1
00:00:25,943 --> 00:00:27,153
[chico] Escucha, Bailey.
2
00:00:27,695 --> 00:00:29,280
Somos amigos desde hace tiempo.
3
00:00:30,198 --> 00:00:31,532
Desde que éramos niños.
4
00:00:32,366 --> 00:00:34,202
Pero ahora estoy en preparatoria.
5
00:00:34,202 --> 00:00:35,995
Y hay algo que tengo que decirte.
6
00:00:36,913 --> 00:00:40,166
Y antes de que digas algo,
por favor solo... escúchame.
7
00:00:42,126 --> 00:00:42,960
Me gustas.
8
00:00:43,711 --> 00:00:45,671
Desde hace mucho tiempo.
9
00:00:45,671 --> 00:00:49,717
No sé si sientes lo mismo,
pero ya no quiero darle más vueltas.
10
00:00:53,096 --> 00:00:54,555
[música rock]
11
00:00:54,555 --> 00:00:56,140
[beso]
12
00:00:59,602 --> 00:01:01,270
Estuvo rico. Sí lo sabes.
13
00:01:01,270 --> 00:01:05,066
¿Quién? ¿Yo? [chasquea] Gracias.
Supongo que es algo natural.
14
00:01:05,066 --> 00:01:06,442
[beso]
15
00:01:06,442 --> 00:01:07,527
¡Ay!
16
00:01:08,861 --> 00:01:09,779
¿No sabes tocar?
17
00:01:11,322 --> 00:01:14,575
- ¿Qué mierda estás haciendo?
- ¡Nada! ¡Me quitaba un grano! ¡Ya salte!
18
00:01:14,575 --> 00:01:18,955
Ah. Por un segundo,
creí que estabas cogiendo con la puerta.
19
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
¡Lárgate!
20
00:01:19,872 --> 00:01:22,917
Mamá quería saber si estabas parado.
Y claro que lo estás.
21
00:01:22,917 --> 00:01:24,460
¡Ya lárgate!
22
00:01:25,545 --> 00:01:27,380
La prepa te va a matar.
23
00:01:28,422 --> 00:01:29,632
[portazo]
24
00:01:29,632 --> 00:01:32,677
INEXPERTOS
25
00:01:33,803 --> 00:01:35,429
¡Ben! ¡Desayuno!
26
00:01:35,429 --> 00:01:37,515
[clics de cámara]
27
00:01:37,515 --> 00:01:39,058
Alyssa, ¿quieres guardar eso?
28
00:01:39,058 --> 00:01:42,895
El objetivo de operarte la nariz
es que te fijes menos en ella que antes.
29
00:01:42,895 --> 00:01:44,355
Eso se llama confianza.
30
00:01:44,355 --> 00:01:46,357
Tanta confianza que cambiaste tu aspecto.
31
00:01:46,357 --> 00:01:48,693
Pues no me identificaba
con mi nariz original.
32
00:01:48,693 --> 00:01:51,237
Y tuve el valor de activar
a mi verdadera yo. Así que...
33
00:01:51,237 --> 00:01:53,489
Sí, guau. Qué valiente.
34
00:01:53,489 --> 00:01:55,867
Sí y luego tu novia
te dejó por Joni Hudson.
35
00:01:55,867 --> 00:01:58,452
No menciones
el nombre de esa puta en mi presencia.
36
00:01:58,452 --> 00:02:01,497
¡Okey! ¿Qué tal
si mejor nos calmamos un poco?
37
00:02:01,497 --> 00:02:03,708
Buenos días. Coman.
38
00:02:04,667 --> 00:02:06,711
Ugh. Así estoy bien.
39
00:02:06,711 --> 00:02:09,964
- Comer un arándano no basta.
- Bailey y yo iremos por smoothies.
40
00:02:09,964 --> 00:02:12,049
- ¿Viene Bailey?
- [burlona] "¿Viene Bailey?"
41
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
Sí, en unos 30 segundos.
42
00:02:13,467 --> 00:02:16,470
Así que por favor no le dispares
con tu manguera de semen.
43
00:02:16,470 --> 00:02:20,308
¡Qué asco! Alyssa, basta.
¿Podrías no ser asquerosa, por favor?
44
00:02:20,975 --> 00:02:22,310
¡Buenos días!
45
00:02:22,310 --> 00:02:24,353
[música celestial]
46
00:02:29,775 --> 00:02:31,068
[nervioso] ¿Qué hay, Bailey?
47
00:02:31,068 --> 00:02:32,862
Hola, pequeño Benji. Lindo.
48
00:02:32,862 --> 00:02:35,239
[madre] Hola, Bailey.
Feliz primer día de escuela.
49
00:02:35,239 --> 00:02:37,909
Aún no entiendo
por qué no puedo ir con ustedes.
50
00:02:37,909 --> 00:02:41,287
- No son los mismos horarios.
- Sí y además tu actitud es patética.
51
00:02:41,287 --> 00:02:43,664
Ignóralas.
Ya tienes quien te lleve y serán amigos.
52
00:02:43,664 --> 00:02:45,291
¿Te traerá después de tu clase?
53
00:02:45,291 --> 00:02:47,919
Ya... ya no voy a tomar
clases de teatro musical.
54
00:02:47,919 --> 00:02:49,712
¿Qué? ¡Muy mal! ¿Por qué no?
55
00:02:49,712 --> 00:02:52,089
Tienes tanto talento.
¡No puedes renunciar!
56
00:02:52,089 --> 00:02:55,218
¿Recuerdan cuando se vestía
de Stevie Wonder y cantaba para todos?
57
00:02:55,218 --> 00:02:59,222
- Tenía diez. Fue hace un millón de años.
- Oh, sí me acuerdo. Era muy bueno.
58
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
[madre] ¿Bueno? ¡Fue increíble!
59
00:03:01,015 --> 00:03:02,391
¿Y quién te va a llevar?
60
00:03:03,226 --> 00:03:05,478
Uno de último año
que me asignó la escuela.
61
00:03:05,478 --> 00:03:07,396
¿Adam Rubens o algo así?
62
00:03:07,396 --> 00:03:09,023
[ambas ríen entre dientes]
63
00:03:09,023 --> 00:03:10,358
- No.
- ¿Ruby?
64
00:03:10,358 --> 00:03:14,612
- ¿Qué? ¿Es alguien muy cool?
- No. Es la peor persona de la escuela.
65
00:03:14,612 --> 00:03:16,739
- ¿Qué? ¿En serio?
- Sí, es horrible.
66
00:03:16,739 --> 00:03:18,908
Okey, bueno,
¿saben a qué suena eso para mí?
67
00:03:18,908 --> 00:03:22,078
A los dos les vendría bien un amigo.
¡Qué casualidad!
68
00:03:22,078 --> 00:03:23,746
Vámonos, Bailey. Se hace tarde.
69
00:03:23,746 --> 00:03:26,499
¡Que tengas un gran día en la escuela!
¡Te amo!
70
00:03:26,499 --> 00:03:28,960
- Te veo en la escuela.
- [Alyssa] También te amo.
71
00:03:28,960 --> 00:03:31,671
¿Qué? ¿No te despides?
72
00:03:32,380 --> 00:03:34,006
- Te amo.
- [Benj] Yo también.
73
00:03:34,006 --> 00:03:36,300
- Que tengas un maravilloso día, ¿okey?
- Ajá.
74
00:03:36,300 --> 00:03:38,678
Lo mejor que puedes hacer
es ser tú mismo. Créeme.
75
00:03:38,678 --> 00:03:41,931
Te acercas a alguien,
los miras directo a los ojos y dices:
76
00:03:41,931 --> 00:03:45,977
"Hola, me llamo Benj.
Quiero ser tu amigo". ¿Okey?
77
00:03:45,977 --> 00:03:49,772
El contacto visual es la clave.
Eso es confianza. Te amo mucho, ¿okey?
78
00:03:49,772 --> 00:03:52,441
Sí. También te amo.
Por favor, gobiérnate. Gracias.
79
00:03:52,441 --> 00:03:55,027
Diviértete con tu compañero de auto.
Ponte el cinturón.
80
00:03:55,027 --> 00:03:57,321
Este día es para ti. ¡Hazlo tuyo!
81
00:04:00,950 --> 00:04:03,119
- [exhala]
- [neumáticos chirrían]
82
00:04:03,119 --> 00:04:04,704
¿Dónde mierda está?
83
00:04:06,747 --> 00:04:07,957
[frenos chirrían]
84
00:04:07,957 --> 00:04:12,169
[bocinazo]
85
00:04:14,630 --> 00:04:16,173
[suena hip hop en el estéreo]
86
00:04:16,173 --> 00:04:18,467
- ¡Hola! Soy Benj.
- Sube, ya es tarde.
87
00:04:21,053 --> 00:04:22,972
[neumáticos chirrían]
88
00:04:24,557 --> 00:04:26,767
[música hip hop continúa]
89
00:04:29,312 --> 00:04:30,521
Sujeta esto.
90
00:04:32,815 --> 00:04:34,942
- Y no te lo comas.
- Ni siquiera lo pensé.
91
00:04:34,942 --> 00:04:38,821
Más te vale que no.
No viene incluido el lunch, bro.
92
00:04:40,948 --> 00:04:42,199
[inhala]
93
00:04:46,787 --> 00:04:47,872
¿Todo bien, amigo?
94
00:04:49,081 --> 00:04:50,750
¡Adam! ¿Hola?
95
00:04:52,001 --> 00:04:55,046
- La luz está verde. ¡Imbécil, despierta!
- [bocinazos]
96
00:04:55,046 --> 00:04:56,547
[hombre] ¡Estúpido idiota!
97
00:04:56,547 --> 00:04:58,132
- [bocinazos]
- ¡Ruby!
98
00:04:59,508 --> 00:05:00,509
Dame eso.
99
00:05:02,303 --> 00:05:04,055
- ¿Te atreviste a morderlo?
- No.
100
00:05:04,055 --> 00:05:06,390
[bocinazos continúan]
101
00:05:06,390 --> 00:05:08,476
AUTOBÚS ESCOLAR
102
00:05:08,476 --> 00:05:09,769
[música rock]
103
00:05:11,729 --> 00:05:14,357
¿Los de primero van al frente?
¿Quién hizo esa regla?
104
00:05:14,357 --> 00:05:17,401
Por favor, ya basta.
Tengo suficiente con la diarrea.
105
00:05:18,819 --> 00:05:19,779
Eddie.
106
00:05:20,321 --> 00:05:23,324
- No me digas que trajiste lonchera.
- ¿Qué tiene de malo?
107
00:05:23,324 --> 00:05:25,701
¿Tratas de que nos maten? Deshazte de eso.
108
00:05:25,701 --> 00:05:30,706
¡Oye, espera! Quiero ver qué me pusieron.
Ya sabes cómo es mi mamá de intensa.
109
00:05:31,499 --> 00:05:33,125
¿Qué mier...?
110
00:05:34,752 --> 00:05:36,629
Se comió mi sándwich.
111
00:05:36,629 --> 00:05:37,546
[chico] ¿Quién?
112
00:05:37,546 --> 00:05:40,341
¡Dennis! Su estúpido novio de mierda.
113
00:05:40,341 --> 00:05:42,009
¿Tu mamá sigue con ese imbécil?
114
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
Sí, y me está arruinando la vida.
115
00:05:44,261 --> 00:05:47,306
La otra noche, me preguntó
si le podía prestar un condón.
116
00:05:47,306 --> 00:05:50,935
- Ay, amigo, ¿cómo soportas esa mierda?
- ¿Qué es lo que debo hacer?
117
00:05:50,935 --> 00:05:54,605
No lo sé. Golpéalo.
Escupe en su cepillo de dientes, haz algo.
118
00:05:54,605 --> 00:05:57,775
No. A veces
lo mejor que puedes hacer es nada.
119
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Cuando te ataca un animal,
te haces el muerto.
120
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
Yo no reacciono así.
121
00:06:02,863 --> 00:06:06,117
Cuando alguien me falta al respeto,
le digo cuál es el límite.
122
00:06:06,742 --> 00:06:08,744
[niños ríen]
123
00:06:10,121 --> 00:06:13,541
¡Oigan, gente!
Feliz primer día de escuela.
124
00:06:13,541 --> 00:06:17,670
El sol brilla, los pájaros cantan
y su amigo Koosh tiene un nuevo...
125
00:06:17,670 --> 00:06:19,171
[chico] ¿Qué mierda dices?
126
00:06:19,171 --> 00:06:22,341
- Yo...
- No eres Koosh. Ese es mi nombre.
127
00:06:22,341 --> 00:06:25,511
Pero ambos somos Koushani, Kayvon.
¿No es cierto?
128
00:06:25,511 --> 00:06:29,348
Bro. Si vas a usar el nombre Koosh,
tienes que estar a la altura.
129
00:06:29,849 --> 00:06:32,435
Hasta entonces,
si escucho a alguien llamarte Koosh,
130
00:06:32,435 --> 00:06:33,602
te voy a hacer daño.
131
00:06:33,602 --> 00:06:36,730
Okey. Está bien.
132
00:06:37,731 --> 00:06:40,818
Y si quiero usarlo, ¿qué debo hacer?
133
00:06:43,446 --> 00:06:45,823
Compórtate cómo un rey de leyenda, perro.
134
00:06:45,823 --> 00:06:48,284
Qué loco. ¿Tú cómo lo lograste?
135
00:06:48,284 --> 00:06:50,828
Le arranqué la oreja
a alguien de tercero el primer día.
136
00:06:50,828 --> 00:06:54,790
Mierda. ¿Y si les dices que soy
tu hermano menor cool a los otros?
137
00:06:54,790 --> 00:06:57,626
No, imbécil.
Tienes que forjar tu personalidad.
138
00:06:58,419 --> 00:07:00,254
Estoy reforzando tu carácter.
139
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Oh.
140
00:07:02,965 --> 00:07:03,841
Gracias.
141
00:07:04,341 --> 00:07:08,095
Pero averigua esa mierda pronto.
Para esta semana. ¿Entiendes?
142
00:07:08,095 --> 00:07:11,098
Antes de que todos se den cuenta
de lo patético que eres.
143
00:07:11,640 --> 00:07:13,726
[música funk]
144
00:07:14,935 --> 00:07:16,395
PREPARATORIA WAYMONT
145
00:07:16,395 --> 00:07:18,314
[neumáticos chirrían]
146
00:07:18,314 --> 00:07:19,732
[bocinazo]
147
00:07:20,983 --> 00:07:22,193
Lárgate.
148
00:07:22,985 --> 00:07:24,153
¿Vamos a entrar o qué?
149
00:07:24,153 --> 00:07:27,364
Yo sí, amigo. Pero no con un tarado
de primer año en el auto.
150
00:07:27,907 --> 00:07:30,242
Solo lo hice
porque la directora me obligó.
151
00:07:30,242 --> 00:07:31,660
¡Ya vete! ¡Es tarde!
152
00:07:36,832 --> 00:07:37,666
Qué buen niño.
153
00:07:37,666 --> 00:07:39,543
[neumáticos chirrían]
154
00:07:39,543 --> 00:07:41,003
[música funk continúa]
155
00:07:46,884 --> 00:07:49,637
- [Ruby] ¡A un lado, idiotas!
- ¿Qué carajo te pasa?
156
00:07:51,013 --> 00:07:52,473
Tengo un mal presentimiento.
157
00:07:52,473 --> 00:07:55,768
¡Caballeros!
¿Listos para el mejor año escolar?
158
00:07:55,768 --> 00:07:58,562
Casi fue nuestro último año de vida.
¿Viste a ese imbécil?
159
00:07:58,562 --> 00:08:01,023
Es historia.
Cuando suene la campana, somos de prepa.
160
00:08:01,023 --> 00:08:02,816
- ¿Y qué pasará?
- ¿Nuevos maestros?
161
00:08:02,816 --> 00:08:05,110
¿Más presión de nuestros padres
para tener éxito?
162
00:08:05,110 --> 00:08:07,655
- ¿Pues pelos?
- No, significa un nuevo comienzo.
163
00:08:07,655 --> 00:08:08,572
Todo es posible.
164
00:08:09,448 --> 00:08:10,491
Miren. Llegó Koosh.
165
00:08:10,491 --> 00:08:12,535
[suena hip hop]
166
00:08:22,002 --> 00:08:24,296
- ¿Aún debemos hablarle?
- Es nuestro amigo.
167
00:08:24,296 --> 00:08:25,256
Es un idiota.
168
00:08:25,256 --> 00:08:28,217
Vaya, vaya si es el pito
y sus dos bolitas pegadas.
169
00:08:28,217 --> 00:08:30,010
- [chico] Hola, Koosh.
- Hola, Koosh.
170
00:08:30,010 --> 00:08:32,429
- ¡Au!
- No lo olvides. Lo digo en serio.
171
00:08:34,139 --> 00:08:37,393
Ya no me llamen Koosh. Mi hermano
dice que aún no me gano ese nombre.
172
00:08:37,393 --> 00:08:39,270
Me golpeará cada vez que lo oiga.
173
00:08:39,270 --> 00:08:41,939
- ¿Cómo debemos llamarte?
- Mi nombre real, supongo.
174
00:08:41,939 --> 00:08:43,023
¿Es Dangah?
175
00:08:43,023 --> 00:08:44,191
Es Danah, idiota.
176
00:08:44,191 --> 00:08:46,277
[todos ríen]
177
00:08:47,278 --> 00:08:49,154
Sí, sí. Ríanse, cabrones.
178
00:08:49,154 --> 00:08:51,657
Me la van a mamar
cuando sepan lo que estoy tramando.
179
00:08:51,657 --> 00:08:53,951
Mis padres
se van de la ciudad este fin de semana
180
00:08:53,951 --> 00:08:56,412
y su servidor
va a organizar una superfiesta.
181
00:08:56,412 --> 00:09:00,124
Cinco barriles, un DJ de leyenda,
una cantidad masiva de tetas.
182
00:09:00,124 --> 00:09:01,625
Va a ser una maldita locura.
183
00:09:01,625 --> 00:09:04,086
¿Cómo vas a lograr todo eso?
Somos tus únicos amigos.
184
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
Mi hermano va a ayudar.
185
00:09:05,879 --> 00:09:08,382
Ah, es Kayvon el que va a hacer la fiesta.
186
00:09:08,382 --> 00:09:09,425
Los dos lo haremos.
187
00:09:09,425 --> 00:09:12,803
Eso suena muy aterrador.
¿Los novatos pueden asistir?
188
00:09:12,803 --> 00:09:16,390
¡Obvio no! Pero soy VIP
y ustedes son mis tres más uno.
189
00:09:16,390 --> 00:09:18,183
Somos tres, maldito idiota.
190
00:09:18,183 --> 00:09:20,394
Dos y medio si vas, pedazo de mierda.
191
00:09:20,978 --> 00:09:22,563
- ¡Vete al carajo!
- ¡Oigan, ya!
192
00:09:22,563 --> 00:09:25,274
Es perfecto.
Ahí haré mi estrategia con Bailey.
193
00:09:25,274 --> 00:09:26,317
[los tres suspiran]
194
00:09:26,317 --> 00:09:28,944
- No puede ser.
- ¿No que será un nuevo comienzo?
195
00:09:28,944 --> 00:09:32,156
Sí. Bailey es linda,
pero va en segundo año. Nunca va a pasar.
196
00:09:32,156 --> 00:09:35,784
Algo pasó este verano
y creo que tengo mi oportunidad.
197
00:09:37,077 --> 00:09:40,581
[Benj] Una noche no podía dormir
y bajé por algo de comer.
198
00:09:41,540 --> 00:09:42,499
Hola, tú.
199
00:09:42,499 --> 00:09:45,586
- ¿Te la cogiste?
- ¡No! ¿Quieres escuchar la historia?
200
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
Perdón. Es que me emocioné
un poco, ¿okey? Continúa.
201
00:09:49,131 --> 00:09:51,550
Okey, estaba sorprendido,
pero lo tomé con calma.
202
00:09:51,550 --> 00:09:52,885
[grita entre dientes]
203
00:09:54,053 --> 00:09:56,055
Bailey, ¿qué onda? ¿Qué haces despierta?
204
00:09:56,639 --> 00:09:58,515
Tu hermana ronca como un San Bernardo.
205
00:09:58,515 --> 00:10:00,351
Debería ver a su cirujano plástico.
206
00:10:00,351 --> 00:10:04,313
[ríe] Tienes razón.
¿Sabes? Yo... yo amo a los perros.
207
00:10:07,024 --> 00:10:08,984
[tecleo en el celular]
208
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
¿Te importa si me quedo?
209
00:10:13,447 --> 00:10:14,448
Es tu casa.
210
00:10:17,993 --> 00:10:21,121
[voz de Benj] Así que empezamos a hablar
y todo iba grandioso.
211
00:10:21,121 --> 00:10:24,041
O sea, la conversación fluía,
nos reímos y así.
212
00:10:24,041 --> 00:10:26,919
Ni siquiera sé lo que dije,
pero estaba en la zona.
213
00:10:27,628 --> 00:10:30,381
La verdad,
no es desagradable estar contigo.
214
00:10:31,006 --> 00:10:33,342
Guau. Eso es... Gracias.
215
00:10:33,342 --> 00:10:36,470
No para que lo sepa todo el mundo.
No me hables en la escuela.
216
00:10:36,470 --> 00:10:38,472
Sí, sí, sí. No, no, no. ¿Qué me crees? No.
217
00:10:38,472 --> 00:10:43,435
Es una broma. Puedes hablar conmigo.
Tomemos una cerveza.
218
00:10:43,435 --> 00:10:46,105
Estábamos entrando en superconfianza.
219
00:10:46,105 --> 00:10:47,106
Yo era de las que...
220
00:10:47,106 --> 00:10:48,190
Y luego...
221
00:10:48,190 --> 00:10:50,192
[golpes percusivos rítmicos]
222
00:10:51,902 --> 00:10:53,362
[ríen]
223
00:10:53,362 --> 00:10:55,406
Okey. Ahora sí se puso interesante.
224
00:10:55,406 --> 00:10:57,908
¡Sí, aquí es donde la historia
debería haber empezado!
225
00:10:57,908 --> 00:11:01,245
¡Sí! ¿Y qué pasó después, Benj?
¿Hiciste algún movimiento? ¿Lo tocaste?
226
00:11:02,121 --> 00:11:04,456
- Pues me friqueé.
- Ay, ¿y no se dio cuenta?
227
00:11:04,456 --> 00:11:05,708
Sí, eventualmente.
228
00:11:08,502 --> 00:11:10,379
¿Tuve la bubi de fuera todo este tiempo?
229
00:11:11,130 --> 00:11:12,172
¿La bubi de quién?
230
00:11:12,172 --> 00:11:13,382
Mi bubi.
231
00:11:14,925 --> 00:11:17,803
- ¿Repites la pregunta?
- ¿Qué carajo? ¿Por qué no dijiste nada?
232
00:11:17,803 --> 00:11:21,223
Lo lamento.
No quería que la conversación terminara.
233
00:11:21,223 --> 00:11:23,684
[chico] Gran movimiento. ¿Y qué pasó?
234
00:11:24,393 --> 00:11:27,312
[Benj] Pues nada. Se fue a la cama.
235
00:11:28,355 --> 00:11:30,691
¿Es todo? Es una broma, ¿no?
236
00:11:31,191 --> 00:11:33,068
Oye, alto. Estoy confundido.
237
00:11:33,068 --> 00:11:36,071
¿Por qué esa historia
te hace pensar que tienes una oportunidad?
238
00:11:36,071 --> 00:11:37,114
Tenían que estar ahí.
239
00:11:37,990 --> 00:11:41,285
Por primera vez, me vio como un hombre.
Un hombre adulto.
240
00:11:42,244 --> 00:11:43,996
Del uno al diez, ¿qué tal su pezón?
241
00:11:44,663 --> 00:11:45,748
Doce.
242
00:11:45,748 --> 00:11:47,458
[todos] ¡Oh!
243
00:11:47,458 --> 00:11:49,168
- [chico] ¡Sí!
- [suena el timbre]
244
00:11:49,168 --> 00:11:50,878
BIENVENIDOS, ALUMNOS DE WAYMONT
245
00:11:50,878 --> 00:11:52,963
[música hip hop]
246
00:11:58,010 --> 00:12:00,637
Uh, carajo. ¡Mira a ese!
247
00:12:00,637 --> 00:12:02,973
- ¡Oye, tú! Enano.
- ¿Yo?
248
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Bro. ¿Cuántos años tienes?
249
00:12:04,725 --> 00:12:06,018
Yo... tengo 15.
250
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
¡No mientas! ¿Meses o años?
251
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
Bro, eres un fenómeno.
252
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Te vamos a decir "Feto", ¿okey?
253
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
No... no sé si me gusta eso.
254
00:12:14,067 --> 00:12:15,986
A mí sí. Nos vemos, Feto.
255
00:12:20,157 --> 00:12:22,326
¡Mamma mía! ¡Ese parece una albóndiga!
256
00:12:22,326 --> 00:12:24,620
¡Sí! ¡Es cierto! ¡Tú! ¡Ven aquí!
257
00:12:24,620 --> 00:12:28,415
¡Mierda! Ya valí.
Seré Feto por los próximos cuatro años.
258
00:12:28,415 --> 00:12:32,127
Soy el mayor de todos nosotros
y me veo como la jodida Pulgarcita.
259
00:12:32,127 --> 00:12:34,630
- Para ser justos, ella era adorable.
- Ay.
260
00:12:34,630 --> 00:12:36,298
[música pop alegre]
261
00:12:40,803 --> 00:12:42,012
¿Quién carajo es ella?
262
00:12:42,012 --> 00:12:45,057
Es Katrina Aurienna.
La más popular de la escuela.
263
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Medio millón de seguidores.
264
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
El hermano de Max Solen la engañó
265
00:12:48,435 --> 00:12:51,188
y ella lo funó tanto
que tuvo que cambiar de escuela.
266
00:12:51,772 --> 00:12:52,981
[Koosh niega]
267
00:12:52,981 --> 00:12:55,275
- No estoy preparado para eso.
- [Connor] Yo sí.
268
00:12:55,275 --> 00:12:56,568
Estará en mi fiesta.
269
00:12:56,568 --> 00:12:58,320
La fiesta es de tu hermano.
270
00:12:58,320 --> 00:13:00,739
- ¡Calla, Eddie! También es mía.
- [suena el timbre]
271
00:13:00,739 --> 00:13:03,033
Okey, bueno, los veo luego. Voy a clase.
272
00:13:04,368 --> 00:13:06,078
RESERVADO
DOCENTE DEL AÑO
273
00:13:06,078 --> 00:13:08,539
[música rock]
274
00:13:08,539 --> 00:13:11,291
¡Planko! Mi hermano de otro parto.
275
00:13:11,291 --> 00:13:12,501
[ríe]
276
00:13:13,627 --> 00:13:15,003
Soy Studebaker.
277
00:13:15,003 --> 00:13:17,631
Sí, oye, la última vez
dijiste que era un aviso tardío.
278
00:13:17,631 --> 00:13:20,050
Así que esta vez
me voy a poner frente a esa perra.
279
00:13:20,050 --> 00:13:23,762
Viernes por la noche, en mi casa.
Póker con la banda. ¿Vas a venir?
280
00:13:23,762 --> 00:13:24,680
[sin audio]
281
00:13:24,680 --> 00:13:26,682
Lo cambio, bro. Sábado por la noche.
282
00:13:26,682 --> 00:13:29,142
Hagámoslo, problema resuelto.
283
00:13:29,142 --> 00:13:30,060
Y...
284
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
Amigo, voy a ser sincero contigo, ¿okey?
Allie y yo terminamos.
285
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
No, está bien, no te disculpes.
Todo bien, ¿okey?
286
00:13:39,611 --> 00:13:44,116
De hecho, mejor. Va a estar mejor.
Pues bueno, eh... Pórtate bien, ¿okey?
287
00:13:44,116 --> 00:13:46,702
Te hablo luego.
De acuerdo, hermano. Nos vemos.
288
00:13:47,452 --> 00:13:48,996
[pitidos de fin de llamada]
289
00:13:51,957 --> 00:13:52,916
[exhala]
290
00:13:54,084 --> 00:13:57,212
¡Muldoon!
¿Tu mujer aún te tiene por las bolas?
291
00:13:59,089 --> 00:14:01,300
Perdona, amigo. Creí que ya estaba sana.
292
00:14:01,300 --> 00:14:03,468
- [ríe]
- [conversaciones indistintas]
293
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
¡Muy bien, alumnos! Ya es el momento.
294
00:14:10,809 --> 00:14:13,937
Soy el Sr. Studebaker.
Bienvenidos a "Intro a Quim".
295
00:14:13,937 --> 00:14:17,900
"Quim", abreviatura de "química".
"Intro", abreviatura de "introducción".
296
00:14:17,900 --> 00:14:20,110
Si aún no entienden, están perdidos.
297
00:14:20,110 --> 00:14:21,111
[alumnos ríen]
298
00:14:21,737 --> 00:14:22,571
Mi amigo.
299
00:14:23,530 --> 00:14:24,615
Dime tu nombre.
300
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
- Benj.
- ¿Benj? ¿Con J?
301
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
Bien, me gusta la actitud.
Que lo sepan todos.
302
00:14:29,578 --> 00:14:32,664
¿Puedes decirme
cuál es la fórmula química del agua, Benj?
303
00:14:33,332 --> 00:14:34,166
¿H2O?
304
00:14:34,166 --> 00:14:36,835
¡Oh! Alerta de genio.
305
00:14:37,419 --> 00:14:42,925
¿Alguien puede decirme qué pasaría
si tomara un poco de este H2O,
306
00:14:43,926 --> 00:14:47,179
lo mezclara
con un poco de peróxido de hidrógeno
307
00:14:47,179 --> 00:14:48,555
y un poco de jabón común?
308
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
¿Alguien sabe? ¿Nadie?
309
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Bueno, tendremos que averiguarlo.
310
00:14:52,851 --> 00:14:53,894
¡Cuidado!
311
00:14:54,478 --> 00:14:56,063
[alumnos ríen]
312
00:14:57,314 --> 00:14:58,231
Ah...
313
00:14:58,231 --> 00:14:59,358
Qué raro.
314
00:14:59,358 --> 00:15:02,653
¿Por qué no añadimos
un poco de yoduro de potasio?
315
00:15:02,653 --> 00:15:03,737
Para ver qué pasa.
316
00:15:04,780 --> 00:15:06,531
[alumnos] ¡Oh!
317
00:15:07,532 --> 00:15:08,367
Muy bien.
318
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Escuchen, todo lo que pido
es que lleguen a tiempo,
319
00:15:11,662 --> 00:15:16,541
participen, y si toda la clase
puede mantener un buen promedio,
320
00:15:16,541 --> 00:15:18,585
les enseñaré a hacer una bomba nuclear.
321
00:15:18,585 --> 00:15:20,003
[alumnos ríen]
322
00:15:20,003 --> 00:15:23,215
Estoy bromeando. Pero les enseñaré
a hacer una bomba de Drano.
323
00:15:23,215 --> 00:15:26,301
Así podrán volar buzones
y, bueno, cosas como esas.
324
00:15:26,301 --> 00:15:27,636
[frenos chirrían]
325
00:15:27,636 --> 00:15:31,974
[bocinazo]
326
00:15:31,974 --> 00:15:34,476
[música hip hop]
327
00:15:38,814 --> 00:15:40,357
[música hip hop cesa]
328
00:15:40,357 --> 00:15:42,109
[Benj] ¿Esta es una parada?
329
00:15:42,109 --> 00:15:44,152
Sí, tengo asuntos pendientes.
330
00:15:45,028 --> 00:15:45,988
Okey.
331
00:15:48,073 --> 00:15:49,866
Me dejaron mucha tarea, así que yo...
332
00:15:49,866 --> 00:15:53,704
Bueno, si cierras la boca,
antes llegarás a tu preciada tarea.
333
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Eso no tiene mucho sentido.
334
00:15:57,040 --> 00:15:58,625
- Solo cállate.
- Okey.
335
00:16:00,585 --> 00:16:01,420
[Ruby exhala]
336
00:16:01,420 --> 00:16:02,337
¿Y eso qué es?
337
00:16:02,337 --> 00:16:04,715
Vitamina D. La voy a vender.
338
00:16:04,715 --> 00:16:06,800
¿Y no se puede comprar en la farmacia?
339
00:16:06,800 --> 00:16:10,053
Bueno, podrías, pero le digo a la gente
que es éxtasis. Sígueme.
340
00:16:10,053 --> 00:16:12,014
¿Qué? ¡No voy a hacerlo, es ilegal!
341
00:16:12,889 --> 00:16:15,600
O sea, no tengo un problema,
pero yo tengo mucha tarea...
342
00:16:15,600 --> 00:16:18,311
Bro. Cállate sobre la tarea, ¿okey?
343
00:16:18,311 --> 00:16:21,273
Me importa una mierda que tengas tarea.
Ya lo sabías.
344
00:16:21,273 --> 00:16:22,983
Somos compañeros, perro.
345
00:16:22,983 --> 00:16:26,153
No quiero causar conflicto.
Pero no sé si puedo hacer esto.
346
00:16:26,862 --> 00:16:27,863
[Ruby suspira]
347
00:16:27,863 --> 00:16:32,993
Solo cálmate. ¿Okey? ¿De acuerdo?
Solo respira. Todo saldrá bien.
348
00:16:32,993 --> 00:16:34,244
¿Estás calmado?
349
00:16:35,328 --> 00:16:37,205
- Sí.
- Bien. Ahora, mira esto.
350
00:16:37,205 --> 00:16:39,875
- [da un alarido]
- [grita] ¿Qué putas es eso?
351
00:16:39,875 --> 00:16:42,961
¡Una picana profesional, bro!
¡Amazon Prime!
352
00:16:42,961 --> 00:16:46,256
Si algo sale mal,
voy a prender a esos cabrones. Vámonos.
353
00:16:46,256 --> 00:16:47,674
No. No voy a ir.
354
00:16:49,801 --> 00:16:50,844
[Ruby suspira]
355
00:16:50,844 --> 00:16:54,431
Okey, escucha, niño.
Esto es lo que va a pasar.
356
00:16:54,431 --> 00:16:55,891
Voy a contar hasta tres
357
00:16:55,891 --> 00:16:58,185
y si no estás fuera del auto
en ese momento,
358
00:16:58,185 --> 00:17:00,854
te voy a electrocutar
hasta que cagues rayos.
359
00:17:01,563 --> 00:17:02,439
Uno...
360
00:17:02,439 --> 00:17:05,150
[música punk]
361
00:17:12,115 --> 00:17:15,243
- [Benj] Guau, ¿son de la escuela?
- No van a ninguna escuela.
362
00:17:15,243 --> 00:17:16,828
Sí, bueno, hagámoslo rápido.
363
00:17:16,828 --> 00:17:19,790
Sí, no me digas.
¿Crees que quiero estar aquí todo el día?
364
00:17:22,000 --> 00:17:22,918
Oye...
365
00:17:24,294 --> 00:17:25,128
¿Tienes lo mío?
366
00:17:25,128 --> 00:17:28,048
Oye, ya sabes que sí. ¿Dónde hacemos esto?
367
00:17:28,048 --> 00:17:30,509
Aquí está bien. Que alguien nos cubra.
368
00:17:30,509 --> 00:17:31,593
Ya escuchaste.
369
00:17:36,973 --> 00:17:39,059
¡Amigo! Actúa natural.
370
00:17:41,144 --> 00:17:44,940
De acuerdo. Treinta la pastilla,
diez pastillas, 300 billetes.
371
00:17:44,940 --> 00:17:46,399
Es algo caro, ¿no, bro?
372
00:17:46,399 --> 00:17:49,528
Sí. Bueno, pagas por calidad.
Mi amigo aquí es el chef.
373
00:17:49,528 --> 00:17:51,988
Solo usa los más frescos ingredientes.
374
00:17:51,988 --> 00:17:53,782
¿De verdad? ¿Es de calidad?
375
00:17:53,782 --> 00:17:57,202
Eh... sí. Superfresca.
376
00:17:59,955 --> 00:18:00,789
Okey.
377
00:18:02,457 --> 00:18:03,875
Le haré una prueba rápida.
378
00:18:03,875 --> 00:18:05,335
[música de tensión]
379
00:18:05,335 --> 00:18:07,003
No quiero nada de fentanilo.
380
00:18:08,088 --> 00:18:10,924
[rastas] Esa maldita epidemia.
Se llevó a mi prima.
381
00:18:10,924 --> 00:18:12,634
- [calvo] ¿Cristina?
- [rastas] Sí.
382
00:18:12,634 --> 00:18:14,761
- Qué pena. Era sexi.
- ¿Qué?
383
00:18:14,761 --> 00:18:16,847
[música de tensión se intensifica]
384
00:18:20,100 --> 00:18:23,270
Oye, tranquilo. Hay policías.
385
00:18:23,270 --> 00:18:24,521
¡Malditos cerdos!
386
00:18:25,147 --> 00:18:26,731
Sí, que se vayan al carajo.
387
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Sí, de acuerdo.
388
00:18:28,692 --> 00:18:30,819
Deberíamos, no sé, quitarles los fondos,
389
00:18:30,819 --> 00:18:34,072
o al menos, pues, reasignar
algo de presupuesto, ¿o no?
390
00:18:37,284 --> 00:18:39,161
Muy bien, a la mierda. Todo bien.
391
00:18:39,161 --> 00:18:41,163
Si la mierda es buena, te pediré más.
392
00:18:44,457 --> 00:18:45,500
[Ruby] ¡Ja, ja!
393
00:18:46,376 --> 00:18:47,752
¡Es hora de la tarea!
394
00:18:48,295 --> 00:18:49,754
[neumáticos chirrían]
395
00:18:49,754 --> 00:18:52,174
PREPARATORIA WAYMONT
396
00:18:52,174 --> 00:18:54,593
[música pop]
397
00:18:58,263 --> 00:19:01,183
Gracias, Janet.
Te ve más brillante desde el divorcio.
398
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
Hagas lo que hagas, sigue así.
399
00:19:03,810 --> 00:19:06,605
¡Oye, Dom! Vi que me seguiste en Spotify.
400
00:19:06,605 --> 00:19:08,899
Mantente atento
a mi próxima playlist, ¿eh?
401
00:19:08,899 --> 00:19:11,943
- Es ardiente.
- Sr. Studes. ¿Irá a la fiesta de Koosh?
402
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
¿Para ver
cómo te avergüenzan bebiendo, Gorman?
403
00:19:14,654 --> 00:19:18,617
[ríe] No, en serio. Debería venir. ¿Sí?
Todos se impactarán si lo ven.
404
00:19:18,617 --> 00:19:21,119
¿Saben qué?
Anótenme como "Nunca se presenta".
405
00:19:21,119 --> 00:19:22,329
Cuídense, ¿okey?
406
00:19:22,996 --> 00:19:25,540
Gino, no llegaste
al laboratorio hoy, campeón.
407
00:19:25,540 --> 00:19:27,959
Es broma. Tenías una buena excusa.
408
00:19:27,959 --> 00:19:30,170
¡Oh, Becca! ¡Nuevo look al fin!
409
00:19:30,170 --> 00:19:33,048
- [Bailey] ¿Qué miras?
- [Alyssa] El Instagram de Nicole.
410
00:19:33,048 --> 00:19:36,384
- Me dejó por esta perra básica.
- De hecho, es muy agradable.
411
00:19:36,384 --> 00:19:38,637
Disculpa.
No sabía que eran hermanas de tijera.
412
00:19:38,637 --> 00:19:40,263
Solo digo que...
413
00:19:40,263 --> 00:19:44,809
- Sé honesta. ¿Todos hablan de mi nariz?
- Eh... Nadie me ha dicho nada a mí.
414
00:19:45,310 --> 00:19:47,687
En definitiva, lo notaron.
Siento la atención.
415
00:19:47,687 --> 00:19:50,774
Guau, Alyssa. Te ves bien.
416
00:19:50,774 --> 00:19:53,276
- Tú no me mires.
- ¿Sabes de mi fiesta de hoy?
417
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
Sé de la fiesta de tu hermano.
418
00:19:55,779 --> 00:19:56,613
Es de ambos.
419
00:19:56,613 --> 00:20:00,992
Oye, ¿por qué no me agregas a Snap?
Por si tienes algún problema en la puerta.
420
00:20:00,992 --> 00:20:02,953
Ya terminé con esta conversación.
421
00:20:02,953 --> 00:20:06,873
En serio, deberían venir. Sería cool
convivir ahora que estamos en prepa.
422
00:20:06,873 --> 00:20:08,917
Sí. Tal vez.
423
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
Muy bien, muy bien, como sea.
424
00:20:13,588 --> 00:20:16,341
Por favor, ya vete.
O le diré a Bailey que no tienes vello.
425
00:20:16,341 --> 00:20:18,176
- ¡Sí tengo vello!
- Qué asco.
426
00:20:19,594 --> 00:20:21,137
Bueno, espero verte pronto.
427
00:20:27,394 --> 00:20:29,145
¡Oye, estuvo increíble!
428
00:20:29,145 --> 00:20:31,815
- ¿Tú crees?
- ¡Fue obvio! Le gustas.
429
00:20:32,565 --> 00:20:36,861
Creo que esta fiesta será un buen cambio.
Tiene los ingredientes para una casi cita.
430
00:20:37,696 --> 00:20:39,906
- ¿Qué es una casi cita?
- Es algo de película.
431
00:20:39,906 --> 00:20:42,867
Cuando el destino
une a dos personas de una forma romántica.
432
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
- Pero Bailey ya te conoce.
- No al nuevo yo.
433
00:20:45,161 --> 00:20:47,914
Toda esa mierda de cantar y cosas nerd
es historia.
434
00:20:47,914 --> 00:20:50,375
Oigan, todo el mundo
está hablando de esta fiesta.
435
00:20:50,375 --> 00:20:51,876
Oí que tal vez haya una pelea.
436
00:20:51,876 --> 00:20:54,713
- Yo también lo oí.
- Momento. Es la primera vez lo oigo.
437
00:20:54,713 --> 00:20:57,257
Habrá muchas peleas.
Mi hermano se venda las manos.
438
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
- ¿Para qué?
- Para golpear más fuerte.
439
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
Y más tiempo.
440
00:21:01,469 --> 00:21:02,554
Es todo. No voy.
441
00:21:02,554 --> 00:21:06,182
- ¿De qué estás hablando?
- Estoy hablando de que no voy a ir.
442
00:21:06,182 --> 00:21:09,561
Va a haber personas peleándose y cogiendo
y todo tipo de locuras.
443
00:21:09,561 --> 00:21:12,981
Es muy arriesgado y no puedo hacerlo.
No voy a ir.
444
00:21:12,981 --> 00:21:15,150
Sí, bueno, creo yo también paso. No sé.
445
00:21:15,150 --> 00:21:17,902
Estoy en un punto crítico
con todo eso del "Feto".
446
00:21:17,902 --> 00:21:20,488
Debería pasar desapercibido
hasta que todo se calme.
447
00:21:20,488 --> 00:21:21,531
¿Qué pasa, Feto?
448
00:21:21,531 --> 00:21:23,992
¡Hola, amigos! ¡Mierda!
449
00:21:23,992 --> 00:21:26,494
- ¿Qué les pasa? Deben ir a la fiesta.
- Tiene razón.
450
00:21:26,494 --> 00:21:28,997
Somos los únicos de primer año invitados.
451
00:21:28,997 --> 00:21:31,541
Esa publicidad
podría ayudarnos el resto del año,
452
00:21:31,541 --> 00:21:32,876
quizá por toda la escuela.
453
00:21:32,876 --> 00:21:35,837
Y lo que eres en la prepa
es lo que serás toda tu vida.
454
00:21:36,546 --> 00:21:39,674
Tenemos una oportunidad
para dar una primera impresión mañana.
455
00:21:39,674 --> 00:21:43,219
Tú vas a perder ese apodo estúpido.
Vas a dejar de tener miedo.
456
00:21:43,219 --> 00:21:45,180
Y tú ganarás el respeto de tu hermano.
457
00:21:45,180 --> 00:21:47,807
Esto no es solo una fiesta.
Es nuestro futuro.
458
00:21:48,350 --> 00:21:50,935
- ¿En serio tengo que beber alcohol?
- Sí.
459
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
No tienes que hacer nada que no quieras.
460
00:21:55,648 --> 00:22:00,153
Okey. Como digas, pero si alguien
me dice que soy un jodido feto,
461
00:22:00,153 --> 00:22:01,071
me voy de ahí.
462
00:22:01,071 --> 00:22:02,489
Cálmate, Feto.
463
00:22:04,449 --> 00:22:06,368
Hola, gente, su amigo Koosh aquí.
464
00:22:06,368 --> 00:22:07,911
Esta es una actualización.
465
00:22:07,911 --> 00:22:10,246
Acabo de terminar
la semana uno de la prepa
466
00:22:10,246 --> 00:22:12,123
y no voy a mentir, fue duro.
467
00:22:12,123 --> 00:22:16,127
Por suerte, tengo el fin de semana
para dormir un poco, hacer algo de tarea...
468
00:22:16,127 --> 00:22:20,090
¡Y los engañé! ¡Esta va a ser
una noche épica en casa de Koosh!
469
00:22:20,090 --> 00:22:23,968
A la mierda la escuela y la universidad.
Todo se trata de actitud y buscar dinero.
470
00:22:23,968 --> 00:22:25,387
Vengan uno, vengan todos.
471
00:22:25,387 --> 00:22:27,555
Negros, blancos, asiáticos, trans.
472
00:22:27,555 --> 00:22:29,891
Amamos a todas las personas.
A menos que seas feo.
473
00:22:29,891 --> 00:22:33,103
Entonces deja tu trasero en la casa. ¡Paz!
474
00:22:34,437 --> 00:22:36,022
[Eddie] ¿No es muy temprano?
475
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
[Connor] No, Koosh
dijo que viniéramos al Previo VIP.
476
00:22:39,776 --> 00:22:41,528
- [Koosh] ¿Hola?
- Hola, Koosh.
477
00:22:41,528 --> 00:22:42,779
- [golpe]
- [Koosh] ¡Au!
478
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Perdona.
479
00:22:45,156 --> 00:22:46,032
Danah.
480
00:22:46,032 --> 00:22:47,409
[Koosh] Entren por atrás.
481
00:22:48,701 --> 00:22:50,703
[música pop]
482
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Hola, amigos.
483
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Me lleva. ¿Katrina Aurienna está aquí?
484
00:23:04,676 --> 00:23:07,053
[Connor] ¿Ya vieron?
Es como un animal salvaje.
485
00:23:07,053 --> 00:23:08,680
[Katrina aúlla]
486
00:23:08,680 --> 00:23:12,851
Tengo malas noticias. Kayvon me dice
que solo puedo tener uno más uno.
487
00:23:13,726 --> 00:23:14,894
Es una broma, ¿no?
488
00:23:14,894 --> 00:23:18,857
Dice que la fiesta no necesita
perdedores que sean de primer año.
489
00:23:18,857 --> 00:23:20,859
- ¿Ya les dijiste?
- Estoy en eso.
490
00:23:22,318 --> 00:23:23,903
Perdón, chicos. Fue mi culpa.
491
00:23:23,903 --> 00:23:27,365
¿Tu culpa? Toda la semana
ha sido "mi fiesta, mi fiesta".
492
00:23:27,365 --> 00:23:29,868
Ni siquiera puedes invitar
a tus tres más unos.
493
00:23:29,868 --> 00:23:31,995
¡Ay, carajo! ¡Ya me lo pegó!
494
00:23:31,995 --> 00:23:35,832
Oigan. No quiero ser dramático,
pero si no estoy con Bailey esta noche,
495
00:23:36,708 --> 00:23:37,667
me voy a matar.
496
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Ey, ey, ey, calma.
497
00:23:39,002 --> 00:23:42,172
Tengo que ser el más uno.
Es mi única oportunidad. Haré lo que sea.
498
00:23:42,172 --> 00:23:44,382
Está bien. En serio, es mejor así.
499
00:23:44,382 --> 00:23:47,886
Uo, uo, uo. No tan rápido. ¿Connor?
500
00:23:47,886 --> 00:23:48,887
¿Qué quieres?
501
00:23:48,887 --> 00:23:52,432
Benj dijo que hará cualquier cosa.
¿Quieres mejorar esa oferta?
502
00:23:52,932 --> 00:23:54,225
Koosh, vete a la mierda.
503
00:23:54,225 --> 00:23:58,313
Espero que alguien se ahogue en la piscina
y demanden a tu familia. Vámonos, Eddie.
504
00:23:58,855 --> 00:24:00,940
Nos vemos luego. Buena suerte.
505
00:24:01,441 --> 00:24:02,400
Oye.
506
00:24:02,984 --> 00:24:04,319
Me alegro de que seas tú.
507
00:24:05,320 --> 00:24:06,613
¿Quieres ver algo cool?
508
00:24:07,113 --> 00:24:08,239
- Sí.
- Vamos.
509
00:24:08,781 --> 00:24:10,492
[música de suspenso]
510
00:24:11,493 --> 00:24:12,452
[Benj suspira]
511
00:24:15,455 --> 00:24:16,498
¿Qué es esto?
512
00:24:16,498 --> 00:24:19,167
Kayvon me presiona
para que desarrolle mi potencial.
513
00:24:19,167 --> 00:24:20,793
- Abusa de ti.
- Es por amor.
514
00:24:20,793 --> 00:24:23,838
Solo necesito hacer algo legendario
para que me respete.
515
00:24:23,838 --> 00:24:26,341
Y voy a besar a una de la "uni".
516
00:24:26,966 --> 00:24:28,009
Claro que no.
517
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
Ya vas a ver.
518
00:24:29,385 --> 00:24:31,679
Oye, tu idea de la casi cita me inspiró,
519
00:24:32,347 --> 00:24:35,225
pero el único problema
es que deja demasiado al azar.
520
00:24:35,225 --> 00:24:36,893
Esto ya se puso turbio.
521
00:24:36,893 --> 00:24:39,812
Alguien siempre trama
cómo conseguir novia en las películas.
522
00:24:39,812 --> 00:24:42,482
Las espían o se visten de mujer
para robar sus secretos.
523
00:24:42,482 --> 00:24:44,400
Vi seis películas diferentes
524
00:24:44,400 --> 00:24:46,819
donde alguien
convence a una mujer con amnesia
525
00:24:46,819 --> 00:24:47,946
de que es su esposa.
526
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
Como digas. Explica esto.
527
00:24:50,240 --> 00:24:53,618
¡Ah! Así es como elimino
el azar de la ecuación.
528
00:24:53,618 --> 00:24:55,954
Desde aquí,
puedo buscar a una de la uni sexi,
529
00:24:55,954 --> 00:24:59,666
atravesarla con la flecha de Cupido
y convencerla de que se bese conmigo.
530
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
Pues eso suena... muy creepy.
531
00:25:03,836 --> 00:25:06,631
¿"Creepy"? Es lo mismo
que estás haciendo, solo que mejor.
532
00:25:06,631 --> 00:25:09,551
- Mi amor con Bailey no es como esto.
- ¿Cuál es la diferencia?
533
00:25:09,551 --> 00:25:12,303
Bailey es mi alma gemela.
Tú ni sabes con quién salir.
534
00:25:12,303 --> 00:25:15,390
¡Ah! ¿Supongo que sería mejor
si la acosara por años?
535
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
No es acoso. Es amor.
536
00:25:17,267 --> 00:25:20,478
- Es una fina línea, ¿no crees?
- Okey, ya me voy a la fiesta.
537
00:25:20,478 --> 00:25:22,105
No haría eso si fuera tú.
538
00:25:22,689 --> 00:25:24,607
Solo puedes hacer una entrada.
539
00:25:24,607 --> 00:25:27,777
¿Y vas a desperdiciarla
con tan poca gente aquí?
540
00:25:30,738 --> 00:25:31,573
Bien.
541
00:25:32,448 --> 00:25:33,658
Pero no apoyo esto.
542
00:25:34,200 --> 00:25:35,618
Puedo vivir con eso.
543
00:25:35,618 --> 00:25:36,995
- Sonríe.
- [clic de cámara]
544
00:25:36,995 --> 00:25:38,580
LA CALMA ANTES DE LA TORMENTA
545
00:25:38,580 --> 00:25:39,956
[disparos de videojuego]
546
00:25:39,956 --> 00:25:41,708
¡Esta es una mierda!
547
00:25:42,333 --> 00:25:46,129
Eh... Deberíamos llamar a la policía
y acabar con esa fiesta.
548
00:25:46,129 --> 00:25:49,382
¿Por qué estás tan molesto?
Hace unas horas ni siquiera querías ir.
549
00:25:49,382 --> 00:25:52,635
Sí, pero yo lo decido.
Nadie va a decirme que no puedo ir.
550
00:25:52,635 --> 00:25:55,597
Es mi decisión.
Vamos a hacer algo loco, Eddie.
551
00:25:55,597 --> 00:25:56,848
¿Algo loco?
552
00:25:56,848 --> 00:26:00,059
Tú me entiendes.
Vamos a fumar cigarrillos.
553
00:26:00,059 --> 00:26:02,562
- Tengo alergia.
- Bueno, hagamos otra cosa.
554
00:26:02,562 --> 00:26:06,274
¡Así es! Vamos a jugar un poco de Halo,
atascarnos con un pastel de carne.
555
00:26:06,274 --> 00:26:07,567
Va a estar épico.
556
00:26:07,567 --> 00:26:10,695
Ja, ja, ja. Con que aquí están, ¿eh?
557
00:26:10,695 --> 00:26:14,198
Sí, planeando otra noche loca
por lo que veo.
558
00:26:14,198 --> 00:26:16,409
- ¿Puedo ayudarte, Dennis?
- Lo dudo.
559
00:26:16,409 --> 00:26:18,828
Estoy esperando
a que tu mamá esté lista. Sí.
560
00:26:18,828 --> 00:26:21,623
Es su cumpleaños,
así que quiero hacerle algo especial.
561
00:26:21,623 --> 00:26:23,499
¿Puedo hacerles una pregunta?
562
00:26:23,499 --> 00:26:26,669
Es obvio que no son unos ganadores
en el mundo real, ¿no?
563
00:26:26,669 --> 00:26:27,587
Y está bien.
564
00:26:27,587 --> 00:26:30,632
¿Pero al menos tienen algo de acción
en el metaverso o algo así?
565
00:26:30,632 --> 00:26:33,259
- Así no funciona. ¿Qué?
- [Dennis] No lo digas. Espera.
566
00:26:34,177 --> 00:26:35,803
- Hola.
- [hombre] ¿Qué pasó?
567
00:26:35,803 --> 00:26:37,764
¡Oh, mi amigo!
568
00:26:37,764 --> 00:26:39,557
[Dennis ríe] Ah.
569
00:26:39,557 --> 00:26:41,976
No. No puedo hacer eso esta noche.
570
00:26:41,976 --> 00:26:44,562
- ¿Qué?
- Saldré con mi novia por su cumpleaños.
571
00:26:45,438 --> 00:26:48,691
- Sí, la que tiene un niño.
- Deberías traerlo a beber un día.
572
00:26:48,691 --> 00:26:51,986
[Dennis ríe]
Créeme, a él no le interesa eso.
573
00:26:51,986 --> 00:26:55,657
Perfecto, llámame mañana.
Quiero escuchar sobre eso. Paz.
574
00:26:55,657 --> 00:26:57,408
[ríe] Qué maldito imbécil.
575
00:26:57,408 --> 00:26:58,785
[mujer] ¡Hola, niños!
576
00:26:59,285 --> 00:27:01,412
- [Dennis] ¡Oh!
- Hola, mamá. ¡Te ves bien!
577
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Te ves muy bien, mi reina.
578
00:27:03,873 --> 00:27:05,333
[madre ríe]
579
00:27:05,333 --> 00:27:07,877
- Hola, Sra. Young, feliz cum...
- Alto, alto, alto.
580
00:27:09,170 --> 00:27:10,713
- Okey.
- [Sra. Young ríe]
581
00:27:10,713 --> 00:27:13,007
- Feliz cumpleaños.
- Gracias, Connor.
582
00:27:13,007 --> 00:27:14,050
¿Algún gran plan?
583
00:27:14,050 --> 00:27:16,427
- Dennis me llevará a cenar.
- A Nobu.
584
00:27:16,427 --> 00:27:19,514
- Y luego pasaremos la noche en un hotel.
- El Four Seasons.
585
00:27:20,264 --> 00:27:21,641
Él sí lo entiende.
586
00:27:21,641 --> 00:27:23,685
[Dennis chasquea la lengua]
587
00:27:23,685 --> 00:27:26,396
- Vámonos. El Uber está aquí.
- La cena está en el horno.
588
00:27:26,396 --> 00:27:28,314
Llámanos si nos necesitas y ten cuidado.
589
00:27:28,314 --> 00:27:31,567
¡Uh! Y asegúrate de soplar sobre la comida
antes de morderla
590
00:27:31,567 --> 00:27:33,695
porque no quiero
que te quemes la lengüita.
591
00:27:33,695 --> 00:27:37,323
- ¡Okey, okey! Buenas noches, niños.
- Sí, buenas noches, niños.
592
00:27:37,323 --> 00:27:39,992
- [palmada]
- [Sra. Young ríe] ¡Dennis, compórtate!
593
00:27:41,536 --> 00:27:44,455
¿Ves? Hasta el idiota de tu papá
cree que somos perdedores.
594
00:27:44,455 --> 00:27:45,832
No es mi papá.
595
00:27:45,832 --> 00:27:49,210
Pues ahora será tu papi.
Se cogerá a tu mamá en un jodido motel.
596
00:27:49,210 --> 00:27:51,796
- Van al Four Seasons.
- Como sea, amigo.
597
00:27:51,796 --> 00:27:54,590
Todos están de fiesta y cogiendo
menos nosotros.
598
00:27:54,590 --> 00:27:58,886
El que estén dispuestos a dejarte solo
dice mucho del poco respeto que te tienen.
599
00:27:58,886 --> 00:28:01,222
- Significa lo opuesto.
- ¡Reacciona, Eddie!
600
00:28:01,222 --> 00:28:04,892
¿De verdad vamos a ir así por la vida
siendo desinvitados de las fiestas
601
00:28:04,892 --> 00:28:07,603
mientras gente como Dennis
se tira a nuestras mamás?
602
00:28:08,312 --> 00:28:11,357
Okey. Bien. ¿Qué te gustaría hacer?
603
00:28:11,357 --> 00:28:12,900
[exhala]
604
00:28:15,403 --> 00:28:17,113
[música de tensión]
605
00:28:21,075 --> 00:28:23,536
No podemos. A Dennis le encanta este auto.
606
00:28:24,328 --> 00:28:26,748
¿Te refieres a Dennis, ese hijo de puta?
607
00:28:27,665 --> 00:28:30,376
Tal vez deberíamos intentar
lo de los cigarrillos.
608
00:28:30,376 --> 00:28:31,794
Esa idea me gustaba.
609
00:28:31,794 --> 00:28:35,298
Claro. Vamos a comprar. Sube, yo conduzco.
610
00:28:35,298 --> 00:28:36,799
[música pop electrónica]
611
00:28:36,799 --> 00:28:37,884
¡Uh!
612
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
Es una mala idea.
613
00:28:40,803 --> 00:28:44,682
Tranquilo. Tengo mi permiso
y conduzco con mi mamá todo el tiempo.
614
00:28:53,149 --> 00:28:54,817
[música pop continúa]
615
00:28:59,030 --> 00:29:01,073
[chica grita]
616
00:29:01,073 --> 00:29:05,119
¡Si! ¡Uh! ¿Cuál perra será la siguiente?
617
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
Amigo, ven a ver esto.
618
00:29:07,121 --> 00:29:08,539
Katrina está ebria.
619
00:29:08,539 --> 00:29:11,584
- No, gracias.
- Como quieras. Está supercool.
620
00:29:11,584 --> 00:29:15,213
No es cool.
Es lo contrario a cool. [suspira]
621
00:29:15,213 --> 00:29:16,339
Escucha.
622
00:29:17,799 --> 00:29:21,093
Ya sé que no es fácil
vivir a la sombra de Kayvon,
623
00:29:21,093 --> 00:29:23,137
pero creo en verdad
que, si fueras tú mismo,
624
00:29:23,137 --> 00:29:25,431
la gente vería lo increíble que eres.
625
00:29:27,141 --> 00:29:28,601
¿Ser yo mismo?
626
00:29:28,601 --> 00:29:29,519
Sí.
627
00:29:29,519 --> 00:29:31,437
¿Dejar que conozcan mi verdadero yo?
628
00:29:32,188 --> 00:29:33,022
Exacto.
629
00:29:34,232 --> 00:29:36,776
No, eso nunca funcionará.
Mi plan es mucho mejor.
630
00:29:36,776 --> 00:29:40,029
¡Tu plan es raro! ¡Y tal vez ilegal!
Ay, su puta madre, cámara tres.
631
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Eso es. Ya entendiste.
632
00:29:41,739 --> 00:29:45,827
Ya llegó Bailey. [suspira]
¿No es la cosa más hermosa que has visto?
633
00:29:45,827 --> 00:29:47,328
Ah. No está tan mal.
634
00:29:47,328 --> 00:29:50,331
Tu hermana, de hecho,
es una jodida belleza.
635
00:29:50,331 --> 00:29:51,833
[Benj exhala]
636
00:29:51,833 --> 00:29:54,126
El momento de la verdad. ¿Vienes?
637
00:29:54,126 --> 00:29:57,713
Voy a darle otro minuto.
Dejar que todo esté en su punto.
638
00:29:58,339 --> 00:29:59,549
Buena suerte.
639
00:30:01,342 --> 00:30:04,220
[suena música hip hop en el estéreo]
640
00:30:06,472 --> 00:30:08,850
[Alyssa] ¿Qué hace Nicole
con esa cabezona espantosa?
641
00:30:08,850 --> 00:30:10,726
Okey, me estás asustando.
642
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
¿Qué? Su cabeza es algo enorme. ¿Okey?
643
00:30:14,647 --> 00:30:18,317
Es la verdad. No es que importe.
Estoy a favor de aceptar el físico.
644
00:30:18,317 --> 00:30:20,528
La belleza es una construcción masculina.
645
00:30:20,528 --> 00:30:22,446
Tal vez es un problema médico.
646
00:30:22,446 --> 00:30:26,075
¿Y si tiene algo mal? No es solo fea.
¿Qué mierda lleva puesto?
647
00:30:26,075 --> 00:30:28,160
Tal vez alguien debería decirle algo...
648
00:30:28,160 --> 00:30:29,912
[música romántica]
649
00:30:32,832 --> 00:30:34,125
- ¡Au!
- [Ruby ríe]
650
00:30:35,251 --> 00:30:36,335
Dame eso.
651
00:30:38,713 --> 00:30:40,006
¿Estás bien?
652
00:30:40,006 --> 00:30:45,136
Sí, ese Ruby es un graciosillo.
Ya sabes, somos amigos por el auto.
653
00:30:45,136 --> 00:30:47,346
- Te ves hermosa, por cierto.
- Gracias.
654
00:30:47,346 --> 00:30:50,433
¿Qué tal tu primera fiesta?
¿Es lo que siempre soñaste?
655
00:30:50,433 --> 00:30:53,686
Hasta ahora, va bien. No conozco a nadie,
así que es un poco incómodo.
656
00:30:53,686 --> 00:30:56,731
Se pondrá más incómodo,
porque no tienes nadie con quien hablar.
657
00:30:56,731 --> 00:30:58,149
Buena suerte.
658
00:31:04,572 --> 00:31:05,489
Ay, mierda.
659
00:31:07,909 --> 00:31:10,494
Carajo. ¿Por qué no te vas a casa?
660
00:31:11,454 --> 00:31:12,455
Ve a casa.
661
00:31:13,581 --> 00:31:17,501
Ponte tu sudadera, ordena algo de comer.
Te hace falta dormir bien.
662
00:31:17,501 --> 00:31:20,338
Llama a tu mamá.
No la has llamado en semanas.
663
00:31:20,338 --> 00:31:21,797
Solo lárgate de aquí.
664
00:31:23,132 --> 00:31:24,175
[grita]
665
00:31:24,175 --> 00:31:25,676
- ¡Sr. Studebaker!
- Me lleva...
666
00:31:25,676 --> 00:31:27,678
¡Ey! Hola, Aaron, ¿cómo estás?
667
00:31:27,678 --> 00:31:30,932
- Supuse que era usted, señor.
- Estaba en el vecindario y ya me voy.
668
00:31:30,932 --> 00:31:32,975
Sí, qué buena onda. ¿No va a entrar?
669
00:31:32,975 --> 00:31:34,727
- No.
- ¡Entre, por favor!
670
00:31:34,727 --> 00:31:36,771
Sí, okey, por eso estoy aquí, ¿verdad?
671
00:31:36,771 --> 00:31:38,731
- ¡Sí!
- Bien, hagámoslo.
672
00:31:38,731 --> 00:31:40,733
- [Aaron] ¡Hagámoslo!
- Mierda. Me lleva...
673
00:31:40,733 --> 00:31:44,236
- ¡Es el Sr. Studes! ¿Quiere una cerveza?
- No. Me voy pronto.
674
00:31:44,236 --> 00:31:47,323
[suena música pop en el estéreo]
675
00:32:07,301 --> 00:32:09,637
[chica] Ay, no tiene amigos.
676
00:32:09,637 --> 00:32:11,555
[chico] Tengo una idea. Lo humillaré.
677
00:32:29,115 --> 00:32:31,450
¿Qué onda? ¿Fuiste tú quien me llamaste?
678
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Sí. Eh...
679
00:32:34,120 --> 00:32:35,246
¿Qué te pasa?
680
00:32:35,246 --> 00:32:38,457
¿A qué te refieres?
Como... ¿cómo estoy en mi vida o...?
681
00:32:38,457 --> 00:32:41,085
- ¿No eres el hermano de Alyssa?
- Sí, soy Benj.
682
00:32:41,085 --> 00:32:43,963
Tu hermana y yo solíamos
hacer gimnasia juntas. Soy Jessica.
683
00:32:43,963 --> 00:32:46,632
¡No es cierto! ¿Alyssa es tu hermana, bro?
684
00:32:46,632 --> 00:32:47,591
Sí.
685
00:32:47,591 --> 00:32:49,885
Amigo, ¿qué se hizo tu hermana en la cara?
686
00:32:49,885 --> 00:32:53,222
- ¡No seas grosero, Jeff!
- ¿Qué tiene? Me gusta, se ve mucho mejor.
687
00:32:53,222 --> 00:32:56,267
Sí, mira, no sé, bro.
Prefiero no opinar sobre eso.
688
00:32:57,893 --> 00:32:59,228
[ríe]
689
00:32:59,228 --> 00:33:00,813
Me agrada este niño. Es leal.
690
00:33:00,813 --> 00:33:02,106
Ven aquí.
691
00:33:02,940 --> 00:33:05,609
¿Vamos a divertirnos esta noche o qué?
692
00:33:06,277 --> 00:33:07,445
Pues sí, creo que sí.
693
00:33:07,445 --> 00:33:12,700
¡No me vengas con esa mierda a medias!
Comprométete. Ahora mismo. ¿Lo harás?
694
00:33:17,455 --> 00:33:20,082
- Okey, sí, sí, lo haré.
- ¡Eso, cabrón, es un trato!
695
00:33:20,750 --> 00:33:22,418
Vete. Te avisaré cuando sea la hora.
696
00:33:25,671 --> 00:33:28,799
[suena música pop en el estéreo]
697
00:33:28,799 --> 00:33:30,092
[Eddie] Mm.
698
00:33:31,343 --> 00:33:33,763
No puedo creer que ese tonto
no nos venda cigarrillos.
699
00:33:33,763 --> 00:33:36,432
Ya olvídalo, bro.
¿Cómo está ese fluffernutter?
700
00:33:38,601 --> 00:33:39,518
Está cabrón.
701
00:33:39,518 --> 00:33:41,687
Ah, sí. No me lo digas a mí.
702
00:33:41,687 --> 00:33:43,397
Díselo a los demás.
703
00:33:44,774 --> 00:33:46,484
Vamos, hagamos un en vivo.
704
00:33:48,527 --> 00:33:50,446
Puedes hacerlo mejor que eso.
705
00:33:50,988 --> 00:33:53,365
- ¡Aah!
- [Eddie ríe] ¡Sí!
706
00:33:53,365 --> 00:33:58,412
¡Ahí está! ¡Vamos!
¡Estamos aquí en un eléctrico, bebés!
707
00:33:58,412 --> 00:34:01,916
- ¡Uh! ¡Salvando el planeta! ¡Uh!
- ¡Somos verdes!
708
00:34:01,916 --> 00:34:03,876
¡Todo lo que vemos es verde!
709
00:34:03,876 --> 00:34:08,339
Amigo, ahora te toca a ti
probar esta cosa de chocolate.
710
00:34:08,339 --> 00:34:09,840
¡Ay, carajo!
711
00:34:09,840 --> 00:34:12,510
[policía por radio] Unidad 23. Cambio.
712
00:34:13,594 --> 00:34:15,346
[conversación indistinta por radio]
713
00:34:17,306 --> 00:34:18,891
[sirena ulula]
714
00:34:21,018 --> 00:34:23,187
Oh... ¡Uh!
715
00:34:23,187 --> 00:34:25,106
Okey, ya vámonos a casa.
716
00:34:25,106 --> 00:34:27,525
Ay, claro que no, bro.
Acabamos de empezar.
717
00:34:28,400 --> 00:34:31,362
¿Sabes que deberíamos hacer?
Ir a la fiesta de Koosh.
718
00:34:31,362 --> 00:34:34,240
Ay, pero por supuesto que no.
719
00:34:34,240 --> 00:34:36,951
Por favor. Si vamos,
cuando sea nuestra primera fiesta,
720
00:34:36,951 --> 00:34:38,119
sabremos qué esperar.
721
00:34:38,119 --> 00:34:39,286
No voy a ir.
722
00:34:39,286 --> 00:34:41,664
Imagina que es
una misión de reconocimiento.
723
00:34:42,498 --> 00:34:43,582
Como en Halo.
724
00:34:45,543 --> 00:34:47,211
[Eddie titubea]
725
00:34:47,211 --> 00:34:49,630
Me... me gusta jugar Halo.
726
00:34:50,464 --> 00:34:51,674
Ya sé que te gusta.
727
00:34:52,341 --> 00:34:56,637
¡Okey! Bien, solo si vamos rápido,
pero con cuidado.
728
00:34:56,637 --> 00:34:59,557
Tranquilo, yo me encargo. [ríe]
729
00:34:59,557 --> 00:35:01,392
[limpiaparabrisas chirría]
730
00:35:02,518 --> 00:35:03,894
Confía en el proceso, bro.
731
00:35:03,894 --> 00:35:08,482
[música pop en el estéreo continúa]
732
00:35:08,482 --> 00:35:10,568
[suena música bailable en el estéreo]
733
00:35:19,160 --> 00:35:20,494
- ¡Ya te vi!
- ¡Ah!
734
00:35:21,662 --> 00:35:22,621
[ríe]
735
00:35:22,621 --> 00:35:26,667
Oye, solo estoy jugando, compañero.
Oye, estás en mi clase, ¿no?
736
00:35:26,667 --> 00:35:28,085
Ajá, soy Benj.
737
00:35:28,085 --> 00:35:30,838
- Benj con J. Así es.
- Benj. Sí.
738
00:35:30,838 --> 00:35:33,382
¿Puedes servirme una, por favor?
739
00:35:33,382 --> 00:35:36,844
Gracias, señor. Oye, ¿y cómo estuvo
tu primera semana en prepa?
740
00:35:36,844 --> 00:35:41,223
- Estuvo bien. Me gustan mis clases.
- ¿Sí? Bien, bien. Sí.
741
00:35:41,849 --> 00:35:44,727
La prepa es grandiosa, amigo. Disfrútala.
742
00:35:47,605 --> 00:35:49,148
Mierda. Está buena.
743
00:35:50,733 --> 00:35:51,734
Ah...
744
00:35:53,235 --> 00:35:55,571
- Oye, Benj, ¿es raro que esté aquí?
- Eh...
745
00:35:55,571 --> 00:35:58,199
Oiga, Sr. Studebaker. ¿Quiere un shot?
746
00:35:58,199 --> 00:36:01,368
No. Gracias por preguntar.
En serio. Me tengo que ir pronto.
747
00:36:01,368 --> 00:36:02,828
¡Venga, un shot, uno!
748
00:36:02,828 --> 00:36:05,164
¿Sabes qué?
Voy a terminar con esto. ¿Vienes?
749
00:36:05,164 --> 00:36:06,957
- ¡No! Vaya usted.
- ¿Seguro?
750
00:36:06,957 --> 00:36:08,292
Tengo que buscar a alguien.
751
00:36:09,752 --> 00:36:12,922
Así es. Oye. Ve por ella.
752
00:36:14,673 --> 00:36:16,884
[ríe] ¿Adónde se fue?
753
00:36:18,761 --> 00:36:22,681
- ¡Miren quién está aquí!
- Está bien, está bien. Hola, gente.
754
00:36:22,681 --> 00:36:25,434
Escuchen,
no olviden que sigo siendo su maestro.
755
00:36:25,434 --> 00:36:28,437
Así que voy a hacer un trato.
Voy a tomar un shot.
756
00:36:29,021 --> 00:36:31,273
¡Pero...! ¡Pero...!
757
00:36:31,815 --> 00:36:34,902
Pero tienen que dejarme
enseñarles algo en el proceso. ¿Okey?
758
00:36:34,902 --> 00:36:38,155
Por favor. No lo olviden. Soy educador.
Debo educar, ¿verdad?
759
00:36:38,155 --> 00:36:44,745
Bien. Hannah, pásame esa 151
y... ¿qué es eso? ¿Es Amaretto?
760
00:36:44,745 --> 00:36:47,498
Sí, eso servirá. Okey.
761
00:36:48,749 --> 00:36:50,876
¿Quién está listo
para una lección de ciencias?
762
00:36:52,044 --> 00:36:54,797
[música hip hop]
763
00:37:03,806 --> 00:37:05,975
Oye, ¿qué carajo?
764
00:37:06,642 --> 00:37:08,018
Qué bueno que no entramos.
765
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
[chico] ¿Es una jodida broma?
766
00:37:09,853 --> 00:37:11,355
¿El feto conduce?
767
00:37:12,231 --> 00:37:13,315
¡Qué loco!
768
00:37:13,315 --> 00:37:14,942
Oye, es Katrina.
769
00:37:14,942 --> 00:37:18,612
[Katrina] Necesito mi bolsa.
¡Alguien debió robarla!
770
00:37:18,612 --> 00:37:20,322
[chica] Está en tu hombro, nena.
771
00:37:21,699 --> 00:37:22,950
¿Qué?
772
00:37:22,950 --> 00:37:24,243
¿Dónde está su Uber?
773
00:37:24,243 --> 00:37:27,121
Es un Tesla. Qué burguesa.
774
00:37:27,121 --> 00:37:28,622
- Ahí está.
- Oh.
775
00:37:30,541 --> 00:37:32,626
¿Qué? ¡Oye, oye! ¡No las saludes!
776
00:37:32,626 --> 00:37:34,503
[Eddie] ¡Estoy siendo educado! Cálmate.
777
00:37:34,503 --> 00:37:36,672
¡Mierda, vienen para acá! ¿Qué hacemos?
778
00:37:36,672 --> 00:37:38,007
Eh... Todo cool. Préndete.
779
00:37:38,007 --> 00:37:40,509
- Eso no tiene ningún sentido.
- ¡Pues haz algo!
780
00:37:41,260 --> 00:37:43,387
- [golpe]
- [chico] ¿Estás bien?
781
00:37:44,722 --> 00:37:46,181
[vomita ruidosamente]
782
00:37:46,181 --> 00:37:48,475
[chico] Te dije
que no bebieras tanto. [ríe]
783
00:37:48,475 --> 00:37:50,811
[Connor] Ay, carajo.
La van a subir. ¡Mierda!
784
00:37:51,478 --> 00:37:53,314
¡Nos vemos, niñas! ¡Las amo!
785
00:37:54,440 --> 00:37:55,858
- Las amo.
- [lata se abre]
786
00:37:55,858 --> 00:37:57,484
[sorbe]
787
00:37:58,027 --> 00:37:59,945
Oye, ¿tienes un cargador de iPhone?
788
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
No somos Uber.
789
00:38:01,989 --> 00:38:04,199
Sí, es para Katrina.
790
00:38:04,825 --> 00:38:06,327
Deberíamos llevarla a casa.
791
00:38:06,327 --> 00:38:08,162
No tenemos ni idea de dónde vive.
792
00:38:08,162 --> 00:38:09,413
¿Dónde vives?
793
00:38:09,413 --> 00:38:11,707
- Taco Bell.
- No vives en un Taco Bell.
794
00:38:11,707 --> 00:38:12,833
Sí, es en serio.
795
00:38:12,833 --> 00:38:14,626
Vivo ahí desde siempre.
796
00:38:14,626 --> 00:38:16,420
O sea, no me conoces.
797
00:38:16,420 --> 00:38:18,589
- Dime cómo lo sabes.
- ¿Qué?
798
00:38:18,589 --> 00:38:21,884
Solo llévame a casa
o te voy a dar una jodida estrella.
799
00:38:21,884 --> 00:38:25,262
- Adelante. No soy un Uber.
- [se mofa] "No soy tu Uber".
800
00:38:25,262 --> 00:38:27,931
- Ahí va una estrella.
- [titubea] Okey, oye, Katrina.
801
00:38:27,931 --> 00:38:30,392
Ya basta de hablar. Llegó la música.
802
00:38:31,352 --> 00:38:33,979
- [suena música hip hop]
- ¡No! ¡Me encanta esta mierda!
803
00:38:33,979 --> 00:38:37,358
Oigan. Filmen esto.
Voy a cambiarles la vida.
804
00:38:37,858 --> 00:38:42,821
[rapea en inglés]
805
00:38:45,324 --> 00:38:47,951
[continúa rapeando en inglés]
806
00:38:48,952 --> 00:38:50,162
[Katrina] ¡Conduce!
807
00:38:50,162 --> 00:38:52,289
[suena música a lo lejos]
808
00:38:55,334 --> 00:38:57,795
[voz de Koosh] Te ves algo perdido, amigo.
809
00:38:57,795 --> 00:38:58,879
A tu derecha.
810
00:38:59,588 --> 00:39:00,589
Arriba.
811
00:39:00,589 --> 00:39:02,299
¡Eso es!
812
00:39:02,299 --> 00:39:03,509
¿Koosh?
813
00:39:03,509 --> 00:39:07,930
- El mismo, perro. ¿Por qué te arrastras?
- Lo dice el que espía por una cámara.
814
00:39:07,930 --> 00:39:11,350
Touché. Creí que estarías
buscando a Bailey, pero no importa.
815
00:39:11,350 --> 00:39:13,602
- ¿Qué? ¿Sabes dónde está?
- Ah. Lo sé todo.
816
00:39:13,602 --> 00:39:15,187
Soy un Dios, ¿recuerdas?
817
00:39:15,896 --> 00:39:18,399
- Claro. ¿Dónde está ella?
- No puedo decirte eso.
818
00:39:18,399 --> 00:39:19,691
Violaría tu código moral.
819
00:39:19,691 --> 00:39:21,110
Okey, no seas imbécil.
820
00:39:21,110 --> 00:39:23,862
Bien. ¿Ves la puerta a tu izquierda?
Ábrela.
821
00:39:24,738 --> 00:39:26,198
- [jadeos]
- ¡Vete a la mierda!
822
00:39:26,198 --> 00:39:27,741
¡Ay, lo siento mucho!
823
00:39:27,741 --> 00:39:28,700
[portazo]
824
00:39:28,700 --> 00:39:29,910
[Koosh ríe]
825
00:39:29,910 --> 00:39:32,454
Okey, eres un imbécil. ¿Sabes dónde está?
826
00:39:32,454 --> 00:39:35,457
[Koosh ríe] Acaba de irse.
Si corres, tal vez la alcanzas.
827
00:39:35,457 --> 00:39:37,793
[música pop electrónica]
828
00:39:42,423 --> 00:39:45,092
Entre mayor sea el nivel de alcohol,
829
00:39:45,092 --> 00:39:46,468
menor densidad, ¿no?
830
00:39:46,468 --> 00:39:47,511
¿Tiene sentido?
831
00:39:47,511 --> 00:39:50,305
Así que el 151 flota por encima.
832
00:39:50,305 --> 00:39:53,892
¿Saben qué es más supercool sobre el 151?
833
00:39:54,810 --> 00:39:56,854
Las llamaradas son fáciles.
834
00:39:58,647 --> 00:40:01,608
¡Café caliente!
Soplen fuerte y hasta el fondo.
835
00:40:02,401 --> 00:40:03,444
[ovación]
836
00:40:05,946 --> 00:40:08,240
- ¡Bang! ¡Uh!
- [aplausos]
837
00:40:09,450 --> 00:40:12,744
Okey, gente, me tengo que ir ahora.
De verdad. No, no, no, no, no.
838
00:40:12,744 --> 00:40:16,415
Ya pasó hora de dormir de este viejo.
Pásenla bien. Cuídense.
839
00:40:16,415 --> 00:40:18,000
¡Studes se va ahora!
840
00:40:18,000 --> 00:40:20,002
¡Uh!
841
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
[Benj] ¡Bailey, no!
842
00:40:26,633 --> 00:40:28,385
- ¿Qué?
- ¿Ya te vas?
843
00:40:28,385 --> 00:40:31,597
No puede ser, Benj. Me asustaste.
844
00:40:31,597 --> 00:40:35,017
Perdona, sí, me pasé de intenso.
Pero no puedes irte.
845
00:40:35,017 --> 00:40:36,393
¿Ah, no?
846
00:40:36,393 --> 00:40:38,604
O sea, sí. Puedes hacer lo que quieras.
847
00:40:38,604 --> 00:40:40,731
- Es solo que no deberías.
- ¿Por qué?
848
00:40:40,731 --> 00:40:43,692
Prometiste que nos tomaríamos una cerveza,
¿te acuerdas?
849
00:40:43,692 --> 00:40:46,612
[ríe] Claro, y yo supongo
que llegó el momento.
850
00:40:46,612 --> 00:40:51,742
Bueno. Pensé que cumplirías tu palabra.
Ya que eres una persona de honor.
851
00:40:51,742 --> 00:40:54,912
[exhala] Pues sí valoro el honor.
Es verdad.
852
00:40:54,912 --> 00:40:57,289
Lo sé. Por eso te perseguí.
853
00:40:59,208 --> 00:41:01,585
Entiendo. Okey. Puedo beber una más.
854
00:41:05,172 --> 00:41:06,215
[Koosh gruñe]
855
00:41:07,174 --> 00:41:09,301
Comienza la Operación Casi Cita.
856
00:41:09,927 --> 00:41:12,429
¿Cuál de ustedes, afortunadas damas,
ganará la rosa?
857
00:41:13,597 --> 00:41:14,431
¡Uh!
858
00:41:14,431 --> 00:41:16,642
Michelle Pulaski se ve hermosa,
859
00:41:16,642 --> 00:41:18,936
pero creo que Kayvon salió con ella
y me mataría.
860
00:41:19,937 --> 00:41:21,980
¡Pero qué buen trasero!
861
00:41:21,980 --> 00:41:24,233
¿A quién engaño?
No sabría qué hacer con eso.
862
00:41:25,150 --> 00:41:28,195
Momento. ¿Qué tenemos aquí?
863
00:41:28,195 --> 00:41:30,364
Hola, futura alma gemela.
864
00:41:31,198 --> 00:41:33,116
Ah. Alto. ¿Quién es ese imbécil?
865
00:41:33,116 --> 00:41:35,494
Ay, no, nena. No te conviene.
866
00:41:35,494 --> 00:41:37,287
Yo lo arreglo.
867
00:41:38,413 --> 00:41:39,331
[chica] ¡Oh!
868
00:41:39,915 --> 00:41:42,459
¡Ja, ja! ¡Hora de conocernos!
869
00:41:42,459 --> 00:41:45,879
[suena música pop en el estéreo]
870
00:41:45,879 --> 00:41:47,798
¡Nicole, hola!
871
00:41:48,382 --> 00:41:49,758
¿Uno de estos es para mí?
872
00:41:50,384 --> 00:41:52,302
De hecho, era para...
873
00:41:52,302 --> 00:41:55,597
¿Quieres ir a algún sitio y hablar?
No nos vemos desde el verano.
874
00:41:55,597 --> 00:41:57,057
Quiero que volvamos a hablar.
875
00:41:57,057 --> 00:41:59,810
Es que yo... no quiero.
876
00:41:59,810 --> 00:42:01,812
Le dije a alguien
que le llevaría un trago.
877
00:42:01,812 --> 00:42:02,980
¿A quién? ¿Joni?
878
00:42:02,980 --> 00:42:04,606
Pues sí.
879
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
Okey.
880
00:42:05,732 --> 00:42:08,110
Nicole, te entiendo.
881
00:42:08,110 --> 00:42:10,696
Este verano, yo estaba horrible, pero...
882
00:42:10,696 --> 00:42:12,906
- ¡Eso no es cierto!
- Sí, lo es.
883
00:42:12,906 --> 00:42:14,825
Pero está bien porque lo arreglé
884
00:42:14,825 --> 00:42:17,244
y ahora soy mucho más sexi que ella,
así que...
885
00:42:17,244 --> 00:42:21,498
- Es que eso no importa.
- Okey. ¿Entonces qué es lo que importa?
886
00:42:21,498 --> 00:42:24,376
- ¿Podemos hablar después?
- Por favor, ya dime qué te pasa.
887
00:42:24,376 --> 00:42:28,880
Bien. La verdad, eres mala.
Haces que los demás se sientan mal.
888
00:42:28,880 --> 00:42:33,176
Y sí, te ves bien,
pero por dentro das asco.
889
00:42:35,137 --> 00:42:36,430
Bye, Alyssa.
890
00:42:42,811 --> 00:42:45,897
Perdonen. Vivo aquí.
¿Me dejan revisar algo rápido?
891
00:42:45,897 --> 00:42:49,276
[chico] ¡No empujen!
¡No es cierto! Pero es que...
892
00:42:49,276 --> 00:42:50,444
FUERA DE SERVICIO
893
00:42:50,444 --> 00:42:51,445
[chica] ¿Qué? ¡No!
894
00:42:51,445 --> 00:42:53,530
Lo lamento, gente. El baño no sirve.
895
00:42:53,530 --> 00:42:56,199
Usen el de afuera o vayan a los arbustos.
896
00:42:56,199 --> 00:42:58,201
[chicos se quejan]
897
00:42:58,201 --> 00:43:01,788
- [chico] ¡Tengo que entrar, imbécil!
- ¿Está todo bien?
898
00:43:01,788 --> 00:43:02,748
¿Disculpa?
899
00:43:02,748 --> 00:43:04,666
No pude evitar ver que algo te pasa.
900
00:43:04,666 --> 00:43:06,835
Yo vivo aquí. Esta es mi fiesta.
901
00:43:06,835 --> 00:43:08,503
Ah, yo creí que era de Kayvon.
902
00:43:08,503 --> 00:43:09,880
- Es de ambos.
- Ah, sí.
903
00:43:09,880 --> 00:43:12,716
No, estoy bien.
Solo necesito usar el baño.
904
00:43:12,716 --> 00:43:15,802
Supongo que podrías usar el VIP.
905
00:43:15,802 --> 00:43:18,305
Ay, por favor.
Te prometo que no voy a tardar.
906
00:43:18,889 --> 00:43:19,806
Por aquí.
907
00:43:20,307 --> 00:43:22,142
[crujidos]
908
00:43:22,809 --> 00:43:24,853
Mm. [tose]
909
00:43:24,853 --> 00:43:25,896
Mm.
910
00:43:26,480 --> 00:43:29,358
¡Oye, come como un maldito animal!
911
00:43:29,358 --> 00:43:31,902
Al menos ya no rapea.
912
00:43:31,902 --> 00:43:34,613
¡Oye, oye, oye! ¡Cuidado con los asientos!
913
00:43:34,613 --> 00:43:36,490
¡No puedo desperdiciar!
914
00:43:38,575 --> 00:43:41,078
¡Ay! ¡Esto me está dando asco!
915
00:43:41,912 --> 00:43:44,289
[Eddie] Eso no es una servilleta.
916
00:43:44,289 --> 00:43:45,916
¿Qué carajo, Connor?
917
00:43:46,875 --> 00:43:48,126
[sorbe]
918
00:43:48,126 --> 00:43:50,754
Ya no puedo ver esto. Dinos dónde vives.
919
00:43:50,754 --> 00:43:52,422
[sorbe]
920
00:43:52,422 --> 00:43:53,965
[exhala y eructa]
921
00:43:55,467 --> 00:43:56,968
Hasta mañana.
922
00:43:56,968 --> 00:43:59,680
- No. ¡Oye! ¡No hagas eso!
- ¡Katrina! ¡Despierta!
923
00:43:59,680 --> 00:44:02,182
- ¡Katrina! ¡Despierta!
- ¡Oye! ¡No puedes hacer eso!
924
00:44:02,182 --> 00:44:04,226
[gruñen exasperados]
925
00:44:04,976 --> 00:44:08,271
- ¿Y ahora qué?
- Oye, revisa su bolsa. Su identificación.
926
00:44:08,271 --> 00:44:09,815
[Eddie exhala]
927
00:44:10,607 --> 00:44:13,068
162 Avenida Willmot. ¡Bum! Vamos.
928
00:44:13,068 --> 00:44:18,156
[música reggae]
929
00:44:20,325 --> 00:44:23,370
[Studebaker] El nombre "bong de gravedad"
es engañoso, ¿no?
930
00:44:23,370 --> 00:44:26,456
Porque de lo que realmente se trata aquí
es de presión.
931
00:44:26,456 --> 00:44:28,166
Al levantar el recipiente,
932
00:44:28,166 --> 00:44:31,628
en esencia
estoy creando un vacío de presión. ¿Okey?
933
00:44:31,628 --> 00:44:36,383
Llenando la creciente superficie con humo.
¿Lo ven? Qué espeso está.
934
00:44:36,383 --> 00:44:38,677
¡Ah, miren quién pone atención al fin!
935
00:44:38,677 --> 00:44:40,846
Así que, mientras empujo hacia abajo,
936
00:44:40,846 --> 00:44:44,307
lo que estoy haciendo es aumentar
rápidamente la presión interna,
937
00:44:44,307 --> 00:44:46,685
expulsando el humo
hacia afuera de la cámara
938
00:44:46,685 --> 00:44:48,311
y hacia mis pulmones.
939
00:44:48,311 --> 00:44:51,648
¿Están listos para eso?
Quiero oír un "¡Studes, Studes, Studes!".
940
00:44:51,648 --> 00:44:55,193
- [todos] ¡Studes, Studes, Studes!
- ¡Aquí voy!
941
00:44:55,777 --> 00:44:58,238
[chicos aúllan]
942
00:44:59,364 --> 00:45:01,032
[Studebaker gime suavemente]
943
00:45:01,032 --> 00:45:02,117
[alaridos]
944
00:45:02,117 --> 00:45:03,702
Suave.
945
00:45:04,911 --> 00:45:06,246
Okey. ¿Ahora quién sigue?
946
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Mi turno, yo quiero.
947
00:45:07,664 --> 00:45:09,833
¡Muy bien, gente! ¡Nos vemos el lunes!
948
00:45:09,833 --> 00:45:12,961
¡Ey! ¡Denme cinco! ¡Adiós!
949
00:45:16,757 --> 00:45:18,425
Te lo agradezco muchísimo.
950
00:45:18,425 --> 00:45:22,554
- Perdona que te hice venir hasta aquí.
- Ah, está bien. Es un sótano bonito.
951
00:45:22,554 --> 00:45:24,306
Es más que un sótano.
952
00:45:24,306 --> 00:45:28,018
Tenemos una sala de proyección, arcade.
Incluso un spa.
953
00:45:28,018 --> 00:45:29,770
- Ah.
- ¿Quieres verlo?
954
00:45:29,770 --> 00:45:32,022
Eh... claro.
955
00:45:33,148 --> 00:45:34,608
[agua cae suavemente]
956
00:45:34,608 --> 00:45:37,027
[música etérea]
957
00:45:37,694 --> 00:45:38,612
[puerta se cierra]
958
00:45:38,612 --> 00:45:40,781
Guau. No mentías.
959
00:45:40,781 --> 00:45:42,783
Tienes un spa en tu casa.
960
00:45:42,783 --> 00:45:47,287
A mi familia le importa mucho la salud.
Seguro te das cuenta por mi vibra.
961
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
- Te ves bien.
- Gracias.
962
00:45:48,580 --> 00:45:52,626
Es cierto. Como sea, ¿nos vamos? Sí.
963
00:45:53,794 --> 00:45:56,546
- [manija traquetea]
- Ah. Qué raro.
964
00:45:56,546 --> 00:45:57,547
Se cerró.
965
00:45:57,547 --> 00:45:58,924
Es una broma, ¿no?
966
00:45:59,716 --> 00:46:01,718
No te preocupes. Llamaré a alguien.
967
00:46:04,095 --> 00:46:06,181
Me lleva. No tengo señal. ¿Y tú?
968
00:46:07,516 --> 00:46:09,309
- Nada.
- ¡Carajo!
969
00:46:09,810 --> 00:46:10,769
[patea la puerta]
970
00:46:10,769 --> 00:46:12,479
Eh... okey. ¿Hay otra salida?
971
00:46:12,479 --> 00:46:13,730
No.
972
00:46:13,730 --> 00:46:18,235
[voz de navegación] En 1 km,
gire a la izquierda en bulevar Havenhurst.
973
00:46:18,235 --> 00:46:19,194
[Connor olfatea]
974
00:46:20,821 --> 00:46:22,239
- ¡Oye!
- ¿Qué?
975
00:46:22,239 --> 00:46:24,658
¡Ten la decencia
de abrir una ventana, bro!
976
00:46:24,658 --> 00:46:27,077
¿De qué estás hablando? No huele a nada.
977
00:46:29,037 --> 00:46:30,914
[olfatea y hace arcadas]
978
00:46:30,914 --> 00:46:33,583
Bro, ¿qué carajo? ¡Abre una ventana!
979
00:46:33,583 --> 00:46:35,252
[ambos tosen]
980
00:46:35,252 --> 00:46:37,170
- [Eddie] Oh!
- [Connor jadea]
981
00:46:37,170 --> 00:46:39,172
[ambos respiran con dificultad]
982
00:46:39,172 --> 00:46:40,173
¿Qué es eso?
983
00:46:40,173 --> 00:46:43,301
No sé.
¡Nunca había experimentado ese olor!
984
00:46:43,301 --> 00:46:44,261
¡Haz que pare!
985
00:46:44,261 --> 00:46:47,264
Ay, no. ¡Oye, oye, oye amiga!
986
00:46:47,264 --> 00:46:49,391
Tienes que ponerte un corcho.
987
00:46:50,851 --> 00:46:53,770
¡Ay, mierda! ¡Es mierda!
988
00:46:53,770 --> 00:46:54,896
¿Qué?
989
00:46:54,896 --> 00:46:56,982
¡Mierda, se cagó en el asiento!
¡Es mierda!
990
00:46:56,982 --> 00:46:58,316
¿Cómo con que se cagó?
991
00:46:58,316 --> 00:47:02,404
¡Hay mierda
cayendo de su culo ahora mismo!
992
00:47:02,404 --> 00:47:06,533
¡Ay! ¡Está en mi mano!
¡Tengo mierda en mi mano!
993
00:47:06,533 --> 00:47:09,828
- ¿Qué carajo? ¡No me la pongas encima!
- [Eddie grita]
994
00:47:09,828 --> 00:47:12,163
[ambos tosen]
995
00:47:12,163 --> 00:47:13,915
[jadean]
996
00:47:13,915 --> 00:47:16,751
- [bocinazo]
- [ambos gritan]
997
00:47:16,751 --> 00:47:18,587
[neumáticos chirrían]
998
00:47:21,798 --> 00:47:24,426
- [Eddie grita]
- [neumáticos chirrían]
999
00:47:24,426 --> 00:47:25,886
[neumáticos chirrían]
1000
00:47:26,761 --> 00:47:28,096
[gritos continúan]
1001
00:47:32,309 --> 00:47:34,477
- [Eddie hace arcadas]
- [Connor tose]
1002
00:47:34,477 --> 00:47:37,022
¡Ay, quítamela de encima!
1003
00:47:37,022 --> 00:47:39,649
¡Tengo en la boca!
¡Tengo mierda en la boca!
1004
00:47:40,650 --> 00:47:41,985
¿Por qué haría esto?
1005
00:47:43,820 --> 00:47:46,406
¿Entonces?
¿Quieres buenas o malas noticias?
1006
00:47:46,406 --> 00:47:47,407
¿Más malas noticias?
1007
00:47:47,407 --> 00:47:50,619
La mala noticia es que lo único
que hay de comer son estas fresas.
1008
00:47:50,619 --> 00:47:53,371
La buena noticia
es que están maduras y deliciosas.
1009
00:47:53,371 --> 00:47:55,916
También encontré
esta bonita botella de champán.
1010
00:47:55,916 --> 00:47:58,543
- Supongo que son dos buenas noticias.
- Mm.
1011
00:47:59,336 --> 00:48:02,714
¿Así que recibes muchos masajes?
1012
00:48:02,714 --> 00:48:06,301
De hecho, prefiero darlos.
Por eso me certifiqué.
1013
00:48:06,301 --> 00:48:08,511
Si quieres,
puedo darte reflexología ligera.
1014
00:48:08,511 --> 00:48:11,848
- ¡Oh! Eh... no tienes que hacer eso.
- ¿Bromeas?
1015
00:48:11,848 --> 00:48:15,143
- ¿Tras los problemas que te causé?
- ¿De verdad sabes lo que haces?
1016
00:48:15,143 --> 00:48:17,938
Sé que la estenosis espinal
no es algo para burlarse.
1017
00:48:19,189 --> 00:48:21,441
Vamos, alivia mi culpa.
1018
00:48:22,651 --> 00:48:26,112
Está bien. A la mierda.
Te acepto un masaje gratis.
1019
00:48:26,112 --> 00:48:29,324
Ese es el espíritu. Voy a ir a lavarme.
Empezaremos boca abajo.
1020
00:48:29,324 --> 00:48:31,826
[música pop romántica]
1021
00:48:33,119 --> 00:48:35,705
[ovación]
1022
00:48:36,831 --> 00:48:38,833
[música pop bailable]
1023
00:48:43,254 --> 00:48:45,632
- Es para ti.
- Gracias.
1024
00:48:53,556 --> 00:48:56,476
- Amo esta canción.
- ¿Ah, sí? ¿Quieres ir por el micro?
1025
00:48:57,394 --> 00:48:58,395
Muy graciosa.
1026
00:48:58,395 --> 00:49:00,105
Por favor, comparte tu talento.
1027
00:49:00,105 --> 00:49:02,232
[carraspea]
Disculpen. ¿Me prestan atención?
1028
00:49:02,232 --> 00:49:03,900
¡No! ¡No seas así, por favor!
1029
00:49:03,900 --> 00:49:05,235
Calma, está bien.
1030
00:49:05,235 --> 00:49:07,904
No quieres que nadie
conozca a tu verdadero yo.
1031
00:49:07,904 --> 00:49:11,074
Perdona, es que no tengo
ganas de cantar ahora.
1032
00:49:11,074 --> 00:49:12,409
Entendido.
1033
00:49:13,034 --> 00:49:14,703
La gente cool no canta.
1034
00:49:15,704 --> 00:49:18,456
¿Y tu primera semana?
¿Ya conseguiste una novia?
1035
00:49:18,456 --> 00:49:19,833
- Aún no.
- ¿En serio?
1036
00:49:19,833 --> 00:49:21,751
¿Un joven guapo como tú?
1037
00:49:21,751 --> 00:49:23,128
¿Por qué tardas tanto?
1038
00:49:24,004 --> 00:49:25,672
Sí hay alguien que me gusta.
1039
00:49:26,339 --> 00:49:28,341
Suena serio. ¿Y cómo es?
1040
00:49:28,341 --> 00:49:31,636
Pues ella es muy cool y lista.
1041
00:49:31,636 --> 00:49:32,804
¿Cool y lista?
1042
00:49:32,804 --> 00:49:34,347
Difícil de creer, ¿no?
1043
00:49:35,348 --> 00:49:36,683
¿Y qué estás esperando?
1044
00:49:37,684 --> 00:49:38,727
Háblale.
1045
00:49:40,395 --> 00:49:41,730
¿Y si no le interesa?
1046
00:49:43,857 --> 00:49:45,066
Tal vez sí.
1047
00:49:45,066 --> 00:49:47,152
[música romántica]
1048
00:49:47,944 --> 00:49:49,988
- [chicos gritan]
- [Bailey] ¿Qué fue eso?
1049
00:49:49,988 --> 00:49:53,742
¡Ja, ja, ja! ¡Todo está bien, muchachos!
Es solo una reacción química.
1050
00:49:53,742 --> 00:49:57,871
¿Saben por qué? ¡Porque es ciencia!
1051
00:49:57,871 --> 00:49:58,913
[chica] Me asustó.
1052
00:49:59,581 --> 00:50:01,458
[chicos gritan]
1053
00:50:01,458 --> 00:50:03,251
¡Acérquense, niños y niñas!
1054
00:50:03,251 --> 00:50:08,006
¡Acérquense y presencien
al increíble ser escupefuego!
1055
00:50:08,006 --> 00:50:10,091
¡Hombre dragón!
1056
00:50:11,509 --> 00:50:12,677
[chicos gritan]
1057
00:50:13,762 --> 00:50:16,056
- Oh, carajo.
- [chica] ¡Mierda! ¡Se está quemando!
1058
00:50:16,056 --> 00:50:18,266
Está caliente. ¡Se está calentando!
1059
00:50:20,101 --> 00:50:24,606
Está bien, está bien. [da alaridos]
1060
00:50:24,606 --> 00:50:29,069
¡Oigan! ¡Ayúdenme! ¡Por favor!
¡Soy su maestro! ¡Tengan piedad! ¡Ayuda!
1061
00:50:29,069 --> 00:50:31,780
[alaridos]
1062
00:50:36,493 --> 00:50:40,580
[jadea]
1063
00:50:42,874 --> 00:50:43,833
[chico] ¡Sí!
1064
00:50:43,833 --> 00:50:46,086
[ovación]
1065
00:50:46,086 --> 00:50:51,591
¡Sí! ¡Sí! ¡Sí!
1066
00:50:53,676 --> 00:50:56,805
[gimotea] ¡Ah!
1067
00:50:56,805 --> 00:50:59,933
[ovación continúa]
1068
00:50:59,933 --> 00:51:02,018
[grillos chirrían]
1069
00:51:04,771 --> 00:51:06,606
Oh. ¡Oh!
1070
00:51:08,858 --> 00:51:10,235
¡Dennis va a matarme!
1071
00:51:10,235 --> 00:51:12,612
Al carajo Dennis. No se va a enterar.
1072
00:51:12,612 --> 00:51:16,533
¿Estás loco? Parece Willy Wonka
y la fábrica de diarrea.
1073
00:51:16,533 --> 00:51:21,162
Eddie, yo digo que volvamos a tu casa
y nos metamos en la cama. Esto nunca pasó.
1074
00:51:21,162 --> 00:51:23,832
¿Qué? ¿Qué? ¿Qué? ¿Qué hay del auto?
1075
00:51:23,832 --> 00:51:26,417
¿Qué auto? No tengo idea
de lo que estás hablando.
1076
00:51:26,417 --> 00:51:29,546
¿Y Katrina? No podemos dejarla
cubierta de mierda en la carretera.
1077
00:51:29,546 --> 00:51:30,547
¿Por qué no?
1078
00:51:30,547 --> 00:51:33,133
¡Porque algún violador psicópata
la va a secuestrar!
1079
00:51:33,133 --> 00:51:35,927
Está cubierta de mierda.
Es un campo de fuerza protector.
1080
00:51:36,594 --> 00:51:39,597
Mira, en algún momento
algún policía va a pasar
1081
00:51:39,597 --> 00:51:41,850
y pensará que ella robó el auto
y se cagó en él.
1082
00:51:41,850 --> 00:51:44,102
¿Qué pasará
cuando despierte y cuente la verdad?
1083
00:51:44,102 --> 00:51:45,395
[Connor exhala]
1084
00:51:46,855 --> 00:51:49,482
Oye. Katrina, despierta.
1085
00:51:49,482 --> 00:51:51,359
- [Katrina gime]
- ¿Nos conoces?
1086
00:51:51,359 --> 00:51:53,444
Sal de mi cuarto, maldita zorra.
1087
00:51:53,444 --> 00:51:55,905
- No sabe dónde está.
- Eso no importa.
1088
00:51:55,905 --> 00:51:59,450
Van a rastrear mi tarjeta en Taco Bell.
Buscarán los videos de seguridad.
1089
00:51:59,450 --> 00:52:01,995
¿Qué es esto? ¿CSI: Unidad Fecal Especial?
1090
00:52:01,995 --> 00:52:03,621
No va a funcionar.
1091
00:52:06,583 --> 00:52:08,793
- [exhala] ¡Bueno!
- Gracias.
1092
00:52:10,712 --> 00:52:12,130
Nuevo plan.
1093
00:52:12,130 --> 00:52:14,716
BUZÓN PARA BEBÉS
1094
00:52:14,716 --> 00:52:15,925
[música misteriosa]
1095
00:52:15,925 --> 00:52:17,635
[Connor gime]
1096
00:52:21,806 --> 00:52:24,017
Eso es. Buen trabajo. Vámonos.
1097
00:52:25,894 --> 00:52:26,728
¿Qué te pasa?
1098
00:52:28,563 --> 00:52:29,689
Esto está pésimo.
1099
00:52:30,273 --> 00:52:32,483
Sí. Bueno, el karma
es un perfume apestoso.
1100
00:52:32,483 --> 00:52:34,360
No podemos dejarla aquí así,
1101
00:52:34,360 --> 00:52:37,113
con la ropa interior
toda cubierta de diarrea.
1102
00:52:37,113 --> 00:52:40,074
Son los héroes de América.
Esto es para lo que se entrenan.
1103
00:52:40,074 --> 00:52:42,076
Sus padres tendrán que venir por ella.
1104
00:52:42,076 --> 00:52:45,371
Bien. Tal vez los motive
a entrenarla para ir al baño.
1105
00:52:45,371 --> 00:52:46,372
[suena alarma]
1106
00:52:46,372 --> 00:52:47,749
¡Rápido, toma sus piernas!
1107
00:52:47,749 --> 00:52:50,460
- ¡Acabo de lavarme las manos!
- ¡Pues qué pena, hazlo!
1108
00:52:50,460 --> 00:52:53,087
[jadean]
1109
00:52:53,880 --> 00:52:55,882
[alarma continúa]
1110
00:52:56,382 --> 00:52:58,718
[música pop]
1111
00:53:02,847 --> 00:53:04,599
¡Uh! Cerca.
1112
00:53:06,392 --> 00:53:08,811
Así que ya no vas a cantar, ¿eh?
1113
00:53:09,854 --> 00:53:12,023
Sí, ya... ya no me interesa.
1114
00:53:12,023 --> 00:53:13,483
Oh. Pues qué pena.
1115
00:53:14,317 --> 00:53:16,486
Yo siempre dije que tenías una voz bonita.
1116
00:53:16,486 --> 00:53:17,779
¡Kobe!
1117
00:53:17,779 --> 00:53:20,615
- Oye, ¿cómo eres tan buena?
- ¿Y tú tan malo en esto?
1118
00:53:20,615 --> 00:53:23,660
- No lo sé. Soy un asco.
- Bro, al fin te encontré.
1119
00:53:23,660 --> 00:53:25,203
Los del parque están aquí.
1120
00:53:25,203 --> 00:53:27,330
- ¿Están aquí?
- Sí, y nos matarán.
1121
00:53:27,330 --> 00:53:28,831
Así que vámonos. Hola.
1122
00:53:28,831 --> 00:53:30,625
- ¡Te dije que pasaría!
- ¿Qué pasa?
1123
00:53:30,625 --> 00:53:32,752
Ah, estafamos a alguien hace rato.
1124
00:53:32,752 --> 00:53:35,380
- ¡Tú los estafaste!
- Benj. Somos socios.
1125
00:53:35,380 --> 00:53:38,883
- El éxito y el fracaso es de ambos.
- [chico] Ahí están esos hijos de puta.
1126
00:53:39,968 --> 00:53:43,346
- Hola, ¿qué tal amigos? ¿Cómo están?
- Cierra la puta boca.
1127
00:53:43,346 --> 00:53:45,473
- Sí.
- ¿Intentaste vendernos droga falsa?
1128
00:53:45,473 --> 00:53:48,142
¿Qué? ¿Droga falsa?
Debe ser un malentendido.
1129
00:53:48,142 --> 00:53:50,561
- Explícate, imbécil.
- A mí me la dio Benj.
1130
00:53:52,355 --> 00:53:55,108
- No tuve nada que ver.
- Me dijo que era de la buena.
1131
00:53:55,108 --> 00:53:56,484
Ruby. Por favor, bro.
1132
00:53:56,484 --> 00:53:59,487
Ahora que recuerdo, yo me tomé la mía
1133
00:53:59,487 --> 00:54:02,573
hace como dos horas
y no siento ni una mierda.
1134
00:54:02,573 --> 00:54:05,451
¡Por favor! ¡Intenté quedarme
en el auto! ¡Me forzó! ¡Miente!
1135
00:54:05,451 --> 00:54:09,080
¡Ya basta, Benjamin! ¡La farsa se acabó!
1136
00:54:09,080 --> 00:54:10,999
Devuélveles el dinero de una vez,
1137
00:54:10,999 --> 00:54:13,960
recibe una paliza
y aprende de tus errores.
1138
00:54:14,752 --> 00:54:17,755
No sean duros con él, chicos.
Es solo un niño.
1139
00:54:18,589 --> 00:54:19,424
[todos] ¡Oh!
1140
00:54:19,424 --> 00:54:20,758
[chico] ¡Qué golpe!
1141
00:54:24,429 --> 00:54:26,931
No sé qué pasa,
pero les prometo que les voy a pagar.
1142
00:54:26,931 --> 00:54:29,267
No, hermano. Es muy tarde para eso.
1143
00:54:30,351 --> 00:54:31,519
Soy buen samaritano.
1144
00:54:31,519 --> 00:54:33,730
- [chico] ¡Es Kayvon!
- ¿Hay algún problema?
1145
00:54:33,730 --> 00:54:37,317
Sí, hay un maldito problema.
Tus amigos nos estafaron.
1146
00:54:38,484 --> 00:54:39,319
¿Este imbécil?
1147
00:54:39,819 --> 00:54:41,404
- [todos] ¡Oh!
- [Ruby gime]
1148
00:54:42,155 --> 00:54:43,364
Él no es mi amigo.
1149
00:54:43,364 --> 00:54:47,744
Sí. Bueno. ¡Alguien nos debe 300 dólares!
1150
00:54:47,744 --> 00:54:49,662
No es mi problema, viejo.
1151
00:54:49,662 --> 00:54:53,249
Mi problema es organizar esta fiesta
y que mis invitados se diviertan.
1152
00:54:53,249 --> 00:54:55,084
Ahora, puedes respetar eso
1153
00:54:55,084 --> 00:54:57,879
o puedo darte una paliza
frente a estas personas.
1154
00:55:00,631 --> 00:55:02,425
[chica] Carajo. se van a pelear.
1155
00:55:07,138 --> 00:55:09,640
Sí. Yo respeto eso.
1156
00:55:12,226 --> 00:55:14,145
Oye, aprecio que seas maduro.
1157
00:55:15,897 --> 00:55:17,565
- Habla muy bien de ti.
- Gracias.
1158
00:55:17,565 --> 00:55:18,649
¿Sabes qué?
1159
00:55:18,649 --> 00:55:19,567
Me gusta eso.
1160
00:55:19,567 --> 00:55:22,278
¿Por qué no se toman algo?
¿De acuerdo? Pónganse cómodos.
1161
00:55:22,278 --> 00:55:24,322
Y si necesitan algo, vengan a buscarme.
1162
00:55:24,322 --> 00:55:25,573
[grita]
1163
00:55:31,621 --> 00:55:33,164
- [picana zumba]
- [todos gritan]
1164
00:55:35,958 --> 00:55:37,794
[gime]
1165
00:55:38,669 --> 00:55:41,130
[música rock]
1166
00:55:41,130 --> 00:55:43,758
[ambos gruñen]
1167
00:55:46,969 --> 00:55:47,887
¡Vamos!
1168
00:55:51,432 --> 00:55:53,810
- ¡Au!
- [chica] No puede ser, ahora te llamo.
1169
00:55:53,810 --> 00:55:56,729
- ¡Rompiste mi puta nariz!
- ¡Perdóname, lo siento mucho!
1170
00:55:56,729 --> 00:55:58,064
[gime de dolor]
1171
00:55:58,064 --> 00:55:59,190
¡Imbécil!
1172
00:56:00,358 --> 00:56:01,692
[música rock continúa]
1173
00:56:07,657 --> 00:56:09,158
[Benj jadea]
1174
00:56:09,158 --> 00:56:11,911
- Oye, ¿qué fue eso?
- ¿Qué?
1175
00:56:11,911 --> 00:56:14,747
¿Qué quieres decir con qué?
Pensé que te iban a matar.
1176
00:56:14,747 --> 00:56:15,790
Estúpido Ruby.
1177
00:56:15,790 --> 00:56:18,376
[música instrumental romántica]
1178
00:56:20,128 --> 00:56:21,754
Guau, eso es...
1179
00:56:22,463 --> 00:56:23,673
¿Gracias?
1180
00:56:23,673 --> 00:56:27,301
De nada.
O sea, era obvio que no darías el paso.
1181
00:56:27,301 --> 00:56:30,138
Perdóname. Es que no sabía qué sentías.
1182
00:56:30,721 --> 00:56:33,558
Ya lo sabes.
Así que la próxima no pienses de más.
1183
00:56:33,558 --> 00:56:34,684
Sí. No, no lo haré.
1184
00:56:38,396 --> 00:56:41,941
- No sé. Ahora sería ese momento.
- Ah. Sí.
1185
00:56:43,443 --> 00:56:44,444
Aquí voy.
1186
00:56:46,821 --> 00:56:48,823
[música romántica se intensifica]
1187
00:56:55,413 --> 00:56:56,456
¿Estuvo bien?
1188
00:56:57,165 --> 00:57:00,460
Eso fue sorprendentemente bueno, de hecho.
1189
00:57:03,129 --> 00:57:05,548
- No le cuentes a tu hermana.
- Yo no hablo con ella.
1190
00:57:05,548 --> 00:57:08,759
En serio. Te irás al carajo.
Esto no habla bien de mí.
1191
00:57:09,635 --> 00:57:10,720
No, pues gracias.
1192
00:57:10,720 --> 00:57:11,971
No me malinterpretes.
1193
00:57:11,971 --> 00:57:14,474
O sea, eres superlindo,
pero eres de primer año,
1194
00:57:14,474 --> 00:57:15,600
yo soy de segundo.
1195
00:57:15,600 --> 00:57:17,268
- Sí.
- Esa brecha es considerable.
1196
00:57:17,268 --> 00:57:19,937
Bien, pero prométeme
que no le dirás a nadie.
1197
00:57:19,937 --> 00:57:21,606
¿Ah, en serio? ¿Por qué?
1198
00:57:21,606 --> 00:57:25,151
Ya sabes, soy de primero, un novato.
Quiero estar disponible.
1199
00:57:25,151 --> 00:57:26,944
¿Eso quieres? ¿En serio?
1200
00:57:28,321 --> 00:57:30,698
No. No quiero.
1201
00:57:39,832 --> 00:57:41,501
Okey, es probable que deba volver
1202
00:57:41,501 --> 00:57:44,003
antes de que los demás
crean que fui a mamártela.
1203
00:57:44,003 --> 00:57:46,255
[ríe]
1204
00:57:46,255 --> 00:57:47,215
Y no va a pasar.
1205
00:57:47,215 --> 00:57:48,633
Ya sé, ni siquiera quiero.
1206
00:57:49,634 --> 00:57:50,885
Eso no es lo que...
1207
00:57:50,885 --> 00:57:54,305
O sea, me gustaría.
Si quisieras, te lo permitiría, pero...
1208
00:57:54,847 --> 00:57:56,140
Eso sonó mal.
1209
00:57:56,140 --> 00:57:59,435
No necesitas mi permiso.
Puedes hacer lo que tú quieras.
1210
00:58:00,645 --> 00:58:01,729
Apoyo a las mujeres.
1211
00:58:03,397 --> 00:58:06,484
Búscame antes de que te vayas.
Tal vez te lleve a casa.
1212
00:58:09,737 --> 00:58:11,072
Esto fue divertido.
1213
00:58:11,572 --> 00:58:12,490
[puerta se abre]
1214
00:58:13,366 --> 00:58:14,408
[puerta se cierra]
1215
00:58:16,827 --> 00:58:18,454
[música rock percusiva]
1216
00:58:19,580 --> 00:58:20,456
[exhala]
1217
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
[Kayvon] ¡Ay, mierda! ¡Está vivo!
1218
00:58:22,833 --> 00:58:28,089
No puede ser. Oye, bro.
Gracias. Necesitaba eso.
1219
00:58:28,089 --> 00:58:30,299
- Mira. Creo que debí vendarme.
- ¿Qué pasó?
1220
00:58:30,299 --> 00:58:32,009
Quedé muy lastimado. En serio.
1221
00:58:32,009 --> 00:58:33,678
- Sí. Ya veo.
- Te amo. [beso]
1222
00:58:33,678 --> 00:58:36,472
- Todo bien. Ahora todos somos amigos.
- ¡Sí! ¿Sí? ¡Sí!
1223
00:58:36,472 --> 00:58:38,266
- ¡Vengan a divertirse!
- ¡Vengan!
1224
00:58:38,975 --> 00:58:40,601
[música rock percusiva continúa]
1225
00:58:55,950 --> 00:58:57,660
[ovación]
1226
00:59:12,967 --> 00:59:15,803
[música rock continúa]
1227
00:59:30,693 --> 00:59:32,278
[todos] ¡Ey!
1228
00:59:48,586 --> 00:59:50,379
[música rock continúa]
1229
01:00:04,101 --> 01:00:06,187
[ovación]
1230
01:00:16,656 --> 01:00:17,990
[música rock cesa]
1231
01:00:40,012 --> 01:00:41,430
[chico] ¡Ey, Stude!
1232
01:00:41,430 --> 01:00:43,641
[Studebaker] ¡Nos vemos el lunes! [gime]
1233
01:00:43,641 --> 01:00:45,059
Okey, terminé.
1234
01:00:45,768 --> 01:00:49,689
Puede que mañana te duela un poco.
No te preocupes. Solo liberas toxinas.
1235
01:00:49,689 --> 01:00:53,651
Y si quieres, un buen baño caliente
siempre es bueno para la recuperación.
1236
01:00:54,360 --> 01:00:56,445
Es que no tengo traje, así que...
1237
01:00:56,445 --> 01:00:58,656
Tenemos un montón de trajes en el armario.
1238
01:01:00,783 --> 01:01:02,076
¿Y tú vas a entrar?
1239
01:01:02,952 --> 01:01:03,869
¿A la bañera?
1240
01:01:03,869 --> 01:01:05,871
No debería estar sola. ¿Cierto?
1241
01:01:05,871 --> 01:01:07,415
Bueno, supongo que podría.
1242
01:01:07,915 --> 01:01:10,376
¿Por qué no te cambias?
Lo tendré todo preparado.
1243
01:01:12,628 --> 01:01:14,755
Ahí atrás. Toma el traje que quieras.
1244
01:01:14,755 --> 01:01:15,840
Okey.
1245
01:01:17,341 --> 01:01:20,052
[susurra] ¡Sí! ¡Sí! Esta ya se armó.
1246
01:01:20,052 --> 01:01:21,637
[suena música dance]
1247
01:01:21,637 --> 01:01:23,806
[gritos animados]
1248
01:01:31,021 --> 01:01:33,649
¿Entonces qué? ¿Subes conmigo? Okey.
1249
01:01:34,984 --> 01:01:38,904
Ahí estás.
Justo el hombre que quería ver. Ven aquí.
1250
01:01:38,904 --> 01:01:41,866
Ven aquí. Déjame preguntarte algo.
¿Te gusta el jazz?
1251
01:01:41,866 --> 01:01:43,367
Sí, sí. Me gusta el jazz.
1252
01:01:43,367 --> 01:01:46,829
Claro que sí, cabrón. Tengo algo para ti.
1253
01:01:49,415 --> 01:01:50,583
¿Estás bien?
1254
01:01:51,375 --> 01:01:52,626
¿Qué te pasó?
1255
01:01:53,127 --> 01:01:55,504
¡Ah! Tengo un hermano mayor, sí.
1256
01:01:55,504 --> 01:01:56,464
Claro.
1257
01:01:57,256 --> 01:01:58,966
Oh. Casi olvido las bebidas.
1258
01:01:59,884 --> 01:02:01,010
[Koosh exhala]
1259
01:02:02,970 --> 01:02:05,890
Unas burbujas
para acompañar estas burbujas.
1260
01:02:05,890 --> 01:02:07,141
[Koosh grita]
1261
01:02:07,141 --> 01:02:08,934
¡Carajo! ¿Estás bien?
1262
01:02:08,934 --> 01:02:10,811
¡Ay! ¡Mierda! ¡Mierda! ¡Mierda!
1263
01:02:10,811 --> 01:02:13,606
- ¡Ay, no! ¡Mira tu hombro!
- [gime de dolor] ¿Qué es eso?
1264
01:02:13,606 --> 01:02:16,901
Ay, no. Creo que es tu hueso.
¡Qué horror! ¡Oh!
1265
01:02:16,901 --> 01:02:18,569
No te quedes ahí. ¡Busca ayuda!
1266
01:02:18,569 --> 01:02:20,196
¿Cómo? Estamos encerrados.
1267
01:02:20,196 --> 01:02:22,072
[gime de dolor]
1268
01:02:22,072 --> 01:02:25,409
- Tengo una llave. [grita de dolor]
- ¿Qué?
1269
01:02:25,409 --> 01:02:26,535
¡En mis pantalones!
1270
01:02:27,286 --> 01:02:28,954
- ¡Hijo de puta!
- ¡Por favor!
1271
01:02:29,580 --> 01:02:31,457
[Koosh continúa gritando de dolor]
1272
01:02:32,082 --> 01:02:36,879
- ¿Tuviste una llave todo este tiempo?
- ¿A quién le importa? Me estoy muriendo.
1273
01:02:36,879 --> 01:02:39,048
¡Maldito asqueroso! ¿Qué te pasa?
1274
01:02:39,048 --> 01:02:41,759
¡No lo sé! Tengo baja autoestima.
1275
01:02:41,759 --> 01:02:43,594
Trato de impresionar a mi hermano.
1276
01:02:43,594 --> 01:02:46,931
Sé que soy una mierda,
pero no merezco morir.
1277
01:02:46,931 --> 01:02:48,516
[Koosh solloza]
1278
01:02:48,516 --> 01:02:50,017
¡Por favor!
1279
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Llama al 911.
1280
01:02:51,602 --> 01:02:54,104
[exhala] Llámalos tú, idiota.
1281
01:02:54,104 --> 01:02:56,398
- [Koosh grita de dolor]
- [portazo]
1282
01:02:56,398 --> 01:02:59,735
- [música animada]
- [chico inhala y tose]
1283
01:02:59,735 --> 01:03:01,695
¿Adivinen a quién encontré afuera?
1284
01:03:01,695 --> 01:03:02,738
¡Hola!
1285
01:03:02,738 --> 01:03:06,700
[arrastra las palabras]
Alguien quiere jazz. Así que lo traje.
1286
01:03:06,700 --> 01:03:09,578
Ay. ¡Ay! No, no. Yo le doy a la cerveza.
1287
01:03:09,578 --> 01:03:10,871
Muchas gracias, amigo.
1288
01:03:10,871 --> 01:03:13,374
¿Qué? ¿De qué estás hablando?
1289
01:03:13,374 --> 01:03:15,000
Tú me diste tu palabra.
1290
01:03:15,709 --> 01:03:18,295
¿Qué? ¿No eres un hombre de palabra?
Anímate.
1291
01:03:18,295 --> 01:03:20,339
Solo hazlo. [ríe]
1292
01:03:20,339 --> 01:03:23,259
[chicas] ¡Benj! ¡Benj!
¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj! ¡Benj!
1293
01:03:23,259 --> 01:03:25,344
- A la mierda. Lo haré.
- ¡Así me gusta!
1294
01:03:25,344 --> 01:03:27,680
¡Ya lo oyeron! Pónganle una línea.
1295
01:03:28,222 --> 01:03:30,391
¡Ah, no!
Línea de tamaño mediano está bien.
1296
01:03:30,391 --> 01:03:32,893
- ¿Solo lo inhalo?
- [chicas ríen]
1297
01:03:32,893 --> 01:03:34,937
No me digas que es tu primera vez.
1298
01:03:34,937 --> 01:03:36,939
- Ay. Pero qué lindo.
- Ay.
1299
01:03:36,939 --> 01:03:40,067
[ríe] Mierda, entonces
hay que hacer esto especial.
1300
01:03:40,067 --> 01:03:43,445
Eh... Rápido. Alguien deme un, eh...
billete de 100 dólares.
1301
01:03:43,445 --> 01:03:46,991
De hecho, déjenme conseguir
un disco de oro o algo así. ¿Quién tiene?
1302
01:03:46,991 --> 01:03:49,493
Debería hacerlo sobre Jessica.
Cree que es lindo.
1303
01:03:49,493 --> 01:03:52,663
- ¿Qué te pasa?
- Esa es una gran idea. Jessica, ven aquí.
1304
01:03:52,663 --> 01:03:55,374
No, Jessica.
No tienes que hacer eso. De verdad.
1305
01:03:55,374 --> 01:03:58,335
No es para tanto.
Puedes hacerlo si quieres.
1306
01:03:58,335 --> 01:03:59,670
[chica 1 ríe]
1307
01:03:59,670 --> 01:04:02,923
Es tiempo de hacer
algunos sueños realidad.
1308
01:04:03,883 --> 01:04:05,175
[chica 2] ¿Lista?
1309
01:04:06,260 --> 01:04:08,095
[Jessica] Esto será muy divertido.
1310
01:04:08,095 --> 01:04:12,182
[Jeff] No seas tímido. Eso es.
1311
01:04:12,182 --> 01:04:15,686
Ya no eres un maldito bebé. Entra ahí.
La mierda está limpia.
1312
01:04:15,686 --> 01:04:18,480
- [chica 1 ríe]
- [Benj inhala] ¡Ay!
1313
01:04:18,480 --> 01:04:19,940
Ay, esto quema.
1314
01:04:19,940 --> 01:04:21,025
Guau.
1315
01:04:21,901 --> 01:04:23,319
- ¿Bailey?
- Qué lindo.
1316
01:04:24,445 --> 01:04:25,321
¡Alto!
1317
01:04:25,946 --> 01:04:28,157
¡Ay, mierda! ¿Qué carajo?
1318
01:04:28,157 --> 01:04:30,242
Eso estuvo mal. ¡Mierda, mierda, mierda!
1319
01:04:30,242 --> 01:04:33,746
¡Oye, oye, oye!
Tranquilo, amiguito, respira.
1320
01:04:33,746 --> 01:04:35,915
Perdón.
Es que nunca había probado la coca.
1321
01:04:36,999 --> 01:04:38,584
No puede ser. Cree que es coca.
1322
01:04:38,584 --> 01:04:40,502
¿Qué crees? Aún no lo has hecho.
1323
01:04:40,502 --> 01:04:41,545
[chica 1 ríe]
1324
01:04:41,545 --> 01:04:42,463
¿Qué?
1325
01:04:43,130 --> 01:04:44,757
Eso fue K, bro.
1326
01:04:44,757 --> 01:04:45,799
¿K?
1327
01:04:45,799 --> 01:04:51,347
Ketamina. Es algo para gatos, creo.
Podría ser para caballos. Se me olvidó.
1328
01:04:51,347 --> 01:04:53,390
- Ay, no, me voy a morir.
- [ríen]
1329
01:04:53,390 --> 01:04:56,101
Relájate. Sh...
1330
01:04:56,894 --> 01:05:01,190
Siéntate. Deja que la ola
te lleve de vuelta a la orilla.
1331
01:05:01,190 --> 01:05:03,275
[respira agitado]
1332
01:05:03,275 --> 01:05:08,072
[música hard rock]
1333
01:05:22,836 --> 01:05:24,296
[sirenas ululan]
1334
01:05:24,296 --> 01:05:26,048
[policía 1] Salgan de aquí.
1335
01:05:26,715 --> 01:05:28,801
Muévanse. No se detengan.
1336
01:05:30,302 --> 01:05:31,679
Todos fuera de aquí.
1337
01:05:31,679 --> 01:05:34,974
[policía 2] Okey.
¡Váyanse a casa, se acabó la fiesta!
1338
01:05:36,266 --> 01:05:38,435
¡Jesucristo!
1339
01:05:39,561 --> 01:05:42,106
[mujer por altavoz]
Dr. Norman, Radiología.
1340
01:05:42,690 --> 01:05:45,109
Dr. Norman, Radiología.
1341
01:05:48,237 --> 01:05:49,071
¿Alyssa?
1342
01:05:49,780 --> 01:05:50,739
[se sorbe la nariz]
1343
01:05:51,323 --> 01:05:55,285
- ¿Qué carajo?
- ¡Ya sé! ¡Soy un jodido monstruo!
1344
01:05:55,285 --> 01:05:57,997
[se sorbe la nariz]
Por dentro y por fuera.
1345
01:05:57,997 --> 01:05:58,914
[solloza]
1346
01:06:00,916 --> 01:06:02,334
[Alyssa sigue sollozando]
1347
01:06:02,334 --> 01:06:03,544
[se sorbe la nariz]
1348
01:06:06,088 --> 01:06:07,297
[Koosh exhala]
1349
01:06:07,840 --> 01:06:10,926
Si te hace sentir mejor,
me rompí la clavícula en dos partes.
1350
01:06:10,926 --> 01:06:12,553
Seguro te lo merecías.
1351
01:06:12,553 --> 01:06:13,887
Es obvio.
1352
01:06:14,555 --> 01:06:15,723
Me libré fácil.
1353
01:06:19,393 --> 01:06:20,436
¿Quieres hablar?
1354
01:06:22,855 --> 01:06:24,398
No hay nada de qué hablar.
1355
01:06:26,650 --> 01:06:28,152
[solloza] ¡Nicole tiene razón!
1356
01:06:30,112 --> 01:06:35,159
Ni siquiera importa cómo me veo,
porque mi alma es basura.
1357
01:06:35,743 --> 01:06:39,329
Eso no es cierto.
Eres supersexi. Hueles increíble.
1358
01:06:39,329 --> 01:06:41,206
Y tu trasero es como maldita nuez.
1359
01:06:41,206 --> 01:06:44,918
¿Qué mierda te pasa, idiota?
¿Quién carajo habla así?
1360
01:06:44,918 --> 01:06:49,006
Lo lamento. Estoy intentando cambiar.
Pero me va a llevar tiempo.
1361
01:06:50,591 --> 01:06:53,802
Lo que intento decir
es que eres grandiosa así como estás.
1362
01:06:58,223 --> 01:07:01,101
¿No crees que soy una grandísima perra?
1363
01:07:01,101 --> 01:07:05,189
Eres una superperra,
pero eso es lo que te hace grandiosa.
1364
01:07:07,107 --> 01:07:07,941
Oye.
1365
01:07:08,650 --> 01:07:11,278
No soy estúpido. Sé que soy un imbécil.
1366
01:07:12,237 --> 01:07:15,324
La única razón
por la que los demás van a tolerarme
1367
01:07:15,324 --> 01:07:18,577
es porque mis padres son ricos
y doy fiestas épicas.
1368
01:07:18,577 --> 01:07:19,787
Son de tu hermano.
1369
01:07:20,370 --> 01:07:22,498
Son de ambos, en equipo.
1370
01:07:23,248 --> 01:07:25,876
Pero tú siempre me llamaste la atención,
pase lo que pase.
1371
01:07:25,876 --> 01:07:29,671
Eres cruda, real y salvaje.
1372
01:07:30,297 --> 01:07:33,967
Y si Nicole no puede manejar eso,
entonces no te merece.
1373
01:07:37,930 --> 01:07:38,847
Gracias.
1374
01:07:41,391 --> 01:07:42,309
Qué dulce.
1375
01:07:42,810 --> 01:07:43,894
Es la verdad.
1376
01:07:49,358 --> 01:07:50,192
Alto.
1377
01:07:51,485 --> 01:07:52,653
¿Esto es una casi cita?
1378
01:07:52,653 --> 01:07:54,279
Pero por supuesto que no.
1379
01:07:54,279 --> 01:07:55,239
Tienes razón.
1380
01:08:01,829 --> 01:08:03,622
Ya ni siquiera sé quién eres.
1381
01:08:05,249 --> 01:08:06,959
¿Qué carajo es la ketamina?
1382
01:08:06,959 --> 01:08:10,254
DROGAS
1383
01:08:10,879 --> 01:08:12,256
¿No lo sabes? ¿Seguro?
1384
01:08:12,256 --> 01:08:14,883
- [susurra] Es para gatos o algo así.
- ¡Más fuerte!
1385
01:08:14,883 --> 01:08:17,427
- [más fuerte] Es para gatos o algo así.
- ¡Ah!
1386
01:08:18,595 --> 01:08:20,848
Es para gatos. O algo así.
1387
01:08:20,848 --> 01:08:23,100
Bueno. Eso está jodidamente fantástico.
1388
01:08:23,100 --> 01:08:25,727
Espero que tengas mucho estambre
en tu habitación.
1389
01:08:25,727 --> 01:08:28,021
Será tu único entretenimiento
el próximo año.
1390
01:08:28,021 --> 01:08:30,983
- [Alyssa ríe entre dientes]
- ¿De qué carajo te ríes?
1391
01:08:30,983 --> 01:08:34,111
¿De qué carajo te ríes? ¿Te ríes de mí?
1392
01:08:34,111 --> 01:08:36,572
Porque no vas a tener otra nariz.
1393
01:08:36,572 --> 01:08:37,948
Está bien. No quiero una.
1394
01:08:37,948 --> 01:08:40,492
Bien. En serio espero que te identifiques
1395
01:08:40,492 --> 01:08:42,786
con cualquier caos
que haya debajo de esa venda.
1396
01:08:42,786 --> 01:08:44,288
- ¡Ya dije que okey!
- [golpe]
1397
01:08:44,288 --> 01:08:49,626
¡Soy yo quien dice cuándo está okey!
1398
01:09:00,888 --> 01:09:01,889
¿Buena noche?
1399
01:09:02,931 --> 01:09:04,141
¿Ya hablaste con Bailey?
1400
01:09:04,141 --> 01:09:06,393
No. ¿Por qué? ¿Qué pasó?
1401
01:09:07,686 --> 01:09:08,645
[Benj exhala]
1402
01:09:08,645 --> 01:09:09,938
Lo arruiné todo.
1403
01:09:11,356 --> 01:09:12,357
¿Quieres mi consejo?
1404
01:09:12,357 --> 01:09:14,902
Déjame adivinar. ¿Come pito?
1405
01:09:16,278 --> 01:09:18,405
De hecho, iba a decir que fueras tú mismo.
1406
01:09:20,490 --> 01:09:21,491
Creí que me odiabas.
1407
01:09:21,491 --> 01:09:23,368
Oye, a Bailey le gustas, ¿sí?
1408
01:09:23,368 --> 01:09:27,080
No este nuevo tú, ¿okey? El verdadero tú.
1409
01:09:27,581 --> 01:09:30,042
El friki que se sonroja cuando llega.
1410
01:09:30,042 --> 01:09:32,669
Y canta Stevie Wonder
y se coge al espejo de su puerta.
1411
01:09:32,669 --> 01:09:33,629
¡Yo no hago eso!
1412
01:09:36,381 --> 01:09:37,299
A veces.
1413
01:09:39,551 --> 01:09:42,012
Siendo honesta, a mí también me gusta más.
1414
01:09:44,181 --> 01:09:45,641
Así que deja de compadecerte,
1415
01:09:45,641 --> 01:09:48,143
límpiate esa mierda de la cara
y ve por ella.
1416
01:09:49,770 --> 01:09:51,104
¿Por qué eres amable conmigo?
1417
01:09:52,022 --> 01:09:52,981
No lo sé.
1418
01:09:54,149 --> 01:09:55,734
Debe ser el golpe en la cabeza.
1419
01:09:56,860 --> 01:09:58,278
[Alyssa inhala]
1420
01:09:59,613 --> 01:10:00,530
Tú puedes.
1421
01:10:01,073 --> 01:10:03,825
[música melódica]
1422
01:10:16,755 --> 01:10:18,298
[Eddie] ¡Ay! ¡Carajo!
1423
01:10:18,298 --> 01:10:21,009
¡Será mejor que alguien me diga
qué carajo está pasando!
1424
01:10:21,009 --> 01:10:23,720
¿Qué mierda te pasa?
¡Me rompiste la oreja!
1425
01:10:23,720 --> 01:10:24,930
¡Respuesta equivocada!
1426
01:10:25,806 --> 01:10:28,600
- [Eddie] ¡Por favor, por favor!
- [Connor] ¡Basta, basta!
1427
01:10:28,600 --> 01:10:30,394
[Eddie] ¡Uo! ¡Uo! ¡Uo!
1428
01:10:31,436 --> 01:10:35,774
[titubea] Soy Eddie. Él es Connor.
Vamos a tu escuela.
1429
01:10:35,774 --> 01:10:37,025
Estás en mi cuarto.
1430
01:10:37,025 --> 01:10:41,029
- ¿Dónde está mi puta ropa?
- ¡Se lavó!
1431
01:10:41,029 --> 01:10:44,324
Nos ocupamos de ti anoche.
¡Deja de lastimarnos!
1432
01:10:44,324 --> 01:10:46,618
[Eddie gimotea]
1433
01:10:47,744 --> 01:10:49,413
¿Por qué lavaron mi ropa?
1434
01:10:53,959 --> 01:10:56,336
Escucha. Hubo un incidente.
1435
01:10:57,754 --> 01:10:59,214
[voz de Katrina] ¡Uh! ¡Vamos!
1436
01:11:00,966 --> 01:11:02,551
[voz de Eddie] ¡Mierda, se cagó!
1437
01:11:02,551 --> 01:11:04,678
[eco] ¡Se cagó! ¡Se cagó!
1438
01:11:06,138 --> 01:11:09,349
No, no, no, no, no.
No es para tanto. No pasa nada.
1439
01:11:09,349 --> 01:11:11,685
- [puerta se abre y se cierra]
- [exhala]
1440
01:11:12,602 --> 01:11:14,855
[música rock]
1441
01:11:21,153 --> 01:11:23,238
[Dennis ríe]
1442
01:11:23,238 --> 01:11:25,240
Es mejor que llegar en autobús, ¿no?
1443
01:11:26,450 --> 01:11:27,451
[ríe entre dientes]
1444
01:11:28,035 --> 01:11:30,037
Oye, ¿sabes qué? He estado pensando.
1445
01:11:30,037 --> 01:11:34,666
Si quieres decirles a los demás
que soy tu papá, estoy de acuerdo.
1446
01:11:35,167 --> 01:11:37,419
[exhala] Creo que estoy bien.
1447
01:11:38,003 --> 01:11:41,465
O si necesitas algo, llámame.
Voy a estar en casa con tu mamá.
1448
01:11:45,635 --> 01:11:46,762
[Eddie exhala]
1449
01:11:48,221 --> 01:11:50,307
- ¿Sabes qué, Dennis?
- ¿Qué pasa?
1450
01:11:50,307 --> 01:11:51,975
Cierra la puta boca.
1451
01:11:53,352 --> 01:11:57,522
No soy el tipo que crees que soy, Dennis.
1452
01:11:58,023 --> 01:12:00,484
Ya no lo soy. Cambié.
1453
01:12:00,484 --> 01:12:02,277
He visto mucha mierda.
1454
01:12:02,277 --> 01:12:04,821
Y no como un veterano de guerra
que ha visto mierda.
1455
01:12:04,821 --> 01:12:07,908
Estoy hablando de mierda de verdad,
1456
01:12:07,908 --> 01:12:11,828
goteando por las paredes
de este estúpido auto que amas tanto.
1457
01:12:15,374 --> 01:12:17,292
No sé qué significa todo eso.
1458
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Déjame que te lo explique.
1459
01:12:19,002 --> 01:12:22,798
La otra noche, saqué tu auto
y tenía a la nena más sexi de la escuela
1460
01:12:22,798 --> 01:12:23,882
en el asiento trasero.
1461
01:12:23,882 --> 01:12:25,550
Eso, carajo.
1462
01:12:25,550 --> 01:12:27,260
Luego roció caca por todas partes.
1463
01:12:27,886 --> 01:12:30,305
Lo limpié lo mejor que pude,
1464
01:12:30,305 --> 01:12:33,809
pero apuesto a que si cierras los ojos,
se puede detectar algo.
1465
01:12:39,314 --> 01:12:41,817
Eddie, si... eso es cierto,
1466
01:12:42,484 --> 01:12:45,028
es una seria traición a mi confianza.
1467
01:12:45,028 --> 01:12:46,780
¿Qué harás? ¿Vas a acusarme?
1468
01:12:46,780 --> 01:12:50,826
Sí, es que las acciones
tienen consecuencias.
1469
01:12:50,826 --> 01:12:52,369
Voy a decirle a tu mamá.
1470
01:12:52,369 --> 01:12:54,579
Bien. Voy a ir contigo.
1471
01:12:54,579 --> 01:12:56,164
¿De qué lado crees que estará?
1472
01:12:56,164 --> 01:12:59,668
¿De su angelito
o del más sospechoso hijo de puta
1473
01:12:59,668 --> 01:13:00,585
de la Tierra?
1474
01:13:02,879 --> 01:13:05,048
- El ángel.
- ¿Qué dijiste?
1475
01:13:06,633 --> 01:13:08,176
- El ángel.
- Oh...
1476
01:13:08,718 --> 01:13:10,053
Eso creí.
1477
01:13:10,846 --> 01:13:13,890
A partir de ahora,
un poco de respeto en mi nombre.
1478
01:13:15,809 --> 01:13:17,769
Te respeto. Siempre lo he hecho.
1479
01:13:17,769 --> 01:13:20,439
Sí, vete a la... Dame ese sándwich.
1480
01:13:26,862 --> 01:13:28,363
[puerta del auto se cierra]
1481
01:13:31,741 --> 01:13:35,287
Lo siento tanto,
pero tiene el seguro para niños.
1482
01:13:35,287 --> 01:13:36,788
¿Cree que me pueda abrir?
1483
01:13:38,707 --> 01:13:39,541
Sí.
1484
01:13:39,541 --> 01:13:42,335
[música rock]
1485
01:13:46,756 --> 01:13:47,966
¿Hablaste con Benj?
1486
01:13:47,966 --> 01:13:50,469
Le llamé ayer, pero contestó su madre.
1487
01:13:50,469 --> 01:13:51,595
Estaba enojada.
1488
01:13:51,595 --> 01:13:52,596
Hola, amigos.
1489
01:13:52,596 --> 01:13:54,473
Mierda, Koosh. ¿Qué te pasó?
1490
01:13:54,473 --> 01:13:56,224
- [Koosh] ¡Ay!
- ¿Qué te dije?
1491
01:13:57,726 --> 01:13:59,978
- ¿Cuál es su problema?
- [Koosh exhala]
1492
01:13:59,978 --> 01:14:03,482
Ya no me llamen Koosh, por favor.
Ser una leyenda es agotador.
1493
01:14:04,107 --> 01:14:07,903
Además, empiezo a pensar que mi hermano
podría no ser una gran persona.
1494
01:14:07,903 --> 01:14:10,197
- No lo es.
- Sí, es un sociópata.
1495
01:14:10,197 --> 01:14:12,574
Desde ahora, llámenme Danah.
1496
01:14:12,574 --> 01:14:14,284
Será un placer, Danah.
1497
01:14:14,284 --> 01:14:16,453
[ambos ríen]
1498
01:14:16,453 --> 01:14:17,662
No lo digas así.
1499
01:14:17,662 --> 01:14:18,747
[suena el timbre]
1500
01:14:18,747 --> 01:14:20,123
[murmullo]
1501
01:14:20,123 --> 01:14:22,459
Hola, George. ¿Todo bien?
1502
01:14:24,878 --> 01:14:25,754
Hola.
1503
01:14:26,338 --> 01:14:28,798
- [Koosh] ¿Hicieron algo el fin de semana?
- [Connor] No.
1504
01:14:28,798 --> 01:14:30,717
- Todo tranquilo.
- Sí, fue patético.
1505
01:14:30,717 --> 01:14:34,804
Amigos, lo nuestro fue intenso.
Les habría encantado.
1506
01:14:34,804 --> 01:14:38,266
Perdonen por lo de esos más unos.
La próxima, seguro.
1507
01:14:38,266 --> 01:14:40,143
¡Connor! ¡Eddie! ¡Vengan!
1508
01:14:40,143 --> 01:14:42,229
¿Katrina Aurienna los está saludando?
1509
01:14:43,647 --> 01:14:45,065
Ajá, qué raro.
1510
01:14:45,065 --> 01:14:47,234
Sí, supongo que deberíamos ir con ella.
1511
01:14:47,234 --> 01:14:49,319
Esperen. ¿Voy con ustedes?
1512
01:14:50,195 --> 01:14:51,404
Eh...
1513
01:14:52,030 --> 01:14:54,616
No. La verdad, está muy lleno ahí arriba.
1514
01:14:54,616 --> 01:14:58,620
Pero, oye, la próxima, bro, seguro, sí.
1515
01:15:01,623 --> 01:15:03,166
- Alyssa.
- No.
1516
01:15:07,837 --> 01:15:12,342
¡Oh! ¡No tan rápido, Feto!
Los de primero van al suelo.
1517
01:15:12,842 --> 01:15:15,762
Sí, vuelve al útero, Feto. [ríe]
1518
01:15:16,846 --> 01:15:19,641
Eh... Perdonen. ¿Cuál es su jodido nombre?
1519
01:15:20,308 --> 01:15:22,310
- ¿Mi nombre? Soy...
- Sí, a nadie le importa.
1520
01:15:22,310 --> 01:15:25,230
Y se llama Connor, no "Feto", imbécil.
1521
01:15:25,230 --> 01:15:27,440
Ahora levántate.
Mis amigos se sientan ahí.
1522
01:15:30,360 --> 01:15:32,112
No es un acertijo, idiota, muévete.
1523
01:15:32,862 --> 01:15:34,990
Rápido, tarados. Rapidito.
1524
01:15:35,490 --> 01:15:36,575
Gracias. Hola.
1525
01:15:39,578 --> 01:15:40,829
Yo lavé tu ropa.
1526
01:15:40,829 --> 01:15:42,747
En serio, no tenías que...
1527
01:15:42,747 --> 01:15:44,457
Y también quiero disculparme.
1528
01:15:44,457 --> 01:15:45,584
No, no, está bien.
1529
01:15:45,584 --> 01:15:50,338
No es cierto. No estuvo para nada bien.
Lamento que hayan debido lidiar con eso.
1530
01:15:50,338 --> 01:15:53,508
- Disculpa aceptada.
- Ni siquiera sé de qué estás hablando.
1531
01:15:53,508 --> 01:15:56,094
Gracias por ser caballeros.
1532
01:15:56,094 --> 01:15:58,513
Siéntense con nosotros, por favor.
1533
01:15:58,513 --> 01:16:01,600
[música instrumental melódica]
1534
01:16:01,600 --> 01:16:05,520
Eh... Oigan. Conozcan a mis amigos.
Son Connor y Eddie.
1535
01:16:05,520 --> 01:16:07,230
[chico] Hola, Connor, mucho gusto.
1536
01:16:07,230 --> 01:16:09,316
- ¿Cómo estás?
- Choca los puños. En serio.
1537
01:16:09,316 --> 01:16:12,235
- [mujer] ¡Bien, todos sentados!
- No estamos acostumbrados.
1538
01:16:14,154 --> 01:16:18,491
Sentados. Entonces,
tenemos mucho que hacer esta mañana.
1539
01:16:18,491 --> 01:16:20,869
- Primero, la entrenadora Barella.
- [aplausos]
1540
01:16:23,830 --> 01:16:27,000
Oigan, llevamos una semana de escuela
1541
01:16:27,000 --> 01:16:30,045
y nos falta
una absurda cantidad de toallas.
1542
01:16:30,045 --> 01:16:33,048
Esto no es un hotel. ¿Okey? No son gratis.
1543
01:16:33,048 --> 01:16:34,257
En otro asunto,
1544
01:16:34,257 --> 01:16:37,636
nuestro equipo de voleibol
necesita un atacante.
1545
01:16:37,636 --> 01:16:40,639
Así que si alguien dio un estirón,
necesito saberlo.
1546
01:16:40,639 --> 01:16:43,933
Así que, si ustedes tienen unos jeans
1547
01:16:43,933 --> 01:16:48,772
que ya no les queden
o que ya no les gusten tanto como antes,
1548
01:16:48,772 --> 01:16:51,608
pónganlos en uno de nuestros contenedores
de "Jeans Para Ti"
1549
01:16:51,608 --> 01:16:54,778
y serán donados
a adolescentes desfavorecidos
1550
01:16:54,778 --> 01:16:57,030
que no pueden comprar jeans para ellos.
1551
01:16:57,739 --> 01:16:59,783
Todo el mundo se merece jeans, gente.
1552
01:17:01,034 --> 01:17:03,119
[aplausos desganados]
1553
01:17:03,119 --> 01:17:06,081
Muy bien parece que eso es todo por...
1554
01:17:06,081 --> 01:17:10,251
Oh, creo que tenemos
un anuncio más de, oh...
1555
01:17:10,251 --> 01:17:11,711
Benjamin Nielsen.
1556
01:17:11,711 --> 01:17:14,381
[pasos se acercan]
1557
01:17:18,677 --> 01:17:20,679
[retroalimentación de micrófono]
1558
01:17:22,597 --> 01:17:23,640
Hola a todos.
1559
01:17:24,808 --> 01:17:26,267
- Soy Benj.
- [chico 1] ¡Uh!
1560
01:17:26,267 --> 01:17:27,268
[chico 2] ! ¡Idiota!
1561
01:17:27,268 --> 01:17:28,978
[alumnos ríen]
1562
01:17:31,439 --> 01:17:32,857
Y vine a decirles algo.
1563
01:17:35,527 --> 01:17:38,321
Deseé entrar a la prepa por años.
1564
01:17:38,321 --> 01:17:39,572
[chico 2] ¡Nerd!
1565
01:17:39,572 --> 01:17:41,825
[todos ríen]
1566
01:17:42,826 --> 01:17:43,827
Ya sé, ¿no?
1567
01:17:45,203 --> 01:17:48,748
Pero, por alguna razón,
creí que mi mejor yo llegaría hasta ahora.
1568
01:17:49,624 --> 01:17:53,169
Y tuve un gran comienzo.
Conocí a personas increíbles.
1569
01:17:54,129 --> 01:17:55,505
Pero no me conocieron bien.
1570
01:17:56,923 --> 01:17:58,174
No en verdad.
1571
01:17:58,174 --> 01:18:02,220
Verán, estaba tan obsesionado
con ganarme a todo el mundo
1572
01:18:03,054 --> 01:18:06,182
que perdí de vista a la única persona
que de verdad me importa.
1573
01:18:07,642 --> 01:18:10,520
Bailey, esto es para ti.
1574
01:18:12,439 --> 01:18:14,232
[chico] Ay, carajo.
1575
01:18:15,024 --> 01:18:18,653
[canta "Signed, Sealed, Delivered"
de Stivie Wonder]
1576
01:18:20,530 --> 01:18:21,489
[susurra] Carajo.
1577
01:18:24,576 --> 01:18:28,079
[continúa cantando
"Signed, Sealed, Delivered"]
1578
01:18:39,841 --> 01:18:42,677
[aplauden rítmicamente]
1579
01:18:43,636 --> 01:18:47,140
[continúa cantando
"Signed, Sealed, Delivered"]
1580
01:18:48,433 --> 01:18:50,435
[aplauso rítmico continúa]
1581
01:18:57,150 --> 01:18:59,694
[pianista toca
"Signed, Sealed, Delivered"]
1582
01:19:02,822 --> 01:19:04,824
[alumnos gritan]
1583
01:19:06,409 --> 01:19:09,704
[continúa cantando
"Signed, Sealed, Delivered"]
1584
01:19:14,584 --> 01:19:15,668
[chica] ¡Te amo!
1585
01:19:21,424 --> 01:19:24,886
- [Benj continúa cantando]
- [aplausos y piano continúan]
1586
01:19:37,148 --> 01:19:38,650
Está loco.
1587
01:19:38,650 --> 01:19:42,821
[continúa cantando
"Signed, Sealed, Delivered"]
1588
01:19:42,821 --> 01:19:44,197
¡Todo el mundo!
1589
01:19:45,323 --> 01:19:47,742
[todos cantan a coro]
1590
01:20:00,880 --> 01:20:03,341
- [canción cesa]
- [ovación]
1591
01:20:04,217 --> 01:20:05,635
¿Qué dices, Bailey?
1592
01:20:06,302 --> 01:20:07,762
¿Quieres ser mi novia?
1593
01:20:07,762 --> 01:20:09,848
[chica] ¡Oh!
1594
01:20:10,849 --> 01:20:11,975
[toses]
1595
01:20:16,813 --> 01:20:18,273
[Jeff exhala]
1596
01:20:20,066 --> 01:20:22,735
No, amigo. ¡No! ¿Qué estás haciendo?
1597
01:20:24,237 --> 01:20:26,072
¡Carajo!
1598
01:20:26,072 --> 01:20:28,366
[todos ríen a carcajadas]
1599
01:20:34,581 --> 01:20:39,544
¡Tranquilos! ¡Okey!
¡Se acabó la diversión! ¡Vuelvan a clase!
1600
01:20:42,171 --> 01:20:43,172
[Alyssa] Lo lamento.
1601
01:20:56,603 --> 01:20:57,520
Estarás bien.
1602
01:20:57,520 --> 01:21:00,023
Sí, al menos lo intentaste.
1603
01:21:00,732 --> 01:21:02,442
¿Sí estaban viendo?
1604
01:21:02,442 --> 01:21:04,903
Eso fue lo más brutal
que he visto en mi vida.
1605
01:21:04,903 --> 01:21:07,363
- Cierra la boca.
- Vuelve a verlo si no me crees.
1606
01:21:07,363 --> 01:21:08,615
¡Guarda eso!
1607
01:21:08,615 --> 01:21:10,491
¿Qué carajo? ¿Estabas grabando?
1608
01:21:10,491 --> 01:21:13,244
[música pop]
1609
01:21:13,828 --> 01:21:16,039
[conversación indistinta]
1610
01:21:16,039 --> 01:21:18,374
[Connor] Eres un irresponsable.
1611
01:21:21,377 --> 01:21:23,796
[Eddie] Benj. ¿Estás bien, amigo?
1612
01:21:25,089 --> 01:21:26,716
Sí. Sí, sí, estoy bien.
1613
01:21:28,468 --> 01:21:29,552
Queda mucho del año.
1614
01:21:31,346 --> 01:21:34,265
[música pop continúa]
1615
01:22:47,505 --> 01:22:53,136
INEXPERTOS
1616
01:22:54,762 --> 01:22:57,849
- ¿Querías verme?
- Hola, Mitch. Toma asiento.
1617
01:22:57,849 --> 01:22:59,308
[Studebaker exhala]
1618
01:23:04,564 --> 01:23:07,191
[exhala lentamente]
1619
01:23:08,651 --> 01:23:09,986
[crujido líquido]
1620
01:23:11,237 --> 01:23:12,572
Eh... ¿Qué es eso?
1621
01:23:12,572 --> 01:23:15,074
[estudiantes gritan en el video]
1622
01:23:15,074 --> 01:23:17,285
[Studebaker en el video] ¡Ciencia!
1623
01:23:17,285 --> 01:23:18,369
Eh...
1624
01:23:18,369 --> 01:23:22,290
Creo que entiendes
que tendremos que despedirte.
1625
01:23:22,290 --> 01:23:24,208
Lo entiendo. Lo entiendo por completo.
1626
01:23:27,670 --> 01:23:29,589
Mm. Eh...
1627
01:23:32,592 --> 01:23:33,843
[gime]
1628
01:23:36,596 --> 01:23:37,722
[exhala]
1629
01:23:37,722 --> 01:23:38,973
¿La dejo abierta o...?
1630
01:23:38,973 --> 01:23:40,516
Cierra. Okey, como digas.
1631
01:23:40,516 --> 01:23:41,434
Ey...
1632
01:23:42,018 --> 01:23:43,061
Vamos, Guerreros.
1633
01:23:47,356 --> 01:23:48,941
{\an8}[puerta se cierra]
1634
01:23:48,941 --> 01:23:51,027
{\an8}[música rock]
1635
01:24:29,941 --> 01:24:32,860
{\an8}[música funk pesada]
1636
01:25:06,435 --> 01:25:10,940
{\an8}[música funk percusiva]
1637
01:25:46,100 --> 01:25:48,144
{\an8}[música instrumental suave]
1638
01:26:02,116 --> 01:26:05,411
{\an8}[música instrumental se intensifica]
1639
01:26:14,337 --> 01:26:16,339
{\an8}[música instrumental se desvanece]
1640
01:26:21,052 --> 01:26:24,931
{\an8}[música instrumental melódica]
1641
01:26:37,318 --> 01:26:39,320
{\an8}[música electrónica dance]
1642
01:27:01,050 --> 01:27:04,637
[música de piano y guitarra melódica]
1643
01:29:09,345 --> 01:29:12,640
[música de piano y guitarra melódica cesa]