1
00:00:06,257 --> 00:00:08,468
[musica delicata in crescendo]
2
00:00:23,149 --> 00:00:24,025
[la musica sfuma]
3
00:00:26,027 --> 00:00:27,361
[ragazzo] Ascolta, Bailey.
4
00:00:27,904 --> 00:00:29,655
Siamo amici da molto tempo.
5
00:00:30,364 --> 00:00:31,741
Da quando eravamo piccoli.
6
00:00:32,366 --> 00:00:35,953
Adesso vado alle superiori
e c'è una cosa che devo dirti.
7
00:00:36,996 --> 00:00:38,915
Ma prima che tu mi risponda, ti prego...
8
00:00:39,415 --> 00:00:40,458
ascoltami.
9
00:00:42,126 --> 00:00:43,294
Mi piaci.
10
00:00:43,795 --> 00:00:45,630
Mi piaci da tanto tempo.
11
00:00:45,630 --> 00:00:47,381
Non so se provi lo stesso, ma...
12
00:00:48,049 --> 00:00:49,592
non voglio più nascondermi.
13
00:00:53,096 --> 00:00:54,555
[musica rock allegra]
14
00:00:54,555 --> 00:00:57,225
[schiocchi di baci sullo specchio]
15
00:00:59,685 --> 00:01:01,270
È stato bello. Ci sai fare.
16
00:01:01,270 --> 00:01:03,356
Anche io? [schiocca le labbra] Grazie.
17
00:01:03,356 --> 00:01:05,525
Dev'essere un talento naturale.
[versi di piacere]
18
00:01:05,525 --> 00:01:07,527
- [botto]
- [geme] Oh!
19
00:01:08,861 --> 00:01:09,779
Non si bussa?
20
00:01:11,322 --> 00:01:14,575
- Ma che cazzo facevi?
- Mi schiacciavo un brufolo. Vattene!
21
00:01:14,575 --> 00:01:18,955
Oh! Per un attimo ho creduto
che ti stessi scopando la porta.
22
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
Vuoi andare via?
23
00:01:19,872 --> 00:01:23,417
Mamma voleva sapere se ti fossi alzato.
E qualcosa si è alzato.
24
00:01:23,417 --> 00:01:24,460
[urla] Esci subito!
25
00:01:25,545 --> 00:01:27,755
Non sopravviverai alle superiori.
26
00:01:27,755 --> 00:01:29,590
- [la porta sbatte]
- [musica rock energetica]
27
00:01:29,590 --> 00:01:32,677
INCOMING - I NUOVI ARRIVATI
28
00:01:33,803 --> 00:01:36,055
Benj! È pronta la colazione!
29
00:01:36,055 --> 00:01:37,515
[scatti della fotocamera]
30
00:01:37,515 --> 00:01:39,350
Alyssa, vuoi metterlo via?
31
00:01:39,350 --> 00:01:43,062
L'obiettivo di rifarsi il naso
è di fissarsi su di esso meno di prima.
32
00:01:43,062 --> 00:01:46,357
- Si chiama "autostima".
- Per la quale hai cambiato i connotati.
33
00:01:46,357 --> 00:01:48,693
Non mi identificavo
con il mio naso originale
34
00:01:48,693 --> 00:01:51,237
e ho avuto il coraggio
di attivare il mio vero io. Perciò...
35
00:01:51,237 --> 00:01:53,489
Sì... davvero coraggiosa.
36
00:01:53,489 --> 00:01:55,867
E poi la tua ragazza ti ha mollata
per Joni Hudson.
37
00:01:55,867 --> 00:01:58,452
Non osare nominare
quella troia in mia presenza.
38
00:01:58,452 --> 00:02:04,125
Ok! Facciamo un bel respiro profondo.
Buongiorno. Mangiate.
39
00:02:04,792 --> 00:02:06,043
[verso di disgusto]
40
00:02:06,043 --> 00:02:07,295
Sto bene così.
41
00:02:07,295 --> 00:02:10,089
- Un mirtillo non è un pasto completo.
- Prendo un frullato con Bailey.
42
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
- Bailey passa?
- [fa il verso] Bailey passa?
43
00:02:12,049 --> 00:02:14,135
Sì, tra 30 secondi.
44
00:02:14,135 --> 00:02:16,470
Non appiccicarla al muro
col tuo getto di sperma.
45
00:02:16,470 --> 00:02:21,058
Santo cielo, Alyssa, che schifo!
Puoi evitare di essere disgustosa?
46
00:02:21,058 --> 00:02:22,393
Buongiorno!
47
00:02:22,393 --> 00:02:23,686
[musica celestiale]
48
00:02:29,275 --> 00:02:30,151
[la musica sfuma]
49
00:02:30,151 --> 00:02:32,320
- Come va, Bailey?
- Ciao, piccolo Benji.
50
00:02:32,987 --> 00:02:35,239
[mamma] Buongiorno, Bailey.
Buon primo giorno di scuola.
51
00:02:35,781 --> 00:02:37,909
Perché non posso venire a scuola con voi?
52
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
- Abbiamo la prima ora di buco.
- Sì, e tu rovineresti l'atmosfera.
53
00:02:40,786 --> 00:02:43,664
[mamma] Ti divertirai con il ragazzo
che ti darà un passaggio.
54
00:02:43,664 --> 00:02:45,291
Ti riporterà a casa dopo il teatro?
55
00:02:45,958 --> 00:02:47,919
Quella roba non la faccio più,
una noia mortale.
56
00:02:47,919 --> 00:02:52,089
Una noia mortale? No! Hai del talento.
Non puoi mollare il teatro.
57
00:02:52,089 --> 00:02:55,218
La tua esibizione mascherata
da Stevie Wonder è stata indimenticabile.
58
00:02:55,218 --> 00:02:57,136
Avevo dieci anni. È stato un secolo fa.
59
00:02:57,136 --> 00:02:59,222
Oh, io me lo ricordo. Era davvero bravo.
60
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
[mamma] Bravo? Era magnifico!
61
00:03:01,015 --> 00:03:02,391
Chi passerà a prenderti?
62
00:03:03,226 --> 00:03:05,478
Uno dell'ultimo anno
assegnato dalla scuola.
63
00:03:05,478 --> 00:03:07,396
Adam Rubens, mi pare.
64
00:03:09,106 --> 00:03:10,358
- No.
- [Alyssa] Adam?
65
00:03:10,358 --> 00:03:11,692
Cosa? Perché? È uno fico?
66
00:03:11,692 --> 00:03:14,612
No. È la persona peggiore
di tutta la scuola.
67
00:03:14,612 --> 00:03:15,738
Sul serio?
68
00:03:15,738 --> 00:03:17,240
Ragazzo terribile.
69
00:03:17,240 --> 00:03:19,408
D'accordo. Beh, sai a me che cosa sembra?
70
00:03:19,408 --> 00:03:22,078
Che abbiate entrambi bisogno di un amico.
Quale occasione migliore?
71
00:03:22,078 --> 00:03:23,746
[Alyssa] Ok, Bailey. Andiamo.
72
00:03:24,372 --> 00:03:26,499
Buon primo giorno di scuola.
Ti voglio bene.
73
00:03:26,499 --> 00:03:28,960
- [Bailey] Ci si vede dopo.
- [Alyssa] Ti voglio bene anch'io.
74
00:03:29,543 --> 00:03:31,254
[mamma] Che fai? Non mi saluti?
75
00:03:32,255 --> 00:03:33,464
Ti voglio bene, tesoro.
76
00:03:33,464 --> 00:03:35,591
- Anche io.
- Passa una buona giornata.
77
00:03:35,591 --> 00:03:38,678
- Mmh mmh.
- Devi solo essere te stesso. Credimi.
78
00:03:38,678 --> 00:03:41,597
Ti avvicini a un ragazzo
e con sguardo fisso gli dici:
79
00:03:41,597 --> 00:03:44,350
"Ehi, il mio nome è Benj
e voglio essere tuo amico".
80
00:03:44,934 --> 00:03:45,977
Ok?
81
00:03:45,977 --> 00:03:47,728
- Sì.
- È questione di contatto visivo.
82
00:03:47,728 --> 00:03:48,980
- Dimostri sicurezza.
- Ok.
83
00:03:48,980 --> 00:03:51,565
- Ti voglio tanto bene.
- Anch'io. Ora lasciami.
84
00:03:51,565 --> 00:03:55,027
Ok. Divertiti in macchina
con quel ragazzo. Metti la cintura.
85
00:03:55,027 --> 00:03:57,321
È un giorno importante. Goditelo!
86
00:04:00,950 --> 00:04:01,867
[sospira]
87
00:04:01,867 --> 00:04:03,119
[stridio di pneumatici]
88
00:04:03,119 --> 00:04:04,412
Dove diavolo è finito?
89
00:04:04,412 --> 00:04:06,664
[rombo di motore fortissimo]
90
00:04:06,664 --> 00:04:07,957
[stridio di pneumatici]
91
00:04:07,957 --> 00:04:12,169
[clacson prolungato]
92
00:04:12,169 --> 00:04:14,547
[clacson continua a suonare]
93
00:04:14,547 --> 00:04:16,173
[suona "Dare You to Get It Started"]
94
00:04:16,173 --> 00:04:18,467
- Ciao, sono Benj.
- Sali, siamo in ritardo.
95
00:04:21,053 --> 00:04:22,972
[stridio di pneumatici]
96
00:04:22,972 --> 00:04:24,432
[la canzone continua]
97
00:04:29,687 --> 00:04:30,521
Tieni questo.
98
00:04:32,815 --> 00:04:34,942
- E non mangiarlo.
- Non era mia intenzione.
99
00:04:34,942 --> 00:04:38,821
Cazzo, no!
Non sono il tuo cazzo di porta pranzo.
100
00:04:45,619 --> 00:04:46,454
[gemito]
101
00:04:46,996 --> 00:04:47,872
Ti senti bene?
102
00:04:48,456 --> 00:04:50,750
- [rantola]
- Adam? Ehilà?
103
00:04:52,543 --> 00:04:55,046
- È verde. Il semaforo, svegliati.
- [clacson]
104
00:04:55,046 --> 00:04:56,547
- [uomo] Razza di idiota!
- [clacson]
105
00:04:57,131 --> 00:04:58,758
- Ruby!
- [suono di tanti clacson]
106
00:04:59,508 --> 00:05:00,509
Da' qua!
107
00:05:02,303 --> 00:05:04,055
- Gli hai dato un morso?
- No.
108
00:05:06,474 --> 00:05:08,100
[musica rock melodica]
109
00:05:11,729 --> 00:05:14,357
Quelli del primo anno seduti davanti?
Chi lo ha stabilito?
110
00:05:14,357 --> 00:05:17,234
Ti prego, lascia stare,
mi è già venuta la diarrea.
111
00:05:17,234 --> 00:05:18,319
[sospira]
112
00:05:18,819 --> 00:05:21,906
Amico, non dirmi
che quello è un porta pranzo.
113
00:05:21,906 --> 00:05:25,826
- Non ho capito. Che ha che non va?
- Vuoi farci uccidere? Fallo sparire.
114
00:05:25,826 --> 00:05:28,621
Aspetta. Vediamo che cosa nasconde.
115
00:05:28,621 --> 00:05:31,415
Mia madre si è data da fare
per il primo giorno.
116
00:05:31,415 --> 00:05:32,750
Ma che...
117
00:05:35,252 --> 00:05:36,629
Se l'è mangiato lui.
118
00:05:36,629 --> 00:05:37,546
[ragazzo] Chi?
119
00:05:37,546 --> 00:05:40,341
Dennis! Quello stupido idiota
del suo fidanzato.
120
00:05:40,341 --> 00:05:42,510
Tua madre sta ancora
con quello scassapalle?
121
00:05:42,510 --> 00:05:44,261
Sì, e non fa che rovinarmi la vita.
122
00:05:44,261 --> 00:05:47,306
L'altra notte mi ha svegliato
per chiedermi un preservativo.
123
00:05:47,306 --> 00:05:49,433
Ma dai! E sopporti quello stronzo?
124
00:05:49,433 --> 00:05:50,935
Che cosa dovrei fare?
125
00:05:50,935 --> 00:05:54,605
Non so. Schiaffeggialo, pulisciti il culo
col suo spazzolino, fa' qualcosa.
126
00:05:54,605 --> 00:05:57,775
No. A volte la cosa migliore da fare
è non fare nulla.
127
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Quando ti attacca un animale,
fingiti morto.
128
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
Io non sono fatto così.
129
00:06:02,863 --> 00:06:06,158
Se qualcuno mi manca di rispetto,
allora gliela faccio vedere io.
130
00:06:06,909 --> 00:06:08,744
[ragazzi ridacchiano]
131
00:06:10,121 --> 00:06:13,541
Gang, gang, ragazzi!
Buon primo giorno di scuola.
132
00:06:13,541 --> 00:06:18,045
Il sole splende, gli uccelli cinguettano
e il vostro amico Koosh sta per darvi...
133
00:06:18,045 --> 00:06:19,171
Che cazzo hai detto?
134
00:06:19,171 --> 00:06:20,923
- Io...
- Tu non sei Koosh.
135
00:06:20,923 --> 00:06:22,341
Quello è il mio nome.
136
00:06:22,341 --> 00:06:25,511
Facciamo di cognome Koushani.
Possiamo condividerlo?
137
00:06:25,511 --> 00:06:29,348
Fratello, devi diventare qualcuno
per ottenere quel nome.
138
00:06:30,057 --> 00:06:33,602
Fino ad allora, se sento chiamarti Koosh,
giuro che ti strozzo.
139
00:06:34,228 --> 00:06:36,730
Ok. Cavolo!
140
00:06:37,815 --> 00:06:40,818
E tu come hai fatto a diventare
chi sei adesso?
141
00:06:43,446 --> 00:06:45,823
Io sono una cazzo di leggenda, è ovvio.
142
00:06:45,823 --> 00:06:48,284
Fico! E come ci sei arrivato?
143
00:06:48,284 --> 00:06:50,953
Il primo giorno ho strappato l'orecchio
a uno dell'ultimo anno.
144
00:06:50,953 --> 00:06:54,790
Cristo santo! Non puoi semplicemente
dire che sono tuo fratello minore?
145
00:06:54,790 --> 00:06:57,835
Non ci sperare.
Devi riuscire a trovare da solo il modo.
146
00:06:58,419 --> 00:07:00,254
Cerco di forgiare il tuo carattere.
147
00:07:00,963 --> 00:07:01,797
Oh.
148
00:07:02,965 --> 00:07:04,258
Grazie.
149
00:07:04,258 --> 00:07:08,095
Ma cerca di farlo in fretta.
Da questa settimana. Chiaro?
150
00:07:08,095 --> 00:07:11,056
Prima di rivelare
che razza di femminuccia sei.
151
00:07:11,557 --> 00:07:12,725
[musica ritmata]
152
00:07:15,144 --> 00:07:16,395
LICEO WAYMONT
153
00:07:16,395 --> 00:07:17,646
[stridio di pneumatici]
154
00:07:18,439 --> 00:07:20,900
- [clacson]
- Ehi, sta' attento.
155
00:07:20,900 --> 00:07:22,193
Fuori.
156
00:07:23,068 --> 00:07:24,153
Non parcheggiamo dentro?
157
00:07:24,153 --> 00:07:27,364
Io sì, ma non con un pivello
del primo anno nell'auto.
158
00:07:27,364 --> 00:07:30,159
Ti accompagno solo per evitare punizioni.
159
00:07:30,159 --> 00:07:31,660
Scendi, sono in ritardo!
160
00:07:36,790 --> 00:07:37,666
Forte il ragazzo.
161
00:07:37,666 --> 00:07:39,502
[stridio di pneumatici]
162
00:07:39,502 --> 00:07:41,086
[la musica ritmata continua]
163
00:07:45,299 --> 00:07:46,300
[rombo di motore]
164
00:07:46,300 --> 00:07:50,012
- [Ruby] Via, mezze seghe!
- Vaffanculo, testa di cazzo!
165
00:07:50,513 --> 00:07:52,473
- [sbuffa]
- Ho un brutto presentimento.
166
00:07:52,473 --> 00:07:55,768
Siete pronti...
per l'anno migliore della nostra vita?
167
00:07:55,768 --> 00:07:58,562
È quasi stato l'ultimo.
Hai visto quello stronzo?
168
00:07:58,562 --> 00:08:01,899
Acqua passata. Siamo alle superiori.
Sapete questo che vuol dire?
169
00:08:01,899 --> 00:08:02,816
Nuovi insegnanti?
170
00:08:02,816 --> 00:08:05,778
- Più pressione da parte dei genitori?
- Peli pubici?
171
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
No, vuol dire un nuovo inizio
in cui tutto è possibile.
172
00:08:09,323 --> 00:08:10,491
Guardate, arriva Koosh.
173
00:08:10,491 --> 00:08:12,535
[suona "Jordan" di Studio Musicians]
174
00:08:22,002 --> 00:08:23,546
Dobbiamo frequentarlo per forza?
175
00:08:23,546 --> 00:08:25,256
- È un nostro amico.
- È un coglione.
176
00:08:25,256 --> 00:08:28,342
Bene, bene! Ecco qui il cazzetto
e le sue due palline strambe.
177
00:08:28,342 --> 00:08:30,052
- Ehi, Koosh.
- [ragazzo] Ciao, Koosh.
178
00:08:30,052 --> 00:08:32,429
- Oh!
- Prima parlavo sul serio.
179
00:08:33,722 --> 00:08:35,599
Non chiamatemi più Koosh, vi prego.
180
00:08:35,599 --> 00:08:39,270
Mio fratello dice che devo guadagnarmelo.
Mi picchierà ogni volta che lo sentirà.
181
00:08:39,270 --> 00:08:41,939
- Come dovremmo chiamarti?
- Con il mio vero nome.
182
00:08:41,939 --> 00:08:43,023
Tana?
183
00:08:43,023 --> 00:08:44,191
Danah, idiota.
184
00:08:47,361 --> 00:08:49,154
Sì, sì. Ridete pure, cazzoni.
185
00:08:49,154 --> 00:08:51,657
Mi succhierete l'uccello
quando sentirete la notizia bomba.
186
00:08:51,657 --> 00:08:53,951
I miei andranno fuori città questo weekend
187
00:08:53,951 --> 00:08:56,996
e avete di fronte
chi sta per dare una festa.
188
00:08:56,996 --> 00:08:58,372
Alcol a fiumi, DJ da paura,
189
00:08:58,372 --> 00:09:01,625
una quantità di fica sproporzionata.
Sarà uno sballo, cazzo.
190
00:09:01,625 --> 00:09:04,086
Come pensi di riuscirci?
Hai solo noi come amici.
191
00:09:04,878 --> 00:09:05,879
Mio fratello mi aiuta.
192
00:09:05,879 --> 00:09:09,425
- È Kayvon quello che darà una festa.
- La daremo insieme.
193
00:09:09,425 --> 00:09:12,970
Sembra alquanto terrificante.
Sono ammessi quelli del primo anno?
194
00:09:12,970 --> 00:09:16,515
No! Ma sono io, è a casa mia
e voi siete il mio "tre più Danah".
195
00:09:16,515 --> 00:09:18,392
Si dice "Danah più tre", idiota.
196
00:09:18,392 --> 00:09:21,061
[Koosh] Allora due e mezzo
se contiamo che sei un tappo.
197
00:09:21,061 --> 00:09:22,563
- Vaffanculo.
- Smettila!
198
00:09:22,563 --> 00:09:25,274
Dai, è perfetto.
Avrò la mia occasione con Bailey.
199
00:09:25,274 --> 00:09:26,984
- [versi di scherno]
- Ma dai!
200
00:09:26,984 --> 00:09:28,944
Ehi, che ne è del "nuovo inizio"?
201
00:09:28,944 --> 00:09:32,156
Bailey è fantastica,
ma è del secondo anno. Non ce la farai.
202
00:09:32,156 --> 00:09:35,784
L'estate scorsa è successa una cosa.
Penso di aver fatto colpo.
203
00:09:35,784 --> 00:09:37,161
[musica dolce]
204
00:09:37,161 --> 00:09:40,873
[Benj] Una sera non riuscivo a dormire
e così sono sceso in cucina.
205
00:09:41,540 --> 00:09:42,499
Ehi, ciao.
206
00:09:42,499 --> 00:09:46,086
- Ci hai scopato?
- Cosa? No! Posso finire la storia?
207
00:09:46,086 --> 00:09:48,547
Scusa. Mi sono lasciato trasportare, ok?
208
00:09:48,547 --> 00:09:51,550
- Continua.
- Non credevo, ma me la sono cavata.
209
00:09:51,550 --> 00:09:52,968
[esclamazione di sorpresa]
210
00:09:54,053 --> 00:09:56,055
Bailey! Che ci fai qui ancora sveglia?
211
00:09:56,639 --> 00:10:00,351
Alyssa russa come un San Bernardo.
Dovrebbe andare da un chirurgo.
212
00:10:01,352 --> 00:10:04,313
Concordo. Sai? Io adoro i cani.
213
00:10:06,940 --> 00:10:08,651
[ticchettio della tastiera]
214
00:10:10,444 --> 00:10:11,278
Posso sedermi?
215
00:10:13,364 --> 00:10:15,032
Sei a casa tua.
216
00:10:18,035 --> 00:10:20,412
[Benj] Iniziamo a parlare
e procede alla grande.
217
00:10:20,412 --> 00:10:24,041
Voglio dire, nessun silenzio imbarazzante,
ridevamo, scherzavamo.
218
00:10:24,041 --> 00:10:27,544
Non so nemmeno che cosa abbia detto,
ma avevo in mano la situazione.
219
00:10:27,544 --> 00:10:30,381
Devo dire che non mi dispiace
passare del tempo con te.
220
00:10:31,006 --> 00:10:33,342
Accidenti, è... Ti ringrazio.
221
00:10:33,342 --> 00:10:36,470
Ma niente manifestazioni pubbliche.
Non parlarmi a scuola.
222
00:10:36,470 --> 00:10:38,472
Sì, sì, sì, tranquilla, non lo farò.
223
00:10:39,431 --> 00:10:43,435
Ti prendevo in giro.
Puoi parlarmi, anche davanti a una birra.
224
00:10:43,435 --> 00:10:47,106
- [Benj] Andava alla grande, era perfetto.
- Non potresti bere in teoria...
225
00:10:47,106 --> 00:10:48,190
[Benj] Ma poi...
226
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
[colpi di tamburo]
227
00:10:51,902 --> 00:10:53,278
[ridacchiano]
228
00:10:53,278 --> 00:10:55,698
- Ok. Adesso si fa interessante.
- Hai capito?
229
00:10:55,698 --> 00:10:57,908
È da qui che dovevi iniziare a raccontare.
230
00:10:57,908 --> 00:11:01,453
Quindi com'è andata a finire?
Hai fatto la prima mossa? L'hai toccato?
231
00:11:01,954 --> 00:11:04,456
- Mi sono bloccato.
- E non se n'è accorta?
232
00:11:04,456 --> 00:11:05,708
Alla fine l'ha fatto.
233
00:11:08,585 --> 00:11:10,379
Da quanto tempo mi si vede il capezzolo?
234
00:11:11,213 --> 00:11:12,172
Quale capezzolo?
235
00:11:12,172 --> 00:11:13,382
Il mio capezzolo.
236
00:11:15,217 --> 00:11:16,135
Qual è la domanda?
237
00:11:16,135 --> 00:11:17,803
Ma perché non hai detto niente?
238
00:11:17,803 --> 00:11:21,223
Mi dispiace.
Non volevo che la conversazione finisse.
239
00:11:21,849 --> 00:11:24,309
[ragazzo] Bella scusa. Poi che è successo?
240
00:11:24,309 --> 00:11:27,312
[Benj] Beh, niente. È andata a letto.
241
00:11:28,522 --> 00:11:31,108
Tutto qui? Stai scherzando, vero?
242
00:11:31,108 --> 00:11:33,152
D'accordo, aspetta. Sono confuso.
243
00:11:33,152 --> 00:11:37,114
- Perché pensi di avere una possibilità?
- [Benj] Dovevate esserci.
244
00:11:37,990 --> 00:11:41,285
Mi ha visto come un uomo,
per la prima volta. Un uomo adulto.
245
00:11:42,369 --> 00:11:44,580
Da uno a dieci, com'era il capezzolo?
246
00:11:44,580 --> 00:11:45,748
Dodici.
247
00:11:45,748 --> 00:11:46,874
[urla entusiaste]
248
00:11:46,874 --> 00:11:49,126
- Sì!
- [campanella]
249
00:11:49,126 --> 00:11:51,837
[suona "Call Me The King"
di WADEOS & Matisse Marie]
250
00:11:56,341 --> 00:11:57,384
[la musica sfuma]
251
00:11:58,010 --> 00:12:00,637
Vacca troia! Guarda quello.
252
00:12:00,637 --> 00:12:02,973
- [ragazzo] Ehi, tu! Piccoletto.
- Io?
253
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Fratello, quanti anni hai?
254
00:12:04,725 --> 00:12:06,018
Ne ho quindici.
255
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
Falla finita! Mesi, forse.
256
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
Amico, hai un aspetto ridicolo.
257
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Ti chiamerai Feto, da ora.
258
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
[sospira] Io non credo che mi si addica.
259
00:12:14,067 --> 00:12:16,403
Io sì. Ci si vede, Feto.
260
00:12:18,655 --> 00:12:20,073
[sospira]
261
00:12:20,073 --> 00:12:22,326
Non ci credo,
quello assomiglia a una polpetta.
262
00:12:22,326 --> 00:12:24,620
Oh, ehi, tu! Tu! Vieni qui.
263
00:12:24,620 --> 00:12:28,332
Cazzo! Game over,
sarò Feto per i prossimi quattro anni.
264
00:12:28,332 --> 00:12:32,211
Sono il più vecchio della classe
e sembro quella stronza di Pollicina.
265
00:12:32,211 --> 00:12:34,630
- E che ti ha fatto? Era così carina!
- Cavolo.
266
00:12:34,630 --> 00:12:36,298
[musica sexy]
267
00:12:40,803 --> 00:12:42,012
E quella chi cazzo è?
268
00:12:42,012 --> 00:12:45,057
Lei è Katrina Aurienna,
la più sexy della scuola,
269
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
con mezzo milione di follower.
270
00:12:46,683 --> 00:12:48,727
Il fratello di Max Solen l'ha tradita
271
00:12:48,727 --> 00:12:52,356
e lei lo ha blastato a tal punto
che lui ha dovuto cambiare scuola.
272
00:12:53,065 --> 00:12:55,275
- [Eddie] Non sono pronto per questo.
- [Feto] Io sì.
273
00:12:55,275 --> 00:12:58,320
- Lei verrà alla mia festa.
- Alla festa di tuo fratello.
274
00:12:58,320 --> 00:13:00,739
- Fanculo, Eddie. È anche la mia.
- [campanella]
275
00:13:00,739 --> 00:13:03,033
Ok, beh. A dopo, ragazzi, vado a lezione.
276
00:13:04,368 --> 00:13:06,078
PARCHEGGIO RISERVATO
INSEGNANTE DELL'ANNO
277
00:13:08,622 --> 00:13:11,333
Planko, compagno di mille avventure!
278
00:13:11,333 --> 00:13:12,584
[ride]
279
00:13:13,627 --> 00:13:15,003
Sono Studebaker.
280
00:13:15,003 --> 00:13:17,923
L'ultima volta hai detto
che ti ho avvisato in ritardo.
281
00:13:17,923 --> 00:13:19,925
Così ora mi porto avanti, bastardo.
282
00:13:19,925 --> 00:13:23,262
Venerdì sera da me, poker con i ragazzi.
Sei dei nostri?
283
00:13:23,846 --> 00:13:24,680
[sussurra] Cazzo!
284
00:13:24,680 --> 00:13:26,431
Lo spostiamo. Sabato sera.
285
00:13:26,431 --> 00:13:29,601
Si farà sabato sera, problema risolto. Io...
286
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
Non voglio mentirti, ok?
Io e Allie ci siamo lasciati.
287
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
No, tranquillo,
non c'è bisogno di scusarsi. Sto bene.
288
00:13:39,611 --> 00:13:41,280
Meglio, anzi. Almeno credo.
289
00:13:41,280 --> 00:13:44,074
D'accordo, io... Stammi bene, ok?
290
00:13:44,074 --> 00:13:46,702
Ci sentiamo. Ok, fratello. Ciao.
291
00:13:47,452 --> 00:13:49,496
[bip e clic del telefono]
292
00:13:51,915 --> 00:13:52,958
[sospira]
293
00:13:54,293 --> 00:13:57,212
Muldoon! Tua moglie ti tiene per le palle?
294
00:13:59,089 --> 00:14:01,300
Mi dispiace.
Credevo che fosse in remissione.
295
00:14:01,300 --> 00:14:04,678
- [chiacchierio]
- Sì, gliel'ho detto. Lo pensavo anch'io.
296
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
Diamoci dentro. È iniziata la scuola.
297
00:14:10,809 --> 00:14:13,937
Sono il signor Studebaker.
Benvenuti alla intro di Chim.
298
00:14:13,937 --> 00:14:17,357
"Chim" sta per chimica,
"intro" sta per introduzione.
299
00:14:17,357 --> 00:14:19,568
Se avete già perso il filo, siete fottuti.
300
00:14:19,568 --> 00:14:21,111
[ridono]
301
00:14:21,737 --> 00:14:22,571
Ragazzo,
302
00:14:23,530 --> 00:14:24,615
dimmi il tuo nome.
303
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
- Benj.
- Benj? Con la J?
304
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
Allora scandiscila, falla sentire.
305
00:14:30,245 --> 00:14:32,664
Sai dirmi qual è
la formula chimica dell'acqua, Benj?
306
00:14:33,332 --> 00:14:34,166
H2O.
307
00:14:34,166 --> 00:14:37,336
Wow! Allarme genio.
308
00:14:37,336 --> 00:14:40,088
Qualcuno sa dirmi che succederebbe
309
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
se prendessi un po' di questa H2O...
310
00:14:43,926 --> 00:14:46,720
e la mescolassi
con un po' di perossido di idrogeno
311
00:14:46,720 --> 00:14:48,555
e un po' di detersivo per i piatti?
312
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Nessuno? No?
313
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Beh, credo che dovremmo scoprirlo.
314
00:14:52,851 --> 00:14:53,894
Attenti!
315
00:14:54,394 --> 00:14:56,897
- [ragazzo 1] Non è successo niente.
- [ragazzo 2] Riprovaci.
316
00:14:57,522 --> 00:14:59,358
Ah, che strano.
317
00:14:59,358 --> 00:15:01,985
Se aggiungessimo
ioduro di potassio, invece?
318
00:15:02,653 --> 00:15:03,654
Vediamo che succede.
319
00:15:04,154 --> 00:15:06,406
[tutti esultano] Oh!
320
00:15:06,406 --> 00:15:08,367
- [ragazzo 3] Fighissimo.
- D'accordo.
321
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Ascoltate, vi chiedo solo
di essere puntuali,
322
00:15:11,662 --> 00:15:13,288
di impegnarvi.
323
00:15:13,288 --> 00:15:16,750
E se l'intera classe ha
una media superiore alla sufficienza,
324
00:15:16,750 --> 00:15:18,585
costruiremo una bomba nucleare.
325
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
[ridacchiano]
326
00:15:20,003 --> 00:15:20,921
Sto scherzando.
327
00:15:20,921 --> 00:15:23,715
Ma vi insegnerò
a costruire bombe con l'idraulico liquido
328
00:15:23,715 --> 00:15:26,301
per far esplodere
cassette delle lettere o altro.
329
00:15:26,301 --> 00:15:29,262
- [stridio di pneumatici]
- [clacson prolungato]
330
00:15:32,057 --> 00:15:34,059
[suona "Pull Up in the Phantom"]
331
00:15:36,144 --> 00:15:37,437
[stridio di pneumatici]
332
00:15:40,440 --> 00:15:42,109
[Benj] Facciamo una deviazione?
333
00:15:42,109 --> 00:15:43,610
Ah, non ci vorrà molto.
334
00:15:45,112 --> 00:15:45,946
Forte.
335
00:15:48,031 --> 00:15:49,866
È che ho tanti compiti da fare, perciò...
336
00:15:49,866 --> 00:15:51,326
Prima chiuderai la bocca,
337
00:15:51,326 --> 00:15:53,704
prima riuscirai
a fare i tuoi compiti preziosi.
338
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Non credo di capire il nesso.
339
00:15:57,207 --> 00:15:58,875
- Sta' zitto e basta.
- D'accordo.
340
00:16:00,585 --> 00:16:02,337
- E ora nel sacchetto...
- Che cos'è?
341
00:16:02,337 --> 00:16:04,715
Vitamina D. La vendo.
342
00:16:04,715 --> 00:16:06,800
Ma si compra al supermercato, giusto?
343
00:16:06,800 --> 00:16:10,053
Certo, ma dico alle persone
che è ecstasy, scemo. Muoviamoci.
344
00:16:10,053 --> 00:16:12,848
Che cosa? No, no!
Io non vengo, è illegale. Non posso.
345
00:16:12,848 --> 00:16:15,600
Ok, ma ho tanti compiti da fare e...
346
00:16:15,600 --> 00:16:18,395
Fratello, basta parlare di compiti, ok?
347
00:16:18,395 --> 00:16:21,273
A me non frega un cazzo di fare i compiti.
Questo lo sai.
348
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Condividiamo l'auto. Punto.
349
00:16:22,566 --> 00:16:26,820
Non cerco di fare il difficile.
Non so se ce la faccio. [singhiozza]
350
00:16:27,821 --> 00:16:30,782
- Calmati adesso. Ok? Ci sei?
- [respira profondamente]
351
00:16:30,782 --> 00:16:33,618
- Ora respira. Andrà tutto bene.
- Ok.
352
00:16:33,618 --> 00:16:35,245
- Ti sei calmato?
- Sì.
353
00:16:35,245 --> 00:16:37,748
- Sì.
- Bene. Allora, guarda questo. [urla]
354
00:16:37,748 --> 00:16:39,875
- [Ruby ride]
- Che cazzo è quello?
355
00:16:39,875 --> 00:16:42,961
Un pungolo elettrico per bovini!
Amazon Prime!
356
00:16:42,961 --> 00:16:45,338
Se si mette male,
sbruciacchio quei maiali.
357
00:16:45,338 --> 00:16:47,674
- Andiamo.
- No, io resto qui.
358
00:16:50,343 --> 00:16:54,431
[sospira] D'accordo. Ascolta, ragazzo.
Ecco quello che faremo.
359
00:16:54,431 --> 00:16:55,974
Conterò fino a tre,
360
00:16:55,974 --> 00:16:58,060
e se non sarai fuori dall'auto
entro quel tempo,
361
00:16:58,060 --> 00:17:00,854
ti colpirò così forte
che cacherai fulmini.
362
00:17:01,563 --> 00:17:03,440
- Uno...
- [clic della cintura di sicurezza]
363
00:17:03,440 --> 00:17:06,234
[suona "DoubleWhiskeyCokeNoice"
di Dillinger Four]
364
00:17:12,282 --> 00:17:15,243
- [Benj] Che scuola frequentano?
- Non credo che vadano a scuola.
365
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Facciamo in fretta, d'accordo?
366
00:17:16,995 --> 00:17:19,790
Che cosa credi?
Che voglia stare qui tutto il giorno?
367
00:17:22,000 --> 00:17:22,918
Ehi!
368
00:17:24,294 --> 00:17:25,128
Hai la roba?
369
00:17:25,128 --> 00:17:28,048
Chiedete e vi sarà dato.
Dove volete farlo?
370
00:17:28,048 --> 00:17:30,509
Qui va bene. Ci coprirà qualcuno.
371
00:17:30,509 --> 00:17:31,593
Avanti, coprici.
372
00:17:36,973 --> 00:17:39,059
Accidenti, più disinvolto!
373
00:17:41,144 --> 00:17:44,940
Dunque. Trenta a pillola,
dieci pillole, trecento verdoni.
374
00:17:44,940 --> 00:17:46,399
Ci vai giù pesante con il prezzo.
375
00:17:46,399 --> 00:17:49,528
Sì, quando paghi roba di qualità.
Il piccoletto è il cuoco,
376
00:17:49,528 --> 00:17:51,988
usa soltanto ingredienti di prima scelta.
377
00:17:51,988 --> 00:17:53,782
È pura? Ne sei sicuro?
378
00:17:54,783 --> 00:17:57,619
Ehm... sì. È biologica, naturale.
379
00:17:59,955 --> 00:18:00,789
Forte.
380
00:18:02,457 --> 00:18:03,875
Facciamo un test veloce.
381
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
[musica minacciosa]
382
00:18:05,335 --> 00:18:07,003
Dobbiamo evitare il Fentanyl.
383
00:18:08,088 --> 00:18:11,133
Quella merda ha ucciso mia cugina.
Che periodo del cazzo!
384
00:18:11,133 --> 00:18:12,801
- [ragazzo 1] Christina?
- [ragazzo 2] Sì.
385
00:18:12,801 --> 00:18:15,011
- [ragazzo 1] Era uno schianto.
- [ragazzo 2] Zitto.
386
00:18:20,100 --> 00:18:22,310
Aspetta, aspetta. Gli sbirri.
387
00:18:23,353 --> 00:18:24,521
Luridi bastardi.
388
00:18:25,147 --> 00:18:26,731
Sì, fanculo le guardie.
389
00:18:27,858 --> 00:18:31,945
Si dovrebbero tagliare tutti i loro fondi,
lasciandoli col culo per terra
390
00:18:31,945 --> 00:18:34,197
o ridistribuire un po' di budget.
391
00:18:37,284 --> 00:18:41,163
Ok, fanculo. Siamo a posto.
Se è buona, ci faremo sentire.
392
00:18:44,416 --> 00:18:45,458
Ah ah!
393
00:18:46,501 --> 00:18:47,752
Compiti, arriviamo!
394
00:18:48,295 --> 00:18:49,754
[stridio di pneumatici]
395
00:18:52,257 --> 00:18:53,842
[suona "I'm Free" di Peached]
396
00:18:58,263 --> 00:19:01,183
Grazie, Janet!
Risplendi, da quando hai divorziato.
397
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
Deve averti fatto bene.
398
00:19:03,810 --> 00:19:06,605
Ehi, Dom,
hai iniziato a seguirmi su Spotify.
399
00:19:06,605 --> 00:19:09,524
Tieni d'occhio la mia prossima playlist,
sarà pazzesca.
400
00:19:09,524 --> 00:19:11,943
Stude, viene alla festa di stasera?
401
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
Per vedere come perdi
a salta-bicchiere, Gurman?
402
00:19:15,572 --> 00:19:18,617
No, dovrebbe venire.
Sarebbero tutti felici di vederla.
403
00:19:18,617 --> 00:19:20,994
Mettimi nella lista
del "non succederà mai".
404
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
Prudenza. Ok?
405
00:19:22,996 --> 00:19:25,540
Gino, perché non sei venuto
al laboratorio?
406
00:19:25,540 --> 00:19:27,959
Scherzo. Avrai avuto un'ottima scusa.
407
00:19:27,959 --> 00:19:30,170
Oh, Becca! Nuovo taglio? Mi piace!
408
00:19:30,170 --> 00:19:32,422
- [Bailey] Cosa guardi?
- [Alyssa] Il profilo di Nicole.
409
00:19:32,422 --> 00:19:34,966
Mi ha scaricata
per questa stronza insipida?
410
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Io la trovo molto carina.
411
00:19:36,384 --> 00:19:38,637
Scusa! Non credevo
che foste sorelle di sforbiciata.
412
00:19:38,637 --> 00:19:40,263
Ehm... Dicevo tanto per dire.
413
00:19:40,263 --> 00:19:42,140
Dimmi la verità.
Parlano tutti del mio naso?
414
00:19:42,140 --> 00:19:45,227
Ehm... Nessuno è venuto a parlarmene.
415
00:19:45,227 --> 00:19:47,687
Se ne sono accorti,
sento gli sguardi addosso.
416
00:19:47,687 --> 00:19:51,858
- Accidenti, Alyssa! Stai alla grande.
- Non guardarmi.
417
00:19:51,858 --> 00:19:55,695
- Hai saputo della mia festa?
- Ho saputo di quella di tuo fratello.
418
00:19:55,695 --> 00:19:56,613
È di entrambi.
419
00:19:56,613 --> 00:20:00,992
Ehi, perché non prendi il mio Snapchat?
In caso di problemi all'ingresso.
420
00:20:00,992 --> 00:20:03,495
Ne ho abbastanza di questa conversazione.
421
00:20:03,495 --> 00:20:04,871
Dovreste venire. Sarebbe bello...
422
00:20:04,871 --> 00:20:06,873
frequentarsi ora che siamo alle superiori.
423
00:20:07,374 --> 00:20:08,917
Sì. Vedremo.
424
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
[Benj] D'accordo, d'accordo.
425
00:20:13,755 --> 00:20:16,341
Mio Dio! Te ne vai?
O dirò a Bailey che non hai peli pubici.
426
00:20:16,341 --> 00:20:18,176
- Ce li ho i peli!
- Che schifo.
427
00:20:19,594 --> 00:20:21,137
Spero di vederti più tardi.
428
00:20:27,394 --> 00:20:29,145
Amico, sei stato grande.
429
00:20:29,145 --> 00:20:31,815
- Tu credi?
- Sicuro! Lei ti vuole.
430
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Sento che è la serata giusta.
431
00:20:34,442 --> 00:20:37,153
Ci sono tutti i presupposti
per un incontro fortuito.
432
00:20:37,696 --> 00:20:39,906
- In che senso "fortuito"?
- Come nei film.
433
00:20:39,906 --> 00:20:42,867
Quando i protagonisti guidati dal fato,
si incontrano come per magia.
434
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
- Ma Bailey già ti conosce.
- Non conosce il nuovo me.
435
00:20:45,161 --> 00:20:47,914
Basta con il canto e le stronzate da nerd.
436
00:20:47,914 --> 00:20:51,876
Ragazzi, tutti parlano di questa festa.
Ho sentito che potrebbe esserci una rissa.
437
00:20:51,876 --> 00:20:53,295
- Anch'io.
- Un momento.
438
00:20:53,295 --> 00:20:54,713
Io è la prima volta che lo sento.
439
00:20:54,713 --> 00:20:57,257
Ce ne saranno tante.
Mio fratello ha già le mani fasciate.
440
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
- A che scopo?
- Per colpire più forte?
441
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
E a lungo.
442
00:21:01,386 --> 00:21:02,554
Ci rinuncio. Abbandono.
443
00:21:02,554 --> 00:21:06,182
- Che cosa vuoi dire?
- Voglio dire che io non ci vengo.
444
00:21:06,182 --> 00:21:09,561
Ci saranno persone che litigano,
che scopano e tante cose assurde.
445
00:21:09,561 --> 00:21:12,981
È troppo rischioso,
non ce la faccio e non lo farò.
446
00:21:12,981 --> 00:21:15,150
Sì, è vero. Credo che anch'io passerò.
447
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
Sono a un punto critico
con il soprannome, Feto.
448
00:21:17,861 --> 00:21:20,488
E vorrei tenere un profilo basso
per un po'.
449
00:21:20,488 --> 00:21:21,531
Come va, Feto?
450
00:21:21,531 --> 00:21:23,992
- Ciao, ragazzi! Cazzo!
- [i ragazzi ridono]
451
00:21:23,992 --> 00:21:25,493
Non potete darmi buca.
452
00:21:25,493 --> 00:21:29,039
Ha ragione.
Noi siamo le uniche matricole invitate.
453
00:21:29,039 --> 00:21:31,583
Questa pubblicità ci seguirà
per il resto dell'anno
454
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
o per tutte le superiori.
455
00:21:32,876 --> 00:21:35,837
E chi sei alle superiori
determina chi sarai per sempre.
456
00:21:36,504 --> 00:21:39,674
Abbiamo una sola occasione per fare colpo
ed è questa sera.
457
00:21:39,674 --> 00:21:43,219
Tu perderai quel soprannome.
Tu smetterai di avere paura.
458
00:21:43,219 --> 00:21:45,180
E tu guadagnerai
il rispetto di tuo fratello.
459
00:21:45,180 --> 00:21:46,473
Non è solo una festa.
460
00:21:46,473 --> 00:21:47,807
È il nostro futuro.
461
00:21:48,350 --> 00:21:50,935
- Mi dovrò ubriacare per forza?
- Sì.
462
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Non devi fare niente che tu non voglia.
463
00:21:55,774 --> 00:22:01,196
D'accordo. Va bene, ma se mi danno
del cazzo di feto, io me ne vado.
464
00:22:01,196 --> 00:22:02,489
[Koosh] Rilassati, Feto.
465
00:22:04,449 --> 00:22:06,618
Ciao, ragazzi,
è il vostro Koosh che vi parla.
466
00:22:06,618 --> 00:22:08,036
Ho un aggiornamento.
467
00:22:08,036 --> 00:22:12,123
La prima settimana di scuola è andata
e non vi nascondo che è stata dura.
468
00:22:12,123 --> 00:22:14,501
Per fortuna, ho il weekend
per recuperare un po' di sonno,
469
00:22:14,501 --> 00:22:16,127
iniziare a fare i compiti...
470
00:22:16,127 --> 00:22:18,797
- E... scherzo! Stasera si fa sul serio.
- [musica R&B]
471
00:22:18,797 --> 00:22:21,424
Casa de Koosh.
Fanculo la scuola, fanculo il college.
472
00:22:21,424 --> 00:22:24,094
Ci interessa solo sballarci
e fare tanti soldi!
473
00:22:24,094 --> 00:22:25,387
Siete tutti invitati.
474
00:22:25,387 --> 00:22:27,555
Bianchi, neri, asiatici, trans.
475
00:22:27,555 --> 00:22:28,807
Amiamo tutte le persone.
476
00:22:28,807 --> 00:22:32,185
Ma se siete brutti,
tenete il culo parcheggiato a casa vostra.
477
00:22:32,185 --> 00:22:33,103
Pace!
478
00:22:34,437 --> 00:22:36,022
[Eddie] Non siamo arrivati presto?
479
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
[Feto] No, Koosh ha detto di venire
per il pre-serata.
480
00:22:39,776 --> 00:22:40,652
[Koosh] Ehilà.
481
00:22:40,652 --> 00:22:41,861
Ciao, Koosh.
482
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
[Koosh] Ahia!
483
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Scusa!
484
00:22:45,156 --> 00:22:46,032
Danah.
485
00:22:46,032 --> 00:22:47,617
[Koosh] Entrate, fate il giro.
486
00:22:47,617 --> 00:22:49,619
[suona "Body" di Loud Luxury & Brando]
487
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Ciao, ragazzi.
488
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Accidenti! Ho Katrina davanti a me.
489
00:23:04,676 --> 00:23:07,762
- [Feto] Sembra un animale selvaggio.
- [urla]
490
00:23:08,763 --> 00:23:09,848
Ho una brutta notizia.
491
00:23:09,848 --> 00:23:12,851
Kayvon dice che posso avere
solo un più uno.
492
00:23:13,726 --> 00:23:14,894
Vuoi prendermi in giro?
493
00:23:14,894 --> 00:23:18,857
Dice che ci sarà già abbastanza fica,
non c'è bisogno di voi fichette.
494
00:23:18,857 --> 00:23:21,401
- Allora, hai fatto?
- Glielo sto dicendo.
495
00:23:22,318 --> 00:23:23,903
Scusate, ragazzi. Colpa mia.
496
00:23:23,903 --> 00:23:27,490
Colpa tua? Non hai fatto che ripetere
"la mia festa, la mia festa".
497
00:23:27,490 --> 00:23:29,951
E non riesci a ottenere
tre stupidi più Danah?
498
00:23:29,951 --> 00:23:31,995
Oh, cazzo, adesso sbaglio anch'io.
499
00:23:31,995 --> 00:23:35,874
Non per fare il drammatico,
ma se non mi metto con Bailey stasera...
500
00:23:36,708 --> 00:23:37,667
giuro che mi ammazzo.
501
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
[Eddie] Benj, non dire così.
502
00:23:39,002 --> 00:23:42,172
[Benj] Mi serve il "più uno".
Datemi questa opportunità. Farò di tutto.
503
00:23:42,172 --> 00:23:44,591
È tuo. In realtà sono sollevato.
504
00:23:44,591 --> 00:23:47,886
Wow! Non così in fretta. Connor?
505
00:23:48,470 --> 00:23:51,139
- Che vuoi?
- Benj, dice che farà qualsiasi cosa.
506
00:23:51,139 --> 00:23:53,016
Vuoi rilanciare l'offerta?
507
00:23:53,016 --> 00:23:54,225
Va' a farti fottere.
508
00:23:54,225 --> 00:23:57,061
Spero che qualcuno affoghi
e facciano causa alla tua famiglia.
509
00:23:57,061 --> 00:23:58,313
Andiamo, Eddie.
510
00:23:58,855 --> 00:24:00,940
Ciao, ragazzi. Buona fortuna.
511
00:24:01,441 --> 00:24:02,275
[Koosh] Ehi.
512
00:24:02,984 --> 00:24:04,360
Sono contento che sia tu.
513
00:24:05,320 --> 00:24:06,613
Ti va di vedere una cosa?
514
00:24:07,113 --> 00:24:08,239
- Certo.
- Andiamo.
515
00:24:08,740 --> 00:24:09,699
[musica intrigante]
516
00:24:11,075 --> 00:24:12,202
[Benj sospira]
517
00:24:15,455 --> 00:24:16,498
Che posto è?
518
00:24:16,498 --> 00:24:19,167
Kayvon vuole spingermi a realizzare
il mio potenziale.
519
00:24:19,167 --> 00:24:20,793
- Maltrattandoti.
- Lo fa per amore.
520
00:24:20,793 --> 00:24:23,838
E serve qualcosa di leggendario
perché lui mi rispetti.
521
00:24:23,838 --> 00:24:26,883
Perciò, porterò a letto
una dell'ultimo anno.
522
00:24:26,883 --> 00:24:28,009
No, non lo farai.
523
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
Oh, eccome!
524
00:24:29,385 --> 00:24:32,388
Vedi? La tua idea di incontro fortuito
mi ha ispirato.
525
00:24:32,388 --> 00:24:35,225
L'unico problema è che così
è lasciata troppo al fato.
526
00:24:35,225 --> 00:24:36,893
Non mi piace dove vuoi arrivare.
527
00:24:36,893 --> 00:24:39,729
Nei film i ragazzi studiano sempre
le loro prede.
528
00:24:39,729 --> 00:24:42,482
Le spiano o si travestono
per cogliere i loro segreti.
529
00:24:43,024 --> 00:24:44,400
Ho visto almeno sei film
530
00:24:44,400 --> 00:24:46,945
in cui un ragazzo convince una ragazza
che soffre di amnesia
531
00:24:46,945 --> 00:24:47,946
di essere sua moglie.
532
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
Come no? Spiega questo.
533
00:24:50,782 --> 00:24:53,618
Ah, questo è come elimino il fato
dall'equazione.
534
00:24:53,618 --> 00:24:57,622
Da qui posso individuare la preda sexy,
scoccare la freccia di Cupido
535
00:24:57,622 --> 00:24:59,666
e convincerla a venire a letto con me.
536
00:25:00,250 --> 00:25:03,378
Beh, sembra davvero raccapricciante.
537
00:25:03,878 --> 00:25:06,631
È la stessa cosa che farai tu,
ma fatta meglio.
538
00:25:06,631 --> 00:25:08,466
Il mio piano con Bailey non è lo stesso.
539
00:25:08,466 --> 00:25:09,551
In che modo è diverso?
540
00:25:09,551 --> 00:25:12,303
Bailey è la mia anima gemella.
Tu neanche la conosci.
541
00:25:12,303 --> 00:25:15,390
Oh, suppongo che sarebbe meglio
se la stalkerassi per anni.
542
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
Non la stalkero. La amo.
543
00:25:17,267 --> 00:25:18,768
Una linea sottile sottile.
544
00:25:18,768 --> 00:25:20,395
Ok, me ne vado alla festa.
545
00:25:20,395 --> 00:25:22,105
Non lo farei, se fossi in te.
546
00:25:22,689 --> 00:25:24,607
Hai una sola occasione
di fare la tua entrata.
547
00:25:24,607 --> 00:25:27,777
E vuoi sprecarla
mentre c'è a malapena qualcuno?
548
00:25:30,738 --> 00:25:31,698
Va bene.
549
00:25:32,448 --> 00:25:35,201
- Ma continuo a non essere d'accordo.
- Sopravviverò.
550
00:25:35,702 --> 00:25:36,995
Di' cheese.
551
00:25:36,995 --> 00:25:39,956
LA QUIETE PRIMA DELLA TEMPESTA
552
00:25:39,956 --> 00:25:41,708
Che gran puttanata!
553
00:25:41,708 --> 00:25:43,084
[spari dal videogioco]
554
00:25:43,084 --> 00:25:46,129
Dovremmo chiamare la polizia
e rovinare tutta la festa.
555
00:25:46,129 --> 00:25:49,382
Perché sei così arrabbiato?
Poco fa, non volevi nemmeno andarci.
556
00:25:49,382 --> 00:25:52,635
Sì, ma sono io a dirlo.
Non possono dirmi di andarmene.
557
00:25:52,635 --> 00:25:54,178
Devo deciderlo io.
558
00:25:54,178 --> 00:25:55,597
Scateniamoci stasera.
559
00:25:55,597 --> 00:25:56,848
Scatenarci?
560
00:25:56,848 --> 00:26:00,059
Sai che intendo.
Non so. Fumiamo sigarette.
561
00:26:00,059 --> 00:26:02,562
- Soffro di allergia.
- Dai, facciamo qualcosa.
562
00:26:02,562 --> 00:26:06,482
Lo faremo! Giocheremo ad Halo,
mangeremo del polpettone
563
00:26:06,482 --> 00:26:07,775
e ci divertiremo tanto.
564
00:26:08,484 --> 00:26:10,695
[ridacchia] Ecco i miei ragazzi.
565
00:26:10,695 --> 00:26:14,198
Vedo che vi siete attrezzati
per un'altra notte selvaggia.
566
00:26:14,198 --> 00:26:16,409
- Posso aiutarti, Dennis?
- [Dennis] Ne dubito.
567
00:26:16,409 --> 00:26:19,746
Aspetto che tua madre si prepari.
Sai, è il suo compleanno.
568
00:26:19,746 --> 00:26:21,664
Le farò un trattamento speciale.
569
00:26:21,664 --> 00:26:23,499
Ehi, posso farvi una domanda?
570
00:26:23,499 --> 00:26:27,629
È ovvio che non vi vada alla grande
nel mondo reale, il che va bene,
571
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
ma vi state dando da fare
almeno nel Metaverso o neanche lì?
572
00:26:30,632 --> 00:26:34,177
- Non è così che si gioca...
- Aspetta, poi ti lascio parlare.
573
00:26:34,177 --> 00:26:35,803
- Oh.
- [uomo] Come va, Casanova?
574
00:26:35,803 --> 00:26:37,347
Ciao, bello mio.
575
00:26:37,847 --> 00:26:39,557
- Vieni allo strip club?
- [Dennis ride]
576
00:26:39,557 --> 00:26:42,810
- No, io non posso stasera.
- [uomo] Cosa?
577
00:26:42,810 --> 00:26:45,063
Esco con la mia donna
per il suo compleanno.
578
00:26:45,063 --> 00:26:48,066
- Quella con il figlio?
- Sì, quella con il figlio. Mmh mmh.
579
00:26:48,066 --> 00:26:51,986
- Porterà a casa delle pollastre.
- [Dennis ride] Fidati, non è in grado.
580
00:26:51,986 --> 00:26:55,657
Sì, ottimo. Chiamami domani.
Voglio tutti i dettagli. A presto.
581
00:26:56,366 --> 00:26:58,951
- Coglione senza palle.
- [donna] Ciao, ragazzi!
582
00:26:59,535 --> 00:27:01,412
- Oh!
- Ehi, mamma! Stai benissimo.
583
00:27:01,412 --> 00:27:04,499
Sei davvero uno schianto, mia regina.
584
00:27:05,416 --> 00:27:08,127
- Signora Young, buon...
- Aspetta, aspetta, aspetta.
585
00:27:09,253 --> 00:27:10,088
Ok.
586
00:27:10,797 --> 00:27:13,007
- Buon compleanno.
- [sig.ra Young] Grazie, Connor.
587
00:27:13,007 --> 00:27:14,050
Come festeggerà?
588
00:27:14,050 --> 00:27:16,219
- Dennis mi porta a cena fuori.
- Al Nobu.
589
00:27:16,219 --> 00:27:19,305
- Poi andremo in un hotel per la notte.
- Al Four Seasons.
590
00:27:20,264 --> 00:27:21,641
[Dennis] Lui sì che ha capito.
591
00:27:21,641 --> 00:27:25,186
- [ridacchiano]
- [Dennis] Andiamo. L'Uber ci aspetta.
592
00:27:25,186 --> 00:27:27,855
La cena è nel forno,
chiama se hai bisogno di noi
593
00:27:27,855 --> 00:27:31,442
- e mi raccomando...
- Soffiate sul cibo prima di mangiarlo.
594
00:27:31,442 --> 00:27:33,653
Non vorrei mai
che vi bruciaste la linguina.
595
00:27:33,653 --> 00:27:36,364
Ok, d'accordo. Ragazzi, buonanotte.
596
00:27:36,364 --> 00:27:38,533
- [Dennis] Buonanotte, ragazzi.
- [sig.ra Young ride]
597
00:27:38,533 --> 00:27:40,493
- [schiaffetto]
- [sig.ra Young] Comportati bene.
598
00:27:41,703 --> 00:27:44,455
Vedi? Anche tuo padre crede
che siamo due mezze seghe.
599
00:27:44,455 --> 00:27:46,916
- Non è mio padre.
- Ma sempre di merda ti tratta.
600
00:27:46,916 --> 00:27:49,210
E ora va a farsi tua madre
in uno squallido motel.
601
00:27:49,210 --> 00:27:51,796
- Stanno andando al Four Seasons.
- [Connor] Chi se ne frega?
602
00:27:51,796 --> 00:27:54,590
Tutti scoperanno
e faranno festa eccetto noi.
603
00:27:54,590 --> 00:27:55,967
Il fatto che ti lascino da solo
604
00:27:55,967 --> 00:27:58,886
la dice lunga su quanto poco rispetto
abbiano per te.
605
00:27:58,886 --> 00:28:01,222
- In realtà è l'esatto opposto.
- Dai, amico!
606
00:28:01,222 --> 00:28:03,683
Davvero vuoi lasciare
che la nostra vita vada alla deriva,
607
00:28:03,683 --> 00:28:04,684
rinunciare alle feste,
608
00:28:04,684 --> 00:28:07,437
mentre quelli come Dennis
si scopano le mamme?
609
00:28:08,312 --> 00:28:11,357
Ok, va bene. Che cosa vorresti fare?
610
00:28:11,983 --> 00:28:13,025
[sospira]
611
00:28:15,236 --> 00:28:17,113
[suona "Fancy Footwork" di Chromeo]
612
00:28:21,075 --> 00:28:23,453
Non possiamo. Dennis ama questa macchina.
613
00:28:23,953 --> 00:28:26,748
Vuoi dire Dennis,
quel gran figlio di puttana?
614
00:28:27,665 --> 00:28:31,794
Magari dovremmo ripensare all'idea
delle sigarette. Quella sì che era valida.
615
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
Certo. Andiamo a comprarle.
Sali, guido io.
616
00:28:36,632 --> 00:28:37,467
[risatina]
617
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
È una pessima idea.
618
00:28:40,803 --> 00:28:45,099
Rilassati. Ho il foglio rosa e vado sempre
a fare la spesa con mia madre.
619
00:28:47,059 --> 00:28:48,644
[la canzone continua]
620
00:28:59,071 --> 00:29:01,073
- [esultano]
- Uh!
621
00:29:01,073 --> 00:29:05,119
Sì! Uh! Chi è la prossima, stronze?
622
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
Cavolo! Vieni a vedere.
623
00:29:07,121 --> 00:29:09,540
- Katrina è andata completamente.
- No, grazie.
624
00:29:09,540 --> 00:29:11,584
Come vuoi. È tutto così fico!
625
00:29:11,584 --> 00:29:14,420
Non è fico. È l'opposto di fico.
626
00:29:15,296 --> 00:29:16,172
Senti.
627
00:29:17,924 --> 00:29:21,093
So che non è facile
vivere all'ombra di Kayvon,
628
00:29:21,093 --> 00:29:23,805
ma credo sinceramente
che se tu fossi te stesso,
629
00:29:23,805 --> 00:29:26,098
le persone apprezzerebbero
chi sei veramente.
630
00:29:27,308 --> 00:29:28,601
"Me stesso" dici?
631
00:29:28,601 --> 00:29:29,519
Sì.
632
00:29:29,519 --> 00:29:31,437
Lasciare che conoscano il vero me?
633
00:29:32,188 --> 00:29:33,022
Esattamente.
634
00:29:34,232 --> 00:29:36,776
No, non funzionerebbe mai,
il mio piano è migliore.
635
00:29:36,776 --> 00:29:40,029
Il tuo piano è assurdo e forse illegale.
Cazzo! Camera tre.
636
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Sì, così ti voglio.
637
00:29:41,739 --> 00:29:45,827
È arrivata Bailey. Non è la ragazza
più bella che tu abbia mai visto?
638
00:29:45,827 --> 00:29:47,328
No, niente di che.
639
00:29:47,328 --> 00:29:50,331
Tua sorella, invece,
lei sì che è una fica da paura.
640
00:29:50,331 --> 00:29:51,332
[Benj espira]
641
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
Il momento è arrivato. Andiamo?
642
00:29:54,126 --> 00:29:56,087
Rimango un altro po' qui.
643
00:29:56,087 --> 00:29:58,297
Aspetto che la situazione
si scaldi ancora.
644
00:29:58,297 --> 00:29:59,549
Buona fortuna.
645
00:30:01,342 --> 00:30:03,344
[musica da discoteca]
646
00:30:06,389 --> 00:30:08,850
[Alyssa] Che ci trova Nicole
in quel mostro a due teste?
647
00:30:08,850 --> 00:30:10,726
Ok, mi stai spaventando.
648
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
Che c'è? La sua testa è gigante. Ok?
649
00:30:14,647 --> 00:30:16,148
È un dato di fatto.
650
00:30:16,148 --> 00:30:18,901
Non che importi,
sai che sono per il body positivity.
651
00:30:18,901 --> 00:30:22,446
E poi la bellezza è un costrutto maschile.
Forse è un problema medico.
652
00:30:22,446 --> 00:30:24,782
E se avesse qualcosa che non va?
Non è solo brutta.
653
00:30:24,782 --> 00:30:27,243
Che cazzo indossa?
Dovrebbero dirle qualcosa...
654
00:30:27,243 --> 00:30:29,328
[musica dolce]
655
00:30:33,332 --> 00:30:34,750
- [geme]
- [Ruby ride]
656
00:30:35,251 --> 00:30:36,294
Li prendo io.
657
00:30:38,713 --> 00:30:43,342
- Tutto ok?
- Ah, è solo che Ruby si diverte così.
658
00:30:43,342 --> 00:30:46,345
Lo facciamo sempre in auto.
Stai benissimo, comunque.
659
00:30:46,345 --> 00:30:50,433
Grazie. Com'è la tua prima festa?
Così come l'hai sempre sognata?
660
00:30:50,433 --> 00:30:53,686
Finora va alla grande. Non conosco
molte persone, è un po' imbarazzante.
661
00:30:53,686 --> 00:30:56,731
Lo diventerà ancora di più
perché non resteremo qui con te.
662
00:30:56,731 --> 00:30:58,149
Buona fortuna.
663
00:30:58,149 --> 00:31:00,610
[suona "Takin Off" di Crypto Bunny]
664
00:31:04,572 --> 00:31:05,489
Oh, cazzo.
665
00:31:08,075 --> 00:31:10,494
Cristo, perché non te ne torni a casa?
666
00:31:11,454 --> 00:31:14,081
Vai a casa, ti infili la tuta,
667
00:31:14,081 --> 00:31:16,792
ordini a domicilio
e ti fai una bella dormita.
668
00:31:17,585 --> 00:31:20,338
Chiama tua madre,
non la chiami da settimane.
669
00:31:20,338 --> 00:31:23,591
Vattene via da qui. Il fatto è che...
670
00:31:23,591 --> 00:31:25,134
- Oh!
- Professore!
671
00:31:25,134 --> 00:31:28,512
- Cazzo! Ehi! Aaron, come stai?
- Ci avevo visto bene!
672
00:31:28,512 --> 00:31:30,890
Mi trovavo nei paraggi
e stavo per andarmene.
673
00:31:30,890 --> 00:31:32,975
Ha fatto bene a passare. Vuole entrare?
674
00:31:32,975 --> 00:31:34,727
- No!
- [Aaron] Avanti, entri!
675
00:31:34,727 --> 00:31:37,396
- Perché no? È per questo che sono venuto.
- [Aaron] Sì!
676
00:31:37,396 --> 00:31:38,731
Ok, facciamolo.
677
00:31:38,731 --> 00:31:40,858
- Bastardo. Mi ha visto.
- [Aaron] Guardate chi c'è.
678
00:31:40,858 --> 00:31:44,236
- È Studebaker! Vuole una birra?
- [Studebaker] No! Faccio solo un salto.
679
00:31:44,236 --> 00:31:48,115
[suona "Higher, Here for the Party
(F. Kendra Checketts)" di Caden Jester]
680
00:32:07,301 --> 00:32:09,637
[ragazza] Oh, lui è solo soletto.
681
00:32:09,637 --> 00:32:11,555
[ragazzo] Guarda come me lo lavoro.
682
00:32:12,598 --> 00:32:13,724
Vieni.
683
00:32:29,115 --> 00:32:31,450
Ciao! È me che stavate chiamando?
684
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Sì, ehm...
685
00:32:34,120 --> 00:32:35,246
Qual è la tua storia?
686
00:32:35,246 --> 00:32:38,457
In che senso? Intendi "personale" o...
687
00:32:38,457 --> 00:32:41,085
- Non sei il fratello di Alyssa?
- Sì, mi chiamo Benj.
688
00:32:41,085 --> 00:32:43,963
Io e tua sorella facevamo
ginnastica insieme. Sono Jessica.
689
00:32:43,963 --> 00:32:46,632
Tu sei il fratello di Alyssa? Sul serio?
690
00:32:46,632 --> 00:32:47,591
[Benj] Sì.
691
00:32:47,591 --> 00:32:49,760
Che ha fatto tua sorella alla faccia?
692
00:32:49,760 --> 00:32:52,471
- Non fare lo stronzo, Jeff!
- Che ho detto? Mi piace.
693
00:32:52,471 --> 00:32:54,849
- Sta molto meglio.
- Sì, non saprei proprio.
694
00:32:54,849 --> 00:32:56,267
Non spetta a me dirlo.
695
00:32:57,309 --> 00:32:59,228
[ride]
696
00:32:59,228 --> 00:33:02,106
Adoro il ragazzo. È sincero. Vieni qui.
697
00:33:02,815 --> 00:33:06,861
- Te la senti di spaccare tutto stasera?
- Credo di sì.
698
00:33:06,861 --> 00:33:09,572
No, no, niente stronzate
da imbecille poco convinto.
699
00:33:09,572 --> 00:33:13,284
Promettimelo, adesso. Allora, ci stai?
700
00:33:17,455 --> 00:33:20,082
- Ok. Sì, ci sto.
- Sì, cazzo, così mi piaci.
701
00:33:20,750 --> 00:33:23,085
E adesso sparisci,
saprai quando è il momento.
702
00:33:25,671 --> 00:33:28,799
[suona "Teenage Dream" di Katy Perry
dallo stereo dell'auto]
703
00:33:28,799 --> 00:33:29,717
[Eddie] Mmh.
704
00:33:31,343 --> 00:33:33,763
Quel bastardo non ci ha venduto
le sigarette.
705
00:33:33,763 --> 00:33:36,932
Adesso non ci pensare.
Senti, com'è il tuo gelato?
706
00:33:38,601 --> 00:33:39,518
Buonissimo, cazzo.
707
00:33:39,518 --> 00:33:44,148
Oh, sì! Non dirlo a me.
Dillo al resto del mondo.
708
00:33:44,774 --> 00:33:46,400
E dai, tira fuori la bestia.
709
00:33:47,526 --> 00:33:48,444
[verso di piacere]
710
00:33:48,444 --> 00:33:50,446
Avanti, so che puoi fare di meglio.
711
00:33:50,988 --> 00:33:52,406
- Ah!
- [Eddie ride]
712
00:33:52,406 --> 00:33:55,076
Ah, sì! Così si fa.
713
00:33:55,076 --> 00:33:58,496
Eccoci mentre cavalchiamo
l'elettrico, belli!
714
00:33:58,496 --> 00:34:00,748
Uh! Salviamo il pianeta,
pensiamo verde! Uh!
715
00:34:00,748 --> 00:34:02,041
- Pensiamo verde!
- Uh!
716
00:34:02,041 --> 00:34:04,543
Qui non si vede altro che verde!
717
00:34:04,543 --> 00:34:08,923
Basta dirlo se vuoi farti un giro
sul mio gelato al cioccolato Ore...
718
00:34:08,923 --> 00:34:09,840
Oh, cazzo!
719
00:34:09,840 --> 00:34:12,510
- [radio della polizia]
- [la canzone si interrompe]
720
00:34:13,260 --> 00:34:16,138
[versi di tensione]
721
00:34:17,473 --> 00:34:18,599
[sirena della volante]
722
00:34:20,476 --> 00:34:21,685
[sospiri di sollievo]
723
00:34:22,353 --> 00:34:23,187
[ridacchia]
724
00:34:23,187 --> 00:34:25,106
- Uh!
- Ok, torniamo a casa mia.
725
00:34:25,106 --> 00:34:27,650
Neanche per idea. È soltanto l'inizio.
726
00:34:28,484 --> 00:34:30,111
Sai che dovremmo fare?
727
00:34:30,111 --> 00:34:31,946
Dovremmo passare a casa di Koosh.
728
00:34:31,946 --> 00:34:34,240
Oh, ma assolutamente no!
729
00:34:34,240 --> 00:34:36,826
Ma dai, solo così, quando andremo
alla nostra prima festa,
730
00:34:36,826 --> 00:34:39,286
- sapremo cosa aspettarci.
- Non esiste.
731
00:34:39,286 --> 00:34:41,956
Una missione di ricognizione speciale.
732
00:34:42,498 --> 00:34:43,582
Come in Halo.
733
00:34:47,294 --> 00:34:49,630
[esitando]
In effetti, mi piace fare ricognizione.
734
00:34:50,464 --> 00:34:51,674
Oh, questo lo so.
735
00:34:52,341 --> 00:34:54,093
Ok, d'accordo.
736
00:34:54,093 --> 00:34:56,637
Solo toccata e fuga, ma sta' attento.
737
00:34:56,637 --> 00:34:58,848
Non preoccuparti, so quello che faccio.
738
00:34:59,640 --> 00:35:01,642
[cigolio dei tergicristalli]
739
00:35:02,601 --> 00:35:03,894
Era soltanto una prova.
740
00:35:03,894 --> 00:35:05,563
["Teenage Dream" riprende]
741
00:35:08,566 --> 00:35:09,650
[musica da discoteca]
742
00:35:19,160 --> 00:35:20,286
- Beccato.
- [sussulta]
743
00:35:22,705 --> 00:35:26,667
Ti prendo in giro, playboy.
Ehi, sei nella mia classe, vero?
744
00:35:26,667 --> 00:35:28,085
Sì, sono Benj.
745
00:35:28,085 --> 00:35:30,838
- Benj con la J. Ora ricordo.
- Benj.
746
00:35:30,838 --> 00:35:33,048
- Sì.
- Vuoi passarmene uno?
747
00:35:33,799 --> 00:35:34,717
Ti ringrazio.
748
00:35:34,717 --> 00:35:36,886
Com'è andata la prima settimana
alle superiori?
749
00:35:36,886 --> 00:35:38,220
- È andata benone.
- Sì?
750
00:35:38,220 --> 00:35:41,223
- Sì, mi piacciono le lezioni.
- Bene, bene. Sì.
751
00:35:41,849 --> 00:35:44,685
Sarà il periodo più bello. Goditelo.
752
00:35:47,605 --> 00:35:49,064
Ah, cazzo, ci voleva.
753
00:35:53,235 --> 00:35:55,571
- Ehi, Benj, è strano che io sia qui?
- Oh.
754
00:35:56,155 --> 00:35:58,199
Sig. Studebaker, si faccia uno shot!
755
00:35:58,199 --> 00:36:01,368
No, fate come se avessi accettato.
Tanto sto per andare via.
756
00:36:01,368 --> 00:36:02,828
Andiamo, uno shot! Uno!
757
00:36:02,828 --> 00:36:05,164
D'accordo. Basta con i teatrini.
Vieni con me?
758
00:36:05,164 --> 00:36:06,957
- No, vada avanti lei.
- Sicuro?
759
00:36:06,957 --> 00:36:08,292
Devo trovare una persona.
760
00:36:09,752 --> 00:36:12,838
Sì che lo farai. Ehi, conquistala.
761
00:36:16,008 --> 00:36:17,051
Dove sono andati?
762
00:36:18,761 --> 00:36:19,637
Guardate chi c'è!
763
00:36:19,637 --> 00:36:21,805
- D'accordo!
- [esultano]
764
00:36:21,805 --> 00:36:23,265
[Studebaker] Ciao. Ascoltate.
765
00:36:23,265 --> 00:36:26,268
Non voglio confondere i ruoli,
quindi vi propongo un accordo.
766
00:36:26,268 --> 00:36:28,938
- [ragazza] È il prof. di chimica.
- Mi farò uno shot.
767
00:36:28,938 --> 00:36:34,276
Ma... ma... permettetemi di insegnarvi
qualcosa nel mentre, ok?
768
00:36:34,276 --> 00:36:37,029
- [si lamentano]
- Fatela finita. Sono un educatore.
769
00:36:37,029 --> 00:36:38,155
Devo educare, giusto?
770
00:36:38,155 --> 00:36:42,534
Dunque, Hannah, passami quel 151.
771
00:36:42,534 --> 00:36:47,081
E quello che cos'è?
È Amaretto? Sì, ci servirà. Ok.
772
00:36:48,874 --> 00:36:50,834
Chi vuole una lezione di scienze?
773
00:36:52,044 --> 00:36:54,797
[suona "Pizza Shop" di IDK]
774
00:37:03,806 --> 00:37:08,018
- Oh, porca troia.
- Grazie al cielo non siamo lì dentro.
775
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
[ragazzo] Non ci credo, cazzo!
776
00:37:09,853 --> 00:37:10,938
Feto sa guidare?
777
00:37:10,938 --> 00:37:13,274
Oh, assurdo.
778
00:37:13,274 --> 00:37:14,566
Guarda, è Katrina.
779
00:37:14,566 --> 00:37:18,779
[Katrina biascica] Dov'è la mia borsa?
Qualcuno me l'ha rubata. Cazzo.
780
00:37:18,779 --> 00:37:20,364
[ragazza] Ce l'hai sulla spalla.
781
00:37:21,198 --> 00:37:22,950
- [Katrina] Ahia!
- Cavolo.
782
00:37:22,950 --> 00:37:24,243
Dov'è il suo Uber?
783
00:37:24,243 --> 00:37:26,453
È... una Tesla.
784
00:37:26,453 --> 00:37:28,330
- Puttanella coi soldi.
- Eccola lì.
785
00:37:30,708 --> 00:37:32,626
Che? Ehi, ehi! Non salutare!
786
00:37:32,626 --> 00:37:34,503
[Eddie] Ma che vuoi? Sono educato!
787
00:37:34,503 --> 00:37:36,672
Vengono verso di noi! Che facciamo?
788
00:37:36,672 --> 00:37:38,007
Non muoverti e parti.
789
00:37:38,007 --> 00:37:40,634
- Sono due cose opposte.
- Fa' una delle due!
790
00:37:41,260 --> 00:37:42,428
[colpi contro l'auto]
791
00:37:44,722 --> 00:37:46,181
[versi di vomito]
792
00:37:46,724 --> 00:37:47,683
[verso di disgusto]
793
00:37:48,559 --> 00:37:50,811
[Connor] Oh, cazzo.
Sta salendo. Oh, cazzo.
794
00:37:51,562 --> 00:37:54,356
- Oh, cazzo.
- Ciao, ragazze! Vi adoro! [versi di baci]
795
00:37:54,356 --> 00:37:55,858
[respira pesantemente]
796
00:37:55,858 --> 00:37:57,276
[risucchia]
797
00:37:57,943 --> 00:37:59,945
Ehi, c'è un caricabatterie per l'iPhone?
798
00:37:59,945 --> 00:38:01,905
Non siamo il tuo Uber.
799
00:38:01,905 --> 00:38:04,241
Sì. Per Katrina.
800
00:38:04,950 --> 00:38:06,327
Portiamola a casa e basta.
801
00:38:06,327 --> 00:38:09,413
- Noi non abbiamo idea di dove viva.
- Dove abiti?
802
00:38:09,413 --> 00:38:10,456
Taco Bell.
803
00:38:10,456 --> 00:38:12,624
- Non vivi in un Taco Bell.
- Sì, invece.
804
00:38:12,624 --> 00:38:16,337
Io vivo lì da quando sono nata
e tu come fai a saperlo
805
00:38:16,337 --> 00:38:18,589
- se non sai chi sono?
- Cosa?
806
00:38:18,589 --> 00:38:21,884
Adesso portami a casa
o il mio giudizio sarà una stella.
807
00:38:21,884 --> 00:38:23,469
Fa' pure. Non sono un Uber.
808
00:38:23,469 --> 00:38:26,221
[fa il verso] Oh, "non sono un Uber".
Ecco una stella.
809
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
Oh, eh, ok, senti, Katrina...
810
00:38:27,931 --> 00:38:30,392
Basta chiacchiere. Ora un po' di musica.
811
00:38:31,352 --> 00:38:35,022
- [suona "Bling Bling" di Junglepussy]
- Cazzo, sì! Belli! Yo! Fammi un video.
812
00:38:35,022 --> 00:38:37,775
- Sto per sganciare una bomba.
- [Katrina rappa "Bling Bling"]
813
00:38:37,775 --> 00:38:39,943
♪ Bling, bling, bitch
Do my own thing, bitch ♪
814
00:38:39,943 --> 00:38:42,821
♪ Fuck a wedding ring
That ding-a-ling was just a fling, bitch ♪
815
00:38:42,821 --> 00:38:45,240
♪ Wake up, little bitches
Let me show you how to live ♪
816
00:38:45,240 --> 00:38:47,951
♪ Hair done, nails done
Keep everything did ♪
817
00:38:48,952 --> 00:38:50,162
[Katrina urla] E parti!
818
00:38:50,162 --> 00:38:52,247
[musica da discoteca in sottofondo]
819
00:38:55,334 --> 00:38:57,127
[Koosh] Sembra che tu ti sia perso.
820
00:38:57,878 --> 00:38:58,962
Alla tua destra.
821
00:38:59,588 --> 00:39:02,299
Guarda in alto. Eccomi qui.
822
00:39:02,299 --> 00:39:03,509
Koosh?
823
00:39:03,509 --> 00:39:06,387
Puoi giurarci.
Perché ti aggiri in modo sospetto?
824
00:39:06,387 --> 00:39:08,806
- Disse quello che spia alla telecamera.
- Touché.
825
00:39:08,806 --> 00:39:11,350
Credevo che cercassi Bailey,
ma come non detto.
826
00:39:11,350 --> 00:39:13,602
- Aspetta, tu sai dov'è?
- Certo, so tutto.
827
00:39:13,602 --> 00:39:15,187
Io sono come Dio.
828
00:39:16,105 --> 00:39:18,399
- Giusto. Allora dov'è?
- Non posso dirtelo.
829
00:39:18,399 --> 00:39:21,110
- Violerebbe il tuo codice morale.
- Non fare lo stronzo.
830
00:39:21,110 --> 00:39:23,862
Va bene.
La porta alla tua sinistra. Aprila.
831
00:39:24,738 --> 00:39:26,198
- [gemiti]
- Vaffanculo!
832
00:39:26,198 --> 00:39:27,741
Sì. Mi dispiace tanto!
833
00:39:27,741 --> 00:39:29,910
- [la porta sbatte]
- [Koosh ride]
834
00:39:29,910 --> 00:39:32,496
Ok, sei un coglione. Almeno sai lei dov'è?
835
00:39:32,496 --> 00:39:35,499
Sì, se ne sta andando.
Se ti sbrighi, forse la raggiungi.
836
00:39:35,499 --> 00:39:37,584
[suona "I Need You" di Studio Musicians]
837
00:39:42,423 --> 00:39:47,344
Quindi più è alta la gradazione alcolica,
più scende la densità. Mi seguite?
838
00:39:47,344 --> 00:39:50,305
Per questo il 151 galleggia sopra, vedete?
839
00:39:50,305 --> 00:39:53,517
E sapete qual è
la cosa divertente di questo rum?
840
00:39:54,852 --> 00:39:57,521
- Che è infiammabile, cazzo.
- [i ragazzi ridono]
841
00:39:58,063 --> 00:40:01,608
Et voilà! Flambé!
Spengo il fuoco, butto dentro.
842
00:40:02,401 --> 00:40:04,403
[tutti esultano]
843
00:40:05,863 --> 00:40:08,449
Ah! Uh!
844
00:40:09,324 --> 00:40:11,952
Ok, ragazzi!
Devo andare adesso, sul serio.
845
00:40:11,952 --> 00:40:14,455
Ok? No, no.
Siamo ben oltre l'ora della nanna.
846
00:40:14,455 --> 00:40:17,249
Divertitevi. Fate attenzione.
Stude se ne va!
847
00:40:17,249 --> 00:40:19,334
- [tutti esultano]
- Uh!
848
00:40:20,127 --> 00:40:22,337
[tutti] Stude, Stude, Stude!
849
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
[Benj] Bailey, aspetta!
850
00:40:26,633 --> 00:40:28,385
- Che c'è?
- Te ne vai?
851
00:40:29,178 --> 00:40:31,597
Cristo santo, sul serio?
Mi hai spaventato.
852
00:40:31,597 --> 00:40:35,017
Scusa se ho esagerato un po',
ma non puoi andartene.
853
00:40:35,559 --> 00:40:36,393
Scusa?
854
00:40:36,393 --> 00:40:39,813
In realtà sì, puoi fare quello che vuoi.
Solo che non dovresti.
855
00:40:39,813 --> 00:40:40,731
E perché?
856
00:40:40,731 --> 00:40:43,358
Mi hai promesso una birra
l'estate scorsa. Ricordi?
857
00:40:43,358 --> 00:40:46,612
[risatina] Giusto,
e perciò suppongo che tu la pretenda.
858
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Pensavo che volessi onorare la promessa.
859
00:40:50,449 --> 00:40:52,451
- Sei una persona di parola.
- [sospira]
860
00:40:52,451 --> 00:40:54,912
Beh, in effetti lo sono. Sì.
861
00:40:54,912 --> 00:40:57,289
Lo so. Per questo ti ho inseguita.
862
00:40:59,208 --> 00:41:01,585
D'accordo, certo. Resto per l'ultima.
863
00:41:07,174 --> 00:41:09,301
Comincia l'Operazione "Incontro fortuito".
864
00:41:09,927 --> 00:41:12,429
Chi di voi verrà trafitta
dalla mia freccia?
865
00:41:14,014 --> 00:41:16,642
Uh, Michelle Pulaski si è messa in tiro,
866
00:41:16,642 --> 00:41:19,520
ma credo che Kayvon sia uscito con lei.
Mi ucciderebbe.
867
00:41:20,020 --> 00:41:21,271
Gran bel culo!
868
00:41:21,772 --> 00:41:24,233
Chi prendo in giro?
Non saprei che cosa farci.
869
00:41:25,192 --> 00:41:28,195
Un momento. Che cosa abbiamo qui?
870
00:41:28,195 --> 00:41:30,364
Ciao, futura anima gemella.
871
00:41:31,198 --> 00:41:33,116
Oh, e adesso chi è quel cazzone?
872
00:41:33,116 --> 00:41:35,494
No, amore, non è l'uomo per te.
873
00:41:35,494 --> 00:41:37,287
Ti salvo io.
874
00:41:38,247 --> 00:41:39,331
[ragazza sussulta]
875
00:41:39,831 --> 00:41:41,750
[Koosh] Ah ah! Si va in scena.
876
00:41:43,544 --> 00:41:45,879
[suona "Real Love (F. Holland Greco)"]
877
00:41:45,879 --> 00:41:47,798
- Nicole, ciao!
- [Nicole] Oh.
878
00:41:48,382 --> 00:41:50,384
[Alyssa] Uno di questi è per me?
879
00:41:50,384 --> 00:41:53,845
- In realtà era per...
- Ti va se parliamo?
880
00:41:53,845 --> 00:41:57,057
Non ci vediamo dall'estate scorsa.
Mi manca essere amiche.
881
00:41:57,057 --> 00:42:01,812
A dire il vero non posso.
C'è chi mi sta aspettando per il drink.
882
00:42:01,812 --> 00:42:02,980
E chi? Joni?
883
00:42:02,980 --> 00:42:04,606
Beh, sì.
884
00:42:04,606 --> 00:42:08,110
Ok. Senti, è chiaro.
885
00:42:08,110 --> 00:42:10,696
Ti capisco,
prima ero un rutto che camminava.
886
00:42:10,696 --> 00:42:11,780
Questo non è vero.
887
00:42:11,780 --> 00:42:14,992
Sì, invece,
ma non fa niente perché ho risolto
888
00:42:14,992 --> 00:42:17,244
e ora sono obiettivamente
più sexy di lei, perciò...
889
00:42:17,244 --> 00:42:18,870
Non è un problema estetico.
890
00:42:18,870 --> 00:42:21,623
Ok, allora qual è il problema?
891
00:42:21,623 --> 00:42:24,376
- Possiamo non farlo adesso?
- Basta cazzate, dimmelo.
892
00:42:24,376 --> 00:42:27,546
D'accordo. Il fatto è che sei perfida.
893
00:42:27,546 --> 00:42:29,673
Fai star male le persone con loro stesse.
894
00:42:29,673 --> 00:42:33,176
E sì, hai un bell'aspetto,
ma... dentro fai schifo.
895
00:42:35,596 --> 00:42:36,638
Ti saluto.
896
00:42:42,811 --> 00:42:45,897
Scusate, vivo qui.
Posso fare un controllo veloce?
897
00:42:45,897 --> 00:42:47,024
[ragazza 1] È uno scherzo?
898
00:42:47,024 --> 00:42:49,568
- [ragazzo] Non è possibile.
- [ragazza 2] Ma quanto ci mettono?
899
00:42:50,319 --> 00:42:51,361
FUORI SERVIZIO
900
00:42:51,361 --> 00:42:53,989
- [ragazza 3] Che cosa?
- Scusate. Hanno intasato il bagno.
901
00:42:53,989 --> 00:42:56,283
Usate la dependance
o pisciate nei cespugli.
902
00:42:56,283 --> 00:42:57,409
[tutti si lamentano]
903
00:43:00,912 --> 00:43:01,788
È tutto ok?
904
00:43:01,788 --> 00:43:02,748
Come, scusa?
905
00:43:02,748 --> 00:43:05,876
Ho avuto l'impressione
che fossi in difficoltà. Io vivo qui.
906
00:43:05,876 --> 00:43:08,503
- Questa è la mia festa.
- Credevo che fosse di Kayvon.
907
00:43:08,503 --> 00:43:10,881
- È di entrambi.
- Certo. No, sto bene.
908
00:43:10,881 --> 00:43:12,716
Io devo solo andare in bagno.
909
00:43:12,716 --> 00:43:15,844
Credo di poterti far usare quello privato.
910
00:43:15,844 --> 00:43:18,305
Oh, mio Dio.
Giuro che sarò molto, molto veloce.
911
00:43:18,305 --> 00:43:20,223
- Da questa parte.
- [sospira]
912
00:43:20,223 --> 00:43:22,142
[sgranocchia]
913
00:43:23,060 --> 00:43:24,478
Mmh. [tossisce]
914
00:43:24,978 --> 00:43:25,979
Mmh.
915
00:43:27,648 --> 00:43:31,902
- Avevo ragione, è proprio un animale!
- [Eddie] Almeno ha smesso di rappare.
916
00:43:31,902 --> 00:43:33,695
Ehi! Sta' attenta, è pelle!
917
00:43:33,695 --> 00:43:36,406
Oh! Non si spreca il cibo.
918
00:43:39,117 --> 00:43:41,078
Oh! È veramente disgustosa.
919
00:43:41,662 --> 00:43:43,455
[Eddie] Quello non è un tovagliolo.
920
00:43:43,997 --> 00:43:45,916
[Connor] Sto per sentirmi male, cazzo.
921
00:43:46,750 --> 00:43:47,709
[risucchia]
922
00:43:48,210 --> 00:43:50,754
Non resterò a guardare. Dicci dove vivi.
923
00:43:50,754 --> 00:43:51,838
[risucchia]
924
00:43:52,923 --> 00:43:53,965
[rutta]
925
00:43:55,467 --> 00:43:56,426
'Notte 'notte.
926
00:43:57,052 --> 00:43:59,680
Ehi! No, non farlo!
Su, forza, Katrina! Svegliati!
927
00:43:59,680 --> 00:44:01,139
- Svegliati!
- Katrina!
928
00:44:01,139 --> 00:44:02,349
Non dormire!
929
00:44:02,349 --> 00:44:03,934
[entrambi si lamentano]
930
00:44:04,476 --> 00:44:05,644
- [sbuffa]
- E adesso?
931
00:44:05,644 --> 00:44:08,355
Ehi, prendile la borsa.
Trova un documento.
932
00:44:10,607 --> 00:44:13,068
162 Wilmot Avenue. Diamoci una mossa.
933
00:44:13,068 --> 00:44:15,278
[suona "Return of Django"
di The Upsetters]
934
00:44:20,325 --> 00:44:23,453
[Studebaker] Il nome "bong gravitazionale"
è un po' fuorviante, vero?
935
00:44:23,453 --> 00:44:26,456
Perché in realtà
qui si tratta di pressione, ok?
936
00:44:26,456 --> 00:44:28,166
Quando sollevo il contenitore,
937
00:44:28,166 --> 00:44:31,503
sto essenzialmente creando
un vuoto di pressione. Chiaro?
938
00:44:31,503 --> 00:44:34,756
E l'area che si crea in superficie
si riempie di fumo.
939
00:44:34,756 --> 00:44:36,383
Vedete com'è lattiginoso?
940
00:44:36,383 --> 00:44:38,677
Guarda un po' chi è attento,
per una volta!
941
00:44:38,677 --> 00:44:41,430
Ok. Quindi, se ora spingo verso il basso,
942
00:44:41,430 --> 00:44:44,099
aumento rapidamente
quella che è la pressione interna
943
00:44:44,099 --> 00:44:48,103
espellendo il fumo fuori dalla camera
e dritto nei polmoni.
944
00:44:48,103 --> 00:44:49,187
Siete pronti?
945
00:44:49,187 --> 00:44:53,442
- Voglio sentire Stude, Stude, Stude...
- [tutti] Stude, Stude...
946
00:44:53,442 --> 00:44:55,193
[urlando] Vado!
947
00:44:55,777 --> 00:44:56,737
[tutti esultano]
948
00:44:58,321 --> 00:44:59,281
[Studebaker geme]
949
00:44:59,281 --> 00:45:00,741
[ragazzi esultano, ridono]
950
00:45:01,241 --> 00:45:02,826
Da sballo.
951
00:45:04,536 --> 00:45:06,246
Ok, chi se la sente?
952
00:45:07,080 --> 00:45:09,833
- [ragazzo] Io, io!
- Vado, ragazzi! Ci vediamo lunedì!
953
00:45:09,833 --> 00:45:12,961
- [esultano]
- Sì! Voglio il cinque!
954
00:45:16,757 --> 00:45:18,425
Ti ringrazio. Grazie mille.
955
00:45:18,425 --> 00:45:23,138
- Scusa se ti ho portata quaggiù.
- Non fa niente. È un bel seminterrato.
956
00:45:23,138 --> 00:45:24,473
È più di un seminterrato.
957
00:45:24,473 --> 00:45:28,018
Davvero. Abbiamo una sala cinema,
una sala giochi, persino una spa.
958
00:45:28,935 --> 00:45:29,770
La vuoi vedere?
959
00:45:29,770 --> 00:45:32,022
Ehm... certo.
960
00:45:37,569 --> 00:45:38,612
[porta si chiude]
961
00:45:38,612 --> 00:45:42,783
Accidenti, non stavi scherzando.
Hai una spa dentro casa.
962
00:45:42,783 --> 00:45:45,786
Già, la mia famiglia è fissata
con la meditazione.
963
00:45:45,786 --> 00:45:47,287
L'avrai capito dalle mie vibrazioni.
964
00:45:47,287 --> 00:45:49,748
- Sembri tranquillo.
- Grazie, perché lo sono.
965
00:45:49,748 --> 00:45:51,750
Ad ogni modo, vogliamo salire?
966
00:45:51,750 --> 00:45:53,126
- Sì.
- [Koosh] Sì.
967
00:45:54,503 --> 00:45:57,547
- [sferragliamento della maniglia]
- Che strano. È bloccata.
968
00:45:57,547 --> 00:45:58,924
Vuoi prendermi in giro?
969
00:45:59,633 --> 00:46:01,843
Non preoccuparti. Ora chiamo qualcuno.
970
00:46:04,221 --> 00:46:06,431
Oh, cavolo. Non ho segnale. E tu?
971
00:46:07,516 --> 00:46:09,267
- Niente.
- Oh, maledizione!
972
00:46:10,852 --> 00:46:13,730
- Ehm, ok. C'è un'altra uscita?
- No.
973
00:46:13,730 --> 00:46:17,901
[navigatore] Tra un chilometro e mezzo,
girare a sinistra su Havenhurst Boulevard.
974
00:46:18,401 --> 00:46:19,903
[Connor annusa]
975
00:46:20,821 --> 00:46:22,239
- Sul serio?
- Che c'è?
976
00:46:22,239 --> 00:46:24,658
Abbi la decenza di aprire il finestrino.
977
00:46:24,658 --> 00:46:27,327
Ma di che stai parlando?
Io non sento niente.
978
00:46:29,371 --> 00:46:30,914
[annusa, tossisce]
979
00:46:30,914 --> 00:46:33,583
Fratello, ma che cazzo?
Apri il finestrino!
980
00:46:33,583 --> 00:46:35,210
[tossiscono]
981
00:46:37,254 --> 00:46:39,172
[Eddie] Ah!
982
00:46:39,172 --> 00:46:40,173
Ma che cos'è?
983
00:46:40,173 --> 00:46:43,593
Io non lo so, non ho mai sentito
questa puzza prima d'ora!
984
00:46:43,593 --> 00:46:45,554
- Fa' qualcosa, ti prego!
- Oh, mamma.
985
00:46:46,054 --> 00:46:48,807
Ehi, ehi, ehi, ehi, sei sveglia?
Devi metterci un tappo.
986
00:46:50,976 --> 00:46:54,896
- Oh, cacca! Ha cacato cacca!
- Cacca che?
987
00:46:54,896 --> 00:46:56,982
Ti dico che se l'è fatta addosso!
988
00:46:56,982 --> 00:46:58,316
- Cazzo!
- Che vuol dire?
989
00:46:58,316 --> 00:47:02,362
Voglio dire che la merda le sta uscendo
dal culo in questo momento.
990
00:47:02,362 --> 00:47:03,822
[conati]
991
00:47:03,822 --> 00:47:07,200
È sulla mia mano.
Ho della merda sulla mano. Ah! [urla]
992
00:47:07,200 --> 00:47:09,828
Ma che fai? Non spalmarla su di me!
993
00:47:09,828 --> 00:47:11,496
[tossiscono, conati]
994
00:47:11,496 --> 00:47:12,998
[musica agitata]
995
00:47:13,957 --> 00:47:16,710
- [clacson]
- [urlano]
996
00:47:16,710 --> 00:47:18,211
[stridio di pneumatici]
997
00:47:21,339 --> 00:47:24,426
- [continuano a urlare]
- [stridio di pneumatici]
998
00:47:32,309 --> 00:47:34,477
[conati, tossiscono]
999
00:47:35,854 --> 00:47:37,188
Toglietemela di dosso!
1000
00:47:37,188 --> 00:47:39,399
Ce l'ho in bocca! Ho della cacca in bocca!
1001
00:47:39,399 --> 00:47:40,734
[tossiscono, sputano]
1002
00:47:40,734 --> 00:47:41,985
Perché proprio a noi?
1003
00:47:43,945 --> 00:47:46,406
Allora, vuoi la buona
o la cattiva notizia?
1004
00:47:46,406 --> 00:47:48,074
Altre cattive notizie?
1005
00:47:48,074 --> 00:47:50,702
La cattiva è che ci sono solo
queste fragole da mangiare.
1006
00:47:50,702 --> 00:47:53,371
La buona è che sembrano
mature e deliziose.
1007
00:47:53,371 --> 00:47:55,916
E poi ho trovato
questa bella bottiglia di champagne.
1008
00:47:56,541 --> 00:47:58,543
Credo che le buone notizie siano due.
1009
00:47:59,419 --> 00:48:02,714
E quindi ti fai fare tanti massaggi?
1010
00:48:02,714 --> 00:48:06,301
In realtà, preferisco farli.
Ho persino l'abilitazione.
1011
00:48:06,301 --> 00:48:08,762
Se ti va,
posso farti un po' di riflessologia.
1012
00:48:08,762 --> 00:48:10,847
Oh, non sei tenuto a farlo.
1013
00:48:10,847 --> 00:48:11,848
[Koosh] Scherzi?
1014
00:48:11,848 --> 00:48:15,143
- Dopo tutti i problemi che ho causato.
- Sai davvero quello che fai?
1015
00:48:15,143 --> 00:48:18,605
So per esempio che c'è poco
da ridere con la stenosi spinale.
1016
00:48:19,314 --> 00:48:21,441
Andiamo. Voglio farmi perdonare.
1017
00:48:22,651 --> 00:48:26,112
D'accordo. Fanculo.
Lo accetto un massaggio gratis.
1018
00:48:26,112 --> 00:48:29,324
Questo è lo spirito. Mi lavo le mani.
Inizieremo a faccia in giù.
1019
00:48:29,324 --> 00:48:31,117
[suona "Clothes Off" di Alex Ross]
1020
00:48:33,119 --> 00:48:34,120
[esultano]
1021
00:48:40,502 --> 00:48:41,419
[esultano]
1022
00:48:43,338 --> 00:48:45,632
- [Benj] La tua birra.
- Ti ringrazio.
1023
00:48:53,682 --> 00:48:56,476
- Adoro questa canzone.
- Sì? Ti prendo il microfono?
1024
00:48:57,394 --> 00:48:58,395
Molto divertente.
1025
00:48:58,395 --> 00:49:02,232
Avanti, condividi il tuo dono.
Scusate, ragazzi. Posso avere la vostra...
1026
00:49:02,232 --> 00:49:05,235
- No, non fare la stronza, per favore.
- Ok! Accidenti.
1027
00:49:05,819 --> 00:49:07,821
Non sia mai
che qualcuno conosca il vero te.
1028
00:49:07,821 --> 00:49:11,074
Mi dispiace.
È che non me la sento di cantare adesso.
1029
00:49:11,658 --> 00:49:14,577
Ricevuto. I ragazzi fichi non cantano.
1030
00:49:15,662 --> 00:49:18,456
Com'è andata a scuola?
Qualche ragazza nei paraggi?
1031
00:49:18,456 --> 00:49:19,833
- Non ancora.
- Davvero?
1032
00:49:19,833 --> 00:49:23,003
Un bel ragazzo come te?
Perché ci vuole tanto?
1033
00:49:24,129 --> 00:49:25,672
C'è una ragazza che mi piace.
1034
00:49:26,297 --> 00:49:28,341
È una cosa seria. Che mi dici di lei?
1035
00:49:28,341 --> 00:49:31,636
Beh, sai, è davvero carina e in gamba.
1036
00:49:31,636 --> 00:49:32,804
Carina e in gamba?
1037
00:49:32,804 --> 00:49:34,347
Da non credere, vero?
1038
00:49:35,348 --> 00:49:36,683
Che stai aspettando?
1039
00:49:37,809 --> 00:49:38,727
Provaci.
1040
00:49:38,727 --> 00:49:39,853
[musica dolce]
1041
00:49:40,520 --> 00:49:41,646
E se non le interesso?
1042
00:49:43,857 --> 00:49:45,066
E se invece sì?
1043
00:49:48,403 --> 00:49:50,113
- [tutti sussultano]
- [Bailey] Santo cielo!
1044
00:49:50,780 --> 00:49:52,782
Tranquilli, muchachos!
1045
00:49:52,782 --> 00:49:57,871
È una semplice reazione chimica.
Perché? Sapete perché? È scienza!
1046
00:49:59,581 --> 00:50:00,498
[urlano]
1047
00:50:01,541 --> 00:50:03,460
Venite avanti, ragazze e ragazzi.
1048
00:50:03,460 --> 00:50:10,008
Venite avanti e assistete
all'incredibile uomo drago sputafuoco!
1049
00:50:10,008 --> 00:50:11,509
[mormorio]
1050
00:50:11,509 --> 00:50:12,677
[sussultano]
1051
00:50:13,762 --> 00:50:16,056
- Cazzo.
- [ragazza] Gli ha preso fuoco la giacca.
1052
00:50:16,639 --> 00:50:18,266
Vado a fuoco! Vado a fuoco!
1053
00:50:18,850 --> 00:50:20,018
[tutti urlano]
1054
00:50:20,935 --> 00:50:22,896
[Studebaker] Va tutto bene. [urla]
1055
00:50:23,480 --> 00:50:29,903
Cristo santo! Aiutatemi, per favore!
Sono il vostro insegnante! Cazzo!
1056
00:50:29,903 --> 00:50:32,697
- [tutti urlano]
- [tutti] Oh!
1057
00:50:35,784 --> 00:50:37,786
[ansima]
1058
00:50:42,874 --> 00:50:44,918
- [ragazzo] Sì!
- [tutti esultano]
1059
00:50:46,127 --> 00:50:50,548
Ah ah! Sì! Sì!
1060
00:50:53,676 --> 00:50:59,933
- [tutti] Studes! Studes! Studes!
- Cazzo, cazzo.
1061
00:50:59,933 --> 00:51:01,351
[frinire di grilli]
1062
00:51:05,230 --> 00:51:06,689
Oh... Oh!
1063
00:51:08,775 --> 00:51:12,612
- Dennis mi ucciderà per questo casino!
- Fanculo Dennis, non lo saprà mai.
1064
00:51:12,612 --> 00:51:13,947
Mi prendi per il culo?
1065
00:51:13,947 --> 00:51:16,533
Sembra la fabbrica di diarrea
di Willy Wonka.
1066
00:51:16,533 --> 00:51:20,620
Ascolta. Io dico di tornare a casa tua
e di metterci a letto.
1067
00:51:20,620 --> 00:51:23,832
- Non è mai successo.
- Cosa? Che? Che? Che mi dici dell'auto?
1068
00:51:23,832 --> 00:51:26,417
Quale auto?
Non so di che cosa tu stia parlando.
1069
00:51:26,417 --> 00:51:29,546
E Katrina? Non possiamo lasciare
il suo culo merdoso per strada.
1070
00:51:29,546 --> 00:51:30,547
Perché no?
1071
00:51:30,547 --> 00:51:33,133
Perché qualche stupratore
psicopatico l'aggredirebbe!
1072
00:51:33,133 --> 00:51:36,636
La cacca le arriva fino ai piedi.
Le fa da campo di forza protettivo.
1073
00:51:36,636 --> 00:51:39,556
Senti, prima o poi, passerà un poliziotto
1074
00:51:39,556 --> 00:51:41,850
e penserà che ha usato
un'auto rubata come gabinetto.
1075
00:51:41,850 --> 00:51:44,727
E che mi dici se si sveglia
e dice la verità?
1076
00:51:46,855 --> 00:51:49,482
Ehi! Katrina, svegliati.
1077
00:51:50,108 --> 00:51:51,359
- [Katrina geme]
- Sai chi siamo?
1078
00:51:51,359 --> 00:51:53,444
Esci dalla mia stanza, brutta stronza.
1079
00:51:53,444 --> 00:51:55,905
- Non direi una testimone chiave.
- Non importa.
1080
00:51:55,905 --> 00:51:59,450
Rintracceranno la mia carta di credito
al Taco Bell e vedranno i filmati.
1081
00:51:59,450 --> 00:52:02,245
Che cos'è? CSI unità merdosa speciale?
1082
00:52:02,245 --> 00:52:03,621
Non funzionerà mai.
1083
00:52:04,706 --> 00:52:05,748
[sospira]
1084
00:52:07,125 --> 00:52:08,793
Va bene! Va bene!
1085
00:52:10,712 --> 00:52:11,671
Nuovo piano.
1086
00:52:12,213 --> 00:52:14,716
LUOGO DI ABBANDONO SICURO
1087
00:52:14,716 --> 00:52:16,301
[musica enigmatica allegra]
1088
00:52:16,301 --> 00:52:17,719
[versi di sforzo]
1089
00:52:21,806 --> 00:52:25,101
Bene! Ottimo lavoro.
Filiamocela. [risatina]
1090
00:52:25,894 --> 00:52:26,728
Che ti prende?
1091
00:52:28,521 --> 00:52:29,689
È una stronzata per me.
1092
00:52:30,273 --> 00:52:32,483
Sì. Beh, il karma non ha un buon profumo.
1093
00:52:32,483 --> 00:52:37,113
[Eddie] Non possiamo lasciarla qui così
come un murales fatto di merda.
1094
00:52:37,113 --> 00:52:40,074
Sono gli eroi d'America.
È per questo che si addestrano.
1095
00:52:40,074 --> 00:52:42,076
E poi i suoi dovranno venirla a prendere.
1096
00:52:42,076 --> 00:52:45,371
Bene. Magari questo li motiverà
a farle usare il vasino.
1097
00:52:45,371 --> 00:52:46,372
[suona allarme]
1098
00:52:46,372 --> 00:52:47,749
Presto, prendi le gambe!
1099
00:52:47,749 --> 00:52:50,460
- Ma mi sono lavato le mani!
- E tu fallo lo stesso.
1100
00:52:51,419 --> 00:52:53,254
[versi di sforzo]
1101
00:52:56,382 --> 00:52:58,718
[suona "My Fit" di Mad Circuit]
1102
00:53:02,847 --> 00:53:04,599
Oh. Quasi.
1103
00:53:06,392 --> 00:53:08,811
Davvero hai chiuso con il canto, eh?
1104
00:53:09,854 --> 00:53:12,023
Sì, mi ha stancato.
1105
00:53:12,023 --> 00:53:13,483
Oh, è un peccato.
1106
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Ho sempre pensato
che avessi una bella voce. Canestro!
1107
00:53:17,779 --> 00:53:21,032
- Come fai a essere così brava?
- Come fai a essere così scarso?
1108
00:53:21,032 --> 00:53:22,825
Io non lo so. Faccio schifo.
1109
00:53:22,825 --> 00:53:25,745
Ti ho cercato ovunque.
I ragazzi dello skatepark sono qui.
1110
00:53:25,745 --> 00:53:27,789
- Sono qui?
- Sì, e ci uccideranno.
1111
00:53:27,789 --> 00:53:28,831
Andiamo. Ehi, come va?
1112
00:53:28,831 --> 00:53:30,625
- Sapevo che sarebbe successo.
- Che cosa?
1113
00:53:30,625 --> 00:53:32,752
Abbiamo truffato dei ragazzi oggi.
1114
00:53:32,752 --> 00:53:33,962
Sei stato tu a truffarli.
1115
00:53:33,962 --> 00:53:37,507
Benj, siamo soci.
Vinciamo o falliamo in due.
1116
00:53:37,507 --> 00:53:38,883
[ragazzo] Ecco le teste di cazzo.
1117
00:53:39,968 --> 00:53:41,844
Ehi, come va, ragazzi?
1118
00:53:41,844 --> 00:53:43,346
- Come state?
- Chiudi la bocca.
1119
00:53:43,346 --> 00:53:45,473
- Certo.
- Ci hai venduto roba finta.
1120
00:53:45,473 --> 00:53:48,142
Cosa? Roba finta?
Ci dev'essere stato un malinteso.
1121
00:53:48,142 --> 00:53:49,102
Tutte puttanate.
1122
00:53:49,102 --> 00:53:50,728
L'ho presa da Benj.
1123
00:53:52,313 --> 00:53:55,108
- Io non c'entro.
- [Ruby] Mi ha assicurato che era ottima.
1124
00:53:55,108 --> 00:53:56,484
Ruby. Ti prego, andiamo!
1125
00:53:56,484 --> 00:54:00,196
A dirla tutta,
mi sono fatto tipo due ore fa
1126
00:54:00,196 --> 00:54:02,573
e... non sento niente neanch'io.
1127
00:54:02,573 --> 00:54:05,451
Dai! Volevo restare nell'auto.
Mi ha costretto. Sta mentendo.
1128
00:54:05,451 --> 00:54:09,080
Ora basta, Benjamin. Sei stato scoperto.
1129
00:54:09,080 --> 00:54:11,082
Restituisci loro i bigliettoni,
1130
00:54:11,082 --> 00:54:13,960
fatti picchiare
e impara dai tuoi stessi errori.
1131
00:54:14,752 --> 00:54:18,006
Andateci piano con lui. È solo un ragazzo.
1132
00:54:18,715 --> 00:54:20,758
- [sussultano]
- [ragazza 1] Oh, mio Dio!
1133
00:54:24,554 --> 00:54:26,931
Non so che diavolo succede,
ma io giuro che vi ripagherò.
1134
00:54:26,931 --> 00:54:29,267
No, amico. È troppo tardi adesso.
1135
00:54:29,267 --> 00:54:31,519
Ti prego, aspetta. Sono una brava persona.
1136
00:54:31,519 --> 00:54:33,730
- [ragazzo 2] È Kayvon!
- Qualche problema?
1137
00:54:33,730 --> 00:54:37,900
Sì, c'è un gran cazzo di problema.
I tuoi amici ci hanno appena fregato.
1138
00:54:38,484 --> 00:54:39,736
Questo stronzo?
1139
00:54:39,736 --> 00:54:41,404
- [colpo secco]
- [tutti sussultano]
1140
00:54:42,155 --> 00:54:43,364
Non è amico mio.
1141
00:54:43,364 --> 00:54:45,158
Sì? Beh...
1142
00:54:45,992 --> 00:54:47,744
qualcuno ci deve trecento dollari.
1143
00:54:47,744 --> 00:54:51,414
A me questo non interessa.
Mi interessa solo che la festa continui
1144
00:54:51,414 --> 00:54:55,084
e far sì che i miei ospiti si divertano.
Ora, o lo rispetti
1145
00:54:55,084 --> 00:54:57,879
o ti spacco la faccia
davanti a tutte queste persone.
1146
00:54:58,504 --> 00:55:00,715
[ragazzo 3] È meglio che ce ne andiamo.
1147
00:55:00,715 --> 00:55:02,842
[ragazza 2] Sta per succedere un casino.
1148
00:55:03,384 --> 00:55:05,094
[ragazzo 4] Chiamo l'ambulanza.
1149
00:55:07,388 --> 00:55:09,640
D'accordo. Lo rispetto, fratello.
1150
00:55:12,226 --> 00:55:14,145
Apprezzo il tuo atteggiamento maturo.
1151
00:55:15,897 --> 00:55:17,565
- Bravo, ti fa onore.
- Grazie.
1152
00:55:17,565 --> 00:55:21,361
Sai una cosa? Mi piace.
Perché non vi prendete un drink?
1153
00:55:21,361 --> 00:55:22,779
Mettetevi comodi. Ok?
1154
00:55:22,779 --> 00:55:24,781
E se vi serve qualcosa, venite da me.
1155
00:55:24,781 --> 00:55:26,699
- [scarica elettrica]
- [urla]
1156
00:55:31,662 --> 00:55:33,164
[tutti sussultano e urlano]
1157
00:55:33,164 --> 00:55:34,749
Mio Dio.
1158
00:55:35,958 --> 00:55:37,543
- [tutti urlano]
- [geme]
1159
00:55:38,669 --> 00:55:39,921
[musica rock aggressiva]
1160
00:55:42,173 --> 00:55:43,758
[versi di sforzo e gemiti]
1161
00:55:46,969 --> 00:55:47,887
Andiamo.
1162
00:55:48,388 --> 00:55:49,889
[urla]
1163
00:55:51,933 --> 00:55:53,810
- [tutti] Oh!
- [ragazza 3] Ti richiamo.
1164
00:55:53,810 --> 00:55:56,646
- Mi hai rotto il naso, cazzo!
- Mio Dio! Mi dispiace.
1165
00:55:56,646 --> 00:55:58,064
[tutti sussultano]
1166
00:55:58,064 --> 00:55:59,190
Vaffanculo!
1167
00:56:00,358 --> 00:56:01,275
[gemiti]
1168
00:56:01,943 --> 00:56:02,944
[ragazzo 5] Marlon!
1169
00:56:06,364 --> 00:56:07,573
[geme]
1170
00:56:09,242 --> 00:56:11,202
Benj, ma che cazzo?
1171
00:56:11,202 --> 00:56:12,870
- Cosa?
- [Bailey] Che vuol dire "cosa"?
1172
00:56:12,870 --> 00:56:14,705
Credevo che ti stessero per ammazzare.
1173
00:56:14,705 --> 00:56:16,541
Quel bastardo di Ruby. Io...
1174
00:56:16,541 --> 00:56:17,708
[musica dolce]
1175
00:56:20,128 --> 00:56:21,754
Cavolo. Questo...
1176
00:56:23,047 --> 00:56:25,133
- Grazie?
- Non c'è di che.
1177
00:56:25,133 --> 00:56:27,885
Insomma, non avresti mai fatto
la prima mossa.
1178
00:56:27,885 --> 00:56:30,138
Sì, mi dispiace, non sapevo cosa provassi.
1179
00:56:30,721 --> 00:56:33,558
Adesso lo sai.
Non esitare troppo la prossima volta.
1180
00:56:33,558 --> 00:56:34,684
Sì, no. È chiaro.
1181
00:56:38,396 --> 00:56:41,941
- Adesso sarebbe "la prossima volta".
- Sì.
1182
00:56:43,443 --> 00:56:44,444
Eccomi.
1183
00:56:46,821 --> 00:56:48,364
[musica dolce in crescendo]
1184
00:56:55,621 --> 00:56:56,456
Com'è stato?
1185
00:56:57,206 --> 00:57:00,877
Baci sorprendentemente bene, in realtà.
1186
00:57:03,129 --> 00:57:05,548
- Non dire niente a tua sorella.
- Non ne ho intenzione.
1187
00:57:05,548 --> 00:57:09,552
Parlo su serio. O saranno guai.
Non ci faccio una bella figura.
1188
00:57:09,552 --> 00:57:10,720
Wow. Grazie.
1189
00:57:11,262 --> 00:57:13,723
Non fraintendermi. Sei molto carino, ma...
1190
00:57:13,723 --> 00:57:16,100
- sei una matricola, io al secondo anno...
- Già.
1191
00:57:16,100 --> 00:57:18,227
- Il divario è incolmabile.
- Certo.
1192
00:57:18,227 --> 00:57:21,606
- Ma neanche tu potrai dirlo a nessuno.
- Oh, davvero? E perché?
1193
00:57:21,606 --> 00:57:25,151
Perché sono una matricola, sono nuovo.
Voglio tenermi le porte aperte.
1194
00:57:25,151 --> 00:57:27,612
Oh, è così che stanno le cose?
1195
00:57:28,404 --> 00:57:30,698
No, niente affatto.
1196
00:57:33,159 --> 00:57:34,535
[la musica dolce continua]
1197
00:57:39,832 --> 00:57:41,459
Ok, forse sarebbe meglio tornare,
1198
00:57:41,459 --> 00:57:44,003
prima che pensino
che ti stia succhiando il pisello.
1199
00:57:44,003 --> 00:57:45,630
[ride]
1200
00:57:46,339 --> 00:57:48,633
- Non accadrà mai.
- Sì, lo so, e non lo vorrei.
1201
00:57:48,633 --> 00:57:50,885
- Mmh?
- Non è quello che...
1202
00:57:50,885 --> 00:57:54,305
Ovviamente, se tu volessi,
te lo permetterei.
1203
00:57:54,847 --> 00:57:56,140
Scusa, mi è uscita male. Io...
1204
00:57:56,140 --> 00:57:59,435
Non ti serve il mio permesso.
Puoi fare quello che vuoi.
1205
00:58:00,645 --> 00:58:02,396
- Io supporto le donne.
- [risatina]
1206
00:58:03,564 --> 00:58:06,484
Cercami prima di andartene.
Magari ti do un passaggio.
1207
00:58:09,737 --> 00:58:12,281
- È stato... divertente.
- [porta si apre]
1208
00:58:13,199 --> 00:58:14,367
[porta si chiude]
1209
00:58:16,827 --> 00:58:18,829
[suona "Bout to Get Real" di 7KingZ]
1210
00:58:19,413 --> 00:58:20,456
[sospira]
1211
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
[Kayvon] Oh, cazzo. È ancora vivo!
1212
00:58:22,833 --> 00:58:24,627
Non posso crederci.
1213
00:58:24,627 --> 00:58:28,089
Fratello, grazie. Ne avevo bisogno.
1214
00:58:28,089 --> 00:58:30,299
Guarda, avrei dovuto fasciarmele.
1215
00:58:30,299 --> 00:58:32,009
- Oddio.
- Mi sono distrutto le mani.
1216
00:58:32,009 --> 00:58:33,678
- Sei tosto.
- Ti voglio bene.
1217
00:58:33,678 --> 00:58:36,097
- Tutto risolto. Siamo amici adesso.
- Sì?
1218
00:58:36,097 --> 00:58:38,891
- Sì! Andiamo. Vieni a divertirti!
- Sì! Sì! Andiamo!
1219
00:58:38,891 --> 00:58:40,601
[la canzone continua]
1220
00:58:55,783 --> 00:58:57,034
[tutti esultano]
1221
00:59:30,693 --> 00:59:32,278
[esultano]
1222
00:59:39,285 --> 00:59:42,163
[esultano e ridono]
1223
00:59:57,762 --> 00:59:58,846
[la canzone continua]
1224
01:00:04,101 --> 01:00:05,186
[esultano]
1225
01:00:15,446 --> 01:00:16,572
[la canzone finisce]
1226
01:00:17,615 --> 01:00:18,532
[gemiti]
1227
01:00:31,587 --> 01:00:32,546
[bip flebile]
1228
01:00:40,012 --> 01:00:41,305
[ragazzo] Ehi, Stude!
1229
01:00:41,305 --> 01:00:43,224
[Studebaker] Ci vediamo lunedì.
1230
01:00:43,724 --> 01:00:45,685
Ok, ho finito.
1231
01:00:45,685 --> 01:00:47,937
Domani potresti sentirti
un po' indolenzita,
1232
01:00:47,937 --> 01:00:49,689
ma è solo un rilascio di tossine.
1233
01:00:50,439 --> 01:00:54,360
E se ne hai voglia, un bagno caldo
serve sempre per recuperare.
1234
01:00:54,360 --> 01:00:56,445
Io non ho portato il costume, perciò...
1235
01:00:56,445 --> 01:00:59,281
Oh, siamo pieni di costumi
nello spogliatoio.
1236
01:01:00,783 --> 01:01:02,076
Intendi entrare anche tu?
1237
01:01:02,952 --> 01:01:03,869
Nella vasca?
1238
01:01:03,869 --> 01:01:07,873
- Non lo farò da sola, vero?
- Sì, potrei entrare anch'io.
1239
01:01:07,873 --> 01:01:10,376
Perché non vai a cambiarti?
Qui metto io a posto.
1240
01:01:12,628 --> 01:01:15,047
Lì dietro. Scegli il costume che vuoi.
1241
01:01:15,047 --> 01:01:16,132
[ragazza] Ok.
1242
01:01:17,341 --> 01:01:20,052
Sì! Sì! Si comincia, cazzo.
1243
01:01:20,052 --> 01:01:21,303
[musica da discoteca]
1244
01:01:21,303 --> 01:01:22,430
[esultano]
1245
01:01:29,061 --> 01:01:30,938
[soffia nella bottiglia]
1246
01:01:30,938 --> 01:01:33,149
Ti va? Si può fare.
1247
01:01:34,984 --> 01:01:38,904
Eccolo qui. Proprio il ragazzo
che volevo vedere. Fatti abbracciare.
1248
01:01:39,947 --> 01:01:41,866
Dimmi una cosa. Ti piace viaggiare?
1249
01:01:41,866 --> 01:01:43,367
Sì, sì, certo che mi piace.
1250
01:01:43,367 --> 01:01:47,246
Certo che ti piace, bastardo.
Ora ci penso io.
1251
01:01:47,246 --> 01:01:49,457
[musica da discoteca in lontananza]
1252
01:01:49,457 --> 01:01:50,583
Oh, mio Dio.
1253
01:01:51,375 --> 01:01:52,626
Che ti è successo?
1254
01:01:53,127 --> 01:01:55,504
Oh, ho un fratello maggiore, perciò...
1255
01:01:55,504 --> 01:01:56,589
Oh.
1256
01:01:57,256 --> 01:01:58,966
Oh! Dimenticavo da bere.
1257
01:02:03,179 --> 01:02:05,890
Delle bollicine dentro a quelle bollicine.
1258
01:02:07,224 --> 01:02:08,934
Oh, cazzo! Tutto ok?
1259
01:02:08,934 --> 01:02:12,313
- Oh, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo!
- Oh, mio Dio. La tua spalla.
1260
01:02:12,313 --> 01:02:14,190
- Che cos'è? [geme]
- Dio.
1261
01:02:14,190 --> 01:02:16,901
Credo che sia il tuo osso. Dio! [conato]
1262
01:02:16,901 --> 01:02:18,569
Non startene lì, cerca aiuto!
1263
01:02:18,569 --> 01:02:20,863
Come? Siamo chiusi dentro.
1264
01:02:20,863 --> 01:02:24,825
Ho, ho... ho io la chiave! [geme]
1265
01:02:24,825 --> 01:02:27,119
- Che cosa?
- Nei miei pantaloni!
1266
01:02:27,745 --> 01:02:30,206
- [ragazza] Figlio di puttana!
- Sbrigati. [geme]
1267
01:02:31,123 --> 01:02:34,251
[sospira] Hai avuto la chiave
per tutto questo tempo?
1268
01:02:34,251 --> 01:02:36,879
Adesso chi se ne frega? Sto morendo qui.
1269
01:02:36,879 --> 01:02:39,048
Pervertito, che ti ha detto il cervello?
1270
01:02:39,048 --> 01:02:43,594
Non lo so! Ho una bassa autostima.
Cerco di impressionare mio fratello.
1271
01:02:43,594 --> 01:02:46,931
So di essere un pezzo di merda,
ma non merito di morire.
1272
01:02:49,099 --> 01:02:52,019
Ti prego! Chiama il 911.
1273
01:02:52,019 --> 01:02:54,104
Fallo da solo, fottuto stronzo.
1274
01:02:54,104 --> 01:02:56,398
- [piange]
- [porta sbatte]
1275
01:02:57,441 --> 01:02:58,442
[musica energetica]
1276
01:02:58,442 --> 01:03:00,027
[colpi di tosse]
1277
01:03:00,027 --> 01:03:01,695
Guardate un po' chi è arrivato?
1278
01:03:01,695 --> 01:03:02,780
- Ehi!
- Ciao!
1279
01:03:02,780 --> 01:03:06,200
Qualcuno ti ha già fatto il biglietto.
Sei pronto per partire?
1280
01:03:06,784 --> 01:03:10,788
Oh, oh! Oh, no, no.
Io mi accontento della birra, grazie.
1281
01:03:10,788 --> 01:03:13,499
Che? Di che stai parlando?
1282
01:03:13,499 --> 01:03:17,002
Me lo hai promesso.
Non sei un uomo di parola?
1283
01:03:17,002 --> 01:03:18,963
- [ragazza] Dai.
- Andiamo.
1284
01:03:20,798 --> 01:03:23,300
[ragazze] Benj! Benj!
1285
01:03:23,300 --> 01:03:25,302
- Fanculo, lo faccio.
- Bravo, ragazzo.
1286
01:03:25,302 --> 01:03:28,138
L'avete sentito!
Una mega striscia per lui.
1287
01:03:28,138 --> 01:03:30,391
Oh, no, no, no!
Una misura media andrà bene.
1288
01:03:30,391 --> 01:03:32,476
- Devo solo sniffarla?
- [ragazze ridono]
1289
01:03:32,977 --> 01:03:34,937
Aspetta un attimo. È la tua prima volta?
1290
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
Oh, che amore!
1291
01:03:36,939 --> 01:03:40,359
D'accordo.
Cazzo, dobbiamo renderlo speciale.
1292
01:03:40,359 --> 01:03:43,445
Ehm, svelti, qualcuno mi dia
una banconota da cento.
1293
01:03:43,445 --> 01:03:46,991
E datemi anche un bel disco d'oro
o qualcosa del genere. Forza.
1294
01:03:46,991 --> 01:03:49,743
Dovrebbe farlo su Jessica,
lei lo trova carino. [ridono]
1295
01:03:49,743 --> 01:03:52,788
Questa sì che è un'idea.
Jessica, porta qui il tuo culo.
1296
01:03:52,788 --> 01:03:55,374
No, Jessica.
Davvero, non sentirti costretta.
1297
01:03:55,374 --> 01:03:58,335
Non è un problema. Se vuoi, puoi farlo.
1298
01:03:58,878 --> 01:03:59,795
[ragazza ride]
1299
01:03:59,795 --> 01:04:02,923
È ora che tutti i tuoi sogni
diventino realtà.
1300
01:04:04,675 --> 01:04:08,095
- [ragazza] Ehi.
- [Jessica] Oh, è così divertente.
1301
01:04:09,054 --> 01:04:10,389
[Jeff] Non essere timido.
1302
01:04:11,473 --> 01:04:15,311
Bravo ragazzo. È il momento di crescere,
dacci dentro. Questa è roba pulita.
1303
01:04:15,895 --> 01:04:18,480
- [ragazze ridono]
- [Benj sniffa]
1304
01:04:20,024 --> 01:04:21,025
Wow.
1305
01:04:21,901 --> 01:04:23,527
- Bailey.
- Grandioso.
1306
01:04:24,445 --> 01:04:25,321
Aspetta.
1307
01:04:25,946 --> 01:04:28,157
Oh, cazzo. Oh, merda.
1308
01:04:28,157 --> 01:04:30,326
Non avrei dovuto. Cazzo, cazzo, cazzo.
1309
01:04:30,326 --> 01:04:33,746
Ehi. Ehi. Ehi. Ehi.
Calma, piccoletto, respira.
1310
01:04:33,746 --> 01:04:35,915
Scusa, è che non mi ero
mai fatto di coca prima.
1311
01:04:36,957 --> 01:04:38,751
Hai sentito? Crede che sia coca.
1312
01:04:38,751 --> 01:04:40,502
Ok, e non l'hai ancora fatto.
1313
01:04:40,502 --> 01:04:41,795
[ragazze ridono]
1314
01:04:41,795 --> 01:04:44,757
- Cosa?
- Quella era Kappa.
1315
01:04:44,757 --> 01:04:45,799
Che era?
1316
01:04:45,799 --> 01:04:51,847
Ketamina, quella per i gatti, credo.
O forse per i cavalli. Non ricordo.
1317
01:04:51,847 --> 01:04:53,390
Oddio, sto per morire.
1318
01:04:53,390 --> 01:04:54,934
Rilassati!
1319
01:04:54,934 --> 01:04:56,810
[musica rock ritmata]
1320
01:04:56,810 --> 01:05:01,190
Siediti e ora lascia
che l'onda ti riporti a riva.
1321
01:05:01,190 --> 01:05:02,483
[respira profondamente]
1322
01:05:04,860 --> 01:05:07,237
[la musica si fa più forte
e copre ogni rumore]
1323
01:05:22,753 --> 01:05:24,880
- [la musica s'interrompe]
- [sirena della polizia]
1324
01:05:24,880 --> 01:05:26,632
[vociare dalla radio della polizia]
1325
01:05:26,632 --> 01:05:28,550
[vociare dei ragazzi]
1326
01:05:30,302 --> 01:05:33,305
[agente] A casa.
La festa è finita. Via! Muovetevi!
1327
01:05:33,305 --> 01:05:34,974
Forza, camminare.
1328
01:05:35,474 --> 01:05:38,268
- Camminare, ho detto.
- Gesù Cristo.
1329
01:05:40,270 --> 01:05:42,356
[altoparlante]
Il dott. Williams in sala operatoria.
1330
01:05:42,356 --> 01:05:43,273
Grazie.
1331
01:05:43,273 --> 01:05:45,526
[altoparlante]
Il dott. Williams in sala operatoria.
1332
01:05:45,526 --> 01:05:46,443
Grazie.
1333
01:05:48,237 --> 01:05:49,071
Alyssa?
1334
01:05:49,905 --> 01:05:50,739
[tira su col naso]
1335
01:05:51,657 --> 01:05:52,825
Porca troia!
1336
01:05:52,825 --> 01:05:55,285
Lo so! Sono un cazzo di mostro.
1337
01:05:55,285 --> 01:05:57,913
[tira su col naso] Sia dentro che fuori.
1338
01:05:57,913 --> 01:05:58,914
[singhiozza]
1339
01:06:01,208 --> 01:06:02,793
[singhiozza, naso sibila]
1340
01:06:06,296 --> 01:06:07,256
[Koosh sospira]
1341
01:06:07,923 --> 01:06:10,926
Se ti fa sentire meglio,
ho la clavicola rotta in due punti.
1342
01:06:11,635 --> 01:06:14,013
- Te lo sarai meritato.
- Non c'è dubbio.
1343
01:06:14,680 --> 01:06:15,806
E mi è andata bene.
1344
01:06:19,476 --> 01:06:20,436
Ti va di parlarne?
1345
01:06:21,395 --> 01:06:22,646
[naso sibila]
1346
01:06:22,646 --> 01:06:25,524
Non c'è niente di cui parlare.
[naso sibila]
1347
01:06:26,859 --> 01:06:28,986
Nicole aveva ragione. [naso sibila]
1348
01:06:30,112 --> 01:06:35,159
Non conta il mio aspetto esteriore,
se la mia anima fa cacare. [naso sibila]
1349
01:06:35,743 --> 01:06:36,660
Non è vero.
1350
01:06:36,660 --> 01:06:41,206
Sei super sexy, hai un profumo incredibile
e due chiappe sode come due noci di cocco.
1351
01:06:41,206 --> 01:06:44,918
Ma che cazzo dici? Chi cazzo parla così?
1352
01:06:44,918 --> 01:06:49,173
Mi dispiace. Sto cercando di cambiare.
Ci vorrà solo un po' di tempo.
1353
01:06:50,674 --> 01:06:54,053
Quello che voglio di dire è
che sei fantastica così come sei.
1354
01:06:54,053 --> 01:06:55,137
[naso sibila]
1355
01:06:58,348 --> 01:07:01,101
Non credi che io sia una stronza?
1356
01:07:01,101 --> 01:07:03,437
Oh, una grandissima stronza,
1357
01:07:03,437 --> 01:07:05,856
ma è questo a renderti così speciale.
1358
01:07:07,107 --> 01:07:08,150
Senti...
1359
01:07:08,650 --> 01:07:11,612
Non sono stupido.
So di essere un coglione.
1360
01:07:12,237 --> 01:07:15,032
L'unico motivo
per cui la gente mi tollera è perché...
1361
01:07:15,574 --> 01:07:18,660
i miei genitori sono ricchi
e organizzo feste da paura.
1362
01:07:18,660 --> 01:07:20,412
Semmai tuo fratello.
1363
01:07:20,412 --> 01:07:23,207
Lo facciamo insieme, come una squadra.
1364
01:07:23,207 --> 01:07:25,876
Tu sbatti in faccia la realtà
al di là delle conseguenze.
1365
01:07:25,876 --> 01:07:29,671
Sei cruda e sincera e brutale.
1366
01:07:30,422 --> 01:07:33,967
E se a Nicole non le va bene,
allora non ti merita.
1367
01:07:37,846 --> 01:07:39,640
Grazie. [naso sibila]
1368
01:07:41,266 --> 01:07:42,851
È una cosa dolce.
1369
01:07:42,851 --> 01:07:44,019
È la verità.
1370
01:07:47,189 --> 01:07:48,023
[naso sibila]
1371
01:07:49,358 --> 01:07:50,359
Aspetta.
1372
01:07:51,527 --> 01:07:54,279
- È un incontro fortuito?
- Non ci pensare neanche.
1373
01:07:54,279 --> 01:07:55,405
Mi sembra giusto.
1374
01:08:01,829 --> 01:08:04,081
Non riesco neanche a riconoscervi.
1375
01:08:05,332 --> 01:08:06,959
E che cazzo è questa ketamina?
1376
01:08:06,959 --> 01:08:10,254
DROGA
1377
01:08:11,004 --> 01:08:12,256
Allora? Niente?
1378
01:08:13,090 --> 01:08:14,883
- Si dà ai gatti, credo.
- Parla più forte.
1379
01:08:14,883 --> 01:08:16,510
Si dà ai gatti, credo.
1380
01:08:16,510 --> 01:08:17,594
[gridolino] Oh!
1381
01:08:18,595 --> 01:08:20,848
"Si dà ai gatti, credo."
1382
01:08:20,848 --> 01:08:23,100
Beh, direi che è davvero fantastico.
1383
01:08:23,100 --> 01:08:25,894
Spero che tu abbia
un gomitolo gigante in camera tua
1384
01:08:25,894 --> 01:08:28,897
perché sarà il tuo unico passatempo
per il resto dell'anno.
1385
01:08:28,897 --> 01:08:33,193
Tu che cazzo hai da ridere?
Dimmi che cazzo hai da ridere?
1386
01:08:33,193 --> 01:08:36,572
Stai ridendo di me?
Perché non avrai un altro naso.
1387
01:08:36,572 --> 01:08:38,157
- Tanto non lo voglio.
- [mamma] Bene.
1388
01:08:38,157 --> 01:08:42,786
Spero proprio che tu possa identificarti
con il pasticcio sotto alla benda.
1389
01:08:42,786 --> 01:08:44,830
- Ho detto ok!
- [colpo forte]
1390
01:08:44,830 --> 01:08:50,085
[minacciosa] Io sono l'unica
che può dire quando è "ok".
1391
01:09:00,971 --> 01:09:02,097
Divertito?
1392
01:09:02,973 --> 01:09:04,141
Hai parlato con Bailey?
1393
01:09:04,141 --> 01:09:06,727
No. Perché? Che hai fatto?
1394
01:09:08,729 --> 01:09:09,938
Ho rovinato tutto.
1395
01:09:11,607 --> 01:09:12,858
Vuoi un consiglio?
1396
01:09:12,858 --> 01:09:14,902
Fammi indovinare. "Ciucciatelo"?
1397
01:09:16,403 --> 01:09:19,114
In realtà stavo per dirti
di essere te stesso.
1398
01:09:20,532 --> 01:09:21,491
Credevo che mi odiassi.
1399
01:09:21,491 --> 01:09:26,205
A Bailey piaci sul serio.
Non le piace il nuovo te, ok?
1400
01:09:26,205 --> 01:09:27,539
Ma il vero te.
1401
01:09:27,539 --> 01:09:29,666
Il secchione che arrossisce
quando la vede.
1402
01:09:29,666 --> 01:09:30,709
Non l'ho mai fatto.
1403
01:09:30,709 --> 01:09:32,669
E canta Stevie Wonder
e scopa con la sua porta.
1404
01:09:32,669 --> 01:09:34,254
Non l'ho mai fatto.
1405
01:09:36,298 --> 01:09:37,424
Non importa.
1406
01:09:39,801 --> 01:09:42,679
A dirla tutta, anche io lo preferisco.
1407
01:09:44,181 --> 01:09:48,143
Quindi smettila di piangerti addosso,
pulisciti la faccia e va' a conquistarla.
1408
01:09:49,978 --> 01:09:51,730
Perché sei gentile con me?
1409
01:09:51,730 --> 01:09:53,482
Questo non lo so.
1410
01:09:54,233 --> 01:09:55,651
Avrò un trauma cranico.
1411
01:09:59,613 --> 01:10:00,530
Ce la farai.
1412
01:10:01,073 --> 01:10:02,407
[musica serena]
1413
01:10:14,711 --> 01:10:15,629
[la musica sfuma]
1414
01:10:17,047 --> 01:10:18,799
[Eddie] Ah! Cazzo! Ma che cosa...
1415
01:10:18,799 --> 01:10:21,551
Farete meglio a dirmi
che cazzo sta succedendo!
1416
01:10:21,551 --> 01:10:23,720
Porca puttana, che male.
Mi hai rotto l'orecchio.
1417
01:10:23,720 --> 01:10:24,930
Risposta sbagliata!
1418
01:10:24,930 --> 01:10:27,641
- [Eddie urla]
- [Connor] Ahi! Aiuto!
1419
01:10:27,641 --> 01:10:29,643
- [Eddie] Ferma! Smettila. Oh, oh!
- [Connor urla]
1420
01:10:29,643 --> 01:10:31,353
Wow!
1421
01:10:31,353 --> 01:10:34,481
Io sono Eddie e lui è Connor. Noi...
1422
01:10:34,481 --> 01:10:37,025
frequentiamo la tua scuola.
Sei in camera mia.
1423
01:10:37,025 --> 01:10:40,112
Dove sono i miei cazzo di vestiti?
1424
01:10:40,112 --> 01:10:42,656
- In lavatrice!
- Ci siamo presi cura di te,
1425
01:10:42,656 --> 01:10:44,574
ieri sera. Non farci male.
1426
01:10:44,574 --> 01:10:45,617
[Eddie ansima]
1427
01:10:47,744 --> 01:10:49,413
E perché sono in lavatrice?
1428
01:10:51,373 --> 01:10:52,249
Oh.
1429
01:10:54,084 --> 01:10:56,336
Ascolta. C'è stato un incidente.
1430
01:10:56,336 --> 01:10:57,671
[musica inquietante]
1431
01:10:57,671 --> 01:11:00,090
[Katrina] La mia borsa. Cazzo.
1432
01:11:01,550 --> 01:11:04,678
[Eddie, echeggiante]
Oh, cacca! Ha cacato cacca! Cacca!
1433
01:11:05,220 --> 01:11:06,054
[sussulta]
1434
01:11:06,054 --> 01:11:09,349
Oh, no, no, no.
Non è niente di grave. È tutto a posto.
1435
01:11:09,349 --> 01:11:11,435
[porta si apre e si chiude]
1436
01:11:12,477 --> 01:11:14,062
- [sospirano]
- [musica ritmata]
1437
01:11:20,819 --> 01:11:23,238
[Dennis ridacchia]
1438
01:11:23,238 --> 01:11:25,240
E gli autobus agli sfigati.
1439
01:11:28,076 --> 01:11:30,037
Ehi, senti un po'. Stavo pensando...
1440
01:11:30,620 --> 01:11:32,998
che se vuoi dire in giro
che sono tuo padre,
1441
01:11:33,540 --> 01:11:35,083
a me sta bene.
1442
01:11:36,418 --> 01:11:37,419
Sono a posto così.
1443
01:11:38,003 --> 01:11:41,465
Se hai bisogno, batti un colpo.
Io, intanto, ne darò uno a tua madre.
1444
01:11:48,221 --> 01:11:50,307
- Sai che ti dico, Dennis?
- Dai, spara.
1445
01:11:50,307 --> 01:11:52,559
Chiudi quella cazzo di bocca.
1446
01:11:53,060 --> 01:11:57,731
Non sono quel tipo di ragazzo
che tu pensi che io sia, Dennis.
1447
01:11:58,231 --> 01:12:00,484
Non più, ormai. Sono cambiato.
1448
01:12:00,484 --> 01:12:04,905
Ne ho vista di merda,
non quella che vede un veterano di guerra.
1449
01:12:04,905 --> 01:12:07,908
Mi riferisco alla merda vera,
1450
01:12:07,908 --> 01:12:10,786
che cola ovunque
in questa stupida macchina del cazzo
1451
01:12:10,786 --> 01:12:11,828
che ti piace tanto.
1452
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Non capisco dove vuoi arrivare.
1453
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Adesso te lo spiego io.
1454
01:12:19,002 --> 01:12:21,046
L'altra sera ho preso la tua auto
1455
01:12:21,046 --> 01:12:23,882
e avevo la ragazza più sexy della scuola
sul sedile posteriore.
1456
01:12:23,882 --> 01:12:25,550
- Cazzo, sì.
- Cazzo, sì.
1457
01:12:25,550 --> 01:12:27,844
D'un tratto ha spruzzato
cacca dappertutto.
1458
01:12:27,844 --> 01:12:30,305
L'ho pulita meglio che ho potuto, ma...
1459
01:12:30,305 --> 01:12:34,351
scommetto che se chiudi gli occhi,
puoi ancora avvertire un sentore.
1460
01:12:39,189 --> 01:12:42,401
Eddie, se quello che dici è vero,
1461
01:12:42,401 --> 01:12:45,028
significa tradire gravemente
la mia fiducia.
1462
01:12:45,028 --> 01:12:46,780
E quindi intendi fare la spia?
1463
01:12:46,780 --> 01:12:50,700
Sì, beh, le azioni hanno
delle conseguenze.
1464
01:12:50,700 --> 01:12:52,369
Quindi dovrò dirlo a tua madre.
1465
01:12:52,369 --> 01:12:56,289
Bene. E io verrò con te.
Con chi credi che si schiererà, Dennis?
1466
01:12:56,289 --> 01:13:00,585
Col suo angioletto o col figlio di puttana
dall'aria più sospetta del mondo?
1467
01:13:03,130 --> 01:13:05,048
- Con l'angioletto.
- Come dici?
1468
01:13:06,633 --> 01:13:08,218
- Con l'angioletto.
- Oh.
1469
01:13:08,718 --> 01:13:10,053
Lo credo anch'io.
1470
01:13:10,846 --> 01:13:13,890
D'ora in poi, da te pretendo rispetto.
1471
01:13:15,809 --> 01:13:17,978
Io ti rispetto. L'ho sempre fatto.
1472
01:13:17,978 --> 01:13:20,439
Sì, come no? Dammi il tuo sandwich.
1473
01:13:26,611 --> 01:13:27,737
[portiera si chiude]
1474
01:13:31,825 --> 01:13:35,620
Mi dispiace tanto.
Il blocco di sicurezza bambini è attivo.
1475
01:13:35,620 --> 01:13:36,663
Può aiutarmi?
1476
01:13:38,707 --> 01:13:39,541
Sì.
1477
01:13:39,541 --> 01:13:41,042
[musica rock tranquilla]
1478
01:13:46,756 --> 01:13:47,966
Hai sentito Benj?
1479
01:13:47,966 --> 01:13:50,302
L'ho chiamato ieri,
ma ha risposto sua madre.
1480
01:13:50,302 --> 01:13:51,595
Sembrava incazzata.
1481
01:13:51,595 --> 01:13:52,596
[Koosh] Ciao, ragazzi.
1482
01:13:52,596 --> 01:13:54,723
[Connor] Cavolo, Koosh. Che ti è successo?
1483
01:13:54,723 --> 01:13:56,224
- [Koosh geme]
- Che ti avevo detto?
1484
01:13:57,726 --> 01:13:59,227
Da dove è spuntato fuori?
1485
01:14:00,061 --> 01:14:01,396
Non chiamatemi più Koosh.
1486
01:14:01,396 --> 01:14:03,648
Diventare una leggenda è estenuante.
1487
01:14:04,441 --> 01:14:07,903
E comincio a credere che mio fratello
non sia proprio una brava persona.
1488
01:14:07,903 --> 01:14:10,197
- Non lo è.
- No, è un sociopatico.
1489
01:14:10,197 --> 01:14:12,574
D'ora in poi, chiamatemi solo Danah.
1490
01:14:13,158 --> 01:14:16,453
- Con piacere, Danah.
- [ridono]
1491
01:14:16,453 --> 01:14:17,871
Non così a voce alta.
1492
01:14:17,871 --> 01:14:19,456
[campanella]
1493
01:14:20,207 --> 01:14:22,250
Ciao, George. Tutto bene?
1494
01:14:24,878 --> 01:14:25,754
Ehi.
1495
01:14:26,338 --> 01:14:28,006
Che avete combinato questo weekend?
1496
01:14:28,006 --> 01:14:30,717
- Niente. Niente di che.
- Già, una noia mortale.
1497
01:14:30,717 --> 01:14:34,804
Oh, cavolo. Noi ce la siamo spassata.
Dovevate esserci.
1498
01:14:34,804 --> 01:14:38,266
Scusate ancora per quei "più uno".
La prossima volta è garantito.
1499
01:14:38,266 --> 01:14:40,143
Connor! Eddie! Dai.
1500
01:14:40,143 --> 01:14:42,812
Katrina Aurienna sta salutando voi?
1501
01:14:43,647 --> 01:14:45,065
[Eddie] Oh, strano.
1502
01:14:45,065 --> 01:14:47,234
Credo che sia meglio andare a sentire.
1503
01:14:47,234 --> 01:14:49,903
Un secondo. Dovrei venire con voi?
1504
01:14:52,030 --> 01:14:53,907
- Ah, no. Sai com'è?
- No, non credo.
1505
01:14:53,907 --> 01:14:58,245
- Sembra affollato là sopra.
- Ma ehi! La prossima volta è garantito.
1506
01:14:58,245 --> 01:14:59,204
- Sì.
- Sì.
1507
01:14:59,746 --> 01:15:00,830
[ridacchia]
1508
01:15:01,623 --> 01:15:03,166
- Alyssa.
- No.
1509
01:15:07,837 --> 01:15:12,801
Wow! Non così in fretta, Feto.
Le matricole giù in fondo.
1510
01:15:12,801 --> 01:15:15,220
Sì, torna nell'utero, Feto.
1511
01:15:15,220 --> 01:15:17,055
[ridacchiano]
1512
01:15:17,055 --> 01:15:19,641
[Katrina] Ehm, scusate? Tu chi cazzo sei?
1513
01:15:20,308 --> 01:15:21,184
Io? Mi chiamo...
1514
01:15:21,184 --> 01:15:22,310
Sì, chi se ne frega.
1515
01:15:22,310 --> 01:15:25,230
E il suo nome è Connor, non Feto, stronzo.
1516
01:15:25,230 --> 01:15:28,149
Ora, in piedi.
Quei posti sono dei miei amici.
1517
01:15:30,277 --> 01:15:32,112
Non è difficile, coglione. Muoversi.
1518
01:15:33,280 --> 01:15:34,990
Andiamo, ragazzi. Camminare.
1519
01:15:34,990 --> 01:15:36,575
Grazie. Addio.
1520
01:15:39,578 --> 01:15:40,829
Ho lavato i vestiti.
1521
01:15:40,829 --> 01:15:42,747
Oh, tu non eri tenuta a farlo...
1522
01:15:42,747 --> 01:15:44,457
Ci tenevo anche a scusarmi con voi.
1523
01:15:44,457 --> 01:15:46,084
No, no, non è necessario.
1524
01:15:46,084 --> 01:15:50,338
Invece sì, ho fatto delle cose indicibili
e mi dispiace di avervi coinvolti.
1525
01:15:50,338 --> 01:15:54,092
- Scuse accettate, a posto.
- Non so di cosa parli.
1526
01:15:54,092 --> 01:15:56,094
Grazie per essere stati gentili.
1527
01:15:56,094 --> 01:15:58,179
Sedetevi con noi, per favore.
1528
01:15:58,179 --> 01:15:59,472
[musica tranquilla]
1529
01:16:02,475 --> 01:16:05,520
Ragazzi, vi presento i miei amici.
Sono Connor e Eddie.
1530
01:16:05,520 --> 01:16:07,230
[ragazzo 1] Ciao, Connor. È un piacere.
1531
01:16:07,230 --> 01:16:08,815
- Piacere. Pugno?
- [ragazzo 2] Ciao.
1532
01:16:08,815 --> 01:16:11,276
- È tutto così strano.
- [donna] Va bene, calmatevi.
1533
01:16:11,276 --> 01:16:12,861
Trovate un posto.
1534
01:16:14,154 --> 01:16:15,530
Sedetevi.
1535
01:16:15,530 --> 01:16:18,491
D'accordo, abbiamo tanto
di cui parlare stamattina.
1536
01:16:18,491 --> 01:16:20,869
Cominciamo dalla coach Barella.
1537
01:16:20,869 --> 01:16:22,162
[ragazza 1] Evviva!
1538
01:16:23,830 --> 01:16:27,250
Ragazzi, dopo solo una settimana
dall'inizio,
1539
01:16:27,250 --> 01:16:29,502
ci mancano già tantissimi asciugamani.
1540
01:16:29,502 --> 01:16:33,048
Questo non è un hotel, ok?
Non sono gratis.
1541
01:16:33,048 --> 01:16:34,132
Cambiando discorso,
1542
01:16:34,132 --> 01:16:37,594
la squadra di pallavolo ha bisogno
di uno schiacciatore laterale.
1543
01:16:37,594 --> 01:16:40,639
Se qualcuno ha avuto
uno sviluppo improvviso, si faccia avanti.
1544
01:16:40,639 --> 01:16:45,268
Quindi se doveste avere dei jeans
che non vi stanno più bene
1545
01:16:45,268 --> 01:16:48,772
o... jeans che non vi piacciono più
come una volta,
1546
01:16:48,772 --> 01:16:51,608
metteteli in una delle nostre ceste
di jeans per ragazzi
1547
01:16:51,608 --> 01:16:54,778
e saranno donati a ragazzi svantaggiati
1548
01:16:54,778 --> 01:16:57,447
che non possono permettersi
dei jeans propri.
1549
01:16:57,947 --> 01:17:00,241
Tutti meritano dei jeans, ragazzi.
1550
01:17:03,662 --> 01:17:06,748
D'accordo, abbiamo finito per oggi. Oh.
1551
01:17:06,748 --> 01:17:10,126
Sembra che abbiamo un altro annuncio
da parte di...
1552
01:17:10,126 --> 01:17:11,711
Benjamin Nielsen.
1553
01:17:11,711 --> 01:17:13,296
[chiacchierio degli studenti]
1554
01:17:13,797 --> 01:17:16,174
- [ragazzo 3] Che palle!
- [ragazza 2] Che vuole fare?
1555
01:17:17,717 --> 01:17:19,427
[ragazza 3] È il ragazzino della festa.
1556
01:17:19,427 --> 01:17:20,720
[fischio del microfono]
1557
01:17:22,722 --> 01:17:25,016
- Ciao a tutti.
- [ragazzo 4] Come va?
1558
01:17:25,016 --> 01:17:27,268
- Sono Benj.
- [ragazzo 5] Sfigato!
1559
01:17:27,268 --> 01:17:28,978
[tutti ridono]
1560
01:17:31,523 --> 01:17:32,857
Ho una cosa da dire.
1561
01:17:35,527 --> 01:17:38,488
Desideravo arrivare
alle superiori da sempre.
1562
01:17:38,488 --> 01:17:40,824
- [ragazzo 6] Nerd!
- [ridono]
1563
01:17:42,826 --> 01:17:44,160
Assurdo, vero?
1564
01:17:45,203 --> 01:17:49,040
Ma è qui che credevo
di poter dare la versione migliore di me.
1565
01:17:49,582 --> 01:17:53,378
E ho cominciato alla grande.
Ho conosciuto persone stupende.
1566
01:17:54,754 --> 01:17:56,131
Ma loro non conoscono me.
1567
01:17:57,340 --> 01:17:58,174
Non il vero me.
1568
01:17:58,758 --> 01:18:02,220
Ero così ossessionato dall'idea
di conquistare tutti...
1569
01:18:03,054 --> 01:18:06,182
che ho perso di vista l'unica persona
alla quale tengo veramente.
1570
01:18:07,642 --> 01:18:10,520
- Bailey, questa è per te.
- [ragazzo 7] Che vuole fare?
1571
01:18:10,520 --> 01:18:12,355
[ragazza 4] Non starà pensando di...
1572
01:18:12,355 --> 01:18:14,941
[canta "Signed, Sealed, Delivered
(I'm Yours)" di Stevie Wonder]
1573
01:18:14,941 --> 01:18:18,653
[canta titubante] ♪ Like a fool
I went and stayed too long ♪
1574
01:18:20,447 --> 01:18:22,157
[ragazza 5] Le dedica una canzone.
1575
01:18:22,699 --> 01:18:24,492
[ragazza 6] Che romantico!
1576
01:18:24,492 --> 01:18:28,079
♪ Now I'm wondering
If your love's still strong ♪
1577
01:18:28,079 --> 01:18:30,206
♪ Ooh, baby ♪
1578
01:18:30,206 --> 01:18:33,168
♪ Here I am
Signed, sealed, delivered ♪
1579
01:18:33,168 --> 01:18:34,794
♪ I'm yours ♪
1580
01:18:37,589 --> 01:18:38,590
[ragazzo 8] È bravo.
1581
01:18:43,553 --> 01:18:47,056
[canta con sicurezza] ♪ Then that time
I went and said goodbye ♪
1582
01:18:48,308 --> 01:18:51,728
♪ Now I'm back
And not ashamed to cry ♪
1583
01:18:51,728 --> 01:18:53,229
♪ Ooh, baby ♪
1584
01:18:53,730 --> 01:18:57,734
♪ Here I am
Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
1585
01:19:00,278 --> 01:19:02,739
♪ I've done a lot of foolish things that ♪
1586
01:19:02,739 --> 01:19:04,282
♪ I really didn't mean ♪
1587
01:19:04,282 --> 01:19:05,825
♪ Oh, baby ♪
1588
01:19:06,409 --> 01:19:08,661
♪ Didn't I? ♪
1589
01:19:08,661 --> 01:19:09,704
♪ Yeah ♪
1590
01:19:11,206 --> 01:19:14,501
♪ Seen a lot of things
In this old world... ♪
1591
01:19:14,501 --> 01:19:15,668
[ragazza 7] Sì, prendi me!
1592
01:19:15,668 --> 01:19:18,671
♪ When I touch them
They mean nothing, girl ♪
1593
01:19:18,671 --> 01:19:20,840
♪ Ooh, baby ♪
1594
01:19:20,840 --> 01:19:24,761
♪ Here I am
Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
1595
01:19:29,057 --> 01:19:32,727
♪ Ooh-wee, babe, you set my soul on fire ♪
1596
01:19:32,727 --> 01:19:37,065
♪ That's why I know
You're my heart's only desire... ♪
1597
01:19:37,649 --> 01:19:38,650
È fuori di testa.
1598
01:19:38,650 --> 01:19:42,821
♪ Here I am
Signed, sealed, delivered, I'm yours... ♪
1599
01:19:42,821 --> 01:19:44,197
Tutti insieme!
1600
01:19:45,323 --> 01:19:47,742
[tutti cantano] ♪ Here I am, baby ♪
1601
01:19:48,535 --> 01:19:51,621
♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
1602
01:19:52,914 --> 01:19:55,917
♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
1603
01:19:57,293 --> 01:20:00,380
♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪
1604
01:20:00,880 --> 01:20:03,341
[tutti esultano e applaudono]
1605
01:20:04,217 --> 01:20:05,927
Che ne dici, Bailey?
1606
01:20:05,927 --> 01:20:07,762
Vuoi essere la mia ragazza?
1607
01:20:07,762 --> 01:20:10,431
- [ragazza 8] Non ci credo!
- [ragazzo 9] Chissà che dice.
1608
01:20:10,431 --> 01:20:11,975
[ragazza 9] Dai, rispondi!
1609
01:20:20,233 --> 01:20:23,444
No, di certo. No, che stai facendo?
1610
01:20:24,237 --> 01:20:25,655
Oh, cazzo!
1611
01:20:26,155 --> 01:20:27,198
[tutti ridono]
1612
01:20:34,581 --> 01:20:36,374
D'accordo, ok.
1613
01:20:36,374 --> 01:20:39,544
Il divertimento è finito,
tornate in classe!
1614
01:20:42,422 --> 01:20:43,965
[Alyssa] Mi dispiace, piccolo.
1615
01:20:56,603 --> 01:20:57,520
Ti riprenderai.
1616
01:20:57,520 --> 01:21:00,023
Sì, almeno ci hai provato.
1617
01:21:00,732 --> 01:21:02,609
Vi siete distratti per caso voi due?
1618
01:21:02,609 --> 01:21:04,903
È la scena più atroce
che abbia mai visto in vita mia.
1619
01:21:04,903 --> 01:21:07,363
- Sta' zitto, Koosh.
- Riguardala, se non mi credi.
1620
01:21:07,363 --> 01:21:08,615
Lo vuoi mettere via?
1621
01:21:08,615 --> 01:21:10,491
Cazzo, amico. L'hai ripreso?
1622
01:21:11,326 --> 01:21:13,244
Ti sembra una cosa da fare a un amico?
1623
01:21:13,244 --> 01:21:16,039
E se qualcuno l'avesse fatto a te,
avresti voluto rivedere la scena?
1624
01:21:16,039 --> 01:21:18,583
[Connor] Sei un irresponsabile.
Fossi in te, lo cancellerei.
1625
01:21:18,583 --> 01:21:21,294
[Eddie] Ho sempre saputo
che non ci si può fidare di te.
1626
01:21:21,294 --> 01:21:23,630
Benj, tutto a posto?
1627
01:21:25,089 --> 01:21:26,716
Sì, sì, sì, sto bene.
1628
01:21:28,468 --> 01:21:29,844
Siamo solo al primo anno.
1629
01:21:31,346 --> 01:21:33,348
[suona "Too Late Now" dei Wet Leg]
1630
01:22:47,505 --> 01:22:53,136
INCOMING - I NUOVI ARRIVATI
1631
01:22:53,136 --> 01:22:54,679
[la canzone finisce]
1632
01:22:54,679 --> 01:22:57,849
- Voleva vedermi?
- Salve, Mitch. Si sieda.
1633
01:23:05,023 --> 01:23:07,025
[espira lentamente]
1634
01:23:11,446 --> 01:23:12,739
Ehm... Che cosa...
1635
01:23:12,739 --> 01:23:15,074
[studenti esultano]
1636
01:23:15,074 --> 01:23:16,409
[Studebaker] Scienza!
1637
01:23:17,410 --> 01:23:18,369
Ehm...
1638
01:23:18,369 --> 01:23:22,290
Lo capisce da solo
che noi dobbiamo mandarla via?
1639
01:23:22,290 --> 01:23:25,001
Sì, certo. Capisco perfettamente, sì.
1640
01:23:27,003 --> 01:23:27,962
Grazie.
1641
01:23:28,755 --> 01:23:29,964
[geme]
1642
01:23:32,967 --> 01:23:35,428
[ansima e geme]
1643
01:23:35,428 --> 01:23:37,722
[inspira ed espira profondamente]
1644
01:23:37,722 --> 01:23:38,973
La vuole aperta o...
1645
01:23:38,973 --> 01:23:40,516
- Chiusa.
- Ok, la chiudo.
1646
01:23:40,516 --> 01:23:41,517
Ehi.
1647
01:23:42,101 --> 01:23:43,227
Forza Warriors.
1648
01:23:47,356 --> 01:23:49,358
{\an8}[musica rock melodica]
1649
01:24:29,899 --> 01:24:31,901
[la musica si fa funky]
1650
01:25:04,142 --> 01:25:05,351
[la musica sfuma]
1651
01:25:06,435 --> 01:25:08,437
[musica ritmata]
1652
01:25:44,432 --> 01:25:45,433
[la musica termina]
1653
01:25:45,433 --> 01:25:47,518
[musica serena]
1654
01:26:15,838 --> 01:26:17,256
[la musica sfuma]
1655
01:26:21,052 --> 01:26:22,261
[musica dolce]
1656
01:26:31,229 --> 01:26:32,313
[la musica sfuma]
1657
01:26:32,313 --> 01:26:34,398
[musica elettronica ritmata]
1658
01:26:44,075 --> 01:26:45,534
[la musica si fa allegra]
1659
01:26:56,796 --> 01:26:57,922
[la musica sfuma]
1660
01:26:57,922 --> 01:26:59,799
[musica dolce]
1661
01:29:10,971 --> 01:29:12,431
[la musica termina]