1 00:00:25,943 --> 00:00:27,153 [chico] Escucha, Bailey. 2 00:00:27,695 --> 00:00:29,280 Somos amigos desde hace tiempo. 3 00:00:30,198 --> 00:00:31,532 Desde que éramos niños. 4 00:00:32,366 --> 00:00:34,202 Pero ahora estoy en preparatoria. 5 00:00:34,202 --> 00:00:35,995 Y hay algo que tengo que decirte. 6 00:00:36,913 --> 00:00:40,166 Y antes de que digas algo, por favor solo... escúchame. 7 00:00:42,126 --> 00:00:42,960 Me gustas. 8 00:00:43,711 --> 00:00:45,671 Desde hace mucho tiempo. 9 00:00:45,671 --> 00:00:49,717 No sé si sientes lo mismo, pero ya no quiero darle más vueltas. 10 00:00:53,096 --> 00:00:54,555 [música rock] 11 00:00:54,555 --> 00:00:56,140 [beso] 12 00:00:59,602 --> 00:01:01,270 Estuvo rico. Sí lo sabes. 13 00:01:01,270 --> 00:01:05,066 ¿Quién? ¿Yo? [chasquea] Gracias. Supongo que es algo natural. 14 00:01:05,066 --> 00:01:06,442 [beso] 15 00:01:06,442 --> 00:01:07,527 ¡Ay! 16 00:01:08,861 --> 00:01:09,779 ¿No sabes tocar? 17 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 - ¿Qué mierda estás haciendo? - ¡Nada! ¡Me quitaba un grano! ¡Ya salte! 18 00:01:14,575 --> 00:01:18,955 Ah. Por un segundo, creí que estabas cogiendo con la puerta. 19 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 ¡Lárgate! 20 00:01:19,872 --> 00:01:22,917 Mamá quería saber si estabas parado. Y claro que lo estás. 21 00:01:22,917 --> 00:01:24,460 ¡Ya lárgate! 22 00:01:25,545 --> 00:01:27,380 La prepa te va a matar. 23 00:01:28,422 --> 00:01:29,632 [portazo] 24 00:01:29,632 --> 00:01:32,677 INEXPERTOS 25 00:01:33,803 --> 00:01:35,429 ¡Ben! ¡Desayuno! 26 00:01:35,429 --> 00:01:37,515 [clics de cámara] 27 00:01:37,515 --> 00:01:39,058 Alyssa, ¿quieres guardar eso? 28 00:01:39,058 --> 00:01:42,895 El objetivo de operarte la nariz es que te fijes menos en ella que antes. 29 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 Eso se llama confianza. 30 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 Tanta confianza que cambiaste tu aspecto. 31 00:01:46,357 --> 00:01:48,693 Pues no me identificaba con mi nariz original. 32 00:01:48,693 --> 00:01:51,237 Y tuve el valor de activar a mi verdadera yo. Así que... 33 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 Sí, guau. Qué valiente. 34 00:01:53,489 --> 00:01:55,867 Sí y luego tu novia te dejó por Joni Hudson. 35 00:01:55,867 --> 00:01:58,452 No menciones el nombre de esa puta en mi presencia. 36 00:01:58,452 --> 00:02:01,497 ¡Okey! ¿Qué tal si mejor nos calmamos un poco? 37 00:02:01,497 --> 00:02:03,708 Buenos días. Coman. 38 00:02:04,667 --> 00:02:06,711 Ugh. Así estoy bien. 39 00:02:06,711 --> 00:02:09,964 - Comer un arándano no basta. - Bailey y yo iremos por smoothies. 40 00:02:09,964 --> 00:02:12,049 - ¿Viene Bailey? - [burlona] "¿Viene Bailey?" 41 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Sí, en unos 30 segundos. 42 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Así que por favor no le dispares con tu manguera de semen. 43 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 ¡Qué asco! Alyssa, basta. ¿Podrías no ser asquerosa, por favor? 44 00:02:20,975 --> 00:02:22,310 ¡Buenos días! 45 00:02:22,310 --> 00:02:24,353 [música celestial] 46 00:02:29,775 --> 00:02:31,068 [nervioso] ¿Qué hay, Bailey? 47 00:02:31,068 --> 00:02:32,862 Hola, pequeño Benji. Lindo. 48 00:02:32,862 --> 00:02:35,239 [madre] Hola, Bailey. Feliz primer día de escuela. 49 00:02:35,239 --> 00:02:37,909 Aún no entiendo por qué no puedo ir con ustedes. 50 00:02:37,909 --> 00:02:41,287 - No son los mismos horarios. - Sí y además tu actitud es patética. 51 00:02:41,287 --> 00:02:43,664 Ignóralas. Ya tienes quien te lleve y serán amigos. 52 00:02:43,664 --> 00:02:45,291 ¿Te traerá después de tu clase? 53 00:02:45,291 --> 00:02:47,919 Ya... ya no voy a tomar clases de teatro musical. 54 00:02:47,919 --> 00:02:49,712 ¿Qué? ¡Muy mal! ¿Por qué no? 55 00:02:49,712 --> 00:02:52,089 Tienes tanto talento. ¡No puedes renunciar! 56 00:02:52,089 --> 00:02:55,218 ¿Recuerdan cuando se vestía de Stevie Wonder y cantaba para todos? 57 00:02:55,218 --> 00:02:59,222 - Tenía diez. Fue hace un millón de años. - Oh, sí me acuerdo. Era muy bueno. 58 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 [madre] ¿Bueno? ¡Fue increíble! 59 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 ¿Y quién te va a llevar? 60 00:03:03,226 --> 00:03:05,478 Uno de último año que me asignó la escuela. 61 00:03:05,478 --> 00:03:07,396 ¿Adam Rubens o algo así? 62 00:03:07,396 --> 00:03:09,023 [ambas ríen entre dientes] 63 00:03:09,023 --> 00:03:10,358 - No. - ¿Ruby? 64 00:03:10,358 --> 00:03:14,612 - ¿Qué? ¿Es alguien muy cool? - No. Es la peor persona de la escuela. 65 00:03:14,612 --> 00:03:16,739 - ¿Qué? ¿En serio? - Sí, es horrible. 66 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 Okey, bueno, ¿saben a qué suena eso para mí? 67 00:03:18,908 --> 00:03:22,078 A los dos les vendría bien un amigo. ¡Qué casualidad! 68 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 Vámonos, Bailey. Se hace tarde. 69 00:03:23,746 --> 00:03:26,499 ¡Que tengas un gran día en la escuela! ¡Te amo! 70 00:03:26,499 --> 00:03:28,960 - Te veo en la escuela. - [Alyssa] También te amo. 71 00:03:28,960 --> 00:03:31,671 ¿Qué? ¿No te despides? 72 00:03:32,380 --> 00:03:34,006 - Te amo. - [Benj] Yo también. 73 00:03:34,006 --> 00:03:36,300 - Que tengas un maravilloso día, ¿okey? - Ajá. 74 00:03:36,300 --> 00:03:38,678 Lo mejor que puedes hacer es ser tú mismo. Créeme. 75 00:03:38,678 --> 00:03:41,931 Te acercas a alguien, los miras directo a los ojos y dices: 76 00:03:41,931 --> 00:03:45,977 "Hola, me llamo Benj. Quiero ser tu amigo". ¿Okey? 77 00:03:45,977 --> 00:03:49,772 El contacto visual es la clave. Eso es confianza. Te amo mucho, ¿okey? 78 00:03:49,772 --> 00:03:52,441 Sí. También te amo. Por favor, gobiérnate. Gracias. 79 00:03:52,441 --> 00:03:55,027 Diviértete con tu compañero de auto. Ponte el cinturón. 80 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Este día es para ti. ¡Hazlo tuyo! 81 00:04:00,950 --> 00:04:03,119 - [exhala] - [neumáticos chirrían] 82 00:04:03,119 --> 00:04:04,704 ¿Dónde mierda está? 83 00:04:06,747 --> 00:04:07,957 [frenos chirrían] 84 00:04:07,957 --> 00:04:12,169 [bocinazo] 85 00:04:14,630 --> 00:04:16,173 [suena hip hop en el estéreo] 86 00:04:16,173 --> 00:04:18,467 - ¡Hola! Soy Benj. - Sube, ya es tarde. 87 00:04:21,053 --> 00:04:22,972 [neumáticos chirrían] 88 00:04:24,557 --> 00:04:26,767 [música hip hop continúa] 89 00:04:29,312 --> 00:04:30,521 Sujeta esto. 90 00:04:32,815 --> 00:04:34,942 - Y no te lo comas. - Ni siquiera lo pensé. 91 00:04:34,942 --> 00:04:38,821 Más te vale que no. No viene incluido el lunch, bro. 92 00:04:40,948 --> 00:04:42,199 [inhala] 93 00:04:46,787 --> 00:04:47,872 ¿Todo bien, amigo? 94 00:04:49,081 --> 00:04:50,750 ¡Adam! ¿Hola? 95 00:04:52,001 --> 00:04:55,046 - La luz está verde. ¡Imbécil, despierta! - [bocinazos] 96 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 [hombre] ¡Estúpido idiota! 97 00:04:56,547 --> 00:04:58,132 - [bocinazos] - ¡Ruby! 98 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Dame eso. 99 00:05:02,303 --> 00:05:04,055 - ¿Te atreviste a morderlo? - No. 100 00:05:04,055 --> 00:05:06,390 [bocinazos continúan] 101 00:05:06,390 --> 00:05:08,476 AUTOBÚS ESCOLAR 102 00:05:08,476 --> 00:05:09,769 [música rock] 103 00:05:11,729 --> 00:05:14,357 ¿Los de primero van al frente? ¿Quién hizo esa regla? 104 00:05:14,357 --> 00:05:17,401 Por favor, ya basta. Tengo suficiente con la diarrea. 105 00:05:18,819 --> 00:05:19,779 Eddie. 106 00:05:20,321 --> 00:05:23,324 - No me digas que trajiste lonchera. - ¿Qué tiene de malo? 107 00:05:23,324 --> 00:05:25,701 ¿Tratas de que nos maten? Deshazte de eso. 108 00:05:25,701 --> 00:05:30,706 ¡Oye, espera! Quiero ver qué me pusieron. Ya sabes cómo es mi mamá de intensa. 109 00:05:31,499 --> 00:05:33,125 ¿Qué mier...? 110 00:05:34,752 --> 00:05:36,629 Se comió mi sándwich. 111 00:05:36,629 --> 00:05:37,546 [chico] ¿Quién? 112 00:05:37,546 --> 00:05:40,341 ¡Dennis! Su estúpido novio de mierda. 113 00:05:40,341 --> 00:05:42,009 ¿Tu mamá sigue con ese imbécil? 114 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Sí, y me está arruinando la vida. 115 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 La otra noche, me preguntó si le podía prestar un condón. 116 00:05:47,306 --> 00:05:50,935 - Ay, amigo, ¿cómo soportas esa mierda? - ¿Qué es lo que debo hacer? 117 00:05:50,935 --> 00:05:54,605 No lo sé. Golpéalo. Escupe en su cepillo de dientes, haz algo. 118 00:05:54,605 --> 00:05:57,775 No. A veces lo mejor que puedes hacer es nada. 119 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Cuando te ataca un animal, te haces el muerto. 120 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 Yo no reacciono así. 121 00:06:02,863 --> 00:06:06,117 Cuando alguien me falta al respeto, le digo cuál es el límite. 122 00:06:06,742 --> 00:06:08,744 [niños ríen] 123 00:06:10,121 --> 00:06:13,541 ¡Oigan, gente! Feliz primer día de escuela. 124 00:06:13,541 --> 00:06:17,670 El sol brilla, los pájaros cantan y su amigo Koosh tiene un nuevo... 125 00:06:17,670 --> 00:06:19,171 [chico] ¿Qué mierda dices? 126 00:06:19,171 --> 00:06:22,341 - Yo... - No eres Koosh. Ese es mi nombre. 127 00:06:22,341 --> 00:06:25,511 Pero ambos somos Koushani, Kayvon. ¿No es cierto? 128 00:06:25,511 --> 00:06:29,348 Bro. Si vas a usar el nombre Koosh, tienes que estar a la altura. 129 00:06:29,849 --> 00:06:32,435 Hasta entonces, si escucho a alguien llamarte Koosh, 130 00:06:32,435 --> 00:06:33,602 te voy a hacer daño. 131 00:06:33,602 --> 00:06:36,730 Okey. Está bien. 132 00:06:37,731 --> 00:06:40,818 Y si quiero usarlo, ¿qué debo hacer? 133 00:06:43,446 --> 00:06:45,823 Compórtate cómo un rey de leyenda, perro. 134 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 Qué loco. ¿Tú cómo lo lograste? 135 00:06:48,284 --> 00:06:50,828 Le arranqué la oreja a alguien de tercero el primer día. 136 00:06:50,828 --> 00:06:54,790 Mierda. ¿Y si les dices que soy tu hermano menor cool a los otros? 137 00:06:54,790 --> 00:06:57,626 No, imbécil. Tienes que forjar tu personalidad. 138 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 Estoy reforzando tu carácter. 139 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Oh. 140 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 Gracias. 141 00:07:04,341 --> 00:07:08,095 Pero averigua esa mierda pronto. Para esta semana. ¿Entiendes? 142 00:07:08,095 --> 00:07:11,098 Antes de que todos se den cuenta de lo patético que eres. 143 00:07:11,640 --> 00:07:13,726 [música funk] 144 00:07:14,935 --> 00:07:16,395 PREPARATORIA WAYMONT 145 00:07:16,395 --> 00:07:18,314 [neumáticos chirrían] 146 00:07:18,314 --> 00:07:19,732 [bocinazo] 147 00:07:20,983 --> 00:07:22,193 Lárgate. 148 00:07:22,985 --> 00:07:24,153 ¿Vamos a entrar o qué? 149 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 Yo sí, amigo. Pero no con un tarado de primer año en el auto. 150 00:07:27,907 --> 00:07:30,242 Solo lo hice porque la directora me obligó. 151 00:07:30,242 --> 00:07:31,660 ¡Ya vete! ¡Es tarde! 152 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Qué buen niño. 153 00:07:37,666 --> 00:07:39,543 [neumáticos chirrían] 154 00:07:39,543 --> 00:07:41,003 [música funk continúa] 155 00:07:46,884 --> 00:07:49,637 - [Ruby] ¡A un lado, idiotas! - ¿Qué carajo te pasa? 156 00:07:51,013 --> 00:07:52,473 Tengo un mal presentimiento. 157 00:07:52,473 --> 00:07:55,768 ¡Caballeros! ¿Listos para el mejor año escolar? 158 00:07:55,768 --> 00:07:58,562 Casi fue nuestro último año de vida. ¿Viste a ese imbécil? 159 00:07:58,562 --> 00:08:01,023 Es historia. Cuando suene la campana, somos de prepa. 160 00:08:01,023 --> 00:08:02,816 - ¿Y qué pasará? - ¿Nuevos maestros? 161 00:08:02,816 --> 00:08:05,110 ¿Más presión de nuestros padres para tener éxito? 162 00:08:05,110 --> 00:08:07,655 - ¿Pues pelos? - No, significa un nuevo comienzo. 163 00:08:07,655 --> 00:08:08,572 Todo es posible. 164 00:08:09,448 --> 00:08:10,491 Miren. Llegó Koosh. 165 00:08:10,491 --> 00:08:12,535 [suena hip hop] 166 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 - ¿Aún debemos hablarle? - Es nuestro amigo. 167 00:08:24,296 --> 00:08:25,256 Es un idiota. 168 00:08:25,256 --> 00:08:28,217 Vaya, vaya si es el pito y sus dos bolitas pegadas. 169 00:08:28,217 --> 00:08:30,010 - [chico] Hola, Koosh. - Hola, Koosh. 170 00:08:30,010 --> 00:08:32,429 - ¡Au! - No lo olvides. Lo digo en serio. 171 00:08:34,139 --> 00:08:37,393 Ya no me llamen Koosh. Mi hermano dice que aún no me gano ese nombre. 172 00:08:37,393 --> 00:08:39,270 Me golpeará cada vez que lo oiga. 173 00:08:39,270 --> 00:08:41,939 - ¿Cómo debemos llamarte? - Mi nombre real, supongo. 174 00:08:41,939 --> 00:08:43,023 ¿Es Dangah? 175 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 Es Danah, idiota. 176 00:08:44,191 --> 00:08:46,277 [todos ríen] 177 00:08:47,278 --> 00:08:49,154 Sí, sí. Ríanse, cabrones. 178 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 Me la van a mamar cuando sepan lo que estoy tramando. 179 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 Mis padres se van de la ciudad este fin de semana 180 00:08:53,951 --> 00:08:56,412 y su servidor va a organizar una superfiesta. 181 00:08:56,412 --> 00:09:00,124 Cinco barriles, un DJ de leyenda, una cantidad masiva de tetas. 182 00:09:00,124 --> 00:09:01,625 Va a ser una maldita locura. 183 00:09:01,625 --> 00:09:04,086 ¿Cómo vas a lograr todo eso? Somos tus únicos amigos. 184 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 Mi hermano va a ayudar. 185 00:09:05,879 --> 00:09:08,382 Ah, es Kayvon el que va a hacer la fiesta. 186 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 Los dos lo haremos. 187 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 Eso suena muy aterrador. ¿Los novatos pueden asistir? 188 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 ¡Obvio no! Pero soy VIP y ustedes son mis tres más uno. 189 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 Somos tres, maldito idiota. 190 00:09:18,183 --> 00:09:20,394 Dos y medio si vas, pedazo de mierda. 191 00:09:20,978 --> 00:09:22,563 - ¡Vete al carajo! - ¡Oigan, ya! 192 00:09:22,563 --> 00:09:25,274 Es perfecto. Ahí haré mi estrategia con Bailey. 193 00:09:25,274 --> 00:09:26,317 [los tres suspiran] 194 00:09:26,317 --> 00:09:28,944 - No puede ser. - ¿No que será un nuevo comienzo? 195 00:09:28,944 --> 00:09:32,156 Sí. Bailey es linda, pero va en segundo año. Nunca va a pasar. 196 00:09:32,156 --> 00:09:35,784 Algo pasó este verano y creo que tengo mi oportunidad. 197 00:09:37,077 --> 00:09:40,581 [Benj] Una noche no podía dormir y bajé por algo de comer. 198 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 Hola, tú. 199 00:09:42,499 --> 00:09:45,586 - ¿Te la cogiste? - ¡No! ¿Quieres escuchar la historia? 200 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Perdón. Es que me emocioné un poco, ¿okey? Continúa. 201 00:09:49,131 --> 00:09:51,550 Okey, estaba sorprendido, pero lo tomé con calma. 202 00:09:51,550 --> 00:09:52,885 [grita entre dientes] 203 00:09:54,053 --> 00:09:56,055 Bailey, ¿qué onda? ¿Qué haces despierta? 204 00:09:56,639 --> 00:09:58,515 Tu hermana ronca como un San Bernardo. 205 00:09:58,515 --> 00:10:00,351 Debería ver a su cirujano plástico. 206 00:10:00,351 --> 00:10:04,313 [ríe] Tienes razón. ¿Sabes? Yo... yo amo a los perros. 207 00:10:07,024 --> 00:10:08,984 [tecleo en el celular] 208 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 ¿Te importa si me quedo? 209 00:10:13,447 --> 00:10:14,448 Es tu casa. 210 00:10:17,993 --> 00:10:21,121 [voz de Benj] Así que empezamos a hablar y todo iba grandioso. 211 00:10:21,121 --> 00:10:24,041 O sea, la conversación fluía, nos reímos y así. 212 00:10:24,041 --> 00:10:26,919 Ni siquiera sé lo que dije, pero estaba en la zona. 213 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 La verdad, no es desagradable estar contigo. 214 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 Guau. Eso es... Gracias. 215 00:10:33,342 --> 00:10:36,470 No para que lo sepa todo el mundo. No me hables en la escuela. 216 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Sí, sí, sí. No, no, no. ¿Qué me crees? No. 217 00:10:38,472 --> 00:10:43,435 Es una broma. Puedes hablar conmigo. Tomemos una cerveza. 218 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Estábamos entrando en superconfianza. 219 00:10:46,105 --> 00:10:47,106 Yo era de las que... 220 00:10:47,106 --> 00:10:48,190 Y luego... 221 00:10:48,190 --> 00:10:50,192 [golpes percusivos rítmicos] 222 00:10:51,902 --> 00:10:53,362 [ríen] 223 00:10:53,362 --> 00:10:55,406 Okey. Ahora sí se puso interesante. 224 00:10:55,406 --> 00:10:57,908 ¡Sí, aquí es donde la historia debería haber empezado! 225 00:10:57,908 --> 00:11:01,245 ¡Sí! ¿Y qué pasó después, Benj? ¿Hiciste algún movimiento? ¿Lo tocaste? 226 00:11:02,121 --> 00:11:04,456 - Pues me friqueé. - Ay, ¿y no se dio cuenta? 227 00:11:04,456 --> 00:11:05,708 Sí, eventualmente. 228 00:11:08,502 --> 00:11:10,379 ¿Tuve la bubi de fuera todo este tiempo? 229 00:11:11,130 --> 00:11:12,172 ¿La bubi de quién? 230 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Mi bubi. 231 00:11:14,925 --> 00:11:17,803 - ¿Repites la pregunta? - ¿Qué carajo? ¿Por qué no dijiste nada? 232 00:11:17,803 --> 00:11:21,223 Lo lamento. No quería que la conversación terminara. 233 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 [chico] Gran movimiento. ¿Y qué pasó? 234 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 [Benj] Pues nada. Se fue a la cama. 235 00:11:28,355 --> 00:11:30,691 ¿Es todo? Es una broma, ¿no? 236 00:11:31,191 --> 00:11:33,068 Oye, alto. Estoy confundido. 237 00:11:33,068 --> 00:11:36,071 ¿Por qué esa historia te hace pensar que tienes una oportunidad? 238 00:11:36,071 --> 00:11:37,114 Tenían que estar ahí. 239 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 Por primera vez, me vio como un hombre. Un hombre adulto. 240 00:11:42,244 --> 00:11:43,996 Del uno al diez, ¿qué tal su pezón? 241 00:11:44,663 --> 00:11:45,748 Doce. 242 00:11:45,748 --> 00:11:47,458 [todos] ¡Oh! 243 00:11:47,458 --> 00:11:49,168 - [chico] ¡Sí! - [suena el timbre] 244 00:11:49,168 --> 00:11:50,878 BIENVENIDOS, ALUMNOS DE WAYMONT 245 00:11:50,878 --> 00:11:52,963 [música hip hop] 246 00:11:58,010 --> 00:12:00,637 Uh, carajo. ¡Mira a ese! 247 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 - ¡Oye, tú! Enano. - ¿Yo? 248 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Bro. ¿Cuántos años tienes? 249 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 Yo... tengo 15. 250 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 ¡No mientas! ¿Meses o años? 251 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 Bro, eres un fenómeno. 252 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Te vamos a decir "Feto", ¿okey? 253 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 No... no sé si me gusta eso. 254 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 A mí sí. Nos vemos, Feto. 255 00:12:20,157 --> 00:12:22,326 ¡Mamma mía! ¡Ese parece una albóndiga! 256 00:12:22,326 --> 00:12:24,620 ¡Sí! ¡Es cierto! ¡Tú! ¡Ven aquí! 257 00:12:24,620 --> 00:12:28,415 ¡Mierda! Ya valí. Seré Feto por los próximos cuatro años. 258 00:12:28,415 --> 00:12:32,127 Soy el mayor de todos nosotros y me veo como la jodida Pulgarcita. 259 00:12:32,127 --> 00:12:34,630 - Para ser justos, ella era adorable. - Ay. 260 00:12:34,630 --> 00:12:36,298 [música pop alegre] 261 00:12:40,803 --> 00:12:42,012 ¿Quién carajo es ella? 262 00:12:42,012 --> 00:12:45,057 Es Katrina Aurienna. La más popular de la escuela. 263 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Medio millón de seguidores. 264 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 El hermano de Max Solen la engañó 265 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 y ella lo funó tanto que tuvo que cambiar de escuela. 266 00:12:51,772 --> 00:12:52,981 [Koosh niega] 267 00:12:52,981 --> 00:12:55,275 - No estoy preparado para eso. - [Connor] Yo sí. 268 00:12:55,275 --> 00:12:56,568 Estará en mi fiesta. 269 00:12:56,568 --> 00:12:58,320 La fiesta es de tu hermano. 270 00:12:58,320 --> 00:13:00,739 - ¡Calla, Eddie! También es mía. - [suena el timbre] 271 00:13:00,739 --> 00:13:03,033 Okey, bueno, los veo luego. Voy a clase. 272 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 RESERVADO DOCENTE DEL AÑO 273 00:13:06,078 --> 00:13:08,539 [música rock] 274 00:13:08,539 --> 00:13:11,291 ¡Planko! Mi hermano de otro parto. 275 00:13:11,291 --> 00:13:12,501 [ríe] 276 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 Soy Studebaker. 277 00:13:15,003 --> 00:13:17,631 Sí, oye, la última vez dijiste que era un aviso tardío. 278 00:13:17,631 --> 00:13:20,050 Así que esta vez me voy a poner frente a esa perra. 279 00:13:20,050 --> 00:13:23,762 Viernes por la noche, en mi casa. Póker con la banda. ¿Vas a venir? 280 00:13:23,762 --> 00:13:24,680 [sin audio] 281 00:13:24,680 --> 00:13:26,682 Lo cambio, bro. Sábado por la noche. 282 00:13:26,682 --> 00:13:29,142 Hagámoslo, problema resuelto. 283 00:13:29,142 --> 00:13:30,060 Y... 284 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 Amigo, voy a ser sincero contigo, ¿okey? Allie y yo terminamos. 285 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 No, está bien, no te disculpes. Todo bien, ¿okey? 286 00:13:39,611 --> 00:13:44,116 De hecho, mejor. Va a estar mejor. Pues bueno, eh... Pórtate bien, ¿okey? 287 00:13:44,116 --> 00:13:46,702 Te hablo luego. De acuerdo, hermano. Nos vemos. 288 00:13:47,452 --> 00:13:48,996 [pitidos de fin de llamada] 289 00:13:51,957 --> 00:13:52,916 [exhala] 290 00:13:54,084 --> 00:13:57,212 ¡Muldoon! ¿Tu mujer aún te tiene por las bolas? 291 00:13:59,089 --> 00:14:01,300 Perdona, amigo. Creí que ya estaba sana. 292 00:14:01,300 --> 00:14:03,468 - [ríe] - [conversaciones indistintas] 293 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 ¡Muy bien, alumnos! Ya es el momento. 294 00:14:10,809 --> 00:14:13,937 Soy el Sr. Studebaker. Bienvenidos a "Intro a Quim". 295 00:14:13,937 --> 00:14:17,900 "Quim", abreviatura de "química". "Intro", abreviatura de "introducción". 296 00:14:17,900 --> 00:14:20,110 Si aún no entienden, están perdidos. 297 00:14:20,110 --> 00:14:21,111 [alumnos ríen] 298 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Mi amigo. 299 00:14:23,530 --> 00:14:24,615 Dime tu nombre. 300 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 - Benj. - ¿Benj? ¿Con J? 301 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 Bien, me gusta la actitud. Que lo sepan todos. 302 00:14:29,578 --> 00:14:32,664 ¿Puedes decirme cuál es la fórmula química del agua, Benj? 303 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 ¿H2O? 304 00:14:34,166 --> 00:14:36,835 ¡Oh! Alerta de genio. 305 00:14:37,419 --> 00:14:42,925 ¿Alguien puede decirme qué pasaría si tomara un poco de este H2O, 306 00:14:43,926 --> 00:14:47,179 lo mezclara con un poco de peróxido de hidrógeno 307 00:14:47,179 --> 00:14:48,555 y un poco de jabón común? 308 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 ¿Alguien sabe? ¿Nadie? 309 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Bueno, tendremos que averiguarlo. 310 00:14:52,851 --> 00:14:53,894 ¡Cuidado! 311 00:14:54,478 --> 00:14:56,063 [alumnos ríen] 312 00:14:57,314 --> 00:14:58,231 Ah... 313 00:14:58,231 --> 00:14:59,358 Qué raro. 314 00:14:59,358 --> 00:15:02,653 ¿Por qué no añadimos un poco de yoduro de potasio? 315 00:15:02,653 --> 00:15:03,737 Para ver qué pasa. 316 00:15:04,780 --> 00:15:06,531 [alumnos] ¡Oh! 317 00:15:07,532 --> 00:15:08,367 Muy bien. 318 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Escuchen, todo lo que pido es que lleguen a tiempo, 319 00:15:11,662 --> 00:15:16,541 participen, y si toda la clase puede mantener un buen promedio, 320 00:15:16,541 --> 00:15:18,585 les enseñaré a hacer una bomba nuclear. 321 00:15:18,585 --> 00:15:20,003 [alumnos ríen] 322 00:15:20,003 --> 00:15:23,215 Estoy bromeando. Pero les enseñaré a hacer una bomba de Drano. 323 00:15:23,215 --> 00:15:26,301 Así podrán volar buzones y, bueno, cosas como esas. 324 00:15:26,301 --> 00:15:27,636 [frenos chirrían] 325 00:15:27,636 --> 00:15:31,974 [bocinazo] 326 00:15:31,974 --> 00:15:34,476 [música hip hop] 327 00:15:38,814 --> 00:15:40,357 [música hip hop cesa] 328 00:15:40,357 --> 00:15:42,109 [Benj] ¿Esta es una parada? 329 00:15:42,109 --> 00:15:44,152 Sí, tengo asuntos pendientes. 330 00:15:45,028 --> 00:15:45,988 Okey. 331 00:15:48,073 --> 00:15:49,866 Me dejaron mucha tarea, así que yo... 332 00:15:49,866 --> 00:15:53,704 Bueno, si cierras la boca, antes llegarás a tu preciada tarea. 333 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Eso no tiene mucho sentido. 334 00:15:57,040 --> 00:15:58,625 - Solo cállate. - Okey. 335 00:16:00,585 --> 00:16:01,420 [Ruby exhala] 336 00:16:01,420 --> 00:16:02,337 ¿Y eso qué es? 337 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Vitamina D. La voy a vender. 338 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 ¿Y no se puede comprar en la farmacia? 339 00:16:06,800 --> 00:16:10,053 Bueno, podrías, pero le digo a la gente que es éxtasis. Sígueme. 340 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 ¿Qué? ¡No voy a hacerlo, es ilegal! 341 00:16:12,889 --> 00:16:15,600 O sea, no tengo un problema, pero yo tengo mucha tarea... 342 00:16:15,600 --> 00:16:18,311 Bro. Cállate sobre la tarea, ¿okey? 343 00:16:18,311 --> 00:16:21,273 Me importa una mierda que tengas tarea. Ya lo sabías. 344 00:16:21,273 --> 00:16:22,983 Somos compañeros, perro. 345 00:16:22,983 --> 00:16:26,153 No quiero causar conflicto. Pero no sé si puedo hacer esto. 346 00:16:26,862 --> 00:16:27,863 [Ruby suspira] 347 00:16:27,863 --> 00:16:32,993 Solo cálmate. ¿Okey? ¿De acuerdo? Solo respira. Todo saldrá bien. 348 00:16:32,993 --> 00:16:34,244 ¿Estás calmado? 349 00:16:35,328 --> 00:16:37,205 - Sí. - Bien. Ahora, mira esto. 350 00:16:37,205 --> 00:16:39,875 - [da un alarido] - [grita] ¿Qué putas es eso? 351 00:16:39,875 --> 00:16:42,961 ¡Una picana profesional, bro! ¡Amazon Prime! 352 00:16:42,961 --> 00:16:46,256 Si algo sale mal, voy a prender a esos cabrones. Vámonos. 353 00:16:46,256 --> 00:16:47,674 No. No voy a ir. 354 00:16:49,801 --> 00:16:50,844 [Ruby suspira] 355 00:16:50,844 --> 00:16:54,431 Okey, escucha, niño. Esto es lo que va a pasar. 356 00:16:54,431 --> 00:16:55,891 Voy a contar hasta tres 357 00:16:55,891 --> 00:16:58,185 y si no estás fuera del auto en ese momento, 358 00:16:58,185 --> 00:17:00,854 te voy a electrocutar hasta que cagues rayos. 359 00:17:01,563 --> 00:17:02,439 Uno... 360 00:17:02,439 --> 00:17:05,150 [música punk] 361 00:17:12,115 --> 00:17:15,243 - [Benj] Guau, ¿son de la escuela? - No van a ninguna escuela. 362 00:17:15,243 --> 00:17:16,828 Sí, bueno, hagámoslo rápido. 363 00:17:16,828 --> 00:17:19,790 Sí, no me digas. ¿Crees que quiero estar aquí todo el día? 364 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Oye... 365 00:17:24,294 --> 00:17:25,128 ¿Tienes lo mío? 366 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Oye, ya sabes que sí. ¿Dónde hacemos esto? 367 00:17:28,048 --> 00:17:30,509 Aquí está bien. Que alguien nos cubra. 368 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Ya escuchaste. 369 00:17:36,973 --> 00:17:39,059 ¡Amigo! Actúa natural. 370 00:17:41,144 --> 00:17:44,940 De acuerdo. Treinta la pastilla, diez pastillas, 300 billetes. 371 00:17:44,940 --> 00:17:46,399 Es algo caro, ¿no, bro? 372 00:17:46,399 --> 00:17:49,528 Sí. Bueno, pagas por calidad. Mi amigo aquí es el chef. 373 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 Solo usa los más frescos ingredientes. 374 00:17:51,988 --> 00:17:53,782 ¿De verdad? ¿Es de calidad? 375 00:17:53,782 --> 00:17:57,202 Eh... sí. Superfresca. 376 00:17:59,955 --> 00:18:00,789 Okey. 377 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 Le haré una prueba rápida. 378 00:18:03,875 --> 00:18:05,335 [música de tensión] 379 00:18:05,335 --> 00:18:07,003 No quiero nada de fentanilo. 380 00:18:08,088 --> 00:18:10,924 [rastas] Esa maldita epidemia. Se llevó a mi prima. 381 00:18:10,924 --> 00:18:12,634 - [calvo] ¿Cristina? - [rastas] Sí. 382 00:18:12,634 --> 00:18:14,761 - Qué pena. Era sexi. - ¿Qué? 383 00:18:14,761 --> 00:18:16,847 [música de tensión se intensifica] 384 00:18:20,100 --> 00:18:23,270 Oye, tranquilo. Hay policías. 385 00:18:23,270 --> 00:18:24,521 ¡Malditos cerdos! 386 00:18:25,147 --> 00:18:26,731 Sí, que se vayan al carajo. 387 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Sí, de acuerdo. 388 00:18:28,692 --> 00:18:30,819 Deberíamos, no sé, quitarles los fondos, 389 00:18:30,819 --> 00:18:34,072 o al menos, pues, reasignar algo de presupuesto, ¿o no? 390 00:18:37,284 --> 00:18:39,161 Muy bien, a la mierda. Todo bien. 391 00:18:39,161 --> 00:18:41,163 Si la mierda es buena, te pediré más. 392 00:18:44,457 --> 00:18:45,500 [Ruby] ¡Ja, ja! 393 00:18:46,376 --> 00:18:47,752 ¡Es hora de la tarea! 394 00:18:48,295 --> 00:18:49,754 [neumáticos chirrían] 395 00:18:49,754 --> 00:18:52,174 PREPARATORIA WAYMONT 396 00:18:52,174 --> 00:18:54,593 [música pop] 397 00:18:58,263 --> 00:19:01,183 Gracias, Janet. Te ve más brillante desde el divorcio. 398 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Hagas lo que hagas, sigue así. 399 00:19:03,810 --> 00:19:06,605 ¡Oye, Dom! Vi que me seguiste en Spotify. 400 00:19:06,605 --> 00:19:08,899 Mantente atento a mi próxima playlist, ¿eh? 401 00:19:08,899 --> 00:19:11,943 - Es ardiente. - Sr. Studes. ¿Irá a la fiesta de Koosh? 402 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 ¿Para ver cómo te avergüenzan bebiendo, Gorman? 403 00:19:14,654 --> 00:19:18,617 [ríe] No, en serio. Debería venir. ¿Sí? Todos se impactarán si lo ven. 404 00:19:18,617 --> 00:19:21,119 ¿Saben qué? Anótenme como "Nunca se presenta". 405 00:19:21,119 --> 00:19:22,329 Cuídense, ¿okey? 406 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 Gino, no llegaste al laboratorio hoy, campeón. 407 00:19:25,540 --> 00:19:27,959 Es broma. Tenías una buena excusa. 408 00:19:27,959 --> 00:19:30,170 ¡Oh, Becca! ¡Nuevo look al fin! 409 00:19:30,170 --> 00:19:33,048 - [Bailey] ¿Qué miras? - [Alyssa] El Instagram de Nicole. 410 00:19:33,048 --> 00:19:36,384 - Me dejó por esta perra básica. - De hecho, es muy agradable. 411 00:19:36,384 --> 00:19:38,637 Disculpa. No sabía que eran hermanas de tijera. 412 00:19:38,637 --> 00:19:40,263 Solo digo que... 413 00:19:40,263 --> 00:19:44,809 - Sé honesta. ¿Todos hablan de mi nariz? - Eh... Nadie me ha dicho nada a mí. 414 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 En definitiva, lo notaron. Siento la atención. 415 00:19:47,687 --> 00:19:50,774 Guau, Alyssa. Te ves bien. 416 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 - Tú no me mires. - ¿Sabes de mi fiesta de hoy? 417 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 Sé de la fiesta de tu hermano. 418 00:19:55,779 --> 00:19:56,613 Es de ambos. 419 00:19:56,613 --> 00:20:00,992 Oye, ¿por qué no me agregas a Snap? Por si tienes algún problema en la puerta. 420 00:20:00,992 --> 00:20:02,953 Ya terminé con esta conversación. 421 00:20:02,953 --> 00:20:06,873 En serio, deberían venir. Sería cool convivir ahora que estamos en prepa. 422 00:20:06,873 --> 00:20:08,917 Sí. Tal vez. 423 00:20:08,917 --> 00:20:10,752 Muy bien, muy bien, como sea. 424 00:20:13,588 --> 00:20:16,341 Por favor, ya vete. O le diré a Bailey que no tienes vello. 425 00:20:16,341 --> 00:20:18,176 - ¡Sí tengo vello! - Qué asco. 426 00:20:19,594 --> 00:20:21,137 Bueno, espero verte pronto. 427 00:20:27,394 --> 00:20:29,145 ¡Oye, estuvo increíble! 428 00:20:29,145 --> 00:20:31,815 - ¿Tú crees? - ¡Fue obvio! Le gustas. 429 00:20:32,565 --> 00:20:36,861 Creo que esta fiesta será un buen cambio. Tiene los ingredientes para una casi cita. 430 00:20:37,696 --> 00:20:39,906 - ¿Qué es una casi cita? - Es algo de película. 431 00:20:39,906 --> 00:20:42,867 Cuando el destino une a dos personas de una forma romántica. 432 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - Pero Bailey ya te conoce. - No al nuevo yo. 433 00:20:45,161 --> 00:20:47,914 Toda esa mierda de cantar y cosas nerd es historia. 434 00:20:47,914 --> 00:20:50,375 Oigan, todo el mundo está hablando de esta fiesta. 435 00:20:50,375 --> 00:20:51,876 Oí que tal vez haya una pelea. 436 00:20:51,876 --> 00:20:54,713 - Yo también lo oí. - Momento. Es la primera vez lo oigo. 437 00:20:54,713 --> 00:20:57,257 Habrá muchas peleas. Mi hermano se venda las manos. 438 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 - ¿Para qué? - Para golpear más fuerte. 439 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 Y más tiempo. 440 00:21:01,469 --> 00:21:02,554 Es todo. No voy. 441 00:21:02,554 --> 00:21:06,182 - ¿De qué estás hablando? - Estoy hablando de que no voy a ir. 442 00:21:06,182 --> 00:21:09,561 Va a haber personas peleándose y cogiendo y todo tipo de locuras. 443 00:21:09,561 --> 00:21:12,981 Es muy arriesgado y no puedo hacerlo. No voy a ir. 444 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 Sí, bueno, creo yo también paso. No sé. 445 00:21:15,150 --> 00:21:17,902 Estoy en un punto crítico con todo eso del "Feto". 446 00:21:17,902 --> 00:21:20,488 Debería pasar desapercibido hasta que todo se calme. 447 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 ¿Qué pasa, Feto? 448 00:21:21,531 --> 00:21:23,992 ¡Hola, amigos! ¡Mierda! 449 00:21:23,992 --> 00:21:26,494 - ¿Qué les pasa? Deben ir a la fiesta. - Tiene razón. 450 00:21:26,494 --> 00:21:28,997 Somos los únicos de primer año invitados. 451 00:21:28,997 --> 00:21:31,541 Esa publicidad podría ayudarnos el resto del año, 452 00:21:31,541 --> 00:21:32,876 quizá por toda la escuela. 453 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 Y lo que eres en la prepa es lo que serás toda tu vida. 454 00:21:36,546 --> 00:21:39,674 Tenemos una oportunidad para dar una primera impresión mañana. 455 00:21:39,674 --> 00:21:43,219 Tú vas a perder ese apodo estúpido. Vas a dejar de tener miedo. 456 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 Y tú ganarás el respeto de tu hermano. 457 00:21:45,180 --> 00:21:47,807 Esto no es solo una fiesta. Es nuestro futuro. 458 00:21:48,350 --> 00:21:50,935 - ¿En serio tengo que beber alcohol? - Sí. 459 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 No tienes que hacer nada que no quieras. 460 00:21:55,648 --> 00:22:00,153 Okey. Como digas, pero si alguien me dice que soy un jodido feto, 461 00:22:00,153 --> 00:22:01,071 me voy de ahí. 462 00:22:01,071 --> 00:22:02,489 Cálmate, Feto. 463 00:22:04,449 --> 00:22:06,368 Hola, gente, su amigo Koosh aquí. 464 00:22:06,368 --> 00:22:07,911 Esta es una actualización. 465 00:22:07,911 --> 00:22:10,246 Acabo de terminar la semana uno de la prepa 466 00:22:10,246 --> 00:22:12,123 y no voy a mentir, fue duro. 467 00:22:12,123 --> 00:22:16,127 Por suerte, tengo el fin de semana para dormir un poco, hacer algo de tarea... 468 00:22:16,127 --> 00:22:20,090 ¡Y los engañé! ¡Esta va a ser una noche épica en casa de Koosh! 469 00:22:20,090 --> 00:22:23,968 A la mierda la escuela y la universidad. Todo se trata de actitud y buscar dinero. 470 00:22:23,968 --> 00:22:25,387 Vengan uno, vengan todos. 471 00:22:25,387 --> 00:22:27,555 Negros, blancos, asiáticos, trans. 472 00:22:27,555 --> 00:22:29,891 Amamos a todas las personas. A menos que seas feo. 473 00:22:29,891 --> 00:22:33,103 Entonces deja tu trasero en la casa. ¡Paz! 474 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 [Eddie] ¿No es muy temprano? 475 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 [Connor] No, Koosh dijo que viniéramos al Previo VIP. 476 00:22:39,776 --> 00:22:41,528 - [Koosh] ¿Hola? - Hola, Koosh. 477 00:22:41,528 --> 00:22:42,779 - [golpe] - [Koosh] ¡Au! 478 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 Perdona. 479 00:22:45,156 --> 00:22:46,032 Danah. 480 00:22:46,032 --> 00:22:47,409 [Koosh] Entren por atrás. 481 00:22:48,701 --> 00:22:50,703 [música pop] 482 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Hola, amigos. 483 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Me lleva. ¿Katrina Aurienna está aquí? 484 00:23:04,676 --> 00:23:07,053 [Connor] ¿Ya vieron? Es como un animal salvaje. 485 00:23:07,053 --> 00:23:08,680 [Katrina aúlla] 486 00:23:08,680 --> 00:23:12,851 Tengo malas noticias. Kayvon me dice que solo puedo tener uno más uno. 487 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 Es una broma, ¿no? 488 00:23:14,894 --> 00:23:18,857 Dice que la fiesta no necesita perdedores que sean de primer año. 489 00:23:18,857 --> 00:23:20,859 - ¿Ya les dijiste? - Estoy en eso. 490 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 Perdón, chicos. Fue mi culpa. 491 00:23:23,903 --> 00:23:27,365 ¿Tu culpa? Toda la semana ha sido "mi fiesta, mi fiesta". 492 00:23:27,365 --> 00:23:29,868 Ni siquiera puedes invitar a tus tres más unos. 493 00:23:29,868 --> 00:23:31,995 ¡Ay, carajo! ¡Ya me lo pegó! 494 00:23:31,995 --> 00:23:35,832 Oigan. No quiero ser dramático, pero si no estoy con Bailey esta noche, 495 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 me voy a matar. 496 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Ey, ey, ey, calma. 497 00:23:39,002 --> 00:23:42,172 Tengo que ser el más uno. Es mi única oportunidad. Haré lo que sea. 498 00:23:42,172 --> 00:23:44,382 Está bien. En serio, es mejor así. 499 00:23:44,382 --> 00:23:47,886 Uo, uo, uo. No tan rápido. ¿Connor? 500 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 ¿Qué quieres? 501 00:23:48,887 --> 00:23:52,432 Benj dijo que hará cualquier cosa. ¿Quieres mejorar esa oferta? 502 00:23:52,932 --> 00:23:54,225 Koosh, vete a la mierda. 503 00:23:54,225 --> 00:23:58,313 Espero que alguien se ahogue en la piscina y demanden a tu familia. Vámonos, Eddie. 504 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 Nos vemos luego. Buena suerte. 505 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Oye. 506 00:24:02,984 --> 00:24:04,319 Me alegro de que seas tú. 507 00:24:05,320 --> 00:24:06,613 ¿Quieres ver algo cool? 508 00:24:07,113 --> 00:24:08,239 - Sí. - Vamos. 509 00:24:08,781 --> 00:24:10,492 [música de suspenso] 510 00:24:11,493 --> 00:24:12,452 [Benj suspira] 511 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 ¿Qué es esto? 512 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 Kayvon me presiona para que desarrolle mi potencial. 513 00:24:19,167 --> 00:24:20,793 - Abusa de ti. - Es por amor. 514 00:24:20,793 --> 00:24:23,838 Solo necesito hacer algo legendario para que me respete. 515 00:24:23,838 --> 00:24:26,341 Y voy a besar a una de la "uni". 516 00:24:26,966 --> 00:24:28,009 Claro que no. 517 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 Ya vas a ver. 518 00:24:29,385 --> 00:24:31,679 Oye, tu idea de la casi cita me inspiró, 519 00:24:32,347 --> 00:24:35,225 pero el único problema es que deja demasiado al azar. 520 00:24:35,225 --> 00:24:36,893 Esto ya se puso turbio. 521 00:24:36,893 --> 00:24:39,812 Alguien siempre trama cómo conseguir novia en las películas. 522 00:24:39,812 --> 00:24:42,482 Las espían o se visten de mujer para robar sus secretos. 523 00:24:42,482 --> 00:24:44,400 Vi seis películas diferentes 524 00:24:44,400 --> 00:24:46,819 donde alguien convence a una mujer con amnesia 525 00:24:46,819 --> 00:24:47,946 de que es su esposa. 526 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 Como digas. Explica esto. 527 00:24:50,240 --> 00:24:53,618 ¡Ah! Así es como elimino el azar de la ecuación. 528 00:24:53,618 --> 00:24:55,954 Desde aquí, puedo buscar a una de la uni sexi, 529 00:24:55,954 --> 00:24:59,666 atravesarla con la flecha de Cupido y convencerla de que se bese conmigo. 530 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 Pues eso suena... muy creepy. 531 00:25:03,836 --> 00:25:06,631 ¿"Creepy"? Es lo mismo que estás haciendo, solo que mejor. 532 00:25:06,631 --> 00:25:09,551 - Mi amor con Bailey no es como esto. - ¿Cuál es la diferencia? 533 00:25:09,551 --> 00:25:12,303 Bailey es mi alma gemela. Tú ni sabes con quién salir. 534 00:25:12,303 --> 00:25:15,390 ¡Ah! ¿Supongo que sería mejor si la acosara por años? 535 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 No es acoso. Es amor. 536 00:25:17,267 --> 00:25:20,478 - Es una fina línea, ¿no crees? - Okey, ya me voy a la fiesta. 537 00:25:20,478 --> 00:25:22,105 No haría eso si fuera tú. 538 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 Solo puedes hacer una entrada. 539 00:25:24,607 --> 00:25:27,777 ¿Y vas a desperdiciarla con tan poca gente aquí? 540 00:25:30,738 --> 00:25:31,573 Bien. 541 00:25:32,448 --> 00:25:33,658 Pero no apoyo esto. 542 00:25:34,200 --> 00:25:35,618 Puedo vivir con eso. 543 00:25:35,618 --> 00:25:36,995 - Sonríe. - [clic de cámara] 544 00:25:36,995 --> 00:25:38,580 LA CALMA ANTES DE LA TORMENTA 545 00:25:38,580 --> 00:25:39,956 [disparos de videojuego] 546 00:25:39,956 --> 00:25:41,708 ¡Esta es una mierda! 547 00:25:42,333 --> 00:25:46,129 Eh... Deberíamos llamar a la policía y acabar con esa fiesta. 548 00:25:46,129 --> 00:25:49,382 ¿Por qué estás tan molesto? Hace unas horas ni siquiera querías ir. 549 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Sí, pero yo lo decido. Nadie va a decirme que no puedo ir. 550 00:25:52,635 --> 00:25:55,597 Es mi decisión. Vamos a hacer algo loco, Eddie. 551 00:25:55,597 --> 00:25:56,848 ¿Algo loco? 552 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Tú me entiendes. Vamos a fumar cigarrillos. 553 00:26:00,059 --> 00:26:02,562 - Tengo alergia. - Bueno, hagamos otra cosa. 554 00:26:02,562 --> 00:26:06,274 ¡Así es! Vamos a jugar un poco de Halo, atascarnos con un pastel de carne. 555 00:26:06,274 --> 00:26:07,567 Va a estar épico. 556 00:26:07,567 --> 00:26:10,695 Ja, ja, ja. Con que aquí están, ¿eh? 557 00:26:10,695 --> 00:26:14,198 Sí, planeando otra noche loca por lo que veo. 558 00:26:14,198 --> 00:26:16,409 - ¿Puedo ayudarte, Dennis? - Lo dudo. 559 00:26:16,409 --> 00:26:18,828 Estoy esperando a que tu mamá esté lista. Sí. 560 00:26:18,828 --> 00:26:21,623 Es su cumpleaños, así que quiero hacerle algo especial. 561 00:26:21,623 --> 00:26:23,499 ¿Puedo hacerles una pregunta? 562 00:26:23,499 --> 00:26:26,669 Es obvio que no son unos ganadores en el mundo real, ¿no? 563 00:26:26,669 --> 00:26:27,587 Y está bien. 564 00:26:27,587 --> 00:26:30,632 ¿Pero al menos tienen algo de acción en el metaverso o algo así? 565 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 - Así no funciona. ¿Qué? - [Dennis] No lo digas. Espera. 566 00:26:34,177 --> 00:26:35,803 - Hola. - [hombre] ¿Qué pasó? 567 00:26:35,803 --> 00:26:37,764 ¡Oh, mi amigo! 568 00:26:37,764 --> 00:26:39,557 [Dennis ríe] Ah. 569 00:26:39,557 --> 00:26:41,976 No. No puedo hacer eso esta noche. 570 00:26:41,976 --> 00:26:44,562 - ¿Qué? - Saldré con mi novia por su cumpleaños. 571 00:26:45,438 --> 00:26:48,691 - Sí, la que tiene un niño. - Deberías traerlo a beber un día. 572 00:26:48,691 --> 00:26:51,986 [Dennis ríe] Créeme, a él no le interesa eso. 573 00:26:51,986 --> 00:26:55,657 Perfecto, llámame mañana. Quiero escuchar sobre eso. Paz. 574 00:26:55,657 --> 00:26:57,408 [ríe] Qué maldito imbécil. 575 00:26:57,408 --> 00:26:58,785 [mujer] ¡Hola, niños! 576 00:26:59,285 --> 00:27:01,412 - [Dennis] ¡Oh! - Hola, mamá. ¡Te ves bien! 577 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Te ves muy bien, mi reina. 578 00:27:03,873 --> 00:27:05,333 [madre ríe] 579 00:27:05,333 --> 00:27:07,877 - Hola, Sra. Young, feliz cum... - Alto, alto, alto. 580 00:27:09,170 --> 00:27:10,713 - Okey. - [Sra. Young ríe] 581 00:27:10,713 --> 00:27:13,007 - Feliz cumpleaños. - Gracias, Connor. 582 00:27:13,007 --> 00:27:14,050 ¿Algún gran plan? 583 00:27:14,050 --> 00:27:16,427 - Dennis me llevará a cenar. - A Nobu. 584 00:27:16,427 --> 00:27:19,514 - Y luego pasaremos la noche en un hotel. - El Four Seasons. 585 00:27:20,264 --> 00:27:21,641 Él sí lo entiende. 586 00:27:21,641 --> 00:27:23,685 [Dennis chasquea la lengua] 587 00:27:23,685 --> 00:27:26,396 - Vámonos. El Uber está aquí. - La cena está en el horno. 588 00:27:26,396 --> 00:27:28,314 Llámanos si nos necesitas y ten cuidado. 589 00:27:28,314 --> 00:27:31,567 ¡Uh! Y asegúrate de soplar sobre la comida antes de morderla 590 00:27:31,567 --> 00:27:33,695 porque no quiero que te quemes la lengüita. 591 00:27:33,695 --> 00:27:37,323 - ¡Okey, okey! Buenas noches, niños. - Sí, buenas noches, niños. 592 00:27:37,323 --> 00:27:39,992 - [palmada] - [Sra. Young ríe] ¡Dennis, compórtate! 593 00:27:41,536 --> 00:27:44,455 ¿Ves? Hasta el idiota de tu papá cree que somos perdedores. 594 00:27:44,455 --> 00:27:45,832 No es mi papá. 595 00:27:45,832 --> 00:27:49,210 Pues ahora será tu papi. Se cogerá a tu mamá en un jodido motel. 596 00:27:49,210 --> 00:27:51,796 - Van al Four Seasons. - Como sea, amigo. 597 00:27:51,796 --> 00:27:54,590 Todos están de fiesta y cogiendo menos nosotros. 598 00:27:54,590 --> 00:27:58,886 El que estén dispuestos a dejarte solo dice mucho del poco respeto que te tienen. 599 00:27:58,886 --> 00:28:01,222 - Significa lo opuesto. - ¡Reacciona, Eddie! 600 00:28:01,222 --> 00:28:04,892 ¿De verdad vamos a ir así por la vida siendo desinvitados de las fiestas 601 00:28:04,892 --> 00:28:07,603 mientras gente como Dennis se tira a nuestras mamás? 602 00:28:08,312 --> 00:28:11,357 Okey. Bien. ¿Qué te gustaría hacer? 603 00:28:11,357 --> 00:28:12,900 [exhala] 604 00:28:15,403 --> 00:28:17,113 [música de tensión] 605 00:28:21,075 --> 00:28:23,536 No podemos. A Dennis le encanta este auto. 606 00:28:24,328 --> 00:28:26,748 ¿Te refieres a Dennis, ese hijo de puta? 607 00:28:27,665 --> 00:28:30,376 Tal vez deberíamos intentar lo de los cigarrillos. 608 00:28:30,376 --> 00:28:31,794 Esa idea me gustaba. 609 00:28:31,794 --> 00:28:35,298 Claro. Vamos a comprar. Sube, yo conduzco. 610 00:28:35,298 --> 00:28:36,799 [música pop electrónica] 611 00:28:36,799 --> 00:28:37,884 ¡Uh! 612 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 Es una mala idea. 613 00:28:40,803 --> 00:28:44,682 Tranquilo. Tengo mi permiso y conduzco con mi mamá todo el tiempo. 614 00:28:53,149 --> 00:28:54,817 [música pop continúa] 615 00:28:59,030 --> 00:29:01,073 [chica grita] 616 00:29:01,073 --> 00:29:05,119 ¡Si! ¡Uh! ¿Cuál perra será la siguiente? 617 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 Amigo, ven a ver esto. 618 00:29:07,121 --> 00:29:08,539 Katrina está ebria. 619 00:29:08,539 --> 00:29:11,584 - No, gracias. - Como quieras. Está supercool. 620 00:29:11,584 --> 00:29:15,213 No es cool. Es lo contrario a cool. [suspira] 621 00:29:15,213 --> 00:29:16,339 Escucha. 622 00:29:17,799 --> 00:29:21,093 Ya sé que no es fácil vivir a la sombra de Kayvon, 623 00:29:21,093 --> 00:29:23,137 pero creo en verdad que, si fueras tú mismo, 624 00:29:23,137 --> 00:29:25,431 la gente vería lo increíble que eres. 625 00:29:27,141 --> 00:29:28,601 ¿Ser yo mismo? 626 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Sí. 627 00:29:29,519 --> 00:29:31,437 ¿Dejar que conozcan mi verdadero yo? 628 00:29:32,188 --> 00:29:33,022 Exacto. 629 00:29:34,232 --> 00:29:36,776 No, eso nunca funcionará. Mi plan es mucho mejor. 630 00:29:36,776 --> 00:29:40,029 ¡Tu plan es raro! ¡Y tal vez ilegal! Ay, su puta madre, cámara tres. 631 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Eso es. Ya entendiste. 632 00:29:41,739 --> 00:29:45,827 Ya llegó Bailey. [suspira] ¿No es la cosa más hermosa que has visto? 633 00:29:45,827 --> 00:29:47,328 Ah. No está tan mal. 634 00:29:47,328 --> 00:29:50,331 Tu hermana, de hecho, es una jodida belleza. 635 00:29:50,331 --> 00:29:51,833 [Benj exhala] 636 00:29:51,833 --> 00:29:54,126 El momento de la verdad. ¿Vienes? 637 00:29:54,126 --> 00:29:57,713 Voy a darle otro minuto. Dejar que todo esté en su punto. 638 00:29:58,339 --> 00:29:59,549 Buena suerte. 639 00:30:01,342 --> 00:30:04,220 [suena música hip hop en el estéreo] 640 00:30:06,472 --> 00:30:08,850 [Alyssa] ¿Qué hace Nicole con esa cabezona espantosa? 641 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 Okey, me estás asustando. 642 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 ¿Qué? Su cabeza es algo enorme. ¿Okey? 643 00:30:14,647 --> 00:30:18,317 Es la verdad. No es que importe. Estoy a favor de aceptar el físico. 644 00:30:18,317 --> 00:30:20,528 La belleza es una construcción masculina. 645 00:30:20,528 --> 00:30:22,446 Tal vez es un problema médico. 646 00:30:22,446 --> 00:30:26,075 ¿Y si tiene algo mal? No es solo fea. ¿Qué mierda lleva puesto? 647 00:30:26,075 --> 00:30:28,160 Tal vez alguien debería decirle algo... 648 00:30:28,160 --> 00:30:29,912 [música romántica] 649 00:30:32,832 --> 00:30:34,125 - ¡Au! - [Ruby ríe] 650 00:30:35,251 --> 00:30:36,335 Dame eso. 651 00:30:38,713 --> 00:30:40,006 ¿Estás bien? 652 00:30:40,006 --> 00:30:45,136 Sí, ese Ruby es un graciosillo. Ya sabes, somos amigos por el auto. 653 00:30:45,136 --> 00:30:47,346 - Te ves hermosa, por cierto. - Gracias. 654 00:30:47,346 --> 00:30:50,433 ¿Qué tal tu primera fiesta? ¿Es lo que siempre soñaste? 655 00:30:50,433 --> 00:30:53,686 Hasta ahora, va bien. No conozco a nadie, así que es un poco incómodo. 656 00:30:53,686 --> 00:30:56,731 Se pondrá más incómodo, porque no tienes nadie con quien hablar. 657 00:30:56,731 --> 00:30:58,149 Buena suerte. 658 00:31:04,572 --> 00:31:05,489 Ay, mierda. 659 00:31:07,909 --> 00:31:10,494 Carajo. ¿Por qué no te vas a casa? 660 00:31:11,454 --> 00:31:12,455 Ve a casa. 661 00:31:13,581 --> 00:31:17,501 Ponte tu sudadera, ordena algo de comer. Te hace falta dormir bien. 662 00:31:17,501 --> 00:31:20,338 Llama a tu mamá. No la has llamado en semanas. 663 00:31:20,338 --> 00:31:21,797 Solo lárgate de aquí. 664 00:31:23,132 --> 00:31:24,175 [grita] 665 00:31:24,175 --> 00:31:25,676 - ¡Sr. Studebaker! - Me lleva... 666 00:31:25,676 --> 00:31:27,678 ¡Ey! Hola, Aaron, ¿cómo estás? 667 00:31:27,678 --> 00:31:30,932 - Supuse que era usted, señor. - Estaba en el vecindario y ya me voy. 668 00:31:30,932 --> 00:31:32,975 Sí, qué buena onda. ¿No va a entrar? 669 00:31:32,975 --> 00:31:34,727 - No. - ¡Entre, por favor! 670 00:31:34,727 --> 00:31:36,771 Sí, okey, por eso estoy aquí, ¿verdad? 671 00:31:36,771 --> 00:31:38,731 - ¡Sí! - Bien, hagámoslo. 672 00:31:38,731 --> 00:31:40,733 - [Aaron] ¡Hagámoslo! - Mierda. Me lleva... 673 00:31:40,733 --> 00:31:44,236 - ¡Es el Sr. Studes! ¿Quiere una cerveza? - No. Me voy pronto. 674 00:31:44,236 --> 00:31:47,323 [suena música pop en el estéreo] 675 00:32:07,301 --> 00:32:09,637 [chica] Ay, no tiene amigos. 676 00:32:09,637 --> 00:32:11,555 [chico] Tengo una idea. Lo humillaré. 677 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 ¿Qué onda? ¿Fuiste tú quien me llamaste? 678 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Sí. Eh... 679 00:32:34,120 --> 00:32:35,246 ¿Qué te pasa? 680 00:32:35,246 --> 00:32:38,457 ¿A qué te refieres? Como... ¿cómo estoy en mi vida o...? 681 00:32:38,457 --> 00:32:41,085 - ¿No eres el hermano de Alyssa? - Sí, soy Benj. 682 00:32:41,085 --> 00:32:43,963 Tu hermana y yo solíamos hacer gimnasia juntas. Soy Jessica. 683 00:32:43,963 --> 00:32:46,632 ¡No es cierto! ¿Alyssa es tu hermana, bro? 684 00:32:46,632 --> 00:32:47,591 Sí. 685 00:32:47,591 --> 00:32:49,885 Amigo, ¿qué se hizo tu hermana en la cara? 686 00:32:49,885 --> 00:32:53,222 - ¡No seas grosero, Jeff! - ¿Qué tiene? Me gusta, se ve mucho mejor. 687 00:32:53,222 --> 00:32:56,267 Sí, mira, no sé, bro. Prefiero no opinar sobre eso. 688 00:32:57,893 --> 00:32:59,228 [ríe] 689 00:32:59,228 --> 00:33:00,813 Me agrada este niño. Es leal. 690 00:33:00,813 --> 00:33:02,106 Ven aquí. 691 00:33:02,940 --> 00:33:05,609 ¿Vamos a divertirnos esta noche o qué? 692 00:33:06,277 --> 00:33:07,445 Pues sí, creo que sí. 693 00:33:07,445 --> 00:33:12,700 ¡No me vengas con esa mierda a medias! Comprométete. Ahora mismo. ¿Lo harás? 694 00:33:17,455 --> 00:33:20,082 - Okey, sí, sí, lo haré. - ¡Eso, cabrón, es un trato! 695 00:33:20,750 --> 00:33:22,418 Vete. Te avisaré cuando sea la hora. 696 00:33:25,671 --> 00:33:28,799 [suena música pop en el estéreo] 697 00:33:28,799 --> 00:33:30,092 [Eddie] Mm. 698 00:33:31,343 --> 00:33:33,763 No puedo creer que ese tonto no nos venda cigarrillos. 699 00:33:33,763 --> 00:33:36,432 Ya olvídalo, bro. ¿Cómo está ese fluffernutter? 700 00:33:38,601 --> 00:33:39,518 Está cabrón. 701 00:33:39,518 --> 00:33:41,687 Ah, sí. No me lo digas a mí. 702 00:33:41,687 --> 00:33:43,397 Díselo a los demás. 703 00:33:44,774 --> 00:33:46,484 Vamos, hagamos un en vivo. 704 00:33:48,527 --> 00:33:50,446 Puedes hacerlo mejor que eso. 705 00:33:50,988 --> 00:33:53,365 - ¡Aah! - [Eddie ríe] ¡Sí! 706 00:33:53,365 --> 00:33:58,412 ¡Ahí está! ¡Vamos! ¡Estamos aquí en un eléctrico, bebés! 707 00:33:58,412 --> 00:34:01,916 - ¡Uh! ¡Salvando el planeta! ¡Uh! - ¡Somos verdes! 708 00:34:01,916 --> 00:34:03,876 ¡Todo lo que vemos es verde! 709 00:34:03,876 --> 00:34:08,339 Amigo, ahora te toca a ti probar esta cosa de chocolate. 710 00:34:08,339 --> 00:34:09,840 ¡Ay, carajo! 711 00:34:09,840 --> 00:34:12,510 [policía por radio] Unidad 23. Cambio. 712 00:34:13,594 --> 00:34:15,346 [conversación indistinta por radio] 713 00:34:17,306 --> 00:34:18,891 [sirena ulula] 714 00:34:21,018 --> 00:34:23,187 Oh... ¡Uh! 715 00:34:23,187 --> 00:34:25,106 Okey, ya vámonos a casa. 716 00:34:25,106 --> 00:34:27,525 Ay, claro que no, bro. Acabamos de empezar. 717 00:34:28,400 --> 00:34:31,362 ¿Sabes que deberíamos hacer? Ir a la fiesta de Koosh. 718 00:34:31,362 --> 00:34:34,240 Ay, pero por supuesto que no. 719 00:34:34,240 --> 00:34:36,951 Por favor. Si vamos, cuando sea nuestra primera fiesta, 720 00:34:36,951 --> 00:34:38,119 sabremos qué esperar. 721 00:34:38,119 --> 00:34:39,286 No voy a ir. 722 00:34:39,286 --> 00:34:41,664 Imagina que es una misión de reconocimiento. 723 00:34:42,498 --> 00:34:43,582 Como en Halo. 724 00:34:45,543 --> 00:34:47,211 [Eddie titubea] 725 00:34:47,211 --> 00:34:49,630 Me... me gusta jugar Halo. 726 00:34:50,464 --> 00:34:51,674 Ya sé que te gusta. 727 00:34:52,341 --> 00:34:56,637 ¡Okey! Bien, solo si vamos rápido, pero con cuidado. 728 00:34:56,637 --> 00:34:59,557 Tranquilo, yo me encargo. [ríe] 729 00:34:59,557 --> 00:35:01,392 [limpiaparabrisas chirría] 730 00:35:02,518 --> 00:35:03,894 Confía en el proceso, bro. 731 00:35:03,894 --> 00:35:08,482 [música pop en el estéreo continúa] 732 00:35:08,482 --> 00:35:10,568 [suena música bailable en el estéreo] 733 00:35:19,160 --> 00:35:20,494 - ¡Ya te vi! - ¡Ah! 734 00:35:21,662 --> 00:35:22,621 [ríe] 735 00:35:22,621 --> 00:35:26,667 Oye, solo estoy jugando, compañero. Oye, estás en mi clase, ¿no? 736 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 Ajá, soy Benj. 737 00:35:28,085 --> 00:35:30,838 - Benj con J. Así es. - Benj. Sí. 738 00:35:30,838 --> 00:35:33,382 ¿Puedes servirme una, por favor? 739 00:35:33,382 --> 00:35:36,844 Gracias, señor. Oye, ¿y cómo estuvo tu primera semana en prepa? 740 00:35:36,844 --> 00:35:41,223 - Estuvo bien. Me gustan mis clases. - ¿Sí? Bien, bien. Sí. 741 00:35:41,849 --> 00:35:44,727 La prepa es grandiosa, amigo. Disfrútala. 742 00:35:47,605 --> 00:35:49,148 Mierda. Está buena. 743 00:35:50,733 --> 00:35:51,734 Ah... 744 00:35:53,235 --> 00:35:55,571 - Oye, Benj, ¿es raro que esté aquí? - Eh... 745 00:35:55,571 --> 00:35:58,199 Oiga, Sr. Studebaker. ¿Quiere un shot? 746 00:35:58,199 --> 00:36:01,368 No. Gracias por preguntar. En serio. Me tengo que ir pronto. 747 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 ¡Venga, un shot, uno! 748 00:36:02,828 --> 00:36:05,164 ¿Sabes qué? Voy a terminar con esto. ¿Vienes? 749 00:36:05,164 --> 00:36:06,957 - ¡No! Vaya usted. - ¿Seguro? 750 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 Tengo que buscar a alguien. 751 00:36:09,752 --> 00:36:12,922 Así es. Oye. Ve por ella. 752 00:36:14,673 --> 00:36:16,884 [ríe] ¿Adónde se fue? 753 00:36:18,761 --> 00:36:22,681 - ¡Miren quién está aquí! - Está bien, está bien. Hola, gente. 754 00:36:22,681 --> 00:36:25,434 Escuchen, no olviden que sigo siendo su maestro. 755 00:36:25,434 --> 00:36:28,437 Así que voy a hacer un trato. Voy a tomar un shot. 756 00:36:29,021 --> 00:36:31,273 ¡Pero...! ¡Pero...! 757 00:36:31,815 --> 00:36:34,902 Pero tienen que dejarme enseñarles algo en el proceso. ¿Okey? 758 00:36:34,902 --> 00:36:38,155 Por favor. No lo olviden. Soy educador. Debo educar, ¿verdad? 759 00:36:38,155 --> 00:36:44,745 Bien. Hannah, pásame esa 151 y... ¿qué es eso? ¿Es Amaretto? 760 00:36:44,745 --> 00:36:47,498 Sí, eso servirá. Okey. 761 00:36:48,749 --> 00:36:50,876 ¿Quién está listo para una lección de ciencias? 762 00:36:52,044 --> 00:36:54,797 [música hip hop] 763 00:37:03,806 --> 00:37:05,975 Oye, ¿qué carajo? 764 00:37:06,642 --> 00:37:08,018 Qué bueno que no entramos. 765 00:37:08,018 --> 00:37:09,853 [chico] ¿Es una jodida broma? 766 00:37:09,853 --> 00:37:11,355 ¿El feto conduce? 767 00:37:12,231 --> 00:37:13,315 ¡Qué loco! 768 00:37:13,315 --> 00:37:14,942 Oye, es Katrina. 769 00:37:14,942 --> 00:37:18,612 [Katrina] Necesito mi bolsa. ¡Alguien debió robarla! 770 00:37:18,612 --> 00:37:20,322 [chica] Está en tu hombro, nena. 771 00:37:21,699 --> 00:37:22,950 ¿Qué? 772 00:37:22,950 --> 00:37:24,243 ¿Dónde está su Uber? 773 00:37:24,243 --> 00:37:27,121 Es un Tesla. Qué burguesa. 774 00:37:27,121 --> 00:37:28,622 - Ahí está. - Oh. 775 00:37:30,541 --> 00:37:32,626 ¿Qué? ¡Oye, oye! ¡No las saludes! 776 00:37:32,626 --> 00:37:34,503 [Eddie] ¡Estoy siendo educado! Cálmate. 777 00:37:34,503 --> 00:37:36,672 ¡Mierda, vienen para acá! ¿Qué hacemos? 778 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 Eh... Todo cool. Préndete. 779 00:37:38,007 --> 00:37:40,509 - Eso no tiene ningún sentido. - ¡Pues haz algo! 780 00:37:41,260 --> 00:37:43,387 - [golpe] - [chico] ¿Estás bien? 781 00:37:44,722 --> 00:37:46,181 [vomita ruidosamente] 782 00:37:46,181 --> 00:37:48,475 [chico] Te dije que no bebieras tanto. [ríe] 783 00:37:48,475 --> 00:37:50,811 [Connor] Ay, carajo. La van a subir. ¡Mierda! 784 00:37:51,478 --> 00:37:53,314 ¡Nos vemos, niñas! ¡Las amo! 785 00:37:54,440 --> 00:37:55,858 - Las amo. - [lata se abre] 786 00:37:55,858 --> 00:37:57,484 [sorbe] 787 00:37:58,027 --> 00:37:59,945 Oye, ¿tienes un cargador de iPhone? 788 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 No somos Uber. 789 00:38:01,989 --> 00:38:04,199 Sí, es para Katrina. 790 00:38:04,825 --> 00:38:06,327 Deberíamos llevarla a casa. 791 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 No tenemos ni idea de dónde vive. 792 00:38:08,162 --> 00:38:09,413 ¿Dónde vives? 793 00:38:09,413 --> 00:38:11,707 - Taco Bell. - No vives en un Taco Bell. 794 00:38:11,707 --> 00:38:12,833 Sí, es en serio. 795 00:38:12,833 --> 00:38:14,626 Vivo ahí desde siempre. 796 00:38:14,626 --> 00:38:16,420 O sea, no me conoces. 797 00:38:16,420 --> 00:38:18,589 - Dime cómo lo sabes. - ¿Qué? 798 00:38:18,589 --> 00:38:21,884 Solo llévame a casa o te voy a dar una jodida estrella. 799 00:38:21,884 --> 00:38:25,262 - Adelante. No soy un Uber. - [se mofa] "No soy tu Uber". 800 00:38:25,262 --> 00:38:27,931 - Ahí va una estrella. - [titubea] Okey, oye, Katrina. 801 00:38:27,931 --> 00:38:30,392 Ya basta de hablar. Llegó la música. 802 00:38:31,352 --> 00:38:33,979 - [suena música hip hop] - ¡No! ¡Me encanta esta mierda! 803 00:38:33,979 --> 00:38:37,358 Oigan. Filmen esto. Voy a cambiarles la vida. 804 00:38:37,858 --> 00:38:42,821 [rapea en inglés] 805 00:38:45,324 --> 00:38:47,951 [continúa rapeando en inglés] 806 00:38:48,952 --> 00:38:50,162 [Katrina] ¡Conduce! 807 00:38:50,162 --> 00:38:52,289 [suena música a lo lejos] 808 00:38:55,334 --> 00:38:57,795 [voz de Koosh] Te ves algo perdido, amigo. 809 00:38:57,795 --> 00:38:58,879 A tu derecha. 810 00:38:59,588 --> 00:39:00,589 Arriba. 811 00:39:00,589 --> 00:39:02,299 ¡Eso es! 812 00:39:02,299 --> 00:39:03,509 ¿Koosh? 813 00:39:03,509 --> 00:39:07,930 - El mismo, perro. ¿Por qué te arrastras? - Lo dice el que espía por una cámara. 814 00:39:07,930 --> 00:39:11,350 Touché. Creí que estarías buscando a Bailey, pero no importa. 815 00:39:11,350 --> 00:39:13,602 - ¿Qué? ¿Sabes dónde está? - Ah. Lo sé todo. 816 00:39:13,602 --> 00:39:15,187 Soy un Dios, ¿recuerdas? 817 00:39:15,896 --> 00:39:18,399 - Claro. ¿Dónde está ella? - No puedo decirte eso. 818 00:39:18,399 --> 00:39:19,691 Violaría tu código moral. 819 00:39:19,691 --> 00:39:21,110 Okey, no seas imbécil. 820 00:39:21,110 --> 00:39:23,862 Bien. ¿Ves la puerta a tu izquierda? Ábrela. 821 00:39:24,738 --> 00:39:26,198 - [jadeos] - ¡Vete a la mierda! 822 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 ¡Ay, lo siento mucho! 823 00:39:27,741 --> 00:39:28,700 [portazo] 824 00:39:28,700 --> 00:39:29,910 [Koosh ríe] 825 00:39:29,910 --> 00:39:32,454 Okey, eres un imbécil. ¿Sabes dónde está? 826 00:39:32,454 --> 00:39:35,457 [Koosh ríe] Acaba de irse. Si corres, tal vez la alcanzas. 827 00:39:35,457 --> 00:39:37,793 [música pop electrónica] 828 00:39:42,423 --> 00:39:45,092 Entre mayor sea el nivel de alcohol, 829 00:39:45,092 --> 00:39:46,468 menor densidad, ¿no? 830 00:39:46,468 --> 00:39:47,511 ¿Tiene sentido? 831 00:39:47,511 --> 00:39:50,305 Así que el 151 flota por encima. 832 00:39:50,305 --> 00:39:53,892 ¿Saben qué es más supercool sobre el 151? 833 00:39:54,810 --> 00:39:56,854 Las llamaradas son fáciles. 834 00:39:58,647 --> 00:40:01,608 ¡Café caliente! Soplen fuerte y hasta el fondo. 835 00:40:02,401 --> 00:40:03,444 [ovación] 836 00:40:05,946 --> 00:40:08,240 - ¡Bang! ¡Uh! - [aplausos] 837 00:40:09,450 --> 00:40:12,744 Okey, gente, me tengo que ir ahora. De verdad. No, no, no, no, no. 838 00:40:12,744 --> 00:40:16,415 Ya pasó hora de dormir de este viejo. Pásenla bien. Cuídense. 839 00:40:16,415 --> 00:40:18,000 ¡Studes se va ahora! 840 00:40:18,000 --> 00:40:20,002 ¡Uh! 841 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 [Benj] ¡Bailey, no! 842 00:40:26,633 --> 00:40:28,385 - ¿Qué? - ¿Ya te vas? 843 00:40:28,385 --> 00:40:31,597 No puede ser, Benj. Me asustaste. 844 00:40:31,597 --> 00:40:35,017 Perdona, sí, me pasé de intenso. Pero no puedes irte. 845 00:40:35,017 --> 00:40:36,393 ¿Ah, no? 846 00:40:36,393 --> 00:40:38,604 O sea, sí. Puedes hacer lo que quieras. 847 00:40:38,604 --> 00:40:40,731 - Es solo que no deberías. - ¿Por qué? 848 00:40:40,731 --> 00:40:43,692 Prometiste que nos tomaríamos una cerveza, ¿te acuerdas? 849 00:40:43,692 --> 00:40:46,612 [ríe] Claro, y yo supongo que llegó el momento. 850 00:40:46,612 --> 00:40:51,742 Bueno. Pensé que cumplirías tu palabra. Ya que eres una persona de honor. 851 00:40:51,742 --> 00:40:54,912 [exhala] Pues sí valoro el honor. Es verdad. 852 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 Lo sé. Por eso te perseguí. 853 00:40:59,208 --> 00:41:01,585 Entiendo. Okey. Puedo beber una más. 854 00:41:05,172 --> 00:41:06,215 [Koosh gruñe] 855 00:41:07,174 --> 00:41:09,301 Comienza la Operación Casi Cita. 856 00:41:09,927 --> 00:41:12,429 ¿Cuál de ustedes, afortunadas damas, ganará la rosa? 857 00:41:13,597 --> 00:41:14,431 ¡Uh! 858 00:41:14,431 --> 00:41:16,642 Michelle Pulaski se ve hermosa, 859 00:41:16,642 --> 00:41:18,936 pero creo que Kayvon salió con ella y me mataría. 860 00:41:19,937 --> 00:41:21,980 ¡Pero qué buen trasero! 861 00:41:21,980 --> 00:41:24,233 ¿A quién engaño? No sabría qué hacer con eso. 862 00:41:25,150 --> 00:41:28,195 Momento. ¿Qué tenemos aquí? 863 00:41:28,195 --> 00:41:30,364 Hola, futura alma gemela. 864 00:41:31,198 --> 00:41:33,116 Ah. Alto. ¿Quién es ese imbécil? 865 00:41:33,116 --> 00:41:35,494 Ay, no, nena. No te conviene. 866 00:41:35,494 --> 00:41:37,287 Yo lo arreglo. 867 00:41:38,413 --> 00:41:39,331 [chica] ¡Oh! 868 00:41:39,915 --> 00:41:42,459 ¡Ja, ja! ¡Hora de conocernos! 869 00:41:42,459 --> 00:41:45,879 [suena música pop en el estéreo] 870 00:41:45,879 --> 00:41:47,798 ¡Nicole, hola! 871 00:41:48,382 --> 00:41:49,758 ¿Uno de estos es para mí? 872 00:41:50,384 --> 00:41:52,302 De hecho, era para... 873 00:41:52,302 --> 00:41:55,597 ¿Quieres ir a algún sitio y hablar? No nos vemos desde el verano. 874 00:41:55,597 --> 00:41:57,057 Quiero que volvamos a hablar. 875 00:41:57,057 --> 00:41:59,810 Es que yo... no quiero. 876 00:41:59,810 --> 00:42:01,812 Le dije a alguien que le llevaría un trago. 877 00:42:01,812 --> 00:42:02,980 ¿A quién? ¿Joni? 878 00:42:02,980 --> 00:42:04,606 Pues sí. 879 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 Okey. 880 00:42:05,732 --> 00:42:08,110 Nicole, te entiendo. 881 00:42:08,110 --> 00:42:10,696 Este verano, yo estaba horrible, pero... 882 00:42:10,696 --> 00:42:12,906 - ¡Eso no es cierto! - Sí, lo es. 883 00:42:12,906 --> 00:42:14,825 Pero está bien porque lo arreglé 884 00:42:14,825 --> 00:42:17,244 y ahora soy mucho más sexi que ella, así que... 885 00:42:17,244 --> 00:42:21,498 - Es que eso no importa. - Okey. ¿Entonces qué es lo que importa? 886 00:42:21,498 --> 00:42:24,376 - ¿Podemos hablar después? - Por favor, ya dime qué te pasa. 887 00:42:24,376 --> 00:42:28,880 Bien. La verdad, eres mala. Haces que los demás se sientan mal. 888 00:42:28,880 --> 00:42:33,176 Y sí, te ves bien, pero por dentro das asco. 889 00:42:35,137 --> 00:42:36,430 Bye, Alyssa. 890 00:42:42,811 --> 00:42:45,897 Perdonen. Vivo aquí. ¿Me dejan revisar algo rápido? 891 00:42:45,897 --> 00:42:49,276 [chico] ¡No empujen! ¡No es cierto! Pero es que... 892 00:42:49,276 --> 00:42:50,444 FUERA DE SERVICIO 893 00:42:50,444 --> 00:42:51,445 [chica] ¿Qué? ¡No! 894 00:42:51,445 --> 00:42:53,530 Lo lamento, gente. El baño no sirve. 895 00:42:53,530 --> 00:42:56,199 Usen el de afuera o vayan a los arbustos. 896 00:42:56,199 --> 00:42:58,201 [chicos se quejan] 897 00:42:58,201 --> 00:43:01,788 - [chico] ¡Tengo que entrar, imbécil! - ¿Está todo bien? 898 00:43:01,788 --> 00:43:02,748 ¿Disculpa? 899 00:43:02,748 --> 00:43:04,666 No pude evitar ver que algo te pasa. 900 00:43:04,666 --> 00:43:06,835 Yo vivo aquí. Esta es mi fiesta. 901 00:43:06,835 --> 00:43:08,503 Ah, yo creí que era de Kayvon. 902 00:43:08,503 --> 00:43:09,880 - Es de ambos. - Ah, sí. 903 00:43:09,880 --> 00:43:12,716 No, estoy bien. Solo necesito usar el baño. 904 00:43:12,716 --> 00:43:15,802 Supongo que podrías usar el VIP. 905 00:43:15,802 --> 00:43:18,305 Ay, por favor. Te prometo que no voy a tardar. 906 00:43:18,889 --> 00:43:19,806 Por aquí. 907 00:43:20,307 --> 00:43:22,142 [crujidos] 908 00:43:22,809 --> 00:43:24,853 Mm. [tose] 909 00:43:24,853 --> 00:43:25,896 Mm. 910 00:43:26,480 --> 00:43:29,358 ¡Oye, come como un maldito animal! 911 00:43:29,358 --> 00:43:31,902 Al menos ya no rapea. 912 00:43:31,902 --> 00:43:34,613 ¡Oye, oye, oye! ¡Cuidado con los asientos! 913 00:43:34,613 --> 00:43:36,490 ¡No puedo desperdiciar! 914 00:43:38,575 --> 00:43:41,078 ¡Ay! ¡Esto me está dando asco! 915 00:43:41,912 --> 00:43:44,289 [Eddie] Eso no es una servilleta. 916 00:43:44,289 --> 00:43:45,916 ¿Qué carajo, Connor? 917 00:43:46,875 --> 00:43:48,126 [sorbe] 918 00:43:48,126 --> 00:43:50,754 Ya no puedo ver esto. Dinos dónde vives. 919 00:43:50,754 --> 00:43:52,422 [sorbe] 920 00:43:52,422 --> 00:43:53,965 [exhala y eructa] 921 00:43:55,467 --> 00:43:56,968 Hasta mañana. 922 00:43:56,968 --> 00:43:59,680 - No. ¡Oye! ¡No hagas eso! - ¡Katrina! ¡Despierta! 923 00:43:59,680 --> 00:44:02,182 - ¡Katrina! ¡Despierta! - ¡Oye! ¡No puedes hacer eso! 924 00:44:02,182 --> 00:44:04,226 [gruñen exasperados] 925 00:44:04,976 --> 00:44:08,271 - ¿Y ahora qué? - Oye, revisa su bolsa. Su identificación. 926 00:44:08,271 --> 00:44:09,815 [Eddie exhala] 927 00:44:10,607 --> 00:44:13,068 162 Avenida Willmot. ¡Bum! Vamos. 928 00:44:13,068 --> 00:44:18,156 [música reggae] 929 00:44:20,325 --> 00:44:23,370 [Studebaker] El nombre "bong de gravedad" es engañoso, ¿no? 930 00:44:23,370 --> 00:44:26,456 Porque de lo que realmente se trata aquí es de presión. 931 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Al levantar el recipiente, 932 00:44:28,166 --> 00:44:31,628 en esencia estoy creando un vacío de presión. ¿Okey? 933 00:44:31,628 --> 00:44:36,383 Llenando la creciente superficie con humo. ¿Lo ven? Qué espeso está. 934 00:44:36,383 --> 00:44:38,677 ¡Ah, miren quién pone atención al fin! 935 00:44:38,677 --> 00:44:40,846 Así que, mientras empujo hacia abajo, 936 00:44:40,846 --> 00:44:44,307 lo que estoy haciendo es aumentar rápidamente la presión interna, 937 00:44:44,307 --> 00:44:46,685 expulsando el humo hacia afuera de la cámara 938 00:44:46,685 --> 00:44:48,311 y hacia mis pulmones. 939 00:44:48,311 --> 00:44:51,648 ¿Están listos para eso? Quiero oír un "¡Studes, Studes, Studes!". 940 00:44:51,648 --> 00:44:55,193 - [todos] ¡Studes, Studes, Studes! - ¡Aquí voy! 941 00:44:55,777 --> 00:44:58,238 [chicos aúllan] 942 00:44:59,364 --> 00:45:01,032 [Studebaker gime suavemente] 943 00:45:01,032 --> 00:45:02,117 [alaridos] 944 00:45:02,117 --> 00:45:03,702 Suave. 945 00:45:04,911 --> 00:45:06,246 Okey. ¿Ahora quién sigue? 946 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Mi turno, yo quiero. 947 00:45:07,664 --> 00:45:09,833 ¡Muy bien, gente! ¡Nos vemos el lunes! 948 00:45:09,833 --> 00:45:12,961 ¡Ey! ¡Denme cinco! ¡Adiós! 949 00:45:16,757 --> 00:45:18,425 Te lo agradezco muchísimo. 950 00:45:18,425 --> 00:45:22,554 - Perdona que te hice venir hasta aquí. - Ah, está bien. Es un sótano bonito. 951 00:45:22,554 --> 00:45:24,306 Es más que un sótano. 952 00:45:24,306 --> 00:45:28,018 Tenemos una sala de proyección, arcade. Incluso un spa. 953 00:45:28,018 --> 00:45:29,770 - Ah. - ¿Quieres verlo? 954 00:45:29,770 --> 00:45:32,022 Eh... claro. 955 00:45:33,148 --> 00:45:34,608 [agua cae suavemente] 956 00:45:34,608 --> 00:45:37,027 [música etérea] 957 00:45:37,694 --> 00:45:38,612 [puerta se cierra] 958 00:45:38,612 --> 00:45:40,781 Guau. No mentías. 959 00:45:40,781 --> 00:45:42,783 Tienes un spa en tu casa. 960 00:45:42,783 --> 00:45:47,287 A mi familia le importa mucho la salud. Seguro te das cuenta por mi vibra. 961 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 - Te ves bien. - Gracias. 962 00:45:48,580 --> 00:45:52,626 Es cierto. Como sea, ¿nos vamos? Sí. 963 00:45:53,794 --> 00:45:56,546 - [manija traquetea] - Ah. Qué raro. 964 00:45:56,546 --> 00:45:57,547 Se cerró. 965 00:45:57,547 --> 00:45:58,924 Es una broma, ¿no? 966 00:45:59,716 --> 00:46:01,718 No te preocupes. Llamaré a alguien. 967 00:46:04,095 --> 00:46:06,181 Me lleva. No tengo señal. ¿Y tú? 968 00:46:07,516 --> 00:46:09,309 - Nada. - ¡Carajo! 969 00:46:09,810 --> 00:46:10,769 [patea la puerta] 970 00:46:10,769 --> 00:46:12,479 Eh... okey. ¿Hay otra salida? 971 00:46:12,479 --> 00:46:13,730 No. 972 00:46:13,730 --> 00:46:18,235 [voz de navegación] En 1 km, gire a la izquierda en bulevar Havenhurst. 973 00:46:18,235 --> 00:46:19,194 [Connor olfatea] 974 00:46:20,821 --> 00:46:22,239 - ¡Oye! - ¿Qué? 975 00:46:22,239 --> 00:46:24,658 ¡Ten la decencia de abrir una ventana, bro! 976 00:46:24,658 --> 00:46:27,077 ¿De qué estás hablando? No huele a nada. 977 00:46:29,037 --> 00:46:30,914 [olfatea y hace arcadas] 978 00:46:30,914 --> 00:46:33,583 Bro, ¿qué carajo? ¡Abre una ventana! 979 00:46:33,583 --> 00:46:35,252 [ambos tosen] 980 00:46:35,252 --> 00:46:37,170 - [Eddie] Oh! - [Connor jadea] 981 00:46:37,170 --> 00:46:39,172 [ambos respiran con dificultad] 982 00:46:39,172 --> 00:46:40,173 ¿Qué es eso? 983 00:46:40,173 --> 00:46:43,301 No sé. ¡Nunca había experimentado ese olor! 984 00:46:43,301 --> 00:46:44,261 ¡Haz que pare! 985 00:46:44,261 --> 00:46:47,264 Ay, no. ¡Oye, oye, oye amiga! 986 00:46:47,264 --> 00:46:49,391 Tienes que ponerte un corcho. 987 00:46:50,851 --> 00:46:53,770 ¡Ay, mierda! ¡Es mierda! 988 00:46:53,770 --> 00:46:54,896 ¿Qué? 989 00:46:54,896 --> 00:46:56,982 ¡Mierda, se cagó en el asiento! ¡Es mierda! 990 00:46:56,982 --> 00:46:58,316 ¿Cómo con que se cagó? 991 00:46:58,316 --> 00:47:02,404 ¡Hay mierda cayendo de su culo ahora mismo! 992 00:47:02,404 --> 00:47:06,533 ¡Ay! ¡Está en mi mano! ¡Tengo mierda en mi mano! 993 00:47:06,533 --> 00:47:09,828 - ¿Qué carajo? ¡No me la pongas encima! - [Eddie grita] 994 00:47:09,828 --> 00:47:12,163 [ambos tosen] 995 00:47:12,163 --> 00:47:13,915 [jadean] 996 00:47:13,915 --> 00:47:16,751 - [bocinazo] - [ambos gritan] 997 00:47:16,751 --> 00:47:18,587 [neumáticos chirrían] 998 00:47:21,798 --> 00:47:24,426 - [Eddie grita] - [neumáticos chirrían] 999 00:47:24,426 --> 00:47:25,886 [neumáticos chirrían] 1000 00:47:26,761 --> 00:47:28,096 [gritos continúan] 1001 00:47:32,309 --> 00:47:34,477 - [Eddie hace arcadas] - [Connor tose] 1002 00:47:34,477 --> 00:47:37,022 ¡Ay, quítamela de encima! 1003 00:47:37,022 --> 00:47:39,649 ¡Tengo en la boca! ¡Tengo mierda en la boca! 1004 00:47:40,650 --> 00:47:41,985 ¿Por qué haría esto? 1005 00:47:43,820 --> 00:47:46,406 ¿Entonces? ¿Quieres buenas o malas noticias? 1006 00:47:46,406 --> 00:47:47,407 ¿Más malas noticias? 1007 00:47:47,407 --> 00:47:50,619 La mala noticia es que lo único que hay de comer son estas fresas. 1008 00:47:50,619 --> 00:47:53,371 La buena noticia es que están maduras y deliciosas. 1009 00:47:53,371 --> 00:47:55,916 También encontré esta bonita botella de champán. 1010 00:47:55,916 --> 00:47:58,543 - Supongo que son dos buenas noticias. - Mm. 1011 00:47:59,336 --> 00:48:02,714 ¿Así que recibes muchos masajes? 1012 00:48:02,714 --> 00:48:06,301 De hecho, prefiero darlos. Por eso me certifiqué. 1013 00:48:06,301 --> 00:48:08,511 Si quieres, puedo darte reflexología ligera. 1014 00:48:08,511 --> 00:48:11,848 - ¡Oh! Eh... no tienes que hacer eso. - ¿Bromeas? 1015 00:48:11,848 --> 00:48:15,143 - ¿Tras los problemas que te causé? - ¿De verdad sabes lo que haces? 1016 00:48:15,143 --> 00:48:17,938 Sé que la estenosis espinal no es algo para burlarse. 1017 00:48:19,189 --> 00:48:21,441 Vamos, alivia mi culpa. 1018 00:48:22,651 --> 00:48:26,112 Está bien. A la mierda. Te acepto un masaje gratis. 1019 00:48:26,112 --> 00:48:29,324 Ese es el espíritu. Voy a ir a lavarme. Empezaremos boca abajo. 1020 00:48:29,324 --> 00:48:31,826 [música pop romántica] 1021 00:48:33,119 --> 00:48:35,705 [ovación] 1022 00:48:36,831 --> 00:48:38,833 [música pop bailable] 1023 00:48:43,254 --> 00:48:45,632 - Es para ti. - Gracias. 1024 00:48:53,556 --> 00:48:56,476 - Amo esta canción. - ¿Ah, sí? ¿Quieres ir por el micro? 1025 00:48:57,394 --> 00:48:58,395 Muy graciosa. 1026 00:48:58,395 --> 00:49:00,105 Por favor, comparte tu talento. 1027 00:49:00,105 --> 00:49:02,232 [carraspea] Disculpen. ¿Me prestan atención? 1028 00:49:02,232 --> 00:49:03,900 ¡No! ¡No seas así, por favor! 1029 00:49:03,900 --> 00:49:05,235 Calma, está bien. 1030 00:49:05,235 --> 00:49:07,904 No quieres que nadie conozca a tu verdadero yo. 1031 00:49:07,904 --> 00:49:11,074 Perdona, es que no tengo ganas de cantar ahora. 1032 00:49:11,074 --> 00:49:12,409 Entendido. 1033 00:49:13,034 --> 00:49:14,703 La gente cool no canta. 1034 00:49:15,704 --> 00:49:18,456 ¿Y tu primera semana? ¿Ya conseguiste una novia? 1035 00:49:18,456 --> 00:49:19,833 - Aún no. - ¿En serio? 1036 00:49:19,833 --> 00:49:21,751 ¿Un joven guapo como tú? 1037 00:49:21,751 --> 00:49:23,128 ¿Por qué tardas tanto? 1038 00:49:24,004 --> 00:49:25,672 Sí hay alguien que me gusta. 1039 00:49:26,339 --> 00:49:28,341 Suena serio. ¿Y cómo es? 1040 00:49:28,341 --> 00:49:31,636 Pues ella es muy cool y lista. 1041 00:49:31,636 --> 00:49:32,804 ¿Cool y lista? 1042 00:49:32,804 --> 00:49:34,347 Difícil de creer, ¿no? 1043 00:49:35,348 --> 00:49:36,683 ¿Y qué estás esperando? 1044 00:49:37,684 --> 00:49:38,727 Háblale. 1045 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 ¿Y si no le interesa? 1046 00:49:43,857 --> 00:49:45,066 Tal vez sí. 1047 00:49:45,066 --> 00:49:47,152 [música romántica] 1048 00:49:47,944 --> 00:49:49,988 - [chicos gritan] - [Bailey] ¿Qué fue eso? 1049 00:49:49,988 --> 00:49:53,742 ¡Ja, ja, ja! ¡Todo está bien, muchachos! Es solo una reacción química. 1050 00:49:53,742 --> 00:49:57,871 ¿Saben por qué? ¡Porque es ciencia! 1051 00:49:57,871 --> 00:49:58,913 [chica] Me asustó. 1052 00:49:59,581 --> 00:50:01,458 [chicos gritan] 1053 00:50:01,458 --> 00:50:03,251 ¡Acérquense, niños y niñas! 1054 00:50:03,251 --> 00:50:08,006 ¡Acérquense y presencien al increíble ser escupefuego! 1055 00:50:08,006 --> 00:50:10,091 ¡Hombre dragón! 1056 00:50:11,509 --> 00:50:12,677 [chicos gritan] 1057 00:50:13,762 --> 00:50:16,056 - Oh, carajo. - [chica] ¡Mierda! ¡Se está quemando! 1058 00:50:16,056 --> 00:50:18,266 Está caliente. ¡Se está calentando! 1059 00:50:20,101 --> 00:50:24,606 Está bien, está bien. [da alaridos] 1060 00:50:24,606 --> 00:50:29,069 ¡Oigan! ¡Ayúdenme! ¡Por favor! ¡Soy su maestro! ¡Tengan piedad! ¡Ayuda! 1061 00:50:29,069 --> 00:50:31,780 [alaridos] 1062 00:50:36,493 --> 00:50:40,580 [jadea] 1063 00:50:42,874 --> 00:50:43,833 [chico] ¡Sí! 1064 00:50:43,833 --> 00:50:46,086 [ovación] 1065 00:50:46,086 --> 00:50:51,591 ¡Sí! ¡Sí! ¡Sí! 1066 00:50:53,676 --> 00:50:56,805 [gimotea] ¡Ah! 1067 00:50:56,805 --> 00:50:59,933 [ovación continúa] 1068 00:50:59,933 --> 00:51:02,018 [grillos chirrían] 1069 00:51:04,771 --> 00:51:06,606 Oh. ¡Oh! 1070 00:51:08,858 --> 00:51:10,235 ¡Dennis va a matarme! 1071 00:51:10,235 --> 00:51:12,612 Al carajo Dennis. No se va a enterar. 1072 00:51:12,612 --> 00:51:16,533 ¿Estás loco? Parece Willy Wonka y la fábrica de diarrea. 1073 00:51:16,533 --> 00:51:21,162 Eddie, yo digo que volvamos a tu casa y nos metamos en la cama. Esto nunca pasó. 1074 00:51:21,162 --> 00:51:23,832 ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué hay del auto? 1075 00:51:23,832 --> 00:51:26,417 ¿Qué auto? No tengo idea de lo que estás hablando. 1076 00:51:26,417 --> 00:51:29,546 ¿Y Katrina? No podemos dejarla cubierta de mierda en la carretera. 1077 00:51:29,546 --> 00:51:30,547 ¿Por qué no? 1078 00:51:30,547 --> 00:51:33,133 ¡Porque algún violador psicópata la va a secuestrar! 1079 00:51:33,133 --> 00:51:35,927 Está cubierta de mierda. Es un campo de fuerza protector. 1080 00:51:36,594 --> 00:51:39,597 Mira, en algún momento algún policía va a pasar 1081 00:51:39,597 --> 00:51:41,850 y pensará que ella robó el auto y se cagó en él. 1082 00:51:41,850 --> 00:51:44,102 ¿Qué pasará cuando despierte y cuente la verdad? 1083 00:51:44,102 --> 00:51:45,395 [Connor exhala] 1084 00:51:46,855 --> 00:51:49,482 Oye. Katrina, despierta. 1085 00:51:49,482 --> 00:51:51,359 - [Katrina gime] - ¿Nos conoces? 1086 00:51:51,359 --> 00:51:53,444 Sal de mi cuarto, maldita zorra. 1087 00:51:53,444 --> 00:51:55,905 - No sabe dónde está. - Eso no importa. 1088 00:51:55,905 --> 00:51:59,450 Van a rastrear mi tarjeta en Taco Bell. Buscarán los videos de seguridad. 1089 00:51:59,450 --> 00:52:01,995 ¿Qué es esto? ¿CSI: Unidad Fecal Especial? 1090 00:52:01,995 --> 00:52:03,621 No va a funcionar. 1091 00:52:06,583 --> 00:52:08,793 - [exhala] ¡Bueno! - Gracias. 1092 00:52:10,712 --> 00:52:12,130 Nuevo plan. 1093 00:52:12,130 --> 00:52:14,716 BUZÓN PARA BEBÉS 1094 00:52:14,716 --> 00:52:15,925 [música misteriosa] 1095 00:52:15,925 --> 00:52:17,635 [Connor gime] 1096 00:52:21,806 --> 00:52:24,017 Eso es. Buen trabajo. Vámonos. 1097 00:52:25,894 --> 00:52:26,728 ¿Qué te pasa? 1098 00:52:28,563 --> 00:52:29,689 Esto está pésimo. 1099 00:52:30,273 --> 00:52:32,483 Sí. Bueno, el karma es un perfume apestoso. 1100 00:52:32,483 --> 00:52:34,360 No podemos dejarla aquí así, 1101 00:52:34,360 --> 00:52:37,113 con la ropa interior toda cubierta de diarrea. 1102 00:52:37,113 --> 00:52:40,074 Son los héroes de América. Esto es para lo que se entrenan. 1103 00:52:40,074 --> 00:52:42,076 Sus padres tendrán que venir por ella. 1104 00:52:42,076 --> 00:52:45,371 Bien. Tal vez los motive a entrenarla para ir al baño. 1105 00:52:45,371 --> 00:52:46,372 [suena alarma] 1106 00:52:46,372 --> 00:52:47,749 ¡Rápido, toma sus piernas! 1107 00:52:47,749 --> 00:52:50,460 - ¡Acabo de lavarme las manos! - ¡Pues qué pena, hazlo! 1108 00:52:50,460 --> 00:52:53,087 [jadean] 1109 00:52:53,880 --> 00:52:55,882 [alarma continúa] 1110 00:52:56,382 --> 00:52:58,718 [música pop] 1111 00:53:02,847 --> 00:53:04,599 ¡Uh! Cerca. 1112 00:53:06,392 --> 00:53:08,811 Así que ya no vas a cantar, ¿eh? 1113 00:53:09,854 --> 00:53:12,023 Sí, ya... ya no me interesa. 1114 00:53:12,023 --> 00:53:13,483 Oh. Pues qué pena. 1115 00:53:14,317 --> 00:53:16,486 Yo siempre dije que tenías una voz bonita. 1116 00:53:16,486 --> 00:53:17,779 ¡Kobe! 1117 00:53:17,779 --> 00:53:20,615 - Oye, ¿cómo eres tan buena? - ¿Y tú tan malo en esto? 1118 00:53:20,615 --> 00:53:23,660 - No lo sé. Soy un asco. - Bro, al fin te encontré. 1119 00:53:23,660 --> 00:53:25,203 Los del parque están aquí. 1120 00:53:25,203 --> 00:53:27,330 - ¿Están aquí? - Sí, y nos matarán. 1121 00:53:27,330 --> 00:53:28,831 Así que vámonos. Hola. 1122 00:53:28,831 --> 00:53:30,625 - ¡Te dije que pasaría! - ¿Qué pasa? 1123 00:53:30,625 --> 00:53:32,752 Ah, estafamos a alguien hace rato. 1124 00:53:32,752 --> 00:53:35,380 - ¡Tú los estafaste! - Benj. Somos socios. 1125 00:53:35,380 --> 00:53:38,883 - El éxito y el fracaso es de ambos. - [chico] Ahí están esos hijos de puta. 1126 00:53:39,968 --> 00:53:43,346 - Hola, ¿qué tal amigos? ¿Cómo están? - Cierra la puta boca. 1127 00:53:43,346 --> 00:53:45,473 - Sí. - ¿Intentaste vendernos droga falsa? 1128 00:53:45,473 --> 00:53:48,142 ¿Qué? ¿Droga falsa? Debe ser un malentendido. 1129 00:53:48,142 --> 00:53:50,561 - Explícate, imbécil. - A mí me la dio Benj. 1130 00:53:52,355 --> 00:53:55,108 - No tuve nada que ver. - Me dijo que era de la buena. 1131 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 Ruby. Por favor, bro. 1132 00:53:56,484 --> 00:53:59,487 Ahora que recuerdo, yo me tomé la mía 1133 00:53:59,487 --> 00:54:02,573 hace como dos horas y no siento ni una mierda. 1134 00:54:02,573 --> 00:54:05,451 ¡Por favor! ¡Intenté quedarme en el auto! ¡Me forzó! ¡Miente! 1135 00:54:05,451 --> 00:54:09,080 ¡Ya basta, Benjamin! ¡La farsa se acabó! 1136 00:54:09,080 --> 00:54:10,999 Devuélveles el dinero de una vez, 1137 00:54:10,999 --> 00:54:13,960 recibe una paliza y aprende de tus errores. 1138 00:54:14,752 --> 00:54:17,755 No sean duros con él, chicos. Es solo un niño. 1139 00:54:18,589 --> 00:54:19,424 [todos] ¡Oh! 1140 00:54:19,424 --> 00:54:20,758 [chico] ¡Qué golpe! 1141 00:54:24,429 --> 00:54:26,931 No sé qué pasa, pero les prometo que les voy a pagar. 1142 00:54:26,931 --> 00:54:29,267 No, hermano. Es muy tarde para eso. 1143 00:54:30,351 --> 00:54:31,519 Soy buen samaritano. 1144 00:54:31,519 --> 00:54:33,730 - [chico] ¡Es Kayvon! - ¿Hay algún problema? 1145 00:54:33,730 --> 00:54:37,317 Sí, hay un maldito problema. Tus amigos nos estafaron. 1146 00:54:38,484 --> 00:54:39,319 ¿Este imbécil? 1147 00:54:39,819 --> 00:54:41,404 - [todos] ¡Oh! - [Ruby gime] 1148 00:54:42,155 --> 00:54:43,364 Él no es mi amigo. 1149 00:54:43,364 --> 00:54:47,744 Sí. Bueno. ¡Alguien nos debe 300 dólares! 1150 00:54:47,744 --> 00:54:49,662 No es mi problema, viejo. 1151 00:54:49,662 --> 00:54:53,249 Mi problema es organizar esta fiesta y que mis invitados se diviertan. 1152 00:54:53,249 --> 00:54:55,084 Ahora, puedes respetar eso 1153 00:54:55,084 --> 00:54:57,879 o puedo darte una paliza frente a estas personas. 1154 00:55:00,631 --> 00:55:02,425 [chica] Carajo. se van a pelear. 1155 00:55:07,138 --> 00:55:09,640 Sí. Yo respeto eso. 1156 00:55:12,226 --> 00:55:14,145 Oye, aprecio que seas maduro. 1157 00:55:15,897 --> 00:55:17,565 - Habla muy bien de ti. - Gracias. 1158 00:55:17,565 --> 00:55:18,649 ¿Sabes qué? 1159 00:55:18,649 --> 00:55:19,567 Me gusta eso. 1160 00:55:19,567 --> 00:55:22,278 ¿Por qué no se toman algo? ¿De acuerdo? Pónganse cómodos. 1161 00:55:22,278 --> 00:55:24,322 Y si necesitan algo, vengan a buscarme. 1162 00:55:24,322 --> 00:55:25,573 [grita] 1163 00:55:31,621 --> 00:55:33,164 - [picana zumba] - [todos gritan] 1164 00:55:35,958 --> 00:55:37,794 [gime] 1165 00:55:38,669 --> 00:55:41,130 [música rock] 1166 00:55:41,130 --> 00:55:43,758 [ambos gruñen] 1167 00:55:46,969 --> 00:55:47,887 ¡Vamos! 1168 00:55:51,432 --> 00:55:53,810 - ¡Au! - [chica] No puede ser, ahora te llamo. 1169 00:55:53,810 --> 00:55:56,729 - ¡Rompiste mi puta nariz! - ¡Perdóname, lo siento mucho! 1170 00:55:56,729 --> 00:55:58,064 [gime de dolor] 1171 00:55:58,064 --> 00:55:59,190 ¡Imbécil! 1172 00:56:00,358 --> 00:56:01,692 [música rock continúa] 1173 00:56:07,657 --> 00:56:09,158 [Benj jadea] 1174 00:56:09,158 --> 00:56:11,911 - Oye, ¿qué fue eso? - ¿Qué? 1175 00:56:11,911 --> 00:56:14,747 ¿Qué quieres decir con qué? Pensé que te iban a matar. 1176 00:56:14,747 --> 00:56:15,790 Estúpido Ruby. 1177 00:56:15,790 --> 00:56:18,376 [música instrumental romántica] 1178 00:56:20,128 --> 00:56:21,754 Guau, eso es... 1179 00:56:22,463 --> 00:56:23,673 ¿Gracias? 1180 00:56:23,673 --> 00:56:27,301 De nada. O sea, era obvio que no darías el paso. 1181 00:56:27,301 --> 00:56:30,138 Perdóname. Es que no sabía qué sentías. 1182 00:56:30,721 --> 00:56:33,558 Ya lo sabes. Así que la próxima no pienses de más. 1183 00:56:33,558 --> 00:56:34,684 Sí. No, no lo haré. 1184 00:56:38,396 --> 00:56:41,941 - No sé. Ahora sería ese momento. - Ah. Sí. 1185 00:56:43,443 --> 00:56:44,444 Aquí voy. 1186 00:56:46,821 --> 00:56:48,823 [música romántica se intensifica] 1187 00:56:55,413 --> 00:56:56,456 ¿Estuvo bien? 1188 00:56:57,165 --> 00:57:00,460 Eso fue sorprendentemente bueno, de hecho. 1189 00:57:03,129 --> 00:57:05,548 - No le cuentes a tu hermana. - Yo no hablo con ella. 1190 00:57:05,548 --> 00:57:08,759 En serio. Te irás al carajo. Esto no habla bien de mí. 1191 00:57:09,635 --> 00:57:10,720 No, pues gracias. 1192 00:57:10,720 --> 00:57:11,971 No me malinterpretes. 1193 00:57:11,971 --> 00:57:14,474 O sea, eres superlindo, pero eres de primer año, 1194 00:57:14,474 --> 00:57:15,600 yo soy de segundo. 1195 00:57:15,600 --> 00:57:17,268 - Sí. - Esa brecha es considerable. 1196 00:57:17,268 --> 00:57:19,937 Bien, pero prométeme que no le dirás a nadie. 1197 00:57:19,937 --> 00:57:21,606 ¿Ah, en serio? ¿Por qué? 1198 00:57:21,606 --> 00:57:25,151 Ya sabes, soy de primero, un novato. Quiero estar disponible. 1199 00:57:25,151 --> 00:57:26,944 ¿Eso quieres? ¿En serio? 1200 00:57:28,321 --> 00:57:30,698 No. No quiero. 1201 00:57:39,832 --> 00:57:41,501 Okey, es probable que deba volver 1202 00:57:41,501 --> 00:57:44,003 antes de que los demás crean que fui a mamártela. 1203 00:57:44,003 --> 00:57:46,255 [ríe] 1204 00:57:46,255 --> 00:57:47,215 Y no va a pasar. 1205 00:57:47,215 --> 00:57:48,633 Ya sé, ni siquiera quiero. 1206 00:57:49,634 --> 00:57:50,885 Eso no es lo que... 1207 00:57:50,885 --> 00:57:54,305 O sea, me gustaría. Si quisieras, te lo permitiría, pero... 1208 00:57:54,847 --> 00:57:56,140 Eso sonó mal. 1209 00:57:56,140 --> 00:57:59,435 No necesitas mi permiso. Puedes hacer lo que tú quieras. 1210 00:58:00,645 --> 00:58:01,729 Apoyo a las mujeres. 1211 00:58:03,397 --> 00:58:06,484 Búscame antes de que te vayas. Tal vez te lleve a casa. 1212 00:58:09,737 --> 00:58:11,072 Esto fue divertido. 1213 00:58:11,572 --> 00:58:12,490 [puerta se abre] 1214 00:58:13,366 --> 00:58:14,408 [puerta se cierra] 1215 00:58:16,827 --> 00:58:18,454 [música rock percusiva] 1216 00:58:19,580 --> 00:58:20,456 [exhala] 1217 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 [Kayvon] ¡Ay, mierda! ¡Está vivo! 1218 00:58:22,833 --> 00:58:28,089 No puede ser. Oye, bro. Gracias. Necesitaba eso. 1219 00:58:28,089 --> 00:58:30,299 - Mira. Creo que debí vendarme. - ¿Qué pasó? 1220 00:58:30,299 --> 00:58:32,009 Quedé muy lastimado. En serio. 1221 00:58:32,009 --> 00:58:33,678 - Sí. Ya veo. - Te amo. [beso] 1222 00:58:33,678 --> 00:58:36,472 - Todo bien. Ahora todos somos amigos. - ¡Sí! ¿Sí? ¡Sí! 1223 00:58:36,472 --> 00:58:38,266 - ¡Vengan a divertirse! - ¡Vengan! 1224 00:58:38,975 --> 00:58:40,601 [música rock percusiva continúa] 1225 00:58:55,950 --> 00:58:57,660 [ovación] 1226 00:59:12,967 --> 00:59:15,803 [música rock continúa] 1227 00:59:30,693 --> 00:59:32,278 [todos] ¡Ey! 1228 00:59:48,586 --> 00:59:50,379 [música rock continúa] 1229 01:00:04,101 --> 01:00:06,187 [ovación] 1230 01:00:16,656 --> 01:00:17,990 [música rock cesa] 1231 01:00:40,012 --> 01:00:41,430 [chico] ¡Ey, Stude! 1232 01:00:41,430 --> 01:00:43,641 [Studebaker] ¡Nos vemos el lunes! [gime] 1233 01:00:43,641 --> 01:00:45,059 Okey, terminé. 1234 01:00:45,768 --> 01:00:49,689 Puede que mañana te duela un poco. No te preocupes. Solo liberas toxinas. 1235 01:00:49,689 --> 01:00:53,651 Y si quieres, un buen baño caliente siempre es bueno para la recuperación. 1236 01:00:54,360 --> 01:00:56,445 Es que no tengo traje, así que... 1237 01:00:56,445 --> 01:00:58,656 Tenemos un montón de trajes en el armario. 1238 01:01:00,783 --> 01:01:02,076 ¿Y tú vas a entrar? 1239 01:01:02,952 --> 01:01:03,869 ¿A la bañera? 1240 01:01:03,869 --> 01:01:05,871 No debería estar sola. ¿Cierto? 1241 01:01:05,871 --> 01:01:07,415 Bueno, supongo que podría. 1242 01:01:07,915 --> 01:01:10,376 ¿Por qué no te cambias? Lo tendré todo preparado. 1243 01:01:12,628 --> 01:01:14,755 Ahí atrás. Toma el traje que quieras. 1244 01:01:14,755 --> 01:01:15,840 Okey. 1245 01:01:17,341 --> 01:01:20,052 [susurra] ¡Sí! ¡Sí! Esta ya se armó. 1246 01:01:20,052 --> 01:01:21,637 [suena música dance] 1247 01:01:21,637 --> 01:01:23,806 [gritos animados] 1248 01:01:31,021 --> 01:01:33,649 ¿Entonces qué? ¿Subes conmigo? Okey. 1249 01:01:34,984 --> 01:01:38,904 Ahí estás. Justo el hombre que quería ver. Ven aquí. 1250 01:01:38,904 --> 01:01:41,866 Ven aquí. Déjame preguntarte algo. ¿Te gusta el jazz? 1251 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 Sí, sí. Me gusta el jazz. 1252 01:01:43,367 --> 01:01:46,829 Claro que sí, cabrón. Tengo algo para ti. 1253 01:01:49,415 --> 01:01:50,583 ¿Estás bien? 1254 01:01:51,375 --> 01:01:52,626 ¿Qué te pasó? 1255 01:01:53,127 --> 01:01:55,504 ¡Ah! Tengo un hermano mayor, sí. 1256 01:01:55,504 --> 01:01:56,464 Claro. 1257 01:01:57,256 --> 01:01:58,966 Oh. Casi olvido las bebidas. 1258 01:01:59,884 --> 01:02:01,010 [Koosh exhala] 1259 01:02:02,970 --> 01:02:05,890 Unas burbujas para acompañar estas burbujas. 1260 01:02:05,890 --> 01:02:07,141 [Koosh grita] 1261 01:02:07,141 --> 01:02:08,934 ¡Carajo! ¿Estás bien? 1262 01:02:08,934 --> 01:02:10,811 ¡Ay! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda! 1263 01:02:10,811 --> 01:02:13,606 - ¡Ay, no! ¡Mira tu hombro! - [gime de dolor] ¿Qué es eso? 1264 01:02:13,606 --> 01:02:16,901 Ay, no. Creo que es tu hueso. ¡Qué horror! ¡Oh! 1265 01:02:16,901 --> 01:02:18,569 No te quedes ahí. ¡Busca ayuda! 1266 01:02:18,569 --> 01:02:20,196 ¿Cómo? Estamos encerrados. 1267 01:02:20,196 --> 01:02:22,072 [gime de dolor] 1268 01:02:22,072 --> 01:02:25,409 - Tengo una llave. [grita de dolor] - ¿Qué? 1269 01:02:25,409 --> 01:02:26,535 ¡En mis pantalones! 1270 01:02:27,286 --> 01:02:28,954 - ¡Hijo de puta! - ¡Por favor! 1271 01:02:29,580 --> 01:02:31,457 [Koosh continúa gritando de dolor] 1272 01:02:32,082 --> 01:02:36,879 - ¿Tuviste una llave todo este tiempo? - ¿A quién le importa? Me estoy muriendo. 1273 01:02:36,879 --> 01:02:39,048 ¡Maldito asqueroso! ¿Qué te pasa? 1274 01:02:39,048 --> 01:02:41,759 ¡No lo sé! Tengo baja autoestima. 1275 01:02:41,759 --> 01:02:43,594 Trato de impresionar a mi hermano. 1276 01:02:43,594 --> 01:02:46,931 Sé que soy una mierda, pero no merezco morir. 1277 01:02:46,931 --> 01:02:48,516 [Koosh solloza] 1278 01:02:48,516 --> 01:02:50,017 ¡Por favor! 1279 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Llama al 911. 1280 01:02:51,602 --> 01:02:54,104 [exhala] Llámalos tú, idiota. 1281 01:02:54,104 --> 01:02:56,398 - [Koosh grita de dolor] - [portazo] 1282 01:02:56,398 --> 01:02:59,735 - [música animada] - [chico inhala y tose] 1283 01:02:59,735 --> 01:03:01,695 ¿Adivinen a quién encontré afuera? 1284 01:03:01,695 --> 01:03:02,738 ¡Hola! 1285 01:03:02,738 --> 01:03:06,700 [arrastra las palabras] Alguien quiere jazz. Así que lo traje. 1286 01:03:06,700 --> 01:03:09,578 Ay. ¡Ay! No, no. Yo le doy a la cerveza. 1287 01:03:09,578 --> 01:03:10,871 Muchas gracias, amigo. 1288 01:03:10,871 --> 01:03:13,374 ¿Qué? ¿De qué estás hablando? 1289 01:03:13,374 --> 01:03:15,000 Tú me diste tu palabra. 1290 01:03:15,709 --> 01:03:18,295 ¿Qué? ¿No eres un hombre de palabra? Anímate. 1291 01:03:18,295 --> 01:03:20,339 Solo hazlo. [ríe] 1292 01:03:20,339 --> 01:03:23,259 [chicas] ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! 1293 01:03:23,259 --> 01:03:25,344 - A la mierda. Lo haré. - ¡Así me gusta! 1294 01:03:25,344 --> 01:03:27,680 ¡Ya lo oyeron! Pónganle una línea. 1295 01:03:28,222 --> 01:03:30,391 ¡Ah, no! Línea de tamaño mediano está bien. 1296 01:03:30,391 --> 01:03:32,893 - ¿Solo lo inhalo? - [chicas ríen] 1297 01:03:32,893 --> 01:03:34,937 No me digas que es tu primera vez. 1298 01:03:34,937 --> 01:03:36,939 - Ay. Pero qué lindo. - Ay. 1299 01:03:36,939 --> 01:03:40,067 [ríe] Mierda, entonces hay que hacer esto especial. 1300 01:03:40,067 --> 01:03:43,445 Eh... Rápido. Alguien deme un, eh... billete de 100 dólares. 1301 01:03:43,445 --> 01:03:46,991 De hecho, déjenme conseguir un disco de oro o algo así. ¿Quién tiene? 1302 01:03:46,991 --> 01:03:49,493 Debería hacerlo sobre Jessica. Cree que es lindo. 1303 01:03:49,493 --> 01:03:52,663 - ¿Qué te pasa? - Esa es una gran idea. Jessica, ven aquí. 1304 01:03:52,663 --> 01:03:55,374 No, Jessica. No tienes que hacer eso. De verdad. 1305 01:03:55,374 --> 01:03:58,335 No es para tanto. Puedes hacerlo si quieres. 1306 01:03:58,335 --> 01:03:59,670 [chica 1 ríe] 1307 01:03:59,670 --> 01:04:02,923 Es tiempo de hacer algunos sueños realidad. 1308 01:04:03,883 --> 01:04:05,175 [chica 2] ¿Lista? 1309 01:04:06,260 --> 01:04:08,095 [Jessica] Esto será muy divertido. 1310 01:04:08,095 --> 01:04:12,182 [Jeff] No seas tímido. Eso es. 1311 01:04:12,182 --> 01:04:15,686 Ya no eres un maldito bebé. Entra ahí. La mierda está limpia. 1312 01:04:15,686 --> 01:04:18,480 - [chica 1 ríe] - [Benj inhala] ¡Ay! 1313 01:04:18,480 --> 01:04:19,940 Ay, esto quema. 1314 01:04:19,940 --> 01:04:21,025 Guau. 1315 01:04:21,901 --> 01:04:23,319 - ¿Bailey? - Qué lindo. 1316 01:04:24,445 --> 01:04:25,321 ¡Alto! 1317 01:04:25,946 --> 01:04:28,157 ¡Ay, mierda! ¿Qué carajo? 1318 01:04:28,157 --> 01:04:30,242 Eso estuvo mal. ¡Mierda, mierda, mierda! 1319 01:04:30,242 --> 01:04:33,746 ¡Oye, oye, oye! Tranquilo, amiguito, respira. 1320 01:04:33,746 --> 01:04:35,915 Perdón. Es que nunca había probado la coca. 1321 01:04:36,999 --> 01:04:38,584 No puede ser. Cree que es coca. 1322 01:04:38,584 --> 01:04:40,502 ¿Qué crees? Aún no lo has hecho. 1323 01:04:40,502 --> 01:04:41,545 [chica 1 ríe] 1324 01:04:41,545 --> 01:04:42,463 ¿Qué? 1325 01:04:43,130 --> 01:04:44,757 Eso fue K, bro. 1326 01:04:44,757 --> 01:04:45,799 ¿K? 1327 01:04:45,799 --> 01:04:51,347 Ketamina. Es algo para gatos, creo. Podría ser para caballos. Se me olvidó. 1328 01:04:51,347 --> 01:04:53,390 - Ay, no, me voy a morir. - [ríen] 1329 01:04:53,390 --> 01:04:56,101 Relájate. Sh... 1330 01:04:56,894 --> 01:05:01,190 Siéntate. Deja que la ola te lleve de vuelta a la orilla. 1331 01:05:01,190 --> 01:05:03,275 [respira agitado] 1332 01:05:03,275 --> 01:05:08,072 [música hard rock] 1333 01:05:22,836 --> 01:05:24,296 [sirenas ululan] 1334 01:05:24,296 --> 01:05:26,048 [policía 1] Salgan de aquí. 1335 01:05:26,715 --> 01:05:28,801 Muévanse. No se detengan. 1336 01:05:30,302 --> 01:05:31,679 Todos fuera de aquí. 1337 01:05:31,679 --> 01:05:34,974 [policía 2] Okey. ¡Váyanse a casa, se acabó la fiesta! 1338 01:05:36,266 --> 01:05:38,435 ¡Jesucristo! 1339 01:05:39,561 --> 01:05:42,106 [mujer por altavoz] Dr. Norman, Radiología. 1340 01:05:42,690 --> 01:05:45,109 Dr. Norman, Radiología. 1341 01:05:48,237 --> 01:05:49,071 ¿Alyssa? 1342 01:05:49,780 --> 01:05:50,739 [se sorbe la nariz] 1343 01:05:51,323 --> 01:05:55,285 - ¿Qué carajo? - ¡Ya sé! ¡Soy un jodido monstruo! 1344 01:05:55,285 --> 01:05:57,997 [se sorbe la nariz] Por dentro y por fuera. 1345 01:05:57,997 --> 01:05:58,914 [solloza] 1346 01:06:00,916 --> 01:06:02,334 [Alyssa sigue sollozando] 1347 01:06:02,334 --> 01:06:03,544 [se sorbe la nariz] 1348 01:06:06,088 --> 01:06:07,297 [Koosh exhala] 1349 01:06:07,840 --> 01:06:10,926 Si te hace sentir mejor, me rompí la clavícula en dos partes. 1350 01:06:10,926 --> 01:06:12,553 Seguro te lo merecías. 1351 01:06:12,553 --> 01:06:13,887 Es obvio. 1352 01:06:14,555 --> 01:06:15,723 Me libré fácil. 1353 01:06:19,393 --> 01:06:20,436 ¿Quieres hablar? 1354 01:06:22,855 --> 01:06:24,398 No hay nada de qué hablar. 1355 01:06:26,650 --> 01:06:28,152 [solloza] ¡Nicole tiene razón! 1356 01:06:30,112 --> 01:06:35,159 Ni siquiera importa cómo me veo, porque mi alma es basura. 1357 01:06:35,743 --> 01:06:39,329 Eso no es cierto. Eres supersexi. Hueles increíble. 1358 01:06:39,329 --> 01:06:41,206 Y tu trasero es como maldita nuez. 1359 01:06:41,206 --> 01:06:44,918 ¿Qué mierda te pasa, idiota? ¿Quién carajo habla así? 1360 01:06:44,918 --> 01:06:49,006 Lo lamento. Estoy intentando cambiar. Pero me va a llevar tiempo. 1361 01:06:50,591 --> 01:06:53,802 Lo que intento decir es que eres grandiosa así como estás. 1362 01:06:58,223 --> 01:07:01,101 ¿No crees que soy una grandísima perra? 1363 01:07:01,101 --> 01:07:05,189 Eres una superperra, pero eso es lo que te hace grandiosa. 1364 01:07:07,107 --> 01:07:07,941 Oye. 1365 01:07:08,650 --> 01:07:11,278 No soy estúpido. Sé que soy un imbécil. 1366 01:07:12,237 --> 01:07:15,324 La única razón por la que los demás van a tolerarme 1367 01:07:15,324 --> 01:07:18,577 es porque mis padres son ricos y doy fiestas épicas. 1368 01:07:18,577 --> 01:07:19,787 Son de tu hermano. 1369 01:07:20,370 --> 01:07:22,498 Son de ambos, en equipo. 1370 01:07:23,248 --> 01:07:25,876 Pero tú siempre me llamaste la atención, pase lo que pase. 1371 01:07:25,876 --> 01:07:29,671 Eres cruda, real y salvaje. 1372 01:07:30,297 --> 01:07:33,967 Y si Nicole no puede manejar eso, entonces no te merece. 1373 01:07:37,930 --> 01:07:38,847 Gracias. 1374 01:07:41,391 --> 01:07:42,309 Qué dulce. 1375 01:07:42,810 --> 01:07:43,894 Es la verdad. 1376 01:07:49,358 --> 01:07:50,192 Alto. 1377 01:07:51,485 --> 01:07:52,653 ¿Esto es una casi cita? 1378 01:07:52,653 --> 01:07:54,279 Pero por supuesto que no. 1379 01:07:54,279 --> 01:07:55,239 Tienes razón. 1380 01:08:01,829 --> 01:08:03,622 Ya ni siquiera sé quién eres. 1381 01:08:05,249 --> 01:08:06,959 ¿Qué carajo es la ketamina? 1382 01:08:06,959 --> 01:08:10,254 DROGAS 1383 01:08:10,879 --> 01:08:12,256 ¿No lo sabes? ¿Seguro? 1384 01:08:12,256 --> 01:08:14,883 - [susurra] Es para gatos o algo así. - ¡Más fuerte! 1385 01:08:14,883 --> 01:08:17,427 - [más fuerte] Es para gatos o algo así. - ¡Ah! 1386 01:08:18,595 --> 01:08:20,848 Es para gatos. O algo así. 1387 01:08:20,848 --> 01:08:23,100 Bueno. Eso está jodidamente fantástico. 1388 01:08:23,100 --> 01:08:25,727 Espero que tengas mucho estambre en tu habitación. 1389 01:08:25,727 --> 01:08:28,021 Será tu único entretenimiento el próximo año. 1390 01:08:28,021 --> 01:08:30,983 - [Alyssa ríe entre dientes] - ¿De qué carajo te ríes? 1391 01:08:30,983 --> 01:08:34,111 ¿De qué carajo te ríes? ¿Te ríes de mí? 1392 01:08:34,111 --> 01:08:36,572 Porque no vas a tener otra nariz. 1393 01:08:36,572 --> 01:08:37,948 Está bien. No quiero una. 1394 01:08:37,948 --> 01:08:40,492 Bien. En serio espero que te identifiques 1395 01:08:40,492 --> 01:08:42,786 con cualquier caos que haya debajo de esa venda. 1396 01:08:42,786 --> 01:08:44,288 - ¡Ya dije que okey! - [golpe] 1397 01:08:44,288 --> 01:08:49,626 ¡Soy yo quien dice cuándo está okey! 1398 01:09:00,888 --> 01:09:01,889 ¿Buena noche? 1399 01:09:02,931 --> 01:09:04,141 ¿Ya hablaste con Bailey? 1400 01:09:04,141 --> 01:09:06,393 No. ¿Por qué? ¿Qué pasó? 1401 01:09:07,686 --> 01:09:08,645 [Benj exhala] 1402 01:09:08,645 --> 01:09:09,938 Lo arruiné todo. 1403 01:09:11,356 --> 01:09:12,357 ¿Quieres mi consejo? 1404 01:09:12,357 --> 01:09:14,902 Déjame adivinar. ¿Come pito? 1405 01:09:16,278 --> 01:09:18,405 De hecho, iba a decir que fueras tú mismo. 1406 01:09:20,490 --> 01:09:21,491 Creí que me odiabas. 1407 01:09:21,491 --> 01:09:23,368 Oye, a Bailey le gustas, ¿sí? 1408 01:09:23,368 --> 01:09:27,080 No este nuevo tú, ¿okey? El verdadero tú. 1409 01:09:27,581 --> 01:09:30,042 El friki que se sonroja cuando llega. 1410 01:09:30,042 --> 01:09:32,669 Y canta Stevie Wonder y se coge al espejo de su puerta. 1411 01:09:32,669 --> 01:09:33,629 ¡Yo no hago eso! 1412 01:09:36,381 --> 01:09:37,299 A veces. 1413 01:09:39,551 --> 01:09:42,012 Siendo honesta, a mí también me gusta más. 1414 01:09:44,181 --> 01:09:45,641 Así que deja de compadecerte, 1415 01:09:45,641 --> 01:09:48,143 límpiate esa mierda de la cara y ve por ella. 1416 01:09:49,770 --> 01:09:51,104 ¿Por qué eres amable conmigo? 1417 01:09:52,022 --> 01:09:52,981 No lo sé. 1418 01:09:54,149 --> 01:09:55,734 Debe ser el golpe en la cabeza. 1419 01:09:56,860 --> 01:09:58,278 [Alyssa inhala] 1420 01:09:59,613 --> 01:10:00,530 Tú puedes. 1421 01:10:01,073 --> 01:10:03,825 [música melódica] 1422 01:10:16,755 --> 01:10:18,298 [Eddie] ¡Ay! ¡Carajo! 1423 01:10:18,298 --> 01:10:21,009 ¡Será mejor que alguien me diga qué carajo está pasando! 1424 01:10:21,009 --> 01:10:23,720 ¿Qué mierda te pasa? ¡Me rompiste la oreja! 1425 01:10:23,720 --> 01:10:24,930 ¡Respuesta equivocada! 1426 01:10:25,806 --> 01:10:28,600 - [Eddie] ¡Por favor, por favor! - [Connor] ¡Basta, basta! 1427 01:10:28,600 --> 01:10:30,394 [Eddie] ¡Uo! ¡Uo! ¡Uo! 1428 01:10:31,436 --> 01:10:35,774 [titubea] Soy Eddie. Él es Connor. Vamos a tu escuela. 1429 01:10:35,774 --> 01:10:37,025 Estás en mi cuarto. 1430 01:10:37,025 --> 01:10:41,029 - ¿Dónde está mi puta ropa? - ¡Se lavó! 1431 01:10:41,029 --> 01:10:44,324 Nos ocupamos de ti anoche. ¡Deja de lastimarnos! 1432 01:10:44,324 --> 01:10:46,618 [Eddie gimotea] 1433 01:10:47,744 --> 01:10:49,413 ¿Por qué lavaron mi ropa? 1434 01:10:53,959 --> 01:10:56,336 Escucha. Hubo un incidente. 1435 01:10:57,754 --> 01:10:59,214 [voz de Katrina] ¡Uh! ¡Vamos! 1436 01:11:00,966 --> 01:11:02,551 [voz de Eddie] ¡Mierda, se cagó! 1437 01:11:02,551 --> 01:11:04,678 [eco] ¡Se cagó! ¡Se cagó! 1438 01:11:06,138 --> 01:11:09,349 No, no, no, no, no. No es para tanto. No pasa nada. 1439 01:11:09,349 --> 01:11:11,685 - [puerta se abre y se cierra] - [exhala] 1440 01:11:12,602 --> 01:11:14,855 [música rock] 1441 01:11:21,153 --> 01:11:23,238 [Dennis ríe] 1442 01:11:23,238 --> 01:11:25,240 Es mejor que llegar en autobús, ¿no? 1443 01:11:26,450 --> 01:11:27,451 [ríe entre dientes] 1444 01:11:28,035 --> 01:11:30,037 Oye, ¿sabes qué? He estado pensando. 1445 01:11:30,037 --> 01:11:34,666 Si quieres decirles a los demás que soy tu papá, estoy de acuerdo. 1446 01:11:35,167 --> 01:11:37,419 [exhala] Creo que estoy bien. 1447 01:11:38,003 --> 01:11:41,465 O si necesitas algo, llámame. Voy a estar en casa con tu mamá. 1448 01:11:45,635 --> 01:11:46,762 [Eddie exhala] 1449 01:11:48,221 --> 01:11:50,307 - ¿Sabes qué, Dennis? - ¿Qué pasa? 1450 01:11:50,307 --> 01:11:51,975 Cierra la puta boca. 1451 01:11:53,352 --> 01:11:57,522 No soy el tipo que crees que soy, Dennis. 1452 01:11:58,023 --> 01:12:00,484 Ya no lo soy. Cambié. 1453 01:12:00,484 --> 01:12:02,277 He visto mucha mierda. 1454 01:12:02,277 --> 01:12:04,821 Y no como un veterano de guerra que ha visto mierda. 1455 01:12:04,821 --> 01:12:07,908 Estoy hablando de mierda de verdad, 1456 01:12:07,908 --> 01:12:11,828 goteando por las paredes de este estúpido auto que amas tanto. 1457 01:12:15,374 --> 01:12:17,292 No sé qué significa todo eso. 1458 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Déjame que te lo explique. 1459 01:12:19,002 --> 01:12:22,798 La otra noche, saqué tu auto y tenía a la nena más sexi de la escuela 1460 01:12:22,798 --> 01:12:23,882 en el asiento trasero. 1461 01:12:23,882 --> 01:12:25,550 Eso, carajo. 1462 01:12:25,550 --> 01:12:27,260 Luego roció caca por todas partes. 1463 01:12:27,886 --> 01:12:30,305 Lo limpié lo mejor que pude, 1464 01:12:30,305 --> 01:12:33,809 pero apuesto a que si cierras los ojos, se puede detectar algo. 1465 01:12:39,314 --> 01:12:41,817 Eddie, si... eso es cierto, 1466 01:12:42,484 --> 01:12:45,028 es una seria traición a mi confianza. 1467 01:12:45,028 --> 01:12:46,780 ¿Qué harás? ¿Vas a acusarme? 1468 01:12:46,780 --> 01:12:50,826 Sí, es que las acciones tienen consecuencias. 1469 01:12:50,826 --> 01:12:52,369 Voy a decirle a tu mamá. 1470 01:12:52,369 --> 01:12:54,579 Bien. Voy a ir contigo. 1471 01:12:54,579 --> 01:12:56,164 ¿De qué lado crees que estará? 1472 01:12:56,164 --> 01:12:59,668 ¿De su angelito o del más sospechoso hijo de puta 1473 01:12:59,668 --> 01:13:00,585 de la Tierra? 1474 01:13:02,879 --> 01:13:05,048 - El ángel. - ¿Qué dijiste? 1475 01:13:06,633 --> 01:13:08,176 - El ángel. - Oh... 1476 01:13:08,718 --> 01:13:10,053 Eso creí. 1477 01:13:10,846 --> 01:13:13,890 A partir de ahora, un poco de respeto en mi nombre. 1478 01:13:15,809 --> 01:13:17,769 Te respeto. Siempre lo he hecho. 1479 01:13:17,769 --> 01:13:20,439 Sí, vete a la... Dame ese sándwich. 1480 01:13:26,862 --> 01:13:28,363 [puerta del auto se cierra] 1481 01:13:31,741 --> 01:13:35,287 Lo siento tanto, pero tiene el seguro para niños. 1482 01:13:35,287 --> 01:13:36,788 ¿Cree que me pueda abrir? 1483 01:13:38,707 --> 01:13:39,541 Sí. 1484 01:13:39,541 --> 01:13:42,335 [música rock] 1485 01:13:46,756 --> 01:13:47,966 ¿Hablaste con Benj? 1486 01:13:47,966 --> 01:13:50,469 Le llamé ayer, pero contestó su madre. 1487 01:13:50,469 --> 01:13:51,595 Estaba enojada. 1488 01:13:51,595 --> 01:13:52,596 Hola, amigos. 1489 01:13:52,596 --> 01:13:54,473 Mierda, Koosh. ¿Qué te pasó? 1490 01:13:54,473 --> 01:13:56,224 - [Koosh] ¡Ay! - ¿Qué te dije? 1491 01:13:57,726 --> 01:13:59,978 - ¿Cuál es su problema? - [Koosh exhala] 1492 01:13:59,978 --> 01:14:03,482 Ya no me llamen Koosh, por favor. Ser una leyenda es agotador. 1493 01:14:04,107 --> 01:14:07,903 Además, empiezo a pensar que mi hermano podría no ser una gran persona. 1494 01:14:07,903 --> 01:14:10,197 - No lo es. - Sí, es un sociópata. 1495 01:14:10,197 --> 01:14:12,574 Desde ahora, llámenme Danah. 1496 01:14:12,574 --> 01:14:14,284 Será un placer, Danah. 1497 01:14:14,284 --> 01:14:16,453 [ambos ríen] 1498 01:14:16,453 --> 01:14:17,662 No lo digas así. 1499 01:14:17,662 --> 01:14:18,747 [suena el timbre] 1500 01:14:18,747 --> 01:14:20,123 [murmullo] 1501 01:14:20,123 --> 01:14:22,459 Hola, George. ¿Todo bien? 1502 01:14:24,878 --> 01:14:25,754 Hola. 1503 01:14:26,338 --> 01:14:28,798 - [Koosh] ¿Hicieron algo el fin de semana? - [Connor] No. 1504 01:14:28,798 --> 01:14:30,717 - Todo tranquilo. - Sí, fue patético. 1505 01:14:30,717 --> 01:14:34,804 Amigos, lo nuestro fue intenso. Les habría encantado. 1506 01:14:34,804 --> 01:14:38,266 Perdonen por lo de esos más unos. La próxima, seguro. 1507 01:14:38,266 --> 01:14:40,143 ¡Connor! ¡Eddie! ¡Vengan! 1508 01:14:40,143 --> 01:14:42,229 ¿Katrina Aurienna los está saludando? 1509 01:14:43,647 --> 01:14:45,065 Ajá, qué raro. 1510 01:14:45,065 --> 01:14:47,234 Sí, supongo que deberíamos ir con ella. 1511 01:14:47,234 --> 01:14:49,319 Esperen. ¿Voy con ustedes? 1512 01:14:50,195 --> 01:14:51,404 Eh... 1513 01:14:52,030 --> 01:14:54,616 No. La verdad, está muy lleno ahí arriba. 1514 01:14:54,616 --> 01:14:58,620 Pero, oye, la próxima, bro, seguro, sí. 1515 01:15:01,623 --> 01:15:03,166 - Alyssa. - No. 1516 01:15:07,837 --> 01:15:12,342 ¡Oh! ¡No tan rápido, Feto! Los de primero van al suelo. 1517 01:15:12,842 --> 01:15:15,762 Sí, vuelve al útero, Feto. [ríe] 1518 01:15:16,846 --> 01:15:19,641 Eh... Perdonen. ¿Cuál es su jodido nombre? 1519 01:15:20,308 --> 01:15:22,310 - ¿Mi nombre? Soy... - Sí, a nadie le importa. 1520 01:15:22,310 --> 01:15:25,230 Y se llama Connor, no "Feto", imbécil. 1521 01:15:25,230 --> 01:15:27,440 Ahora levántate. Mis amigos se sientan ahí. 1522 01:15:30,360 --> 01:15:32,112 No es un acertijo, idiota, muévete. 1523 01:15:32,862 --> 01:15:34,990 Rápido, tarados. Rapidito. 1524 01:15:35,490 --> 01:15:36,575 Gracias. Hola. 1525 01:15:39,578 --> 01:15:40,829 Yo lavé tu ropa. 1526 01:15:40,829 --> 01:15:42,747 En serio, no tenías que... 1527 01:15:42,747 --> 01:15:44,457 Y también quiero disculparme. 1528 01:15:44,457 --> 01:15:45,584 No, no, está bien. 1529 01:15:45,584 --> 01:15:50,338 No es cierto. No estuvo para nada bien. Lamento que hayan debido lidiar con eso. 1530 01:15:50,338 --> 01:15:53,508 - Disculpa aceptada. - Ni siquiera sé de qué estás hablando. 1531 01:15:53,508 --> 01:15:56,094 Gracias por ser caballeros. 1532 01:15:56,094 --> 01:15:58,513 Siéntense con nosotros, por favor. 1533 01:15:58,513 --> 01:16:01,600 [música instrumental melódica] 1534 01:16:01,600 --> 01:16:05,520 Eh... Oigan. Conozcan a mis amigos. Son Connor y Eddie. 1535 01:16:05,520 --> 01:16:07,230 [chico] Hola, Connor, mucho gusto. 1536 01:16:07,230 --> 01:16:09,316 - ¿Cómo estás? - Choca los puños. En serio. 1537 01:16:09,316 --> 01:16:12,235 - [mujer] ¡Bien, todos sentados! - No estamos acostumbrados. 1538 01:16:14,154 --> 01:16:18,491 Sentados. Entonces, tenemos mucho que hacer esta mañana. 1539 01:16:18,491 --> 01:16:20,869 - Primero, la entrenadora Barella. - [aplausos] 1540 01:16:23,830 --> 01:16:27,000 Oigan, llevamos una semana de escuela 1541 01:16:27,000 --> 01:16:30,045 y nos falta una absurda cantidad de toallas. 1542 01:16:30,045 --> 01:16:33,048 Esto no es un hotel. ¿Okey? No son gratis. 1543 01:16:33,048 --> 01:16:34,257 En otro asunto, 1544 01:16:34,257 --> 01:16:37,636 nuestro equipo de voleibol necesita un atacante. 1545 01:16:37,636 --> 01:16:40,639 Así que si alguien dio un estirón, necesito saberlo. 1546 01:16:40,639 --> 01:16:43,933 Así que, si ustedes tienen unos jeans 1547 01:16:43,933 --> 01:16:48,772 que ya no les queden o que ya no les gusten tanto como antes, 1548 01:16:48,772 --> 01:16:51,608 pónganlos en uno de nuestros contenedores de "Jeans Para Ti" 1549 01:16:51,608 --> 01:16:54,778 y serán donados a adolescentes desfavorecidos 1550 01:16:54,778 --> 01:16:57,030 que no pueden comprar jeans para ellos. 1551 01:16:57,739 --> 01:16:59,783 Todo el mundo se merece jeans, gente. 1552 01:17:01,034 --> 01:17:03,119 [aplausos desganados] 1553 01:17:03,119 --> 01:17:06,081 Muy bien parece que eso es todo por... 1554 01:17:06,081 --> 01:17:10,251 Oh, creo que tenemos un anuncio más de, oh... 1555 01:17:10,251 --> 01:17:11,711 Benjamin Nielsen. 1556 01:17:11,711 --> 01:17:14,381 [pasos se acercan] 1557 01:17:18,677 --> 01:17:20,679 [retroalimentación de micrófono] 1558 01:17:22,597 --> 01:17:23,640 Hola a todos. 1559 01:17:24,808 --> 01:17:26,267 - Soy Benj. - [chico 1] ¡Uh! 1560 01:17:26,267 --> 01:17:27,268 [chico 2] ! ¡Idiota! 1561 01:17:27,268 --> 01:17:28,978 [alumnos ríen] 1562 01:17:31,439 --> 01:17:32,857 Y vine a decirles algo. 1563 01:17:35,527 --> 01:17:38,321 Deseé entrar a la prepa por años. 1564 01:17:38,321 --> 01:17:39,572 [chico 2] ¡Nerd! 1565 01:17:39,572 --> 01:17:41,825 [todos ríen] 1566 01:17:42,826 --> 01:17:43,827 Ya sé, ¿no? 1567 01:17:45,203 --> 01:17:48,748 Pero, por alguna razón, creí que mi mejor yo llegaría hasta ahora. 1568 01:17:49,624 --> 01:17:53,169 Y tuve un gran comienzo. Conocí a personas increíbles. 1569 01:17:54,129 --> 01:17:55,505 Pero no me conocieron bien. 1570 01:17:56,923 --> 01:17:58,174 No en verdad. 1571 01:17:58,174 --> 01:18:02,220 Verán, estaba tan obsesionado con ganarme a todo el mundo 1572 01:18:03,054 --> 01:18:06,182 que perdí de vista a la única persona que de verdad me importa. 1573 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 Bailey, esto es para ti. 1574 01:18:12,439 --> 01:18:14,232 [chico] Ay, carajo. 1575 01:18:15,024 --> 01:18:18,653 [canta "Signed, Sealed, Delivered" de Stivie Wonder] 1576 01:18:20,530 --> 01:18:21,489 [susurra] Carajo. 1577 01:18:24,576 --> 01:18:28,079 [continúa cantando "Signed, Sealed, Delivered"] 1578 01:18:39,841 --> 01:18:42,677 [aplauden rítmicamente] 1579 01:18:43,636 --> 01:18:47,140 [continúa cantando "Signed, Sealed, Delivered"] 1580 01:18:48,433 --> 01:18:50,435 [aplauso rítmico continúa] 1581 01:18:57,150 --> 01:18:59,694 [pianista toca "Signed, Sealed, Delivered"] 1582 01:19:02,822 --> 01:19:04,824 [alumnos gritan] 1583 01:19:06,409 --> 01:19:09,704 [continúa cantando "Signed, Sealed, Delivered"] 1584 01:19:14,584 --> 01:19:15,668 [chica] ¡Te amo! 1585 01:19:21,424 --> 01:19:24,886 - [Benj continúa cantando] - [aplausos y piano continúan] 1586 01:19:37,148 --> 01:19:38,650 Está loco. 1587 01:19:38,650 --> 01:19:42,821 [continúa cantando "Signed, Sealed, Delivered"] 1588 01:19:42,821 --> 01:19:44,197 ¡Todo el mundo! 1589 01:19:45,323 --> 01:19:47,742 [todos cantan a coro] 1590 01:20:00,880 --> 01:20:03,341 - [canción cesa] - [ovación] 1591 01:20:04,217 --> 01:20:05,635 ¿Qué dices, Bailey? 1592 01:20:06,302 --> 01:20:07,762 ¿Quieres ser mi novia? 1593 01:20:07,762 --> 01:20:09,848 [chica] ¡Oh! 1594 01:20:10,849 --> 01:20:11,975 [toses] 1595 01:20:16,813 --> 01:20:18,273 [Jeff exhala] 1596 01:20:20,066 --> 01:20:22,735 No, amigo. ¡No! ¿Qué estás haciendo? 1597 01:20:24,237 --> 01:20:26,072 ¡Carajo! 1598 01:20:26,072 --> 01:20:28,366 [todos ríen a carcajadas] 1599 01:20:34,581 --> 01:20:39,544 ¡Tranquilos! ¡Okey! ¡Se acabó la diversión! ¡Vuelvan a clase! 1600 01:20:42,171 --> 01:20:43,172 [Alyssa] Lo lamento. 1601 01:20:56,603 --> 01:20:57,520 Estarás bien. 1602 01:20:57,520 --> 01:21:00,023 Sí, al menos lo intentaste. 1603 01:21:00,732 --> 01:21:02,442 ¿Sí estaban viendo? 1604 01:21:02,442 --> 01:21:04,903 Eso fue lo más brutal que he visto en mi vida. 1605 01:21:04,903 --> 01:21:07,363 - Cierra la boca. - Vuelve a verlo si no me crees. 1606 01:21:07,363 --> 01:21:08,615 ¡Guarda eso! 1607 01:21:08,615 --> 01:21:10,491 ¿Qué carajo? ¿Estabas grabando? 1608 01:21:10,491 --> 01:21:13,244 [música pop] 1609 01:21:13,828 --> 01:21:16,039 [conversación indistinta] 1610 01:21:16,039 --> 01:21:18,374 [Connor] Eres un irresponsable. 1611 01:21:21,377 --> 01:21:23,796 [Eddie] Benj. ¿Estás bien, amigo? 1612 01:21:25,089 --> 01:21:26,716 Sí. Sí, sí, estoy bien. 1613 01:21:28,468 --> 01:21:29,552 Queda mucho del año. 1614 01:21:31,346 --> 01:21:34,265 [música pop continúa] 1615 01:22:47,505 --> 01:22:53,136 INEXPERTOS 1616 01:22:54,762 --> 01:22:57,849 - ¿Querías verme? - Hola, Mitch. Toma asiento. 1617 01:22:57,849 --> 01:22:59,308 [Studebaker exhala] 1618 01:23:04,564 --> 01:23:07,191 [exhala lentamente] 1619 01:23:08,651 --> 01:23:09,986 [crujido líquido] 1620 01:23:11,237 --> 01:23:12,572 Eh... ¿Qué es eso? 1621 01:23:12,572 --> 01:23:15,074 [estudiantes gritan en el video] 1622 01:23:15,074 --> 01:23:17,285 [Studebaker en el video] ¡Ciencia! 1623 01:23:17,285 --> 01:23:18,369 Eh... 1624 01:23:18,369 --> 01:23:22,290 Creo que entiendes que tendremos que despedirte. 1625 01:23:22,290 --> 01:23:24,208 Lo entiendo. Lo entiendo por completo. 1626 01:23:27,670 --> 01:23:29,589 Mm. Eh... 1627 01:23:32,592 --> 01:23:33,843 [gime] 1628 01:23:36,596 --> 01:23:37,722 [exhala] 1629 01:23:37,722 --> 01:23:38,973 ¿La dejo abierta o...? 1630 01:23:38,973 --> 01:23:40,516 Cierra. Okey, como digas. 1631 01:23:40,516 --> 01:23:41,434 Ey... 1632 01:23:42,018 --> 01:23:43,061 Vamos, Guerreros. 1633 01:23:47,356 --> 01:23:48,941 {\an8}[puerta se cierra] 1634 01:23:48,941 --> 01:23:51,027 {\an8}[música rock] 1635 01:24:29,941 --> 01:24:32,860 {\an8}[música funk pesada] 1636 01:25:06,435 --> 01:25:10,940 {\an8}[música funk percusiva] 1637 01:25:46,100 --> 01:25:48,144 {\an8}[música instrumental suave] 1638 01:26:02,116 --> 01:26:05,411 {\an8}[música instrumental se intensifica] 1639 01:26:14,337 --> 01:26:16,339 {\an8}[música instrumental se desvanece] 1640 01:26:21,052 --> 01:26:24,931 {\an8}[música instrumental melódica] 1641 01:26:37,318 --> 01:26:39,320 {\an8}[música electrónica dance] 1642 01:27:01,050 --> 01:27:04,637 [música de piano y guitarra melódica] 1643 01:29:09,345 --> 01:29:12,640 [música de piano y guitarra melódica cesa]