1 00:00:06,257 --> 00:00:08,468 [musica delicata in crescendo] 2 00:00:23,149 --> 00:00:24,025 [la musica sfuma] 3 00:00:26,027 --> 00:00:27,361 [ragazzo] Ascolta, Bailey. 4 00:00:27,904 --> 00:00:29,655 Siamo amici da molto tempo. 5 00:00:30,364 --> 00:00:31,741 Da quando eravamo piccoli. 6 00:00:32,366 --> 00:00:35,953 Adesso vado alle superiori e c'è una cosa che devo dirti. 7 00:00:36,996 --> 00:00:38,915 Ma prima che tu mi risponda, ti prego... 8 00:00:39,415 --> 00:00:40,458 ascoltami. 9 00:00:42,126 --> 00:00:43,294 Mi piaci. 10 00:00:43,795 --> 00:00:45,630 Mi piaci da tanto tempo. 11 00:00:45,630 --> 00:00:47,381 Non so se provi lo stesso, ma... 12 00:00:48,049 --> 00:00:49,592 non voglio più nascondermi. 13 00:00:53,096 --> 00:00:54,555 [musica rock allegra] 14 00:00:54,555 --> 00:00:57,225 [schiocchi di baci sullo specchio] 15 00:00:59,685 --> 00:01:01,270 È stato bello. Ci sai fare. 16 00:01:01,270 --> 00:01:03,356 Anche io? [schiocca le labbra] Grazie. 17 00:01:03,356 --> 00:01:05,525 Dev'essere un talento naturale. [versi di piacere] 18 00:01:05,525 --> 00:01:07,527 - [botto] - [geme] Oh! 19 00:01:08,861 --> 00:01:09,779 Non si bussa? 20 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 - Ma che cazzo facevi? - Mi schiacciavo un brufolo. Vattene! 21 00:01:14,575 --> 00:01:18,955 Oh! Per un attimo ho creduto che ti stessi scopando la porta. 22 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Vuoi andare via? 23 00:01:19,872 --> 00:01:23,417 Mamma voleva sapere se ti fossi alzato. E qualcosa si è alzato. 24 00:01:23,417 --> 00:01:24,460 [urla] Esci subito! 25 00:01:25,545 --> 00:01:27,755 Non sopravviverai alle superiori. 26 00:01:27,755 --> 00:01:29,590 - [la porta sbatte] - [musica rock energetica] 27 00:01:29,590 --> 00:01:32,677 INCOMING - I NUOVI ARRIVATI 28 00:01:33,803 --> 00:01:36,055 Benj! È pronta la colazione! 29 00:01:36,055 --> 00:01:37,515 [scatti della fotocamera] 30 00:01:37,515 --> 00:01:39,350 Alyssa, vuoi metterlo via? 31 00:01:39,350 --> 00:01:43,062 L'obiettivo di rifarsi il naso è di fissarsi su di esso meno di prima. 32 00:01:43,062 --> 00:01:46,357 - Si chiama "autostima". - Per la quale hai cambiato i connotati. 33 00:01:46,357 --> 00:01:48,693 Non mi identificavo con il mio naso originale 34 00:01:48,693 --> 00:01:51,237 e ho avuto il coraggio di attivare il mio vero io. Perciò... 35 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 Sì... davvero coraggiosa. 36 00:01:53,489 --> 00:01:55,867 E poi la tua ragazza ti ha mollata per Joni Hudson. 37 00:01:55,867 --> 00:01:58,452 Non osare nominare quella troia in mia presenza. 38 00:01:58,452 --> 00:02:04,125 Ok! Facciamo un bel respiro profondo. Buongiorno. Mangiate. 39 00:02:04,792 --> 00:02:06,043 [verso di disgusto] 40 00:02:06,043 --> 00:02:07,295 Sto bene così. 41 00:02:07,295 --> 00:02:10,089 - Un mirtillo non è un pasto completo. - Prendo un frullato con Bailey. 42 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 - Bailey passa? - [fa il verso] Bailey passa? 43 00:02:12,049 --> 00:02:14,135 Sì, tra 30 secondi. 44 00:02:14,135 --> 00:02:16,470 Non appiccicarla al muro col tuo getto di sperma. 45 00:02:16,470 --> 00:02:21,058 Santo cielo, Alyssa, che schifo! Puoi evitare di essere disgustosa? 46 00:02:21,058 --> 00:02:22,393 Buongiorno! 47 00:02:22,393 --> 00:02:23,686 [musica celestiale] 48 00:02:29,275 --> 00:02:30,151 [la musica sfuma] 49 00:02:30,151 --> 00:02:32,320 - Come va, Bailey? - Ciao, piccolo Benji. 50 00:02:32,987 --> 00:02:35,239 [mamma] Buongiorno, Bailey. Buon primo giorno di scuola. 51 00:02:35,781 --> 00:02:37,909 Perché non posso venire a scuola con voi? 52 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 - Abbiamo la prima ora di buco. - Sì, e tu rovineresti l'atmosfera. 53 00:02:40,786 --> 00:02:43,664 [mamma] Ti divertirai con il ragazzo che ti darà un passaggio. 54 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 Ti riporterà a casa dopo il teatro? 55 00:02:45,958 --> 00:02:47,919 Quella roba non la faccio più, una noia mortale. 56 00:02:47,919 --> 00:02:52,089 Una noia mortale? No! Hai del talento. Non puoi mollare il teatro. 57 00:02:52,089 --> 00:02:55,218 La tua esibizione mascherata da Stevie Wonder è stata indimenticabile. 58 00:02:55,218 --> 00:02:57,136 Avevo dieci anni. È stato un secolo fa. 59 00:02:57,136 --> 00:02:59,222 Oh, io me lo ricordo. Era davvero bravo. 60 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 [mamma] Bravo? Era magnifico! 61 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 Chi passerà a prenderti? 62 00:03:03,226 --> 00:03:05,478 Uno dell'ultimo anno assegnato dalla scuola. 63 00:03:05,478 --> 00:03:07,396 Adam Rubens, mi pare. 64 00:03:09,106 --> 00:03:10,358 - No. - [Alyssa] Adam? 65 00:03:10,358 --> 00:03:11,692 Cosa? Perché? È uno fico? 66 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 No. È la persona peggiore di tutta la scuola. 67 00:03:14,612 --> 00:03:15,738 Sul serio? 68 00:03:15,738 --> 00:03:17,240 Ragazzo terribile. 69 00:03:17,240 --> 00:03:19,408 D'accordo. Beh, sai a me che cosa sembra? 70 00:03:19,408 --> 00:03:22,078 Che abbiate entrambi bisogno di un amico. Quale occasione migliore? 71 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 [Alyssa] Ok, Bailey. Andiamo. 72 00:03:24,372 --> 00:03:26,499 Buon primo giorno di scuola. Ti voglio bene. 73 00:03:26,499 --> 00:03:28,960 - [Bailey] Ci si vede dopo. - [Alyssa] Ti voglio bene anch'io. 74 00:03:29,543 --> 00:03:31,254 [mamma] Che fai? Non mi saluti? 75 00:03:32,255 --> 00:03:33,464 Ti voglio bene, tesoro. 76 00:03:33,464 --> 00:03:35,591 - Anche io. - Passa una buona giornata. 77 00:03:35,591 --> 00:03:38,678 - Mmh mmh. - Devi solo essere te stesso. Credimi. 78 00:03:38,678 --> 00:03:41,597 Ti avvicini a un ragazzo e con sguardo fisso gli dici: 79 00:03:41,597 --> 00:03:44,350 "Ehi, il mio nome è Benj e voglio essere tuo amico". 80 00:03:44,934 --> 00:03:45,977 Ok? 81 00:03:45,977 --> 00:03:47,728 - Sì. - È questione di contatto visivo. 82 00:03:47,728 --> 00:03:48,980 - Dimostri sicurezza. - Ok. 83 00:03:48,980 --> 00:03:51,565 - Ti voglio tanto bene. - Anch'io. Ora lasciami. 84 00:03:51,565 --> 00:03:55,027 Ok. Divertiti in macchina con quel ragazzo. Metti la cintura. 85 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 È un giorno importante. Goditelo! 86 00:04:00,950 --> 00:04:01,867 [sospira] 87 00:04:01,867 --> 00:04:03,119 [stridio di pneumatici] 88 00:04:03,119 --> 00:04:04,412 Dove diavolo è finito? 89 00:04:04,412 --> 00:04:06,664 [rombo di motore fortissimo] 90 00:04:06,664 --> 00:04:07,957 [stridio di pneumatici] 91 00:04:07,957 --> 00:04:12,169 [clacson prolungato] 92 00:04:12,169 --> 00:04:14,547 [clacson continua a suonare] 93 00:04:14,547 --> 00:04:16,173 [suona "Dare You to Get It Started"] 94 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 - Ciao, sono Benj. - Sali, siamo in ritardo. 95 00:04:21,053 --> 00:04:22,972 [stridio di pneumatici] 96 00:04:22,972 --> 00:04:24,432 [la canzone continua] 97 00:04:29,687 --> 00:04:30,521 Tieni questo. 98 00:04:32,815 --> 00:04:34,942 - E non mangiarlo. - Non era mia intenzione. 99 00:04:34,942 --> 00:04:38,821 Cazzo, no! Non sono il tuo cazzo di porta pranzo. 100 00:04:45,619 --> 00:04:46,454 [gemito] 101 00:04:46,996 --> 00:04:47,872 Ti senti bene? 102 00:04:48,456 --> 00:04:50,750 - [rantola] - Adam? Ehilà? 103 00:04:52,543 --> 00:04:55,046 - È verde. Il semaforo, svegliati. - [clacson] 104 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 - [uomo] Razza di idiota! - [clacson] 105 00:04:57,131 --> 00:04:58,758 - Ruby! - [suono di tanti clacson] 106 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Da' qua! 107 00:05:02,303 --> 00:05:04,055 - Gli hai dato un morso? - No. 108 00:05:06,474 --> 00:05:08,100 [musica rock melodica] 109 00:05:11,729 --> 00:05:14,357 Quelli del primo anno seduti davanti? Chi lo ha stabilito? 110 00:05:14,357 --> 00:05:17,234 Ti prego, lascia stare, mi è già venuta la diarrea. 111 00:05:17,234 --> 00:05:18,319 [sospira] 112 00:05:18,819 --> 00:05:21,906 Amico, non dirmi che quello è un porta pranzo. 113 00:05:21,906 --> 00:05:25,826 - Non ho capito. Che ha che non va? - Vuoi farci uccidere? Fallo sparire. 114 00:05:25,826 --> 00:05:28,621 Aspetta. Vediamo che cosa nasconde. 115 00:05:28,621 --> 00:05:31,415 Mia madre si è data da fare per il primo giorno. 116 00:05:31,415 --> 00:05:32,750 Ma che... 117 00:05:35,252 --> 00:05:36,629 Se l'è mangiato lui. 118 00:05:36,629 --> 00:05:37,546 [ragazzo] Chi? 119 00:05:37,546 --> 00:05:40,341 Dennis! Quello stupido idiota del suo fidanzato. 120 00:05:40,341 --> 00:05:42,510 Tua madre sta ancora con quello scassapalle? 121 00:05:42,510 --> 00:05:44,261 Sì, e non fa che rovinarmi la vita. 122 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 L'altra notte mi ha svegliato per chiedermi un preservativo. 123 00:05:47,306 --> 00:05:49,433 Ma dai! E sopporti quello stronzo? 124 00:05:49,433 --> 00:05:50,935 Che cosa dovrei fare? 125 00:05:50,935 --> 00:05:54,605 Non so. Schiaffeggialo, pulisciti il culo col suo spazzolino, fa' qualcosa. 126 00:05:54,605 --> 00:05:57,775 No. A volte la cosa migliore da fare è non fare nulla. 127 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Quando ti attacca un animale, fingiti morto. 128 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Io non sono fatto così. 129 00:06:02,863 --> 00:06:06,158 Se qualcuno mi manca di rispetto, allora gliela faccio vedere io. 130 00:06:06,909 --> 00:06:08,744 [ragazzi ridacchiano] 131 00:06:10,121 --> 00:06:13,541 Gang, gang, ragazzi! Buon primo giorno di scuola. 132 00:06:13,541 --> 00:06:18,045 Il sole splende, gli uccelli cinguettano e il vostro amico Koosh sta per darvi... 133 00:06:18,045 --> 00:06:19,171 Che cazzo hai detto? 134 00:06:19,171 --> 00:06:20,923 - Io... - Tu non sei Koosh. 135 00:06:20,923 --> 00:06:22,341 Quello è il mio nome. 136 00:06:22,341 --> 00:06:25,511 Facciamo di cognome Koushani. Possiamo condividerlo? 137 00:06:25,511 --> 00:06:29,348 Fratello, devi diventare qualcuno per ottenere quel nome. 138 00:06:30,057 --> 00:06:33,602 Fino ad allora, se sento chiamarti Koosh, giuro che ti strozzo. 139 00:06:34,228 --> 00:06:36,730 Ok. Cavolo! 140 00:06:37,815 --> 00:06:40,818 E tu come hai fatto a diventare chi sei adesso? 141 00:06:43,446 --> 00:06:45,823 Io sono una cazzo di leggenda, è ovvio. 142 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 Fico! E come ci sei arrivato? 143 00:06:48,284 --> 00:06:50,953 Il primo giorno ho strappato l'orecchio a uno dell'ultimo anno. 144 00:06:50,953 --> 00:06:54,790 Cristo santo! Non puoi semplicemente dire che sono tuo fratello minore? 145 00:06:54,790 --> 00:06:57,835 Non ci sperare. Devi riuscire a trovare da solo il modo. 146 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 Cerco di forgiare il tuo carattere. 147 00:07:00,963 --> 00:07:01,797 Oh. 148 00:07:02,965 --> 00:07:04,258 Grazie. 149 00:07:04,258 --> 00:07:08,095 Ma cerca di farlo in fretta. Da questa settimana. Chiaro? 150 00:07:08,095 --> 00:07:11,056 Prima di rivelare che razza di femminuccia sei. 151 00:07:11,557 --> 00:07:12,725 [musica ritmata] 152 00:07:15,144 --> 00:07:16,395 LICEO WAYMONT 153 00:07:16,395 --> 00:07:17,646 [stridio di pneumatici] 154 00:07:18,439 --> 00:07:20,900 - [clacson] - Ehi, sta' attento. 155 00:07:20,900 --> 00:07:22,193 Fuori. 156 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 Non parcheggiamo dentro? 157 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 Io sì, ma non con un pivello del primo anno nell'auto. 158 00:07:27,364 --> 00:07:30,159 Ti accompagno solo per evitare punizioni. 159 00:07:30,159 --> 00:07:31,660 Scendi, sono in ritardo! 160 00:07:36,790 --> 00:07:37,666 Forte il ragazzo. 161 00:07:37,666 --> 00:07:39,502 [stridio di pneumatici] 162 00:07:39,502 --> 00:07:41,086 [la musica ritmata continua] 163 00:07:45,299 --> 00:07:46,300 [rombo di motore] 164 00:07:46,300 --> 00:07:50,012 - [Ruby] Via, mezze seghe! - Vaffanculo, testa di cazzo! 165 00:07:50,513 --> 00:07:52,473 - [sbuffa] - Ho un brutto presentimento. 166 00:07:52,473 --> 00:07:55,768 Siete pronti... per l'anno migliore della nostra vita? 167 00:07:55,768 --> 00:07:58,562 È quasi stato l'ultimo. Hai visto quello stronzo? 168 00:07:58,562 --> 00:08:01,899 Acqua passata. Siamo alle superiori. Sapete questo che vuol dire? 169 00:08:01,899 --> 00:08:02,816 Nuovi insegnanti? 170 00:08:02,816 --> 00:08:05,778 - Più pressione da parte dei genitori? - Peli pubici? 171 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 No, vuol dire un nuovo inizio in cui tutto è possibile. 172 00:08:09,323 --> 00:08:10,491 Guardate, arriva Koosh. 173 00:08:10,491 --> 00:08:12,535 [suona "Jordan" di Studio Musicians] 174 00:08:22,002 --> 00:08:23,546 Dobbiamo frequentarlo per forza? 175 00:08:23,546 --> 00:08:25,256 - È un nostro amico. - È un coglione. 176 00:08:25,256 --> 00:08:28,342 Bene, bene! Ecco qui il cazzetto e le sue due palline strambe. 177 00:08:28,342 --> 00:08:30,052 - Ehi, Koosh. - [ragazzo] Ciao, Koosh. 178 00:08:30,052 --> 00:08:32,429 - Oh! - Prima parlavo sul serio. 179 00:08:33,722 --> 00:08:35,599 Non chiamatemi più Koosh, vi prego. 180 00:08:35,599 --> 00:08:39,270 Mio fratello dice che devo guadagnarmelo. Mi picchierà ogni volta che lo sentirà. 181 00:08:39,270 --> 00:08:41,939 - Come dovremmo chiamarti? - Con il mio vero nome. 182 00:08:41,939 --> 00:08:43,023 Tana? 183 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 Danah, idiota. 184 00:08:47,361 --> 00:08:49,154 Sì, sì. Ridete pure, cazzoni. 185 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 Mi succhierete l'uccello quando sentirete la notizia bomba. 186 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 I miei andranno fuori città questo weekend 187 00:08:53,951 --> 00:08:56,996 e avete di fronte chi sta per dare una festa. 188 00:08:56,996 --> 00:08:58,372 Alcol a fiumi, DJ da paura, 189 00:08:58,372 --> 00:09:01,625 una quantità di fica sproporzionata. Sarà uno sballo, cazzo. 190 00:09:01,625 --> 00:09:04,086 Come pensi di riuscirci? Hai solo noi come amici. 191 00:09:04,878 --> 00:09:05,879 Mio fratello mi aiuta. 192 00:09:05,879 --> 00:09:09,425 - È Kayvon quello che darà una festa. - La daremo insieme. 193 00:09:09,425 --> 00:09:12,970 Sembra alquanto terrificante. Sono ammessi quelli del primo anno? 194 00:09:12,970 --> 00:09:16,515 No! Ma sono io, è a casa mia e voi siete il mio "tre più Danah". 195 00:09:16,515 --> 00:09:18,392 Si dice "Danah più tre", idiota. 196 00:09:18,392 --> 00:09:21,061 [Koosh] Allora due e mezzo se contiamo che sei un tappo. 197 00:09:21,061 --> 00:09:22,563 - Vaffanculo. - Smettila! 198 00:09:22,563 --> 00:09:25,274 Dai, è perfetto. Avrò la mia occasione con Bailey. 199 00:09:25,274 --> 00:09:26,984 - [versi di scherno] - Ma dai! 200 00:09:26,984 --> 00:09:28,944 Ehi, che ne è del "nuovo inizio"? 201 00:09:28,944 --> 00:09:32,156 Bailey è fantastica, ma è del secondo anno. Non ce la farai. 202 00:09:32,156 --> 00:09:35,784 L'estate scorsa è successa una cosa. Penso di aver fatto colpo. 203 00:09:35,784 --> 00:09:37,161 [musica dolce] 204 00:09:37,161 --> 00:09:40,873 [Benj] Una sera non riuscivo a dormire e così sono sceso in cucina. 205 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 Ehi, ciao. 206 00:09:42,499 --> 00:09:46,086 - Ci hai scopato? - Cosa? No! Posso finire la storia? 207 00:09:46,086 --> 00:09:48,547 Scusa. Mi sono lasciato trasportare, ok? 208 00:09:48,547 --> 00:09:51,550 - Continua. - Non credevo, ma me la sono cavata. 209 00:09:51,550 --> 00:09:52,968 [esclamazione di sorpresa] 210 00:09:54,053 --> 00:09:56,055 Bailey! Che ci fai qui ancora sveglia? 211 00:09:56,639 --> 00:10:00,351 Alyssa russa come un San Bernardo. Dovrebbe andare da un chirurgo. 212 00:10:01,352 --> 00:10:04,313 Concordo. Sai? Io adoro i cani. 213 00:10:06,940 --> 00:10:08,651 [ticchettio della tastiera] 214 00:10:10,444 --> 00:10:11,278 Posso sedermi? 215 00:10:13,364 --> 00:10:15,032 Sei a casa tua. 216 00:10:18,035 --> 00:10:20,412 [Benj] Iniziamo a parlare e procede alla grande. 217 00:10:20,412 --> 00:10:24,041 Voglio dire, nessun silenzio imbarazzante, ridevamo, scherzavamo. 218 00:10:24,041 --> 00:10:27,544 Non so nemmeno che cosa abbia detto, ma avevo in mano la situazione. 219 00:10:27,544 --> 00:10:30,381 Devo dire che non mi dispiace passare del tempo con te. 220 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 Accidenti, è... Ti ringrazio. 221 00:10:33,342 --> 00:10:36,470 Ma niente manifestazioni pubbliche. Non parlarmi a scuola. 222 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Sì, sì, sì, tranquilla, non lo farò. 223 00:10:39,431 --> 00:10:43,435 Ti prendevo in giro. Puoi parlarmi, anche davanti a una birra. 224 00:10:43,435 --> 00:10:47,106 - [Benj] Andava alla grande, era perfetto. - Non potresti bere in teoria... 225 00:10:47,106 --> 00:10:48,190 [Benj] Ma poi... 226 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 [colpi di tamburo] 227 00:10:51,902 --> 00:10:53,278 [ridacchiano] 228 00:10:53,278 --> 00:10:55,698 - Ok. Adesso si fa interessante. - Hai capito? 229 00:10:55,698 --> 00:10:57,908 È da qui che dovevi iniziare a raccontare. 230 00:10:57,908 --> 00:11:01,453 Quindi com'è andata a finire? Hai fatto la prima mossa? L'hai toccato? 231 00:11:01,954 --> 00:11:04,456 - Mi sono bloccato. - E non se n'è accorta? 232 00:11:04,456 --> 00:11:05,708 Alla fine l'ha fatto. 233 00:11:08,585 --> 00:11:10,379 Da quanto tempo mi si vede il capezzolo? 234 00:11:11,213 --> 00:11:12,172 Quale capezzolo? 235 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Il mio capezzolo. 236 00:11:15,217 --> 00:11:16,135 Qual è la domanda? 237 00:11:16,135 --> 00:11:17,803 Ma perché non hai detto niente? 238 00:11:17,803 --> 00:11:21,223 Mi dispiace. Non volevo che la conversazione finisse. 239 00:11:21,849 --> 00:11:24,309 [ragazzo] Bella scusa. Poi che è successo? 240 00:11:24,309 --> 00:11:27,312 [Benj] Beh, niente. È andata a letto. 241 00:11:28,522 --> 00:11:31,108 Tutto qui? Stai scherzando, vero? 242 00:11:31,108 --> 00:11:33,152 D'accordo, aspetta. Sono confuso. 243 00:11:33,152 --> 00:11:37,114 - Perché pensi di avere una possibilità? - [Benj] Dovevate esserci. 244 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 Mi ha visto come un uomo, per la prima volta. Un uomo adulto. 245 00:11:42,369 --> 00:11:44,580 Da uno a dieci, com'era il capezzolo? 246 00:11:44,580 --> 00:11:45,748 Dodici. 247 00:11:45,748 --> 00:11:46,874 [urla entusiaste] 248 00:11:46,874 --> 00:11:49,126 - Sì! - [campanella] 249 00:11:49,126 --> 00:11:51,837 [suona "Call Me The King" di WADEOS & Matisse Marie] 250 00:11:56,341 --> 00:11:57,384 [la musica sfuma] 251 00:11:58,010 --> 00:12:00,637 Vacca troia! Guarda quello. 252 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 - [ragazzo] Ehi, tu! Piccoletto. - Io? 253 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Fratello, quanti anni hai? 254 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 Ne ho quindici. 255 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 Falla finita! Mesi, forse. 256 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 Amico, hai un aspetto ridicolo. 257 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Ti chiamerai Feto, da ora. 258 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 [sospira] Io non credo che mi si addica. 259 00:12:14,067 --> 00:12:16,403 Io sì. Ci si vede, Feto. 260 00:12:18,655 --> 00:12:20,073 [sospira] 261 00:12:20,073 --> 00:12:22,326 Non ci credo, quello assomiglia a una polpetta. 262 00:12:22,326 --> 00:12:24,620 Oh, ehi, tu! Tu! Vieni qui. 263 00:12:24,620 --> 00:12:28,332 Cazzo! Game over, sarò Feto per i prossimi quattro anni. 264 00:12:28,332 --> 00:12:32,211 Sono il più vecchio della classe e sembro quella stronza di Pollicina. 265 00:12:32,211 --> 00:12:34,630 - E che ti ha fatto? Era così carina! - Cavolo. 266 00:12:34,630 --> 00:12:36,298 [musica sexy] 267 00:12:40,803 --> 00:12:42,012 E quella chi cazzo è? 268 00:12:42,012 --> 00:12:45,057 Lei è Katrina Aurienna, la più sexy della scuola, 269 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 con mezzo milione di follower. 270 00:12:46,683 --> 00:12:48,727 Il fratello di Max Solen l'ha tradita 271 00:12:48,727 --> 00:12:52,356 e lei lo ha blastato a tal punto che lui ha dovuto cambiare scuola. 272 00:12:53,065 --> 00:12:55,275 - [Eddie] Non sono pronto per questo. - [Feto] Io sì. 273 00:12:55,275 --> 00:12:58,320 - Lei verrà alla mia festa. - Alla festa di tuo fratello. 274 00:12:58,320 --> 00:13:00,739 - Fanculo, Eddie. È anche la mia. - [campanella] 275 00:13:00,739 --> 00:13:03,033 Ok, beh. A dopo, ragazzi, vado a lezione. 276 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 PARCHEGGIO RISERVATO INSEGNANTE DELL'ANNO 277 00:13:08,622 --> 00:13:11,333 Planko, compagno di mille avventure! 278 00:13:11,333 --> 00:13:12,584 [ride] 279 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 Sono Studebaker. 280 00:13:15,003 --> 00:13:17,923 L'ultima volta hai detto che ti ho avvisato in ritardo. 281 00:13:17,923 --> 00:13:19,925 Così ora mi porto avanti, bastardo. 282 00:13:19,925 --> 00:13:23,262 Venerdì sera da me, poker con i ragazzi. Sei dei nostri? 283 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 [sussurra] Cazzo! 284 00:13:24,680 --> 00:13:26,431 Lo spostiamo. Sabato sera. 285 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 Si farà sabato sera, problema risolto. Io... 286 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 Non voglio mentirti, ok? Io e Allie ci siamo lasciati. 287 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 No, tranquillo, non c'è bisogno di scusarsi. Sto bene. 288 00:13:39,611 --> 00:13:41,280 Meglio, anzi. Almeno credo. 289 00:13:41,280 --> 00:13:44,074 D'accordo, io... Stammi bene, ok? 290 00:13:44,074 --> 00:13:46,702 Ci sentiamo. Ok, fratello. Ciao. 291 00:13:47,452 --> 00:13:49,496 [bip e clic del telefono] 292 00:13:51,915 --> 00:13:52,958 [sospira] 293 00:13:54,293 --> 00:13:57,212 Muldoon! Tua moglie ti tiene per le palle? 294 00:13:59,089 --> 00:14:01,300 Mi dispiace. Credevo che fosse in remissione. 295 00:14:01,300 --> 00:14:04,678 - [chiacchierio] - Sì, gliel'ho detto. Lo pensavo anch'io. 296 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Diamoci dentro. È iniziata la scuola. 297 00:14:10,809 --> 00:14:13,937 Sono il signor Studebaker. Benvenuti alla intro di Chim. 298 00:14:13,937 --> 00:14:17,357 "Chim" sta per chimica, "intro" sta per introduzione. 299 00:14:17,357 --> 00:14:19,568 Se avete già perso il filo, siete fottuti. 300 00:14:19,568 --> 00:14:21,111 [ridono] 301 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Ragazzo, 302 00:14:23,530 --> 00:14:24,615 dimmi il tuo nome. 303 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 - Benj. - Benj? Con la J? 304 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 Allora scandiscila, falla sentire. 305 00:14:30,245 --> 00:14:32,664 Sai dirmi qual è la formula chimica dell'acqua, Benj? 306 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 H2O. 307 00:14:34,166 --> 00:14:37,336 Wow! Allarme genio. 308 00:14:37,336 --> 00:14:40,088 Qualcuno sa dirmi che succederebbe 309 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 se prendessi un po' di questa H2O... 310 00:14:43,926 --> 00:14:46,720 e la mescolassi con un po' di perossido di idrogeno 311 00:14:46,720 --> 00:14:48,555 e un po' di detersivo per i piatti? 312 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Nessuno? No? 313 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Beh, credo che dovremmo scoprirlo. 314 00:14:52,851 --> 00:14:53,894 Attenti! 315 00:14:54,394 --> 00:14:56,897 - [ragazzo 1] Non è successo niente. - [ragazzo 2] Riprovaci. 316 00:14:57,522 --> 00:14:59,358 Ah, che strano. 317 00:14:59,358 --> 00:15:01,985 Se aggiungessimo ioduro di potassio, invece? 318 00:15:02,653 --> 00:15:03,654 Vediamo che succede. 319 00:15:04,154 --> 00:15:06,406 [tutti esultano] Oh! 320 00:15:06,406 --> 00:15:08,367 - [ragazzo 3] Fighissimo. - D'accordo. 321 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Ascoltate, vi chiedo solo di essere puntuali, 322 00:15:11,662 --> 00:15:13,288 di impegnarvi. 323 00:15:13,288 --> 00:15:16,750 E se l'intera classe ha una media superiore alla sufficienza, 324 00:15:16,750 --> 00:15:18,585 costruiremo una bomba nucleare. 325 00:15:18,585 --> 00:15:20,003 [ridacchiano] 326 00:15:20,003 --> 00:15:20,921 Sto scherzando. 327 00:15:20,921 --> 00:15:23,715 Ma vi insegnerò a costruire bombe con l'idraulico liquido 328 00:15:23,715 --> 00:15:26,301 per far esplodere cassette delle lettere o altro. 329 00:15:26,301 --> 00:15:29,262 - [stridio di pneumatici] - [clacson prolungato] 330 00:15:32,057 --> 00:15:34,059 [suona "Pull Up in the Phantom"] 331 00:15:36,144 --> 00:15:37,437 [stridio di pneumatici] 332 00:15:40,440 --> 00:15:42,109 [Benj] Facciamo una deviazione? 333 00:15:42,109 --> 00:15:43,610 Ah, non ci vorrà molto. 334 00:15:45,112 --> 00:15:45,946 Forte. 335 00:15:48,031 --> 00:15:49,866 È che ho tanti compiti da fare, perciò... 336 00:15:49,866 --> 00:15:51,326 Prima chiuderai la bocca, 337 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 prima riuscirai a fare i tuoi compiti preziosi. 338 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Non credo di capire il nesso. 339 00:15:57,207 --> 00:15:58,875 - Sta' zitto e basta. - D'accordo. 340 00:16:00,585 --> 00:16:02,337 - E ora nel sacchetto... - Che cos'è? 341 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Vitamina D. La vendo. 342 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 Ma si compra al supermercato, giusto? 343 00:16:06,800 --> 00:16:10,053 Certo, ma dico alle persone che è ecstasy, scemo. Muoviamoci. 344 00:16:10,053 --> 00:16:12,848 Che cosa? No, no! Io non vengo, è illegale. Non posso. 345 00:16:12,848 --> 00:16:15,600 Ok, ma ho tanti compiti da fare e... 346 00:16:15,600 --> 00:16:18,395 Fratello, basta parlare di compiti, ok? 347 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 A me non frega un cazzo di fare i compiti. Questo lo sai. 348 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Condividiamo l'auto. Punto. 349 00:16:22,566 --> 00:16:26,820 Non cerco di fare il difficile. Non so se ce la faccio. [singhiozza] 350 00:16:27,821 --> 00:16:30,782 - Calmati adesso. Ok? Ci sei? - [respira profondamente] 351 00:16:30,782 --> 00:16:33,618 - Ora respira. Andrà tutto bene. - Ok. 352 00:16:33,618 --> 00:16:35,245 - Ti sei calmato? - Sì. 353 00:16:35,245 --> 00:16:37,748 - Sì. - Bene. Allora, guarda questo. [urla] 354 00:16:37,748 --> 00:16:39,875 - [Ruby ride] - Che cazzo è quello? 355 00:16:39,875 --> 00:16:42,961 Un pungolo elettrico per bovini! Amazon Prime! 356 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 Se si mette male, sbruciacchio quei maiali. 357 00:16:45,338 --> 00:16:47,674 - Andiamo. - No, io resto qui. 358 00:16:50,343 --> 00:16:54,431 [sospira] D'accordo. Ascolta, ragazzo. Ecco quello che faremo. 359 00:16:54,431 --> 00:16:55,974 Conterò fino a tre, 360 00:16:55,974 --> 00:16:58,060 e se non sarai fuori dall'auto entro quel tempo, 361 00:16:58,060 --> 00:17:00,854 ti colpirò così forte che cacherai fulmini. 362 00:17:01,563 --> 00:17:03,440 - Uno... - [clic della cintura di sicurezza] 363 00:17:03,440 --> 00:17:06,234 [suona "DoubleWhiskeyCokeNoice" di Dillinger Four] 364 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 - [Benj] Che scuola frequentano? - Non credo che vadano a scuola. 365 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Facciamo in fretta, d'accordo? 366 00:17:16,995 --> 00:17:19,790 Che cosa credi? Che voglia stare qui tutto il giorno? 367 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Ehi! 368 00:17:24,294 --> 00:17:25,128 Hai la roba? 369 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Chiedete e vi sarà dato. Dove volete farlo? 370 00:17:28,048 --> 00:17:30,509 Qui va bene. Ci coprirà qualcuno. 371 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Avanti, coprici. 372 00:17:36,973 --> 00:17:39,059 Accidenti, più disinvolto! 373 00:17:41,144 --> 00:17:44,940 Dunque. Trenta a pillola, dieci pillole, trecento verdoni. 374 00:17:44,940 --> 00:17:46,399 Ci vai giù pesante con il prezzo. 375 00:17:46,399 --> 00:17:49,528 Sì, quando paghi roba di qualità. Il piccoletto è il cuoco, 376 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 usa soltanto ingredienti di prima scelta. 377 00:17:51,988 --> 00:17:53,782 È pura? Ne sei sicuro? 378 00:17:54,783 --> 00:17:57,619 Ehm... sì. È biologica, naturale. 379 00:17:59,955 --> 00:18:00,789 Forte. 380 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 Facciamo un test veloce. 381 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 [musica minacciosa] 382 00:18:05,335 --> 00:18:07,003 Dobbiamo evitare il Fentanyl. 383 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Quella merda ha ucciso mia cugina. Che periodo del cazzo! 384 00:18:11,133 --> 00:18:12,801 - [ragazzo 1] Christina? - [ragazzo 2] Sì. 385 00:18:12,801 --> 00:18:15,011 - [ragazzo 1] Era uno schianto. - [ragazzo 2] Zitto. 386 00:18:20,100 --> 00:18:22,310 Aspetta, aspetta. Gli sbirri. 387 00:18:23,353 --> 00:18:24,521 Luridi bastardi. 388 00:18:25,147 --> 00:18:26,731 Sì, fanculo le guardie. 389 00:18:27,858 --> 00:18:31,945 Si dovrebbero tagliare tutti i loro fondi, lasciandoli col culo per terra 390 00:18:31,945 --> 00:18:34,197 o ridistribuire un po' di budget. 391 00:18:37,284 --> 00:18:41,163 Ok, fanculo. Siamo a posto. Se è buona, ci faremo sentire. 392 00:18:44,416 --> 00:18:45,458 Ah ah! 393 00:18:46,501 --> 00:18:47,752 Compiti, arriviamo! 394 00:18:48,295 --> 00:18:49,754 [stridio di pneumatici] 395 00:18:52,257 --> 00:18:53,842 [suona "I'm Free" di Peached] 396 00:18:58,263 --> 00:19:01,183 Grazie, Janet! Risplendi, da quando hai divorziato. 397 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Deve averti fatto bene. 398 00:19:03,810 --> 00:19:06,605 Ehi, Dom, hai iniziato a seguirmi su Spotify. 399 00:19:06,605 --> 00:19:09,524 Tieni d'occhio la mia prossima playlist, sarà pazzesca. 400 00:19:09,524 --> 00:19:11,943 Stude, viene alla festa di stasera? 401 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 Per vedere come perdi a salta-bicchiere, Gurman? 402 00:19:15,572 --> 00:19:18,617 No, dovrebbe venire. Sarebbero tutti felici di vederla. 403 00:19:18,617 --> 00:19:20,994 Mettimi nella lista del "non succederà mai". 404 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Prudenza. Ok? 405 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 Gino, perché non sei venuto al laboratorio? 406 00:19:25,540 --> 00:19:27,959 Scherzo. Avrai avuto un'ottima scusa. 407 00:19:27,959 --> 00:19:30,170 Oh, Becca! Nuovo taglio? Mi piace! 408 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 - [Bailey] Cosa guardi? - [Alyssa] Il profilo di Nicole. 409 00:19:32,422 --> 00:19:34,966 Mi ha scaricata per questa stronza insipida? 410 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Io la trovo molto carina. 411 00:19:36,384 --> 00:19:38,637 Scusa! Non credevo che foste sorelle di sforbiciata. 412 00:19:38,637 --> 00:19:40,263 Ehm... Dicevo tanto per dire. 413 00:19:40,263 --> 00:19:42,140 Dimmi la verità. Parlano tutti del mio naso? 414 00:19:42,140 --> 00:19:45,227 Ehm... Nessuno è venuto a parlarmene. 415 00:19:45,227 --> 00:19:47,687 Se ne sono accorti, sento gli sguardi addosso. 416 00:19:47,687 --> 00:19:51,858 - Accidenti, Alyssa! Stai alla grande. - Non guardarmi. 417 00:19:51,858 --> 00:19:55,695 - Hai saputo della mia festa? - Ho saputo di quella di tuo fratello. 418 00:19:55,695 --> 00:19:56,613 È di entrambi. 419 00:19:56,613 --> 00:20:00,992 Ehi, perché non prendi il mio Snapchat? In caso di problemi all'ingresso. 420 00:20:00,992 --> 00:20:03,495 Ne ho abbastanza di questa conversazione. 421 00:20:03,495 --> 00:20:04,871 Dovreste venire. Sarebbe bello... 422 00:20:04,871 --> 00:20:06,873 frequentarsi ora che siamo alle superiori. 423 00:20:07,374 --> 00:20:08,917 Sì. Vedremo. 424 00:20:08,917 --> 00:20:10,752 [Benj] D'accordo, d'accordo. 425 00:20:13,755 --> 00:20:16,341 Mio Dio! Te ne vai? O dirò a Bailey che non hai peli pubici. 426 00:20:16,341 --> 00:20:18,176 - Ce li ho i peli! - Che schifo. 427 00:20:19,594 --> 00:20:21,137 Spero di vederti più tardi. 428 00:20:27,394 --> 00:20:29,145 Amico, sei stato grande. 429 00:20:29,145 --> 00:20:31,815 - Tu credi? - Sicuro! Lei ti vuole. 430 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Sento che è la serata giusta. 431 00:20:34,442 --> 00:20:37,153 Ci sono tutti i presupposti per un incontro fortuito. 432 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 - In che senso "fortuito"? - Come nei film. 433 00:20:39,906 --> 00:20:42,867 Quando i protagonisti guidati dal fato, si incontrano come per magia. 434 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - Ma Bailey già ti conosce. - Non conosce il nuovo me. 435 00:20:45,161 --> 00:20:47,914 Basta con il canto e le stronzate da nerd. 436 00:20:47,914 --> 00:20:51,876 Ragazzi, tutti parlano di questa festa. Ho sentito che potrebbe esserci una rissa. 437 00:20:51,876 --> 00:20:53,295 - Anch'io. - Un momento. 438 00:20:53,295 --> 00:20:54,713 Io è la prima volta che lo sento. 439 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Ce ne saranno tante. Mio fratello ha già le mani fasciate. 440 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 - A che scopo? - Per colpire più forte? 441 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 E a lungo. 442 00:21:01,386 --> 00:21:02,554 Ci rinuncio. Abbandono. 443 00:21:02,554 --> 00:21:06,182 - Che cosa vuoi dire? - Voglio dire che io non ci vengo. 444 00:21:06,182 --> 00:21:09,561 Ci saranno persone che litigano, che scopano e tante cose assurde. 445 00:21:09,561 --> 00:21:12,981 È troppo rischioso, non ce la faccio e non lo farò. 446 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 Sì, è vero. Credo che anch'io passerò. 447 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 Sono a un punto critico con il soprannome, Feto. 448 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 E vorrei tenere un profilo basso per un po'. 449 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 Come va, Feto? 450 00:21:21,531 --> 00:21:23,992 - Ciao, ragazzi! Cazzo! - [i ragazzi ridono] 451 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 Non potete darmi buca. 452 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Ha ragione. Noi siamo le uniche matricole invitate. 453 00:21:29,039 --> 00:21:31,583 Questa pubblicità ci seguirà per il resto dell'anno 454 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 o per tutte le superiori. 455 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 E chi sei alle superiori determina chi sarai per sempre. 456 00:21:36,504 --> 00:21:39,674 Abbiamo una sola occasione per fare colpo ed è questa sera. 457 00:21:39,674 --> 00:21:43,219 Tu perderai quel soprannome. Tu smetterai di avere paura. 458 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 E tu guadagnerai il rispetto di tuo fratello. 459 00:21:45,180 --> 00:21:46,473 Non è solo una festa. 460 00:21:46,473 --> 00:21:47,807 È il nostro futuro. 461 00:21:48,350 --> 00:21:50,935 - Mi dovrò ubriacare per forza? - Sì. 462 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Non devi fare niente che tu non voglia. 463 00:21:55,774 --> 00:22:01,196 D'accordo. Va bene, ma se mi danno del cazzo di feto, io me ne vado. 464 00:22:01,196 --> 00:22:02,489 [Koosh] Rilassati, Feto. 465 00:22:04,449 --> 00:22:06,618 Ciao, ragazzi, è il vostro Koosh che vi parla. 466 00:22:06,618 --> 00:22:08,036 Ho un aggiornamento. 467 00:22:08,036 --> 00:22:12,123 La prima settimana di scuola è andata e non vi nascondo che è stata dura. 468 00:22:12,123 --> 00:22:14,501 Per fortuna, ho il weekend per recuperare un po' di sonno, 469 00:22:14,501 --> 00:22:16,127 iniziare a fare i compiti... 470 00:22:16,127 --> 00:22:18,797 - E... scherzo! Stasera si fa sul serio. - [musica R&B] 471 00:22:18,797 --> 00:22:21,424 Casa de Koosh. Fanculo la scuola, fanculo il college. 472 00:22:21,424 --> 00:22:24,094 Ci interessa solo sballarci e fare tanti soldi! 473 00:22:24,094 --> 00:22:25,387 Siete tutti invitati. 474 00:22:25,387 --> 00:22:27,555 Bianchi, neri, asiatici, trans. 475 00:22:27,555 --> 00:22:28,807 Amiamo tutte le persone. 476 00:22:28,807 --> 00:22:32,185 Ma se siete brutti, tenete il culo parcheggiato a casa vostra. 477 00:22:32,185 --> 00:22:33,103 Pace! 478 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 [Eddie] Non siamo arrivati presto? 479 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 [Feto] No, Koosh ha detto di venire per il pre-serata. 480 00:22:39,776 --> 00:22:40,652 [Koosh] Ehilà. 481 00:22:40,652 --> 00:22:41,861 Ciao, Koosh. 482 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 [Koosh] Ahia! 483 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 Scusa! 484 00:22:45,156 --> 00:22:46,032 Danah. 485 00:22:46,032 --> 00:22:47,617 [Koosh] Entrate, fate il giro. 486 00:22:47,617 --> 00:22:49,619 [suona "Body" di Loud Luxury & Brando] 487 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Ciao, ragazzi. 488 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Accidenti! Ho Katrina davanti a me. 489 00:23:04,676 --> 00:23:07,762 - [Feto] Sembra un animale selvaggio. - [urla] 490 00:23:08,763 --> 00:23:09,848 Ho una brutta notizia. 491 00:23:09,848 --> 00:23:12,851 Kayvon dice che posso avere solo un più uno. 492 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 Vuoi prendermi in giro? 493 00:23:14,894 --> 00:23:18,857 Dice che ci sarà già abbastanza fica, non c'è bisogno di voi fichette. 494 00:23:18,857 --> 00:23:21,401 - Allora, hai fatto? - Glielo sto dicendo. 495 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 Scusate, ragazzi. Colpa mia. 496 00:23:23,903 --> 00:23:27,490 Colpa tua? Non hai fatto che ripetere "la mia festa, la mia festa". 497 00:23:27,490 --> 00:23:29,951 E non riesci a ottenere tre stupidi più Danah? 498 00:23:29,951 --> 00:23:31,995 Oh, cazzo, adesso sbaglio anch'io. 499 00:23:31,995 --> 00:23:35,874 Non per fare il drammatico, ma se non mi metto con Bailey stasera... 500 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 giuro che mi ammazzo. 501 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 [Eddie] Benj, non dire così. 502 00:23:39,002 --> 00:23:42,172 [Benj] Mi serve il "più uno". Datemi questa opportunità. Farò di tutto. 503 00:23:42,172 --> 00:23:44,591 È tuo. In realtà sono sollevato. 504 00:23:44,591 --> 00:23:47,886 Wow! Non così in fretta. Connor? 505 00:23:48,470 --> 00:23:51,139 - Che vuoi? - Benj, dice che farà qualsiasi cosa. 506 00:23:51,139 --> 00:23:53,016 Vuoi rilanciare l'offerta? 507 00:23:53,016 --> 00:23:54,225 Va' a farti fottere. 508 00:23:54,225 --> 00:23:57,061 Spero che qualcuno affoghi e facciano causa alla tua famiglia. 509 00:23:57,061 --> 00:23:58,313 Andiamo, Eddie. 510 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 Ciao, ragazzi. Buona fortuna. 511 00:24:01,441 --> 00:24:02,275 [Koosh] Ehi. 512 00:24:02,984 --> 00:24:04,360 Sono contento che sia tu. 513 00:24:05,320 --> 00:24:06,613 Ti va di vedere una cosa? 514 00:24:07,113 --> 00:24:08,239 - Certo. - Andiamo. 515 00:24:08,740 --> 00:24:09,699 [musica intrigante] 516 00:24:11,075 --> 00:24:12,202 [Benj sospira] 517 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 Che posto è? 518 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 Kayvon vuole spingermi a realizzare il mio potenziale. 519 00:24:19,167 --> 00:24:20,793 - Maltrattandoti. - Lo fa per amore. 520 00:24:20,793 --> 00:24:23,838 E serve qualcosa di leggendario perché lui mi rispetti. 521 00:24:23,838 --> 00:24:26,883 Perciò, porterò a letto una dell'ultimo anno. 522 00:24:26,883 --> 00:24:28,009 No, non lo farai. 523 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 Oh, eccome! 524 00:24:29,385 --> 00:24:32,388 Vedi? La tua idea di incontro fortuito mi ha ispirato. 525 00:24:32,388 --> 00:24:35,225 L'unico problema è che così è lasciata troppo al fato. 526 00:24:35,225 --> 00:24:36,893 Non mi piace dove vuoi arrivare. 527 00:24:36,893 --> 00:24:39,729 Nei film i ragazzi studiano sempre le loro prede. 528 00:24:39,729 --> 00:24:42,482 Le spiano o si travestono per cogliere i loro segreti. 529 00:24:43,024 --> 00:24:44,400 Ho visto almeno sei film 530 00:24:44,400 --> 00:24:46,945 in cui un ragazzo convince una ragazza che soffre di amnesia 531 00:24:46,945 --> 00:24:47,946 di essere sua moglie. 532 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 Come no? Spiega questo. 533 00:24:50,782 --> 00:24:53,618 Ah, questo è come elimino il fato dall'equazione. 534 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 Da qui posso individuare la preda sexy, scoccare la freccia di Cupido 535 00:24:57,622 --> 00:24:59,666 e convincerla a venire a letto con me. 536 00:25:00,250 --> 00:25:03,378 Beh, sembra davvero raccapricciante. 537 00:25:03,878 --> 00:25:06,631 È la stessa cosa che farai tu, ma fatta meglio. 538 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 Il mio piano con Bailey non è lo stesso. 539 00:25:08,466 --> 00:25:09,551 In che modo è diverso? 540 00:25:09,551 --> 00:25:12,303 Bailey è la mia anima gemella. Tu neanche la conosci. 541 00:25:12,303 --> 00:25:15,390 Oh, suppongo che sarebbe meglio se la stalkerassi per anni. 542 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 Non la stalkero. La amo. 543 00:25:17,267 --> 00:25:18,768 Una linea sottile sottile. 544 00:25:18,768 --> 00:25:20,395 Ok, me ne vado alla festa. 545 00:25:20,395 --> 00:25:22,105 Non lo farei, se fossi in te. 546 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 Hai una sola occasione di fare la tua entrata. 547 00:25:24,607 --> 00:25:27,777 E vuoi sprecarla mentre c'è a malapena qualcuno? 548 00:25:30,738 --> 00:25:31,698 Va bene. 549 00:25:32,448 --> 00:25:35,201 - Ma continuo a non essere d'accordo. - Sopravviverò. 550 00:25:35,702 --> 00:25:36,995 Di' cheese. 551 00:25:36,995 --> 00:25:39,956 LA QUIETE PRIMA DELLA TEMPESTA 552 00:25:39,956 --> 00:25:41,708 Che gran puttanata! 553 00:25:41,708 --> 00:25:43,084 [spari dal videogioco] 554 00:25:43,084 --> 00:25:46,129 Dovremmo chiamare la polizia e rovinare tutta la festa. 555 00:25:46,129 --> 00:25:49,382 Perché sei così arrabbiato? Poco fa, non volevi nemmeno andarci. 556 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Sì, ma sono io a dirlo. Non possono dirmi di andarmene. 557 00:25:52,635 --> 00:25:54,178 Devo deciderlo io. 558 00:25:54,178 --> 00:25:55,597 Scateniamoci stasera. 559 00:25:55,597 --> 00:25:56,848 Scatenarci? 560 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Sai che intendo. Non so. Fumiamo sigarette. 561 00:26:00,059 --> 00:26:02,562 - Soffro di allergia. - Dai, facciamo qualcosa. 562 00:26:02,562 --> 00:26:06,482 Lo faremo! Giocheremo ad Halo, mangeremo del polpettone 563 00:26:06,482 --> 00:26:07,775 e ci divertiremo tanto. 564 00:26:08,484 --> 00:26:10,695 [ridacchia] Ecco i miei ragazzi. 565 00:26:10,695 --> 00:26:14,198 Vedo che vi siete attrezzati per un'altra notte selvaggia. 566 00:26:14,198 --> 00:26:16,409 - Posso aiutarti, Dennis? - [Dennis] Ne dubito. 567 00:26:16,409 --> 00:26:19,746 Aspetto che tua madre si prepari. Sai, è il suo compleanno. 568 00:26:19,746 --> 00:26:21,664 Le farò un trattamento speciale. 569 00:26:21,664 --> 00:26:23,499 Ehi, posso farvi una domanda? 570 00:26:23,499 --> 00:26:27,629 È ovvio che non vi vada alla grande nel mondo reale, il che va bene, 571 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 ma vi state dando da fare almeno nel Metaverso o neanche lì? 572 00:26:30,632 --> 00:26:34,177 - Non è così che si gioca... - Aspetta, poi ti lascio parlare. 573 00:26:34,177 --> 00:26:35,803 - Oh. - [uomo] Come va, Casanova? 574 00:26:35,803 --> 00:26:37,347 Ciao, bello mio. 575 00:26:37,847 --> 00:26:39,557 - Vieni allo strip club? - [Dennis ride] 576 00:26:39,557 --> 00:26:42,810 - No, io non posso stasera. - [uomo] Cosa? 577 00:26:42,810 --> 00:26:45,063 Esco con la mia donna per il suo compleanno. 578 00:26:45,063 --> 00:26:48,066 - Quella con il figlio? - Sì, quella con il figlio. Mmh mmh. 579 00:26:48,066 --> 00:26:51,986 - Porterà a casa delle pollastre. - [Dennis ride] Fidati, non è in grado. 580 00:26:51,986 --> 00:26:55,657 Sì, ottimo. Chiamami domani. Voglio tutti i dettagli. A presto. 581 00:26:56,366 --> 00:26:58,951 - Coglione senza palle. - [donna] Ciao, ragazzi! 582 00:26:59,535 --> 00:27:01,412 - Oh! - Ehi, mamma! Stai benissimo. 583 00:27:01,412 --> 00:27:04,499 Sei davvero uno schianto, mia regina. 584 00:27:05,416 --> 00:27:08,127 - Signora Young, buon... - Aspetta, aspetta, aspetta. 585 00:27:09,253 --> 00:27:10,088 Ok. 586 00:27:10,797 --> 00:27:13,007 - Buon compleanno. - [sig.ra Young] Grazie, Connor. 587 00:27:13,007 --> 00:27:14,050 Come festeggerà? 588 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 - Dennis mi porta a cena fuori. - Al Nobu. 589 00:27:16,219 --> 00:27:19,305 - Poi andremo in un hotel per la notte. - Al Four Seasons. 590 00:27:20,264 --> 00:27:21,641 [Dennis] Lui sì che ha capito. 591 00:27:21,641 --> 00:27:25,186 - [ridacchiano] - [Dennis] Andiamo. L'Uber ci aspetta. 592 00:27:25,186 --> 00:27:27,855 La cena è nel forno, chiama se hai bisogno di noi 593 00:27:27,855 --> 00:27:31,442 - e mi raccomando... - Soffiate sul cibo prima di mangiarlo. 594 00:27:31,442 --> 00:27:33,653 Non vorrei mai che vi bruciaste la linguina. 595 00:27:33,653 --> 00:27:36,364 Ok, d'accordo. Ragazzi, buonanotte. 596 00:27:36,364 --> 00:27:38,533 - [Dennis] Buonanotte, ragazzi. - [sig.ra Young ride] 597 00:27:38,533 --> 00:27:40,493 - [schiaffetto] - [sig.ra Young] Comportati bene. 598 00:27:41,703 --> 00:27:44,455 Vedi? Anche tuo padre crede che siamo due mezze seghe. 599 00:27:44,455 --> 00:27:46,916 - Non è mio padre. - Ma sempre di merda ti tratta. 600 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 E ora va a farsi tua madre in uno squallido motel. 601 00:27:49,210 --> 00:27:51,796 - Stanno andando al Four Seasons. - [Connor] Chi se ne frega? 602 00:27:51,796 --> 00:27:54,590 Tutti scoperanno e faranno festa eccetto noi. 603 00:27:54,590 --> 00:27:55,967 Il fatto che ti lascino da solo 604 00:27:55,967 --> 00:27:58,886 la dice lunga su quanto poco rispetto abbiano per te. 605 00:27:58,886 --> 00:28:01,222 - In realtà è l'esatto opposto. - Dai, amico! 606 00:28:01,222 --> 00:28:03,683 Davvero vuoi lasciare che la nostra vita vada alla deriva, 607 00:28:03,683 --> 00:28:04,684 rinunciare alle feste, 608 00:28:04,684 --> 00:28:07,437 mentre quelli come Dennis si scopano le mamme? 609 00:28:08,312 --> 00:28:11,357 Ok, va bene. Che cosa vorresti fare? 610 00:28:11,983 --> 00:28:13,025 [sospira] 611 00:28:15,236 --> 00:28:17,113 [suona "Fancy Footwork" di Chromeo] 612 00:28:21,075 --> 00:28:23,453 Non possiamo. Dennis ama questa macchina. 613 00:28:23,953 --> 00:28:26,748 Vuoi dire Dennis, quel gran figlio di puttana? 614 00:28:27,665 --> 00:28:31,794 Magari dovremmo ripensare all'idea delle sigarette. Quella sì che era valida. 615 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 Certo. Andiamo a comprarle. Sali, guido io. 616 00:28:36,632 --> 00:28:37,467 [risatina] 617 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 È una pessima idea. 618 00:28:40,803 --> 00:28:45,099 Rilassati. Ho il foglio rosa e vado sempre a fare la spesa con mia madre. 619 00:28:47,059 --> 00:28:48,644 [la canzone continua] 620 00:28:59,071 --> 00:29:01,073 - [esultano] - Uh! 621 00:29:01,073 --> 00:29:05,119 Sì! Uh! Chi è la prossima, stronze? 622 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 Cavolo! Vieni a vedere. 623 00:29:07,121 --> 00:29:09,540 - Katrina è andata completamente. - No, grazie. 624 00:29:09,540 --> 00:29:11,584 Come vuoi. È tutto così fico! 625 00:29:11,584 --> 00:29:14,420 Non è fico. È l'opposto di fico. 626 00:29:15,296 --> 00:29:16,172 Senti. 627 00:29:17,924 --> 00:29:21,093 So che non è facile vivere all'ombra di Kayvon, 628 00:29:21,093 --> 00:29:23,805 ma credo sinceramente che se tu fossi te stesso, 629 00:29:23,805 --> 00:29:26,098 le persone apprezzerebbero chi sei veramente. 630 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 "Me stesso" dici? 631 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Sì. 632 00:29:29,519 --> 00:29:31,437 Lasciare che conoscano il vero me? 633 00:29:32,188 --> 00:29:33,022 Esattamente. 634 00:29:34,232 --> 00:29:36,776 No, non funzionerebbe mai, il mio piano è migliore. 635 00:29:36,776 --> 00:29:40,029 Il tuo piano è assurdo e forse illegale. Cazzo! Camera tre. 636 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Sì, così ti voglio. 637 00:29:41,739 --> 00:29:45,827 È arrivata Bailey. Non è la ragazza più bella che tu abbia mai visto? 638 00:29:45,827 --> 00:29:47,328 No, niente di che. 639 00:29:47,328 --> 00:29:50,331 Tua sorella, invece, lei sì che è una fica da paura. 640 00:29:50,331 --> 00:29:51,332 [Benj espira] 641 00:29:51,916 --> 00:29:54,126 Il momento è arrivato. Andiamo? 642 00:29:54,126 --> 00:29:56,087 Rimango un altro po' qui. 643 00:29:56,087 --> 00:29:58,297 Aspetto che la situazione si scaldi ancora. 644 00:29:58,297 --> 00:29:59,549 Buona fortuna. 645 00:30:01,342 --> 00:30:03,344 [musica da discoteca] 646 00:30:06,389 --> 00:30:08,850 [Alyssa] Che ci trova Nicole in quel mostro a due teste? 647 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 Ok, mi stai spaventando. 648 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 Che c'è? La sua testa è gigante. Ok? 649 00:30:14,647 --> 00:30:16,148 È un dato di fatto. 650 00:30:16,148 --> 00:30:18,901 Non che importi, sai che sono per il body positivity. 651 00:30:18,901 --> 00:30:22,446 E poi la bellezza è un costrutto maschile. Forse è un problema medico. 652 00:30:22,446 --> 00:30:24,782 E se avesse qualcosa che non va? Non è solo brutta. 653 00:30:24,782 --> 00:30:27,243 Che cazzo indossa? Dovrebbero dirle qualcosa... 654 00:30:27,243 --> 00:30:29,328 [musica dolce] 655 00:30:33,332 --> 00:30:34,750 - [geme] - [Ruby ride] 656 00:30:35,251 --> 00:30:36,294 Li prendo io. 657 00:30:38,713 --> 00:30:43,342 - Tutto ok? - Ah, è solo che Ruby si diverte così. 658 00:30:43,342 --> 00:30:46,345 Lo facciamo sempre in auto. Stai benissimo, comunque. 659 00:30:46,345 --> 00:30:50,433 Grazie. Com'è la tua prima festa? Così come l'hai sempre sognata? 660 00:30:50,433 --> 00:30:53,686 Finora va alla grande. Non conosco molte persone, è un po' imbarazzante. 661 00:30:53,686 --> 00:30:56,731 Lo diventerà ancora di più perché non resteremo qui con te. 662 00:30:56,731 --> 00:30:58,149 Buona fortuna. 663 00:30:58,149 --> 00:31:00,610 [suona "Takin Off" di Crypto Bunny] 664 00:31:04,572 --> 00:31:05,489 Oh, cazzo. 665 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 Cristo, perché non te ne torni a casa? 666 00:31:11,454 --> 00:31:14,081 Vai a casa, ti infili la tuta, 667 00:31:14,081 --> 00:31:16,792 ordini a domicilio e ti fai una bella dormita. 668 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Chiama tua madre, non la chiami da settimane. 669 00:31:20,338 --> 00:31:23,591 Vattene via da qui. Il fatto è che... 670 00:31:23,591 --> 00:31:25,134 - Oh! - Professore! 671 00:31:25,134 --> 00:31:28,512 - Cazzo! Ehi! Aaron, come stai? - Ci avevo visto bene! 672 00:31:28,512 --> 00:31:30,890 Mi trovavo nei paraggi e stavo per andarmene. 673 00:31:30,890 --> 00:31:32,975 Ha fatto bene a passare. Vuole entrare? 674 00:31:32,975 --> 00:31:34,727 - No! - [Aaron] Avanti, entri! 675 00:31:34,727 --> 00:31:37,396 - Perché no? È per questo che sono venuto. - [Aaron] Sì! 676 00:31:37,396 --> 00:31:38,731 Ok, facciamolo. 677 00:31:38,731 --> 00:31:40,858 - Bastardo. Mi ha visto. - [Aaron] Guardate chi c'è. 678 00:31:40,858 --> 00:31:44,236 - È Studebaker! Vuole una birra? - [Studebaker] No! Faccio solo un salto. 679 00:31:44,236 --> 00:31:48,115 [suona "Higher, Here for the Party (F. Kendra Checketts)" di Caden Jester] 680 00:32:07,301 --> 00:32:09,637 [ragazza] Oh, lui è solo soletto. 681 00:32:09,637 --> 00:32:11,555 [ragazzo] Guarda come me lo lavoro. 682 00:32:12,598 --> 00:32:13,724 Vieni. 683 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 Ciao! È me che stavate chiamando? 684 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Sì, ehm... 685 00:32:34,120 --> 00:32:35,246 Qual è la tua storia? 686 00:32:35,246 --> 00:32:38,457 In che senso? Intendi "personale" o... 687 00:32:38,457 --> 00:32:41,085 - Non sei il fratello di Alyssa? - Sì, mi chiamo Benj. 688 00:32:41,085 --> 00:32:43,963 Io e tua sorella facevamo ginnastica insieme. Sono Jessica. 689 00:32:43,963 --> 00:32:46,632 Tu sei il fratello di Alyssa? Sul serio? 690 00:32:46,632 --> 00:32:47,591 [Benj] Sì. 691 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 Che ha fatto tua sorella alla faccia? 692 00:32:49,760 --> 00:32:52,471 - Non fare lo stronzo, Jeff! - Che ho detto? Mi piace. 693 00:32:52,471 --> 00:32:54,849 - Sta molto meglio. - Sì, non saprei proprio. 694 00:32:54,849 --> 00:32:56,267 Non spetta a me dirlo. 695 00:32:57,309 --> 00:32:59,228 [ride] 696 00:32:59,228 --> 00:33:02,106 Adoro il ragazzo. È sincero. Vieni qui. 697 00:33:02,815 --> 00:33:06,861 - Te la senti di spaccare tutto stasera? - Credo di sì. 698 00:33:06,861 --> 00:33:09,572 No, no, niente stronzate da imbecille poco convinto. 699 00:33:09,572 --> 00:33:13,284 Promettimelo, adesso. Allora, ci stai? 700 00:33:17,455 --> 00:33:20,082 - Ok. Sì, ci sto. - Sì, cazzo, così mi piaci. 701 00:33:20,750 --> 00:33:23,085 E adesso sparisci, saprai quando è il momento. 702 00:33:25,671 --> 00:33:28,799 [suona "Teenage Dream" di Katy Perry dallo stereo dell'auto] 703 00:33:28,799 --> 00:33:29,717 [Eddie] Mmh. 704 00:33:31,343 --> 00:33:33,763 Quel bastardo non ci ha venduto le sigarette. 705 00:33:33,763 --> 00:33:36,932 Adesso non ci pensare. Senti, com'è il tuo gelato? 706 00:33:38,601 --> 00:33:39,518 Buonissimo, cazzo. 707 00:33:39,518 --> 00:33:44,148 Oh, sì! Non dirlo a me. Dillo al resto del mondo. 708 00:33:44,774 --> 00:33:46,400 E dai, tira fuori la bestia. 709 00:33:47,526 --> 00:33:48,444 [verso di piacere] 710 00:33:48,444 --> 00:33:50,446 Avanti, so che puoi fare di meglio. 711 00:33:50,988 --> 00:33:52,406 - Ah! - [Eddie ride] 712 00:33:52,406 --> 00:33:55,076 Ah, sì! Così si fa. 713 00:33:55,076 --> 00:33:58,496 Eccoci mentre cavalchiamo l'elettrico, belli! 714 00:33:58,496 --> 00:34:00,748 Uh! Salviamo il pianeta, pensiamo verde! Uh! 715 00:34:00,748 --> 00:34:02,041 - Pensiamo verde! - Uh! 716 00:34:02,041 --> 00:34:04,543 Qui non si vede altro che verde! 717 00:34:04,543 --> 00:34:08,923 Basta dirlo se vuoi farti un giro sul mio gelato al cioccolato Ore... 718 00:34:08,923 --> 00:34:09,840 Oh, cazzo! 719 00:34:09,840 --> 00:34:12,510 - [radio della polizia] - [la canzone si interrompe] 720 00:34:13,260 --> 00:34:16,138 [versi di tensione] 721 00:34:17,473 --> 00:34:18,599 [sirena della volante] 722 00:34:20,476 --> 00:34:21,685 [sospiri di sollievo] 723 00:34:22,353 --> 00:34:23,187 [ridacchia] 724 00:34:23,187 --> 00:34:25,106 - Uh! - Ok, torniamo a casa mia. 725 00:34:25,106 --> 00:34:27,650 Neanche per idea. È soltanto l'inizio. 726 00:34:28,484 --> 00:34:30,111 Sai che dovremmo fare? 727 00:34:30,111 --> 00:34:31,946 Dovremmo passare a casa di Koosh. 728 00:34:31,946 --> 00:34:34,240 Oh, ma assolutamente no! 729 00:34:34,240 --> 00:34:36,826 Ma dai, solo così, quando andremo alla nostra prima festa, 730 00:34:36,826 --> 00:34:39,286 - sapremo cosa aspettarci. - Non esiste. 731 00:34:39,286 --> 00:34:41,956 Una missione di ricognizione speciale. 732 00:34:42,498 --> 00:34:43,582 Come in Halo. 733 00:34:47,294 --> 00:34:49,630 [esitando] In effetti, mi piace fare ricognizione. 734 00:34:50,464 --> 00:34:51,674 Oh, questo lo so. 735 00:34:52,341 --> 00:34:54,093 Ok, d'accordo. 736 00:34:54,093 --> 00:34:56,637 Solo toccata e fuga, ma sta' attento. 737 00:34:56,637 --> 00:34:58,848 Non preoccuparti, so quello che faccio. 738 00:34:59,640 --> 00:35:01,642 [cigolio dei tergicristalli] 739 00:35:02,601 --> 00:35:03,894 Era soltanto una prova. 740 00:35:03,894 --> 00:35:05,563 ["Teenage Dream" riprende] 741 00:35:08,566 --> 00:35:09,650 [musica da discoteca] 742 00:35:19,160 --> 00:35:20,286 - Beccato. - [sussulta] 743 00:35:22,705 --> 00:35:26,667 Ti prendo in giro, playboy. Ehi, sei nella mia classe, vero? 744 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 Sì, sono Benj. 745 00:35:28,085 --> 00:35:30,838 - Benj con la J. Ora ricordo. - Benj. 746 00:35:30,838 --> 00:35:33,048 - Sì. - Vuoi passarmene uno? 747 00:35:33,799 --> 00:35:34,717 Ti ringrazio. 748 00:35:34,717 --> 00:35:36,886 Com'è andata la prima settimana alle superiori? 749 00:35:36,886 --> 00:35:38,220 - È andata benone. - Sì? 750 00:35:38,220 --> 00:35:41,223 - Sì, mi piacciono le lezioni. - Bene, bene. Sì. 751 00:35:41,849 --> 00:35:44,685 Sarà il periodo più bello. Goditelo. 752 00:35:47,605 --> 00:35:49,064 Ah, cazzo, ci voleva. 753 00:35:53,235 --> 00:35:55,571 - Ehi, Benj, è strano che io sia qui? - Oh. 754 00:35:56,155 --> 00:35:58,199 Sig. Studebaker, si faccia uno shot! 755 00:35:58,199 --> 00:36:01,368 No, fate come se avessi accettato. Tanto sto per andare via. 756 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 Andiamo, uno shot! Uno! 757 00:36:02,828 --> 00:36:05,164 D'accordo. Basta con i teatrini. Vieni con me? 758 00:36:05,164 --> 00:36:06,957 - No, vada avanti lei. - Sicuro? 759 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 Devo trovare una persona. 760 00:36:09,752 --> 00:36:12,838 Sì che lo farai. Ehi, conquistala. 761 00:36:16,008 --> 00:36:17,051 Dove sono andati? 762 00:36:18,761 --> 00:36:19,637 Guardate chi c'è! 763 00:36:19,637 --> 00:36:21,805 - D'accordo! - [esultano] 764 00:36:21,805 --> 00:36:23,265 [Studebaker] Ciao. Ascoltate. 765 00:36:23,265 --> 00:36:26,268 Non voglio confondere i ruoli, quindi vi propongo un accordo. 766 00:36:26,268 --> 00:36:28,938 - [ragazza] È il prof. di chimica. - Mi farò uno shot. 767 00:36:28,938 --> 00:36:34,276 Ma... ma... permettetemi di insegnarvi qualcosa nel mentre, ok? 768 00:36:34,276 --> 00:36:37,029 - [si lamentano] - Fatela finita. Sono un educatore. 769 00:36:37,029 --> 00:36:38,155 Devo educare, giusto? 770 00:36:38,155 --> 00:36:42,534 Dunque, Hannah, passami quel 151. 771 00:36:42,534 --> 00:36:47,081 E quello che cos'è? È Amaretto? Sì, ci servirà. Ok. 772 00:36:48,874 --> 00:36:50,834 Chi vuole una lezione di scienze? 773 00:36:52,044 --> 00:36:54,797 [suona "Pizza Shop" di IDK] 774 00:37:03,806 --> 00:37:08,018 - Oh, porca troia. - Grazie al cielo non siamo lì dentro. 775 00:37:08,018 --> 00:37:09,853 [ragazzo] Non ci credo, cazzo! 776 00:37:09,853 --> 00:37:10,938 Feto sa guidare? 777 00:37:10,938 --> 00:37:13,274 Oh, assurdo. 778 00:37:13,274 --> 00:37:14,566 Guarda, è Katrina. 779 00:37:14,566 --> 00:37:18,779 [Katrina biascica] Dov'è la mia borsa? Qualcuno me l'ha rubata. Cazzo. 780 00:37:18,779 --> 00:37:20,364 [ragazza] Ce l'hai sulla spalla. 781 00:37:21,198 --> 00:37:22,950 - [Katrina] Ahia! - Cavolo. 782 00:37:22,950 --> 00:37:24,243 Dov'è il suo Uber? 783 00:37:24,243 --> 00:37:26,453 È... una Tesla. 784 00:37:26,453 --> 00:37:28,330 - Puttanella coi soldi. - Eccola lì. 785 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 Che? Ehi, ehi! Non salutare! 786 00:37:32,626 --> 00:37:34,503 [Eddie] Ma che vuoi? Sono educato! 787 00:37:34,503 --> 00:37:36,672 Vengono verso di noi! Che facciamo? 788 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 Non muoverti e parti. 789 00:37:38,007 --> 00:37:40,634 - Sono due cose opposte. - Fa' una delle due! 790 00:37:41,260 --> 00:37:42,428 [colpi contro l'auto] 791 00:37:44,722 --> 00:37:46,181 [versi di vomito] 792 00:37:46,724 --> 00:37:47,683 [verso di disgusto] 793 00:37:48,559 --> 00:37:50,811 [Connor] Oh, cazzo. Sta salendo. Oh, cazzo. 794 00:37:51,562 --> 00:37:54,356 - Oh, cazzo. - Ciao, ragazze! Vi adoro! [versi di baci] 795 00:37:54,356 --> 00:37:55,858 [respira pesantemente] 796 00:37:55,858 --> 00:37:57,276 [risucchia] 797 00:37:57,943 --> 00:37:59,945 Ehi, c'è un caricabatterie per l'iPhone? 798 00:37:59,945 --> 00:38:01,905 Non siamo il tuo Uber. 799 00:38:01,905 --> 00:38:04,241 Sì. Per Katrina. 800 00:38:04,950 --> 00:38:06,327 Portiamola a casa e basta. 801 00:38:06,327 --> 00:38:09,413 - Noi non abbiamo idea di dove viva. - Dove abiti? 802 00:38:09,413 --> 00:38:10,456 Taco Bell. 803 00:38:10,456 --> 00:38:12,624 - Non vivi in un Taco Bell. - Sì, invece. 804 00:38:12,624 --> 00:38:16,337 Io vivo lì da quando sono nata e tu come fai a saperlo 805 00:38:16,337 --> 00:38:18,589 - se non sai chi sono? - Cosa? 806 00:38:18,589 --> 00:38:21,884 Adesso portami a casa o il mio giudizio sarà una stella. 807 00:38:21,884 --> 00:38:23,469 Fa' pure. Non sono un Uber. 808 00:38:23,469 --> 00:38:26,221 [fa il verso] Oh, "non sono un Uber". Ecco una stella. 809 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 Oh, eh, ok, senti, Katrina... 810 00:38:27,931 --> 00:38:30,392 Basta chiacchiere. Ora un po' di musica. 811 00:38:31,352 --> 00:38:35,022 - [suona "Bling Bling" di Junglepussy] - Cazzo, sì! Belli! Yo! Fammi un video. 812 00:38:35,022 --> 00:38:37,775 - Sto per sganciare una bomba. - [Katrina rappa "Bling Bling"] 813 00:38:37,775 --> 00:38:39,943 ♪ Bling, bling, bitch Do my own thing, bitch ♪ 814 00:38:39,943 --> 00:38:42,821 ♪ Fuck a wedding ring That ding-a-ling was just a fling, bitch ♪ 815 00:38:42,821 --> 00:38:45,240 ♪ Wake up, little bitches Let me show you how to live ♪ 816 00:38:45,240 --> 00:38:47,951 ♪ Hair done, nails done Keep everything did ♪ 817 00:38:48,952 --> 00:38:50,162 [Katrina urla] E parti! 818 00:38:50,162 --> 00:38:52,247 [musica da discoteca in sottofondo] 819 00:38:55,334 --> 00:38:57,127 [Koosh] Sembra che tu ti sia perso. 820 00:38:57,878 --> 00:38:58,962 Alla tua destra. 821 00:38:59,588 --> 00:39:02,299 Guarda in alto. Eccomi qui. 822 00:39:02,299 --> 00:39:03,509 Koosh? 823 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 Puoi giurarci. Perché ti aggiri in modo sospetto? 824 00:39:06,387 --> 00:39:08,806 - Disse quello che spia alla telecamera. - Touché. 825 00:39:08,806 --> 00:39:11,350 Credevo che cercassi Bailey, ma come non detto. 826 00:39:11,350 --> 00:39:13,602 - Aspetta, tu sai dov'è? - Certo, so tutto. 827 00:39:13,602 --> 00:39:15,187 Io sono come Dio. 828 00:39:16,105 --> 00:39:18,399 - Giusto. Allora dov'è? - Non posso dirtelo. 829 00:39:18,399 --> 00:39:21,110 - Violerebbe il tuo codice morale. - Non fare lo stronzo. 830 00:39:21,110 --> 00:39:23,862 Va bene. La porta alla tua sinistra. Aprila. 831 00:39:24,738 --> 00:39:26,198 - [gemiti] - Vaffanculo! 832 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 Sì. Mi dispiace tanto! 833 00:39:27,741 --> 00:39:29,910 - [la porta sbatte] - [Koosh ride] 834 00:39:29,910 --> 00:39:32,496 Ok, sei un coglione. Almeno sai lei dov'è? 835 00:39:32,496 --> 00:39:35,499 Sì, se ne sta andando. Se ti sbrighi, forse la raggiungi. 836 00:39:35,499 --> 00:39:37,584 [suona "I Need You" di Studio Musicians] 837 00:39:42,423 --> 00:39:47,344 Quindi più è alta la gradazione alcolica, più scende la densità. Mi seguite? 838 00:39:47,344 --> 00:39:50,305 Per questo il 151 galleggia sopra, vedete? 839 00:39:50,305 --> 00:39:53,517 E sapete qual è la cosa divertente di questo rum? 840 00:39:54,852 --> 00:39:57,521 - Che è infiammabile, cazzo. - [i ragazzi ridono] 841 00:39:58,063 --> 00:40:01,608 Et voilà! Flambé! Spengo il fuoco, butto dentro. 842 00:40:02,401 --> 00:40:04,403 [tutti esultano] 843 00:40:05,863 --> 00:40:08,449 Ah! Uh! 844 00:40:09,324 --> 00:40:11,952 Ok, ragazzi! Devo andare adesso, sul serio. 845 00:40:11,952 --> 00:40:14,455 Ok? No, no. Siamo ben oltre l'ora della nanna. 846 00:40:14,455 --> 00:40:17,249 Divertitevi. Fate attenzione. Stude se ne va! 847 00:40:17,249 --> 00:40:19,334 - [tutti esultano] - Uh! 848 00:40:20,127 --> 00:40:22,337 [tutti] Stude, Stude, Stude! 849 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 [Benj] Bailey, aspetta! 850 00:40:26,633 --> 00:40:28,385 - Che c'è? - Te ne vai? 851 00:40:29,178 --> 00:40:31,597 Cristo santo, sul serio? Mi hai spaventato. 852 00:40:31,597 --> 00:40:35,017 Scusa se ho esagerato un po', ma non puoi andartene. 853 00:40:35,559 --> 00:40:36,393 Scusa? 854 00:40:36,393 --> 00:40:39,813 In realtà sì, puoi fare quello che vuoi. Solo che non dovresti. 855 00:40:39,813 --> 00:40:40,731 E perché? 856 00:40:40,731 --> 00:40:43,358 Mi hai promesso una birra l'estate scorsa. Ricordi? 857 00:40:43,358 --> 00:40:46,612 [risatina] Giusto, e perciò suppongo che tu la pretenda. 858 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Pensavo che volessi onorare la promessa. 859 00:40:50,449 --> 00:40:52,451 - Sei una persona di parola. - [sospira] 860 00:40:52,451 --> 00:40:54,912 Beh, in effetti lo sono. Sì. 861 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 Lo so. Per questo ti ho inseguita. 862 00:40:59,208 --> 00:41:01,585 D'accordo, certo. Resto per l'ultima. 863 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 Comincia l'Operazione "Incontro fortuito". 864 00:41:09,927 --> 00:41:12,429 Chi di voi verrà trafitta dalla mia freccia? 865 00:41:14,014 --> 00:41:16,642 Uh, Michelle Pulaski si è messa in tiro, 866 00:41:16,642 --> 00:41:19,520 ma credo che Kayvon sia uscito con lei. Mi ucciderebbe. 867 00:41:20,020 --> 00:41:21,271 Gran bel culo! 868 00:41:21,772 --> 00:41:24,233 Chi prendo in giro? Non saprei che cosa farci. 869 00:41:25,192 --> 00:41:28,195 Un momento. Che cosa abbiamo qui? 870 00:41:28,195 --> 00:41:30,364 Ciao, futura anima gemella. 871 00:41:31,198 --> 00:41:33,116 Oh, e adesso chi è quel cazzone? 872 00:41:33,116 --> 00:41:35,494 No, amore, non è l'uomo per te. 873 00:41:35,494 --> 00:41:37,287 Ti salvo io. 874 00:41:38,247 --> 00:41:39,331 [ragazza sussulta] 875 00:41:39,831 --> 00:41:41,750 [Koosh] Ah ah! Si va in scena. 876 00:41:43,544 --> 00:41:45,879 [suona "Real Love (F. Holland Greco)"] 877 00:41:45,879 --> 00:41:47,798 - Nicole, ciao! - [Nicole] Oh. 878 00:41:48,382 --> 00:41:50,384 [Alyssa] Uno di questi è per me? 879 00:41:50,384 --> 00:41:53,845 - In realtà era per... - Ti va se parliamo? 880 00:41:53,845 --> 00:41:57,057 Non ci vediamo dall'estate scorsa. Mi manca essere amiche. 881 00:41:57,057 --> 00:42:01,812 A dire il vero non posso. C'è chi mi sta aspettando per il drink. 882 00:42:01,812 --> 00:42:02,980 E chi? Joni? 883 00:42:02,980 --> 00:42:04,606 Beh, sì. 884 00:42:04,606 --> 00:42:08,110 Ok. Senti, è chiaro. 885 00:42:08,110 --> 00:42:10,696 Ti capisco, prima ero un rutto che camminava. 886 00:42:10,696 --> 00:42:11,780 Questo non è vero. 887 00:42:11,780 --> 00:42:14,992 Sì, invece, ma non fa niente perché ho risolto 888 00:42:14,992 --> 00:42:17,244 e ora sono obiettivamente più sexy di lei, perciò... 889 00:42:17,244 --> 00:42:18,870 Non è un problema estetico. 890 00:42:18,870 --> 00:42:21,623 Ok, allora qual è il problema? 891 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 - Possiamo non farlo adesso? - Basta cazzate, dimmelo. 892 00:42:24,376 --> 00:42:27,546 D'accordo. Il fatto è che sei perfida. 893 00:42:27,546 --> 00:42:29,673 Fai star male le persone con loro stesse. 894 00:42:29,673 --> 00:42:33,176 E sì, hai un bell'aspetto, ma... dentro fai schifo. 895 00:42:35,596 --> 00:42:36,638 Ti saluto. 896 00:42:42,811 --> 00:42:45,897 Scusate, vivo qui. Posso fare un controllo veloce? 897 00:42:45,897 --> 00:42:47,024 [ragazza 1] È uno scherzo? 898 00:42:47,024 --> 00:42:49,568 - [ragazzo] Non è possibile. - [ragazza 2] Ma quanto ci mettono? 899 00:42:50,319 --> 00:42:51,361 FUORI SERVIZIO 900 00:42:51,361 --> 00:42:53,989 - [ragazza 3] Che cosa? - Scusate. Hanno intasato il bagno. 901 00:42:53,989 --> 00:42:56,283 Usate la dependance o pisciate nei cespugli. 902 00:42:56,283 --> 00:42:57,409 [tutti si lamentano] 903 00:43:00,912 --> 00:43:01,788 È tutto ok? 904 00:43:01,788 --> 00:43:02,748 Come, scusa? 905 00:43:02,748 --> 00:43:05,876 Ho avuto l'impressione che fossi in difficoltà. Io vivo qui. 906 00:43:05,876 --> 00:43:08,503 - Questa è la mia festa. - Credevo che fosse di Kayvon. 907 00:43:08,503 --> 00:43:10,881 - È di entrambi. - Certo. No, sto bene. 908 00:43:10,881 --> 00:43:12,716 Io devo solo andare in bagno. 909 00:43:12,716 --> 00:43:15,844 Credo di poterti far usare quello privato. 910 00:43:15,844 --> 00:43:18,305 Oh, mio Dio. Giuro che sarò molto, molto veloce. 911 00:43:18,305 --> 00:43:20,223 - Da questa parte. - [sospira] 912 00:43:20,223 --> 00:43:22,142 [sgranocchia] 913 00:43:23,060 --> 00:43:24,478 Mmh. [tossisce] 914 00:43:24,978 --> 00:43:25,979 Mmh. 915 00:43:27,648 --> 00:43:31,902 - Avevo ragione, è proprio un animale! - [Eddie] Almeno ha smesso di rappare. 916 00:43:31,902 --> 00:43:33,695 Ehi! Sta' attenta, è pelle! 917 00:43:33,695 --> 00:43:36,406 Oh! Non si spreca il cibo. 918 00:43:39,117 --> 00:43:41,078 Oh! È veramente disgustosa. 919 00:43:41,662 --> 00:43:43,455 [Eddie] Quello non è un tovagliolo. 920 00:43:43,997 --> 00:43:45,916 [Connor] Sto per sentirmi male, cazzo. 921 00:43:46,750 --> 00:43:47,709 [risucchia] 922 00:43:48,210 --> 00:43:50,754 Non resterò a guardare. Dicci dove vivi. 923 00:43:50,754 --> 00:43:51,838 [risucchia] 924 00:43:52,923 --> 00:43:53,965 [rutta] 925 00:43:55,467 --> 00:43:56,426 'Notte 'notte. 926 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 Ehi! No, non farlo! Su, forza, Katrina! Svegliati! 927 00:43:59,680 --> 00:44:01,139 - Svegliati! - Katrina! 928 00:44:01,139 --> 00:44:02,349 Non dormire! 929 00:44:02,349 --> 00:44:03,934 [entrambi si lamentano] 930 00:44:04,476 --> 00:44:05,644 - [sbuffa] - E adesso? 931 00:44:05,644 --> 00:44:08,355 Ehi, prendile la borsa. Trova un documento. 932 00:44:10,607 --> 00:44:13,068 162 Wilmot Avenue. Diamoci una mossa. 933 00:44:13,068 --> 00:44:15,278 [suona "Return of Django" di The Upsetters] 934 00:44:20,325 --> 00:44:23,453 [Studebaker] Il nome "bong gravitazionale" è un po' fuorviante, vero? 935 00:44:23,453 --> 00:44:26,456 Perché in realtà qui si tratta di pressione, ok? 936 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Quando sollevo il contenitore, 937 00:44:28,166 --> 00:44:31,503 sto essenzialmente creando un vuoto di pressione. Chiaro? 938 00:44:31,503 --> 00:44:34,756 E l'area che si crea in superficie si riempie di fumo. 939 00:44:34,756 --> 00:44:36,383 Vedete com'è lattiginoso? 940 00:44:36,383 --> 00:44:38,677 Guarda un po' chi è attento, per una volta! 941 00:44:38,677 --> 00:44:41,430 Ok. Quindi, se ora spingo verso il basso, 942 00:44:41,430 --> 00:44:44,099 aumento rapidamente quella che è la pressione interna 943 00:44:44,099 --> 00:44:48,103 espellendo il fumo fuori dalla camera e dritto nei polmoni. 944 00:44:48,103 --> 00:44:49,187 Siete pronti? 945 00:44:49,187 --> 00:44:53,442 - Voglio sentire Stude, Stude, Stude... - [tutti] Stude, Stude... 946 00:44:53,442 --> 00:44:55,193 [urlando] Vado! 947 00:44:55,777 --> 00:44:56,737 [tutti esultano] 948 00:44:58,321 --> 00:44:59,281 [Studebaker geme] 949 00:44:59,281 --> 00:45:00,741 [ragazzi esultano, ridono] 950 00:45:01,241 --> 00:45:02,826 Da sballo. 951 00:45:04,536 --> 00:45:06,246 Ok, chi se la sente? 952 00:45:07,080 --> 00:45:09,833 - [ragazzo] Io, io! - Vado, ragazzi! Ci vediamo lunedì! 953 00:45:09,833 --> 00:45:12,961 - [esultano] - Sì! Voglio il cinque! 954 00:45:16,757 --> 00:45:18,425 Ti ringrazio. Grazie mille. 955 00:45:18,425 --> 00:45:23,138 - Scusa se ti ho portata quaggiù. - Non fa niente. È un bel seminterrato. 956 00:45:23,138 --> 00:45:24,473 È più di un seminterrato. 957 00:45:24,473 --> 00:45:28,018 Davvero. Abbiamo una sala cinema, una sala giochi, persino una spa. 958 00:45:28,935 --> 00:45:29,770 La vuoi vedere? 959 00:45:29,770 --> 00:45:32,022 Ehm... certo. 960 00:45:37,569 --> 00:45:38,612 [porta si chiude] 961 00:45:38,612 --> 00:45:42,783 Accidenti, non stavi scherzando. Hai una spa dentro casa. 962 00:45:42,783 --> 00:45:45,786 Già, la mia famiglia è fissata con la meditazione. 963 00:45:45,786 --> 00:45:47,287 L'avrai capito dalle mie vibrazioni. 964 00:45:47,287 --> 00:45:49,748 - Sembri tranquillo. - Grazie, perché lo sono. 965 00:45:49,748 --> 00:45:51,750 Ad ogni modo, vogliamo salire? 966 00:45:51,750 --> 00:45:53,126 - Sì. - [Koosh] Sì. 967 00:45:54,503 --> 00:45:57,547 - [sferragliamento della maniglia] - Che strano. È bloccata. 968 00:45:57,547 --> 00:45:58,924 Vuoi prendermi in giro? 969 00:45:59,633 --> 00:46:01,843 Non preoccuparti. Ora chiamo qualcuno. 970 00:46:04,221 --> 00:46:06,431 Oh, cavolo. Non ho segnale. E tu? 971 00:46:07,516 --> 00:46:09,267 - Niente. - Oh, maledizione! 972 00:46:10,852 --> 00:46:13,730 - Ehm, ok. C'è un'altra uscita? - No. 973 00:46:13,730 --> 00:46:17,901 [navigatore] Tra un chilometro e mezzo, girare a sinistra su Havenhurst Boulevard. 974 00:46:18,401 --> 00:46:19,903 [Connor annusa] 975 00:46:20,821 --> 00:46:22,239 - Sul serio? - Che c'è? 976 00:46:22,239 --> 00:46:24,658 Abbi la decenza di aprire il finestrino. 977 00:46:24,658 --> 00:46:27,327 Ma di che stai parlando? Io non sento niente. 978 00:46:29,371 --> 00:46:30,914 [annusa, tossisce] 979 00:46:30,914 --> 00:46:33,583 Fratello, ma che cazzo? Apri il finestrino! 980 00:46:33,583 --> 00:46:35,210 [tossiscono] 981 00:46:37,254 --> 00:46:39,172 [Eddie] Ah! 982 00:46:39,172 --> 00:46:40,173 Ma che cos'è? 983 00:46:40,173 --> 00:46:43,593 Io non lo so, non ho mai sentito questa puzza prima d'ora! 984 00:46:43,593 --> 00:46:45,554 - Fa' qualcosa, ti prego! - Oh, mamma. 985 00:46:46,054 --> 00:46:48,807 Ehi, ehi, ehi, ehi, sei sveglia? Devi metterci un tappo. 986 00:46:50,976 --> 00:46:54,896 - Oh, cacca! Ha cacato cacca! - Cacca che? 987 00:46:54,896 --> 00:46:56,982 Ti dico che se l'è fatta addosso! 988 00:46:56,982 --> 00:46:58,316 - Cazzo! - Che vuol dire? 989 00:46:58,316 --> 00:47:02,362 Voglio dire che la merda le sta uscendo dal culo in questo momento. 990 00:47:02,362 --> 00:47:03,822 [conati] 991 00:47:03,822 --> 00:47:07,200 È sulla mia mano. Ho della merda sulla mano. Ah! [urla] 992 00:47:07,200 --> 00:47:09,828 Ma che fai? Non spalmarla su di me! 993 00:47:09,828 --> 00:47:11,496 [tossiscono, conati] 994 00:47:11,496 --> 00:47:12,998 [musica agitata] 995 00:47:13,957 --> 00:47:16,710 - [clacson] - [urlano] 996 00:47:16,710 --> 00:47:18,211 [stridio di pneumatici] 997 00:47:21,339 --> 00:47:24,426 - [continuano a urlare] - [stridio di pneumatici] 998 00:47:32,309 --> 00:47:34,477 [conati, tossiscono] 999 00:47:35,854 --> 00:47:37,188 Toglietemela di dosso! 1000 00:47:37,188 --> 00:47:39,399 Ce l'ho in bocca! Ho della cacca in bocca! 1001 00:47:39,399 --> 00:47:40,734 [tossiscono, sputano] 1002 00:47:40,734 --> 00:47:41,985 Perché proprio a noi? 1003 00:47:43,945 --> 00:47:46,406 Allora, vuoi la buona o la cattiva notizia? 1004 00:47:46,406 --> 00:47:48,074 Altre cattive notizie? 1005 00:47:48,074 --> 00:47:50,702 La cattiva è che ci sono solo queste fragole da mangiare. 1006 00:47:50,702 --> 00:47:53,371 La buona è che sembrano mature e deliziose. 1007 00:47:53,371 --> 00:47:55,916 E poi ho trovato questa bella bottiglia di champagne. 1008 00:47:56,541 --> 00:47:58,543 Credo che le buone notizie siano due. 1009 00:47:59,419 --> 00:48:02,714 E quindi ti fai fare tanti massaggi? 1010 00:48:02,714 --> 00:48:06,301 In realtà, preferisco farli. Ho persino l'abilitazione. 1011 00:48:06,301 --> 00:48:08,762 Se ti va, posso farti un po' di riflessologia. 1012 00:48:08,762 --> 00:48:10,847 Oh, non sei tenuto a farlo. 1013 00:48:10,847 --> 00:48:11,848 [Koosh] Scherzi? 1014 00:48:11,848 --> 00:48:15,143 - Dopo tutti i problemi che ho causato. - Sai davvero quello che fai? 1015 00:48:15,143 --> 00:48:18,605 So per esempio che c'è poco da ridere con la stenosi spinale. 1016 00:48:19,314 --> 00:48:21,441 Andiamo. Voglio farmi perdonare. 1017 00:48:22,651 --> 00:48:26,112 D'accordo. Fanculo. Lo accetto un massaggio gratis. 1018 00:48:26,112 --> 00:48:29,324 Questo è lo spirito. Mi lavo le mani. Inizieremo a faccia in giù. 1019 00:48:29,324 --> 00:48:31,117 [suona "Clothes Off" di Alex Ross] 1020 00:48:33,119 --> 00:48:34,120 [esultano] 1021 00:48:40,502 --> 00:48:41,419 [esultano] 1022 00:48:43,338 --> 00:48:45,632 - [Benj] La tua birra. - Ti ringrazio. 1023 00:48:53,682 --> 00:48:56,476 - Adoro questa canzone. - Sì? Ti prendo il microfono? 1024 00:48:57,394 --> 00:48:58,395 Molto divertente. 1025 00:48:58,395 --> 00:49:02,232 Avanti, condividi il tuo dono. Scusate, ragazzi. Posso avere la vostra... 1026 00:49:02,232 --> 00:49:05,235 - No, non fare la stronza, per favore. - Ok! Accidenti. 1027 00:49:05,819 --> 00:49:07,821 Non sia mai che qualcuno conosca il vero te. 1028 00:49:07,821 --> 00:49:11,074 Mi dispiace. È che non me la sento di cantare adesso. 1029 00:49:11,658 --> 00:49:14,577 Ricevuto. I ragazzi fichi non cantano. 1030 00:49:15,662 --> 00:49:18,456 Com'è andata a scuola? Qualche ragazza nei paraggi? 1031 00:49:18,456 --> 00:49:19,833 - Non ancora. - Davvero? 1032 00:49:19,833 --> 00:49:23,003 Un bel ragazzo come te? Perché ci vuole tanto? 1033 00:49:24,129 --> 00:49:25,672 C'è una ragazza che mi piace. 1034 00:49:26,297 --> 00:49:28,341 È una cosa seria. Che mi dici di lei? 1035 00:49:28,341 --> 00:49:31,636 Beh, sai, è davvero carina e in gamba. 1036 00:49:31,636 --> 00:49:32,804 Carina e in gamba? 1037 00:49:32,804 --> 00:49:34,347 Da non credere, vero? 1038 00:49:35,348 --> 00:49:36,683 Che stai aspettando? 1039 00:49:37,809 --> 00:49:38,727 Provaci. 1040 00:49:38,727 --> 00:49:39,853 [musica dolce] 1041 00:49:40,520 --> 00:49:41,646 E se non le interesso? 1042 00:49:43,857 --> 00:49:45,066 E se invece sì? 1043 00:49:48,403 --> 00:49:50,113 - [tutti sussultano] - [Bailey] Santo cielo! 1044 00:49:50,780 --> 00:49:52,782 Tranquilli, muchachos! 1045 00:49:52,782 --> 00:49:57,871 È una semplice reazione chimica. Perché? Sapete perché? È scienza! 1046 00:49:59,581 --> 00:50:00,498 [urlano] 1047 00:50:01,541 --> 00:50:03,460 Venite avanti, ragazze e ragazzi. 1048 00:50:03,460 --> 00:50:10,008 Venite avanti e assistete all'incredibile uomo drago sputafuoco! 1049 00:50:10,008 --> 00:50:11,509 [mormorio] 1050 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 [sussultano] 1051 00:50:13,762 --> 00:50:16,056 - Cazzo. - [ragazza] Gli ha preso fuoco la giacca. 1052 00:50:16,639 --> 00:50:18,266 Vado a fuoco! Vado a fuoco! 1053 00:50:18,850 --> 00:50:20,018 [tutti urlano] 1054 00:50:20,935 --> 00:50:22,896 [Studebaker] Va tutto bene. [urla] 1055 00:50:23,480 --> 00:50:29,903 Cristo santo! Aiutatemi, per favore! Sono il vostro insegnante! Cazzo! 1056 00:50:29,903 --> 00:50:32,697 - [tutti urlano] - [tutti] Oh! 1057 00:50:35,784 --> 00:50:37,786 [ansima] 1058 00:50:42,874 --> 00:50:44,918 - [ragazzo] Sì! - [tutti esultano] 1059 00:50:46,127 --> 00:50:50,548 Ah ah! Sì! Sì! 1060 00:50:53,676 --> 00:50:59,933 - [tutti] Studes! Studes! Studes! - Cazzo, cazzo. 1061 00:50:59,933 --> 00:51:01,351 [frinire di grilli] 1062 00:51:05,230 --> 00:51:06,689 Oh... Oh! 1063 00:51:08,775 --> 00:51:12,612 - Dennis mi ucciderà per questo casino! - Fanculo Dennis, non lo saprà mai. 1064 00:51:12,612 --> 00:51:13,947 Mi prendi per il culo? 1065 00:51:13,947 --> 00:51:16,533 Sembra la fabbrica di diarrea di Willy Wonka. 1066 00:51:16,533 --> 00:51:20,620 Ascolta. Io dico di tornare a casa tua e di metterci a letto. 1067 00:51:20,620 --> 00:51:23,832 - Non è mai successo. - Cosa? Che? Che? Che mi dici dell'auto? 1068 00:51:23,832 --> 00:51:26,417 Quale auto? Non so di che cosa tu stia parlando. 1069 00:51:26,417 --> 00:51:29,546 E Katrina? Non possiamo lasciare il suo culo merdoso per strada. 1070 00:51:29,546 --> 00:51:30,547 Perché no? 1071 00:51:30,547 --> 00:51:33,133 Perché qualche stupratore psicopatico l'aggredirebbe! 1072 00:51:33,133 --> 00:51:36,636 La cacca le arriva fino ai piedi. Le fa da campo di forza protettivo. 1073 00:51:36,636 --> 00:51:39,556 Senti, prima o poi, passerà un poliziotto 1074 00:51:39,556 --> 00:51:41,850 e penserà che ha usato un'auto rubata come gabinetto. 1075 00:51:41,850 --> 00:51:44,727 E che mi dici se si sveglia e dice la verità? 1076 00:51:46,855 --> 00:51:49,482 Ehi! Katrina, svegliati. 1077 00:51:50,108 --> 00:51:51,359 - [Katrina geme] - Sai chi siamo? 1078 00:51:51,359 --> 00:51:53,444 Esci dalla mia stanza, brutta stronza. 1079 00:51:53,444 --> 00:51:55,905 - Non direi una testimone chiave. - Non importa. 1080 00:51:55,905 --> 00:51:59,450 Rintracceranno la mia carta di credito al Taco Bell e vedranno i filmati. 1081 00:51:59,450 --> 00:52:02,245 Che cos'è? CSI unità merdosa speciale? 1082 00:52:02,245 --> 00:52:03,621 Non funzionerà mai. 1083 00:52:04,706 --> 00:52:05,748 [sospira] 1084 00:52:07,125 --> 00:52:08,793 Va bene! Va bene! 1085 00:52:10,712 --> 00:52:11,671 Nuovo piano. 1086 00:52:12,213 --> 00:52:14,716 LUOGO DI ABBANDONO SICURO 1087 00:52:14,716 --> 00:52:16,301 [musica enigmatica allegra] 1088 00:52:16,301 --> 00:52:17,719 [versi di sforzo] 1089 00:52:21,806 --> 00:52:25,101 Bene! Ottimo lavoro. Filiamocela. [risatina] 1090 00:52:25,894 --> 00:52:26,728 Che ti prende? 1091 00:52:28,521 --> 00:52:29,689 È una stronzata per me. 1092 00:52:30,273 --> 00:52:32,483 Sì. Beh, il karma non ha un buon profumo. 1093 00:52:32,483 --> 00:52:37,113 [Eddie] Non possiamo lasciarla qui così come un murales fatto di merda. 1094 00:52:37,113 --> 00:52:40,074 Sono gli eroi d'America. È per questo che si addestrano. 1095 00:52:40,074 --> 00:52:42,076 E poi i suoi dovranno venirla a prendere. 1096 00:52:42,076 --> 00:52:45,371 Bene. Magari questo li motiverà a farle usare il vasino. 1097 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 [suona allarme] 1098 00:52:46,372 --> 00:52:47,749 Presto, prendi le gambe! 1099 00:52:47,749 --> 00:52:50,460 - Ma mi sono lavato le mani! - E tu fallo lo stesso. 1100 00:52:51,419 --> 00:52:53,254 [versi di sforzo] 1101 00:52:56,382 --> 00:52:58,718 [suona "My Fit" di Mad Circuit] 1102 00:53:02,847 --> 00:53:04,599 Oh. Quasi. 1103 00:53:06,392 --> 00:53:08,811 Davvero hai chiuso con il canto, eh? 1104 00:53:09,854 --> 00:53:12,023 Sì, mi ha stancato. 1105 00:53:12,023 --> 00:53:13,483 Oh, è un peccato. 1106 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Ho sempre pensato che avessi una bella voce. Canestro! 1107 00:53:17,779 --> 00:53:21,032 - Come fai a essere così brava? - Come fai a essere così scarso? 1108 00:53:21,032 --> 00:53:22,825 Io non lo so. Faccio schifo. 1109 00:53:22,825 --> 00:53:25,745 Ti ho cercato ovunque. I ragazzi dello skatepark sono qui. 1110 00:53:25,745 --> 00:53:27,789 - Sono qui? - Sì, e ci uccideranno. 1111 00:53:27,789 --> 00:53:28,831 Andiamo. Ehi, come va? 1112 00:53:28,831 --> 00:53:30,625 - Sapevo che sarebbe successo. - Che cosa? 1113 00:53:30,625 --> 00:53:32,752 Abbiamo truffato dei ragazzi oggi. 1114 00:53:32,752 --> 00:53:33,962 Sei stato tu a truffarli. 1115 00:53:33,962 --> 00:53:37,507 Benj, siamo soci. Vinciamo o falliamo in due. 1116 00:53:37,507 --> 00:53:38,883 [ragazzo] Ecco le teste di cazzo. 1117 00:53:39,968 --> 00:53:41,844 Ehi, come va, ragazzi? 1118 00:53:41,844 --> 00:53:43,346 - Come state? - Chiudi la bocca. 1119 00:53:43,346 --> 00:53:45,473 - Certo. - Ci hai venduto roba finta. 1120 00:53:45,473 --> 00:53:48,142 Cosa? Roba finta? Ci dev'essere stato un malinteso. 1121 00:53:48,142 --> 00:53:49,102 Tutte puttanate. 1122 00:53:49,102 --> 00:53:50,728 L'ho presa da Benj. 1123 00:53:52,313 --> 00:53:55,108 - Io non c'entro. - [Ruby] Mi ha assicurato che era ottima. 1124 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 Ruby. Ti prego, andiamo! 1125 00:53:56,484 --> 00:54:00,196 A dirla tutta, mi sono fatto tipo due ore fa 1126 00:54:00,196 --> 00:54:02,573 e... non sento niente neanch'io. 1127 00:54:02,573 --> 00:54:05,451 Dai! Volevo restare nell'auto. Mi ha costretto. Sta mentendo. 1128 00:54:05,451 --> 00:54:09,080 Ora basta, Benjamin. Sei stato scoperto. 1129 00:54:09,080 --> 00:54:11,082 Restituisci loro i bigliettoni, 1130 00:54:11,082 --> 00:54:13,960 fatti picchiare e impara dai tuoi stessi errori. 1131 00:54:14,752 --> 00:54:18,006 Andateci piano con lui. È solo un ragazzo. 1132 00:54:18,715 --> 00:54:20,758 - [sussultano] - [ragazza 1] Oh, mio Dio! 1133 00:54:24,554 --> 00:54:26,931 Non so che diavolo succede, ma io giuro che vi ripagherò. 1134 00:54:26,931 --> 00:54:29,267 No, amico. È troppo tardi adesso. 1135 00:54:29,267 --> 00:54:31,519 Ti prego, aspetta. Sono una brava persona. 1136 00:54:31,519 --> 00:54:33,730 - [ragazzo 2] È Kayvon! - Qualche problema? 1137 00:54:33,730 --> 00:54:37,900 Sì, c'è un gran cazzo di problema. I tuoi amici ci hanno appena fregato. 1138 00:54:38,484 --> 00:54:39,736 Questo stronzo? 1139 00:54:39,736 --> 00:54:41,404 - [colpo secco] - [tutti sussultano] 1140 00:54:42,155 --> 00:54:43,364 Non è amico mio. 1141 00:54:43,364 --> 00:54:45,158 Sì? Beh... 1142 00:54:45,992 --> 00:54:47,744 qualcuno ci deve trecento dollari. 1143 00:54:47,744 --> 00:54:51,414 A me questo non interessa. Mi interessa solo che la festa continui 1144 00:54:51,414 --> 00:54:55,084 e far sì che i miei ospiti si divertano. Ora, o lo rispetti 1145 00:54:55,084 --> 00:54:57,879 o ti spacco la faccia davanti a tutte queste persone. 1146 00:54:58,504 --> 00:55:00,715 [ragazzo 3] È meglio che ce ne andiamo. 1147 00:55:00,715 --> 00:55:02,842 [ragazza 2] Sta per succedere un casino. 1148 00:55:03,384 --> 00:55:05,094 [ragazzo 4] Chiamo l'ambulanza. 1149 00:55:07,388 --> 00:55:09,640 D'accordo. Lo rispetto, fratello. 1150 00:55:12,226 --> 00:55:14,145 Apprezzo il tuo atteggiamento maturo. 1151 00:55:15,897 --> 00:55:17,565 - Bravo, ti fa onore. - Grazie. 1152 00:55:17,565 --> 00:55:21,361 Sai una cosa? Mi piace. Perché non vi prendete un drink? 1153 00:55:21,361 --> 00:55:22,779 Mettetevi comodi. Ok? 1154 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 E se vi serve qualcosa, venite da me. 1155 00:55:24,781 --> 00:55:26,699 - [scarica elettrica] - [urla] 1156 00:55:31,662 --> 00:55:33,164 [tutti sussultano e urlano] 1157 00:55:33,164 --> 00:55:34,749 Mio Dio. 1158 00:55:35,958 --> 00:55:37,543 - [tutti urlano] - [geme] 1159 00:55:38,669 --> 00:55:39,921 [musica rock aggressiva] 1160 00:55:42,173 --> 00:55:43,758 [versi di sforzo e gemiti] 1161 00:55:46,969 --> 00:55:47,887 Andiamo. 1162 00:55:48,388 --> 00:55:49,889 [urla] 1163 00:55:51,933 --> 00:55:53,810 - [tutti] Oh! - [ragazza 3] Ti richiamo. 1164 00:55:53,810 --> 00:55:56,646 - Mi hai rotto il naso, cazzo! - Mio Dio! Mi dispiace. 1165 00:55:56,646 --> 00:55:58,064 [tutti sussultano] 1166 00:55:58,064 --> 00:55:59,190 Vaffanculo! 1167 00:56:00,358 --> 00:56:01,275 [gemiti] 1168 00:56:01,943 --> 00:56:02,944 [ragazzo 5] Marlon! 1169 00:56:06,364 --> 00:56:07,573 [geme] 1170 00:56:09,242 --> 00:56:11,202 Benj, ma che cazzo? 1171 00:56:11,202 --> 00:56:12,870 - Cosa? - [Bailey] Che vuol dire "cosa"? 1172 00:56:12,870 --> 00:56:14,705 Credevo che ti stessero per ammazzare. 1173 00:56:14,705 --> 00:56:16,541 Quel bastardo di Ruby. Io... 1174 00:56:16,541 --> 00:56:17,708 [musica dolce] 1175 00:56:20,128 --> 00:56:21,754 Cavolo. Questo... 1176 00:56:23,047 --> 00:56:25,133 - Grazie? - Non c'è di che. 1177 00:56:25,133 --> 00:56:27,885 Insomma, non avresti mai fatto la prima mossa. 1178 00:56:27,885 --> 00:56:30,138 Sì, mi dispiace, non sapevo cosa provassi. 1179 00:56:30,721 --> 00:56:33,558 Adesso lo sai. Non esitare troppo la prossima volta. 1180 00:56:33,558 --> 00:56:34,684 Sì, no. È chiaro. 1181 00:56:38,396 --> 00:56:41,941 - Adesso sarebbe "la prossima volta". - Sì. 1182 00:56:43,443 --> 00:56:44,444 Eccomi. 1183 00:56:46,821 --> 00:56:48,364 [musica dolce in crescendo] 1184 00:56:55,621 --> 00:56:56,456 Com'è stato? 1185 00:56:57,206 --> 00:57:00,877 Baci sorprendentemente bene, in realtà. 1186 00:57:03,129 --> 00:57:05,548 - Non dire niente a tua sorella. - Non ne ho intenzione. 1187 00:57:05,548 --> 00:57:09,552 Parlo su serio. O saranno guai. Non ci faccio una bella figura. 1188 00:57:09,552 --> 00:57:10,720 Wow. Grazie. 1189 00:57:11,262 --> 00:57:13,723 Non fraintendermi. Sei molto carino, ma... 1190 00:57:13,723 --> 00:57:16,100 - sei una matricola, io al secondo anno... - Già. 1191 00:57:16,100 --> 00:57:18,227 - Il divario è incolmabile. - Certo. 1192 00:57:18,227 --> 00:57:21,606 - Ma neanche tu potrai dirlo a nessuno. - Oh, davvero? E perché? 1193 00:57:21,606 --> 00:57:25,151 Perché sono una matricola, sono nuovo. Voglio tenermi le porte aperte. 1194 00:57:25,151 --> 00:57:27,612 Oh, è così che stanno le cose? 1195 00:57:28,404 --> 00:57:30,698 No, niente affatto. 1196 00:57:33,159 --> 00:57:34,535 [la musica dolce continua] 1197 00:57:39,832 --> 00:57:41,459 Ok, forse sarebbe meglio tornare, 1198 00:57:41,459 --> 00:57:44,003 prima che pensino che ti stia succhiando il pisello. 1199 00:57:44,003 --> 00:57:45,630 [ride] 1200 00:57:46,339 --> 00:57:48,633 - Non accadrà mai. - Sì, lo so, e non lo vorrei. 1201 00:57:48,633 --> 00:57:50,885 - Mmh? - Non è quello che... 1202 00:57:50,885 --> 00:57:54,305 Ovviamente, se tu volessi, te lo permetterei. 1203 00:57:54,847 --> 00:57:56,140 Scusa, mi è uscita male. Io... 1204 00:57:56,140 --> 00:57:59,435 Non ti serve il mio permesso. Puoi fare quello che vuoi. 1205 00:58:00,645 --> 00:58:02,396 - Io supporto le donne. - [risatina] 1206 00:58:03,564 --> 00:58:06,484 Cercami prima di andartene. Magari ti do un passaggio. 1207 00:58:09,737 --> 00:58:12,281 - È stato... divertente. - [porta si apre] 1208 00:58:13,199 --> 00:58:14,367 [porta si chiude] 1209 00:58:16,827 --> 00:58:18,829 [suona "Bout to Get Real" di 7KingZ] 1210 00:58:19,413 --> 00:58:20,456 [sospira] 1211 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 [Kayvon] Oh, cazzo. È ancora vivo! 1212 00:58:22,833 --> 00:58:24,627 Non posso crederci. 1213 00:58:24,627 --> 00:58:28,089 Fratello, grazie. Ne avevo bisogno. 1214 00:58:28,089 --> 00:58:30,299 Guarda, avrei dovuto fasciarmele. 1215 00:58:30,299 --> 00:58:32,009 - Oddio. - Mi sono distrutto le mani. 1216 00:58:32,009 --> 00:58:33,678 - Sei tosto. - Ti voglio bene. 1217 00:58:33,678 --> 00:58:36,097 - Tutto risolto. Siamo amici adesso. - Sì? 1218 00:58:36,097 --> 00:58:38,891 - Sì! Andiamo. Vieni a divertirti! - Sì! Sì! Andiamo! 1219 00:58:38,891 --> 00:58:40,601 [la canzone continua] 1220 00:58:55,783 --> 00:58:57,034 [tutti esultano] 1221 00:59:30,693 --> 00:59:32,278 [esultano] 1222 00:59:39,285 --> 00:59:42,163 [esultano e ridono] 1223 00:59:57,762 --> 00:59:58,846 [la canzone continua] 1224 01:00:04,101 --> 01:00:05,186 [esultano] 1225 01:00:15,446 --> 01:00:16,572 [la canzone finisce] 1226 01:00:17,615 --> 01:00:18,532 [gemiti] 1227 01:00:31,587 --> 01:00:32,546 [bip flebile] 1228 01:00:40,012 --> 01:00:41,305 [ragazzo] Ehi, Stude! 1229 01:00:41,305 --> 01:00:43,224 [Studebaker] Ci vediamo lunedì. 1230 01:00:43,724 --> 01:00:45,685 Ok, ho finito. 1231 01:00:45,685 --> 01:00:47,937 Domani potresti sentirti un po' indolenzita, 1232 01:00:47,937 --> 01:00:49,689 ma è solo un rilascio di tossine. 1233 01:00:50,439 --> 01:00:54,360 E se ne hai voglia, un bagno caldo serve sempre per recuperare. 1234 01:00:54,360 --> 01:00:56,445 Io non ho portato il costume, perciò... 1235 01:00:56,445 --> 01:00:59,281 Oh, siamo pieni di costumi nello spogliatoio. 1236 01:01:00,783 --> 01:01:02,076 Intendi entrare anche tu? 1237 01:01:02,952 --> 01:01:03,869 Nella vasca? 1238 01:01:03,869 --> 01:01:07,873 - Non lo farò da sola, vero? - Sì, potrei entrare anch'io. 1239 01:01:07,873 --> 01:01:10,376 Perché non vai a cambiarti? Qui metto io a posto. 1240 01:01:12,628 --> 01:01:15,047 Lì dietro. Scegli il costume che vuoi. 1241 01:01:15,047 --> 01:01:16,132 [ragazza] Ok. 1242 01:01:17,341 --> 01:01:20,052 Sì! Sì! Si comincia, cazzo. 1243 01:01:20,052 --> 01:01:21,303 [musica da discoteca] 1244 01:01:21,303 --> 01:01:22,430 [esultano] 1245 01:01:29,061 --> 01:01:30,938 [soffia nella bottiglia] 1246 01:01:30,938 --> 01:01:33,149 Ti va? Si può fare. 1247 01:01:34,984 --> 01:01:38,904 Eccolo qui. Proprio il ragazzo che volevo vedere. Fatti abbracciare. 1248 01:01:39,947 --> 01:01:41,866 Dimmi una cosa. Ti piace viaggiare? 1249 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 Sì, sì, certo che mi piace. 1250 01:01:43,367 --> 01:01:47,246 Certo che ti piace, bastardo. Ora ci penso io. 1251 01:01:47,246 --> 01:01:49,457 [musica da discoteca in lontananza] 1252 01:01:49,457 --> 01:01:50,583 Oh, mio Dio. 1253 01:01:51,375 --> 01:01:52,626 Che ti è successo? 1254 01:01:53,127 --> 01:01:55,504 Oh, ho un fratello maggiore, perciò... 1255 01:01:55,504 --> 01:01:56,589 Oh. 1256 01:01:57,256 --> 01:01:58,966 Oh! Dimenticavo da bere. 1257 01:02:03,179 --> 01:02:05,890 Delle bollicine dentro a quelle bollicine. 1258 01:02:07,224 --> 01:02:08,934 Oh, cazzo! Tutto ok? 1259 01:02:08,934 --> 01:02:12,313 - Oh, cazzo, cazzo, cazzo, cazzo! - Oh, mio Dio. La tua spalla. 1260 01:02:12,313 --> 01:02:14,190 - Che cos'è? [geme] - Dio. 1261 01:02:14,190 --> 01:02:16,901 Credo che sia il tuo osso. Dio! [conato] 1262 01:02:16,901 --> 01:02:18,569 Non startene lì, cerca aiuto! 1263 01:02:18,569 --> 01:02:20,863 Come? Siamo chiusi dentro. 1264 01:02:20,863 --> 01:02:24,825 Ho, ho... ho io la chiave! [geme] 1265 01:02:24,825 --> 01:02:27,119 - Che cosa? - Nei miei pantaloni! 1266 01:02:27,745 --> 01:02:30,206 - [ragazza] Figlio di puttana! - Sbrigati. [geme] 1267 01:02:31,123 --> 01:02:34,251 [sospira] Hai avuto la chiave per tutto questo tempo? 1268 01:02:34,251 --> 01:02:36,879 Adesso chi se ne frega? Sto morendo qui. 1269 01:02:36,879 --> 01:02:39,048 Pervertito, che ti ha detto il cervello? 1270 01:02:39,048 --> 01:02:43,594 Non lo so! Ho una bassa autostima. Cerco di impressionare mio fratello. 1271 01:02:43,594 --> 01:02:46,931 So di essere un pezzo di merda, ma non merito di morire. 1272 01:02:49,099 --> 01:02:52,019 Ti prego! Chiama il 911. 1273 01:02:52,019 --> 01:02:54,104 Fallo da solo, fottuto stronzo. 1274 01:02:54,104 --> 01:02:56,398 - [piange] - [porta sbatte] 1275 01:02:57,441 --> 01:02:58,442 [musica energetica] 1276 01:02:58,442 --> 01:03:00,027 [colpi di tosse] 1277 01:03:00,027 --> 01:03:01,695 Guardate un po' chi è arrivato? 1278 01:03:01,695 --> 01:03:02,780 - Ehi! - Ciao! 1279 01:03:02,780 --> 01:03:06,200 Qualcuno ti ha già fatto il biglietto. Sei pronto per partire? 1280 01:03:06,784 --> 01:03:10,788 Oh, oh! Oh, no, no. Io mi accontento della birra, grazie. 1281 01:03:10,788 --> 01:03:13,499 Che? Di che stai parlando? 1282 01:03:13,499 --> 01:03:17,002 Me lo hai promesso. Non sei un uomo di parola? 1283 01:03:17,002 --> 01:03:18,963 - [ragazza] Dai. - Andiamo. 1284 01:03:20,798 --> 01:03:23,300 [ragazze] Benj! Benj! 1285 01:03:23,300 --> 01:03:25,302 - Fanculo, lo faccio. - Bravo, ragazzo. 1286 01:03:25,302 --> 01:03:28,138 L'avete sentito! Una mega striscia per lui. 1287 01:03:28,138 --> 01:03:30,391 Oh, no, no, no! Una misura media andrà bene. 1288 01:03:30,391 --> 01:03:32,476 - Devo solo sniffarla? - [ragazze ridono] 1289 01:03:32,977 --> 01:03:34,937 Aspetta un attimo. È la tua prima volta? 1290 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 Oh, che amore! 1291 01:03:36,939 --> 01:03:40,359 D'accordo. Cazzo, dobbiamo renderlo speciale. 1292 01:03:40,359 --> 01:03:43,445 Ehm, svelti, qualcuno mi dia una banconota da cento. 1293 01:03:43,445 --> 01:03:46,991 E datemi anche un bel disco d'oro o qualcosa del genere. Forza. 1294 01:03:46,991 --> 01:03:49,743 Dovrebbe farlo su Jessica, lei lo trova carino. [ridono] 1295 01:03:49,743 --> 01:03:52,788 Questa sì che è un'idea. Jessica, porta qui il tuo culo. 1296 01:03:52,788 --> 01:03:55,374 No, Jessica. Davvero, non sentirti costretta. 1297 01:03:55,374 --> 01:03:58,335 Non è un problema. Se vuoi, puoi farlo. 1298 01:03:58,878 --> 01:03:59,795 [ragazza ride] 1299 01:03:59,795 --> 01:04:02,923 È ora che tutti i tuoi sogni diventino realtà. 1300 01:04:04,675 --> 01:04:08,095 - [ragazza] Ehi. - [Jessica] Oh, è così divertente. 1301 01:04:09,054 --> 01:04:10,389 [Jeff] Non essere timido. 1302 01:04:11,473 --> 01:04:15,311 Bravo ragazzo. È il momento di crescere, dacci dentro. Questa è roba pulita. 1303 01:04:15,895 --> 01:04:18,480 - [ragazze ridono] - [Benj sniffa] 1304 01:04:20,024 --> 01:04:21,025 Wow. 1305 01:04:21,901 --> 01:04:23,527 - Bailey. - Grandioso. 1306 01:04:24,445 --> 01:04:25,321 Aspetta. 1307 01:04:25,946 --> 01:04:28,157 Oh, cazzo. Oh, merda. 1308 01:04:28,157 --> 01:04:30,326 Non avrei dovuto. Cazzo, cazzo, cazzo. 1309 01:04:30,326 --> 01:04:33,746 Ehi. Ehi. Ehi. Ehi. Calma, piccoletto, respira. 1310 01:04:33,746 --> 01:04:35,915 Scusa, è che non mi ero mai fatto di coca prima. 1311 01:04:36,957 --> 01:04:38,751 Hai sentito? Crede che sia coca. 1312 01:04:38,751 --> 01:04:40,502 Ok, e non l'hai ancora fatto. 1313 01:04:40,502 --> 01:04:41,795 [ragazze ridono] 1314 01:04:41,795 --> 01:04:44,757 - Cosa? - Quella era Kappa. 1315 01:04:44,757 --> 01:04:45,799 Che era? 1316 01:04:45,799 --> 01:04:51,847 Ketamina, quella per i gatti, credo. O forse per i cavalli. Non ricordo. 1317 01:04:51,847 --> 01:04:53,390 Oddio, sto per morire. 1318 01:04:53,390 --> 01:04:54,934 Rilassati! 1319 01:04:54,934 --> 01:04:56,810 [musica rock ritmata] 1320 01:04:56,810 --> 01:05:01,190 Siediti e ora lascia che l'onda ti riporti a riva. 1321 01:05:01,190 --> 01:05:02,483 [respira profondamente] 1322 01:05:04,860 --> 01:05:07,237 [la musica si fa più forte e copre ogni rumore] 1323 01:05:22,753 --> 01:05:24,880 - [la musica s'interrompe] - [sirena della polizia] 1324 01:05:24,880 --> 01:05:26,632 [vociare dalla radio della polizia] 1325 01:05:26,632 --> 01:05:28,550 [vociare dei ragazzi] 1326 01:05:30,302 --> 01:05:33,305 [agente] A casa. La festa è finita. Via! Muovetevi! 1327 01:05:33,305 --> 01:05:34,974 Forza, camminare. 1328 01:05:35,474 --> 01:05:38,268 - Camminare, ho detto. - Gesù Cristo. 1329 01:05:40,270 --> 01:05:42,356 [altoparlante] Il dott. Williams in sala operatoria. 1330 01:05:42,356 --> 01:05:43,273 Grazie. 1331 01:05:43,273 --> 01:05:45,526 [altoparlante] Il dott. Williams in sala operatoria. 1332 01:05:45,526 --> 01:05:46,443 Grazie. 1333 01:05:48,237 --> 01:05:49,071 Alyssa? 1334 01:05:49,905 --> 01:05:50,739 [tira su col naso] 1335 01:05:51,657 --> 01:05:52,825 Porca troia! 1336 01:05:52,825 --> 01:05:55,285 Lo so! Sono un cazzo di mostro. 1337 01:05:55,285 --> 01:05:57,913 [tira su col naso] Sia dentro che fuori. 1338 01:05:57,913 --> 01:05:58,914 [singhiozza] 1339 01:06:01,208 --> 01:06:02,793 [singhiozza, naso sibila] 1340 01:06:06,296 --> 01:06:07,256 [Koosh sospira] 1341 01:06:07,923 --> 01:06:10,926 Se ti fa sentire meglio, ho la clavicola rotta in due punti. 1342 01:06:11,635 --> 01:06:14,013 - Te lo sarai meritato. - Non c'è dubbio. 1343 01:06:14,680 --> 01:06:15,806 E mi è andata bene. 1344 01:06:19,476 --> 01:06:20,436 Ti va di parlarne? 1345 01:06:21,395 --> 01:06:22,646 [naso sibila] 1346 01:06:22,646 --> 01:06:25,524 Non c'è niente di cui parlare. [naso sibila] 1347 01:06:26,859 --> 01:06:28,986 Nicole aveva ragione. [naso sibila] 1348 01:06:30,112 --> 01:06:35,159 Non conta il mio aspetto esteriore, se la mia anima fa cacare. [naso sibila] 1349 01:06:35,743 --> 01:06:36,660 Non è vero. 1350 01:06:36,660 --> 01:06:41,206 Sei super sexy, hai un profumo incredibile e due chiappe sode come due noci di cocco. 1351 01:06:41,206 --> 01:06:44,918 Ma che cazzo dici? Chi cazzo parla così? 1352 01:06:44,918 --> 01:06:49,173 Mi dispiace. Sto cercando di cambiare. Ci vorrà solo un po' di tempo. 1353 01:06:50,674 --> 01:06:54,053 Quello che voglio di dire è che sei fantastica così come sei. 1354 01:06:54,053 --> 01:06:55,137 [naso sibila] 1355 01:06:58,348 --> 01:07:01,101 Non credi che io sia una stronza? 1356 01:07:01,101 --> 01:07:03,437 Oh, una grandissima stronza, 1357 01:07:03,437 --> 01:07:05,856 ma è questo a renderti così speciale. 1358 01:07:07,107 --> 01:07:08,150 Senti... 1359 01:07:08,650 --> 01:07:11,612 Non sono stupido. So di essere un coglione. 1360 01:07:12,237 --> 01:07:15,032 L'unico motivo per cui la gente mi tollera è perché... 1361 01:07:15,574 --> 01:07:18,660 i miei genitori sono ricchi e organizzo feste da paura. 1362 01:07:18,660 --> 01:07:20,412 Semmai tuo fratello. 1363 01:07:20,412 --> 01:07:23,207 Lo facciamo insieme, come una squadra. 1364 01:07:23,207 --> 01:07:25,876 Tu sbatti in faccia la realtà al di là delle conseguenze. 1365 01:07:25,876 --> 01:07:29,671 Sei cruda e sincera e brutale. 1366 01:07:30,422 --> 01:07:33,967 E se a Nicole non le va bene, allora non ti merita. 1367 01:07:37,846 --> 01:07:39,640 Grazie. [naso sibila] 1368 01:07:41,266 --> 01:07:42,851 È una cosa dolce. 1369 01:07:42,851 --> 01:07:44,019 È la verità. 1370 01:07:47,189 --> 01:07:48,023 [naso sibila] 1371 01:07:49,358 --> 01:07:50,359 Aspetta. 1372 01:07:51,527 --> 01:07:54,279 - È un incontro fortuito? - Non ci pensare neanche. 1373 01:07:54,279 --> 01:07:55,405 Mi sembra giusto. 1374 01:08:01,829 --> 01:08:04,081 Non riesco neanche a riconoscervi. 1375 01:08:05,332 --> 01:08:06,959 E che cazzo è questa ketamina? 1376 01:08:06,959 --> 01:08:10,254 DROGA 1377 01:08:11,004 --> 01:08:12,256 Allora? Niente? 1378 01:08:13,090 --> 01:08:14,883 - Si dà ai gatti, credo. - Parla più forte. 1379 01:08:14,883 --> 01:08:16,510 Si dà ai gatti, credo. 1380 01:08:16,510 --> 01:08:17,594 [gridolino] Oh! 1381 01:08:18,595 --> 01:08:20,848 "Si dà ai gatti, credo." 1382 01:08:20,848 --> 01:08:23,100 Beh, direi che è davvero fantastico. 1383 01:08:23,100 --> 01:08:25,894 Spero che tu abbia un gomitolo gigante in camera tua 1384 01:08:25,894 --> 01:08:28,897 perché sarà il tuo unico passatempo per il resto dell'anno. 1385 01:08:28,897 --> 01:08:33,193 Tu che cazzo hai da ridere? Dimmi che cazzo hai da ridere? 1386 01:08:33,193 --> 01:08:36,572 Stai ridendo di me? Perché non avrai un altro naso. 1387 01:08:36,572 --> 01:08:38,157 - Tanto non lo voglio. - [mamma] Bene. 1388 01:08:38,157 --> 01:08:42,786 Spero proprio che tu possa identificarti con il pasticcio sotto alla benda. 1389 01:08:42,786 --> 01:08:44,830 - Ho detto ok! - [colpo forte] 1390 01:08:44,830 --> 01:08:50,085 [minacciosa] Io sono l'unica che può dire quando è "ok". 1391 01:09:00,971 --> 01:09:02,097 Divertito? 1392 01:09:02,973 --> 01:09:04,141 Hai parlato con Bailey? 1393 01:09:04,141 --> 01:09:06,727 No. Perché? Che hai fatto? 1394 01:09:08,729 --> 01:09:09,938 Ho rovinato tutto. 1395 01:09:11,607 --> 01:09:12,858 Vuoi un consiglio? 1396 01:09:12,858 --> 01:09:14,902 Fammi indovinare. "Ciucciatelo"? 1397 01:09:16,403 --> 01:09:19,114 In realtà stavo per dirti di essere te stesso. 1398 01:09:20,532 --> 01:09:21,491 Credevo che mi odiassi. 1399 01:09:21,491 --> 01:09:26,205 A Bailey piaci sul serio. Non le piace il nuovo te, ok? 1400 01:09:26,205 --> 01:09:27,539 Ma il vero te. 1401 01:09:27,539 --> 01:09:29,666 Il secchione che arrossisce quando la vede. 1402 01:09:29,666 --> 01:09:30,709 Non l'ho mai fatto. 1403 01:09:30,709 --> 01:09:32,669 E canta Stevie Wonder e scopa con la sua porta. 1404 01:09:32,669 --> 01:09:34,254 Non l'ho mai fatto. 1405 01:09:36,298 --> 01:09:37,424 Non importa. 1406 01:09:39,801 --> 01:09:42,679 A dirla tutta, anche io lo preferisco. 1407 01:09:44,181 --> 01:09:48,143 Quindi smettila di piangerti addosso, pulisciti la faccia e va' a conquistarla. 1408 01:09:49,978 --> 01:09:51,730 Perché sei gentile con me? 1409 01:09:51,730 --> 01:09:53,482 Questo non lo so. 1410 01:09:54,233 --> 01:09:55,651 Avrò un trauma cranico. 1411 01:09:59,613 --> 01:10:00,530 Ce la farai. 1412 01:10:01,073 --> 01:10:02,407 [musica serena] 1413 01:10:14,711 --> 01:10:15,629 [la musica sfuma] 1414 01:10:17,047 --> 01:10:18,799 [Eddie] Ah! Cazzo! Ma che cosa... 1415 01:10:18,799 --> 01:10:21,551 Farete meglio a dirmi che cazzo sta succedendo! 1416 01:10:21,551 --> 01:10:23,720 Porca puttana, che male. Mi hai rotto l'orecchio. 1417 01:10:23,720 --> 01:10:24,930 Risposta sbagliata! 1418 01:10:24,930 --> 01:10:27,641 - [Eddie urla] - [Connor] Ahi! Aiuto! 1419 01:10:27,641 --> 01:10:29,643 - [Eddie] Ferma! Smettila. Oh, oh! - [Connor urla] 1420 01:10:29,643 --> 01:10:31,353 Wow! 1421 01:10:31,353 --> 01:10:34,481 Io sono Eddie e lui è Connor. Noi... 1422 01:10:34,481 --> 01:10:37,025 frequentiamo la tua scuola. Sei in camera mia. 1423 01:10:37,025 --> 01:10:40,112 Dove sono i miei cazzo di vestiti? 1424 01:10:40,112 --> 01:10:42,656 - In lavatrice! - Ci siamo presi cura di te, 1425 01:10:42,656 --> 01:10:44,574 ieri sera. Non farci male. 1426 01:10:44,574 --> 01:10:45,617 [Eddie ansima] 1427 01:10:47,744 --> 01:10:49,413 E perché sono in lavatrice? 1428 01:10:51,373 --> 01:10:52,249 Oh. 1429 01:10:54,084 --> 01:10:56,336 Ascolta. C'è stato un incidente. 1430 01:10:56,336 --> 01:10:57,671 [musica inquietante] 1431 01:10:57,671 --> 01:11:00,090 [Katrina] La mia borsa. Cazzo. 1432 01:11:01,550 --> 01:11:04,678 [Eddie, echeggiante] Oh, cacca! Ha cacato cacca! Cacca! 1433 01:11:05,220 --> 01:11:06,054 [sussulta] 1434 01:11:06,054 --> 01:11:09,349 Oh, no, no, no. Non è niente di grave. È tutto a posto. 1435 01:11:09,349 --> 01:11:11,435 [porta si apre e si chiude] 1436 01:11:12,477 --> 01:11:14,062 - [sospirano] - [musica ritmata] 1437 01:11:20,819 --> 01:11:23,238 [Dennis ridacchia] 1438 01:11:23,238 --> 01:11:25,240 E gli autobus agli sfigati. 1439 01:11:28,076 --> 01:11:30,037 Ehi, senti un po'. Stavo pensando... 1440 01:11:30,620 --> 01:11:32,998 che se vuoi dire in giro che sono tuo padre, 1441 01:11:33,540 --> 01:11:35,083 a me sta bene. 1442 01:11:36,418 --> 01:11:37,419 Sono a posto così. 1443 01:11:38,003 --> 01:11:41,465 Se hai bisogno, batti un colpo. Io, intanto, ne darò uno a tua madre. 1444 01:11:48,221 --> 01:11:50,307 - Sai che ti dico, Dennis? - Dai, spara. 1445 01:11:50,307 --> 01:11:52,559 Chiudi quella cazzo di bocca. 1446 01:11:53,060 --> 01:11:57,731 Non sono quel tipo di ragazzo che tu pensi che io sia, Dennis. 1447 01:11:58,231 --> 01:12:00,484 Non più, ormai. Sono cambiato. 1448 01:12:00,484 --> 01:12:04,905 Ne ho vista di merda, non quella che vede un veterano di guerra. 1449 01:12:04,905 --> 01:12:07,908 Mi riferisco alla merda vera, 1450 01:12:07,908 --> 01:12:10,786 che cola ovunque in questa stupida macchina del cazzo 1451 01:12:10,786 --> 01:12:11,828 che ti piace tanto. 1452 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Non capisco dove vuoi arrivare. 1453 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Adesso te lo spiego io. 1454 01:12:19,002 --> 01:12:21,046 L'altra sera ho preso la tua auto 1455 01:12:21,046 --> 01:12:23,882 e avevo la ragazza più sexy della scuola sul sedile posteriore. 1456 01:12:23,882 --> 01:12:25,550 - Cazzo, sì. - Cazzo, sì. 1457 01:12:25,550 --> 01:12:27,844 D'un tratto ha spruzzato cacca dappertutto. 1458 01:12:27,844 --> 01:12:30,305 L'ho pulita meglio che ho potuto, ma... 1459 01:12:30,305 --> 01:12:34,351 scommetto che se chiudi gli occhi, puoi ancora avvertire un sentore. 1460 01:12:39,189 --> 01:12:42,401 Eddie, se quello che dici è vero, 1461 01:12:42,401 --> 01:12:45,028 significa tradire gravemente la mia fiducia. 1462 01:12:45,028 --> 01:12:46,780 E quindi intendi fare la spia? 1463 01:12:46,780 --> 01:12:50,700 Sì, beh, le azioni hanno delle conseguenze. 1464 01:12:50,700 --> 01:12:52,369 Quindi dovrò dirlo a tua madre. 1465 01:12:52,369 --> 01:12:56,289 Bene. E io verrò con te. Con chi credi che si schiererà, Dennis? 1466 01:12:56,289 --> 01:13:00,585 Col suo angioletto o col figlio di puttana dall'aria più sospetta del mondo? 1467 01:13:03,130 --> 01:13:05,048 - Con l'angioletto. - Come dici? 1468 01:13:06,633 --> 01:13:08,218 - Con l'angioletto. - Oh. 1469 01:13:08,718 --> 01:13:10,053 Lo credo anch'io. 1470 01:13:10,846 --> 01:13:13,890 D'ora in poi, da te pretendo rispetto. 1471 01:13:15,809 --> 01:13:17,978 Io ti rispetto. L'ho sempre fatto. 1472 01:13:17,978 --> 01:13:20,439 Sì, come no? Dammi il tuo sandwich. 1473 01:13:26,611 --> 01:13:27,737 [portiera si chiude] 1474 01:13:31,825 --> 01:13:35,620 Mi dispiace tanto. Il blocco di sicurezza bambini è attivo. 1475 01:13:35,620 --> 01:13:36,663 Può aiutarmi? 1476 01:13:38,707 --> 01:13:39,541 Sì. 1477 01:13:39,541 --> 01:13:41,042 [musica rock tranquilla] 1478 01:13:46,756 --> 01:13:47,966 Hai sentito Benj? 1479 01:13:47,966 --> 01:13:50,302 L'ho chiamato ieri, ma ha risposto sua madre. 1480 01:13:50,302 --> 01:13:51,595 Sembrava incazzata. 1481 01:13:51,595 --> 01:13:52,596 [Koosh] Ciao, ragazzi. 1482 01:13:52,596 --> 01:13:54,723 [Connor] Cavolo, Koosh. Che ti è successo? 1483 01:13:54,723 --> 01:13:56,224 - [Koosh geme] - Che ti avevo detto? 1484 01:13:57,726 --> 01:13:59,227 Da dove è spuntato fuori? 1485 01:14:00,061 --> 01:14:01,396 Non chiamatemi più Koosh. 1486 01:14:01,396 --> 01:14:03,648 Diventare una leggenda è estenuante. 1487 01:14:04,441 --> 01:14:07,903 E comincio a credere che mio fratello non sia proprio una brava persona. 1488 01:14:07,903 --> 01:14:10,197 - Non lo è. - No, è un sociopatico. 1489 01:14:10,197 --> 01:14:12,574 D'ora in poi, chiamatemi solo Danah. 1490 01:14:13,158 --> 01:14:16,453 - Con piacere, Danah. - [ridono] 1491 01:14:16,453 --> 01:14:17,871 Non così a voce alta. 1492 01:14:17,871 --> 01:14:19,456 [campanella] 1493 01:14:20,207 --> 01:14:22,250 Ciao, George. Tutto bene? 1494 01:14:24,878 --> 01:14:25,754 Ehi. 1495 01:14:26,338 --> 01:14:28,006 Che avete combinato questo weekend? 1496 01:14:28,006 --> 01:14:30,717 - Niente. Niente di che. - Già, una noia mortale. 1497 01:14:30,717 --> 01:14:34,804 Oh, cavolo. Noi ce la siamo spassata. Dovevate esserci. 1498 01:14:34,804 --> 01:14:38,266 Scusate ancora per quei "più uno". La prossima volta è garantito. 1499 01:14:38,266 --> 01:14:40,143 Connor! Eddie! Dai. 1500 01:14:40,143 --> 01:14:42,812 Katrina Aurienna sta salutando voi? 1501 01:14:43,647 --> 01:14:45,065 [Eddie] Oh, strano. 1502 01:14:45,065 --> 01:14:47,234 Credo che sia meglio andare a sentire. 1503 01:14:47,234 --> 01:14:49,903 Un secondo. Dovrei venire con voi? 1504 01:14:52,030 --> 01:14:53,907 - Ah, no. Sai com'è? - No, non credo. 1505 01:14:53,907 --> 01:14:58,245 - Sembra affollato là sopra. - Ma ehi! La prossima volta è garantito. 1506 01:14:58,245 --> 01:14:59,204 - Sì. - Sì. 1507 01:14:59,746 --> 01:15:00,830 [ridacchia] 1508 01:15:01,623 --> 01:15:03,166 - Alyssa. - No. 1509 01:15:07,837 --> 01:15:12,801 Wow! Non così in fretta, Feto. Le matricole giù in fondo. 1510 01:15:12,801 --> 01:15:15,220 Sì, torna nell'utero, Feto. 1511 01:15:15,220 --> 01:15:17,055 [ridacchiano] 1512 01:15:17,055 --> 01:15:19,641 [Katrina] Ehm, scusate? Tu chi cazzo sei? 1513 01:15:20,308 --> 01:15:21,184 Io? Mi chiamo... 1514 01:15:21,184 --> 01:15:22,310 Sì, chi se ne frega. 1515 01:15:22,310 --> 01:15:25,230 E il suo nome è Connor, non Feto, stronzo. 1516 01:15:25,230 --> 01:15:28,149 Ora, in piedi. Quei posti sono dei miei amici. 1517 01:15:30,277 --> 01:15:32,112 Non è difficile, coglione. Muoversi. 1518 01:15:33,280 --> 01:15:34,990 Andiamo, ragazzi. Camminare. 1519 01:15:34,990 --> 01:15:36,575 Grazie. Addio. 1520 01:15:39,578 --> 01:15:40,829 Ho lavato i vestiti. 1521 01:15:40,829 --> 01:15:42,747 Oh, tu non eri tenuta a farlo... 1522 01:15:42,747 --> 01:15:44,457 Ci tenevo anche a scusarmi con voi. 1523 01:15:44,457 --> 01:15:46,084 No, no, non è necessario. 1524 01:15:46,084 --> 01:15:50,338 Invece sì, ho fatto delle cose indicibili e mi dispiace di avervi coinvolti. 1525 01:15:50,338 --> 01:15:54,092 - Scuse accettate, a posto. - Non so di cosa parli. 1526 01:15:54,092 --> 01:15:56,094 Grazie per essere stati gentili. 1527 01:15:56,094 --> 01:15:58,179 Sedetevi con noi, per favore. 1528 01:15:58,179 --> 01:15:59,472 [musica tranquilla] 1529 01:16:02,475 --> 01:16:05,520 Ragazzi, vi presento i miei amici. Sono Connor e Eddie. 1530 01:16:05,520 --> 01:16:07,230 [ragazzo 1] Ciao, Connor. È un piacere. 1531 01:16:07,230 --> 01:16:08,815 - Piacere. Pugno? - [ragazzo 2] Ciao. 1532 01:16:08,815 --> 01:16:11,276 - È tutto così strano. - [donna] Va bene, calmatevi. 1533 01:16:11,276 --> 01:16:12,861 Trovate un posto. 1534 01:16:14,154 --> 01:16:15,530 Sedetevi. 1535 01:16:15,530 --> 01:16:18,491 D'accordo, abbiamo tanto di cui parlare stamattina. 1536 01:16:18,491 --> 01:16:20,869 Cominciamo dalla coach Barella. 1537 01:16:20,869 --> 01:16:22,162 [ragazza 1] Evviva! 1538 01:16:23,830 --> 01:16:27,250 Ragazzi, dopo solo una settimana dall'inizio, 1539 01:16:27,250 --> 01:16:29,502 ci mancano già tantissimi asciugamani. 1540 01:16:29,502 --> 01:16:33,048 Questo non è un hotel, ok? Non sono gratis. 1541 01:16:33,048 --> 01:16:34,132 Cambiando discorso, 1542 01:16:34,132 --> 01:16:37,594 la squadra di pallavolo ha bisogno di uno schiacciatore laterale. 1543 01:16:37,594 --> 01:16:40,639 Se qualcuno ha avuto uno sviluppo improvviso, si faccia avanti. 1544 01:16:40,639 --> 01:16:45,268 Quindi se doveste avere dei jeans che non vi stanno più bene 1545 01:16:45,268 --> 01:16:48,772 o... jeans che non vi piacciono più come una volta, 1546 01:16:48,772 --> 01:16:51,608 metteteli in una delle nostre ceste di jeans per ragazzi 1547 01:16:51,608 --> 01:16:54,778 e saranno donati a ragazzi svantaggiati 1548 01:16:54,778 --> 01:16:57,447 che non possono permettersi dei jeans propri. 1549 01:16:57,947 --> 01:17:00,241 Tutti meritano dei jeans, ragazzi. 1550 01:17:03,662 --> 01:17:06,748 D'accordo, abbiamo finito per oggi. Oh. 1551 01:17:06,748 --> 01:17:10,126 Sembra che abbiamo un altro annuncio da parte di... 1552 01:17:10,126 --> 01:17:11,711 Benjamin Nielsen. 1553 01:17:11,711 --> 01:17:13,296 [chiacchierio degli studenti] 1554 01:17:13,797 --> 01:17:16,174 - [ragazzo 3] Che palle! - [ragazza 2] Che vuole fare? 1555 01:17:17,717 --> 01:17:19,427 [ragazza 3] È il ragazzino della festa. 1556 01:17:19,427 --> 01:17:20,720 [fischio del microfono] 1557 01:17:22,722 --> 01:17:25,016 - Ciao a tutti. - [ragazzo 4] Come va? 1558 01:17:25,016 --> 01:17:27,268 - Sono Benj. - [ragazzo 5] Sfigato! 1559 01:17:27,268 --> 01:17:28,978 [tutti ridono] 1560 01:17:31,523 --> 01:17:32,857 Ho una cosa da dire. 1561 01:17:35,527 --> 01:17:38,488 Desideravo arrivare alle superiori da sempre. 1562 01:17:38,488 --> 01:17:40,824 - [ragazzo 6] Nerd! - [ridono] 1563 01:17:42,826 --> 01:17:44,160 Assurdo, vero? 1564 01:17:45,203 --> 01:17:49,040 Ma è qui che credevo di poter dare la versione migliore di me. 1565 01:17:49,582 --> 01:17:53,378 E ho cominciato alla grande. Ho conosciuto persone stupende. 1566 01:17:54,754 --> 01:17:56,131 Ma loro non conoscono me. 1567 01:17:57,340 --> 01:17:58,174 Non il vero me. 1568 01:17:58,758 --> 01:18:02,220 Ero così ossessionato dall'idea di conquistare tutti... 1569 01:18:03,054 --> 01:18:06,182 che ho perso di vista l'unica persona alla quale tengo veramente. 1570 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 - Bailey, questa è per te. - [ragazzo 7] Che vuole fare? 1571 01:18:10,520 --> 01:18:12,355 [ragazza 4] Non starà pensando di... 1572 01:18:12,355 --> 01:18:14,941 [canta "Signed, Sealed, Delivered (I'm Yours)" di Stevie Wonder] 1573 01:18:14,941 --> 01:18:18,653 [canta titubante] ♪ Like a fool I went and stayed too long ♪ 1574 01:18:20,447 --> 01:18:22,157 [ragazza 5] Le dedica una canzone. 1575 01:18:22,699 --> 01:18:24,492 [ragazza 6] Che romantico! 1576 01:18:24,492 --> 01:18:28,079 ♪ Now I'm wondering If your love's still strong ♪ 1577 01:18:28,079 --> 01:18:30,206 ♪ Ooh, baby ♪ 1578 01:18:30,206 --> 01:18:33,168 ♪ Here I am Signed, sealed, delivered ♪ 1579 01:18:33,168 --> 01:18:34,794 ♪ I'm yours ♪ 1580 01:18:37,589 --> 01:18:38,590 [ragazzo 8] È bravo. 1581 01:18:43,553 --> 01:18:47,056 [canta con sicurezza] ♪ Then that time I went and said goodbye ♪ 1582 01:18:48,308 --> 01:18:51,728 ♪ Now I'm back And not ashamed to cry ♪ 1583 01:18:51,728 --> 01:18:53,229 ♪ Ooh, baby ♪ 1584 01:18:53,730 --> 01:18:57,734 ♪ Here I am Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪ 1585 01:19:00,278 --> 01:19:02,739 ♪ I've done a lot of foolish things that ♪ 1586 01:19:02,739 --> 01:19:04,282 ♪ I really didn't mean ♪ 1587 01:19:04,282 --> 01:19:05,825 ♪ Oh, baby ♪ 1588 01:19:06,409 --> 01:19:08,661 ♪ Didn't I? ♪ 1589 01:19:08,661 --> 01:19:09,704 ♪ Yeah ♪ 1590 01:19:11,206 --> 01:19:14,501 ♪ Seen a lot of things In this old world... ♪ 1591 01:19:14,501 --> 01:19:15,668 [ragazza 7] Sì, prendi me! 1592 01:19:15,668 --> 01:19:18,671 ♪ When I touch them They mean nothing, girl ♪ 1593 01:19:18,671 --> 01:19:20,840 ♪ Ooh, baby ♪ 1594 01:19:20,840 --> 01:19:24,761 ♪ Here I am Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪ 1595 01:19:29,057 --> 01:19:32,727 ♪ Ooh-wee, babe, you set my soul on fire ♪ 1596 01:19:32,727 --> 01:19:37,065 ♪ That's why I know You're my heart's only desire... ♪ 1597 01:19:37,649 --> 01:19:38,650 È fuori di testa. 1598 01:19:38,650 --> 01:19:42,821 ♪ Here I am Signed, sealed, delivered, I'm yours... ♪ 1599 01:19:42,821 --> 01:19:44,197 Tutti insieme! 1600 01:19:45,323 --> 01:19:47,742 [tutti cantano] ♪ Here I am, baby ♪ 1601 01:19:48,535 --> 01:19:51,621 ♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪ 1602 01:19:52,914 --> 01:19:55,917 ♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪ 1603 01:19:57,293 --> 01:20:00,380 ♪ Signed, sealed, delivered, I'm yours ♪ 1604 01:20:00,880 --> 01:20:03,341 [tutti esultano e applaudono] 1605 01:20:04,217 --> 01:20:05,927 Che ne dici, Bailey? 1606 01:20:05,927 --> 01:20:07,762 Vuoi essere la mia ragazza? 1607 01:20:07,762 --> 01:20:10,431 - [ragazza 8] Non ci credo! - [ragazzo 9] Chissà che dice. 1608 01:20:10,431 --> 01:20:11,975 [ragazza 9] Dai, rispondi! 1609 01:20:20,233 --> 01:20:23,444 No, di certo. No, che stai facendo? 1610 01:20:24,237 --> 01:20:25,655 Oh, cazzo! 1611 01:20:26,155 --> 01:20:27,198 [tutti ridono] 1612 01:20:34,581 --> 01:20:36,374 D'accordo, ok. 1613 01:20:36,374 --> 01:20:39,544 Il divertimento è finito, tornate in classe! 1614 01:20:42,422 --> 01:20:43,965 [Alyssa] Mi dispiace, piccolo. 1615 01:20:56,603 --> 01:20:57,520 Ti riprenderai. 1616 01:20:57,520 --> 01:21:00,023 Sì, almeno ci hai provato. 1617 01:21:00,732 --> 01:21:02,609 Vi siete distratti per caso voi due? 1618 01:21:02,609 --> 01:21:04,903 È la scena più atroce che abbia mai visto in vita mia. 1619 01:21:04,903 --> 01:21:07,363 - Sta' zitto, Koosh. - Riguardala, se non mi credi. 1620 01:21:07,363 --> 01:21:08,615 Lo vuoi mettere via? 1621 01:21:08,615 --> 01:21:10,491 Cazzo, amico. L'hai ripreso? 1622 01:21:11,326 --> 01:21:13,244 Ti sembra una cosa da fare a un amico? 1623 01:21:13,244 --> 01:21:16,039 E se qualcuno l'avesse fatto a te, avresti voluto rivedere la scena? 1624 01:21:16,039 --> 01:21:18,583 [Connor] Sei un irresponsabile. Fossi in te, lo cancellerei. 1625 01:21:18,583 --> 01:21:21,294 [Eddie] Ho sempre saputo che non ci si può fidare di te. 1626 01:21:21,294 --> 01:21:23,630 Benj, tutto a posto? 1627 01:21:25,089 --> 01:21:26,716 Sì, sì, sì, sto bene. 1628 01:21:28,468 --> 01:21:29,844 Siamo solo al primo anno. 1629 01:21:31,346 --> 01:21:33,348 [suona "Too Late Now" dei Wet Leg] 1630 01:22:47,505 --> 01:22:53,136 INCOMING - I NUOVI ARRIVATI 1631 01:22:53,136 --> 01:22:54,679 [la canzone finisce] 1632 01:22:54,679 --> 01:22:57,849 - Voleva vedermi? - Salve, Mitch. Si sieda. 1633 01:23:05,023 --> 01:23:07,025 [espira lentamente] 1634 01:23:11,446 --> 01:23:12,739 Ehm... Che cosa... 1635 01:23:12,739 --> 01:23:15,074 [studenti esultano] 1636 01:23:15,074 --> 01:23:16,409 [Studebaker] Scienza! 1637 01:23:17,410 --> 01:23:18,369 Ehm... 1638 01:23:18,369 --> 01:23:22,290 Lo capisce da solo che noi dobbiamo mandarla via? 1639 01:23:22,290 --> 01:23:25,001 Sì, certo. Capisco perfettamente, sì. 1640 01:23:27,003 --> 01:23:27,962 Grazie. 1641 01:23:28,755 --> 01:23:29,964 [geme] 1642 01:23:32,967 --> 01:23:35,428 [ansima e geme] 1643 01:23:35,428 --> 01:23:37,722 [inspira ed espira profondamente] 1644 01:23:37,722 --> 01:23:38,973 La vuole aperta o... 1645 01:23:38,973 --> 01:23:40,516 - Chiusa. - Ok, la chiudo. 1646 01:23:40,516 --> 01:23:41,517 Ehi. 1647 01:23:42,101 --> 01:23:43,227 Forza Warriors. 1648 01:23:47,356 --> 01:23:49,358 {\an8}[musica rock melodica] 1649 01:24:29,899 --> 01:24:31,901 [la musica si fa funky] 1650 01:25:04,142 --> 01:25:05,351 [la musica sfuma] 1651 01:25:06,435 --> 01:25:08,437 [musica ritmata] 1652 01:25:44,432 --> 01:25:45,433 [la musica termina] 1653 01:25:45,433 --> 01:25:47,518 [musica serena] 1654 01:26:15,838 --> 01:26:17,256 [la musica sfuma] 1655 01:26:21,052 --> 01:26:22,261 [musica dolce] 1656 01:26:31,229 --> 01:26:32,313 [la musica sfuma] 1657 01:26:32,313 --> 01:26:34,398 [musica elettronica ritmata] 1658 01:26:44,075 --> 01:26:45,534 [la musica si fa allegra] 1659 01:26:56,796 --> 01:26:57,922 [la musica sfuma] 1660 01:26:57,922 --> 01:26:59,799 [musica dolce] 1661 01:29:10,971 --> 01:29:12,431 [la musica termina]