1 00:00:25,693 --> 00:00:26,944 ‫תקשיבי, ביילי.‬ 2 00:00:27,987 --> 00:00:29,697 ‫אנחנו ידידים כבר הרבה זמן.‬ 3 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 ‫מאז שהיינו ילדים.‬ 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,912 ‫אבל עכשיו אני בתיכון,‬ ‫ויש משהו שאני חייב לספר לך.‬ 5 00:00:36,996 --> 00:00:40,124 ‫ולפני שתגידי משהו,‬ ‫בבקשה, תקשיבי לי עד הסוף.‬ 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 ‫את מוצאת חן בעיניי. כבר הרבה זמן.‬ 7 00:00:45,755 --> 00:00:49,717 ‫אני לא יודע אם את מרגישה כמוני,‬ ‫אבל אני לא רוצה לשחק יותר משחקים.‬ 8 00:00:59,602 --> 00:01:01,270 ‫זה היה נחמד. את טובה בזה.‬ 9 00:01:01,270 --> 00:01:03,356 ‫גם אני? תודה.‬ 10 00:01:03,356 --> 00:01:04,941 ‫זה פשוט טב...‬ 11 00:01:08,861 --> 00:01:09,779 ‫את לא דופקת?‬ 12 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 ‫מה אתה עושה בדיוק?‬ ‫-כלום! פוצצתי חצ'קון. צאי מפה!‬ 13 00:01:14,575 --> 00:01:18,955 ‫אה. לרגע חשבתי שאולי זיינת את הדלת.‬ 14 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 ‫את מוכנה ללכת?‬ 15 00:01:19,872 --> 00:01:22,917 ‫אמא רצתה שאני אוודא שהתעוררת. ברור שכן.‬ 16 00:01:22,917 --> 00:01:24,460 ‫צאי מפה!‬ 17 00:01:25,545 --> 00:01:27,380 ‫התיכון יהרוג אותך.‬ 18 00:01:29,674 --> 00:01:32,677 ‫- טתניקים -‬ 19 00:01:33,803 --> 00:01:35,429 ‫בנג'! ארוחת בוקר!‬ 20 00:01:37,598 --> 00:01:39,058 ‫אליסה, את מוכנה לשים אותו בצד?‬ 21 00:01:39,058 --> 00:01:42,895 ‫כל הרעיון בניתוח אף‬ ‫היה שתהיי פחות אובססיבית עליו.‬ 22 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 ‫זה נקרא ביטחון עצמי.‬ 23 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 ‫את כל כך בטוחה בעצמך, ששינית את הפנים שלך.‬ 24 00:01:46,357 --> 00:01:48,693 ‫פשוט לא הזדהיתי עם האף שנולדתי איתו,‬ 25 00:01:48,693 --> 00:01:51,237 ‫והיה לי אומץ לפעול כדי להיות מי שאני באמת.‬ 26 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 ‫וואו. אמיץ מאוד.‬ 27 00:01:53,489 --> 00:01:55,867 ‫כן, ואז החברה שלך‬ ‫זרקה אותך בשביל ג'וני הדסון.‬ 28 00:01:55,867 --> 00:01:58,452 ‫אל תגיד את השם של הזונה הזאת בנוכחותי.‬ 29 00:01:58,452 --> 00:02:01,497 ‫טוב, בואו ניקח נשימה עמוקה.‬ 30 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 ‫בוקר טוב. תאכלו.‬ 31 00:02:05,877 --> 00:02:06,711 ‫כן, אני בסדר.‬ 32 00:02:06,711 --> 00:02:10,089 ‫אוכמנייה אחת זאת לא ארוחה.‬ ‫-ביילי ואני נשתה שייקים.‬ 33 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 ‫ביילי באה?‬ ‫-"ביילי באה?"‬ 34 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 ‫כן, בעוד שלושים שניות.‬ 35 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 ‫תנסה לא להשפריץ עליה‬ ‫זרנוק שפיך דרך הקיר.‬ 36 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 ‫אלוהים! אליסה, איכס.‬ ‫את מוכנה לא להיות מגעילה, בבקשה?‬ 37 00:02:20,892 --> 00:02:22,310 ‫בוקר טוב!‬ 38 00:02:30,193 --> 00:02:31,068 ‫מה קורה, ביילי?‬ 39 00:02:31,068 --> 00:02:32,320 ‫היי, בנג'י.‬ 40 00:02:33,404 --> 00:02:35,239 ‫בוקר טוב. תיהני ביום הלימודים הראשון.‬ 41 00:02:35,239 --> 00:02:37,909 ‫אני לא מבין למה אני לא יכול לנסוע איתכן.‬ 42 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 ‫יש לנו שיעור חופשי.‬ ‫-כן, והאווירה שלך מסריחה.‬ 43 00:02:40,786 --> 00:02:43,664 ‫אל תקשיב להן. יהיה לך כיף בנסיעה המשותפת.‬ 44 00:02:43,664 --> 00:02:45,875 ‫הוא יחזיר אותך הביתה אחרי המחזמר?‬ 45 00:02:45,875 --> 00:02:47,919 ‫אני לא עושה את זה יותר. זה מעפן.‬ 46 00:02:47,919 --> 00:02:52,089 ‫מה? מעפן? לא!‬ ‫אתה ממש מוכשר! אסור לך להפסיק!‬ 47 00:02:52,089 --> 00:02:55,218 ‫אתה זוכר שהיית מתחפש לסטיבי וונדר ושר לנו?‬ 48 00:02:55,218 --> 00:02:57,136 ‫הייתי בן עשר. זה היה לפני מיליון שנה.‬ 49 00:02:57,136 --> 00:02:59,222 ‫אני זוכרת. הוא היה ממש טוב.‬ 50 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 ‫טוב? הוא היה מדהים!‬ 51 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 ‫רגע, עם מי אתה נוסע?‬ 52 00:03:03,226 --> 00:03:05,478 ‫איזה תלמיד י"ב שבית הספר סידר לי.‬ 53 00:03:05,478 --> 00:03:07,396 ‫אדם רובנס או משהו כזה?‬ 54 00:03:09,106 --> 00:03:10,358 ‫לא.‬ ‫-רובי?‬ 55 00:03:10,358 --> 00:03:11,692 ‫מה? הוא ממש מגניב?‬ 56 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 ‫לא. הוא הכי גרוע בכל בית הספר.‬ 57 00:03:14,612 --> 00:03:15,738 ‫באמת?‬ 58 00:03:15,738 --> 00:03:16,739 ‫הוא ילד נורא.‬ 59 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 ‫טוב, אתה יודע איך זה נשמע לי?‬ 60 00:03:18,908 --> 00:03:22,078 ‫כאילו ששניכם צריכים חבר. איזה מזל.‬ 61 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 ‫בואי נלך, ביילי.‬ 62 00:03:23,746 --> 00:03:26,499 ‫תיהני בבית הספר! אוהבת אותך!‬ 63 00:03:26,499 --> 00:03:28,960 ‫נתראה בבית הספר.‬ ‫-גם אני אוהבת אותך, אמא.‬ 64 00:03:28,960 --> 00:03:31,254 ‫מה? בלי שלום?‬ 65 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 ‫אני אוהבת אותך.‬ ‫-גם אני אוהב אותך.‬ 66 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 ‫שיהיה לך היום הכי טוב. טוב?‬ 67 00:03:35,591 --> 00:03:38,678 ‫הדבר הכי מגניב‬ ‫שאתה יכול לעשות זה להיות אתה. סמוך עליי.‬ 68 00:03:38,678 --> 00:03:41,264 ‫תיגש לאיזה ילד, תסתכל לו בעיניים ותגיד,‬ 69 00:03:41,264 --> 00:03:43,933 ‫"היי, אני בנג', ואני רוצה להיות חבר שלך".‬ 70 00:03:44,934 --> 00:03:46,560 ‫בסדר?‬ ‫-כן.‬ 71 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 ‫קשר העין יעשה את זה. ביטחון עצמי.‬ 72 00:03:48,604 --> 00:03:50,273 ‫אני אוהבת אותך מאוד.‬ ‫-גם אני אותך.‬ 73 00:03:50,273 --> 00:03:52,024 ‫תשחררי אותי בבקשה. תודה.‬ ‫-בסדר.‬ 74 00:03:52,024 --> 00:03:55,027 ‫תיהנה בנסיעה. תשים חגורה.‬ 75 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 ‫היום הזה בשבילך. תעשה אותו שלך!‬ 76 00:04:03,202 --> 00:04:04,704 ‫איפה הוא?‬ 77 00:04:16,257 --> 00:04:18,467 ‫היי. אני בנג'.‬ ‫-מהר, אנחנו מאחרים.‬ 78 00:04:29,312 --> 00:04:30,521 ‫תחזיק.‬ 79 00:04:32,815 --> 00:04:33,858 ‫ואל תאכל.‬ 80 00:04:33,858 --> 00:04:34,942 ‫אני לא אוכל.‬ 81 00:04:34,942 --> 00:04:38,821 ‫ברור שלא. אני לא ארוחת הצהריים שלך, אחי.‬ 82 00:04:46,787 --> 00:04:47,872 ‫אתה בסדר?‬ 83 00:04:49,081 --> 00:04:50,750 ‫אדם? הלו?‬ 84 00:04:52,543 --> 00:04:55,046 ‫הרמזור ירוק. אחי, תתעורר. הרמזור ירוק.‬ 85 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 ‫חתיכת אידיוט!‬ 86 00:04:57,131 --> 00:04:58,132 ‫רובי!‬ 87 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 ‫תן לי את זה.‬ 88 00:05:02,303 --> 00:05:04,055 ‫לקחת ביס?‬ ‫-לא.‬ 89 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 ‫- הסעה -‬ 90 00:05:11,729 --> 00:05:14,357 ‫טתניקים יושבים מקדימה... מי קבע את החוק הזה?‬ 91 00:05:14,357 --> 00:05:16,650 ‫שכח מזה, בבקשה. גם ככה יש לי שלשול.‬ 92 00:05:18,819 --> 00:05:19,779 ‫אחי.‬ 93 00:05:20,321 --> 00:05:23,324 ‫אל תגיד לי שזאת קופסת אוכל.‬ ‫-מה רע בקופסת אוכל?‬ 94 00:05:23,324 --> 00:05:25,409 ‫אתה רוצה שיהרגו אותנו? תיפטר ממנה.‬ 95 00:05:25,409 --> 00:05:28,079 ‫רק רגע! בוא נראה מה יש לנו פה.‬ 96 00:05:28,704 --> 00:05:30,956 ‫אתה יודע שאמא שלי השקיעה ביום הראשון.‬ 97 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 ‫מה...?‬ 98 00:05:34,752 --> 00:05:36,629 ‫הוא אכל לי את הסנדוויץ'!‬ 99 00:05:36,629 --> 00:05:37,546 ‫מי?‬ 100 00:05:37,546 --> 00:05:40,341 ‫דניס! החבר המטומטם שלה!‬ 101 00:05:40,341 --> 00:05:42,009 ‫אמא שלך עדיין עם הזבל הזה?‬ 102 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 ‫כן! והוא הורס לי את החיים.‬ 103 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 ‫לפני כמה ימים הוא העיר אותי‬ ‫כדי לשאול אם הוא יכול לשאול קונדום.‬ 104 00:05:47,306 --> 00:05:49,433 ‫ואתה מסכים לסבול את החרא הזה?‬ 105 00:05:49,433 --> 00:05:50,935 ‫מה אני אמור לעשות?‬ 106 00:05:50,935 --> 00:05:54,605 ‫לא יודע. תן לו סטירה. תמרח‬ ‫את מברשת השיניים שלו על התחת. משהו.‬ 107 00:05:54,605 --> 00:05:57,775 ‫לא. לפעמים הדבר הכי טוב זה לא לעשות כלום.‬ 108 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 ‫כשחיה תוקפת אותך, אתה עושה כאילו שאתה מת.‬ 109 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 ‫אני לא מתוכנת ככה.‬ 110 00:06:02,863 --> 00:06:06,325 ‫כשמישהו מזלזל בי, אני מראה לו איפה הגבול.‬ 111 00:06:10,121 --> 00:06:13,541 ‫חברים שלי! יום לימודים ראשון שמח!‬ 112 00:06:13,541 --> 00:06:17,461 ‫השמש זורחת, הציפורים מצייצות,‬ ‫ולחבר שלכם, קוש, יש...‬ 113 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 ‫מה אמרת עכשיו?‬ 114 00:06:19,171 --> 00:06:21,882 ‫אני...‬ ‫-אתה לא קוש. זה השם שלי.‬ 115 00:06:22,425 --> 00:06:25,511 ‫לשנינו קוראים קושאני.‬ ‫אי אפשר לחלוק את השם?‬ 116 00:06:25,511 --> 00:06:29,348 ‫אחי, אם אתה רוצה לייצג‬ ‫את המותג קוש, אתה חייב לעמוד בציפיות.‬ 117 00:06:30,057 --> 00:06:33,602 ‫עד אז, אם אשמע‬ ‫שמישהו קורא לך קוש, אני אקרע אותך.‬ 118 00:06:33,602 --> 00:06:36,730 ‫בסדר. וואו.‬ 119 00:06:37,982 --> 00:06:40,818 ‫אפשר לשאול... מה המותג?‬ 120 00:06:43,446 --> 00:06:45,823 ‫פאקינג מלך אגדי, גבר.‬ 121 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 ‫קטלני. איך עשית את זה?‬ 122 00:06:48,284 --> 00:06:50,828 ‫קרעתי לתלמיד י"ב‬ ‫את האוזן לפני הצלצול הראשון.‬ 123 00:06:50,828 --> 00:06:54,790 ‫אלוהים. אתה לא יכול פשוט‬ ‫להגיד לכולם שאני האח הקטן המגניב שלך?‬ 124 00:06:54,790 --> 00:06:57,626 ‫לא, גבר. אתה צריך לפלס את הדרך של עצמך.‬ 125 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 ‫אני מנסה לבנות את האופי שלך.‬ 126 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 ‫אהה...‬ 127 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 ‫תודה.‬ 128 00:07:04,341 --> 00:07:08,095 ‫אבל תתאפס על עצמך מהר. כאילו, השבוע. בסדר?‬ 129 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 ‫לפני שכולם יבינו איזה עלוב אתה.‬ 130 00:07:14,935 --> 00:07:16,395 {\an8}‫- תיכון ויימונט -‬ 131 00:07:20,983 --> 00:07:22,193 ‫החוצה.‬ 132 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 ‫אנחנו לא נכנסים?‬ 133 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 ‫אני כן. אבל לא עם איזה טתניק מסכן באוטו.‬ 134 00:07:27,364 --> 00:07:30,159 ‫אני עושה את זה רק כדי לא לקבל עונש.‬ 135 00:07:30,159 --> 00:07:31,660 ‫קדימה! אני מאחר!‬ 136 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 ‫ילד נחמד.‬ 137 00:07:46,884 --> 00:07:47,760 ‫זוזו, נקבות!‬ 138 00:07:47,760 --> 00:07:49,637 ‫מה נסגר איתך, גבר?‬ 139 00:07:50,930 --> 00:07:52,473 ‫יש לי תחושה רעה.‬ 140 00:07:52,473 --> 00:07:55,768 ‫רבותיי! מוכנים לשנה‬ ‫הכי טובה של החיים שלנו?‬ 141 00:07:55,768 --> 00:07:58,562 ‫היא כמעט הפכה‬ ‫לשנה האחרונה של החיים שלנו. ראית?‬ 142 00:07:58,562 --> 00:08:01,190 ‫היסטוריה עתיקה.‬ ‫כשהפעמון יצלצל, נהיה בתיכון.‬ 143 00:08:01,190 --> 00:08:02,816 ‫יודעים מה זה אומר?‬ ‫-מורים חדשים?‬ 144 00:08:02,816 --> 00:08:05,778 ‫יותר לחץ מההורים להצליח?‬ ‫-שיער ערווה?‬ 145 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 ‫לא, שתהיה לנו התחלה חדשה. הכול אפשרי.‬ 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,075 ‫תראו, הנה קוש.‬ 147 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 ‫אנחנו חייבים להסתובב איתו?‬ ‫-די, הוא חבר שלנו.‬ 148 00:08:24,296 --> 00:08:25,256 ‫הוא מניאק.‬ 149 00:08:25,256 --> 00:08:28,217 ‫תראו מה זה, הזין ושתי הביצים המוזרות שלו.‬ 150 00:08:28,217 --> 00:08:30,010 ‫היי, קוש.‬ ‫-שלום, קוש.‬ 151 00:08:30,636 --> 00:08:32,429 ‫אל תשכח. אני רציני.‬ 152 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 ‫אתם לא יכולים לקרוא לי קוש.‬ 153 00:08:35,599 --> 00:08:39,270 ‫אחי אומר שלא הרווחתי את זה.‬ ‫הוא ירביץ לי בכל פעם.‬ 154 00:08:39,270 --> 00:08:41,939 ‫אז איך לקרוא לך?‬ ‫-בשם האמיתי שלי, נראה לי.‬ 155 00:08:41,939 --> 00:08:43,023 ‫דנגה?‬ 156 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 ‫דאנה, אפס.‬ 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,154 ‫כן, כן. תצחקו, מזדיינים.‬ 158 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 ‫אתם תמצצו לי כשתשמעו מה אני מתכנן לכם.‬ 159 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 ‫ההורים שלי נוסעים בסוף השבוע,‬ 160 00:08:53,951 --> 00:08:56,412 ‫ועבדכם הנאמן מארגן מסיבה ענקית.‬ 161 00:08:56,412 --> 00:08:58,372 ‫חמש חביות. די-ג'יי קטלני.‬ 162 00:08:58,372 --> 00:09:01,625 ‫יחס מטורף בין בנות לבנים.‬ ‫יהיה פאקינג פסיכי!‬ 163 00:09:01,625 --> 00:09:04,670 ‫איך תעשה את זה? אנחנו החברים היחידים שלך.‬ 164 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 ‫אחי יעזור.‬ 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,382 ‫אהה, אז קייבון עושה מסיבה.‬ 166 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 ‫שנינו עושים.‬ 167 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 ‫נשמע מחריד. מותר לטתניקים לבוא בכלל?‬ 168 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 ‫ממש לא! אבל אני אח"ם,‬ ‫ושלושתכם הפלוס אחד שלי.‬ 169 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 ‫זה פלוס שלושה, מטומטם.‬ 170 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 ‫שניים וחצי עם התחת הגמדי שלך.‬ 171 00:09:21,145 --> 00:09:22,563 ‫לך תזדיין!‬ ‫-היי!‬ 172 00:09:22,563 --> 00:09:25,274 ‫מושלם. שם אני אתחיל עם ביילי.‬ 173 00:09:26,233 --> 00:09:28,444 ‫אחי, מה קרה להתחלה החדשה?‬ 174 00:09:28,444 --> 00:09:32,156 ‫ביילי מעולה, אבל היא בכיתה י', זה לא יקרה.‬ 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,784 ‫קרה משהו בקיץ,‬ ‫ונראה לי שיש לי סיכוי אמיתי.‬ 176 00:09:37,244 --> 00:09:40,873 ‫לילה אחד לא נרדמתי,‬ ‫אז ירדתי למטה להכין משהו לאכול.‬ 177 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 ‫היי.‬ 178 00:09:42,499 --> 00:09:43,876 ‫זיינת אותה?‬ 179 00:09:43,876 --> 00:09:45,586 ‫מה? לא. רוצים לשמוע או לא?‬ 180 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 ‫סליחה, קצת התרגשתי. בסדר? תמשיך.‬ 181 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 ‫טוב. די הופתעתי, אבל שיחקתי אותה רגוע.‬ 182 00:09:54,053 --> 00:09:56,055 ‫ביילי, היי. למה את ערה?‬ 183 00:09:56,639 --> 00:10:00,351 ‫אחותך נוחרת כמו כלב סן ברנרד.‬ ‫היא צריכה לתבוע את המנתח הפלסטי שלה.‬ 184 00:10:01,352 --> 00:10:04,313 ‫לגמרי. אני מת על כלבים, את יודעת.‬ 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 ‫אכפת לך אם אישאר פה?‬ 186 00:10:13,280 --> 00:10:14,448 ‫זה הבית שלך.‬ 187 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 ‫אז התחלנו לדבר, והיה מעולה.‬ 188 00:10:20,454 --> 00:10:24,041 ‫השיחה זרמה. צחקקנו וכאלה.‬ 189 00:10:24,041 --> 00:10:27,127 ‫אני אפילו לא יודע‬ ‫מה אמרתי, אבל שיחקתי אותה.‬ 190 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 ‫יודע מה? אני לא לגמרי שונאת לשבת איתך.‬ 191 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 ‫וואו, זה... תודה.‬ 192 00:10:33,342 --> 00:10:36,470 ‫בוא לא נציג את זה בפומבי.‬ ‫אל תדבר איתי בבית הספר או משהו.‬ 193 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 ‫כן, לא, בטח.‬ 194 00:10:39,223 --> 00:10:43,435 ‫אני צוחקת איתך.‬ ‫אתה יכול לדבר איתי. בוא נשתה פעם בירה.‬ 195 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 ‫היינו על פול גז.‬ 196 00:10:47,189 --> 00:10:48,190 ‫אבל אז...‬ 197 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 ‫טוב, עכשיו אנחנו מתקדמים.‬ ‫-וואו!‬ 198 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 ‫הסיפור היה צריך להתחיל עכשיו!‬ 199 00:10:57,157 --> 00:11:00,577 ‫יופי, ומה קרה אחר כך? עשית משהו? נגעת בה?‬ 200 00:11:02,121 --> 00:11:04,456 ‫קפאתי.‬ ‫-והיא לא שמה לב?‬ 201 00:11:04,456 --> 00:11:05,708 ‫בסוף כן.‬ 202 00:11:08,585 --> 00:11:10,379 ‫הציצי שלי היה בחוץ כל הזמן?‬ 203 00:11:11,213 --> 00:11:12,172 ‫איזה ציצי?‬ 204 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 ‫שלי.‬ 205 00:11:15,217 --> 00:11:17,803 ‫סליחה, מה השאלה?‬ ‫-מה נסגר? למה לא אמרת כלום?‬ 206 00:11:17,803 --> 00:11:21,223 ‫סליחה. לא רציתי שהשיחה תיפסק.‬ 207 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 ‫הצלה יפה. ומה קרה אז?‬ 208 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 ‫טוב, כלום. היא הלכה לישון.‬ 209 00:11:28,522 --> 00:11:30,691 ‫זהו? אתה צוחק, נכון?‬ 210 00:11:31,191 --> 00:11:33,152 ‫טוב, רגע. אני מבולבל.‬ 211 00:11:33,152 --> 00:11:36,029 ‫איך הסיפור הזה גרם לך לחשוב שיש לך סיכוי?‬ 212 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 ‫הייתם צריכים להיות שם.‬ 213 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 ‫לראשונה, היא ראתה אותי כגבר. גבר בוגר.‬ 214 00:11:42,369 --> 00:11:43,996 ‫תן ציון לפטמה שלה.‬ 215 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 ‫12 מעשר.‬ 216 00:11:46,957 --> 00:11:48,375 ‫כן!‬ 217 00:11:49,209 --> 00:11:50,878 ‫- ברוכים השבים -‬ 218 00:11:58,010 --> 00:12:00,637 ‫לא ייאמן! קלוט את זה.‬ 219 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 ‫היי, אתה, קטנצ'יק!‬ ‫-אני?‬ 220 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 ‫אחי, בן כמה אתה?‬ 221 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 ‫אני בן 15.‬ 222 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 ‫לך תזדיין! חודשים או שנים?‬ 223 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 ‫אחי, אתה נראה משוגע.‬ 224 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 ‫מעכשיו קוראים לך "עובר".‬ 225 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 ‫אני לא בטוח.‬ 226 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 ‫אני כן. להתראות, עובר.‬ 227 00:12:20,157 --> 00:12:22,326 ‫מאמא מיה! הוא נראה כמו קציצה.‬ 228 00:12:22,326 --> 00:12:24,620 ‫לא ייאמן. היי, אתה! בוא הנה.‬ 229 00:12:24,620 --> 00:12:28,415 ‫פאק! זה נגמר.‬ ‫אני אהיה "עובר" בארבע השנים הבאות.‬ 230 00:12:28,415 --> 00:12:32,127 ‫אני הכי מבוגר בשכבה,‬ ‫ואני נראה כמו אצבעונית.‬ 231 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 ‫למען האמת, היא הייתה מקסימה.‬ 232 00:12:33,921 --> 00:12:35,214 ‫וואו.‬ 233 00:12:40,803 --> 00:12:42,012 ‫מה זה אמור להיות?‬ 234 00:12:42,012 --> 00:12:45,057 ‫זאת קטרינה אוריינה.‬ ‫הבחורה הכי מדליקה בבית הספר.‬ 235 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 ‫חצי מיליון עוקבים.‬ 236 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 ‫אח של מקס סולן בגד בה.‬ 237 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 ‫היא עשתה עליו כזה חרם,‬ ‫שהוא היה חייב לעבור בית ספר.‬ 238 00:12:53,065 --> 00:12:55,275 ‫אני לא מוכן לדבר כזה.‬ ‫-אני כן.‬ 239 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 ‫היא תהיה במסיבה שלי.‬ 240 00:12:56,568 --> 00:12:58,320 ‫במסיבה של אחיך.‬ 241 00:12:58,320 --> 00:13:00,239 ‫לך תזדיין, אדי. היא גם שלי.‬ 242 00:13:00,823 --> 00:13:03,033 ‫טוב, נתראה אחר כך. אני הולך לשיעור.‬ 243 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 ‫- חניה שמורה‬ ‫מורה השנה -‬ 244 00:13:08,622 --> 00:13:11,291 ‫פלנקו! אח שלי אבל לא מאמא שלי.‬ 245 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 ‫זה סטודבייקר.‬ 246 00:13:15,003 --> 00:13:17,631 ‫כן, תקשיב, בפעם שעברה אמרת שמאוחר מדי,‬ 247 00:13:17,631 --> 00:13:19,925 ‫אז הפעם אני מקדים.‬ 248 00:13:19,925 --> 00:13:23,262 ‫שישי בלילה, אצלי,‬ ‫פוקר עם החבר'ה. אתה בעניין?‬ 249 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 ‫פאק.‬ 250 00:13:24,680 --> 00:13:26,431 ‫אני יכול לשנות, אחי. שבת.‬ 251 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 ‫בוא נעשה את זה בשבת. נפתרה הבעיה. אני...‬ 252 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 ‫כן, תקשיב, אני אגיד לך‬ ‫את האמת. אלי ואני נפרדנו.‬ 253 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 ‫לא, זה בסדר, אל תתנצל. הכול טוב, אתה יודע.‬ 254 00:13:39,611 --> 00:13:44,074 ‫יותר טוב, האמת. יהיה יותר טוב.‬ ‫בסדר, אני... תהיה טוב, בסדר?‬ 255 00:13:44,074 --> 00:13:46,702 ‫נדבר בקרוב. טוב, אחי. ביי.‬ 256 00:13:54,293 --> 00:13:57,212 ‫מולדון! אשתך עדיין מחזיקה אותך בביצים?‬ 257 00:13:59,089 --> 00:14:01,300 ‫מצטער, חבר. חשבתי שהיא החלימה.‬ 258 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 ‫טוב, אנשים, בואו נלך על זה.‬ 259 00:14:10,809 --> 00:14:13,937 ‫אני מר סטודבייקר.‬ ‫ברוכים הבאים למב-כים.‬ 260 00:14:13,937 --> 00:14:17,357 ‫מב, קיצור של מבוא. כים, קיצור של כימיה.‬ 261 00:14:17,357 --> 00:14:19,568 ‫אם כבר איבדתם אותי, אז אכלתם אותה.‬ 262 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 ‫חבר שלי.‬ 263 00:14:23,530 --> 00:14:24,615 ‫תגיד לי איך קוראים לך.‬ 264 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 ‫בנג'.‬ ‫-בנג'? עם ג'?‬ 265 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 ‫אז תדגיש את הג', אחי. שכולם ידעו.‬ 266 00:14:29,578 --> 00:14:32,664 ‫אתה יכול להגיד לי‬ ‫מה הנוסחה הכימית של מים, בנג'?‬ 267 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 ‫אייץ'-2-או.‬ 268 00:14:34,166 --> 00:14:36,835 ‫וואו! אזהרה גאון.‬ 269 00:14:37,419 --> 00:14:40,088 ‫מישהו יכול להגיד לי מה יקרה‬ 270 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 ‫אם אקח קצת אייץ'-2-או‬ 271 00:14:43,926 --> 00:14:48,555 ‫ואערבב אותו‬ ‫עם קצת מי חמצן וסבון כלים ממוצע?‬ 272 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 ‫מישהו? לא?‬ 273 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 ‫אז נצטרך לבדוק, כנראה.‬ 274 00:14:52,851 --> 00:14:53,894 ‫זהירות!‬ 275 00:14:58,315 --> 00:14:59,358 ‫מוזר.‬ 276 00:14:59,358 --> 00:15:03,779 ‫למה שלא נוסיף קצת יודיד אשלגן,‬ ‫רק כדי לראות מה יקרה?‬ 277 00:15:07,532 --> 00:15:08,367 ‫בסדר.‬ 278 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 ‫תקשיבו, אני מבקש רק שתבואו בזמן,‬ 279 00:15:11,662 --> 00:15:13,288 ‫שתשתתפו בשיעור,‬ 280 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 ‫ואם כל הכיתה תוכל לשמור על ממוצע 80,‬ 281 00:15:16,833 --> 00:15:19,169 ‫אני אלמד אתכם לבנות פצצה גרעינית.‬ 282 00:15:20,087 --> 00:15:20,921 ‫טוב, צחקתי.‬ 283 00:15:20,921 --> 00:15:23,173 ‫אבל אני אלמד אתכם לאלתר חומר נפץ.‬ 284 00:15:23,173 --> 00:15:26,301 ‫ככה תוכלו לפוצץ תיבות דואר וכאלה דברים.‬ 285 00:15:40,440 --> 00:15:41,692 ‫אנחנו עוצרים פה?‬ 286 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 ‫אני צריך לעשות משהו.‬ 287 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 ‫מגניב.‬ 288 00:15:48,156 --> 00:15:49,866 ‫יש לי פשוט הרבה שיעורים, אז...‬ 289 00:15:49,866 --> 00:15:51,326 ‫טוב, אם תשתוק יותר מהר,‬ 290 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 ‫תוכל להתחיל יותר מהר‬ ‫את השיעורים החשובים שלך.‬ 291 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 ‫אני לא מבין איך זה הגיוני.‬ 292 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 ‫פשוט תשתוק.‬ ‫-בסדר.‬ 293 00:16:01,503 --> 00:16:02,337 ‫מה זה?‬ 294 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 ‫ויטמין די. אני מוכר אותו.‬ 295 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 ‫אי אפשר לקנות כזה בסופרמרקט?‬ 296 00:16:06,800 --> 00:16:10,053 ‫אפשר, אבל אני אומר לאנשים‬ ‫שזה אקסטזי, טמבל. בוא נזוז.‬ 297 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 ‫מה? לא, אני לא בא. זה לא חוקי.‬ 298 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 ‫וזה בסדר, אבל יש לי הרבה שיעורים...‬ 299 00:16:15,600 --> 00:16:18,395 ‫אחי, די עם השיעורים, בסדר?‬ 300 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 ‫השיעורים שלך על הזין שלי. אתה יודע את זה.‬ 301 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 ‫אני מסיע אותך, גבר.‬ 302 00:16:22,566 --> 00:16:26,153 ‫אני לא מנסה להיות קשה.‬ ‫אני לא בטוח שאני מסוגל לעשות את זה.‬ 303 00:16:27,821 --> 00:16:30,782 ‫פשוט תירגע, טוב? בסדר?‬ 304 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 ‫תנשום. הכול יהיה בסדר.‬ ‫-טוב.‬ 305 00:16:32,993 --> 00:16:34,202 ‫אתה רגוע?‬ 306 00:16:35,328 --> 00:16:37,330 ‫כן.‬ ‫-יופי. עכשיו תסתכל.‬ 307 00:16:38,373 --> 00:16:39,875 ‫מה זה?‬ 308 00:16:39,875 --> 00:16:42,961 ‫מחשמל בקר, אחי! מאמזון פריים!‬ 309 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 ‫אם משהו ישתבש, אני אחשמל אותם!‬ 310 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 ‫בוא.‬ 311 00:16:46,256 --> 00:16:47,674 ‫לא, אני לא בא.‬ 312 00:16:50,927 --> 00:16:54,431 ‫טוב, תקשיב, ילד. זה מה שהולך לקרות.‬ 313 00:16:54,431 --> 00:16:56,016 ‫אני אספור עד שלוש.‬ 314 00:16:56,016 --> 00:16:58,060 ‫ואם עד אז לא תצא מהמכונית,‬ 315 00:16:58,060 --> 00:17:00,854 ‫אני אחשמל אותך כל כך חזק שתחרבן ברקים.‬ 316 00:17:01,563 --> 00:17:02,439 ‫אחת...‬ 317 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 ‫באיזה בית ספר הם לומדים?‬ ‫-לא נראה לי שהם לומדים.‬ 318 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 ‫בוא נזדרז, בסדר?‬ 319 00:17:16,995 --> 00:17:19,790 ‫מה אתה אומר.‬ ‫נראה לך שאני רוצה להיות פה כל היום?‬ 320 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 ‫היי.‬ 321 00:17:24,294 --> 00:17:25,128 ‫הבאת את החומר?‬ 322 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 ‫בקש, ותקבל. איפה נעשה את זה?‬ 323 00:17:28,048 --> 00:17:30,509 ‫פה זה בסדר. שמישהו יסתיר.‬ 324 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 ‫תסתיר.‬ 325 00:17:36,973 --> 00:17:39,059 ‫אחי, תיראה טבעי.‬ 326 00:17:41,144 --> 00:17:44,940 ‫בסדר. שלושים לכדור, עשרה כדורים, 300 דולר.‬ 327 00:17:44,940 --> 00:17:46,399 ‫קצת יקר, לא?‬ 328 00:17:46,399 --> 00:17:49,528 ‫כן. על איכות משלמים. הקטנצ'יק הזה הוא השף.‬ 329 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 ‫הוא משתמש רק במרכיבים טריים.‬ 330 00:17:51,988 --> 00:17:53,782 ‫רציני? החומר נקי?‬ 331 00:17:54,783 --> 00:17:57,202 ‫כן. טרי מהחווה.‬ 332 00:17:59,955 --> 00:18:00,789 ‫סבבה.‬ 333 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 ‫צריך לבדוק אותם רגע.‬ 334 00:18:05,418 --> 00:18:07,003 ‫צריך להיזהר מפנטניל.‬ 335 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 ‫מגפה מזדיינת, אחי.‬ ‫החרא הזה לקח לי בת דודה.‬ 336 00:18:11,133 --> 00:18:12,551 ‫את כריסטינה?‬ ‫-כן, גבר.‬ 337 00:18:12,551 --> 00:18:14,636 ‫היא הייתה שווה.‬ ‫-מה?‬ 338 00:18:20,100 --> 00:18:22,310 ‫היי, תירגע. משטרה.‬ 339 00:18:23,353 --> 00:18:24,521 ‫חזירים מזדיינים.‬ 340 00:18:25,147 --> 00:18:26,731 ‫כן, זין על המשטרה.‬ 341 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 ‫כן, לגמרי.‬ 342 00:18:28,692 --> 00:18:30,819 ‫צריך, כאילו, לעצור להם את המימון,‬ 343 00:18:30,819 --> 00:18:34,197 ‫או לפחות להעביר את התקציב שלהם למטרה אחרת.‬ 344 00:18:37,284 --> 00:18:41,163 ‫טוב, על הזין. הכול בסדר.‬ ‫אם החומר טוב, נקנה ממך עוד.‬ 345 00:18:46,501 --> 00:18:47,752 ‫זמן לשיעורים!‬ 346 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 ‫- תיכון ויימונט -‬ 347 00:18:58,263 --> 00:19:01,183 ‫תודה, ג'נט.‬ ‫את נראית יותר שמחה מאז הגירושים.‬ 348 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 ‫תמשיכי לעשות מה שאת עושה.‬ 349 00:19:03,810 --> 00:19:06,605 ‫היי, דום, ראיתי שאתה עוקב אחריי בספוטיפיי.‬ 350 00:19:06,605 --> 00:19:09,524 ‫חכה לפלייליסט הבא שלי. הוא יהיה אש.‬ 351 00:19:09,524 --> 00:19:11,943 ‫היי, סטודס, אתה בא היום למסיבה של קוש?‬ 352 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 ‫למה? כדי לראות אותך מושפל במשחק שתייה?‬ 353 00:19:15,572 --> 00:19:18,617 ‫לא, באמת, תבוא. כולם ישמחו לראות אותך.‬ 354 00:19:18,617 --> 00:19:20,994 ‫תקשיב, תרשום אותי בתור "אין סיכוי בעולם".‬ 355 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 ‫תשמרו על עצמכם, בסדר?‬ 356 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 ‫ג'ינו, איפה היית היום בשיעור מעבדה, גבר?‬ 357 00:19:25,540 --> 00:19:27,959 ‫סתם, צחקתי. בטח יש לך תירוץ טוב.‬ 358 00:19:27,959 --> 00:19:30,170 ‫היי, בקה! שיער קצר, זה נגמר.‬ 359 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 ‫על מה את מסתכלת?‬ ‫-על האינסטגרם של ניקול.‬ 360 00:19:32,422 --> 00:19:34,966 ‫לא ייאמן שהיא זרקה אותי בשביל כלבה משעממת.‬ 361 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 ‫היא דווקא נחמדה.‬ 362 00:19:36,384 --> 00:19:38,637 ‫סליחה, לא ידעתי שאתן שוכבות.‬ 363 00:19:38,637 --> 00:19:40,263 ‫אני רק אומרת. זאת אומרת...‬ 364 00:19:40,263 --> 00:19:42,724 ‫תגידי את האמת. כולם מדברים על האף שלי?‬ 365 00:19:43,266 --> 00:19:44,809 ‫אף אחד חוץ ממני לא אמר כלום.‬ 366 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 ‫הם שמו לב. אני מרגישה את תשומת הלב.‬ 367 00:19:47,687 --> 00:19:50,774 ‫וואו, אליסה! את נראית טוב.‬ 368 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 ‫אל תסתכל עליי.‬ ‫-שמעת על המסיבה שלי היום?‬ 369 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 ‫שמעתי על המסיבה של אחיך.‬ 370 00:19:55,779 --> 00:19:56,613 ‫היא של שנינו.‬ 371 00:19:56,613 --> 00:20:00,992 ‫היי, רוצה את הסנפצ'ט שלי,‬ ‫למקרה שיהיו לך בעיות בכניסה?‬ 372 00:20:00,992 --> 00:20:02,953 ‫נראה לי שסיימתי את השיחה הזאת.‬ 373 00:20:02,953 --> 00:20:06,873 ‫באמת, תבואו. יהיה כיף‬ ‫להיות ביחד, עכשיו כשכולנו בתיכון.‬ 374 00:20:06,873 --> 00:20:08,917 ‫כן, אולי.‬ 375 00:20:08,917 --> 00:20:10,752 ‫יופי, יופי. נחמד.‬ 376 00:20:13,755 --> 00:20:16,341 ‫תעוף כבר!‬ ‫אחרת אני אגיד לביילי שאין לך שיער ערווה.‬ 377 00:20:16,341 --> 00:20:18,176 ‫יש לי!‬ ‫-מגעיל.‬ 378 00:20:19,552 --> 00:20:21,137 ‫בכל אופן, אני מקווה שנתראה.‬ 379 00:20:27,394 --> 00:20:29,145 ‫אחי, שיחקת אותה.‬ 380 00:20:29,145 --> 00:20:31,815 ‫נראה לך?‬ ‫-בהחלט! היא רוצה אותך.‬ 381 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 ‫יש לי הרגשה טובה בקשר למסיבה.‬ 382 00:20:34,442 --> 00:20:36,861 ‫יש לה את כל המרכיבים של מפגש חמידות.‬ 383 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 ‫מה זה מפגש חמידות?‬ ‫-זה קטע מסרטים.‬ 384 00:20:39,906 --> 00:20:42,867 ‫כשהגורל מפגיש אנשים בדרך מקסימה ורומנטית.‬ 385 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 ‫ביילי כבר פגשה אותך.‬ ‫-היא לא פגשה אותי החדש.‬ 386 00:20:45,161 --> 00:20:47,914 ‫כל השירה והקטעים החנוניים שלי הם היסטוריה.‬ 387 00:20:47,914 --> 00:20:51,876 ‫אחי, כולם מדברים על המסיבה.‬ ‫שמעתי שאולי יהיו מכות.‬ 388 00:20:51,876 --> 00:20:54,713 ‫גם אני שמעתי.‬ ‫-פעם ראשונה שאני שומע על מכות.‬ 389 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 ‫יהיו המון מכות. אחי ידביק את הידיים.‬ 390 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 ‫בשביל מה?‬ ‫-בשביל להרביץ יותר חזק?‬ 391 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 ‫ויותר זמן.‬ 392 00:21:01,469 --> 00:21:02,554 ‫זהו. אני לא בעסק.‬ 393 00:21:02,554 --> 00:21:06,182 ‫על מה אתה מדבר?‬ ‫-על זה שאני לא בא.‬ 394 00:21:06,182 --> 00:21:09,561 ‫אנשים ילכו מכות, יזדיינו,‬ ‫כל מיני דברים מטורפים.‬ 395 00:21:09,561 --> 00:21:12,981 ‫זה מסוכן מדי, ואני לא יכול. אני לא מסכים.‬ 396 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 ‫כן, נראה לי שגם אני לא בעסק.‬ 397 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 ‫אני בשלב קריטי עם כל הקטע של העובר.‬ 398 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 ‫אני צריך לשמור‬ ‫על פרופיל נמוך עד שזה יעבור.‬ 399 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 ‫מה קורה, עובר?‬ 400 00:21:21,531 --> 00:21:23,992 ‫היי, חבר'ה. פאק!‬ 401 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 ‫מה נסגר? אתם לא יכולים להבריז.‬ 402 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 ‫הוא צודק. אנחנו הטתניקים היחידים שמוזמנים.‬ 403 00:21:29,039 --> 00:21:31,583 ‫זה יכול לסחוב אותנו עד סוף השנה.‬ 404 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 ‫אולי עד סוף התיכון!‬ 405 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 ‫ומי שאתם בתיכון זה בעצם מי שתהיו לנצח.‬ 406 00:21:35,837 --> 00:21:38,173 ‫יש לנו הזדמנות אחת להשאיר רושם ראשוני,‬ 407 00:21:38,173 --> 00:21:39,674 ‫והיא תהיה מחר בלילה.‬ 408 00:21:39,674 --> 00:21:43,219 ‫אתה תאבד את הכינוי המסריח הזה.‬ ‫אתה תפסיק לפחד.‬ 409 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 ‫ואתה תקבל כבוד מאחיך.‬ 410 00:21:45,180 --> 00:21:47,807 ‫זאת לא סתם מסיבה. זה העתיד שלנו.‬ 411 00:21:48,350 --> 00:21:50,935 ‫אני חייב להשתכר מאלכוהול?‬ ‫-כן.‬ 412 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 ‫אתה לא חייב לעשות משהו שאתה לא רוצה.‬ 413 00:21:55,774 --> 00:22:01,071 ‫בסדר. טוב, גבר.‬ ‫אבל אם מישהו קורא לי "עובר", אני הולך.‬ 414 00:22:01,071 --> 00:22:02,489 ‫תירגע, עובר.‬ 415 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 ‫היי, זה חבר שלכם, קוש.‬ ‫רציתי למסור לכם עדכון קטן.‬ 416 00:22:07,911 --> 00:22:12,123 ‫סיימתי את השבוע הראשון‬ ‫של התיכון, והיה קשה, אני לא אשקר.‬ 417 00:22:12,123 --> 00:22:14,501 ‫למזלי, אני אוכל להשלים שינה בסוף השבוע,‬ 418 00:22:14,501 --> 00:22:16,127 ‫להתחיל עם השיעורים.‬ 419 00:22:16,127 --> 00:22:18,797 ‫טירוף! הלילה זה קורה!‬ 420 00:22:18,797 --> 00:22:21,424 {\an8}‫קאסה דה קוש. זין על התיכון. זין על הקולג'.‬ 421 00:22:21,424 --> 00:22:24,094 {\an8}‫אנחנו הולכים להתפרע ולעשות כסף!‬ 422 00:22:24,094 --> 00:22:25,387 {\an8}‫כולם מוזמנים.‬ 423 00:22:25,387 --> 00:22:27,514 {\an8}‫שחורים, לבנים, אסיאתים, טרנסים.‬ 424 00:22:27,514 --> 00:22:28,848 {\an8}‫אנחנו אוהבים את כולם.‬ 425 00:22:28,848 --> 00:22:32,185 {\an8}‫אלא אם כן אם מכוערים,‬ ‫ואז תשאירו את עצמכם בבית.‬ 426 00:22:32,185 --> 00:22:33,103 {\an8}‫יאללה ביי!‬ 427 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 ‫אתה בטוח שלא הקדמנו?‬ 428 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 ‫לא, קוש אמר שנבוא להכנה לאח"מים.‬ 429 00:22:39,776 --> 00:22:40,652 ‫הלו?‬ 430 00:22:40,652 --> 00:22:41,861 ‫היי, קוש.‬ 431 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 ‫איי!‬ 432 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 ‫סליחה,‬ 433 00:22:45,156 --> 00:22:46,032 ‫דאנה.‬ 434 00:22:46,032 --> 00:22:47,409 ‫בואו מסביב.‬ 435 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 ‫היי, חבר'ה.‬ 436 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 ‫לעזאזל. קטרינה אוריינה כאן?‬ 437 00:23:04,676 --> 00:23:07,178 ‫וואו, היא כמו חיית פרא.‬ 438 00:23:08,763 --> 00:23:09,848 ‫חדשות רעות, חבר'ה.‬ 439 00:23:09,848 --> 00:23:12,851 ‫קייבון אמר שאני יכול‬ ‫להביא רק פלוס אחד אחד.‬ 440 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 ‫אתה צוחק, נכון?‬ 441 00:23:14,894 --> 00:23:18,857 ‫הוא אמר שיהיה במסיבה‬ ‫מספיק נקבות גם בלעדיכם.‬ 442 00:23:18,857 --> 00:23:19,983 ‫סיימת?‬ 443 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 ‫אני עושה את זה.‬ 444 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 ‫סליחה, חבר'ה. טעות שלי.‬ 445 00:23:23,903 --> 00:23:27,490 ‫טעות שלך? כל השבוע אמרת רק "המסיבה שלי".‬ 446 00:23:27,490 --> 00:23:31,494 ‫אתה לא יכול לקבל אפילו שלוש הזמנות.‬ ‫פאק, עכשיו אני כן עושה את זה.‬ 447 00:23:31,494 --> 00:23:35,623 ‫אני לא רוצה להיות דרמטי,‬ ‫אבל אם אני לא אהיה עם ביילי הלילה,‬ 448 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 ‫אני אתאבד.‬ 449 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 ‫היי, בחייך.‬ 450 00:23:39,002 --> 00:23:42,172 ‫אני צריך את זה.‬ ‫זאת ההזדמנות היחידה שלי. אני אעשה הכול.‬ 451 00:23:42,172 --> 00:23:44,382 ‫היא שלך, באמת. אני מעדיף את זה.‬ 452 00:23:44,382 --> 00:23:47,886 ‫היי, היי. לא כל כך מהר. קונור?‬ 453 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 ‫מה?‬ 454 00:23:48,887 --> 00:23:52,432 ‫בנג' אמר שהוא יעשה הכול.‬ ‫אתה רוצה להציע יותר?‬ 455 00:23:53,016 --> 00:23:54,225 ‫לך תזדיין.‬ 456 00:23:54,225 --> 00:23:57,061 ‫אני מקווה שמישהו יטבע בבריכה‬ ‫ויתבע את המשפחה שלך.‬ 457 00:23:57,061 --> 00:23:58,313 ‫בוא נלך, אדי.‬ 458 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 ‫להתראות. בהצלחה.‬ 459 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 ‫היי.‬ 460 00:24:02,984 --> 00:24:04,277 ‫אני שמח שזה אתה.‬ 461 00:24:05,278 --> 00:24:06,613 ‫רוצה לראות משהו מגניב?‬ 462 00:24:07,113 --> 00:24:08,239 ‫בטח.‬ ‫-בוא.‬ 463 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 ‫מה זה?‬ 464 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 ‫נכון שקייבון דוחף אותי‬ ‫לממש את הפוטנציאל שלי?‬ 465 00:24:19,167 --> 00:24:20,793 ‫הוא מתעלל בך.‬ ‫-הכול מאהבה.‬ 466 00:24:20,793 --> 00:24:23,838 ‫אני רק צריך לעשות‬ ‫משהו אגדי כדי שהוא יכבד אותי.‬ 467 00:24:23,838 --> 00:24:26,216 ‫אז אני אתפוס מישהי מי"ב.‬ 468 00:24:26,966 --> 00:24:28,009 ‫לא, אתה לא.‬ 469 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 ‫אבל אני כן.‬ 470 00:24:29,385 --> 00:24:32,263 ‫מפגש החמידות שלך נתן לי השראה,‬ 471 00:24:32,263 --> 00:24:35,225 ‫אבל הבעיה היא‬ ‫שהוא משאיר יותר מדי מקום לגורל.‬ 472 00:24:35,225 --> 00:24:36,893 ‫אני לא אוהב את הכיוון הזה.‬ 473 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 ‫תחשוב. בסרטים,‬ ‫בנים תמיד זוממים מזימות על בנות.‬ 474 00:24:39,729 --> 00:24:42,482 ‫הם מרגלים אחריהן או מתלבשים‬ ‫כמו בחורות כדי לגנוב מהן סודות.‬ 475 00:24:42,482 --> 00:24:44,400 ‫ראיתי שישה סרטים שונים‬ 476 00:24:44,400 --> 00:24:47,946 ‫שבחור משכנע בהם‬ ‫בחורה עם אובדן זיכרון שהיא אשתו.‬ 477 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 ‫מה שתגיד. תסביר מה קורה פה.‬ 478 00:24:51,574 --> 00:24:53,618 ‫ככה אני מסיר את הגורל מהמשוואה.‬ 479 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 ‫מכאן אני יכול להתמקד בי"בניקית שווה,‬ ‫לירות עליה חץ אהבה,‬ 480 00:24:57,622 --> 00:24:59,666 ‫ולשכנע אותה להיות איתי.‬ 481 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 ‫נשמע... קריפי מאוד.‬ 482 00:25:03,836 --> 00:25:06,631 ‫קריפי? זה מה שאתה עושה, רק יותר טוב.‬ 483 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 ‫הקטע שלי עם ביילי בכלל לא כזה.‬ 484 00:25:08,466 --> 00:25:09,551 ‫איך זה שונה?‬ 485 00:25:09,551 --> 00:25:12,303 ‫ביילי היא הנפש התאומה שלי.‬ ‫אתה לא יודע מי הבחורה שלך.‬ 486 00:25:12,303 --> 00:25:15,390 ‫אז עדיף להיות סטוקר במשך שנים?‬ 487 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 ‫אני לא סטוקר. אני אוהב אותה.‬ 488 00:25:17,267 --> 00:25:18,643 ‫קו דק מאוד, לא?‬ 489 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 ‫זזתי. אני הולך למסיבה.‬ 490 00:25:20,395 --> 00:25:22,105 ‫במקומך לא הייתי עושה את זה.‬ 491 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 ‫יש לך רק הזדמנות אחת לתת כניסה,‬ 492 00:25:24,607 --> 00:25:27,777 ‫ואתה רוצה לבזבז אותה כשבקושי יש פה אנשים?‬ 493 00:25:30,738 --> 00:25:31,698 ‫טוב.‬ 494 00:25:32,448 --> 00:25:33,658 ‫אבל אני לא תומך בזה.‬ 495 00:25:33,658 --> 00:25:35,201 ‫אני יכול לחיות עם זה.‬ 496 00:25:35,702 --> 00:25:36,578 ‫תגיד צ'יז.‬ 497 00:25:37,078 --> 00:25:39,956 ‫- השקט שלפני הסערה -‬ 498 00:25:39,956 --> 00:25:41,916 ‫איזה בולשיט!‬ 499 00:25:43,167 --> 00:25:46,129 ‫צריך להתקשר למשטרה ולסגור את המסיבה הזאת.‬ 500 00:25:46,129 --> 00:25:49,382 ‫למה אתה כל כך כועס?‬ ‫לפני כמה שעות בכלל לא רצית ללכת.‬ 501 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 ‫כן, אבל אני מחליט.‬ ‫הם לא יגידו לי שאני לא יכול לבוא.‬ 502 00:25:52,635 --> 00:25:54,178 ‫זאת החלטה שלי!‬ 503 00:25:54,178 --> 00:25:55,597 ‫בוא נתפרע הלילה.‬ 504 00:25:55,597 --> 00:25:56,848 ‫נתפרע?‬ 505 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 ‫הבנת אותי. בוא נעשן סיגריות.‬ 506 00:26:00,059 --> 00:26:02,562 ‫יש לי אלרגיות.‬ ‫-אז בוא נעשה משהו!‬ 507 00:26:02,562 --> 00:26:06,274 ‫אנחנו עושים! נשחק ב"היילו",‬ ‫ונטחן קצת קציץ בשר.‬ 508 00:26:06,274 --> 00:26:07,567 ‫יהיה מדליק.‬ 509 00:26:08,484 --> 00:26:10,695 ‫הנה החברים שלי, הא?‬ 510 00:26:10,695 --> 00:26:14,198 ‫כן, אני רואה שאתם מתכננים עוד לילה פרוע.‬ 511 00:26:14,198 --> 00:26:16,409 ‫אפשר לעזור לך, דניס?‬ ‫-קשה לי להאמין.‬ 512 00:26:16,409 --> 00:26:19,245 ‫אני מחכה שאמא שלך תתכונן. יש לה יום הולדת.‬ 513 00:26:19,245 --> 00:26:21,039 ‫אני רוצה לעשות לה משהו מיוחד.‬ 514 00:26:21,623 --> 00:26:23,499 ‫היי, אפשר לשאול אתכם שאלה?‬ 515 00:26:23,499 --> 00:26:27,629 ‫רואים שלא הולך לכם‬ ‫בעולם האמיתי, כן? וזה בסדר.‬ 516 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 ‫אבל לפחות יוצא לכם משהו‬ ‫במטאוורס או משהו, נכון?‬ 517 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 ‫זה לא...‬ ‫-רגע, תזכור על מה חשבת.‬ 518 00:26:34,260 --> 00:26:35,803 ‫היי.‬ ‫-מה קורה, די?‬ 519 00:26:35,803 --> 00:26:37,347 ‫אהה, אחי.‬ 520 00:26:39,641 --> 00:26:41,976 ‫לא, אני לא יכול הלילה.‬ 521 00:26:42,894 --> 00:26:44,562 ‫אני יוצא עם הגברת לכבוד יום ההולדת.‬ 522 00:26:45,438 --> 00:26:48,066 ‫כן, זאת עם הילד. אה-הא.‬ 523 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 ‫תאמין לי, הוא לא מסוגל.‬ 524 00:26:51,986 --> 00:26:55,657 ‫אדיר, תתקשר אליי מחר. אני רוצה לשמוע. ביי.‬ 525 00:26:56,532 --> 00:26:58,660 ‫איזה איש מגעיל.‬ ‫-שלום, בנים.‬ 526 00:26:59,535 --> 00:27:01,412 ‫היי, אמא. את נראית טוב.‬ 527 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 ‫את נראית טוב מאוד, מלכתי.‬ 528 00:27:05,416 --> 00:27:07,627 ‫היי, גברת יאנג. יום הול...‬ ‫-חכה.‬ 529 00:27:09,170 --> 00:27:10,004 ‫בסדר.‬ 530 00:27:10,797 --> 00:27:13,007 ‫יום הולדת שמח.‬ ‫-תודה, קונור.‬ 531 00:27:13,007 --> 00:27:14,050 ‫יש לך תוכניות?‬ 532 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 ‫דניס לוקח אותי לארוחת ערב.‬ ‫-"נובו".‬ 533 00:27:16,219 --> 00:27:19,305 ‫ואז ניקח חדר במלון.‬ ‫-"ארבע העונות".‬ 534 00:27:20,264 --> 00:27:21,641 ‫הוא הבין אותי.‬ 535 00:27:23,768 --> 00:27:25,186 ‫צריך ללכת. האובר פה.‬ 536 00:27:25,186 --> 00:27:28,231 ‫האוכל בתנור. תתקשרו אם תצטרכו, ותיזהרו.‬ 537 00:27:28,231 --> 00:27:31,442 ‫ותעשו פו על האוכל לפני שתיקחו ביס.‬ 538 00:27:31,442 --> 00:27:33,653 ‫אני לא רוצה שתשרפו את הלשון שלכם.‬ 539 00:27:33,653 --> 00:27:35,613 ‫טוב, טוב. לילה טוב, בנים.‬ 540 00:27:35,613 --> 00:27:37,073 ‫כן. לילה טוב, בנים.‬ 541 00:27:38,616 --> 00:27:40,118 ‫דניס, תתנהג יפה.‬ 542 00:27:41,703 --> 00:27:44,455 ‫ראית? אפילו האבא הקריפי שלך‬ ‫חושב שאנחנו נקבות.‬ 543 00:27:44,455 --> 00:27:46,916 ‫הוא לא אבא שלי.‬ ‫-הוא לגמרי מתנהג ככה.‬ 544 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 ‫עכשיו הוא יזיין את אמא שלך באיזה מוטל.‬ 545 00:27:49,210 --> 00:27:51,796 ‫הם הולכים ל"ארבע העונות".‬ ‫-לא משנה, אחי.‬ 546 00:27:51,796 --> 00:27:54,590 ‫כולם חוגגים ומזדיינים חוץ מאיתנו.‬ 547 00:27:54,590 --> 00:27:56,592 ‫הם מסכימים להשאיר אותך לבד,‬ 548 00:27:56,592 --> 00:27:58,886 ‫וזה אומר המון על מעט הכבוד שהם נותנים לך.‬ 549 00:27:58,886 --> 00:28:01,222 ‫זה אומר בעצם את ההפך.‬ ‫-בחייך!‬ 550 00:28:01,222 --> 00:28:05,017 ‫באמת ניתן לחיים לסחוף אותנו‬ ‫ולבטל את ההזמנות שלנו למסיבות,‬ 551 00:28:05,017 --> 00:28:06,853 ‫כשאנשים כמו דניס דופקים את אמא שלנו?‬ 552 00:28:08,312 --> 00:28:11,357 ‫טוב, בסדר. מה אתה רוצה לעשות?‬ 553 00:28:21,075 --> 00:28:23,453 ‫אי אפשר. דניס מת על המכונית הזאת.‬ 554 00:28:24,328 --> 00:28:26,748 ‫אתה מתכוון לדניס שמזיין את אמא שלך?‬ 555 00:28:27,665 --> 00:28:31,794 ‫אולי נחזור לסיגריות. זה היה רעיון עם בסיס.‬ 556 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 ‫יופי, נלך לקנות סיגריות. תיכנס, אני נוהג.‬ 557 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 ‫זה לא רעיון טוב.‬ 558 00:28:40,803 --> 00:28:44,640 ‫תירגע. יש לי אישור.‬ ‫אני כל הזמן עושה שליחויות עם אמא שלי.‬ 559 00:29:01,157 --> 00:29:05,119 ‫כן! מי הכלבה הבאה בתור?‬ 560 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 ‫אחי, בוא, תראה.‬ 561 00:29:07,121 --> 00:29:08,414 ‫קטרינה גמורה.‬ 562 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 ‫לא, תודה.‬ 563 00:29:09,499 --> 00:29:11,584 ‫מה שבא לך. זה די מגניב.‬ 564 00:29:11,584 --> 00:29:14,420 ‫זה לא מגניב. זה ההפך ממגניב.‬ 565 00:29:15,296 --> 00:29:16,172 ‫תקשיב.‬ 566 00:29:17,924 --> 00:29:21,093 ‫אני יודע שלא קל לחיות בצל של קייבון,‬ 567 00:29:21,093 --> 00:29:23,805 ‫אבל אני באמת מאמין שאם פשוט תהיה אתה,‬ 568 00:29:23,805 --> 00:29:26,015 ‫אנשים יראו איזה בחור אדיר אתה.‬ 569 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 ‫להיות אני?‬ 570 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 ‫כן.‬ 571 00:29:29,519 --> 00:29:31,437 ‫שהם ידעו מי אני באמת?‬ 572 00:29:32,188 --> 00:29:33,022 ‫בדיוק.‬ 573 00:29:34,232 --> 00:29:36,776 ‫לא, זה לא יעבוד.‬ ‫התוכנית שלי הרבה יותר טובה.‬ 574 00:29:36,776 --> 00:29:40,029 ‫התוכנית שלך מוזרה, ובטח לא חוקית.‬ ‫שיט. תעבור למצלמה 3.‬ 575 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 ‫עכשיו אתה מבין.‬ 576 00:29:41,739 --> 00:29:45,827 ‫ביילי פה. היא לא הדבר הכי יפה שראית?‬ 577 00:29:46,410 --> 00:29:47,328 ‫היא בסדר.‬ 578 00:29:47,328 --> 00:29:50,331 ‫אחותך, מצד שני, נראית מעולה.‬ 579 00:29:51,916 --> 00:29:54,126 ‫רגע האמת. אתה בא?‬ 580 00:29:54,126 --> 00:29:57,713 ‫אני אחכה עוד דקה. אני אתן למים לרתוח.‬ 581 00:29:58,339 --> 00:29:59,549 ‫בהצלחה עם זה.‬ 582 00:30:06,556 --> 00:30:08,850 ‫מה ניקול עושה עם היצורה עם הראש הגדול?‬ 583 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 ‫טוב, את קצת מפחידה.‬ 584 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 ‫מה? הראש שלה ענקי, בסדר?‬ 585 00:30:14,647 --> 00:30:18,317 ‫זאת פשוט עובדה. לא שזה משנה.‬ ‫את יודעת שאני בעד הגוף החיובי.‬ 586 00:30:18,317 --> 00:30:22,446 ‫יופי הוא בעיקר מבנה גברי בכל מקרה.‬ ‫אולי זאת בעצם בעיה רפואית.‬ 587 00:30:22,446 --> 00:30:24,407 ‫מה אם משהו לא בסדר, והיא לא סתם מכוערת?‬ 588 00:30:24,407 --> 00:30:27,743 ‫מה היא לובשת בכלל?‬ ‫אולי כדאי שמישהי תגיד לה...‬ 589 00:30:35,251 --> 00:30:36,294 ‫תן לי את זה.‬ 590 00:30:38,713 --> 00:30:43,092 ‫אתה בסדר?‬ ‫-כן, רובי סתם... מצחיק.‬ 591 00:30:43,092 --> 00:30:46,345 ‫את יודעת, שטויות מההסעה.‬ ‫את נראית מצוין, אגב.‬ 592 00:30:46,345 --> 00:30:50,433 ‫תודה. אז איך המסיבה הראשונה שלך?‬ ‫בדיוק כמו שתמיד חלמת?‬ 593 00:30:50,433 --> 00:30:53,686 ‫בינתיים הכול בסדר.‬ ‫אני לא מכיר הרבה אנשים, אז זה קצת מביך.‬ 594 00:30:53,686 --> 00:30:56,731 ‫תכף יהיה עוד יותר מביך,‬ ‫כי לא יהיה לך עם מי לדבר.‬ 595 00:30:56,731 --> 00:30:58,149 ‫בהצלחה.‬ 596 00:31:04,572 --> 00:31:05,489 ‫אוי, שיט.‬ 597 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 ‫אלוהים, אולי פשוט תלך הביתה?‬ 598 00:31:11,454 --> 00:31:14,332 ‫לך הביתה, תלבש טרנינג,‬ 599 00:31:14,332 --> 00:31:16,792 ‫תזמין משהו לאכול, ותישן כמו שצריך.‬ 600 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 ‫תתקשר לאמא שלך. לא התקשרת אליה כבר שבועות.‬ 601 00:31:20,338 --> 00:31:23,591 ‫העיקר שתעוף מפה. בעצם, אני...‬ 602 00:31:24,175 --> 00:31:26,510 ‫מר סטודבייקר!‬ ‫-פאק. היי!‬ 603 00:31:26,510 --> 00:31:28,346 ‫מה שלומך?‬ ‫-חשבתי שזה אתה.‬ 604 00:31:28,346 --> 00:31:30,890 ‫פשוט הייתי בשכונה, ו...‬ 605 00:31:30,890 --> 00:31:32,975 ‫כן, אדיר. אתה נכנס?‬ 606 00:31:32,975 --> 00:31:34,727 ‫לא.‬ ‫-בחייך, בוא ניכנס.‬ 607 00:31:34,727 --> 00:31:36,771 ‫טוב, בסדר. בשביל זה באתי, נכון?‬ 608 00:31:36,771 --> 00:31:38,731 ‫בסדר, בוא נעשה את זה.‬ ‫-כן, בוא!‬ 609 00:31:38,731 --> 00:31:40,858 ‫חתיכת חרא!‬ ‫-תראו מה זה!‬ 610 00:31:40,858 --> 00:31:43,069 ‫זה סטודס! רוצה בירה?‬ 611 00:31:43,069 --> 00:31:44,236 ‫לא, אני קצר בזמן.‬ 612 00:32:07,301 --> 00:32:09,637 ‫אוי, אין לו חברים.‬ 613 00:32:09,637 --> 00:32:11,555 ‫תסתכלי, אני הולך לצחוק עליו.‬ 614 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 ‫היי, רצית שאבוא לפה?‬ 615 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 ‫כן...‬ 616 00:32:34,120 --> 00:32:35,246 ‫מה הסיפור שלך?‬ 617 00:32:35,246 --> 00:32:38,457 ‫באיזה מובן? מבחינת אישיות?‬ 618 00:32:38,457 --> 00:32:39,834 ‫אתה לא אח של אליסה?‬ 619 00:32:39,834 --> 00:32:41,085 ‫כן. אני בנג'.‬ 620 00:32:41,085 --> 00:32:43,963 ‫אני ואחותך היינו ביחד‬ ‫בהתעמלות אמנותית. אני ג'סיקה.‬ 621 00:32:43,963 --> 00:32:46,632 ‫אין מצב! אתה אח של אליסה?‬ 622 00:32:46,632 --> 00:32:47,591 ‫כן.‬ 623 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 ‫אחי, מה אחותך עשתה לפרצוף שלה?‬ 624 00:32:49,760 --> 00:32:51,721 ‫אל תהיה מניאק. די!‬ 625 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 ‫מה? אהבתי. נראה יותר טוב.‬ 626 00:32:53,222 --> 00:32:56,267 ‫כן. לא יודע, גבר. אני לא צריך לדבר.‬ 627 00:32:59,311 --> 00:33:00,813 ‫אני אוהב אותו. הוא נאמן.‬ 628 00:33:00,813 --> 00:33:02,106 ‫בוא הנה.‬ 629 00:33:02,815 --> 00:33:05,609 ‫אנחנו הולכים לחגוג הלילה או מה?‬ 630 00:33:05,609 --> 00:33:06,861 ‫נראה לי שכן.‬ 631 00:33:06,861 --> 00:33:09,572 ‫אל תענה לי בחצי כוח, רגל אחת בפנים.‬ 632 00:33:09,572 --> 00:33:12,700 ‫תתחייב. עכשיו. אתה בעסק?‬ 633 00:33:17,455 --> 00:33:20,082 ‫טוב, כן. אני בעסק.‬ ‫-בן זונה! קדימה!‬ 634 00:33:20,750 --> 00:33:23,085 ‫טוב, לך. אני אודיע לך כשיגיע הזמן.‬ 635 00:33:31,343 --> 00:33:33,763 ‫אני לא מאמין שהזין הזה‬ ‫לא הסכים למכור לנו סיגריות.‬ 636 00:33:33,763 --> 00:33:36,432 ‫שחרר, גבר. איך הגלידה?‬ 637 00:33:38,601 --> 00:33:39,518 ‫פצצה לפנים.‬ 638 00:33:39,518 --> 00:33:43,397 ‫כן! אל תספר לי, תספר לעם.‬ 639 00:33:44,774 --> 00:33:46,400 ‫קדימה, תעשה שריר.‬ 640 00:33:48,527 --> 00:33:50,446 ‫אתה יכול יותר מזה.‬ 641 00:33:52,490 --> 00:33:55,076 ‫כן! הנה!‬ 642 00:33:55,076 --> 00:33:58,704 ‫קדימה, אנחנו נוסעים פה בחשמלית, מותק!‬ 643 00:33:58,704 --> 00:34:00,623 ‫מצילים את העולם! הולכים על ירוק!‬ 644 00:34:00,623 --> 00:34:03,876 ‫הולכים על ירוק! אנחנו רואים רק ירוק!‬ 645 00:34:04,627 --> 00:34:09,840 ‫רק תגידו אם אתם רוצים‬ ‫לטעום מהשוקולד ה... אוי, שיט.‬ 646 00:34:23,270 --> 00:34:24,980 ‫טוב. צריך לחזור הביתה.‬ 647 00:34:25,481 --> 00:34:27,650 ‫אין מצב, גבר. רק התחלנו.‬ 648 00:34:28,484 --> 00:34:31,362 ‫אתה יודע מה צריך לעשות?‬ ‫לעבור ליד המסיבה של קוש.‬ 649 00:34:31,946 --> 00:34:34,240 ‫ממש לא!‬ ‫-בחייך.‬ 650 00:34:34,240 --> 00:34:36,826 ‫ככה, כשנלך למסיבה הראשונה שלנו,‬ 651 00:34:36,826 --> 00:34:38,119 ‫נדע למה לצפות.‬ 652 00:34:38,119 --> 00:34:39,286 ‫בחיים לא.‬ 653 00:34:39,286 --> 00:34:41,664 ‫תחשוב שזאת משימת סיור.‬ 654 00:34:42,498 --> 00:34:43,582 ‫כמו ב"היילו".‬ 655 00:34:47,294 --> 00:34:49,630 ‫אני באמת אוהב משימות סיור.‬ 656 00:34:50,464 --> 00:34:51,674 ‫אני יודע.‬ 657 00:34:52,341 --> 00:34:54,093 ‫טוב, בסדר!‬ 658 00:34:54,093 --> 00:34:56,637 ‫נעבור ליד לרגע, אבל תיזהר.‬ 659 00:34:56,637 --> 00:34:58,597 ‫תירגע, גבר, קטן עליי.‬ 660 00:35:02,601 --> 00:35:03,894 ‫תאמין בתהליך, גבר.‬ 661 00:35:19,160 --> 00:35:20,161 ‫תפסתי אותך!‬ 662 00:35:22,705 --> 00:35:26,667 ‫אני צוחק איתך, פלייבוי.‬ ‫היי, אתה לומד אצלי, נכון?‬ 663 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 ‫כן, אני בנג'.‬ 664 00:35:28,085 --> 00:35:30,838 ‫בנג' עם ג'. נכון.‬ 665 00:35:30,838 --> 00:35:33,048 ‫כן.‬ ‫-רוצה לסדר לי אחת?‬ 666 00:35:33,799 --> 00:35:34,717 ‫תודה, אדוני.‬ 667 00:35:34,717 --> 00:35:36,886 ‫אז איך היה השבוע הראשון בתיכון?‬ 668 00:35:36,886 --> 00:35:38,220 ‫היה טוב.‬ ‫-כן?‬ 669 00:35:38,220 --> 00:35:39,471 ‫אהבתי את השיעורים.‬ 670 00:35:39,471 --> 00:35:41,223 ‫נחמד. טוב...‬ 671 00:35:41,849 --> 00:35:44,685 ‫אין כמו התיכון, גבר. תיהנה ממנו.‬ 672 00:35:47,605 --> 00:35:49,064 ‫פאק, זה טוב.‬ 673 00:35:53,235 --> 00:35:55,571 ‫בנג', זה מוזר שאני פה?‬ ‫-אהה...‬ 674 00:35:55,571 --> 00:35:58,199 ‫היי, מר סטודבייקר. בוא לשתות שוט.‬ 675 00:35:58,199 --> 00:36:01,368 ‫לא, אבל תודה שהצעתם. אני זז בעוד כמה דקות.‬ 676 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 ‫בוא, שוט אחד. אחד!‬ 677 00:36:02,828 --> 00:36:05,164 ‫טוב, אני פשוט אגמור עם זה. רוצה לבוא?‬ 678 00:36:05,164 --> 00:36:06,957 ‫לך בלעדיי.‬ ‫-אתה בטוח?‬ 679 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 ‫אני צריך למצוא מישהי.‬ 680 00:36:09,752 --> 00:36:12,838 ‫כן, נכון. היי. לך, תמצא אותה.‬ 681 00:36:16,008 --> 00:36:17,051 ‫לאן הם הלכו?‬ 682 00:36:18,761 --> 00:36:19,720 ‫תראו מי פה!‬ 683 00:36:19,720 --> 00:36:21,805 ‫בסדר, בסדר.‬ ‫-וואו, זה המורה שלי!‬ 684 00:36:21,805 --> 00:36:23,265 ‫חבר'ה, תקשיבו.‬ 685 00:36:23,265 --> 00:36:26,602 ‫אני לא רוצה לטשטש‬ ‫את הגבולות יותר מדי, אז נעשה עסק.‬ 686 00:36:27,311 --> 00:36:28,437 ‫אני אשתה שוט,‬ 687 00:36:29,021 --> 00:36:34,276 ‫אבל אתם חייבים לתת לי‬ ‫ללמד אתכם משהו תוך כדי.‬ 688 00:36:34,276 --> 00:36:38,155 ‫בסדר? תעשו לי טובה.‬ ‫אני מחנך, אני חייב לחנך.‬ 689 00:36:38,155 --> 00:36:42,534 ‫יופי. האנה, תני לי את ה-151.‬ 690 00:36:42,534 --> 00:36:47,081 ‫ומה זה? אמרטו? כן, נסתדר עם זה. בסדר.‬ 691 00:36:48,874 --> 00:36:50,834 ‫מי מוכן לשיעור מדע?‬ 692 00:37:03,806 --> 00:37:06,308 ‫לא ייאמן!‬ 693 00:37:06,308 --> 00:37:08,018 ‫איזה מזל שאנחנו לא שם!‬ 694 00:37:08,018 --> 00:37:09,853 ‫אין מצב!‬ 695 00:37:09,853 --> 00:37:10,938 ‫עובר יודע לנהוג?‬ 696 00:37:10,938 --> 00:37:13,274 ‫וואו, טירוף.‬ 697 00:37:13,274 --> 00:37:14,566 ‫תסתכל. זאת קטרינה.‬ 698 00:37:14,566 --> 00:37:18,404 ‫אני צריכה את התיק שלי. מישהו גנב אותו!‬ 699 00:37:18,404 --> 00:37:20,281 ‫הוא על הכתף שלך, מותק.‬ 700 00:37:21,198 --> 00:37:22,950 ‫איי!‬ ‫-לעזאזל.‬ 701 00:37:22,950 --> 00:37:24,243 ‫איפה האובר שלה?‬ 702 00:37:24,243 --> 00:37:27,121 ‫זאת טסלה. כלבה בורגנית.‬ 703 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 ‫הנה היא.‬ 704 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 ‫מה? היי, אל תנופף בחזרה!‬ 705 00:37:32,626 --> 00:37:34,503 ‫אני מנומס. תסתכל!‬ 706 00:37:34,503 --> 00:37:36,672 ‫שיט! הן באות הנה. מה לעשות?‬ 707 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 ‫תירגע. תתפרע.‬ 708 00:37:38,007 --> 00:37:40,634 ‫אלה שני דברים שונים לגמרי!‬ ‫-תעשה אחד מהם!‬ 709 00:37:48,559 --> 00:37:50,811 ‫פאק, היא נכנסת. שיט!‬ 710 00:37:51,562 --> 00:37:55,316 ‫שיט.‬ ‫-ביי, בנות! מתה עליכן! מתה עליהן.‬ 711 00:37:58,027 --> 00:37:59,945 ‫היי, יש לך מטען לאייפון?‬ 712 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 ‫אנחנו לא האובר שלך.‬ 713 00:38:01,989 --> 00:38:03,657 ‫בטח שכן. קטרינה.‬ 714 00:38:04,950 --> 00:38:06,327 ‫אולי פשוט ניקח אותה הביתה.‬ 715 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 ‫אין לנו מושג איפה היא גרה.‬ 716 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 ‫איפה את גרה?‬ 717 00:38:09,413 --> 00:38:11,707 ‫בטאקו בל.‬ ‫-את לא גרה בטאקו בל.‬ 718 00:38:11,707 --> 00:38:12,624 ‫אני כן.‬ 719 00:38:12,624 --> 00:38:16,337 ‫אני גרה שם, כאילו, מתמיד.‬ ‫אתם לא מכירים אותי.‬ 720 00:38:16,337 --> 00:38:18,422 ‫איך אתה יודע בכלל?‬ ‫-מה?‬ 721 00:38:18,422 --> 00:38:21,884 ‫קח אותי הביתה, אחרת אני אתן לך כוכב אחד.‬ 722 00:38:21,884 --> 00:38:23,469 ‫לכי על זה. אני לא אובר.‬ 723 00:38:23,469 --> 00:38:26,221 ‫"אני לא האובר שלך". הנה, כוכב.‬ 724 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 ‫בסדר. קטרינה...‬ 725 00:38:27,931 --> 00:38:30,392 ‫די עם הפטפוטים. עכשיו מוזיקה.‬ 726 00:38:31,352 --> 00:38:35,022 ‫פאק, כן! היי, תצלם.‬ 727 00:38:35,022 --> 00:38:36,648 ‫אני הולכת להתניע.‬ 728 00:38:37,858 --> 00:38:39,943 ‫"בלינג, בלינג, כלבה‬ ‫אני בקטע שלי, כלבה‬ 729 00:38:39,943 --> 00:38:42,821 ‫"זין על טבעת‬ ‫זה היה סתם סטוץ, כלבה‬ 730 00:38:42,821 --> 00:38:45,240 ‫"תתעוררו, כלבות‬ ‫אני אלמד אתכן לחיות‬ 731 00:38:45,240 --> 00:38:47,951 ‫"שיער, ציפורניים‬ ‫תסדרו הכול"‬ 732 00:38:48,952 --> 00:38:50,162 ‫סע כבר!‬ 733 00:38:55,334 --> 00:38:57,294 ‫אתה נראה קצת אבוד, חבר.‬ 734 00:38:57,878 --> 00:38:58,962 ‫מימינך.‬ 735 00:38:59,588 --> 00:39:02,299 ‫תסתכל למעלה. בדיוק.‬ 736 00:39:02,299 --> 00:39:03,509 ‫קוש?‬ 737 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 ‫בדיוק, גבר.‬ ‫למה אתה מסתובב פה למעלה כמו קריפ?‬ 738 00:39:06,387 --> 00:39:08,806 ‫אמר מי שמסתכל במצלמות האבטחה.‬ ‫-צודק.‬ 739 00:39:08,806 --> 00:39:11,350 ‫חשבתי שאתה מחפש את ביילי, אבל לא משנה.‬ 740 00:39:11,350 --> 00:39:13,602 ‫אתה יודע איפה היא?‬ ‫-ברור. אני יודע הכול.‬ 741 00:39:13,602 --> 00:39:16,855 ‫אני כמו אלוהים. זוכר?‬ ‫-בטח. איפה היא?‬ 742 00:39:16,855 --> 00:39:19,691 ‫אני לא יכול לספר לך.‬ ‫זה מנוגד לקוד האתי שלך.‬ 743 00:39:19,691 --> 00:39:21,110 ‫טוב, אל תהיה שמוק.‬ 744 00:39:21,110 --> 00:39:23,862 ‫בסדר. רואה את הדלת משמאלך? פתח אותה.‬ 745 00:39:25,322 --> 00:39:26,198 ‫תזדיין מפה!‬ 746 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 ‫ממש סליחה!‬ 747 00:39:29,993 --> 00:39:32,496 ‫טוב, אתה אפס. אתה יודע איפה היא בכלל?‬ 748 00:39:32,496 --> 00:39:35,541 ‫היא בדיוק הלכה. אם תמהר, בטח תשיג אותה.‬ 749 00:39:42,423 --> 00:39:47,344 ‫אז ככל ששיעור האלכוהול גבוה יותר,‬ ‫כך המשקל הסגולי נמוך יותר. הגיוני?‬ 750 00:39:47,344 --> 00:39:50,305 ‫אז ה-151 כאילו צף למעלה.‬ 751 00:39:50,305 --> 00:39:53,517 ‫אתם יודעים מה עוד מגניב ב-151?‬ 752 00:39:54,852 --> 00:39:56,812 ‫הוא דליק לאללה.‬ 753 00:39:58,647 --> 00:40:01,608 ‫קפה חם! לכבות ולשתות.‬ 754 00:40:09,324 --> 00:40:11,785 ‫טוב, חבר'ה, אני צריך ללכת. באמת.‬ 755 00:40:11,785 --> 00:40:14,455 ‫לא, הקשיש הזה כבר צריך ללכת לישון.‬ 756 00:40:14,455 --> 00:40:17,249 ‫תיהנו. תשמרו על עצמם. סטוד הולך!‬ 757 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 ‫ביילי, חכי!‬ 758 00:40:26,633 --> 00:40:28,385 ‫מה?‬ ‫-את הולכת?‬ 759 00:40:29,178 --> 00:40:31,597 ‫וואו, אחי, הבהלת אותי.‬ 760 00:40:31,597 --> 00:40:35,017 ‫סליחה. זה היה קצת מוגזם,‬ ‫אבל את לא יכולה ללכת.‬ 761 00:40:35,017 --> 00:40:36,393 ‫אני לא יכולה?‬ 762 00:40:36,393 --> 00:40:39,813 ‫את יכולה. את יכולה לעשות‬ ‫מה שבא לך. אבל לא כדאי לך.‬ 763 00:40:39,813 --> 00:40:40,731 ‫למה?‬ 764 00:40:40,731 --> 00:40:43,692 ‫כי הבטחת שנשתה הקיץ בירה. זוכרת?‬ 765 00:40:44,193 --> 00:40:46,612 ‫נכון. ואתה בטח מצפה שאקיים.‬ 766 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 ‫טוב, חשבתי שתרצי לעמוד במילה שלך.‬ 767 00:40:50,449 --> 00:40:52,451 ‫בתור בחורה עם כבוד וכל זה.‬ 768 00:40:52,451 --> 00:40:54,912 ‫הכבוד באמת חשוב לי מאוד.‬ 769 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 ‫אני יודע. בגלל זה רדפתי אחרייך.‬ 770 00:40:59,208 --> 00:41:01,585 ‫טוב, בטח. אני אסתדר עם עוד אחת.‬ 771 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 ‫מבצע "מפגש חמידות" יוצא לדרך.‬ 772 00:41:09,927 --> 00:41:12,429 ‫למי מכן יהיה מזל והיא תקבל את הוורד?‬ 773 00:41:14,515 --> 00:41:18,227 ‫מישל פולנסקי מתוקתקת,‬ ‫אבל נדמה לי שלקייבון היה קטע איתה.‬ 774 00:41:18,227 --> 00:41:21,271 ‫הוא ירצח אותי. איזה תחת!‬ 775 00:41:21,271 --> 00:41:24,233 ‫על מי אני צוחק? אני לא אדע מה לעשות איתו.‬ 776 00:41:25,192 --> 00:41:28,195 ‫רגע, מה יש לנו פה?‬ 777 00:41:28,195 --> 00:41:30,364 ‫שלום, נפש תאומה לעתיד.‬ 778 00:41:31,198 --> 00:41:33,116 ‫רגע, מי החלאה הזה?‬ 779 00:41:33,116 --> 00:41:35,494 ‫לא, מותק. הוא ממש לא מתאים לך.‬ 780 00:41:35,494 --> 00:41:36,745 ‫אני אסדר את זה.‬ 781 00:41:40,999 --> 00:41:42,459 ‫זמן למפגש חמידות!‬ 782 00:41:45,963 --> 00:41:47,798 ‫ניקול! היי!‬ ‫-אוי.‬ 783 00:41:48,382 --> 00:41:49,758 ‫אחת מהן בשבילי?‬ 784 00:41:50,467 --> 00:41:53,845 ‫בעצם היא בשביל...‬ ‫-רוצה ללכת לאנשהו ולדבר?‬ 785 00:41:53,845 --> 00:41:57,057 ‫נראה לי שלא דיברנו‬ ‫מאז הקיץ. פעם היינו חברות.‬ 786 00:41:57,057 --> 00:42:01,812 ‫בעצם אני לא יכולה.‬ ‫אמרתי למישהי שאני אביא לה שתייה.‬ 787 00:42:01,812 --> 00:42:02,980 ‫למי? לג'וני?‬ 788 00:42:02,980 --> 00:42:04,606 ‫טוב, כן.‬ 789 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 ‫בסדר.‬ 790 00:42:05,732 --> 00:42:08,110 ‫תקשיבי, אני מבינה.‬ 791 00:42:08,110 --> 00:42:10,696 ‫בקיץ הייתה פשוט מכוערת...‬ 792 00:42:10,696 --> 00:42:11,780 ‫זה לא נכון.‬ 793 00:42:11,780 --> 00:42:14,783 ‫זה כן. אבל זה בסדר, כי סידרתי את זה,‬ 794 00:42:14,783 --> 00:42:17,244 ‫ועכשיו אני יותר שווה ממנה, אז...‬ 795 00:42:17,244 --> 00:42:18,579 ‫זה לא העניין.‬ 796 00:42:18,579 --> 00:42:21,623 ‫בסדר. אז מה העניין?‬ 797 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 ‫אפשר לא לעשות את זה עכשיו?‬ ‫-פשוט תגידי לי.‬ 798 00:42:24,376 --> 00:42:28,880 ‫בסדר. למען האמת, את רעה.‬ ‫את גורמת לאנשים להרגיש רע עם עצמם.‬ 799 00:42:28,880 --> 00:42:33,176 ‫וכן, את נראית טוב, אבל את מגעילה מבפנים.‬ 800 00:42:35,137 --> 00:42:36,430 ‫ביי, אליסה.‬ 801 00:42:42,811 --> 00:42:45,897 ‫סליחה. אני גר פה. אני חייב לבדוק משהו רגע.‬ 802 00:42:45,897 --> 00:42:46,940 ‫באמת?‬ ‫-רציני?‬ 803 00:42:46,940 --> 00:42:48,108 ‫לעזאזל!‬ 804 00:42:50,652 --> 00:42:51,528 ‫מה? לא!‬ 805 00:42:51,528 --> 00:42:53,530 ‫מצטער, האסלה נדפקה.‬ 806 00:42:53,530 --> 00:42:56,199 ‫תשתמשו בבית האורחים, או שתשתינו בשיחים.‬ 807 00:43:00,912 --> 00:43:01,788 ‫הכול בסדר?‬ 808 00:43:01,788 --> 00:43:02,748 ‫סליחה?‬ 809 00:43:02,748 --> 00:43:05,876 ‫במקרה שמתי לב שאת במצוקה. אני גר פה.‬ 810 00:43:05,876 --> 00:43:06,835 ‫זאת המסיבה שלי.‬ 811 00:43:06,835 --> 00:43:08,503 ‫חשבתי שהיא של קייבון.‬ 812 00:43:08,503 --> 00:43:10,756 ‫של שנינו.‬ ‫-אהה, כן, לא, אני בסדר.‬ 813 00:43:10,756 --> 00:43:12,716 ‫אני פשוט צריכה לשירותים.‬ 814 00:43:12,716 --> 00:43:15,802 ‫טוב, את יכולה להשתמש בשירותי האח"מים.‬ 815 00:43:15,802 --> 00:43:18,305 ‫וואו, אני ממש אזדרז.‬ 816 00:43:18,889 --> 00:43:19,806 ‫בואי איתי.‬ 817 00:43:26,980 --> 00:43:29,358 ‫איזו חיה!‬ 818 00:43:29,358 --> 00:43:31,902 ‫לפחות היא הפסיקה עם הראפ.‬ 819 00:43:31,902 --> 00:43:33,695 ‫היי, זהירות על העור!‬ 820 00:43:33,695 --> 00:43:36,239 ‫אוי, אני לא יכולה לבזבז את זה.‬ 821 00:43:39,117 --> 00:43:41,078 ‫זה עושה לי בחילה!‬ 822 00:43:41,912 --> 00:43:43,288 ‫זאת לא מפית.‬ 823 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 ‫מה נסגר?‬ 824 00:43:48,210 --> 00:43:50,754 ‫אני לא יכול יותר. תגידי לנו איפה את גרה.‬ 825 00:43:55,467 --> 00:43:56,426 ‫לילה טוב.‬ 826 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 ‫היי, אל תעשי את זה!‬ ‫-לא! קטרינה! תתעוררי!‬ 827 00:43:59,680 --> 00:44:02,182 ‫קטרינה! תתעוררי!‬ ‫-היי! אל תעשי את זה!‬ 828 00:44:04,976 --> 00:44:07,979 ‫מה עכשיו?‬ ‫-תבדוק בתיק שלה. מה כתוב בתעודת הזהות?‬ 829 00:44:10,607 --> 00:44:13,068 ‫שד' וילמוט 162. בום! בוא ניסע.‬ 830 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 ‫השם "באנג כבידה" קצת מטעה, כן?‬ 831 00:44:23,036 --> 00:44:26,456 ‫כי למעשה מדובר פה בלחץ, בסדר?‬ 832 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 ‫כשאני מרים את המכל,‬ 833 00:44:28,166 --> 00:44:31,503 ‫אני יוצר למעשה ואקום, בסדר?‬ 834 00:44:31,503 --> 00:44:36,383 ‫ככה אני ממלא את השטח,‬ ‫שהולך וגדל, בעשן. אתם רואים איזה חלבי זה?‬ 835 00:44:36,383 --> 00:44:38,677 ‫תראו מי מקשיב לשם שינוי!‬ 836 00:44:38,677 --> 00:44:41,430 ‫טוב, כשאני דוחף למטה, מה שאני עושה‬ 837 00:44:41,430 --> 00:44:44,307 ‫זה להגדיל במהירות את הלחץ הפנימי,‬ 838 00:44:44,307 --> 00:44:48,103 ‫ומוציא את העשן מתוך החלל ולתוך הריאות שלי!‬ 839 00:44:48,103 --> 00:44:49,187 ‫אנחנו מוכנים?‬ 840 00:44:49,187 --> 00:44:53,442 ‫תנו לי "סטודס! סטודס!"‬ 841 00:44:53,442 --> 00:44:55,193 ‫הנה זה בא!‬ 842 00:45:02,200 --> 00:45:03,702 ‫חלק.‬ 843 00:45:04,911 --> 00:45:06,246 ‫טוב, מי עכשיו?‬ 844 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 ‫היי, פה. אני אטפל בזה.‬ 845 00:45:07,664 --> 00:45:09,833 ‫טוב, חבר'ה. להתראות ביום שני!‬ 846 00:45:11,334 --> 00:45:12,961 ‫תנו לי כיף.‬ 847 00:45:16,757 --> 00:45:18,425 ‫תודה רבה.‬ 848 00:45:18,425 --> 00:45:22,554 ‫סליחה שהיינו צריכים לרדת הנה.‬ ‫-זה בסדר. המרתף נחמד.‬ 849 00:45:22,554 --> 00:45:24,473 ‫זה לא רק מרתף, בעצם.‬ 850 00:45:24,473 --> 00:45:28,018 ‫יש לנו חדר הקרנה, חדר משחקים, אפילו ספא.‬ 851 00:45:28,018 --> 00:45:29,770 ‫אהה.‬ ‫-רוצה לראות?‬ 852 00:45:30,937 --> 00:45:32,022 ‫בטח.‬ 853 00:45:38,695 --> 00:45:40,781 ‫וואו. לא שיקרת.‬ 854 00:45:40,781 --> 00:45:42,783 ‫יש לכם ספא בבית.‬ 855 00:45:42,783 --> 00:45:47,287 ‫כן. המשפחה שלי בקטע של מיידפולנס.‬ ‫בטח הבנת את זה מהאופי שלי.‬ 856 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 ‫אתה נראה רגוע.‬ ‫-תודה.‬ 857 00:45:48,580 --> 00:45:51,750 ‫זה נכון. בכל אופן, נחזור?‬ 858 00:45:51,750 --> 00:45:53,126 ‫כן.‬ 859 00:45:55,462 --> 00:45:57,547 ‫מוזר. הדלת נעולה.‬ 860 00:45:57,547 --> 00:45:58,924 ‫אתה צוחק עליי, נכון?‬ 861 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 ‫אל תדאגי. אני אתקשר למישהו.‬ 862 00:46:04,221 --> 00:46:06,181 ‫לעזאזל, אין קליטה. מה איתך?‬ 863 00:46:07,516 --> 00:46:09,267 ‫כלום.‬ ‫-לעזאזל!‬ 864 00:46:11,353 --> 00:46:13,730 ‫טוב, יש עוד דרך לצאת?‬ ‫-לא.‬ 865 00:46:13,730 --> 00:46:17,901 ‫בעוד 1,600 מטרים,‬ ‫פנה שמאלה לשד' הייבנהרסט.‬ 866 00:46:20,821 --> 00:46:22,239 ‫אחי!‬ ‫-מה?‬ 867 00:46:22,239 --> 00:46:24,658 ‫לפחות תפתח חלון, גבר.‬ 868 00:46:24,658 --> 00:46:27,077 ‫על מה אתה מדבר? אני לא מריח כלום.‬ 869 00:46:30,997 --> 00:46:33,583 ‫אחי, מה נסגר? תפתח חלון.‬ 870 00:46:39,256 --> 00:46:40,173 ‫מה זה?‬ 871 00:46:40,173 --> 00:46:43,301 ‫לא יודע. לא חוויתי דבר כזה אף פעם.‬ 872 00:46:43,301 --> 00:46:44,261 ‫תעצור את זה!‬ 873 00:46:44,261 --> 00:46:47,264 ‫אוי, אלוהים. היי, גברת.‬ 874 00:46:47,264 --> 00:46:49,224 ‫את חייבת להפסיק עם זה.‬ 875 00:46:50,976 --> 00:46:53,770 ‫אוי, שיט! היא מחרבנת!‬ 876 00:46:53,770 --> 00:46:54,896 ‫מה?‬ ‫-מחרבנת!‬ 877 00:46:54,896 --> 00:46:56,982 ‫היא מחרבנת! אוי, שיט!‬ 878 00:46:56,982 --> 00:46:58,316 ‫מה זאת אומרת "מחרבנת"?‬ 879 00:46:58,316 --> 00:47:02,445 ‫זאת אומרת שחרא יוצא לה מהתחת ברגע זה!‬ 880 00:47:02,445 --> 00:47:04,906 ‫אוי! זה על היד שלי!‬ 881 00:47:04,906 --> 00:47:06,533 ‫יש לי חרא על היד!‬ 882 00:47:07,284 --> 00:47:09,828 ‫מה? אל תשים אותו עליי!‬ 883 00:47:34,561 --> 00:47:36,271 ‫איכס, תוריד את זה ממני!‬ 884 00:47:37,105 --> 00:47:39,649 ‫זה בפה שלי! יש לי חרא בפה!‬ 885 00:47:40,650 --> 00:47:41,985 ‫למה שהיא תעשה דבר כזה?‬ 886 00:47:43,820 --> 00:47:46,406 ‫טוב, רוצה את החדשות הטובות או הרעות?‬ 887 00:47:46,406 --> 00:47:47,407 ‫עוד חדשות רעות?‬ 888 00:47:47,407 --> 00:47:50,285 ‫החדשות הרעות הן שכל מה שיש לאכול זה תותים.‬ 889 00:47:50,785 --> 00:47:53,371 ‫הטובות הן שהם נראים בשלים וטעימים.‬ 890 00:47:53,371 --> 00:47:55,916 ‫וגם מצאתי בקבוק שמפניה נחמד.‬ 891 00:47:55,916 --> 00:47:58,543 ‫אז יש שתי חדשות טובות, כנראה.‬ 892 00:47:59,419 --> 00:48:02,714 ‫אז אתה מקבל הרבה עיסויים?‬ 893 00:48:02,714 --> 00:48:06,301 ‫למעשה, אני מעדיף לעסות.‬ ‫בגלל זה הוצאתי תעודה.‬ 894 00:48:06,301 --> 00:48:08,762 ‫אם את רוצה,‬ ‫אני יכול לעשות לך רפלקסולוגיה.‬ 895 00:48:08,762 --> 00:48:10,931 ‫אתה לא חייב.‬ 896 00:48:10,931 --> 00:48:11,848 ‫את צוחקת?‬ 897 00:48:11,848 --> 00:48:15,143 ‫אחרי כל הצרות שגרמתי לך?‬ ‫-אתה באמת יודע מה אתה עושה?‬ 898 00:48:15,143 --> 00:48:17,938 ‫אני יודע שהיצרות עמוד השדרה זה לא צחוק.‬ 899 00:48:19,189 --> 00:48:21,441 ‫בחייך, תקלי את רגשי האשמה שלי.‬ 900 00:48:22,651 --> 00:48:26,112 ‫בסדר, על הזין. אני מוכנה לקבל עיסוי בחינם.‬ 901 00:48:26,112 --> 00:48:29,324 ‫ככה צריך. אני הולך להתקלח.‬ ‫נתחיל עם הפנים למטה.‬ 902 00:48:43,254 --> 00:48:45,632 ‫בירה בשבילך.‬ ‫-תודה.‬ 903 00:48:53,556 --> 00:48:56,476 ‫אני מת על השיר הזה.‬ ‫-כן? רוצה ללכת למיקרופון?‬ 904 00:48:57,394 --> 00:48:58,395 ‫מצחיק מאוד.‬ 905 00:48:58,395 --> 00:49:02,232 ‫בחייך, תשתף בכישרון שלך.‬ ‫סליחה, אפשר לקבל את תשומת לבכם?‬ 906 00:49:02,232 --> 00:49:05,235 ‫לא! אל תהיי שמוקית, בבקשה.‬ ‫-בסדר. וואו.‬ 907 00:49:05,235 --> 00:49:07,821 ‫שאף אחד לא יפגוש‬ ‫חס וחלילה את מי שאתה באמת.‬ 908 00:49:07,821 --> 00:49:11,074 ‫סליחה, פשוט... לא בא לי לשיר כרגע.‬ 909 00:49:11,074 --> 00:49:14,577 ‫קיבלתי. בנים מגניבים לא שרים.‬ 910 00:49:15,662 --> 00:49:18,456 ‫איך היה השבוע הראשון? יש איזו גברת באופק?‬ 911 00:49:18,456 --> 00:49:19,833 ‫עוד לא.‬ ‫-באמת?‬ 912 00:49:19,833 --> 00:49:22,877 ‫חתיך כמוך? מה לוקח כל כך הרבה זמן?‬ 913 00:49:24,129 --> 00:49:25,672 ‫יש מישהי שדי מוצאת חן בעיניי.‬ 914 00:49:26,339 --> 00:49:28,341 ‫נשמע רציני. מה הסיפור שלה?‬ 915 00:49:28,341 --> 00:49:31,636 ‫היא ממש מגניבה וחכמה.‬ 916 00:49:31,636 --> 00:49:32,804 ‫מגניבה וגם חכמה?‬ 917 00:49:32,804 --> 00:49:34,347 ‫קשה להאמין, נכון?‬ 918 00:49:35,348 --> 00:49:36,683 ‫אז למה אתה מחכה?‬ 919 00:49:37,684 --> 00:49:38,727 ‫תתחיל איתה.‬ 920 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 ‫ומה אם היא לא בעניין?‬ 921 00:49:43,732 --> 00:49:44,649 ‫ומה אם כן?‬ 922 00:49:49,070 --> 00:49:49,946 ‫אלוהים!‬ 923 00:49:50,780 --> 00:49:52,782 ‫הכול בסדר, חברים.‬ 924 00:49:52,782 --> 00:49:57,871 ‫זאת רק תגובה כימית.‬ ‫יודעים למה? כי זה מדעי!‬ 925 00:50:01,541 --> 00:50:03,209 ‫בואו הנה, ילדים!‬ 926 00:50:03,209 --> 00:50:10,008 ‫בואו ותראו את איש הדרקון יורק האש המדהים!‬ 927 00:50:13,762 --> 00:50:14,846 ‫פאק.‬ 928 00:50:16,139 --> 00:50:18,266 ‫חם! זה נהיה חם!‬ 929 00:50:20,101 --> 00:50:21,436 ‫הכול בסדר!‬ 930 00:50:24,689 --> 00:50:28,526 ‫אלוהים! תעזרו לי, בבקשה!‬ ‫אני המורה שלכם! הצילו!‬ 931 00:50:42,874 --> 00:50:43,833 ‫כן!‬ 932 00:50:47,462 --> 00:50:51,174 ‫כן!‬ 933 00:50:51,674 --> 00:50:52,759 ‫כן!‬ 934 00:50:53,676 --> 00:50:59,933 ‫סטודס!‬ 935 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 ‫דניס ירצח אותי!‬ 936 00:51:10,235 --> 00:51:12,612 ‫זין על דניס. הוא לא ידע.‬ 937 00:51:12,612 --> 00:51:16,533 ‫השתגעת? המכונית נראית‬ ‫כמו מפעל השלשול של וילי וונקה.‬ 938 00:51:16,533 --> 00:51:21,162 ‫תקשיב. אני אומר שנחזור‬ ‫לבית שלך ונלך לישון. זה לא קרה.‬ 939 00:51:21,162 --> 00:51:23,832 ‫מה? מה עם המכונית?‬ 940 00:51:23,832 --> 00:51:26,417 ‫איזו מכונית? אין לי מושג על מה אתה מדבר.‬ 941 00:51:26,417 --> 00:51:29,546 ‫וקטרינה? אי אפשר להשאיר אותה‬ ‫בחרא שלה ליד הכביש.‬ 942 00:51:29,546 --> 00:51:30,547 ‫למה לא?‬ 943 00:51:30,547 --> 00:51:33,133 ‫כי איזה אנס פסיכי עלול לחטוף אותה.‬ 944 00:51:33,133 --> 00:51:35,927 ‫אחי, היא מכוסה בקקי.‬ ‫זה כמו שדה כוח שמגן עליה.‬ 945 00:51:36,594 --> 00:51:39,722 ‫תקשיב, בשלב כלשהו יעבור פה שוטר,‬ 946 00:51:39,722 --> 00:51:41,850 ‫ויחשוב שהיא גנבה את המכונית וחרבנה בה.‬ 947 00:51:41,850 --> 00:51:44,102 ‫ומה יקרה כשהיא תתעורר ותגיד את האמת?‬ 948 00:51:46,855 --> 00:51:49,482 ‫היי, קטרינה, תתעוררי.‬ 949 00:51:50,108 --> 00:51:51,359 ‫את מכירה אותנו?‬ 950 00:51:51,359 --> 00:51:53,444 ‫צאי מהחדר שלי, כלבה מזדיינת.‬ 951 00:51:53,444 --> 00:51:55,905 ‫לא בדיוק עדה כוכבת.‬ ‫-זה לא משנה.‬ 952 00:51:55,905 --> 00:51:59,450 ‫יאתרו את כרטיס האשראי שלי בטאקו בל,‬ ‫יסתכלו במצלמות האבטחה.‬ 953 00:51:59,450 --> 00:52:01,995 ‫מה זה פה, "CSI, יחידת צואה מיוחדת"?‬ 954 00:52:01,995 --> 00:52:03,621 ‫זה לא יעבוד.‬ 955 00:52:07,125 --> 00:52:08,793 ‫בסדר.‬ 956 00:52:10,712 --> 00:52:11,629 ‫תוכנית חדשה.‬ 957 00:52:12,213 --> 00:52:14,716 ‫- אתר מסירה -‬ 958 00:52:21,806 --> 00:52:24,017 ‫בסדר. כל הכבוד. בוא נעוף.‬ 959 00:52:25,894 --> 00:52:26,728 ‫מה קרה?‬ 960 00:52:28,563 --> 00:52:29,689 ‫זה מרגיש דפוק.‬ 961 00:52:30,273 --> 00:52:32,483 ‫כן, טוב, קארמה היא בושם מסריח.‬ 962 00:52:32,483 --> 00:52:34,360 ‫אי אפשר להשאיר אותה פה ככה,‬ 963 00:52:34,360 --> 00:52:37,113 ‫עם תחתונים מלאים בשלשול.‬ 964 00:52:37,113 --> 00:52:40,074 ‫הם הגיבורים של אמריקה.‬ ‫זה מה שהם יודעים לעשות.‬ 965 00:52:40,074 --> 00:52:42,076 ‫ההורים שלה יצטרכו לאסוף אותה.‬ 966 00:52:42,076 --> 00:52:45,580 ‫יופי. אולי ככה תהיה להם‬ ‫מוטיבציה ללמד אותה לעשות בסיר.‬ 967 00:52:46,456 --> 00:52:47,749 ‫מהר, תפוס את הרגליים שלה.‬ 968 00:52:47,749 --> 00:52:50,460 ‫בדיוק שטפתי ידיים.‬ ‫-פשוט תעשה את זה.‬ 969 00:53:02,847 --> 00:53:04,599 ‫אוי, קרוב.‬ 970 00:53:06,392 --> 00:53:08,811 ‫אז באמת הפסקת לשיר, מה?‬ 971 00:53:09,854 --> 00:53:12,023 ‫כן, זה עבר לי.‬ 972 00:53:12,023 --> 00:53:13,483 ‫חבל.‬ 973 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 ‫לפרוטוקול, תמיד חשבתי‬ ‫שיש לך קול נחמד. קובי!‬ 974 00:53:17,779 --> 00:53:20,615 ‫איך את כל כך טובה בזה?‬ ‫-איך אתה כל כך רע בזה?‬ 975 00:53:20,615 --> 00:53:22,325 ‫לא יודע, אני גרוע.‬ 976 00:53:22,325 --> 00:53:23,660 ‫היי, הנה אתה.‬ 977 00:53:23,660 --> 00:53:25,870 ‫החבר'ה מהסקייטפארק פה.‬ ‫-הם פה?‬ 978 00:53:25,870 --> 00:53:28,831 ‫כן, והם בטח ירצחו אותנו,‬ ‫אז כדאי שנלך. היי, מה שלומך?‬ 979 00:53:28,831 --> 00:53:30,625 ‫אמרתי לך שזה יקרה.‬ ‫-מה קורה פה?‬ 980 00:53:30,625 --> 00:53:32,752 ‫קודם רימינו כמה אנשים.‬ 981 00:53:32,752 --> 00:53:33,962 ‫אתה רימית אותם!‬ 982 00:53:33,962 --> 00:53:37,507 ‫בנג'! אנחנו שותפים.‬ ‫אנחנו מצליחים ונכשלים ביחד.‬ 983 00:53:37,507 --> 00:53:38,883 ‫הנה הבני זונות האלה.‬ 984 00:53:39,968 --> 00:53:41,803 ‫היי, מה קורה, חברים?‬ 985 00:53:41,803 --> 00:53:43,346 ‫מה נשמע?‬ ‫-סתום את הפה.‬ 986 00:53:43,346 --> 00:53:45,473 ‫כן.‬ ‫-נראה לך שתמכור לנו חומר מזויף?‬ 987 00:53:45,473 --> 00:53:48,142 ‫מה? מזויף? כנראה שיש איזו אי הבנה.‬ 988 00:53:48,142 --> 00:53:49,102 ‫דבר מהר, זבל.‬ 989 00:53:49,102 --> 00:53:50,520 ‫קיבלתי את החומר מבנג'.‬ 990 00:53:52,563 --> 00:53:55,108 ‫אני לא קשור.‬ ‫-הוא אמר לי שהוא מעולה.‬ 991 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 ‫רובי, בחייך, גבר.‬ 992 00:53:56,484 --> 00:54:00,321 ‫כשאני חושב על זה,‬ ‫לקחתי את שלי לפני שעתיים,‬ 993 00:54:00,321 --> 00:54:02,573 ‫וגם אני לא מרגיש כלום.‬ 994 00:54:02,573 --> 00:54:05,451 ‫ניסיתי להישאר במכונית.‬ ‫הוא הכריח אותי. הוא משקר.‬ 995 00:54:05,451 --> 00:54:09,080 ‫בחייך, בנג'מין. האמת התגלתה.‬ 996 00:54:09,080 --> 00:54:11,833 ‫תחזיר להם את הכסף, תקבל את המכות,‬ 997 00:54:11,833 --> 00:54:13,960 ‫ותלמד מהטעויות שלך.‬ 998 00:54:14,752 --> 00:54:17,755 ‫תרחמו עליו, חבר'ה. הוא בסך הכול ילד.‬ 999 00:54:18,965 --> 00:54:20,091 ‫וואו!‬ 1000 00:54:24,554 --> 00:54:26,931 ‫אין לי מושג מה קורה,‬ ‫אבל אני נשבע שאחזיר לכם.‬ 1001 00:54:26,931 --> 00:54:29,267 ‫לא, גבר, מאוחר מדי.‬ 1002 00:54:29,267 --> 00:54:31,519 ‫בבקשה, אני בן אדם טוב.‬ 1003 00:54:31,519 --> 00:54:33,730 ‫שיט, זה קייבון.‬ ‫-היי, יש בעיה?‬ 1004 00:54:33,730 --> 00:54:37,317 ‫כן, יש בעיה. החברים שלך רימו אותנו.‬ 1005 00:54:38,484 --> 00:54:39,319 ‫הזבל הזה?‬ 1006 00:54:42,155 --> 00:54:43,364 ‫הוא לא חבר שלי.‬ 1007 00:54:43,364 --> 00:54:44,407 ‫כן...‬ 1008 00:54:44,407 --> 00:54:47,744 ‫טוב... מישהו חייב לנו 300 דולר.‬ 1009 00:54:47,744 --> 00:54:49,662 ‫לא מעניין אותי, גבר.‬ 1010 00:54:49,662 --> 00:54:53,249 ‫מעניין אותי לארח את המסיבה‬ ‫ולדאוג שהאורחים שלי נהנים.‬ 1011 00:54:53,249 --> 00:54:55,084 ‫או שתכבד את זה,‬ 1012 00:54:55,084 --> 00:54:57,879 ‫או שאני אפרק לך את הצורה מול כולם.‬ 1013 00:55:00,631 --> 00:55:02,383 ‫הולך להיות בלגן.‬ 1014 00:55:07,180 --> 00:55:09,640 ‫כן. אני מכבד את זה.‬ 1015 00:55:12,226 --> 00:55:14,145 ‫תודה שאתה מגלה בגרות.‬ 1016 00:55:15,897 --> 00:55:17,565 ‫גדול מצדך, גבר.‬ ‫-תודה, גבר.‬ 1017 00:55:17,565 --> 00:55:21,361 ‫יודע מה? אהבתי.‬ ‫אולי תיקחו לעצמכם משהו לשתות?‬ 1018 00:55:21,361 --> 00:55:22,779 ‫תרגישו בנוח, טוב?‬ 1019 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 ‫אם תצטרכו משהו, תבואו לחפש אותי.‬ 1020 00:55:33,247 --> 00:55:34,165 ‫אוי, אלוהים!‬ 1021 00:55:46,969 --> 00:55:47,887 ‫בוא!‬ 1022 00:55:52,725 --> 00:55:53,810 ‫אני אחזור אליך.‬ 1023 00:55:53,810 --> 00:55:56,604 ‫שברת לי את האף!‬ ‫-אוי, ממש סליחה!‬ 1024 00:55:58,147 --> 00:55:59,190 ‫לך תזדיין!‬ 1025 00:56:09,242 --> 00:56:11,202 ‫אחי, מה נסגר?‬ 1026 00:56:11,202 --> 00:56:12,912 ‫מה?‬ ‫-מה זאת אומרת "מה"?‬ 1027 00:56:12,912 --> 00:56:16,582 ‫חשבתי שאתה הולך למות.‬ ‫-רובי המזדיין. אני...‬ 1028 00:56:20,128 --> 00:56:21,754 ‫וואו, זה...‬ 1029 00:56:22,463 --> 00:56:23,673 ‫תודה?‬ 1030 00:56:23,673 --> 00:56:27,301 ‫בבקשה. היה ברור שאתה לא תתחיל איתי.‬ 1031 00:56:27,301 --> 00:56:30,138 ‫סליחה, לא ממש ידעתי איך את מרגישה.‬ 1032 00:56:30,721 --> 00:56:33,558 ‫עכשיו אתה יודע.‬ ‫בפעם הבאה אל תחשוב יותר מדי.‬ 1033 00:56:33,558 --> 00:56:34,684 ‫לא, אני לא.‬ 1034 00:56:38,396 --> 00:56:40,898 ‫כאילו, עכשיו זאת הפעם הבאה.‬ ‫-אה.‬ 1035 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 ‫כן.‬ 1036 00:56:43,443 --> 00:56:44,444 ‫הנה אני בא.‬ 1037 00:56:55,413 --> 00:56:56,456 ‫זה היה בסדר?‬ 1038 00:56:57,165 --> 00:57:00,460 ‫זה דווקא היה טוב במידה מפתיעה.‬ 1039 00:57:03,129 --> 00:57:05,548 ‫אל תספר לאחותך.‬ ‫-אני לא אספר לה כלום.‬ 1040 00:57:05,548 --> 00:57:08,759 ‫אני רצינית. אני אפרק אותך. זה לא מחמיא לי.‬ 1041 00:57:09,635 --> 00:57:10,720 ‫וואו, תודה.‬ 1042 00:57:10,720 --> 00:57:11,721 ‫אל תבין לא נכון.‬ 1043 00:57:11,721 --> 00:57:15,600 ‫אתה חמוד ביותר,‬ ‫אבל אתה בכיתה ט' ואני בכיתה י'.‬ 1044 00:57:15,600 --> 00:57:17,268 ‫כן.‬ ‫-אי אפשר לגשר על הפער.‬ 1045 00:57:17,268 --> 00:57:19,937 ‫טוב, אבל את חייבת להבטיח שגם את לא תספרי.‬ 1046 00:57:19,937 --> 00:57:21,606 ‫באמת? למה?‬ 1047 00:57:21,606 --> 00:57:25,151 ‫כי אני טתניק, אני חדש,‬ ‫אני רוצה לשמור את כל האפשרויות.‬ 1048 00:57:25,151 --> 00:57:26,944 ‫אה, באמת?‬ 1049 00:57:28,321 --> 00:57:30,281 ‫לא, לא באמת.‬ 1050 00:57:39,832 --> 00:57:41,417 ‫טוב, עדיף שאחזור‬ 1051 00:57:41,417 --> 00:57:44,003 ‫לפני שאנשים יתחילו לחשוב שהלכתי למצוץ לך.‬ 1052 00:57:46,339 --> 00:57:47,215 ‫זה לא יקרה.‬ 1053 00:57:47,215 --> 00:57:48,633 ‫כן, אני אפילו לא רוצה.‬ 1054 00:57:49,634 --> 00:57:50,885 ‫זה לא מה ש...‬ 1055 00:57:50,885 --> 00:57:54,305 ‫ברור שאם היית רוצה, הייתי לגמרי מרשה לך.‬ 1056 00:57:54,847 --> 00:57:56,140 ‫זה לא יצא בסדר.‬ 1057 00:57:56,140 --> 00:57:59,435 ‫את לא צריכה רשות.‬ ‫את יכולה לעשות מה שבא לך.‬ 1058 00:58:00,645 --> 00:58:01,729 ‫אני תומך בנשים.‬ 1059 00:58:03,564 --> 00:58:06,484 ‫תמצא אותי לפני שתלך. אולי אני אתן לך טרמפ.‬ 1060 00:58:09,737 --> 00:58:11,072 ‫זה היה... כיף.‬ 1061 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 ‫שיט! הוא בחיים!‬ 1062 00:58:22,833 --> 00:58:28,089 ‫וואו, אלוהים!‬ ‫היי, אחי, תודה. הייתי צריך את זה.‬ 1063 00:58:28,089 --> 00:58:30,299 ‫תראה, הייתי צריך להדביק את היד.‬ 1064 00:58:30,299 --> 00:58:32,009 ‫היא נדפקה לגמרי.‬ ‫-כן.‬ 1065 00:58:32,009 --> 00:58:33,678 ‫תודה. מת עליך, ילד.‬ 1066 00:58:33,678 --> 00:58:36,097 ‫הכול טוב. כולנו חברים עכשיו.‬ ‫-כן.‬ 1067 00:58:36,097 --> 00:58:37,723 ‫כן!‬ ‫-כן!‬ 1068 01:00:40,012 --> 01:00:41,097 ‫היי, סטוד!‬ 1069 01:00:41,597 --> 01:00:42,723 ‫נתראה ביום שני!‬ 1070 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 ‫בסדר. זה הכול.‬ 1071 01:00:45,768 --> 01:00:48,562 ‫אולי תרגישי קצת כאבים מחר,‬ ‫אבל אין סיבה לדאגה.‬ 1072 01:00:48,562 --> 01:00:49,689 ‫זה שחרור רעלנים.‬ 1073 01:00:49,689 --> 01:00:53,651 ‫ואם את רוצה, אמבטיה חמה‬ ‫תמיד טובה להתאוששות.‬ 1074 01:00:54,360 --> 01:00:56,445 ‫לא הבאתי בגד ים, אז...‬ 1075 01:00:56,445 --> 01:00:58,656 ‫יש המון בגדי ים בחדר ההלבשה.‬ 1076 01:01:00,783 --> 01:01:02,076 ‫גם אתה תיכנס?‬ 1077 01:01:02,952 --> 01:01:03,869 ‫לג'קוזי?‬ 1078 01:01:03,869 --> 01:01:05,871 ‫אני לא יכולה להיכנס לבד, נכון?‬ 1079 01:01:05,871 --> 01:01:07,415 ‫נראה לי שאני יכול.‬ 1080 01:01:07,915 --> 01:01:10,376 ‫לכי להחליף בגדים. אני אכין הכול.‬ 1081 01:01:12,628 --> 01:01:14,755 ‫בדיוק שם. קחי איזה בגד ים שאת רוצה.‬ 1082 01:01:14,755 --> 01:01:15,840 ‫בסדר.‬ 1083 01:01:17,341 --> 01:01:20,052 ‫יש! זה מתחיל.‬ 1084 01:01:31,021 --> 01:01:32,022 ‫אני מסטול.‬ 1085 01:01:34,984 --> 01:01:38,904 ‫הנה הוא. בדיוק האיש שרציתי לראות. בוא הנה!‬ 1086 01:01:39,488 --> 01:01:41,866 ‫בוא, אני רוצה לשאול‬ ‫אותך משהו. אתה אוהב ג'ז?‬ 1087 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 ‫כן, אני אוהב ג'ז.‬ 1088 01:01:43,367 --> 01:01:46,829 ‫ברור, ממזר. יש לי משהו בשבילך.‬ 1089 01:01:49,540 --> 01:01:50,583 ‫אוי לא!‬ 1090 01:01:51,375 --> 01:01:52,626 ‫מה קרה לך?‬ 1091 01:01:53,127 --> 01:01:55,504 ‫אה, יש לי אח גדול, אז...‬ 1092 01:01:55,504 --> 01:01:56,464 ‫אה.‬ 1093 01:01:57,256 --> 01:01:58,966 ‫אוי, כמעט שכחתי את השתייה.‬ 1094 01:02:03,179 --> 01:02:05,890 ‫משהו עם בועות, שיתאים לבועות.‬ 1095 01:02:07,224 --> 01:02:08,934 ‫אוי, שיט! אתה בסדר?‬ 1096 01:02:08,934 --> 01:02:09,935 ‫פאק.‬ 1097 01:02:09,935 --> 01:02:12,188 ‫אוי, אלוהים, הכתף שלך!‬ 1098 01:02:12,188 --> 01:02:14,607 ‫אוי, מה זה?‬ ‫-זאת העצם שלך.‬ 1099 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 ‫אוי, אלוהים.‬ 1100 01:02:16,984 --> 01:02:18,569 ‫אל תעמדי שם ככה! תזעיקי עזרה!‬ 1101 01:02:18,569 --> 01:02:20,196 ‫איך? אנחנו נעולים פה.‬ 1102 01:02:21,989 --> 01:02:23,324 ‫יש לי מפתח.‬ 1103 01:02:24,909 --> 01:02:26,535 ‫מה?‬ ‫-במכנסיים שלי.‬ 1104 01:02:27,161 --> 01:02:28,954 ‫בן זונה!‬ ‫-נו כבר.‬ 1105 01:02:32,124 --> 01:02:34,251 ‫היה לך מפתח כל הזמן הזה?‬ 1106 01:02:34,251 --> 01:02:36,879 ‫למי אכפת ממתי? אני הולך למות פה!‬ 1107 01:02:36,879 --> 01:02:39,048 ‫אתה קריפ! מה הבעיה שלך?‬ 1108 01:02:39,048 --> 01:02:41,759 ‫לא יודע! יש לי ביטחון עצמי נמוך.‬ 1109 01:02:41,759 --> 01:02:43,594 ‫אני מנסה להרשים את אחי.‬ 1110 01:02:43,594 --> 01:02:46,931 ‫אני יודע, אני חתיכת חרא,‬ ‫אבל לא מגיע לי למות.‬ 1111 01:02:48,599 --> 01:02:50,017 ‫בבקשה?‬ 1112 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 ‫תתקשרי למוקד החירום.‬ 1113 01:02:52,102 --> 01:02:54,104 ‫תתקשר בעצמך, אפס.‬ 1114 01:02:59,819 --> 01:03:01,695 ‫נחשו מה החתול גרר הנה?‬ 1115 01:03:01,695 --> 01:03:02,780 ‫היי!‬ 1116 01:03:02,780 --> 01:03:06,200 ‫שמישהו יסדר שורה של ג'ז, כי אנחנו הולכים.‬ 1117 01:03:06,784 --> 01:03:10,788 ‫אה! לא, לא, אני נשאר עם הבירה. אבל תודה.‬ 1118 01:03:10,788 --> 01:03:12,706 ‫מה? על מה אתה מדבר?‬ 1119 01:03:12,706 --> 01:03:14,792 ‫הבטחת לי, גבר.‬ 1120 01:03:15,584 --> 01:03:17,127 ‫מה, אין לך מילה?‬ 1121 01:03:17,127 --> 01:03:18,295 ‫בחייך.‬ ‫-בחייך.‬ 1122 01:03:18,295 --> 01:03:19,463 ‫פשוט תעשה את זה.‬ 1123 01:03:20,506 --> 01:03:23,259 ‫בנג'!‬ 1124 01:03:23,259 --> 01:03:25,302 ‫פאק, אני אעשה את זה.‬ ‫-כל הכבוד.‬ 1125 01:03:25,302 --> 01:03:27,680 ‫שמעת אותו! שורה מפלצתית!‬ 1126 01:03:28,222 --> 01:03:31,976 ‫לא, שורה בינונית זה בסדר.‬ ‫פשוט להסניף הכול?‬ 1127 01:03:32,977 --> 01:03:34,937 ‫רגע, גבר, זאת הפעם הראשונה שלך?‬ 1128 01:03:35,604 --> 01:03:36,939 ‫אוי...‬ 1129 01:03:36,939 --> 01:03:39,984 ‫טוב. שיט, זה חייב להיות מיוחד.‬ 1130 01:03:40,526 --> 01:03:43,445 ‫מהר, שמישהו ייתן לי שטר של מאה דולר.‬ 1131 01:03:43,445 --> 01:03:46,991 ‫בעצם, אני אלך להביא‬ ‫תקליט זהב או משהו כזה. למי יש?‬ 1132 01:03:46,991 --> 01:03:50,035 ‫שיסניף מג'סיקה. היא חושבת שהוא חמוד.‬ 1133 01:03:50,536 --> 01:03:52,788 ‫רעיון מעולה. ג'סיקה, בואי הנה.‬ 1134 01:03:52,788 --> 01:03:55,374 ‫לא, ג'סיקה, באמת, את לא חייבת.‬ 1135 01:03:55,374 --> 01:03:58,335 ‫זה לא סיפור. אתה יכול, אם אתה רוצה.‬ 1136 01:03:59,753 --> 01:04:02,923 ‫הגיע הזמן להגשים כמה חלומות.‬ 1137 01:04:06,468 --> 01:04:08,095 ‫וואו, איזה כיף!‬ 1138 01:04:08,095 --> 01:04:09,680 ‫אל תתבייש.‬ 1139 01:04:11,015 --> 01:04:15,311 ‫כל הכבוד. אתה כבר לא תינוק.‬ ‫לך על זה. החומר נקי.‬ 1140 01:04:18,564 --> 01:04:19,940 ‫וואו, זה שורף.‬ 1141 01:04:19,940 --> 01:04:21,025 ‫וואו.‬ 1142 01:04:21,901 --> 01:04:23,319 ‫ביילי?‬ ‫-ממש נחמד.‬ 1143 01:04:24,445 --> 01:04:25,321 ‫חכי!‬ 1144 01:04:25,946 --> 01:04:28,157 ‫אוי, שיט. אוי, פאק.‬ 1145 01:04:28,157 --> 01:04:30,242 ‫זה היה ממש נורא. פאק!‬ 1146 01:04:30,242 --> 01:04:33,746 ‫היי, היי. תירגע, קטנצ'יק. תנשום.‬ 1147 01:04:33,746 --> 01:04:35,915 ‫סליחה, אף פעם לא עשיתי קוק.‬ 1148 01:04:36,999 --> 01:04:38,042 ‫הוא חושב שזה קוק.‬ 1149 01:04:38,834 --> 01:04:40,502 ‫בסדר, ועדיין לא עשית.‬ 1150 01:04:41,629 --> 01:04:42,463 ‫מה?‬ 1151 01:04:43,130 --> 01:04:44,757 ‫זה היה קיי, גבר.‬ 1152 01:04:44,757 --> 01:04:45,799 ‫קיי?‬ 1153 01:04:45,799 --> 01:04:51,347 ‫קטמין, זה משהו של חתולים.‬ ‫נדמה לי. אולי סוסים. שיט, שכחתי.‬ 1154 01:04:51,347 --> 01:04:52,932 ‫אוי, לא, אני הולך למות.‬ 1155 01:04:53,474 --> 01:04:56,101 ‫תירגע!‬ 1156 01:04:56,894 --> 01:05:01,190 ‫שב. תן לגל להחזיר אותך לחוף.‬ 1157 01:05:24,380 --> 01:05:25,756 ‫קדימה. יופי.‬ 1158 01:05:26,715 --> 01:05:28,550 ‫קדימה. לכו.‬ 1159 01:05:30,302 --> 01:05:31,679 ‫קדימה, כולם לצאת.‬ 1160 01:05:31,679 --> 01:05:34,974 ‫טוב, הגיע הזמן ללכת הביתה. המסיבה נגמרה.‬ 1161 01:05:35,766 --> 01:05:38,018 ‫אלוהים אדירים.‬ 1162 01:05:48,195 --> 01:05:49,071 ‫אליסה?‬ 1163 01:05:51,323 --> 01:05:52,825 ‫אלוהים אדירים!‬ ‫-אני יודעת!‬ 1164 01:05:52,825 --> 01:05:54,910 ‫אני מפלצת.‬ 1165 01:05:56,078 --> 01:05:57,621 ‫גם מבפנים וגם מבחוץ.‬ 1166 01:06:07,840 --> 01:06:10,926 ‫אם זה עוזר, שברתי‬ ‫את עצם הבריח בשני מקומות.‬ 1167 01:06:10,926 --> 01:06:12,553 ‫אני בטוחה שהגיע לך.‬ 1168 01:06:12,553 --> 01:06:13,887 ‫אין ספק.‬ 1169 01:06:14,596 --> 01:06:15,723 ‫יצאתי בזול.‬ 1170 01:06:19,393 --> 01:06:20,436 ‫רוצה לדבר על זה?‬ 1171 01:06:22,855 --> 01:06:24,565 ‫אין על מה לדבר.‬ 1172 01:06:26,859 --> 01:06:28,152 ‫ניקול צדקה!‬ 1173 01:06:30,112 --> 01:06:34,742 ‫זה לא משנה איך אני נראית,‬ ‫כי יש לי נשמה של חרא.‬ 1174 01:06:35,743 --> 01:06:36,660 ‫זה לא נכון.‬ 1175 01:06:36,660 --> 01:06:41,206 ‫את שווה בטירוף, יש לך ריח מעולה,‬ ‫והתחת שלך נראה כמו אגוז.‬ 1176 01:06:41,206 --> 01:06:44,918 ‫מה נסגר, גבר? מי בכלל מדבר ככה?‬ 1177 01:06:44,918 --> 01:06:49,006 ‫סליחה. אני מנסה להשתנות, אבל זה ייקח זמן.‬ 1178 01:06:50,591 --> 01:06:53,802 ‫אני מנסה להגיד שאת מעולה כמו שאת.‬ 1179 01:06:58,348 --> 01:07:01,101 ‫אתה לא חושב שאני כלבת ענק?‬ 1180 01:07:01,101 --> 01:07:05,189 ‫את כלבה עצומה, אבל בגלל זה את כזאת מעולה.‬ 1181 01:07:07,107 --> 01:07:07,941 ‫תקשיבי,‬ 1182 01:07:08,650 --> 01:07:11,153 ‫אני לא טיפש. אני יודע שאני דוש.‬ 1183 01:07:12,237 --> 01:07:16,700 ‫אנשים סובלים אותי רק כי ההורים שלי עשירים,‬ 1184 01:07:16,700 --> 01:07:18,577 ‫והמסיבות שלי קטלניות.‬ 1185 01:07:18,577 --> 01:07:19,787 ‫של אחיך.‬ 1186 01:07:20,370 --> 01:07:22,414 ‫של שנינו, אנחנו צוות.‬ 1187 01:07:23,290 --> 01:07:25,876 ‫אבל תמיד אמרת את האמת‬ ‫על השטויות שלי, לא משנה מה.‬ 1188 01:07:25,876 --> 01:07:29,671 ‫את כנה ואמיתית ופראית.‬ 1189 01:07:30,297 --> 01:07:33,967 ‫ואם ניקול לא מסתדרת עם זה,‬ ‫לא מגיע לה להיות איתך.‬ 1190 01:07:37,805 --> 01:07:38,680 ‫תודה.‬ 1191 01:07:41,266 --> 01:07:42,184 ‫זה מתוק.‬ 1192 01:07:42,810 --> 01:07:43,894 ‫זאת האמת.‬ 1193 01:07:49,358 --> 01:07:50,192 ‫רגע.‬ 1194 01:07:51,527 --> 01:07:52,653 ‫זה מפגש חמידות?‬ 1195 01:07:52,653 --> 01:07:54,279 ‫אין מצב בעולם.‬ 1196 01:07:54,279 --> 01:07:55,239 ‫מה שהוגן, הוגן.‬ 1197 01:08:01,829 --> 01:08:03,622 ‫אני אפילו לא יודעת מי אתה.‬ 1198 01:08:05,249 --> 01:08:06,959 ‫מה זה קטמין בכלל?‬ 1199 01:08:06,959 --> 01:08:10,254 ‫- סמים -‬ 1200 01:08:11,004 --> 01:08:12,256 ‫לא יודע? לא בטוח?‬ 1201 01:08:12,256 --> 01:08:14,883 ‫נדמה לי שזה לחתולים או משהו.‬ ‫-בקול רם!‬ 1202 01:08:14,883 --> 01:08:16,510 ‫נדמה לי שזה לחתולים או משהו.‬ 1203 01:08:16,510 --> 01:08:17,427 ‫אהה!‬ 1204 01:08:18,595 --> 01:08:20,848 ‫זה לחתולים. או משהו.‬ 1205 01:08:20,848 --> 01:08:23,100 ‫טוב, פשוט פנטסטי.‬ 1206 01:08:23,100 --> 01:08:25,727 ‫אני מקווה שיש לך בחדר‬ ‫כדור גדול של חוט צמר,‬ 1207 01:08:25,727 --> 01:08:28,897 ‫כי זה יהיה כל הבידור שלך בשנה הקרובה.‬ 1208 01:08:28,897 --> 01:08:33,193 ‫על מה בדיוק את צוחקת?‬ 1209 01:08:33,193 --> 01:08:36,572 ‫את צוחקת עליי? כי את לא תקבלי עוד אף.‬ 1210 01:08:36,572 --> 01:08:38,157 ‫בסדר. אני לא רוצה.‬ ‫-יופי!‬ 1211 01:08:38,157 --> 01:08:40,450 ‫אני בהחלט מקווה שתזדהי‬ 1212 01:08:40,450 --> 01:08:42,786 ‫עם הבלגן שהולך מתחת לתחבושת הזאת.‬ 1213 01:08:42,786 --> 01:08:44,288 ‫אמרתי בסדר!‬ 1214 01:08:44,872 --> 01:08:49,626 ‫אני זאת שאקבע מתי יהיה בסדר.‬ 1215 01:09:00,971 --> 01:09:01,889 ‫היה כיף?‬ 1216 01:09:02,806 --> 01:09:04,141 ‫כבר דיברת עם ביילי?‬ 1217 01:09:04,141 --> 01:09:06,393 ‫לא. למה, מה קרה?‬ 1218 01:09:08,729 --> 01:09:09,938 ‫דפקתי הכול.‬ 1219 01:09:11,481 --> 01:09:12,357 ‫רוצה עצה?‬ 1220 01:09:12,941 --> 01:09:14,902 ‫תני לי לנחש. "תאכל זין".‬ 1221 01:09:16,403 --> 01:09:18,405 ‫בעצם התכוונתי להגיד שתהיה אתה.‬ 1222 01:09:20,532 --> 01:09:23,368 ‫חשבתי שאת שונאת אותי.‬ ‫-אתה מוצא חן בעיניי ביילי.‬ 1223 01:09:23,368 --> 01:09:27,039 ‫לא האתה החדש. האתה האמיתי.‬ 1224 01:09:27,623 --> 01:09:30,083 ‫החנון שמסמיק כשהיא נכנסת לחדר,‬ 1225 01:09:30,083 --> 01:09:32,669 ‫ושר סטיבי וונדר, ומזיין את המראה בחדר שלו.‬ 1226 01:09:32,669 --> 01:09:33,629 ‫אני לא עושה את זה.‬ 1227 01:09:36,298 --> 01:09:37,216 ‫לא משנה.‬ 1228 01:09:39,760 --> 01:09:42,012 ‫האמת? גם אני מעדיפה אותו.‬ 1229 01:09:44,181 --> 01:09:45,641 ‫אז תפסיק לרחם על עצמך.‬ 1230 01:09:45,641 --> 01:09:48,143 ‫תנקה את החרא הזה מהפנים שלך, ולך עליה.‬ 1231 01:09:49,978 --> 01:09:52,814 ‫למה את כל כך נחמדה אליי?‬ ‫-לא יודעת.‬ 1232 01:09:54,233 --> 01:09:55,734 ‫נראה לי שיש לי זעזוע מוח.‬ 1233 01:09:59,613 --> 01:10:00,530 ‫קטן עליך.‬ 1234 01:10:17,464 --> 01:10:18,298 ‫מה...?‬ 1235 01:10:18,298 --> 01:10:21,009 ‫שמישהו יסביר לי מה בדיוק קורה פה!‬ 1236 01:10:21,009 --> 01:10:23,720 ‫לעזאזל, אישה! שברת לי את האוזן!‬ 1237 01:10:23,720 --> 01:10:24,930 ‫תשובה לא נכונה!‬ 1238 01:10:25,806 --> 01:10:28,600 ‫בבקשה, תפסיקי!‬ 1239 01:10:28,600 --> 01:10:30,394 ‫היי, היי!‬ 1240 01:10:31,436 --> 01:10:34,064 ‫אני אדי. זה קונור.‬ 1241 01:10:34,564 --> 01:10:37,025 ‫אנחנו לומדים איתך בתיכון. את בחדר שלי.‬ 1242 01:10:37,025 --> 01:10:40,112 ‫איפה הבגדים שלי?‬ 1243 01:10:40,112 --> 01:10:42,656 ‫בכביסה!‬ ‫-טיפלנו בך אתמול בלילה.‬ 1244 01:10:42,656 --> 01:10:44,157 ‫בבקשה תפסיקי להכאיב לנו!‬ 1245 01:10:47,744 --> 01:10:49,413 ‫למה הבגדים שלי בכביסה?‬ 1246 01:10:54,084 --> 01:10:56,336 ‫תקשיבי, הייתה תקרית.‬ 1247 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 ‫שיט! היא מחרבנת!‬ 1248 01:11:06,138 --> 01:11:09,099 ‫לא, לא! זה לא סיפור! הכול בסדר...‬ 1249 01:11:23,322 --> 01:11:25,240 ‫עדיף מלנסוע באוטובוס, לא?‬ 1250 01:11:28,076 --> 01:11:30,037 ‫היי, יודע מה? חשבתי על משהו.‬ 1251 01:11:30,620 --> 01:11:32,372 ‫אם אתה רוצה לספר לאנשים שאני אבא שלך,‬ 1252 01:11:33,540 --> 01:11:34,666 ‫אין לי בעיה עם זה.‬ 1253 01:11:36,418 --> 01:11:37,419 ‫נראה לי שאני בסדר.‬ 1254 01:11:38,003 --> 01:11:41,465 ‫אם תצטרך משהו, תתקשר.‬ ‫אני אהיה בבית עם אמא שלך.‬ 1255 01:11:48,221 --> 01:11:50,307 ‫יודע מה, דניס?‬ ‫-מה קורה?‬ 1256 01:11:50,307 --> 01:11:51,975 ‫סתום את הפה שלך.‬ 1257 01:11:53,060 --> 01:11:57,522 ‫אני לא מי שנדמה לך, דניס.‬ 1258 01:11:58,231 --> 01:12:00,484 ‫כבר לא. השתניתי.‬ 1259 01:12:00,484 --> 01:12:04,696 ‫ראיתי דברים, ולא כמו חייל‬ ‫שהיה במלחמה וראה דברים.‬ 1260 01:12:04,696 --> 01:12:07,908 ‫ראיתי חרא אמיתי,‬ 1261 01:12:07,908 --> 01:12:11,828 ‫מטפטף מהקירות של המכונית‬ ‫המטומטמת שאתה כל כך אוהב.‬ 1262 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 ‫אני לא יודע מה זה אומר.‬ 1263 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 ‫תן לי להסביר לך.‬ 1264 01:12:19,002 --> 01:12:20,629 ‫לקחתי את המכונית שלך,‬ 1265 01:12:20,629 --> 01:12:23,882 ‫והבחורה הכי שווה בבית הספר‬ ‫הייתה פה במושב האחורי.‬ 1266 01:12:23,882 --> 01:12:25,133 ‫טוב מאוד!‬ 1267 01:12:25,634 --> 01:12:27,260 ‫והוא התיזה קקי לכל הכיוונים.‬ 1268 01:12:27,928 --> 01:12:31,932 ‫ניקיתי הכי טוב שיכולתי,‬ ‫אבל אני בטוח שאם תעצום עיניים,‬ 1269 01:12:31,932 --> 01:12:33,934 ‫תוכל עדיין לזהות רמז.‬ 1270 01:12:39,398 --> 01:12:41,817 ‫אדי, אם זה נכון,‬ 1271 01:12:42,484 --> 01:12:45,028 ‫זאת מעילה רצינית באמון שלי.‬ 1272 01:12:45,028 --> 01:12:46,780 ‫מה, אתה הולך להלשין עליי?‬ 1273 01:12:46,780 --> 01:12:52,369 ‫כן... למעשים יש השלכות, בסדר?‬ ‫אז אני איאלץ לספר לאמא שלך.‬ 1274 01:12:52,369 --> 01:12:56,289 ‫יופי. אני אבוא איתך.‬ ‫בעד מי אתה חושב שהיא תהיה?‬ 1275 01:12:56,289 --> 01:12:57,290 ‫המלאך הקטן שלה,‬ 1276 01:12:57,290 --> 01:13:00,585 ‫או הבן זונה הכי חשוד למראה בעולם?‬ 1277 01:13:02,879 --> 01:13:05,048 ‫המלאך.‬ ‫-מה אמרת?‬ 1278 01:13:06,633 --> 01:13:08,176 ‫המלאך.‬ ‫-אה...‬ 1279 01:13:08,718 --> 01:13:10,053 ‫ככה חשבתי.‬ 1280 01:13:10,846 --> 01:13:13,890 ‫מעכשיו, תן לי קצת כבוד.‬ 1281 01:13:15,809 --> 01:13:17,769 ‫אני מכבד אותך. תמיד כיבדתי.‬ 1282 01:13:17,769 --> 01:13:20,439 ‫כן, פאק... תן לי את הסנדוויץ'.‬ 1283 01:13:31,825 --> 01:13:35,287 ‫ממש סליחה, אבל נדמה לי‬ ‫שנעילת הילדים מופעלת.‬ 1284 01:13:35,287 --> 01:13:36,580 ‫אתה יכול לעזור לי?‬ 1285 01:13:38,707 --> 01:13:39,541 ‫כן.‬ 1286 01:13:46,756 --> 01:13:47,966 ‫דיברת עם בנג'?‬ 1287 01:13:47,966 --> 01:13:51,595 ‫התקשרתי אליו אתמול,‬ ‫אבל אמא שלו ענתה. היא נשמעה עצבנית.‬ 1288 01:13:51,595 --> 01:13:52,596 ‫היי, חבר'ה.‬ 1289 01:13:52,596 --> 01:13:54,473 ‫לעזאזל, קוש. מה קרה לך?‬ 1290 01:13:54,973 --> 01:13:56,224 ‫מה אמרתי לך?‬ 1291 01:13:57,726 --> 01:13:59,227 ‫מאיפה הוא מגיע?‬ 1292 01:14:00,061 --> 01:14:01,396 ‫אל תקראו לי קוש יותר.‬ 1293 01:14:01,396 --> 01:14:03,315 ‫מתיש להיות אגדה.‬ 1294 01:14:04,441 --> 01:14:07,903 ‫אני גם מתחיל לחשוב‬ ‫שיכול להיות שאחי לא בן אדם מדהים.‬ 1295 01:14:07,903 --> 01:14:10,197 ‫הוא לא.‬ ‫-כן, הוא סוציופת.‬ 1296 01:14:10,197 --> 01:14:12,574 ‫מעכשיו, תקראו לי דאנה.‬ 1297 01:14:13,158 --> 01:14:14,409 ‫בשמחה, דאנה.‬ 1298 01:14:16,411 --> 01:14:17,871 ‫אל תגיד את זה ככה.‬ 1299 01:14:20,207 --> 01:14:22,250 ‫היי, ג'ורג'. הכול בסדר?‬ 1300 01:14:24,878 --> 01:14:25,754 ‫היי.‬ 1301 01:14:26,338 --> 01:14:28,006 ‫עשיתם משהו בסוף השבוע?‬ ‫-לא.‬ 1302 01:14:28,006 --> 01:14:30,717 ‫כן, די רגוע.‬ ‫-כן, הכי רגוע.‬ 1303 01:14:30,717 --> 01:14:34,804 ‫וואו, אנחנו התפרענו לגמרי.‬ ‫הייתם מתים על זה.‬ 1304 01:14:34,804 --> 01:14:38,266 ‫שוב סליחה על ההזמנות. בפעם הבאה זה סגור.‬ 1305 01:14:38,266 --> 01:14:39,392 ‫קונור! אדי!‬ 1306 01:14:40,227 --> 01:14:42,229 ‫קטרינה אוריינה עושה לכם שלום?‬ 1307 01:14:43,647 --> 01:14:45,065 ‫אה-הא. מוזר.‬ 1308 01:14:45,065 --> 01:14:47,234 ‫כן. כנראה שכדאי שנבדוק מה העניין.‬ 1309 01:14:47,234 --> 01:14:49,319 ‫חכו רגע. לבוא איתכם?‬ 1310 01:14:52,030 --> 01:14:54,616 ‫לא. אתה יודע, נראה שדי מלא שם.‬ 1311 01:14:54,616 --> 01:14:58,245 ‫אבל היי, בפעם הבאה זה סגור.‬ 1312 01:15:01,623 --> 01:15:03,166 ‫אליסה!‬ ‫-לא.‬ 1313 01:15:07,837 --> 01:15:11,800 ‫היי! לא כל כך מהר, עובר.‬ ‫טתניקים יושבים למטה.‬ 1314 01:15:12,759 --> 01:15:15,053 ‫כן. חזרה לרחם, עובר.‬ 1315 01:15:17,806 --> 01:15:19,641 ‫סליחה, מי אתה בכלל?‬ 1316 01:15:20,308 --> 01:15:21,184 ‫אני? אני...‬ 1317 01:15:21,184 --> 01:15:22,310 ‫כן, לאף אחד לא אכפת.‬ 1318 01:15:22,310 --> 01:15:25,230 ‫וקוראים לו קונור, לא עובר, אפס.‬ 1319 01:15:25,230 --> 01:15:27,440 ‫עכשיו תקומו. החברים שלי יושבים פה.‬ 1320 01:15:30,277 --> 01:15:32,112 ‫זאת לא חידה, דוש. זוז.‬ 1321 01:15:32,946 --> 01:15:34,990 ‫קדימה, בנים. תזדרזו.‬ 1322 01:15:34,990 --> 01:15:36,575 ‫תודה. היי.‬ 1323 01:15:39,578 --> 01:15:40,829 ‫כיבסתי את הבגדים שלך.‬ 1324 01:15:40,829 --> 01:15:42,747 ‫לא הייתי חייבת...‬ 1325 01:15:42,747 --> 01:15:44,457 ‫אני רוצה גם להתנצל.‬ 1326 01:15:44,457 --> 01:15:45,584 ‫לא, זה בסדר.‬ 1327 01:15:45,584 --> 01:15:48,378 ‫זה די רחוק מלהיות בסדר.‬ 1328 01:15:48,378 --> 01:15:50,338 ‫וסליחה שנאלצתם להתמודד עם זה.‬ 1329 01:15:50,338 --> 01:15:53,508 ‫ההתנצלות התקבלה.‬ ‫-אני אפילו לא יודע על מה את מדברת.‬ 1330 01:15:54,092 --> 01:15:56,094 ‫תודה שאתם ג'נטלמנים.‬ 1331 01:15:56,094 --> 01:15:58,179 ‫בואו לשבת איתנו, בבקשה.‬ 1332 01:16:02,475 --> 01:16:05,520 ‫חבר'ה, אלה חברים שלי. קונור, ואדי.‬ 1333 01:16:05,520 --> 01:16:07,230 ‫היי, קונור. נעים מאוד.‬ 1334 01:16:07,230 --> 01:16:08,815 ‫מה קורה?‬ ‫-כיף אגרוף.‬ 1335 01:16:08,815 --> 01:16:12,235 ‫תודה. שקט. שקט!‬ 1336 01:16:14,154 --> 01:16:16,489 ‫שקט. בסדר.‬ 1337 01:16:16,489 --> 01:16:20,410 ‫יש לנו הרבה דברים לדבר עליהם.‬ ‫קודם כול, המאמנת בארלה.‬ 1338 01:16:20,952 --> 01:16:22,162 ‫קדימה!‬ 1339 01:16:23,830 --> 01:16:27,042 ‫חבר'ה, הלימודים התחילו לפני שבוע,‬ 1340 01:16:27,042 --> 01:16:29,502 ‫וחסרות לנו מגבות בכמות מגוחכת.‬ 1341 01:16:29,502 --> 01:16:33,048 ‫זה לא מלון, בסדר? המגבות לא בחינם.‬ 1342 01:16:33,048 --> 01:16:37,677 ‫בלי קשר, נבחרת הכדורעף שלנו‬ ‫זקוקה נואשת למנחית שמאלי.‬ 1343 01:16:37,677 --> 01:16:40,639 ‫אז אם עברתם פרץ גדילה, אני צריכה לדעת.‬ 1344 01:16:40,639 --> 01:16:45,268 ‫אז אם יש לכם ג'ינס שלא מתאים לכם יותר,‬ 1345 01:16:45,268 --> 01:16:48,772 ‫או שאתם כבר לא אוהבים כמו פעם,‬ 1346 01:16:48,772 --> 01:16:51,608 ‫שימו אותם באחד מפחי "ג'ינס לנוער" שלנו,‬ 1347 01:16:51,608 --> 01:16:54,778 ‫והם ייתרמו לבני נוער מקופחים‬ 1348 01:16:54,778 --> 01:16:57,113 ‫שלא יכולים להרשות לעצמם ג'ינס משלהם.‬ 1349 01:16:57,947 --> 01:16:59,783 ‫לכולם מגיע לקבל ג'ינס, חבר'ה.‬ 1350 01:17:03,203 --> 01:17:06,081 ‫בסדר, זה פחות או יותר הכול ל...‬ 1351 01:17:06,081 --> 01:17:08,583 ‫נראה שיש לנו עוד הכרזה אחת‬ 1352 01:17:08,583 --> 01:17:11,711 ‫מבנג'מין נילסן.‬ 1353 01:17:22,597 --> 01:17:24,724 ‫שלום לכולם.‬ ‫-מה קורה?‬ 1354 01:17:24,724 --> 01:17:27,268 ‫אני בנג'.‬ ‫-קטמין!‬ 1355 01:17:31,439 --> 01:17:32,857 ‫אני צריך להגיד משהו.‬ 1356 01:17:35,527 --> 01:17:38,321 ‫חיכיתי לתיכון מאז ומעולם.‬ 1357 01:17:38,321 --> 01:17:39,572 ‫חנון!‬ 1358 01:17:42,826 --> 01:17:43,827 ‫נכון?‬ 1359 01:17:45,203 --> 01:17:46,955 ‫אבל משום מה, האמנתי‬ 1360 01:17:46,955 --> 01:17:49,040 ‫ששם אהפוך לגרסה הכי טובה שלי.‬ 1361 01:17:49,582 --> 01:17:52,544 ‫והייתה לי התחלה מצוינת.‬ ‫הכרתי אנשים אדירים.‬ 1362 01:17:54,129 --> 01:17:55,505 ‫אבל הם לא פגשו אותי.‬ 1363 01:17:56,923 --> 01:17:58,174 ‫לא כמו שאני באמת.‬ 1364 01:17:58,758 --> 01:18:02,220 ‫אתם מבינים? הייתה לי‬ ‫כזאת אובססיה לדאוג שכולם יאהבו אותי,‬ 1365 01:18:03,054 --> 01:18:06,182 ‫ששכחתי את היחידה שבאמת חשובה לי.‬ 1366 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 ‫ביילי... זה בשבילך.‬ 1367 01:18:15,024 --> 01:18:18,653 ‫"כמו טמבל, הלכתי ונשארתי יותר מדי"‬ 1368 01:18:20,530 --> 01:18:22,615 ‫שיט, הוא שר. הוא פאקינג שר.‬ 1369 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 ‫"עכשיו אני תוהה אם אהבתך עוד חזקה‬ 1370 01:18:28,079 --> 01:18:30,206 ‫"או, מותק‬ 1371 01:18:30,206 --> 01:18:34,377 ‫"אני פה‬ ‫חתום, רשום, מסור, אני שלך‬ 1372 01:18:43,553 --> 01:18:47,056 ‫"פעם, כשהלכתי ואמרתי לך 'להתראות'‬ 1373 01:18:48,308 --> 01:18:51,728 ‫"עכשיו חזרתי, אני לא מתבייש לבכות‬ 1374 01:18:51,728 --> 01:18:53,229 ‫"או, מותק‬ 1375 01:18:53,730 --> 01:18:57,734 ‫"אני פה‬ ‫חתום, רשום, מסור, אני שלך‬ 1376 01:19:00,278 --> 01:19:02,739 ‫"עשיתי הרבה דברים טיפשיים‬ 1377 01:19:02,739 --> 01:19:04,282 ‫"שלא התכוונתי לעשות‬ 1378 01:19:04,282 --> 01:19:05,825 ‫"או, מותק‬ 1379 01:19:06,409 --> 01:19:08,661 ‫"נכון?‬ 1380 01:19:08,661 --> 01:19:09,704 ‫"כן‬ 1381 01:19:11,206 --> 01:19:14,501 ‫"ראיתי הרבה דברים בעולם הזה"‬ 1382 01:19:14,501 --> 01:19:15,668 ‫אני רוצה אותך!‬ 1383 01:19:15,668 --> 01:19:18,671 ‫"כשאני נוגע בהם, הם לא שווים כלום‬ 1384 01:19:18,671 --> 01:19:20,840 ‫"או, מותק‬ 1385 01:19:20,840 --> 01:19:24,761 ‫"אני פה‬ ‫חתום, רשום, מסור, אני שלך‬ 1386 01:19:29,057 --> 01:19:32,727 ‫"אוי, מותק, את מעלה את נפשי בלהבות‬ 1387 01:19:32,727 --> 01:19:37,065 ‫"וכך אני יודע שרק אותך אני רוצה..."‬ 1388 01:19:37,065 --> 01:19:38,650 ‫הוא לא שפוי.‬ 1389 01:19:38,650 --> 01:19:42,821 ‫"אני פה‬ ‫חתום, רשום, מסור, אני שלך..."‬ 1390 01:19:42,821 --> 01:19:44,197 ‫כולם!‬ 1391 01:19:45,323 --> 01:19:47,742 ‫"אני פה, מותק‬ 1392 01:19:48,535 --> 01:19:51,621 ‫"חתום, רשום, מסור, אני שלך‬ 1393 01:19:52,914 --> 01:19:55,917 ‫"חתום, רשום, מסור, אני שלך‬ 1394 01:19:57,293 --> 01:20:00,380 ‫"חתום, רשום, מסור, אני שלך!"‬ 1395 01:20:04,217 --> 01:20:05,635 ‫מה את אומרת, ביילי?‬ 1396 01:20:06,302 --> 01:20:07,762 ‫תהיי החברה שלי?‬ 1397 01:20:20,233 --> 01:20:22,735 ‫לא, אחי. לא. מה אתה עושה?‬ 1398 01:20:24,237 --> 01:20:25,655 ‫אוי, שיט!‬ 1399 01:20:34,581 --> 01:20:39,544 ‫בסדר, בסדר. הכיף נגמר. תחזרו לכיתות!‬ 1400 01:20:42,171 --> 01:20:43,172 ‫מצטערת, חבר.‬ 1401 01:20:56,603 --> 01:20:57,520 ‫יהיה בסדר.‬ 1402 01:20:57,520 --> 01:21:00,023 ‫כן. לפחות ניסית.‬ 1403 01:21:00,732 --> 01:21:02,442 ‫ראיתם בכלל מה קרה?‬ 1404 01:21:02,442 --> 01:21:04,903 ‫זה היה הדבר הכי אכזרי שראיתי בחיים.‬ 1405 01:21:04,903 --> 01:21:07,363 ‫שתוק, קוש.‬ ‫-תסתכלו שוב אם אתם לא מאמינים.‬ 1406 01:21:07,363 --> 01:21:08,615 ‫תעיף את זה!‬ 1407 01:21:08,615 --> 01:21:10,491 ‫מה נסגר, גבר? צילמת את זה?‬ 1408 01:21:13,828 --> 01:21:15,622 ‫באמת צילמת עכשיו?‬ 1409 01:21:16,122 --> 01:21:17,957 ‫אתה ממש לא אחראי.‬ 1410 01:21:21,377 --> 01:21:23,796 ‫בנג', אתה בסדר, חבר?‬ 1411 01:21:25,089 --> 01:21:26,716 ‫כן, הכול טוב.‬ 1412 01:21:28,468 --> 01:21:29,552 ‫השנה עוד לא נגמרה.‬ 1413 01:22:47,505 --> 01:22:53,136 ‫- טתניקים -‬ 1414 01:22:54,762 --> 01:22:57,849 ‫רצית לדבר איתי?‬ ‫-היי, מיץ'. שב, בבקשה.‬ 1415 01:23:12,030 --> 01:23:12,989 ‫מה זה?‬ 1416 01:23:15,158 --> 01:23:16,409 ‫מדע!‬ 1417 01:23:17,368 --> 01:23:18,369 ‫אני...‬ 1418 01:23:18,369 --> 01:23:22,290 ‫אתה מבין שניאלץ לשחרר אותך מתפקידך.‬ 1419 01:23:22,290 --> 01:23:25,001 ‫כן, לגמרי. אני מבין לגמרי. כן.‬ 1420 01:23:26,794 --> 01:23:27,754 ‫בסדר.‬ 1421 01:23:37,805 --> 01:23:38,973 ‫להשאיר פתוח או...?‬ 1422 01:23:38,973 --> 01:23:40,516 ‫סגור.‬ ‫-בסדר. אין בעיה.‬ 1423 01:23:40,516 --> 01:23:41,517 ‫היי...‬ 1424 01:23:42,101 --> 01:23:43,061 ‫קדימה, ווריורס.‬ 1425 01:29:05,257 --> 01:29:10,262 ‫תרגום כתוביות: ברונק פרלמוטר‬