:02,166
tin tuna,
1077
01:25:03,041 --> 01:25:07,041
buku-buku karya Osho dan pengimbas polis.
1078
01:25:31,083 --> 01:25:36,750
Beberapa minggu selepas rompakan itu,
saya pergi ke Uruguay.
1079
01:25:38,333 --> 01:25:42,375
Saya melawat ahli keluarga saya,
buat sedikit amal kebajikan.
1080
01:25:47,250 --> 01:25:50,500
Saya bebas, ada duit.
Itu saat terbaik dalam hidup saya.
1081
01:25:52,833 --> 01:25:54,625
EMAS
1082
01:25:57,208 --> 01:25:59,416
Cinta
1083
01:26:08,750 --> 01:26:10,791
Saya ada kedai telefon yang maju.
1084
01:26:11,708 --> 01:26:15,916
Selain itu, Alicia juga memiliki kedai.
Dua kedai itu berkembang maju.
1085
01:26:19,750 --> 01:26:23,916
Saya mula keluar bersiar-siar
untuk hapuskan bukti.
1086
01:26:29,666 --> 01:26:31,083
Suatu hari, saya balik
1087
01:26:31,166 --> 01:26:34,375
dan nampak beg saya beralih.
"Apa yang berlaku?"
1088
01:26:34,458 --> 01:26:41,166
Saya nampak duit semakin berkurang.
Saya tanya dia jika dia ada ambil sesuatu.
1089
01:26:41,250 --> 01:26:44,333
Dia kata dia ambil lima
atau enam beg kecil.
1090
01:26:44,416 --> 01:26:47,041
Lima beg kecil itu
mengandungi 300,000 dolar.
1091
01:26:48,750 --> 01:26:53,375
Beberapa hari selepas itu, saya letak
beberapa paun sterling di dalam laci.
1092
01:26:55,625 --> 01:26:57,875
Suatu hari saya buka laci
dan ia sudah tiada.
1093
01:26:57,958 --> 01:26:59,250
"Saya ambil duit itu juga."
1094
01:26:59,333 --> 01:27:01,916
"Jangan sentuh apa-apa."
Kami mula bertengkar.
1095
01:27:02,000 --> 01:27:05,166
Saya suruh dia pulangkan, tapi dia enggan.
1096
01:27:05,791 --> 01:27:07,583
Kami berbalah. Saya tinggalkan rumah.
1097
01:27:07,666 --> 01:27:10,625
Saya ambil lebihan duit, keluar
dan dia hubungi polis.
1098
01:27:11,416 --> 01:27:12,416
Saya nampak dia.
1099
01:27:12,916 --> 01:27:16,583
Kamera menghala ke bank
dan waktu itu dia sedang naik tangga.
1100
01:27:16,666 --> 01:27:19,291
Saya cam pakaiannya dan saya cam dia.
1101
01:27:19,375 --> 01:27:21,875
Sudah 18 tahun saya hidup bersama dia
1102
01:27:21,958 --> 01:27:24,041
saya tak nampak muka,
tapi saya tahu itu dia.
1103
01:27:24,125 --> 01:27:26,833
Alicia Di Tullio ialah saksi sulit,
1104
01:27:26,916 --> 01:27:29,875
yang secara tiba-tiba muncul
di pejabat pendakwa,
1105
01:27:31,416 --> 01:27:34,375
mendakwa dia tahu beberapa fakta.
1106
01:27:34,458 --> 01:27:35,791
PENDAKWA RAYA
1107
01:27:35,875 --> 01:27:38,958
Khususnya, yang suami dia
pernah sertai satu rompakan
1108
01:27:39,041 --> 01:27:42,916
dan dia tahu di mana
sebahagian harta rompakan itu berada.
1109
01:27:43,000 --> 01:27:45,500
Dalam tuntutan mahkamah,
tiada bukti objektif
1110
01:27:45,583 --> 01:27:49,041
membolehkan kami beritahu
apa yang berlaku antara mereka.
1111
01:27:49,125 --> 01:27:51,208
Saya rasa ia ada kaitan dengan duit
1112
01:27:51,291 --> 01:27:56,625
dan bukan kerana dendam
sebab suaminya ada perempuan lain.
1113
01:27:56,708 --> 01:28:00,375
Ada teori kata ini kerana dendam,
itu semua tak betul.
1114
01:28:00,458 --> 01:28:05,666
Jika saya ada wanita lain,
saya akan berinya duit dan tinggalkan dia.
1115
01:28:05,750 --> 01:28:09,250
Saya takkan ke mana-mana
tanpa isteri dan anak, tapi entah.
1116
01:28:09,333 --> 01:28:13,791
Dia fikir sebaliknya.
Dia lebih utamakan duit daripada keluarga.
1117
01:28:13,875 --> 01:28:19,958
Itulah yang berlaku.
Itulah pengakhiran tragik kisah saya.
1118
01:28:20,041 --> 01:28:21,791
Saya rasa bagi semua orang.
1119
01:28:23,458 --> 01:28:25,875
Di Tullio gambarkan semua yang terlibat
1120
01:28:26,666 --> 01:28:29,625
dan mengelak daripada berikan nama.
1121
01:28:35,250 --> 01:28:39,541
Saya pergi ke rumah pantai
bersama anak dan cucu saya.
1122
01:28:40,291 --> 01:28:42,000
Saya bawa dua buah telefon.
1123
01:28:42,083 --> 01:28:45,291
Satu dengan nombor Uruguay,
satu lagi nombor Argentina.
1124
01:28:47,500 --> 01:28:51,291
Kemudian telefon Argentina saya berdering
dan penggera saya mati.
1125
01:28:54,041 --> 01:28:55,625
Doktor yang telefon.
1126
01:28:57,000 --> 01:28:59,500
Dia beritahu
isteri Beto mengkhianati kami.
1127
01:29:00,291 --> 01:29:03,708
Dia mahu kami semua
beri dia 300,000 dolar seorang.
1128
01:29:03,791 --> 01:29:05,875
Jika tidak, dia akan laporkan kami.
1129
01:29:05,958 --> 01:29:09,208
"Doktor, suka hati dialah.
Saya takkan beri apa-apa.
1130
01:29:09,291 --> 01:29:12,208
Biar Beto uruskan masalah dia.
Jangan libatkan saya."
1131
01:29:13,958 --> 01:29:17,333
Tapi selepas panggilan itu
saya rasa gelisah.
1132
01:29:19,125 --> 01:29:22,625
Lelaki yang ditahan itu dikenal pasti
sebagai Alberto Torre,
1133
01:29:22,708 --> 01:29:24,875
yang dipenjara selama 20 tahun
1134
01:29:24,958 --> 01:29:28,791
kerana melakukan rompakan bersenjata
dan menculik untuk dapatkan wang tebusan.
1135
01:29:28,875 --> 01:29:33,125
Di Portela 56, rumah anak
salah seorang tahanan,
1136
01:29:33,208 --> 01:29:34,916
sebahagian harta rompakan dijumpai,
1137
01:29:35,000 --> 01:29:41,875
semuanya berjumlah 938,700 dolar,
30,084 euro dan 80,315 peso.
1138
01:29:42,916 --> 01:29:45,666
Kami melakukan tujuh serbuan
1139
01:29:45,750 --> 01:29:48,708
di ibu kota dan wilayah Buenos Aires.
1140
01:29:48,791 --> 01:29:53,791
Senapang dan pistol telah dirampas.
Semuanya digunakan dalam rompakan bank.
1141
01:29:53,875 --> 01:29:56,333
Ini perang kebijaksanaan
dan kami nak menang.
1142
01:30:00,458 --> 01:30:02,916
Hakikat yang Di Tullio berikan maklumat
1143
01:30:03,000 --> 01:30:07,291
yang menyebabkan sesetengah serbuan
berlaku lebih awal daripada yang lain
1144
01:30:07,375 --> 01:30:12,041
tidak menunjukkan garis siasatan
bermula dengan Di Tullio.
1145
01:30:13,291 --> 01:30:15,125
Bukti pertama
1146
01:30:15,208 --> 01:30:20,333
dikesan daripada nombor telefon
yang pelaku beri kepada pihak media.
1147
01:30:20,833 --> 01:30:24,791
Telefon itu telah digunakan
untuk membuat beberapa panggilan.
1148
01:30:24,875 --> 01:30:28,083
Daripada panggilan itulah
kami dapat beberapa maklumat.
1149
01:30:28,833 --> 01:30:32,875
Kemudian, kami dapat kesan
telefon yang digunakan untuk berhubung
1150
01:30:32,958 --> 01:30:35,541
dengan keluarga Vitette Sellanes
di Uruguay,
1151
01:30:35,625 --> 01:30:39,625
dengan kedai telefon de la Torre
dan telefon Sebastián García Bolster.
1152
01:30:52,208 --> 01:30:54,583
Jika Di Tullio tak laporkan,
1153
01:30:54,666 --> 01:30:57,250
mungkin lambat-laun
orang lain yang akan laporkan.
1154
01:30:58,375 --> 01:31:04,583
Tapi saya bayangkan ia berlaku beberapa
tahun kemudian, bukan beberapa bulan.
1155
01:31:07,916 --> 01:31:10,958
Selepas semua yang berlaku,
lelaki yang ditahan Sabtu lepas
1156
01:31:11,041 --> 01:31:15,541
akan disiasat oleh pendakwa raya
yang ditugaskan, Dr. Jorge Apolo.
1157
01:31:15,625 --> 01:31:19,166
Kita cakap tentang
Alberto de la Torre yang berusia 52 tahun.
1158
01:31:20,166 --> 01:31:24,250
Saya terus tertanya-tanya,
sejauh mana Di Tullio tahu tentang saya.
1159
01:31:24,333 --> 01:31:30,083
Saya ingat saya hanya pernah jumpa
dia sekali semasa kami nak ubah suai trak.
1160
01:31:30,166 --> 01:31:34,125
Jadi, saya tak begitu risau.
1161
01:31:35,041 --> 01:31:37,375
Tapi selepas beberapa minggu,
1162
01:31:37,458 --> 01:31:40,833
mereka menangkap Sebastián
di Villa Gesell.
1163
01:31:42,375 --> 01:31:47,625
Ini Sebastián Bolster, lelaki yang dituduh
1164
01:31:48,208 --> 01:31:50,875
bekerjasama dengan penjenayah
1165
01:31:51,625 --> 01:31:57,583
untuk menyempurnakan dan membina terowong
yang diguna untuk melakukan rompakan itu
1166
01:31:57,666 --> 01:32:00,458
di cawangan Bank Río di Acassuso.
1167
01:32:04,708 --> 01:32:08,750
Saya mencari titik merah di badan saya
1168
01:32:08,833 --> 01:32:11,833
sebab saya bayangkan
mereka dah pun sasarkan saya
1169
01:32:11,916 --> 01:32:13,916
dan mereka akan tangkap saya.
1170
01:32:16,875 --> 01:32:20,791
Apa yang saya buat ialah menunggu.
Melalui peguam saya,
1171
01:32:20,875 --> 01:32:23,666
saya dapat akses untuk melihat prosiding
1172
01:32:23,750 --> 01:32:26,666
dan tindakan undang-undang apa
yang perlu diambil.
1173
01:32:28,416 --> 01:32:31,541
Selepas itu, saya putuskan
untuk turunkan berat badan.
1174
01:32:34,375 --> 01:32:38,458
Saya seberat 110 kilogram
semasa melakukan rompakan itu.
1175
01:32:39,875 --> 01:32:40,916
Jadi,
1176
01:32:41,000 --> 01:32:45,375
disebabkan berkemungkinan besar
saya akan dipanggil untuk pengecaman wajah
1177
01:32:46,125 --> 01:32:53,041
saya mulakan rejimen latihan yang ketat
dan berdiet untuk turunkan berat badan.
1178
01:32:59,333 --> 01:33:04,000
Trak yang berlubang ditemui
rentung terbakar di Alejandro Korn,
1179
01:33:04,083 --> 01:33:09,000
beberapa blok dari rumah tempat
si gemuk Julián ditangkap Sabtu lalu,
1180
01:33:09,083 --> 01:33:12,666
lelaki yang memandu trak
pada hari rompakan itu.
1181
01:33:12,750 --> 01:33:16,041
Selepas 30 hari ditahan,
Sebastián García Bolster
1182
01:33:16,125 --> 01:33:18,250
bermalam di rumah ayahnya.
1183
01:33:18,333 --> 01:33:19,458
Apa pekerjaan awak?
1184
01:33:19,541 --> 01:33:20,833
Saya membaiki ski jet.
1185
01:33:20,916 --> 01:33:26,958
Saya banyak luangkan masa di sungai
untuk cuba ski jet. Ini tak masuk akal.
1186
01:33:27,041 --> 01:33:30,000
Tentang dakwaan
dia melarikan diri ke Villa Gesell,
1187
01:33:30,083 --> 01:33:31,708
tempat dia akhirnya ditangkap,
1188
01:33:31,791 --> 01:33:35,208
menurutnya keluarga dia
memang selalu ke sana.
1189
01:33:36,208 --> 01:33:38,416
Saya telefon peguam saya di Argentina
1190
01:33:39,791 --> 01:33:42,458
dan suruh mereka bertindak
mengikut undang-undang.
1191
01:33:48,750 --> 01:33:53,083
Dia menaiki kapal terbang.
Penerbangan Aerolíneas Argentinas 1213
1192
01:33:53,166 --> 01:33:55,458
berlepas pukul 8:00 pagi dari Montevideo.
1193
01:33:55,541 --> 01:33:58,583
Tapi dia disambut pihak media
di Aeroparque.
1194
01:33:58,666 --> 01:34:02,083
Saya di Uruguay
semasa mereka merompak bank!
1195
01:34:02,166 --> 01:34:05,083
Saya di Montevideo
semasa mereka merompak bank!
1196
01:34:05,166 --> 01:34:08,375
- Kenapa awak serah diri, Mario?
- Kenapa, Mario?
1197
01:34:09,083 --> 01:34:11,000
Dia lelaki bersut kelabu
yang terkenal itu?
1198
01:34:11,083 --> 01:34:11,916
Ya, betul.
1199
01:34:12,000 --> 01:34:13,708
Dialah lelaki bersut kelabu,
1200
01:34:13,791 --> 01:34:18,041
ketua geng dan dalang operasi jenayah
yang berlaku di bank di Acassuso.
1201
01:34:23,958 --> 01:34:27,500
Selepas beberapa hari
barulah saya dapat fail saya.
1202
01:34:28,875 --> 01:34:33,625
Fail itu mengandungi lapan jilid
dan setiap jilid ada 200 muka surat.
1203
01:34:33,708 --> 01:34:36,166
Ada 1,600 muka surat kesemuanya.
1204
01:34:36,916 --> 01:34:38,291
Percayalah,
1205
01:34:39,083 --> 01:34:43,500
saya tak pernah baca sesuatu
dengan penuh semangat
1206
01:34:44,250 --> 01:34:46,083
seperti saya baca fail itu.
1207
01:34:51,250 --> 01:34:53,125
Saya nak tahu apa yang berlaku
1208
01:34:53,208 --> 01:34:55,916
memandangkan rancangan itu
berjalan lancar.
1209
01:34:57,208 --> 01:34:58,333
Apa yang tak kena?
1210
01:35:04,041 --> 01:35:07,291
Tiba-tiba saya sedar
mereka ada waran menangkap saya.
1211
01:35:10,708 --> 01:35:15,166
Saya nampak kereta hijau
dari tempat persembunyian saya.
1212
01:35:17,625 --> 01:35:21,000
Kemudian saya nampak dua orang
mula berjalan ke arah saya.
1213
01:35:22,416 --> 01:35:25,833
Tiba-tiba dia acu pistol kepada saya
dan kata, "Gendarmerie Kebangsaan."
1214
01:35:27,916 --> 01:35:31,583
Mereka tanya, "Apa awak buat di sini?"
"Percutian spiritual," saya jawab.
1215
01:35:32,166 --> 01:35:36,083
Tapi sebenarnya,
saya tahu mereka takkan percaya. Kenapa?
1216
01:35:36,166 --> 01:35:39,625
Sebab saya sedang pegang
fail lapan jilid berkaitan saya.
1217
01:35:40,375 --> 01:35:42,041
"Boleh kami periksa khemah?"
1218
01:35:44,500 --> 01:35:45,333
Saya benarkan.
1219
01:35:45,875 --> 01:35:47,666
Sebelum dia periksa, saya kata
1220
01:35:47,750 --> 01:35:51,041
"Jangan buang masa awak.
Saya Fernando Araujo."
1221
01:35:51,666 --> 01:35:54,791
Araujo, awak bersendirian
semasa dijumpai Gendarmerie?
1222
01:35:54,875 --> 01:35:55,833
Seni.
1223
01:35:56,583 --> 01:35:58,708
- Apa? Awak hasilkan seni?
- Seni.
1224
01:35:59,833 --> 01:36:01,041
Seni apa?
1225
01:36:01,625 --> 01:36:02,625
Beritahulah kami.
1226
01:36:03,458 --> 01:36:04,916
Itu dia. Baiklah.
1227
01:36:05,000 --> 01:36:07,958
Tanpa membuat kenyataan,
Araujo masuk ke dalam trak
1228
01:36:08,041 --> 01:36:10,750
yang dikawal ketat
oleh Gendarmerie Kebangsaan,
1229
01:36:10,833 --> 01:36:13,875
yang akan memindahkan dia
ke Balai Polis Jáchal 21
1230
01:36:13,958 --> 01:36:17,791
di mana dia pasti akan disoal siasat
oleh Hakim Carlos Mateo.
1231
01:36:35,708 --> 01:36:41,416
Malam itu juga, saya dibawa
ke Pejabat Penyiasatan San Isidro.
1232
01:36:44,083 --> 01:36:45,291
Tapi saya tenang.
1233
01:36:48,791 --> 01:36:49,791
Rapatkan kaki.
1234
01:36:54,291 --> 01:36:57,666
Saya sangat tenang.
Jangan tanya saya sebabnya,
1235
01:36:58,416 --> 01:37:04,625
tapi apa yang berlaku seterusnya,
boleh dianggap keseimbangan semula jadi.
1236
01:37:06,083 --> 01:37:06,916
Labah-labah.
1237
01:37:10,208 --> 01:37:12,458
Saya dapat
pejabat pendakwa raya paling teruk.
1238
01:37:12,541 --> 01:37:13,500
Bangun.
1239
01:37:14,250 --> 01:37:16,958
Tapi saya juga
dapat hakim penyelia yang bagus.
1240
01:37:19,625 --> 01:37:22,833
Dia kata,
"Fernando, saya akan lepaskan awak.
1241
01:37:23,416 --> 01:37:25,291
Awak tak perlu pakai gelang elektronik.
1242
01:37:25,375 --> 01:37:27,750
Ia tahanan rumah,
tapi awak boleh ke gim setiap hari
1243
01:37:27,833 --> 01:37:29,666
untuk ajar kelas seni pertahankan diri."
1244
01:37:31,666 --> 01:37:35,625
Permulaan tulang belikat.
Tulang belikat disini menentukan…
1245
01:37:35,708 --> 01:37:38,458
Tapi dia lepaskan diri
dan tahu apa saya akan buat.
1246
01:37:38,541 --> 01:37:43,375
Tiba-tiba 20 hari kemudian,
saya dibenarkan pulang, saya bebas.
1247
01:37:44,208 --> 01:37:45,333
Ia berterusan
1248
01:37:47,000 --> 01:37:48,666
selama empat tahun.
1249
01:37:57,500 --> 01:38:00,458
Empat tahun kemudian, semua yang terlibat
1250
01:38:00,541 --> 01:38:05,208
akan hadir ke mahkamah untuk diadili untuk
apa yang digelar "rompakan abad ini."
1251
01:38:06,583 --> 01:38:08,416
Tahun 2010, perbicaraan.
1252
01:38:13,041 --> 01:38:15,958
Beto, Zallo, saya, Seba.
1253
01:38:17,000 --> 01:38:21,500
Marito dalam perbicaraan lain,
yang kemudian dipendekkan.
1254
01:38:22,291 --> 01:38:26,541
Mereka berempat dituduh melakukan
rompakan bersenjata dan bertindak ganas
1255
01:38:26,625 --> 01:38:28,416
kerana penggunaan senjata api.
1256
01:38:28,500 --> 01:38:32,208
Tahap kesalahan mereka tak dapat disahkan
1257
01:38:32,833 --> 01:38:35,541
kerana senjata yang dirampas
dalam serbuan lain
1258
01:38:35,625 --> 01:38:39,333
berbeza dengan senjata yang mereka guna,
iaitu senjata mainan.
1259
01:38:39,416 --> 01:38:43,833
Saya rasa anda sangat naif
jika percaya rompakan sebegitu
1260
01:38:43,916 --> 01:38:46,708
boleh dilakukan dengan dua senjata mainan
1261
01:38:46,791 --> 01:38:49,875
dan jika anda anggap ini
rompakan serangan tahap rendah.
1262
01:38:50,875 --> 01:38:55,208
Senjata yang diguna
di dalam bank adalah senjata replika.
1263
01:38:55,958 --> 01:38:57,750
Senjata-senjata itu direka
1264
01:38:57,833 --> 01:39:01,708
supaya tiada siapa sedar
yang ia adalah senjata mainan.
1265
01:39:02,416 --> 01:39:06,083
Dari segi undang-undang,
jika senjata itu boleh menembak,
1266
01:39:06,166 --> 01:39:10,041
hukumannya lebih berat
berbanding jika ia tak boleh menembak.
1267
01:39:10,125 --> 01:39:13,083
Memandangkan
semua orang tahu maklumat ini,
1268
01:39:13,166 --> 01:39:15,833
kami cuba jelaskan
1269
01:39:15,916 --> 01:39:20,291
kesalahan kami jatuh
di kategori undang-undang mana.
1270
01:39:20,375 --> 01:39:21,958
Mereka guna senjata betul.
1271
01:39:22,708 --> 01:39:25,500
Mereka guna senjata betul.
Saya boleh jamin.
1272
01:39:25,583 --> 01:39:27,458
Tiada siapa memecah masuk bank,
1273
01:39:27,541 --> 01:39:31,666
mengetahui ia dilengkapi
pengawal bersenjata dan penggera.
1274
01:39:31,750 --> 01:39:35,375
Lelaki yang berapron itu
bawa senapang patah Browning 2000.
1275
01:39:37,666 --> 01:39:39,250
Saya rasa dia
1276
01:39:41,000 --> 01:39:42,291
enggan
1277
01:39:43,500 --> 01:39:47,000
mengaku kami berjaya
perdayakan dia dengan pistol plastik.
1278
01:39:47,083 --> 01:39:48,958
Itulah…
1279
01:39:50,458 --> 01:39:53,208
Mereka memalukan dia
dan dia tak menyukainya.
1280
01:40:01,500 --> 01:40:04,416
San Isidro, 21 Mei 2010.
1281
01:40:04,500 --> 01:40:08,250
Mahkamah hari ini,
sedar tentang keputusan sebelum ini,
1282
01:40:08,333 --> 01:40:13,333
dengan sebulat suara memutuskan
Rubén Alberto de la Torre dijatuhi
1283
01:40:13,416 --> 01:40:16,250
hukuman penjara 15 tahun,
1284
01:40:16,333 --> 01:40:21,500
José Julián Zalloechevarría
dijatuhi hukuman penjara sepuluh tahun,
1285
01:40:21,583 --> 01:40:27,208
Sebastian García Bolster
dijatuhi hukuman penjara sembilan tahun,
1286
01:40:27,291 --> 01:40:31,666
Fernando Araujo
dijatuhi hukuman penjara 14 tahun.
1287
01:40:34,666 --> 01:40:36,541
Dalam perbicaraan pertama, mereka disabit
1288
01:40:36,625 --> 01:40:41,458
untuk rompakan bersenjata, menggunakan
senjata yang terbukti boleh menembak.
1289
01:40:41,541 --> 01:40:45,750
Apa yang mahkamah putuskan
sama seperti yang disabitkan sebelum ini,
1290
01:40:45,833 --> 01:40:51,500
senjata yang diguna adalah senjata mainan
yang bermaksud ia tak mampu menembak
1291
01:40:52,041 --> 01:40:53,791
atau apa saja fungsi khasnya.
1292
01:40:54,500 --> 01:40:58,750
Satu-satunya kelebihan
yang Vitette Sellanes ada
1293
01:40:58,833 --> 01:41:02,041
dia dan rakan-rakannya berjaya
terlepas daripada dibicarakan.
1294
01:41:02,125 --> 01:41:04,541
Kami buat perjanjian
untuk perbicaraan ringkas.
1295
01:41:04,625 --> 01:41:10,083
Hukumannya sebelum itu digabungkan
dan dia hanya dijatuhkan satu hukuman
1296
01:41:10,166 --> 01:41:15,666
dan itu termasuk semua jenayah
yang dia lakukan sekitar waktu itu.
1297
01:41:17,458 --> 01:41:19,333
Saya dijatuhi hukuman penjara 14 tahun,
1298
01:41:19,416 --> 01:41:23,583
tapi akhirnya, saya hanya dipenjarakan
selama setahun setengah.
1299
01:41:25,375 --> 01:41:30,208
Secara keseluruhan, saya dipenjarakan
selama 25 bulan di balai polis
1300
01:41:30,291 --> 01:41:32,625
dan dua tahun tahanan rumah.
1301
01:41:33,666 --> 01:41:36,166
Pendakwa minta agar
saya dipenjara 20 tahun.
1302
01:41:36,250 --> 01:41:37,916
Mahkamah jatuhkan 15 tahun,
1303
01:41:38,000 --> 01:41:40,333
selepas buat rayuan
berkurang ke 12 tahun setengah.
1304
01:41:40,416 --> 01:41:42,000
Akhirnya, lapan tahun setengah.
1305
01:41:43,208 --> 01:41:47,125
Tempoh penjara saya ditambah tiga tahun
kerana masalah birokrasi
1306
01:41:47,208 --> 01:41:48,708
atau terlibat dalam pergaduhan.
1307
01:41:48,791 --> 01:41:52,833
Sebenarnya, saya bukan seorang
yang suka gunakan bahasa kasar.
1308
01:41:52,916 --> 01:41:54,250
Saya tak peduli.
1309
01:42:02,041 --> 01:42:05,041
Hidup saya berubah dengan drastik.
1310
01:42:05,125 --> 01:42:08,375
Tambahan pula,
selepas pembebasan pertama saya,
1311
01:42:08,458 --> 01:42:12,416
saya mengalami kemurungan
kerana saya berubah daripada Sebastián
1312
01:42:12,500 --> 01:42:14,041
seorang mekanik motosikal,
1313
01:42:14,125 --> 01:42:17,666
kepada Sebastián, seorang perompak bank.
1314
01:42:17,750 --> 01:42:19,875
Saya berubah daripada orang biasa,
1315
01:42:19,958 --> 01:42:23,791
kepada, entahlah, penjahat, adiwira.
1316
01:42:23,875 --> 01:42:27,208
Entahlah, orang tahan saya di jalanan
dan ucapkan tahniah
1317
01:42:27,291 --> 01:42:29,250
tapi saya menafikannya.
1318
01:42:29,333 --> 01:42:32,041
Saya balas,
"Maaf, saya tak faham maksud awak."
1319
01:42:41,000 --> 01:42:42,541
Sehingga hari ini,
1320
01:42:44,208 --> 01:42:47,791
tiada jumlah wang yang dapat
menebus masa saya yang hilang.
1321
01:42:48,583 --> 01:42:53,166
Dalam setahun, saya buat banyak benda.
Setahun di penjara, saya tak buat apa-apa.
1322
01:42:53,250 --> 01:42:55,791
Apabila anda sedar semua masa yang hilang,
1323
01:42:55,875 --> 01:42:59,333
menyalahkan diri, membalas dendam,
mengulanginya lagi,
1324
01:42:59,416 --> 01:43:02,333
itu hanya bazirkan lagi masa.
Anda bazirkan masa seumur hidup.
1325
01:43:02,833 --> 01:43:05,000
Saya rasa ia tak berbaloi.
1326
01:43:09,208 --> 01:43:12,041
Hai. Selamat pagi, Beto. Maaf mengganggu.
1327
01:43:13,458 --> 01:43:16,333
Awak kenal mana-mana peguam?
1328
01:43:17,291 --> 01:43:20,000
Ya, begini. Saya di studio.
1329
01:43:20,083 --> 01:43:22,333
Rompakan itu satu pengembaraan.
Ia satu mimpi.
1330
01:43:22,416 --> 01:43:26,875
Seperti memenangi
gelaran dunia dan itu saja.
1331
01:43:36,125 --> 01:43:38,000
Lelaki bersut kelabu jadi terkenal.
1332
01:43:39,500 --> 01:43:43,791
Saya mula bercakap tentang
cincin berlian, rantai emas.
1333
01:43:44,666 --> 01:43:48,625
Saya tak hisap rokok biasa,
saya cuma hisap cerut besar Cuba.
1334
01:43:50,458 --> 01:43:52,291
Saya buat twit yang provokatif…
1335
01:43:53,625 --> 01:43:58,291
Pengikut di Twitter bertambah daripada
15,000 ke 20,000 dan sekarang 25,000.
1336
01:43:58,791 --> 01:44:00,291
Saya ada dua akaun Facebook.
1337
01:44:01,041 --> 01:44:05,291
Wataknya angkuh,
memberontak dan provokatif.
1338
01:44:06,500 --> 01:44:08,583
Dan watak itu berkembang.
1339
01:44:08,666 --> 01:44:12,041
Mari lihat. Beri saya kain.
Lihat. Mari buat dengan betul.
1340
01:44:12,625 --> 01:44:14,208
Anda cakap watak itu…
1341
01:44:14,708 --> 01:44:17,750
Watak itu menanggalkan rantai,
emas dan berliannya.
1342
01:44:18,375 --> 01:44:20,916
Saya tanggalkan salib kecil ayah saya,
1343
01:44:21,625 --> 01:44:24,333
iaitu simbol yang saya sangat hargai.
1344
01:44:24,416 --> 01:44:27,541
Watak ini pergi
dengan tisu penanggal solekan.
1345
01:44:28,208 --> 01:44:29,875
Selesai. Itu saja.
1346
01:44:32,750 --> 01:44:35,625
Marito pakai seluar jean
sebab ia akan rosak
1347
01:44:36,333 --> 01:44:38,583
saat terkena asid nitrik
di kedai barang kemasnya.
1348
01:44:38,666 --> 01:44:40,708
Dia pakai jean koyak. Apa salahnya?
1349
01:44:44,083 --> 01:44:46,416
Tangan saya melecur dan terluka.
1350
01:44:46,500 --> 01:44:48,875
Cincin saya kotor, tapi saya gembira.
1351
01:45:12,833 --> 01:45:15,416
Ada orang yang mengidolakan perbuatan kami
1352
01:45:15,500 --> 01:45:19,125
entahlah, mereka anggap
ia sesuatu yang luar biasa.
1353
01:45:20,250 --> 01:45:23,750
Tapi mari kita setuju
ia bukannya kerja amal.
1354
01:45:24,291 --> 01:45:26,000
Jelas sekali, ia rompakan.
1355
01:45:27,833 --> 01:45:29,458
Ia bukan kerja amal,
1356
01:45:30,000 --> 01:45:33,583
tapi semua yang terlibat
dalam kes itu menang.
1357
01:45:34,708 --> 01:45:39,083
Pendakwa raya dinaikkan pangkat.
Pegawai polis jadi pesuruhjaya.
1358
01:45:39,708 --> 01:45:41,750
Juri diberi anugerah.
1359
01:45:42,291 --> 01:45:44,833
Mangsa dapat pampasan.
1360
01:45:44,916 --> 01:45:47,416
Permainan tamat dengan semua orang menang.
1361
01:45:55,625 --> 01:45:57,666
Anda ingat ini studio saya?
1362
01:45:59,291 --> 01:46:03,833
Kami ahli silap mata dan kadangkala,
cuma kadangkala, kami hilang tanpa jejak.
1363
01:46:24,083 --> 01:46:26,666
Anda takkan tanya di mana duit itu, bukan?
1364
01:46:26,750 --> 01:46:28,958
Saya tak sangka anda kebudak-budakan.
1365
01:46:35,208 --> 01:46:42,083
Sangat sukar membuat spekulasi berapa
banyak duit yang dirompak dari Río Bank.
1366
01:46:47,541 --> 01:46:49,791
Berapa banyak duit yang kami rompak?
1367
01:46:50,666 --> 01:46:53,625
Kadangkala saya mula memikirkannya
dan sumpah saya tak ingat.
1368
01:46:53,708 --> 01:46:56,583
Anda tahu ganja
menyebabkan masalah ingatan?
1369
01:46:56,666 --> 01:46:58,583
Saya tak ingat dengan tepat.
1370
01:47:03,833 --> 01:47:07,875
Berapa banyak duit yang awak rompak
dari Bank Río pada tahun 2006?
1371
01:47:07,958 --> 01:47:09,875
Saya akan jawab serta-merta.
1372
01:47:17,583 --> 01:47:21,708
Saya faham orang ramai
dan wartawan nak tahu. Di mana duit itu?
1373
01:47:21,791 --> 01:47:24,291
Ya, di dalam akaun di Kepulauan Cayman.
1374
01:47:24,375 --> 01:47:26,833
Tulislah, nombor akaunnya 24…
1375
01:47:26,916 --> 01:47:28,958
Tak, itu hebat.
1376
01:47:34,000 --> 01:47:35,291
Saya rasa orang…
1377
01:47:35,958 --> 01:47:39,291
Apa minda separa sedar mereka fikirkan?
Kenapa mereka nak tahu jumlahnya?
1378
01:47:39,375 --> 01:47:41,708
Sebab mereka kata,
"Saya juga akan buat begitu."
1379
01:47:41,791 --> 01:47:44,541
Mereka tanya, "Saya sanggup lakukan
demi berapa banyak duit?
1380
01:47:44,625 --> 01:47:46,750
Saya rela dipenjara
demi berapa banyak duit?"
1381
01:47:47,291 --> 01:47:49,666
Tapi di mana penjara itu?
1382
01:47:52,333 --> 01:47:53,333
Hebat!
1383
01:47:54,000 --> 01:47:55,500
Hebat.
1384
01:47:56,333 --> 01:47:59,000
DALAM KENANGAN NENEK SAYA…
1385
01:49:18,125 --> 01:49:20,125
Terjemahan sari kata oleh Mimi