1 00:00:25,943 --> 00:00:26,944 Слухай, Бейлі. 2 00:00:27,987 --> 00:00:29,697 Ми вже давно дружимо. 3 00:00:30,281 --> 00:00:31,532 З дитинства. 4 00:00:32,533 --> 00:00:35,912 Але тепер я в старшій школі, і я маю тобі дещо сказати. 5 00:00:36,996 --> 00:00:40,208 Перш ніж щось сказати, вислухай. 6 00:00:42,126 --> 00:00:45,213 Ти мені подобаєшся. Дуже давно подобаєшся. 7 00:00:45,755 --> 00:00:49,717 Не знаю чи це взаємно, але я більше не хочу цього приховувати. 8 00:00:59,560 --> 00:01:01,270 Гарно. У тебе добре виходить. 9 00:01:01,270 --> 00:01:03,356 І в мене? Дякую. 10 00:01:03,356 --> 00:01:04,941 Гадаю, це від при... 11 00:01:06,526 --> 00:01:07,527 Ауч! 12 00:01:08,861 --> 00:01:09,779 А постукати? 13 00:01:11,322 --> 00:01:14,575 - Чим ти тут займаєшся? - Нічим. Прищ давив! Іди геть! 14 00:01:14,575 --> 00:01:18,955 А мені на секунду здалося, що ти трахаєш двері. 15 00:01:18,955 --> 00:01:19,872 Іди вже! 16 00:01:19,872 --> 00:01:22,917 Мама просила перевірити чи ти встав. Бачу, що так. 17 00:01:22,917 --> 00:01:24,460 Вали звідси! 18 00:01:25,545 --> 00:01:27,380 Старші класи тебе вб'ють. 19 00:01:29,674 --> 00:01:32,677 НОВАЧКИ 20 00:01:33,803 --> 00:01:35,429 Бендже! Снідати! 21 00:01:37,598 --> 00:01:39,058 Алісо, прибери це? 22 00:01:39,058 --> 00:01:42,895 Тобі зробили пластику носа, щоб ти менше на цьому зациклювалася. 23 00:01:42,895 --> 00:01:44,355 Це про впевненість. 24 00:01:44,355 --> 00:01:46,357 Упевнена, що змінила обличчя. 25 00:01:46,357 --> 00:01:48,693 Я не сприймала свій ніс від народження 26 00:01:48,693 --> 00:01:51,237 і не побоялася активувати справжню себе... 27 00:01:51,237 --> 00:01:53,489 Ого. Дуже сміливо. 28 00:01:53,489 --> 00:01:55,867 І твоя подружка тепер з Джоні Гадсон. 29 00:01:55,867 --> 00:01:58,452 Не згадую про цю лярву в моїй присутності. 30 00:01:58,452 --> 00:02:01,497 Гаразд! Зробімо глибокий вдих. 31 00:02:01,497 --> 00:02:03,666 Доброго ранку. Їжте. 32 00:02:05,877 --> 00:02:06,711 Я не хочу. 33 00:02:06,711 --> 00:02:10,089 - Одна чорниця — це не сніданок. - Вип'ємо з Бейлі смузі. 34 00:02:10,089 --> 00:02:12,049 - Бейлі зайде? -«Бейлі зайде?» 35 00:02:12,049 --> 00:02:13,467 Десь за 30 секунд. 36 00:02:13,467 --> 00:02:16,470 Спробуй стриматися і не кінчити. 37 00:02:16,470 --> 00:02:20,308 Господи! Алісо, можна без цієї вульгарщини? 38 00:02:20,892 --> 00:02:22,310 Доброго ранку! 39 00:02:30,193 --> 00:02:31,068 Привіт, Бейлі. 40 00:02:31,068 --> 00:02:32,320 Привіт, Бенджі. 41 00:02:33,404 --> 00:02:35,239 Привіт. З початком нового року. 42 00:02:35,239 --> 00:02:37,909 Не розумію, чому мені не можна з вами. 43 00:02:37,909 --> 00:02:40,786 - У нас немає першого уроку. - І ти відстійний. 44 00:02:40,786 --> 00:02:43,664 Не слухай їх. По тебе заїдуть. Весело доїдеш. 45 00:02:43,664 --> 00:02:45,875 Тебе привезуть додому після мюзиклу? 46 00:02:45,875 --> 00:02:47,919 Я з цим зав'язав. Це відстій. 47 00:02:47,919 --> 00:02:52,089 Що? Відстій! Ні! У тебе талант! Ти не можеш кидати! 48 00:02:52,089 --> 00:02:55,259 Згадай, як ти перевдягнувся у Стіві Вандера й співав. 49 00:02:55,259 --> 00:02:57,136 Мені тоді було десять. 50 00:02:57,136 --> 00:02:59,222 Я пам'ятаю. Такий гарний був. 51 00:02:59,222 --> 00:03:01,015 Гарний? Це було дивовижно! 52 00:03:01,015 --> 00:03:02,391 А хто тебе підвозить? 53 00:03:03,226 --> 00:03:05,478 Школа приставила старшокласника. 54 00:03:05,478 --> 00:03:07,396 Якийсь Адам Рубенз. 55 00:03:09,106 --> 00:03:10,358 - Та ну. - Рубі? 56 00:03:10,358 --> 00:03:11,692 Що? Він такий крутий? 57 00:03:11,692 --> 00:03:14,612 Ні. Він найгірший з усіх у школі. 58 00:03:14,612 --> 00:03:15,738 Серйозно? 59 00:03:15,738 --> 00:03:16,739 Він страшний. 60 00:03:16,739 --> 00:03:18,908 Гаразд. Знаєте, як це виглядає? 61 00:03:18,908 --> 00:03:22,078 Вам обом потрібна дружня підтримка. Який збіг! 62 00:03:22,078 --> 00:03:23,746 Нумо, Бейлі. Ходімо. 63 00:03:23,746 --> 00:03:26,499 Гарного дня у школі. Люблю тебе! 64 00:03:26,499 --> 00:03:28,960 - Побачимося в школі. - І я тебе, мам. 65 00:03:28,960 --> 00:03:31,254 Що? І не попрощаєшся? 66 00:03:32,255 --> 00:03:33,881 - Люблю тебе. - І я тебе. 67 00:03:33,881 --> 00:03:35,591 Гарного тобі дня. 68 00:03:35,591 --> 00:03:38,678 Будь собою і все вдасться. Повір мені. 69 00:03:38,678 --> 00:03:41,264 Підходиш до когось, дивишся в очі й кажеш: 70 00:03:41,264 --> 00:03:43,933 «Привіт. Мене звати Бендж. Будьмо друзями». 71 00:03:44,934 --> 00:03:46,560 - Гаразд? - Ага. 72 00:03:46,560 --> 00:03:48,604 І дивись в очі. Це впевненість. 73 00:03:48,604 --> 00:03:50,273 - Я дуже тебе люблю. - Я теж. 74 00:03:50,273 --> 00:03:52,024 - Відпускай. Дякую. - Гаразд. 75 00:03:52,024 --> 00:03:55,027 Веселої тобі дороги. Пристебнись. 76 00:03:55,027 --> 00:03:57,321 Це твій день. У тебе все вийде. 77 00:04:03,202 --> 00:04:04,704 Де його чорти носять? 78 00:04:16,257 --> 00:04:18,592 - Привіт. Я Бендж. - Нумо. Ми спізнюємось. 79 00:04:29,312 --> 00:04:30,521 Потримай. 80 00:04:32,815 --> 00:04:33,858 І дивись не їж. 81 00:04:33,858 --> 00:04:34,942 Я не їстиму. 82 00:04:34,942 --> 00:04:38,821 Трясця, не їстимеш. Це тобі не їдальня. 83 00:04:46,746 --> 00:04:47,872 З тобою все гаразд? 84 00:04:49,081 --> 00:04:50,750 Адаме? Чуєш мене? 85 00:04:52,543 --> 00:04:55,046 Зелений. Агов, прокидайся. Зелений. 86 00:04:55,046 --> 00:04:56,547 Придурок! 87 00:04:57,131 --> 00:04:58,132 Рубі! 88 00:04:59,508 --> 00:05:00,509 Дай сюди. 89 00:05:02,303 --> 00:05:04,055 - Ти відкусив? - Ні. 90 00:05:06,474 --> 00:05:08,476 ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС 91 00:05:11,729 --> 00:05:14,357 Першокурсники попереду? Звідки це правило? 92 00:05:14,357 --> 00:05:16,650 Слухай, облиш. Мене без цього нудить. 93 00:05:18,819 --> 00:05:19,779 Чуваче. 94 00:05:20,321 --> 00:05:23,324 - Тільки не кажи, що це ланч-бокс. - Що не так? 95 00:05:23,324 --> 00:05:25,409 Смерті нашої бажаєш? Забери його. 96 00:05:25,409 --> 00:05:28,079 Чекай! Подивимось, що там у нас. 97 00:05:28,704 --> 00:05:30,956 Мама розстаралася в перший день. 98 00:05:31,499 --> 00:05:32,750 Якого... 99 00:05:34,752 --> 00:05:36,629 Він з'їв мій сендвіч! 100 00:05:36,629 --> 00:05:37,546 Хто? 101 00:05:37,546 --> 00:05:40,341 Денніс! Її хлопець-недоумок! 102 00:05:40,341 --> 00:05:42,009 Вона досі з тим покидьком? 103 00:05:42,009 --> 00:05:44,261 Так, і він псує мені життя. 104 00:05:44,261 --> 00:05:47,306 Тієї ночі він попросив позичити йому презерватив. 105 00:05:47,306 --> 00:05:49,433 І ти терпиш це все? 106 00:05:49,433 --> 00:05:50,935 А що мені залишається? 107 00:05:50,935 --> 00:05:54,605 Не знаю! Дай ляпаса. Засунь зубну щітку в дупу. Зроби щось. 108 00:05:54,605 --> 00:05:57,775 Ні. Іноді краще нічого не робити. 109 00:05:57,775 --> 00:06:00,653 Коли нападає звір, ти прикидаєшся мертвим. 110 00:06:01,153 --> 00:06:02,863 У мене все інакше. 111 00:06:02,863 --> 00:06:06,325 Коли мене не поважають, я ставлю на місце. 112 00:06:10,121 --> 00:06:13,541 Йоу, банда! З початком навчального року! 113 00:06:13,541 --> 00:06:17,461 Сонце світить, пташки щебечуть і ваш Куш має приголомшливу... 114 00:06:17,461 --> 00:06:19,171 Що ти, бляха, сказав? 115 00:06:19,171 --> 00:06:21,882 - Я... - Ти не Куш. Це мене так звуть. 116 00:06:22,425 --> 00:06:25,511 Наше прізвище Кушані. Хіба мене не можуть так звати? 117 00:06:25,511 --> 00:06:29,348 Бро, хочеш представляти бренд Куш, маєш йому відповідати. 118 00:06:30,057 --> 00:06:33,602 Якщо почую, що хтось називає тебе Кушем, отримаєш. 119 00:06:33,602 --> 00:06:36,730 Гаразд. Господи. 120 00:06:37,982 --> 00:06:40,818 Можна спитати, що це за бренд такий? 121 00:06:43,446 --> 00:06:45,823 Легендарний король лайна, молокососе. 122 00:06:45,823 --> 00:06:48,284 Круто. А з чого ти почав? 123 00:06:48,284 --> 00:06:50,828 Відірвав вухо старшокласнику в перший рік. 124 00:06:50,828 --> 00:06:54,790 Боже! Можеш усім сказати, що я твій крутий молодший брат? 125 00:06:54,790 --> 00:06:57,626 Не можу. Ти маєш сам прокладати собі шлях. 126 00:06:58,419 --> 00:07:00,254 Я виховую в тобі особистість. 127 00:07:00,254 --> 00:07:01,338 Овва. 128 00:07:02,965 --> 00:07:03,841 Дякую. 129 00:07:04,341 --> 00:07:08,095 Тільки розберися з цим лайном швидше. До кінця тижня, ясно? 130 00:07:08,095 --> 00:07:10,848 Перш ніж усі зрозуміють, який ти слинько. 131 00:07:14,935 --> 00:07:16,395 {\an8}СТАРША ШКОЛА ВЕЙМОНТ 132 00:07:20,983 --> 00:07:22,193 Вали. 133 00:07:23,068 --> 00:07:24,153 Ми не заїжджаємо? 134 00:07:24,153 --> 00:07:27,364 Я заїжджаю. Без кульгавого першокурсника в салоні. 135 00:07:27,364 --> 00:07:30,159 Я роблю це лише, щоб не лишатися після уроків. 136 00:07:30,159 --> 00:07:31,660 Вилазь! Я спізнююсь! 137 00:07:36,832 --> 00:07:37,666 Гарний малий. 138 00:07:46,884 --> 00:07:49,637 - Не спіть, дівчатка! - Якого біса? 139 00:07:50,930 --> 00:07:52,473 У мене погане передчуття. 140 00:07:52,473 --> 00:07:55,768 Панове! Готові до найкращого року життя? 141 00:07:55,768 --> 00:07:58,562 Це ледве не став наш останній рік. Ти це бачив? 142 00:07:58,562 --> 00:08:01,190 Дзвінок задзвонить і ми старшокласники. 143 00:08:01,190 --> 00:08:02,816 - Про що це? - Нові вчителі? 144 00:08:02,816 --> 00:08:05,778 - Батьки будуть більше тиснути? - Лобкове волосся? 145 00:08:05,778 --> 00:08:08,572 Ні, це означає новий старт. Усе можливо. 146 00:08:09,448 --> 00:08:11,075 Дивіться, а он і Куш. 147 00:08:22,002 --> 00:08:24,296 - Він нам точно потрібен? - Він наш друг. 148 00:08:24,296 --> 00:08:25,256 Він козел. 149 00:08:25,256 --> 00:08:28,217 Так, так. Член і два його дивні яєчка. 150 00:08:28,217 --> 00:08:30,010 - Привіт, Куше. - Привіт, Куше. 151 00:08:30,636 --> 00:08:32,429 Не забувай. Я серйозно. 152 00:08:34,139 --> 00:08:35,599 Не називайте мене Кушем. 153 00:08:35,599 --> 00:08:39,270 Брат каже, я не заслуговую. Битиме мене щоразу, коли почує. 154 00:08:39,270 --> 00:08:41,939 - І як нам тебе називати? - На моє ім'я. 155 00:08:41,939 --> 00:08:43,023 Денга? 156 00:08:43,023 --> 00:08:44,191 Дана. Козел. 157 00:08:47,361 --> 00:08:49,154 Ага, смійтеся, придурки. 158 00:08:49,154 --> 00:08:51,657 Ви відсмокчете мені, коли дізнаєтесь. 159 00:08:51,657 --> 00:08:53,951 Мої батьки на вихідні їдуть з міста, 160 00:08:53,951 --> 00:08:56,412 і я влаштовую грандіозну вечірку. 161 00:08:56,412 --> 00:08:58,372 П'ять кегів. Крутий диджей. 162 00:08:58,372 --> 00:09:01,625 Шалене співвідношення пенісів і вагін. То буде круть! 163 00:09:01,625 --> 00:09:04,670 І як ти це провернеш? Ми твої єдині друзі. 164 00:09:04,670 --> 00:09:05,879 З допомогою брата. 165 00:09:05,879 --> 00:09:08,382 Ясно, то Кейвон влаштовує вечірку. 166 00:09:08,382 --> 00:09:09,425 Ми разом. 167 00:09:09,425 --> 00:09:12,803 Звучить жахливо. А першокурсників хіба пускають? 168 00:09:12,803 --> 00:09:16,390 Ні! Але я ВІП, а ви, клітори, — мої плюс-одні. 169 00:09:16,390 --> 00:09:18,183 Це плюс-три, йолопе. 170 00:09:18,183 --> 00:09:20,603 Два з половиною, якщо тебе рахувати. 171 00:09:21,145 --> 00:09:22,563 - Та пішов ти! - Гей! 172 00:09:22,563 --> 00:09:25,274 Ідеально. Там я і підкочу до Бейлі. 173 00:09:26,233 --> 00:09:28,444 Боже. А як же ж новий старт? 174 00:09:28,444 --> 00:09:32,156 Бейлі чудова, але вона на другому курсі. Цьому ніколи не бути. 175 00:09:32,156 --> 00:09:35,784 Дещо сталося цього літа, тож, гадаю, я маю шанс. 176 00:09:37,244 --> 00:09:40,873 Якось я не міг заснути і спустився вниз перекусити. 177 00:09:41,540 --> 00:09:42,499 Привіт. 178 00:09:42,499 --> 00:09:43,876 Ти її трахнув? 179 00:09:43,876 --> 00:09:45,586 Ні! Будете слухати чи ні? 180 00:09:45,586 --> 00:09:48,547 Вибач. Я трохи розхвилювався. Гаразд? Продовжуй. 181 00:09:49,256 --> 00:09:51,550 Я здивувався, але вигляду не подав. 182 00:09:54,053 --> 00:09:56,055 Бейлі. Привіт. Чого ти не спиш? 183 00:09:56,639 --> 00:10:00,351 Твоя сестра хропить, як сенбернар. Їй треба засудити хірурга. 184 00:10:01,352 --> 00:10:04,313 Ясна річ. Знаєш, я люблю собак. 185 00:10:10,444 --> 00:10:11,862 Я тут побуду, можна? 186 00:10:13,280 --> 00:10:14,448 Це твій дім. 187 00:10:18,035 --> 00:10:20,454 Ми говорили й усе було чудово. 188 00:10:20,454 --> 00:10:24,041 Розмова складалась, ми сміялись й усе таке. 189 00:10:24,041 --> 00:10:27,127 Не пам'ятаю, що я говорив. Я був в ударі. 190 00:10:27,628 --> 00:10:30,381 Знаєш, мені приємно проводити час із тобою. 191 00:10:31,006 --> 00:10:33,342 Ого. Це... Дякую. 192 00:10:33,342 --> 00:10:36,470 Нехай ніхто не знає. У школі зі мною не говори. 193 00:10:36,470 --> 00:10:38,472 Так, не буду. Авжеж. 194 00:10:39,223 --> 00:10:43,435 Я жартую. Можеш говорити. Треба буде якось випити пива. 195 00:10:43,435 --> 00:10:46,105 Усе дуже класно складалось. 196 00:10:47,189 --> 00:10:48,190 Але потім... 197 00:10:53,278 --> 00:10:55,155 - Оце вже щось. - Чорт забирай! 198 00:10:55,155 --> 00:10:57,157 З цього треба було починати! 199 00:10:57,157 --> 00:11:00,577 І що далі? Ти щось зробив? Торкався її? 200 00:11:02,121 --> 00:11:04,456 - Я закляк. - І вона не помітила? 201 00:11:04,456 --> 00:11:05,708 Згодом помітила. 202 00:11:08,585 --> 00:11:10,379 Моя грудь, що була відкритою? 203 00:11:11,213 --> 00:11:12,172 Чия грудь? 204 00:11:12,172 --> 00:11:13,382 Моя грудь. 205 00:11:15,217 --> 00:11:17,803 - Вибач. Запитай ще раз? - Чому ти не сказав? 206 00:11:17,803 --> 00:11:21,223 Вибач. Я не хотів, щоб розмова закінчувалась. 207 00:11:21,223 --> 00:11:23,684 Класно викрутився. А потім що? 208 00:11:24,393 --> 00:11:27,312 Нічого. Вона пішла спати. 209 00:11:28,522 --> 00:11:30,691 І це все? Ти жартуєш? 210 00:11:31,191 --> 00:11:33,152 Чекай. Я заплутався. 211 00:11:33,152 --> 00:11:36,029 З чого ти вирішив, що в тебе є шанс? 212 00:11:36,029 --> 00:11:37,114 Якби ти бачив. 213 00:11:37,990 --> 00:11:41,285 Уперше вона побачила в мені чоловіка. Дорослого чоловіка. 214 00:11:42,369 --> 00:11:45,748 - Оціни її цицьки за десятибальною шкалою. - Дванадцять. 215 00:11:46,957 --> 00:11:48,375 Оце так! 216 00:11:49,209 --> 00:11:50,878 ІЗ ПОВЕРНЕННЯМ ДО ШКОЛИ ВЕЙМОНТ 217 00:11:58,010 --> 00:12:00,637 Япона мать! Дивись. 218 00:12:00,637 --> 00:12:02,973 - Гей, ти! Гномику. - Я? 219 00:12:02,973 --> 00:12:04,725 Скільки тобі років? 220 00:12:04,725 --> 00:12:06,018 Мені 15. 221 00:12:06,018 --> 00:12:07,686 Та ти гониш! Місяців? 222 00:12:07,686 --> 00:12:09,438 Бро, вигляд маєш недолугий. 223 00:12:10,314 --> 00:12:11,899 Відтепер будеш Ембріоном. 224 00:12:11,899 --> 00:12:14,067 О, я в цьому невпевнений. 225 00:12:14,067 --> 00:12:15,986 Дарма. Побачимось, Ембріоне. 226 00:12:20,157 --> 00:12:22,326 Мама мія! Той — наче фрикаделька. 227 00:12:22,326 --> 00:12:24,620 Святе лайно. Ти! Іди сюди! 228 00:12:24,620 --> 00:12:28,415 Бляха! Кінець усьому. Наступні чотири роки я — Ембріон. 229 00:12:28,415 --> 00:12:32,127 Я найстарший в класі, а маю вигляд Дюймовочки. 230 00:12:32,127 --> 00:12:33,921 Вона чарівна, якщо чесно. 231 00:12:33,921 --> 00:12:35,214 Ого! 232 00:12:40,803 --> 00:12:42,012 Що це, бляха, таке? 233 00:12:42,012 --> 00:12:45,057 Це Катріна Орієнна. Найкрутіша дівчина в школі. 234 00:12:45,057 --> 00:12:46,683 Пів мільйона підписників. 235 00:12:46,683 --> 00:12:48,435 Брат Макса Солена зрадив її. 236 00:12:48,435 --> 00:12:51,188 Змушений був перевестися в іншу школу. 237 00:12:53,065 --> 00:12:55,275 - Я до такого не готовий. - А я готовий. 238 00:12:55,275 --> 00:12:58,320 - Вона буде на моїй вечірці. - Твого брата вечірці. 239 00:12:58,320 --> 00:13:00,322 Відчепися, Едді. Вона і моя теж. 240 00:13:00,823 --> 00:13:03,033 Гаразд. Побачимось. Я на урок. 241 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 ЗАРЕЗЕРВОВАНО ДЛЯ ВЧИТЕЛЯ РОКУ 242 00:13:08,622 --> 00:13:11,291 Планко! Найрідніший ти мій друже. 243 00:13:13,627 --> 00:13:15,003 Це Студебейкер. 244 00:13:15,003 --> 00:13:17,631 Минулого разу ти сказав, що запізно, 245 00:13:17,631 --> 00:13:19,925 тож тепер я дзвоню заздалегідь. 246 00:13:19,925 --> 00:13:23,178 Вечір п'ятниці, у мене, покер із хлопцями. Ти будеш? 247 00:13:23,846 --> 00:13:24,680 Трясця. 248 00:13:24,680 --> 00:13:26,431 Я можу перенести. На суботу. 249 00:13:26,431 --> 00:13:29,601 Зберемося в суботу. Не проблема. Я... 250 00:13:32,396 --> 00:13:36,525 Слухай, я буду з тобою відвертим. Ми з Еллі розійшлися. 251 00:13:36,525 --> 00:13:39,611 Нічого. Не вибачайся. Усе добре. 252 00:13:39,611 --> 00:13:44,074 Взагалі-то краще. Буде краще. Гаразд, я... Будь слухняним. 253 00:13:44,074 --> 00:13:46,702 На зв'язку. Гаразд, брате. Побачимось. 254 00:13:54,293 --> 00:13:57,212 Малдуне! Дружина досі тримає тебе за яйця? 255 00:13:59,172 --> 00:14:01,300 Вибач, друже. Думав, у неї ремісія. 256 00:14:07,973 --> 00:14:10,809 Гаразд, люди. Почнімо. 257 00:14:10,809 --> 00:14:13,937 Я м-р Студебейкер. Вітаю на «Вступі до хімії». 258 00:14:13,937 --> 00:14:17,357 Вступ — то про знайомство. 259 00:14:17,357 --> 00:14:20,152 Якщо ви вже загубилися, шансів у вас нуль. 260 00:14:21,737 --> 00:14:22,571 Моя людина. 261 00:14:23,530 --> 00:14:24,615 Як тебе звати? 262 00:14:25,407 --> 00:14:27,367 - Бендж. - Бендж? Через «д»? 263 00:14:27,367 --> 00:14:29,578 Гаразд, бро, нехай через «д». 264 00:14:29,578 --> 00:14:32,664 Яка хімічна формула води, скажеш мені? 265 00:14:33,332 --> 00:14:34,166 H2O. 266 00:14:34,166 --> 00:14:36,835 Нічого собі! У нас тут геній. 267 00:14:37,419 --> 00:14:40,088 Хто мені скаже, що станеться, 268 00:14:40,088 --> 00:14:43,091 якщо взяти цю H2O 269 00:14:43,926 --> 00:14:48,555 і змішати її з пероксидом водню і звичайним засобом для миття посуду? 270 00:14:48,555 --> 00:14:50,849 Хтось знає? Ні? 271 00:14:50,849 --> 00:14:52,851 Що ж, доведеться нам дізнатися. 272 00:14:52,851 --> 00:14:53,894 Обережно! 273 00:14:58,315 --> 00:14:59,358 Дивно. 274 00:14:59,358 --> 00:15:03,779 Чому б нам не додати калій йодид і не подивитися, що буде? 275 00:15:07,532 --> 00:15:08,367 Гаразд. 276 00:15:08,992 --> 00:15:11,662 Усе, про що я прошу, не спізнюватися, 277 00:15:11,662 --> 00:15:13,288 займатися, 278 00:15:13,288 --> 00:15:16,208 і якщо рівень знань у класі буде добрий, 279 00:15:16,833 --> 00:15:19,169 я навчу вас робити ядерну бомбу. 280 00:15:20,087 --> 00:15:20,921 Жартую. 281 00:15:20,921 --> 00:15:23,173 Навчу робити саморобну вибухівку. 282 00:15:23,173 --> 00:15:26,301 Зможете підривати поштові скриньки чи ще щось. 283 00:15:40,440 --> 00:15:41,692 У нас тут зупинка? 284 00:15:42,192 --> 00:15:43,610 Мені треба дещо зробити. 285 00:15:45,112 --> 00:15:45,988 Допінг. 286 00:15:48,156 --> 00:15:49,866 У мене багато домашки, тому... 287 00:15:49,866 --> 00:15:51,326 Скоріше стулиш пельку, 288 00:15:51,326 --> 00:15:53,704 скоріше побачиш дорогоцінну домашку. 289 00:15:53,704 --> 00:15:55,455 Не бачу логіки. 290 00:15:57,207 --> 00:15:58,625 - Просто замовкни. - Добре. 291 00:16:01,503 --> 00:16:02,337 Що це? 292 00:16:02,337 --> 00:16:04,715 Вітамін Д. Продаю його. 293 00:16:04,715 --> 00:16:06,800 Його ж наче не проблема купити. 294 00:16:06,800 --> 00:16:10,053 Я продаю його, як екстазі, дурню. Ходімо. 295 00:16:10,053 --> 00:16:12,014 Що? Я не піду. Це незаконно. 296 00:16:12,931 --> 00:16:15,600 То нічого, але нам багато задали домашки... 297 00:16:15,600 --> 00:16:18,395 Бро, замовкни ти про свою домашку. 298 00:16:18,395 --> 00:16:21,273 Мені начхати на домашку. Це ж ясно. 299 00:16:21,273 --> 00:16:22,566 Я тебе вожу. 300 00:16:22,566 --> 00:16:26,153 Не хочу здатися проблемним. Я не знаю, чи зможу. 301 00:16:27,821 --> 00:16:30,782 Заспокойся, гаразд? Добре? 302 00:16:30,782 --> 00:16:32,993 - Дихай. Усе буде гаразд. - Добре. 303 00:16:32,993 --> 00:16:34,202 Заспокоївся? 304 00:16:35,328 --> 00:16:37,330 - Так. - Добре. Поглянь на це. 305 00:16:38,373 --> 00:16:39,875 Що це в біса таке? 306 00:16:39,875 --> 00:16:42,961 Погонич для худоби, бро! Amazon Prime! 307 00:16:42,961 --> 00:16:45,338 Якщо щось піде не так, я їх підсмажу. 308 00:16:45,338 --> 00:16:46,256 Ходімо. 309 00:16:46,256 --> 00:16:47,674 Ні. Я не піду. 310 00:16:50,927 --> 00:16:54,431 Гаразд. Слухай, малий. Ось як воно буде. 311 00:16:54,431 --> 00:16:56,016 Я рахую до трьох. 312 00:16:56,016 --> 00:16:58,060 І якщо ти не вийдеш з машини, 313 00:16:58,060 --> 00:17:00,854 я тебе так піджену, що ти сратимеш блискавками. 314 00:17:01,563 --> 00:17:02,439 Один... 315 00:17:12,282 --> 00:17:15,243 - З якої вони школи? - Не думаю, що вони вчаться. 316 00:17:15,243 --> 00:17:16,995 Тільки недовго. Гаразд? 317 00:17:16,995 --> 00:17:19,790 Та звісно. Я ж не хочу просидіти тут весь день. 318 00:17:22,000 --> 00:17:22,918 Йо. 319 00:17:24,294 --> 00:17:25,128 Приніс? 320 00:17:25,128 --> 00:17:28,048 Просіть й отримаєте. Де ми це зробимо? 321 00:17:28,048 --> 00:17:30,509 Тут нормально. Лише прикрити. 322 00:17:30,509 --> 00:17:31,593 Прикрий. 323 00:17:36,973 --> 00:17:39,059 Чуваче. Поводься природно! 324 00:17:41,144 --> 00:17:44,940 Гаразд. Тридцять за таблетку. Десять таблеток — 300 баксів. 325 00:17:44,940 --> 00:17:46,399 Це ти щось загнув. 326 00:17:46,399 --> 00:17:49,528 Ви платите за якість. Цей малий — шеф-кухар. 327 00:17:49,528 --> 00:17:51,988 Готує лише з найсвіжіших інгредієнтів. 328 00:17:51,988 --> 00:17:53,782 Що скажеш? Чисті колеса? 329 00:17:54,783 --> 00:17:57,202 Так. Як в аптеці. 330 00:17:59,955 --> 00:18:00,789 Супер. 331 00:18:02,457 --> 00:18:03,875 Перевіримо швиденько. 332 00:18:05,418 --> 00:18:07,003 Легше з цим фентанілом. 333 00:18:08,088 --> 00:18:11,133 Бісова опіоїдна криза вбила мою кузину. 334 00:18:11,133 --> 00:18:12,551 - Крістіну? - Так. 335 00:18:12,551 --> 00:18:14,553 - Чуваче, вона була крута. - Що? 336 00:18:20,100 --> 00:18:22,310 Охолонь. Копи. 337 00:18:23,395 --> 00:18:24,521 Кляті свині. 338 00:18:25,147 --> 00:18:26,731 У сраку поліцію. 339 00:18:27,858 --> 00:18:28,692 Згоден. 340 00:18:28,692 --> 00:18:30,861 Варто перестати їх фінансувати, 341 00:18:30,861 --> 00:18:34,197 чи принаймні скоротити їхній бюджет, чи щось таке. 342 00:18:37,284 --> 00:18:41,163 Добре, нехай вже. Домовились. Якщо якісні, візьмемо ще. 343 00:18:46,501 --> 00:18:47,752 Домашка! 344 00:18:49,838 --> 00:18:52,174 СТАРША ШКОЛА ВЕЙМОНТ 345 00:18:58,263 --> 00:19:01,183 Дякую, Джанет. Ти просто сяєш після розлучення. 346 00:19:01,183 --> 00:19:02,851 Продовжуй в тому ж дусі. 347 00:19:03,810 --> 00:19:06,605 Гей, Дом, бачив, ти слідкуєш за мною у Spotify. 348 00:19:06,605 --> 00:19:09,524 Наступний плейлист буде крутезний. Не пропусти. 349 00:19:09,524 --> 00:19:11,943 Йо, Студз, ідете на вечірку до Куша? 350 00:19:11,943 --> 00:19:14,654 Побачити, як ти продуєш у «Перекинь стакан»? 351 00:19:15,572 --> 00:19:18,617 Серйозно. Приходьте. Усі будуть раді вас бачити. 352 00:19:18,617 --> 00:19:20,994 Забудь, цього ніколи не буде. 353 00:19:20,994 --> 00:19:22,454 Бережіть себе. Добре? 354 00:19:22,996 --> 00:19:25,540 Джино, чому я не бачив тебе в лабораторії? 355 00:19:25,540 --> 00:19:27,959 Жартую. Упевнений, ти маєш виправдання. 356 00:19:27,959 --> 00:19:30,170 Бекко! Коротка стрижка! 357 00:19:30,170 --> 00:19:32,422 - Що ти дивишся? - Інстаграм Ніколь. 358 00:19:32,422 --> 00:19:34,966 Проміняла мене на таке. Повірити не можу. 359 00:19:34,966 --> 00:19:36,384 Вона досить приємна. 360 00:19:36,384 --> 00:19:38,637 Вибач. Не знала, що ви аж так третеся. 361 00:19:38,637 --> 00:19:40,263 Я просто кажу. Тобто... 362 00:19:40,263 --> 00:19:42,724 Скажи правду. Усі обговорюють мій ніс? 363 00:19:43,266 --> 00:19:44,809 Мені нічого не казали. 364 00:19:45,310 --> 00:19:47,687 Усі точно помітили. Відчуваю в повітрі. 365 00:19:47,687 --> 00:19:50,774 Чорт, Алісо! Маєш гарний вигляд. 366 00:19:50,774 --> 00:19:53,276 - Не дивися на мене. - Чула про мою вечірку? 367 00:19:53,276 --> 00:19:55,070 Чула про вечірку твого брата. 368 00:19:55,779 --> 00:19:56,613 Нашу спільну. 369 00:19:56,613 --> 00:20:00,992 Хочеш, зв'яжемося в Snapchat, не матимеш проблем на вході? 370 00:20:00,992 --> 00:20:02,953 Відчуваю, що це кінець розмови. 371 00:20:02,953 --> 00:20:06,873 Серйозно. Потусувалися б разом. Ми ж тепер у старшій школі. 372 00:20:06,873 --> 00:20:08,917 Так, мабуть. 373 00:20:08,917 --> 00:20:10,752 Правильно. Дуже мило. 374 00:20:13,755 --> 00:20:16,341 Ідіть! Розкажу Бейлі про твій лисий лобок. 375 00:20:16,341 --> 00:20:18,176 - Не лисий! - Гидота. 376 00:20:19,594 --> 00:20:21,137 Сподіваюся побачимось. 377 00:20:27,394 --> 00:20:29,145 Чуваче, ти молодець. 378 00:20:29,145 --> 00:20:31,815 - Думаєш? - Сто відсотків! Вона тебе хоче. 379 00:20:32,649 --> 00:20:34,442 Мені подобається ця вечірка. 380 00:20:34,442 --> 00:20:36,861 Класика жанру. Доленосна зустріч. 381 00:20:37,696 --> 00:20:39,864 - В якому сенсі? - Кіношна фішка. 382 00:20:39,864 --> 00:20:42,867 Коли доля зводить людей у дуже романтичний спосіб. 383 00:20:42,867 --> 00:20:45,161 - Ви знайомі. - Нового мене вона не знає. 384 00:20:45,161 --> 00:20:47,914 Я більше не співаю і не захоплююсь навчанням. 385 00:20:47,914 --> 00:20:51,876 Усі тільки й говорять про цю вечірку. Я чув, що може бути бійка. 386 00:20:51,876 --> 00:20:54,671 - Я теж чув. - Уперше про це чую. 387 00:20:54,671 --> 00:20:57,257 Битися будуть нормально. Брат руки обмотує. 388 00:20:57,257 --> 00:20:59,259 - Навіщо? - Щоб бити сильніше? 389 00:20:59,259 --> 00:21:00,510 І довше. 390 00:21:01,469 --> 00:21:02,554 Ну все. Я не піду. 391 00:21:02,554 --> 00:21:06,182 - У якому сенсі? - В сенсі того, що я не піду. 392 00:21:06,182 --> 00:21:09,561 Там усі будуть битися, трахатись і робити всяку дурню. 393 00:21:09,561 --> 00:21:12,981 Надто ризиковано. Я не можу. Я цього не робитиму. 394 00:21:12,981 --> 00:21:15,150 Знаєте, я теж не піду. 395 00:21:15,150 --> 00:21:17,861 У мене зараз переломний етап через Ембріона. 396 00:21:17,861 --> 00:21:20,488 Мені краще зачаїтися, поки не стихне. 397 00:21:20,488 --> 00:21:21,531 Гей, Ембріоне! 398 00:21:21,531 --> 00:21:23,992 Привіт, хлопці! Бляха! 399 00:21:23,992 --> 00:21:25,493 Ви не можете не піти. 400 00:21:25,493 --> 00:21:29,039 Він має рацію. Новачків окрім нас там не буде. 401 00:21:29,039 --> 00:21:31,583 Це така реклама для нас, на цілий рік. 402 00:21:31,583 --> 00:21:32,876 Або до кінця школи. 403 00:21:32,876 --> 00:21:35,837 Хто ти в старшій школі, той ти по життю. 404 00:21:35,837 --> 00:21:38,173 У нас є шанс справити перше враження, 405 00:21:38,173 --> 00:21:39,674 на вечірці завтра. 406 00:21:39,674 --> 00:21:43,219 Позбутися кринжового прізвиська, більше не боятися, 407 00:21:43,219 --> 00:21:45,180 заслужити повагу брата. 408 00:21:45,180 --> 00:21:47,807 Це не просто вечірка. Це наше майбутнє. 409 00:21:48,350 --> 00:21:50,935 - Обов'язково напиватися? - Так. 410 00:21:51,936 --> 00:21:54,314 Не роби того, чого не хочеш. 411 00:21:55,774 --> 00:22:01,071 Гаразд. Згода. Але якщо хтось назве мене Ембріоном, я піду. 412 00:22:01,071 --> 00:22:02,489 Заспокойся, Ембріоне. 413 00:22:04,449 --> 00:22:07,911 Привіт, народе. Це я, ваш Куш. У мене коротенький апдейт. 414 00:22:07,911 --> 00:22:12,123 Перший тиждень у школі закінчився. Не брехатиму, було важко. 415 00:22:12,123 --> 00:22:14,501 На щастя попереду вихідні. Висплюся. 416 00:22:14,501 --> 00:22:16,127 Почну робити домашку. 417 00:22:16,127 --> 00:22:18,797 Купилися! Сьогодні буде такий відрив! 418 00:22:18,797 --> 00:22:21,424 {\an8}У Каса де Куш. Забийте на школу, на коледж. 419 00:22:21,424 --> 00:22:24,094 {\an8}Ми збираємось розважатися і заробляти гроші! 420 00:22:24,094 --> 00:22:25,387 {\an8}Приходьте всі. 421 00:22:25,387 --> 00:22:27,555 {\an8}Чорні. Білі. Азіати. Транссексуали. 422 00:22:27,555 --> 00:22:28,807 {\an8}Ми любимо всіх. 423 00:22:28,807 --> 00:22:32,185 {\an8}Тільки якщо ти страшко, залишай свою дупу вдома. 424 00:22:32,185 --> 00:22:33,103 {\an8}Мир! 425 00:22:34,437 --> 00:22:36,022 Ми точно не занадто рано? 426 00:22:36,022 --> 00:22:38,858 Ні, Куш сказав приходити на ВІП-розігрів. 427 00:22:39,776 --> 00:22:40,652 Слухаю. 428 00:22:40,652 --> 00:22:41,861 Привіт, Куше. 429 00:22:41,861 --> 00:22:42,779 Ауч! 430 00:22:43,363 --> 00:22:44,364 Вибач. 431 00:22:45,156 --> 00:22:46,032 Дана. 432 00:22:46,032 --> 00:22:47,409 Заходьте. 433 00:23:01,548 --> 00:23:02,382 Привіт, хлопці. 434 00:23:02,382 --> 00:23:04,676 Чорт. Катріна Орієнна тут? 435 00:23:04,676 --> 00:23:07,178 Боже! Вона, як дика тварина. 436 00:23:08,763 --> 00:23:09,848 Погані новини. 437 00:23:09,848 --> 00:23:12,851 Кейвон дозволив лише одного з вас провести. 438 00:23:13,726 --> 00:23:14,894 Ти це серйозно? 439 00:23:14,894 --> 00:23:18,857 Він каже, що тут без вас тьолок вистачає. 440 00:23:18,857 --> 00:23:19,983 Ви закінчили? 441 00:23:19,983 --> 00:23:20,984 Ще ні. 442 00:23:22,318 --> 00:23:23,903 Вибачте, хлопці. Винен. 443 00:23:23,903 --> 00:23:27,490 Винен? Ти весь тиждень триндів «моя вечірка», 444 00:23:27,490 --> 00:23:31,494 а не можеш і трьох людей провести. Бляха! Що я тут роблю? 445 00:23:31,494 --> 00:23:35,623 Не хочу драматизувати, але якщо я сьогодні не буду із Бейлі, 446 00:23:36,708 --> 00:23:37,667 я себе вб'ю. 447 00:23:37,667 --> 00:23:39,002 Гей, чого ти? 448 00:23:39,002 --> 00:23:42,172 Це може бути мій останній шанс. Я зроблю все. 449 00:23:42,172 --> 00:23:44,382 Та йди. Мені полегшало, якщо чесно. 450 00:23:44,382 --> 00:23:47,886 Отакої! Не так швидко. Конноре? 451 00:23:47,886 --> 00:23:48,887 Що? 452 00:23:48,887 --> 00:23:52,432 Бендж каже, що зробить усе, що завгодно. Переплюнеш його? 453 00:23:53,016 --> 00:23:54,225 Пішов ти. 454 00:23:54,225 --> 00:23:57,061 Нехай хтось утопиться і твою сім'ю засудять. 455 00:23:57,061 --> 00:23:58,313 Ходімо, Едді. 456 00:23:58,855 --> 00:24:00,940 Побачимось, хлопці. Щасти. 457 00:24:01,441 --> 00:24:02,400 Агов. 458 00:24:03,067 --> 00:24:04,277 Я радий, що це ти. 459 00:24:05,320 --> 00:24:06,613 Хочеш щось покажу? 460 00:24:07,113 --> 00:24:08,239 - Авжеж. - Ходімо. 461 00:24:15,455 --> 00:24:16,498 Що це? 462 00:24:16,498 --> 00:24:19,167 Знаєш, як Кейвон розкриває мій потенціал? 463 00:24:19,167 --> 00:24:20,793 - Він кривдить тебе. - Це любов. 464 00:24:20,793 --> 00:24:23,838 Він поважатиме мене, коли я зроблю щось легендарне. 465 00:24:23,838 --> 00:24:26,216 Я пересплю зі старшокурсницею. 466 00:24:26,966 --> 00:24:28,009 Не переспиш. 467 00:24:28,009 --> 00:24:29,385 Ще як пересплю. 468 00:24:29,385 --> 00:24:32,263 Твоя ідея доленосної зустрічі мене надихнула. 469 00:24:32,263 --> 00:24:35,225 Єдина проблема — забагато відводиться долі. 470 00:24:35,225 --> 00:24:36,893 Не подобається мені це. 471 00:24:36,893 --> 00:24:39,771 У кіно хлопці завжди заманюють дівчат у пастки, 472 00:24:39,771 --> 00:24:42,482 шпигують за ними, крадуть їхні секрети. 473 00:24:42,482 --> 00:24:44,400 У шести різних фільмах 474 00:24:44,400 --> 00:24:47,946 хлопець переконує дівчину з амнезією, що вона його дружина. 475 00:24:47,946 --> 00:24:50,240 Нехай. Що це? 476 00:24:51,574 --> 00:24:53,618 Це я так виключаю долю з рівняння. 477 00:24:53,618 --> 00:24:57,622 Я можу націлитися на гарячу ціпочку, вразити її стрілою Амура 478 00:24:57,622 --> 00:24:59,666 й переконати її переспати. 479 00:25:00,250 --> 00:25:02,794 Звучить... дуже стрьомно. 480 00:25:03,836 --> 00:25:06,631 Стрьомно? Це те саме що в тебе тільки краще. 481 00:25:06,631 --> 00:25:08,466 З Бейлі то зовсім інше. 482 00:25:08,466 --> 00:25:09,551 І чим воно інше? 483 00:25:09,551 --> 00:25:12,303 Ти ще навіть не знаєш, хто ця твоя дівчина. 484 00:25:12,303 --> 00:25:15,390 Краще, коли переслідуєш її роками? 485 00:25:15,390 --> 00:25:17,267 Я не переслідую. Я її кохаю. 486 00:25:17,267 --> 00:25:18,643 Тонка грань, еге ж? 487 00:25:18,643 --> 00:25:20,395 Усе, я йду на вечірку. 488 00:25:20,395 --> 00:25:22,105 Краще не роби цього. 489 00:25:22,689 --> 00:25:24,607 Це твій шанс ефектно з'явитися. 490 00:25:24,607 --> 00:25:27,777 Ти от так його змарнуєш? Там ще майже нікого немає. 491 00:25:30,738 --> 00:25:31,698 Гаразд. 492 00:25:32,448 --> 00:25:35,201 - Але я це не підтримую. - Це я переживу. 493 00:25:35,702 --> 00:25:36,578 Скажи «сир». 494 00:25:37,078 --> 00:25:39,956 ТИША ПЕРЕД БУРЕЮ 495 00:25:39,956 --> 00:25:41,916 Це якась довбана хрінь. 496 00:25:43,167 --> 00:25:46,129 Треба викликати поліцію, щоб вони їх розігнали. 497 00:25:46,129 --> 00:25:49,382 Чого ти бісишся? Ти ж навіть не хотів туди йти. 498 00:25:49,382 --> 00:25:52,635 Так. І це я, не вони мають вирішувати йти мені чи ні. 499 00:25:52,635 --> 00:25:54,178 Це моє рішення. 500 00:25:54,178 --> 00:25:55,597 Нумо жирувати. 501 00:25:55,597 --> 00:25:56,848 Жирувати? 502 00:25:56,848 --> 00:26:00,059 Ти знаєш про що я. Покурімо сигарет. 503 00:26:00,059 --> 00:26:02,562 - У мене алергія. - Зробімо щось. 504 00:26:02,562 --> 00:26:06,274 Ми вже робимо! Пограємо в «Halo», поїмо м'ясний рулет. 505 00:26:06,274 --> 00:26:07,567 Усе зашибісь. 506 00:26:08,484 --> 00:26:10,695 Он де вони. 507 00:26:10,695 --> 00:26:14,198 Бачу, ви сьогодні відриваєтесь. 508 00:26:14,198 --> 00:26:16,409 - Ти щось хотів, Деннісе? - Навряд. 509 00:26:16,409 --> 00:26:19,245 Твоя мати збирається. У неї день народження. 510 00:26:19,245 --> 00:26:21,039 Хочу зробити їй щось приємне. 511 00:26:21,623 --> 00:26:23,499 Можна у вас спитати? 512 00:26:23,499 --> 00:26:27,629 Ясно, що в реальному житті ви не маєте успіху, і це нічого. 513 00:26:27,629 --> 00:26:30,632 Але ви ж відтягуєтесь у метавсесвіті, правда? 514 00:26:30,632 --> 00:26:33,259 - Це не те, чим... - Запам'ятай цю думку. 515 00:26:34,260 --> 00:26:35,136 Здоров. 516 00:26:35,887 --> 00:26:37,347 О, друже. 517 00:26:39,641 --> 00:26:41,976 Ні, сьогодні не можу. 518 00:26:42,894 --> 00:26:44,646 У подруги день народження. 519 00:26:45,438 --> 00:26:48,066 Так, у тієї з дитиною. 520 00:26:49,859 --> 00:26:51,986 Повір мені. Він не з тих. 521 00:26:51,986 --> 00:26:55,657 Круто. Подзвони завтра. Розкажеш, я хочу це почути. Бувай. 522 00:26:56,532 --> 00:26:58,660 - От сраний гівнюк. - Привіт, хлопці! 523 00:26:59,535 --> 00:27:01,412 Привіт, мам. Ти красуня! 524 00:27:01,412 --> 00:27:03,873 Маєш неймовірний вигляд, моя королево. 525 00:27:05,416 --> 00:27:07,377 - Вітаю, пані Янг, з днем... - Чекай. 526 00:27:09,170 --> 00:27:10,004 Гаразд. 527 00:27:10,797 --> 00:27:13,007 - З днем народження. - Дякую, Конноре. 528 00:27:13,007 --> 00:27:14,050 Кудись ідете? 529 00:27:14,050 --> 00:27:16,219 - Ми з Деннісом вечеряємо. - У «Nobu». 530 00:27:16,219 --> 00:27:19,305 - А потім залишимось у готелі. -«Four Seasons». 531 00:27:20,264 --> 00:27:21,641 Він розуміє про що я. 532 00:27:23,768 --> 00:27:25,186 Треба йти. Убер чекає. 533 00:27:25,186 --> 00:27:28,231 Вечеря в духовці. Дзвони, якщо буде щось треба. 534 00:27:28,231 --> 00:27:31,442 І не забудь дмухати, перш ніж кусати. 535 00:27:31,442 --> 00:27:33,653 Не хочу, щоб ти обпік свого язичка. 536 00:27:33,653 --> 00:27:35,613 Ну все. Добраніч, хлопці. 537 00:27:35,613 --> 00:27:37,073 На добраніч, хлопчики. 538 00:27:38,616 --> 00:27:40,118 Деннісе, припини! 539 00:27:41,703 --> 00:27:44,455 Твій стрьомний старий теж має нас за дівчат. 540 00:27:44,455 --> 00:27:46,916 - Він мені не батько. - Він твій папік. 541 00:27:46,916 --> 00:27:49,210 Повіз твою маму в дешевий мотель. 542 00:27:49,210 --> 00:27:51,796 - Вони будуть у «Four Seasons». - Байдуже. 543 00:27:51,796 --> 00:27:54,590 Усі гуляють і трахаються окрім нас. 544 00:27:55,174 --> 00:27:56,592 Вони не займають тебе, 545 00:27:56,592 --> 00:27:58,886 бо не мають до тебе поваги. 546 00:27:58,886 --> 00:28:01,222 - Взагалі-то, навпаки. - Нумо! 547 00:28:01,222 --> 00:28:05,017 Ми так і будемо дрейфувати по життю без вечірок, 548 00:28:05,017 --> 00:28:06,853 коли наші мами з Деннісами? 549 00:28:08,312 --> 00:28:11,357 Гаразд, кажи. Чим ти хочеш зайнятися? 550 00:28:21,075 --> 00:28:23,453 Не можна. Денніс любить цю машину. 551 00:28:24,328 --> 00:28:26,748 Ти зараз про того мудака Денніса? 552 00:28:27,665 --> 00:28:31,794 Може, краще вже ми покуримо. Не така вже погана ідея. 553 00:28:31,794 --> 00:28:35,214 Супер. З'їздимо купимо. Я поведу. Сідай. 554 00:28:39,385 --> 00:28:40,803 Це погана ідея. 555 00:28:40,803 --> 00:28:44,807 Не кіпішуй. У мене є посвідчення. Я постійно для мами кудись їжджу. 556 00:29:01,157 --> 00:29:05,119 Так! Ну що, сучки, хто наступна? 557 00:29:05,119 --> 00:29:07,121 Чуваче, іди подивись. 558 00:29:07,121 --> 00:29:08,414 Катріна буха. 559 00:29:08,414 --> 00:29:09,499 Не цікаво. 560 00:29:09,499 --> 00:29:11,584 Як хочеш. Це круть. 561 00:29:11,584 --> 00:29:14,420 Нічого крутого. Зовсім навпаки. 562 00:29:15,296 --> 00:29:16,172 Слухай. 563 00:29:17,924 --> 00:29:21,093 Розумію, жити в тіні Кейвона непросто, 564 00:29:21,093 --> 00:29:23,805 але я щиро вірю, що якщо ти будеш собою, 565 00:29:23,805 --> 00:29:26,015 люди побачать, який ти крутий. 566 00:29:27,308 --> 00:29:28,601 Буду собою? 567 00:29:28,601 --> 00:29:29,519 Так. 568 00:29:29,519 --> 00:29:31,437 Показати всім справжнього мене? 569 00:29:32,188 --> 00:29:33,022 Точно. 570 00:29:34,232 --> 00:29:36,776 Та ні, не спрацює. Мій план набагато краще. 571 00:29:36,776 --> 00:29:40,029 Він дивний і незаконний. Чорт, збільш третю камеру. 572 00:29:40,029 --> 00:29:41,739 Тепер ти розумієш. 573 00:29:41,739 --> 00:29:45,827 Бейлі прийшла. Ну хіба вона не найчарівніша у світі? 574 00:29:46,410 --> 00:29:47,328 Непогана. 575 00:29:47,328 --> 00:29:50,331 А от твоя сестра це просто шик. 576 00:29:51,916 --> 00:29:54,126 Момент істини. Ідеш? 577 00:29:54,126 --> 00:29:57,713 Я дам собі ще хвилину. Нехай закипить. 578 00:29:58,339 --> 00:29:59,549 Щасти тобі. 579 00:30:06,556 --> 00:30:08,850 Що Ніколь знайшла в тій пустоголовій? 580 00:30:08,850 --> 00:30:10,726 Так, ти мене лякаєш. 581 00:30:10,726 --> 00:30:14,063 Що? Ти бачила її гігантську голову? 582 00:30:14,647 --> 00:30:18,317 Хоча це немає значення. Ти ж знаєш, я за бодипозитив. 583 00:30:18,317 --> 00:30:22,446 Краса то більше про чоловічу статуру. Може, це медична проблема. 584 00:30:22,446 --> 00:30:24,407 Що як вона не просто потворна? 585 00:30:24,407 --> 00:30:27,076 Що вона нап'ялила? Може, хтось скаже їй... 586 00:30:35,251 --> 00:30:36,294 Дай сюди. 587 00:30:38,713 --> 00:30:43,092 - Ти як? - То просто Рубі... весело. 588 00:30:43,092 --> 00:30:46,345 Спільні поїздки. Маєш гарний вигляд, до речі. 589 00:30:46,345 --> 00:30:50,433 Дякую. Як тобі перша вечірка? Усе так, як ти мріяв? 590 00:30:50,433 --> 00:30:53,686 Поки що все добре. Мало знайомих, тому незручно. 591 00:30:53,686 --> 00:30:56,731 Стане ще гірше, бо й поговорити не буде з ким. 592 00:30:56,731 --> 00:30:58,149 Щасти тобі. 593 00:31:04,572 --> 00:31:05,489 Трясця. 594 00:31:08,075 --> 00:31:10,494 Боже, може вже додому поїдеш? 595 00:31:11,454 --> 00:31:14,332 Їдь додому, перевдягнися у щось зручне, 596 00:31:14,332 --> 00:31:16,792 замов їжу й добре виспись. 597 00:31:17,585 --> 00:31:20,338 Подзвони мамі. Вже кілька тижнів їй не дзвонив. 598 00:31:20,338 --> 00:31:23,591 Просто забирайся звідси. Власне я... 599 00:31:24,175 --> 00:31:26,510 - М-ре Студебейкер! - Бляха! Привіт! 600 00:31:26,510 --> 00:31:28,346 - Як справи? - Не помилився, це ви. 601 00:31:28,346 --> 00:31:30,890 Був тут неподалік і вирішив... 602 00:31:30,890 --> 00:31:32,975 Круто. Зайдете? 603 00:31:32,975 --> 00:31:34,727 - Та ні. - Ну ж бо, ходімо! 604 00:31:34,727 --> 00:31:36,771 Так, добре. Тому я і тут, еге ж? 605 00:31:36,771 --> 00:31:38,731 - Гаразд, ходімо. - Ходімо! 606 00:31:38,731 --> 00:31:40,858 - От халепа! Хай йому... - Зацініть! 607 00:31:40,858 --> 00:31:43,069 Студз приїхав! Хочете пива? 608 00:31:43,069 --> 00:31:44,236 Ні. Я ненадовго. 609 00:32:07,301 --> 00:32:09,637 О, він тут без друзів. 610 00:32:09,637 --> 00:32:11,555 Дивись. Я з нього приколюсь. 611 00:32:29,115 --> 00:32:31,450 Привіт. Ви мене кликали? 612 00:32:31,450 --> 00:32:32,660 Так... 613 00:32:34,120 --> 00:32:35,246 Яка твоя проблема? 614 00:32:35,246 --> 00:32:38,457 У якому сенсі? Особистого характеру? 615 00:32:38,457 --> 00:32:39,834 Ти брат Аліси? 616 00:32:39,834 --> 00:32:41,085 Так, я Бендж. 617 00:32:41,085 --> 00:32:43,963 Ми із нею займалися гімнастикою. Джессіка. 618 00:32:43,963 --> 00:32:46,632 Ні фіга собі! Ти брат Аліси? 619 00:32:46,632 --> 00:32:47,591 Так. 620 00:32:47,591 --> 00:32:49,760 Що вона зробила зі своїм обличчям? 621 00:32:49,760 --> 00:32:51,721 Не будь мудаком! 622 00:32:51,721 --> 00:32:53,222 Стало краще. 623 00:32:53,222 --> 00:32:56,267 Так. Не знаю. Не мені про це судити. 624 00:32:59,311 --> 00:33:00,813 А він мені подобається. 625 00:33:00,813 --> 00:33:02,106 Іди-но сюди. 626 00:33:02,815 --> 00:33:05,609 Ми будемо сьогодні відриватися чи як? 627 00:33:05,609 --> 00:33:06,861 Гадаю, так. 628 00:33:06,861 --> 00:33:09,572 Тоді не неси мені цю недолугу фігню. 629 00:33:09,572 --> 00:33:12,700 Довірся мені. Просто зараз. Ти з нами? 630 00:33:17,455 --> 00:33:20,082 - Гаразд. Так. Я з вами. - Трясця, уперед! 631 00:33:20,750 --> 00:33:23,085 Ну йди. Я скажу, коли прийде час. 632 00:33:31,343 --> 00:33:33,763 Повірити не можу. Не продали сигарет. 633 00:33:33,763 --> 00:33:36,432 Відпусти. Як тобі морозиво? 634 00:33:38,601 --> 00:33:39,518 Смачнюче. 635 00:33:39,518 --> 00:33:43,397 Так! Ти мені не розказуй, людям розкажи. 636 00:33:44,774 --> 00:33:46,400 Ну ж бо. Покажи свій флекс. 637 00:33:48,527 --> 00:33:50,446 Ти здатен на більше. 638 00:33:52,490 --> 00:33:55,076 Так! Оце воно! 639 00:33:55,076 --> 00:33:58,704 Отак ми тут ганяємо на електрокарі! 640 00:33:58,704 --> 00:34:00,623 Рятуймо планету й довкілля! 641 00:34:00,623 --> 00:34:03,876 Рятуймо довкілля! Екологія попри все! 642 00:34:04,627 --> 00:34:09,840 Тільки скажи, якщо хочеш і собі таке шоколадне... От бляха! 643 00:34:23,270 --> 00:34:24,980 Гаразд. Поїхали додому. 644 00:34:25,481 --> 00:34:27,650 Та ну! Ми тільки почали. 645 00:34:28,484 --> 00:34:31,362 Знаєш, треба проїхати повз будинок Куша. 646 00:34:31,946 --> 00:34:34,240 - І думати забудь. - Ну ж бо. 647 00:34:34,240 --> 00:34:36,826 Так ми коли підемо на нашу першу вечірку, 648 00:34:36,826 --> 00:34:38,119 знатимемо що та як. 649 00:34:38,119 --> 00:34:39,286 Ніфіга. 650 00:34:39,286 --> 00:34:41,664 Нехай це буде розвідувальна місія. 651 00:34:42,498 --> 00:34:43,582 Як у «Halo». 652 00:34:47,294 --> 00:34:49,630 Мені подобається розвідувати. 653 00:34:50,464 --> 00:34:51,674 Так, я в курсі. 654 00:34:52,341 --> 00:34:54,093 Гаразд, нехай! 655 00:34:54,093 --> 00:34:56,637 Швидко проїдемо й усе. Обережно. 656 00:34:56,637 --> 00:34:58,597 Заспокойся. Я тебе почув. 657 00:35:02,601 --> 00:35:03,894 Я знаю, що роблю. 658 00:35:19,160 --> 00:35:20,161 Попався. 659 00:35:22,788 --> 00:35:26,667 Та я жартую, гульвісо, видихай. Гей, ти з мого класу, правильно? 660 00:35:26,667 --> 00:35:28,085 Так, я Бендж. 661 00:35:28,085 --> 00:35:30,838 Бендж через «д». Точно. 662 00:35:30,838 --> 00:35:32,840 - Так. - Даси мені один? 663 00:35:33,799 --> 00:35:34,717 Дякую, сер. 664 00:35:34,717 --> 00:35:36,886 Як пройшов перший тиждень? 665 00:35:36,886 --> 00:35:38,220 - Добре. - Справді? 666 00:35:38,220 --> 00:35:39,471 Поки подобається. 667 00:35:39,471 --> 00:35:41,223 Чудово. Це добре. 668 00:35:41,849 --> 00:35:44,685 Старша школа — це найкращі часи. Насолоджуйся. 669 00:35:47,605 --> 00:35:49,064 Чорт, добре. 670 00:35:53,235 --> 00:35:55,571 - Бендже, хіба не дивно, що я тут? - О. 671 00:35:55,571 --> 00:35:58,199 Гей, містере Студебейкер. Ідіть вип'ємо! 672 00:35:58,199 --> 00:36:01,368 Ні. Дякую за пропозицію. Але я вже скоро йду. 673 00:36:01,368 --> 00:36:02,828 Один шот. Один! 674 00:36:02,828 --> 00:36:05,164 Треба покінчити з цим. Ідеш зі мною? 675 00:36:05,164 --> 00:36:06,957 - Ви йдіть. - Точно? 676 00:36:06,957 --> 00:36:08,292 Треба декого знайти. 677 00:36:09,752 --> 00:36:12,838 Так. Іди знайди її. 678 00:36:16,008 --> 00:36:17,051 Куди вони пішли? 679 00:36:18,761 --> 00:36:19,720 Погляньте сюди! 680 00:36:19,720 --> 00:36:21,805 - Гаразд. - Дідько! Це мій учитель. 681 00:36:21,805 --> 00:36:23,265 Привіт. Послухайте! 682 00:36:23,265 --> 00:36:26,602 Не хочу стирати кордони, тому пропоную угоду. 683 00:36:27,311 --> 00:36:28,437 Я вип'ю шот, 684 00:36:29,021 --> 00:36:34,276 але в процесі ви дозволите мені дечому вас навчити. 685 00:36:34,276 --> 00:36:38,155 Добре? Ну ж бо. Секундочку. Я викладач. Я повинен вас навчати. 686 00:36:38,155 --> 00:36:42,534 Гаразд. Ханно, подай мені 151. 687 00:36:42,534 --> 00:36:47,081 Що там ще у вас є? Амарето? Підійде. Гаразд. 688 00:36:48,874 --> 00:36:50,417 Хто готовий до уроку? 689 00:37:03,806 --> 00:37:06,308 Ох нічого собі! 690 00:37:06,308 --> 00:37:08,018 Слава богу, ми не пішли! 691 00:37:08,018 --> 00:37:09,853 Та ну нафіг! 692 00:37:09,853 --> 00:37:11,063 Ембріон за кермом? 693 00:37:11,063 --> 00:37:13,274 Здуріти можна. 694 00:37:13,274 --> 00:37:14,566 Дивись! Катріна. 695 00:37:14,566 --> 00:37:18,404 Де моя сумочка? Її хтось поцупив! 696 00:37:18,404 --> 00:37:20,281 Вона на твоєму плечі. 697 00:37:21,198 --> 00:37:22,950 - Ауч! - Чорт. 698 00:37:22,950 --> 00:37:24,243 Де її убер? 699 00:37:24,243 --> 00:37:27,121 Це тесла. З претензією на вищий клас. 700 00:37:27,121 --> 00:37:28,247 Он вона. 701 00:37:30,708 --> 00:37:32,626 Що? Не махай їм! 702 00:37:32,626 --> 00:37:34,503 Це ввічливість! Дивись! 703 00:37:34,503 --> 00:37:36,672 Чорт, вони йдуть до нас! Що робити? 704 00:37:36,672 --> 00:37:38,007 Спокійно. Валимо. 705 00:37:38,007 --> 00:37:40,634 - Це зовсім різні речі! - Обери щось одне! 706 00:37:48,559 --> 00:37:50,811 Дідько! Вона сідає до нас! Чорт! 707 00:37:51,562 --> 00:37:55,316 - Трясця! - Бувайте! Люблю вас! Я їх люблю. 708 00:37:58,027 --> 00:37:59,945 Є зарядка для iPhone? 709 00:37:59,945 --> 00:38:01,488 Це не твій убер. 710 00:38:01,989 --> 00:38:03,657 Ага. Для Катріни. 711 00:38:04,950 --> 00:38:06,327 Може, відвеземо її. 712 00:38:06,327 --> 00:38:08,162 Ми не знаємо, де вона живе. 713 00:38:08,162 --> 00:38:09,371 Де ти живеш? 714 00:38:09,371 --> 00:38:11,707 -«Тако Белл». - Не живеш ти в ресторані. 715 00:38:11,707 --> 00:38:12,624 Живу. 716 00:38:12,624 --> 00:38:16,337 Я живу там, здається, вічність, так що ти мене не знаєш. 717 00:38:16,337 --> 00:38:18,422 - То звідки тобі знати? - Що? 718 00:38:18,422 --> 00:38:21,884 Відвези мене додому, або я поставлю тобі одну зірку. 719 00:38:21,884 --> 00:38:23,469 Уперед. Я не з «Убера». 720 00:38:23,469 --> 00:38:26,221 «Я не твій убер». Ось тобі зірка. 721 00:38:26,221 --> 00:38:27,931 Гаразд. Катріно... 722 00:38:27,931 --> 00:38:30,392 Досить уже балачок. Час для музики. 723 00:38:31,352 --> 00:38:35,022 Та пішла ти, сучко! Знімай. 724 00:38:35,022 --> 00:38:36,648 Це буде повний розрив. 725 00:38:48,952 --> 00:38:50,162 Поїхали! 726 00:38:55,334 --> 00:38:57,294 Маєш розгублений вигляд. 727 00:38:57,878 --> 00:38:58,962 Праворуч. 728 00:38:59,588 --> 00:39:02,299 Угорі. Ось тут. 729 00:39:02,299 --> 00:39:03,509 Куше? 730 00:39:03,509 --> 00:39:06,387 Ясна річ, що я. Чого ти тут вештаєшся? 731 00:39:06,387 --> 00:39:08,806 - Чого ховаєшся за камерою? - Туше. 732 00:39:08,806 --> 00:39:11,350 Подумав, може, ти шукаєш Бейлі, не зважай. 733 00:39:11,350 --> 00:39:13,602 - Ти знаєш, де вона? - Я знаю все. 734 00:39:13,602 --> 00:39:16,855 - Я наче Бог, пам'ятаєш? - Точно. Де вона? 735 00:39:16,855 --> 00:39:19,691 Не можу. Це порушує твій моральний кодекс. 736 00:39:19,691 --> 00:39:21,110 Не будь козлом. 737 00:39:21,110 --> 00:39:23,862 Гаразд. Двері ліворуч. Відчини їх. 738 00:39:25,322 --> 00:39:26,198 Відвали! 739 00:39:26,198 --> 00:39:27,741 Так, вибач! 740 00:39:29,993 --> 00:39:32,496 Ну ти й мудак. Ти хоч знаєш, де вона? 741 00:39:32,496 --> 00:39:35,541 Вона щойно пішла. Поквапишся, може ще встигнеш. 742 00:39:42,423 --> 00:39:47,344 Чим більше вміст алкоголю, тим менша щільність, правда? Логічно? 743 00:39:47,344 --> 00:39:50,305 Тому 151 просто плаває зверху. 744 00:39:50,305 --> 00:39:53,517 Знаєте, чим ще крутий 151? 745 00:39:54,852 --> 00:39:56,812 Він скажено легкозаймистий. 746 00:39:58,647 --> 00:40:01,608 Гаряча кава! Задмухуєте й випиваєте. 747 00:40:09,324 --> 00:40:11,785 Гаразд, народе, мені реально треба йти. 748 00:40:11,785 --> 00:40:14,455 Так, старому вже час відпочивати. 749 00:40:14,455 --> 00:40:17,249 Розважайтеся. Будьте обережні. Вчіться! 750 00:40:25,549 --> 00:40:26,633 Бейлі, чекай! 751 00:40:26,633 --> 00:40:28,385 - Що? - Ти йдеш? 752 00:40:29,261 --> 00:40:31,597 Господи. Ти мене налякав. 753 00:40:31,597 --> 00:40:35,017 Вибач, трохи переборщив, але ти не можеш піти. 754 00:40:35,017 --> 00:40:36,393 Не можу? 755 00:40:36,393 --> 00:40:39,813 Можеш. Ти можеш робити все, що захочеш. Але йти не варто. 756 00:40:39,813 --> 00:40:40,731 Чому це? 757 00:40:40,731 --> 00:40:43,692 Бо ти обіцяла, що ми поп'ємо пива. Пам'ятаєш? 758 00:40:44,193 --> 00:40:46,612 І я так розумію, забути про це не вийде. 759 00:40:46,612 --> 00:40:49,698 Просто подумав, що ти захочеш дотримати слово. 760 00:40:50,449 --> 00:40:52,451 Вчинити порядно й усе таке. 761 00:40:52,451 --> 00:40:54,912 Порядність для мене не пусте слово. 762 00:40:54,912 --> 00:40:57,289 Знаю. Тому я тебе й наздогнав. 763 00:40:59,208 --> 00:41:01,585 Гаразд, звісно. Вип'ємо по одному. 764 00:41:07,174 --> 00:41:09,927 Операція «Доленосна зустріч» почалась. 765 00:41:09,927 --> 00:41:12,429 Хто з вас, леді, виграє троянду? 766 00:41:14,515 --> 00:41:18,227 Мішель Пуласкі модна, але, по-моєму, Кейвон з нею вже переспав. 767 00:41:18,227 --> 00:41:21,271 Він мене вб'є. Які сідниці! 768 00:41:21,271 --> 00:41:24,233 Кого я обманюю? Я не знаю, що з цим робити. 769 00:41:25,192 --> 00:41:28,195 Стопе. Що тут у нас? 770 00:41:28,195 --> 00:41:30,364 Привіт, майбутня споріднена душе. 771 00:41:31,198 --> 00:41:33,116 Чекай. Хто цей виродок? 772 00:41:33,116 --> 00:41:35,494 Та ні, мала. Він тобі не підходить. 773 00:41:35,494 --> 00:41:36,745 Я це виправлю. 774 00:41:40,999 --> 00:41:42,459 Доленосна зустріч! 775 00:41:45,963 --> 00:41:47,798 - Ніколі, привіт! - О. 776 00:41:48,382 --> 00:41:49,758 Це ти мені взяла? 777 00:41:50,467 --> 00:41:53,845 - Власне, він був для... - Може, десь поговоримо? 778 00:41:53,845 --> 00:41:57,057 Не спілкувалися з літа. Ми ж були подругами. 779 00:41:57,057 --> 00:42:01,812 Власне, я не можу. На мене чекають, я ходила за випивкою. 780 00:42:01,812 --> 00:42:02,980 Хто? Джоні? 781 00:42:02,980 --> 00:42:04,606 Ну, так. 782 00:42:04,606 --> 00:42:05,732 Гаразд. 783 00:42:05,732 --> 00:42:08,110 Слухай, я розумію. 784 00:42:08,110 --> 00:42:10,696 Цього літа я була відвертою потворою. 785 00:42:10,696 --> 00:42:11,780 Це неправда. 786 00:42:11,780 --> 00:42:14,783 Правда. Але я все виправила, 787 00:42:14,783 --> 00:42:17,244 і тепер я об'єктивно гарячіша за неї... 788 00:42:17,244 --> 00:42:18,579 Річ не в цьому. 789 00:42:18,579 --> 00:42:21,623 Гаразд. У чому тоді? 790 00:42:21,623 --> 00:42:24,376 - Може, не будемо зараз? - Ну ж бо, скажи мені. 791 00:42:24,376 --> 00:42:28,880 Гаразд. Якщо чесно, ти зла. Від тебе люди жахаються. 792 00:42:28,880 --> 00:42:33,176 І так, маєш гарний вигляд, але всередині ти потворна. 793 00:42:35,137 --> 00:42:36,430 Бувай, Алісо. 794 00:42:42,811 --> 00:42:45,897 Вибачте, я тут живу. Мені треба дещо перевірити. 795 00:42:45,897 --> 00:42:46,940 - Справді? - Серйозно? 796 00:42:46,940 --> 00:42:48,108 Бляха! 797 00:42:50,652 --> 00:42:51,528 Що? Ні! 798 00:42:51,528 --> 00:42:53,530 Вибачте, зламався. 799 00:42:53,530 --> 00:42:56,199 Є туалет у будинку для гостей і кущі. 800 00:43:00,912 --> 00:43:01,788 Усе гаразд? 801 00:43:01,788 --> 00:43:02,748 Перепрошую? 802 00:43:02,748 --> 00:43:05,834 Я не міг не помітити, що ти засмучена. Я тут живу. 803 00:43:05,834 --> 00:43:06,835 Це моя вечірка. 804 00:43:06,835 --> 00:43:08,503 А я думала, вона Кейвона. 805 00:43:08,503 --> 00:43:10,756 - Вона наша. - Ясно. У мене все гаразд. 806 00:43:10,756 --> 00:43:12,716 Мені просто в туалет потрібно. 807 00:43:12,716 --> 00:43:15,802 Гадаю, ти можеш скористатися тим, що для ВІПів. 808 00:43:15,802 --> 00:43:18,305 Господи. Я дуже швидко. 809 00:43:18,889 --> 00:43:19,806 Ходімо. 810 00:43:26,980 --> 00:43:29,358 Ну і тварина! 811 00:43:29,358 --> 00:43:31,902 Принаймні більше не читає реп. 812 00:43:31,902 --> 00:43:33,695 Що ти робиш? Це ж шкіра! 813 00:43:33,695 --> 00:43:36,239 О! Я таке не викину. 814 00:43:39,117 --> 00:43:41,078 Мене зараз знудить! 815 00:43:41,912 --> 00:43:43,288 Це не серветка. 816 00:43:44,039 --> 00:43:45,749 Якого біса? 817 00:43:48,210 --> 00:43:50,754 Не можу на це дивитися. Кажи, де живеш. 818 00:43:55,467 --> 00:43:56,426 Добраніч. 819 00:43:57,052 --> 00:43:59,680 - Гей, і не думай! - Ні! Катріно! Прокинься! 820 00:43:59,680 --> 00:44:02,057 - Катріно! Прокинься! - Агов! Не можна! 821 00:44:04,976 --> 00:44:07,979 - Що тепер? - ID-картка, подивись. Має бути адреса. 822 00:44:10,607 --> 00:44:13,068 Вілмот-авеню 162. Є! Поїхали. 823 00:44:20,325 --> 00:44:23,036 Гравітаційний бонг — то не про гравітацію. 824 00:44:23,036 --> 00:44:26,456 Насправді ми маємо справу із тиском. 825 00:44:26,456 --> 00:44:28,166 Коли я підіймаю контейнер, 826 00:44:28,166 --> 00:44:31,503 я фактично створюю під тиском вакуум, 827 00:44:31,503 --> 00:44:36,383 заповнюючи димом площу, яка збільшується. Дивіться, який молочний колір. 828 00:44:36,383 --> 00:44:38,677 Погляньте, кому стало цікаво! 829 00:44:38,677 --> 00:44:41,430 Гаразд. І коли я тисну вниз, я таким чином 830 00:44:41,430 --> 00:44:44,307 швидко збільшую внутрішній тиск 831 00:44:44,307 --> 00:44:48,103 і викидаю дим з камери просто в мої легені. 832 00:44:48,103 --> 00:44:49,187 Готові? 833 00:44:49,187 --> 00:44:53,442 Щоб я почув. Студз! 834 00:44:53,442 --> 00:44:55,193 Поїхали! 835 00:45:02,200 --> 00:45:03,702 М'яко. 836 00:45:04,911 --> 00:45:06,246 Добре. Хто наступний? 837 00:45:06,246 --> 00:45:07,664 Гей, мені. Я хочу! 838 00:45:07,664 --> 00:45:09,833 Що ж, дітлахи, до понеділка! 839 00:45:11,334 --> 00:45:12,961 Дай п'ять! 840 00:45:16,757 --> 00:45:18,425 Красно тобі дякую. 841 00:45:18,425 --> 00:45:22,554 - Вибач, що довелося сюди спуститися. - Це нічого. Гарний підвал. 842 00:45:22,554 --> 00:45:24,473 Це більше ніж підвал. 843 00:45:24,473 --> 00:45:28,018 Тут у нас кінозал, ігрові автомати. Навіть спа є. 844 00:45:28,018 --> 00:45:29,770 - О! - Хочеш подивитися? 845 00:45:30,937 --> 00:45:32,022 Звісно. 846 00:45:38,695 --> 00:45:40,781 Ого, ти не збрехав. 847 00:45:40,781 --> 00:45:42,783 У вас удома спа. 848 00:45:42,783 --> 00:45:47,287 Так, моя сім'я любить усвідомленість. Упевнений, ти відчула це в мені. 849 00:45:47,287 --> 00:45:48,580 - Ти розкутий. - Дякую. 850 00:45:48,580 --> 00:45:51,750 Я такий. Ну що, повертаємось? 851 00:45:51,750 --> 00:45:53,126 Так. 852 00:45:55,462 --> 00:45:57,547 Дивно. Зачинено. 853 00:45:57,547 --> 00:45:58,924 Ти знущаєшся? 854 00:45:59,841 --> 00:46:01,718 Не хвилюйся. Я комусь подзвоню. 855 00:46:04,221 --> 00:46:06,181 Дідько. Немає покриття. А в тебе? 856 00:46:07,516 --> 00:46:09,267 - Немає. - От халепа! 857 00:46:11,353 --> 00:46:13,730 - Гаразд. Є інший вихід? - Немає. 858 00:46:13,730 --> 00:46:17,901 За півтора кілометра поверніть ліворуч на бульвар Хевенхерст. 859 00:46:20,821 --> 00:46:22,239 - Чуваче! - Що? 860 00:46:22,239 --> 00:46:24,658 Май совість, відчини вікно! 861 00:46:24,658 --> 00:46:27,077 Про що ти? Я навіть запаху не відчуваю. 862 00:46:30,997 --> 00:46:33,583 Бро, трясця. Відчини вікно! 863 00:46:39,256 --> 00:46:40,173 Що це? 864 00:46:40,173 --> 00:46:43,301 Не знаю. Я вперше з таким запахом стикаюся! 865 00:46:43,301 --> 00:46:44,261 Припини це! 866 00:46:44,261 --> 00:46:47,264 Господи. Агов! Панянко! 867 00:46:47,264 --> 00:46:49,224 Припини це робити. 868 00:46:50,976 --> 00:46:53,770 Чорт! Вона обісралася! 869 00:46:53,770 --> 00:46:54,896 - Що? - Дідько! 870 00:46:54,896 --> 00:46:56,982 Вона, бляха, в лайні! Чорт! 871 00:46:56,982 --> 00:46:58,316 Тобто в лайні? 872 00:46:58,316 --> 00:47:02,445 Тобто буквально, воно сповзає по її булках просто зараз! 873 00:47:02,445 --> 00:47:04,906 Мама, воно в мене на руці! 874 00:47:04,906 --> 00:47:06,533 Її лайно на моїй руці! 875 00:47:07,284 --> 00:47:09,828 Якого біса? Забери його від мене! 876 00:47:34,561 --> 00:47:36,271 Фу, зніми це з мене! 877 00:47:37,105 --> 00:47:39,649 Воно в мене в роті! У мене в роті лайно! 878 00:47:40,650 --> 00:47:41,985 Навіщо вона так? 879 00:47:43,820 --> 00:47:46,406 Є гарна новина й погана. З якої почати? 880 00:47:46,406 --> 00:47:47,407 Ще погана? 881 00:47:47,407 --> 00:47:50,285 Окрім цієї полуниці їсти більше нічого. 882 00:47:50,785 --> 00:47:53,371 Гарна новина: вона стигла й смачна. 883 00:47:53,371 --> 00:47:55,916 А ще я знайшов це чудове шампанське. 884 00:47:55,916 --> 00:47:58,543 Мабуть, гарних новин таки дві. 885 00:47:59,419 --> 00:48:02,714 Що ж, і часто тобі роблять масаж? 886 00:48:02,714 --> 00:48:06,301 Я більше люблю робити сам. Тому й курси закінчив. 887 00:48:06,301 --> 00:48:08,762 Провести тобі сеанс рефлексотерапії? 888 00:48:08,762 --> 00:48:10,931 Це необов'язково. 889 00:48:10,931 --> 00:48:11,848 Жартуєш? 890 00:48:11,848 --> 00:48:15,143 - Після проблем, які я спричинив? - Ти точно вмієш? 891 00:48:15,143 --> 00:48:17,938 Я знаю, що із стенозом хребта не до сміху. 892 00:48:19,189 --> 00:48:21,441 Ну ж бо. Згладжу мою провину. 893 00:48:22,651 --> 00:48:26,112 Гаразд. Фіг з ним. Не відмовлюсь від безплатного масажу. 894 00:48:26,112 --> 00:48:29,324 І це правильно. Піду вимию руки. Почнімо зі спини. 895 00:48:43,254 --> 00:48:45,632 - Твоє пиво. - Дякую. 896 00:48:53,556 --> 00:48:56,476 - Люблю цю пісню. - Справді? Хочеш узяти мікрофон? 897 00:48:57,394 --> 00:48:58,395 Дуже смішно. 898 00:48:58,395 --> 00:49:02,232 Ну ж бо, поділися своїм талантом. Вибачте. Можна хвилинку уваги? 899 00:49:02,232 --> 00:49:05,235 - Ні! Не козли, будь ласка. - Гаразд. Господи! 900 00:49:05,235 --> 00:49:07,904 Не дай боже хтось побачить справжнього тебе. 901 00:49:07,904 --> 00:49:11,074 Вибач. Я просто... Мені не хочеться зараз співати. 902 00:49:11,074 --> 00:49:14,577 Я зрозуміла. Круті хлопці не співають. 903 00:49:15,662 --> 00:49:18,456 Як твій перший тиждень? Дівчата є? 904 00:49:18,456 --> 00:49:19,833 - Поки немає. - Справді? 905 00:49:19,833 --> 00:49:22,877 У такого красунчика? Чому так довго? 906 00:49:24,129 --> 00:49:25,672 Мені дехто подобається. 907 00:49:26,339 --> 00:49:28,341 Звучить серйозно. І що з нею? 908 00:49:28,341 --> 00:49:31,636 Вона дуже класна й розумна. 909 00:49:31,636 --> 00:49:32,804 Класна й розумна? 910 00:49:32,804 --> 00:49:34,347 Важко повірити, правда? 911 00:49:35,348 --> 00:49:36,683 То чого ти чекаєш? 912 00:49:37,684 --> 00:49:38,727 Зроби крок. 913 00:49:40,395 --> 00:49:41,730 Раптом вона проти? 914 00:49:43,732 --> 00:49:44,649 А раптом ні? 915 00:49:49,070 --> 00:49:49,946 Господи! 916 00:49:50,697 --> 00:49:52,782 Усе добре, дітлахи! 917 00:49:52,782 --> 00:49:57,871 Хімічна реакція, нічого більше. Знаєте чому? Бо це наука! 918 00:50:01,541 --> 00:50:03,209 Підходьте, хлопці й дівчата! 919 00:50:03,209 --> 00:50:10,008 Підходьте, щоб подивитися на неймовірного вогнедишного дракона-людину! 920 00:50:13,762 --> 00:50:14,846 Трясця. 921 00:50:16,139 --> 00:50:18,266 Гаряче! Стає гаряче! 922 00:50:20,101 --> 00:50:21,436 Усе гаразд! 923 00:50:24,689 --> 00:50:28,526 Господи! Допоможіть! Я ваш учитель! Допоможіть! 924 00:50:42,874 --> 00:50:43,833 Так! 925 00:50:47,462 --> 00:50:51,174 Так! 926 00:50:51,674 --> 00:50:52,759 Так! 927 00:50:53,676 --> 00:50:59,933 Студз! 928 00:51:08,775 --> 00:51:10,235 Денніс мене вб'є! 929 00:51:10,235 --> 00:51:12,612 До біса Денніса. Він і не дізнається. 930 00:51:12,612 --> 00:51:16,533 Ти здурів? Вона схожа на діарейну фабрику Віллі Вонки. 931 00:51:16,533 --> 00:51:21,162 Я пропоную повернутися додому, лягти спати й вдати, що нічого не було. 932 00:51:21,162 --> 00:51:23,832 Що? А машина? 933 00:51:23,832 --> 00:51:26,417 Яка машина? Гадки не маю про що ти. 934 00:51:26,417 --> 00:51:29,546 А Катріна? Не можна кидати її тут обісрану. 935 00:51:29,546 --> 00:51:30,547 Чому не можна? 936 00:51:30,547 --> 00:51:33,133 Її може викрасти псих-ґвалтівник! 937 00:51:33,133 --> 00:51:35,927 Вона вся у фекаліях. Це як захисне силове поле. 938 00:51:36,594 --> 00:51:39,722 Слухай, повз проїжджатиме коп і подумає, 939 00:51:39,722 --> 00:51:41,850 що вона її вкрала й обісрала. 940 00:51:41,850 --> 00:51:44,686 А коли вона прокинеться і розкаже правду? 941 00:51:46,855 --> 00:51:49,482 Гей. Катріно, прокидайся. 942 00:51:50,108 --> 00:51:51,359 Ти нас знаєш? 943 00:51:51,359 --> 00:51:53,444 Забирайся з моєї кімнати, сучко. 944 00:51:53,444 --> 00:51:55,905 - Не найкращий свідок. - Це немає значення. 945 00:51:55,905 --> 00:51:59,450 Мене вистежать за кредиткою і по камерах у «Тако Белл». 946 00:51:59,450 --> 00:52:01,995 Це що? Спеціальний фекальний підрозділ? 947 00:52:01,995 --> 00:52:03,621 Це не спрацює. 948 00:52:07,125 --> 00:52:08,251 Гаразд. 949 00:52:10,712 --> 00:52:11,629 Новий план. 950 00:52:12,213 --> 00:52:14,716 БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ 951 00:52:21,806 --> 00:52:24,017 Гаразд. Усе вийшло. Побігли! 952 00:52:25,894 --> 00:52:26,728 Що таке? 953 00:52:28,563 --> 00:52:29,689 Якось по-дурному. 954 00:52:30,273 --> 00:52:32,483 Так. Карма — смердить, не пахне. 955 00:52:32,483 --> 00:52:34,360 Не можна її ось так кидати, 956 00:52:34,360 --> 00:52:37,113 обісрану з ніг до голови. 957 00:52:37,113 --> 00:52:40,074 Вони герої Америки. Їх до цього готують. 958 00:52:40,074 --> 00:52:42,076 Її мають забрати батьки. 959 00:52:42,076 --> 00:52:45,580 Добре. Може, після цього вони привчать її до горщика. 960 00:52:46,456 --> 00:52:47,749 Швидше, бери за ноги! 961 00:52:47,749 --> 00:52:50,460 - Я тільки руки помив! - Роби вже, не скигли. 962 00:53:02,847 --> 00:53:04,599 О, майже. 963 00:53:06,392 --> 00:53:08,645 То ти справді більше не співаєш? 964 00:53:09,854 --> 00:53:12,023 Справді. Я з цим покінчив. 965 00:53:12,023 --> 00:53:13,483 Дуже шкода. 966 00:53:14,317 --> 00:53:17,779 Я завжди вважала, що в тебе гарний голос. Кобі! 967 00:53:17,779 --> 00:53:20,615 - Як у тебе виходить? - А чому в тебе не виходить? 968 00:53:20,615 --> 00:53:22,325 Не знаю. Я лажаю. 969 00:53:22,325 --> 00:53:23,660 Ось ти де. 970 00:53:23,660 --> 00:53:25,870 - Ті чуваки зі скейтпарку тут. - Тут? 971 00:53:25,870 --> 00:53:28,831 Вони, ймовірно, нас уб'ють, ходімо. Як справи? 972 00:53:28,831 --> 00:53:30,625 - Я ж тобі казав. - Що сталося? 973 00:53:30,625 --> 00:53:32,752 Ми декого кинули. 974 00:53:32,752 --> 00:53:33,962 Ти їх кинув. 975 00:53:33,962 --> 00:53:37,507 Бендже! Ми партнери. Усі перемоги й поразки на двох. 976 00:53:37,507 --> 00:53:38,883 Ось де ці виродки. 977 00:53:39,968 --> 00:53:41,803 Гей, як справи хлопці? 978 00:53:41,803 --> 00:53:43,346 - Що сталося? - Замовкни. 979 00:53:43,346 --> 00:53:45,473 - Окей. - Вирішив усучити нам туфту? 980 00:53:45,473 --> 00:53:48,142 Туфту? Це якесь непорозуміння. 981 00:53:48,142 --> 00:53:49,102 Розказуй. 982 00:53:49,102 --> 00:53:50,603 Мені його Бендж дав. 983 00:53:52,563 --> 00:53:55,108 - Я тут ні до чого. - Він сказав, що якісне. 984 00:53:55,108 --> 00:53:56,484 Рубі. Навіщо ти? 985 00:53:56,484 --> 00:54:00,321 Якщо подумати, я прийняв десь дві години тому 986 00:54:00,321 --> 00:54:02,573 і ніфіга не вставляє. 987 00:54:02,573 --> 00:54:05,451 Він мене змусив вийти до вас. Він бреше. 988 00:54:05,451 --> 00:54:09,080 Ну все, Бенджаміне. Виставу закінчено. 989 00:54:09,080 --> 00:54:11,833 Поверни їм гроші, отримай порцію копняків 990 00:54:11,833 --> 00:54:13,710 і зроби висновки. 991 00:54:14,752 --> 00:54:17,755 Легше з ним, хлопці. Він ще дитина. 992 00:54:18,965 --> 00:54:20,091 Боже! 993 00:54:24,595 --> 00:54:26,931 Не знаю, що тут таке, але я заплачу. 994 00:54:26,931 --> 00:54:29,267 Ні, друзяко. Запізно для цього. 995 00:54:29,267 --> 00:54:31,519 Будь ласка. Я гарна людина. 996 00:54:31,519 --> 00:54:33,730 - Чорт! Це Кейвон! - Якісь проблеми? 997 00:54:33,730 --> 00:54:37,317 Так, проблеми є. Твої хлопці нас кинули. 998 00:54:38,484 --> 00:54:39,319 Оцей? 999 00:54:42,155 --> 00:54:43,364 Він не мій хлопець. 1000 00:54:43,364 --> 00:54:44,407 Так. 1001 00:54:44,407 --> 00:54:47,744 Ну... хтось винен нам $300. 1002 00:54:47,744 --> 00:54:49,662 Це не мої проблеми. 1003 00:54:49,662 --> 00:54:53,249 У мене тут вечірка, і я дбаю, щоб моїм гостям було весело. 1004 00:54:53,249 --> 00:54:55,084 Ви або поважайте це, 1005 00:54:55,084 --> 00:54:57,879 або я надеру вам зад на очах у цієї публіки. 1006 00:55:00,631 --> 00:55:02,383 О, зараз як почнеться. 1007 00:55:07,180 --> 00:55:09,640 Так, я це поважаю. 1008 00:55:12,226 --> 00:55:14,145 Вдячний тобі за твою зрілість. 1009 00:55:15,897 --> 00:55:17,565 - Дуже люб'язно. - Дякую. 1010 00:55:17,565 --> 00:55:21,361 Мені це подобається. Чому б вам хлопці чогось не випити. 1011 00:55:21,361 --> 00:55:22,779 Почувайтеся як удома. 1012 00:55:22,779 --> 00:55:24,781 Буде щось треба — знайдіть мене. 1013 00:55:33,247 --> 00:55:34,165 О боже! 1014 00:55:46,969 --> 00:55:47,887 Не стій! 1015 00:55:52,725 --> 00:55:53,810 Я тобі передзвоню. 1016 00:55:53,810 --> 00:55:56,604 - Ти зламав мені ніс! - Боже, пробач! 1017 00:55:58,147 --> 00:55:59,190 Пішов ти! 1018 00:56:09,242 --> 00:56:11,202 Слухай, що це було? 1019 00:56:11,202 --> 00:56:12,912 - Що? - Тобто «що»? 1020 00:56:12,912 --> 00:56:16,582 - Я думала, тебе вб'ють. - Клятий Рубі. Я... 1021 00:56:20,128 --> 00:56:21,754 Ого, це... 1022 00:56:22,463 --> 00:56:23,673 Дякую? 1023 00:56:23,673 --> 00:56:27,301 Будь ласка. Ти явно так би й не наважився. 1024 00:56:27,301 --> 00:56:30,138 Вибач. Я не знав, як ти відреагуєш. 1025 00:56:30,721 --> 00:56:33,558 Тепер знаєш. Тож наступного разу не роздумуй. 1026 00:56:33,558 --> 00:56:34,684 Так. Не буду. 1027 00:56:38,396 --> 00:56:40,898 - Зараз як раз та мить. - Ой. 1028 00:56:40,898 --> 00:56:41,941 Так. 1029 00:56:43,443 --> 00:56:44,444 Не роздумую. 1030 00:56:55,413 --> 00:56:56,456 Щось не так? 1031 00:56:57,165 --> 00:57:00,460 Це було напрочуд добре, взагалі-то. 1032 00:57:03,129 --> 00:57:05,548 - Не кажи сестрі. - Я нічого їй не розказую. 1033 00:57:05,548 --> 00:57:08,759 Я серйозно. Я тебе вб'ю. Мене таке не личить. 1034 00:57:09,635 --> 00:57:10,720 Ого. Дякую. 1035 00:57:10,720 --> 00:57:11,721 Зрозумій мене. 1036 00:57:11,721 --> 00:57:15,600 Ти суперкласний, але ти на першому році, а я на другому. 1037 00:57:15,600 --> 00:57:17,268 - Так. - Нездоланна прірва. 1038 00:57:17,268 --> 00:57:19,937 Добре. Але ти теж пообіцяй нікому не казати. 1039 00:57:19,937 --> 00:57:21,606 Серйозно? Чому? 1040 00:57:21,606 --> 00:57:25,151 Я на першому році. Усе попереду. Хочу мати варіанти. 1041 00:57:25,151 --> 00:57:26,944 О, правда? 1042 00:57:28,321 --> 00:57:30,281 Ні, не зовсім. 1043 00:57:39,832 --> 00:57:41,417 Мені треба повертатися, 1044 00:57:41,417 --> 00:57:44,003 поки не подумали, що я тобі відсмоктую. 1045 00:57:46,339 --> 00:57:47,215 Цього не буде. 1046 00:57:47,215 --> 00:57:48,633 Я цього й не хочу. 1047 00:57:49,634 --> 00:57:50,885 Я не те... 1048 00:57:50,885 --> 00:57:54,305 Звичайно ж, якби ти захотіла, я б тобі дозволив. 1049 00:57:54,847 --> 00:57:56,140 Прозвучало не так. 1050 00:57:56,140 --> 00:57:59,435 Дозвіл не потрібний. Ти можеш робити все що захочеш. 1051 00:58:00,645 --> 00:58:01,729 Я підтримую жінок. 1052 00:58:03,564 --> 00:58:06,484 Знайди мене, коли будеш іти. Може, підвезу тебе. 1053 00:58:09,737 --> 00:58:11,072 Було весело. 1054 00:58:21,040 --> 00:58:22,833 Чорт, він живий! 1055 00:58:22,833 --> 00:58:28,089 Господи. Бро. Дякую. Мені було це потрібно. 1056 00:58:28,089 --> 00:58:30,299 - Треба було обмотати. - О боже! 1057 00:58:30,299 --> 00:58:32,009 - Вони все зіпсували. - Так. 1058 00:58:32,009 --> 00:58:33,678 Люблю тебе, малий! 1059 00:58:33,678 --> 00:58:36,097 - Усе добре. Ми всі тепер друзі. - Так! 1060 00:58:36,097 --> 00:58:37,723 - Так! - Так! 1061 01:00:40,012 --> 01:00:41,097 Гей, Студз! 1062 01:00:41,597 --> 01:00:42,723 До понеділка. 1063 01:00:43,724 --> 01:00:45,059 От і все. 1064 01:00:45,768 --> 01:00:48,562 Завтра може трохи боліти. Це нічого страшного. 1065 01:00:48,562 --> 01:00:49,689 Викид токсинів. 1066 01:00:49,689 --> 01:00:53,651 Якщо хочеш, гаряча ванна завжди чудово допомагає відновитися. 1067 01:00:54,360 --> 01:00:56,445 Я не брала купальник, тож... 1068 01:00:56,445 --> 01:00:58,656 У роздягальні є багато різних. 1069 01:01:00,783 --> 01:01:02,076 І ти залізеш? 1070 01:01:02,952 --> 01:01:03,869 У ванну? 1071 01:01:03,869 --> 01:01:05,871 Я ж сама не полізу, правильно? 1072 01:01:05,871 --> 01:01:07,415 Та можу і я. 1073 01:01:07,915 --> 01:01:10,376 Іди перевдягайся. Я все підготую. 1074 01:01:12,628 --> 01:01:14,755 Прямо. Бери який захочеш. 1075 01:01:14,755 --> 01:01:15,840 Гаразд. 1076 01:01:17,341 --> 01:01:20,052 Так! Уже лечу. 1077 01:01:31,021 --> 01:01:32,022 Я під кайфом. 1078 01:01:34,984 --> 01:01:38,904 Ось він! Тебе я і хотів побачити! Ходи сюди! 1079 01:01:39,488 --> 01:01:41,866 Обійму тебе. Послухай, ти джаз любиш? 1080 01:01:41,866 --> 01:01:43,367 Так. Люблю. 1081 01:01:43,367 --> 01:01:46,829 Авжеж ти любиш. У мене для тебе дещо є. 1082 01:01:49,540 --> 01:01:50,583 О боже! 1083 01:01:51,375 --> 01:01:52,626 Що з тобою сталося? 1084 01:01:53,127 --> 01:01:55,504 У мене старший брат, тож... 1085 01:01:55,504 --> 01:01:56,464 Овва! 1086 01:01:57,256 --> 01:01:58,966 Мало не забув про напої. 1087 01:02:03,179 --> 01:02:05,890 Бульбашки із бульбашками. 1088 01:02:07,224 --> 01:02:08,934 Дідько! Ти як? 1089 01:02:08,934 --> 01:02:09,935 Чорт! 1090 01:02:09,935 --> 01:02:12,188 О боже! Твоє плече! 1091 01:02:12,188 --> 01:02:14,607 - Що це? - Боже. Схоже, твоя кістка. 1092 01:02:15,524 --> 01:02:16,442 Господи. 1093 01:02:16,984 --> 01:02:18,569 Не стій! Клич на допомогу! 1094 01:02:18,569 --> 01:02:20,196 Як? Ми ж замкнені. 1095 01:02:21,989 --> 01:02:23,324 У мене є ключ. 1096 01:02:24,909 --> 01:02:26,535 - Що? - У моїх штанях! 1097 01:02:27,161 --> 01:02:28,954 - Вилупок! - Ну ж бо! 1098 01:02:32,124 --> 01:02:34,251 У тебе весь час був ключ? 1099 01:02:34,251 --> 01:02:36,879 Яка різниця? Я тут вмираю. 1100 01:02:36,879 --> 01:02:39,048 Ах ти наволоч! Та що з тобою таке? 1101 01:02:39,048 --> 01:02:41,759 Не знаю. Низька самооцінка. 1102 01:02:41,759 --> 01:02:43,594 Намагаюся вразити брата. 1103 01:02:43,594 --> 01:02:46,931 Я знаю, що я покидьок, але я не заслуговую на смерть. 1104 01:02:48,599 --> 01:02:50,017 Будь ласка. 1105 01:02:50,017 --> 01:02:51,602 Виклич швидку. 1106 01:02:52,102 --> 01:02:54,104 Сам викликай, козел. 1107 01:02:59,819 --> 01:03:01,695 Угадайте, хто тут у нас? 1108 01:03:01,695 --> 01:03:02,780 Гей! 1109 01:03:02,780 --> 01:03:06,200 Хтось нарізав трохи джазу, тож їдемо. 1110 01:03:06,784 --> 01:03:10,788 О! Та ні. Я по пиву. Дякую. 1111 01:03:10,788 --> 01:03:12,706 Що? Ти про що? 1112 01:03:12,706 --> 01:03:14,792 Ти дав мені слово. 1113 01:03:15,584 --> 01:03:17,127 Не тримаєш своїх слів? 1114 01:03:17,127 --> 01:03:18,295 - Ну ж бо. - Нумо. 1115 01:03:18,295 --> 01:03:19,463 Зроби це. 1116 01:03:20,464 --> 01:03:23,259 Бендж! 1117 01:03:23,259 --> 01:03:25,302 - Бляха, я зроблю. - Красава! 1118 01:03:25,302 --> 01:03:27,680 Ви його чули! Одну жирну доріжку! 1119 01:03:28,222 --> 01:03:31,976 Та ні! Однієї середньої вистачить. Просто втягнути носом? 1120 01:03:32,977 --> 01:03:34,937 Блін, чекай. Ніколи не нюхав? 1121 01:03:35,604 --> 01:03:36,939 О боже! 1122 01:03:36,939 --> 01:03:39,984 Гаразд. Ми зробимо цей раз особливим. 1123 01:03:40,526 --> 01:03:43,445 Мерщій. Хтось, дайте мені стодоларову купюру. 1124 01:03:43,445 --> 01:03:46,991 Дайте мені золоту платівку чи щось таке. У кого воно? 1125 01:03:46,991 --> 01:03:49,785 Може, нехай із Джессіки. Він їй подобається. 1126 01:03:50,536 --> 01:03:52,788 А це ідея. Джессіко, ходи-но сюди. 1127 01:03:52,788 --> 01:03:55,374 Ні, Джессіко. Не треба. Серйозно. 1128 01:03:55,374 --> 01:03:58,335 Мені не важко. Якщо хочеш, я залюбки. 1129 01:03:59,753 --> 01:04:02,923 Прийшов час здійснити мрії. 1130 01:04:06,468 --> 01:04:08,095 Боже, це так весело! 1131 01:04:08,095 --> 01:04:09,680 Не соромся. 1132 01:04:11,015 --> 01:04:15,311 Ну ж бо, не тягни кота за яйця. Пригощайся. Він якісний. 1133 01:04:18,564 --> 01:04:19,940 Господи, пече. 1134 01:04:19,940 --> 01:04:21,025 Ого. 1135 01:04:21,901 --> 01:04:23,319 - Бейлі? - Дуже мило. 1136 01:04:24,445 --> 01:04:25,321 Чекай! 1137 01:04:25,946 --> 01:04:28,157 Трясця! Чорт! 1138 01:04:28,157 --> 01:04:30,242 Це дуже погано. Бляха! 1139 01:04:30,242 --> 01:04:33,746 Гей! Спокійно, малий. Дихай. 1140 01:04:33,746 --> 01:04:35,915 Вибач. Ніколи не пробував кокаїн. 1141 01:04:36,749 --> 01:04:38,042 Думає, що це кокс. 1142 01:04:38,834 --> 01:04:40,502 То нічого й не змінилося. 1143 01:04:41,629 --> 01:04:42,463 Що? 1144 01:04:43,130 --> 01:04:44,757 То був Кей, чуваче. 1145 01:04:44,757 --> 01:04:45,799 Кей? 1146 01:04:45,799 --> 01:04:51,347 Кетамін. Здається, для котів, чи то для коней. Чорт, я забув для кого. 1147 01:04:51,347 --> 01:04:52,765 Боже! Я помру. 1148 01:04:53,474 --> 01:04:56,101 Розслабся! 1149 01:04:56,894 --> 01:05:01,190 Сідай. Дозволь хвилі віднести тебе на берег. 1150 01:05:24,505 --> 01:05:25,756 Виходимо. Уперед. 1151 01:05:26,757 --> 01:05:28,550 На вихід. Швидше. 1152 01:05:30,302 --> 01:05:31,679 Забирайтеся звідси. 1153 01:05:31,679 --> 01:05:34,974 Гаразд. Усі по домах! Вечірку закінчено! 1154 01:05:35,766 --> 01:05:38,018 Матір божа. 1155 01:05:48,195 --> 01:05:49,071 Алісо? 1156 01:05:51,323 --> 01:05:52,825 - Святе лайно! - Знаю! 1157 01:05:52,825 --> 01:05:54,910 Наче клятий монстр. 1158 01:05:56,078 --> 01:05:57,621 Усередині та зовні. 1159 01:06:07,840 --> 01:06:10,926 Якщо тобі полегшає, я зламав ключицю в двох місцях. 1160 01:06:10,926 --> 01:06:12,553 Упевнена, ти заслужив. 1161 01:06:12,553 --> 01:06:13,887 Безперечно. 1162 01:06:14,596 --> 01:06:15,723 Мені ще пощастило. 1163 01:06:19,393 --> 01:06:20,436 Хочеш поговорити? 1164 01:06:22,855 --> 01:06:24,565 Нема про що говорити. 1165 01:06:26,859 --> 01:06:28,152 Ніколь мала рацію. 1166 01:06:30,112 --> 01:06:34,742 Немає різниці, як я виглядаю, коли в мене не душа, а собаче лайно. 1167 01:06:35,743 --> 01:06:36,660 Неправда. 1168 01:06:36,660 --> 01:06:41,206 Ти дуже сексуальна. Чудово пахнеш. А сідниці, як волоський горіх. 1169 01:06:41,206 --> 01:06:44,918 Що за фіґня? Хто так каже? 1170 01:06:44,918 --> 01:06:49,006 Вибач. Я намагаюся змінитися, але на це потрібен час. 1171 01:06:50,591 --> 01:06:53,802 Я лише хочу сказати, що ти чудова така, яка є. 1172 01:06:58,348 --> 01:07:01,101 І по-твоєму, я не стерва? 1173 01:07:01,101 --> 01:07:05,189 Ти ще та стерва, але тому ти й класна. 1174 01:07:07,107 --> 01:07:07,941 Слухай. 1175 01:07:08,650 --> 01:07:11,153 Я не дурний. Я знаю, що я нікчема. 1176 01:07:12,237 --> 01:07:16,700 Мене терплять лише тому, що в мене багаті батьки, 1177 01:07:16,700 --> 01:07:18,577 і через мої круті вечірки. 1178 01:07:18,577 --> 01:07:19,787 Твого брата. 1179 01:07:20,370 --> 01:07:22,498 Ми разом їх влаштовуємо, як команда. 1180 01:07:23,290 --> 01:07:25,876 Але ти завжди нагадаєш мені про мої вади. 1181 01:07:25,876 --> 01:07:29,671 Ти різка, справжня і дика. 1182 01:07:30,297 --> 01:07:33,967 І якщо Ніколь цього не витримує, вона тебе не заслуговує. 1183 01:07:37,805 --> 01:07:38,680 Дякую. 1184 01:07:41,266 --> 01:07:42,184 Це мило. 1185 01:07:42,810 --> 01:07:43,894 Це правда. 1186 01:07:49,358 --> 01:07:50,192 Чекай. 1187 01:07:51,527 --> 01:07:52,653 Доленосна зустріч? 1188 01:07:52,653 --> 01:07:54,279 І не сподівайся. 1189 01:07:54,279 --> 01:07:55,239 Я зрозумів. 1190 01:08:01,829 --> 01:08:03,622 Я навіть не знаю, хто ви. 1191 01:08:05,249 --> 01:08:06,959 Що таке кетамін? 1192 01:08:06,959 --> 01:08:10,254 НАРКОТИКИ 1193 01:08:11,004 --> 01:08:12,256 Не знаєш? Сумніви? 1194 01:08:12,256 --> 01:08:14,883 - Він для котів, чи щось таке. - Голосніше! 1195 01:08:14,883 --> 01:08:16,510 Для котів, чи щось таке. 1196 01:08:16,510 --> 01:08:17,427 О! 1197 01:08:18,595 --> 01:08:20,848 Він для котів чи щось таке. 1198 01:08:20,848 --> 01:08:23,100 Просто зашибісь як круто. 1199 01:08:23,100 --> 01:08:25,727 Сподіваюся, у тебе в спальні є пряжа, 1200 01:08:25,727 --> 01:08:28,897 бо це буде твоя єдина розвага на цей рік. 1201 01:08:28,897 --> 01:08:33,193 А ти чого регочеш? 1202 01:08:33,193 --> 01:08:36,572 Ти з мене смієшся? Це в тебе не буде іншого носа. 1203 01:08:36,572 --> 01:08:38,157 - Я і не хочу. - Добре! 1204 01:08:38,157 --> 01:08:40,492 Дуже сподіваюся, що ти сприймаєш себе 1205 01:08:40,492 --> 01:08:42,786 з отим, що в тебе під пов'язкою. 1206 01:08:42,786 --> 01:08:44,288 Я сказала, добре! 1207 01:08:44,872 --> 01:08:49,626 Це я тут кажу, коли добре. 1208 01:09:00,971 --> 01:09:01,889 Погуляв? 1209 01:09:02,806 --> 01:09:04,141 Ти говорила з Бейлі? 1210 01:09:04,141 --> 01:09:06,393 Ні. А що? Що сталося? 1211 01:09:08,729 --> 01:09:09,938 Я все зіпсував. 1212 01:09:11,481 --> 01:09:12,357 Хочеш пораду? 1213 01:09:12,941 --> 01:09:14,902 Дай вгадаю. Іди ти. 1214 01:09:16,403 --> 01:09:18,405 Я хотіла порадити бути собою. 1215 01:09:20,532 --> 01:09:23,368 - Ти ж мене ненавидиш. - Ти подобаєшся Бейлі. 1216 01:09:23,368 --> 01:09:27,039 Не такий ти, ясно? Справжній ти. 1217 01:09:27,623 --> 01:09:30,083 Який шаріється, коли заходить до кімнати, 1218 01:09:30,083 --> 01:09:32,669 співає Стіві Вандера й трахає двері. 1219 01:09:32,669 --> 01:09:33,629 Не було такого. 1220 01:09:36,298 --> 01:09:37,216 Байдуже. 1221 01:09:39,760 --> 01:09:42,012 Він мені теж більше подобається. 1222 01:09:44,181 --> 01:09:45,641 Припини себе жаліти. 1223 01:09:45,641 --> 01:09:48,143 Вмийся і йди до неї. 1224 01:09:49,978 --> 01:09:52,814 - А чому ти така добра? - Не знаю. 1225 01:09:54,233 --> 01:09:55,651 Схоже, струс мозку. 1226 01:09:59,613 --> 01:10:00,530 Ти впораєшся. 1227 01:10:17,464 --> 01:10:18,298 Що... 1228 01:10:18,298 --> 01:10:21,009 Комусь, бляха, краще мені все пояснити! 1229 01:10:21,009 --> 01:10:23,720 Трясця, жінко! Ти зламала мені вухо. 1230 01:10:23,720 --> 01:10:24,930 Неправильна відповідь! 1231 01:10:25,806 --> 01:10:28,600 Будь ласка! Припини! 1232 01:10:28,600 --> 01:10:30,394 Отакої! 1233 01:10:31,436 --> 01:10:34,064 Я Едді. Це Коннор. 1234 01:10:34,564 --> 01:10:37,025 Ми вчимося у твоїй школі. Це моя кімната. 1235 01:10:37,025 --> 01:10:40,112 Де мій одяг? 1236 01:10:40,112 --> 01:10:42,656 - Випрали! - Ми про тебе подбали цієї ночі. 1237 01:10:42,656 --> 01:10:44,116 Досить нас мучити! 1238 01:10:47,744 --> 01:10:49,413 Чому ви прали мій одяг? 1239 01:10:54,084 --> 01:10:56,336 Слухай. То був нещасний випадок. 1240 01:11:00,966 --> 01:11:03,593 От лайно! Вона обісралася! 1241 01:11:06,138 --> 01:11:09,099 Ні! Нічого страшного! Усе гаразд. 1242 01:11:23,322 --> 01:11:25,240 Біт їде автобусом, еге ж? 1243 01:11:28,076 --> 01:11:30,037 Гей, слухай, я тут подумав. 1244 01:11:30,620 --> 01:11:34,499 Якщо хочеш казати людям, що я твій батько, я не проти. 1245 01:11:36,418 --> 01:11:37,419 І так нормально. 1246 01:11:38,003 --> 01:11:41,465 Щось потрібно буде, дзвони. Я буду вдома з твоєю матір'ю. 1247 01:11:48,221 --> 01:11:50,307 - Знаєш що, Деннісе? - Що таке? 1248 01:11:50,307 --> 01:11:51,975 Стули пельку. 1249 01:11:52,934 --> 01:11:57,522 Я не той, за кого ти мене маєш, Деннісе. 1250 01:11:58,231 --> 01:12:00,484 Більше ні. Я змінився. 1251 01:12:00,484 --> 01:12:04,696 Я бачив багато лайна, не такого, яким хизуються ветерани війни. 1252 01:12:04,696 --> 01:12:07,908 Я говорю про справжнє гівно, 1253 01:12:07,908 --> 01:12:11,828 яке стікало по стінах цієї машини, яку ти так любиш. 1254 01:12:15,457 --> 01:12:17,292 Не розумію, що це все означає. 1255 01:12:17,292 --> 01:12:19,002 Я можу пояснити. 1256 01:12:19,002 --> 01:12:20,629 Вночі я взяв твою машину 1257 01:12:20,629 --> 01:12:23,882 і на задньому сидінні була найкрутіша дівчина школи. 1258 01:12:23,882 --> 01:12:25,133 Чорт, це круто! 1259 01:12:25,634 --> 01:12:27,260 Вона його жорстко обісрала. 1260 01:12:27,928 --> 01:12:31,932 Я вичистив наскільки зміг, але впевнений, якщо закриєш очі, 1261 01:12:31,932 --> 01:12:33,934 ти відчуєш ті нотки. 1262 01:12:39,398 --> 01:12:41,817 Едді, якщо це правда, 1263 01:12:42,484 --> 01:12:45,028 це серйозно зрада моїй довірі. 1264 01:12:45,028 --> 01:12:46,780 І що, донесеш на мене? 1265 01:12:46,780 --> 01:12:52,369 Так я... Усе має наслідки. Мені доведеться розказати твоїй мамі. 1266 01:12:52,369 --> 01:12:56,289 Чудово. Я піду з тобою. Як гадаєш, на чий бік вона стане? 1267 01:12:56,289 --> 01:12:57,374 Свого янголятка, 1268 01:12:57,374 --> 01:13:00,585 чи найпідозрілішого виродка на землі? 1269 01:13:02,879 --> 01:13:05,048 - Янголятка. - Що ти сказав? 1270 01:13:06,633 --> 01:13:08,176 - Янголятка. - Ой. 1271 01:13:08,718 --> 01:13:10,053 Я так і думав. 1272 01:13:10,846 --> 01:13:13,890 Відтепер я вимагаю до себе поваги. 1273 01:13:15,809 --> 01:13:17,769 Я тебе поважаю. Завжди поважав. 1274 01:13:17,769 --> 01:13:20,439 Та йди... Дай сюди той сендвіч. 1275 01:13:31,825 --> 01:13:35,287 Вибачте, по-моєму, тут дитячий замок увімкнений. 1276 01:13:35,287 --> 01:13:36,580 Можете допомогти? 1277 01:13:38,707 --> 01:13:39,541 Так. 1278 01:13:46,756 --> 01:13:47,966 Говорив з Бенджем? 1279 01:13:47,966 --> 01:13:51,595 Дзвонив йому вчора, мати відповіла. Розлючена була. 1280 01:13:51,595 --> 01:13:52,596 Привіт, хлопці. 1281 01:13:52,596 --> 01:13:54,473 Чорт, Куш. Що з тобою сталося? 1282 01:13:54,973 --> 01:13:56,224 Я що тобі казав? 1283 01:13:57,726 --> 01:13:58,935 Звідки він узявся? 1284 01:14:00,061 --> 01:14:01,396 Не звіть мене Кушем. 1285 01:14:01,396 --> 01:14:03,315 Бути легендою виснажливо. 1286 01:14:04,399 --> 01:14:07,903 А ще я починаю думати, що мій брат не така вже гарна людина. 1287 01:14:07,903 --> 01:14:10,197 - Так і є. - Так, він соціопат. 1288 01:14:10,197 --> 01:14:12,574 Відтепер називайте мене Дана. 1289 01:14:13,158 --> 01:14:14,409 Залюбки, Дано. 1290 01:14:16,411 --> 01:14:17,871 Не кажи так. 1291 01:14:20,207 --> 01:14:22,250 Привіт, Джордже. Усе гаразд? 1292 01:14:24,878 --> 01:14:25,754 Привіт. 1293 01:14:26,338 --> 01:14:28,006 - Як провели вихідні? - Ніяк. 1294 01:14:28,006 --> 01:14:30,717 - У розслабоні. - Так, повному. 1295 01:14:30,717 --> 01:14:34,804 А ми накидалися до чортів. Вам би сподобалось. 1296 01:14:34,804 --> 01:14:38,266 Вибачте за той «плюс один». Наступного разу по-любому. 1297 01:14:38,266 --> 01:14:39,392 Конноре! Едді! 1298 01:14:40,227 --> 01:14:42,229 Катріна Орієнна вам махає? 1299 01:14:43,647 --> 01:14:45,065 Так, дивно. 1300 01:14:45,065 --> 01:14:47,234 Так. Краще підемо перевіримо. 1301 01:14:47,234 --> 01:14:49,319 Чекайте. Мені піти з вами? 1302 01:14:52,030 --> 01:14:54,616 Ні! Там, здається, місць вільних мало. 1303 01:14:54,616 --> 01:14:58,245 Але наступного разу по-любому. 1304 01:15:01,623 --> 01:15:03,166 - Алісо. - Ні. 1305 01:15:07,837 --> 01:15:11,800 Отакої! Не так швидко, Ембріоне. Першачки сидять на підлозі. 1306 01:15:12,759 --> 01:15:15,053 Так. Повертайся в утробу, Ембріоне. 1307 01:15:17,806 --> 01:15:19,641 Вибач. Ти хто бляха такий? 1308 01:15:20,308 --> 01:15:21,184 Я? Я... 1309 01:15:21,184 --> 01:15:22,310 Так, начхати. 1310 01:15:22,310 --> 01:15:25,230 А його звати Коннор, не Ембріон, козел. 1311 01:15:25,230 --> 01:15:27,440 Вставай. Мої друзі сидітимуть тут. 1312 01:15:30,277 --> 01:15:32,112 Чого завмер, йолопе. Ворушися. 1313 01:15:32,946 --> 01:15:34,990 Ну ж бо, хлопці. Швиденько. 1314 01:15:34,990 --> 01:15:36,575 Дякую. Привіт. 1315 01:15:39,578 --> 01:15:40,829 Я випрала твій одяг. 1316 01:15:40,829 --> 01:15:42,747 Необов'язково було... 1317 01:15:42,747 --> 01:15:44,457 І я хочу перепросити. 1318 01:15:44,457 --> 01:15:45,584 Та все нормально. 1319 01:15:45,584 --> 01:15:48,336 Власне, усе далеко не нормально. 1320 01:15:48,336 --> 01:15:50,338 Вибачте, що це на вас звалилося. 1321 01:15:50,338 --> 01:15:53,508 - Вибачення прийняті. - Не знаю, про що ти говориш. 1322 01:15:54,092 --> 01:15:56,094 Дякую, що ви джентльмени. 1323 01:15:56,094 --> 01:15:58,179 Сідайте з нами. Прошу. 1324 01:16:02,475 --> 01:16:05,520 Знайомтеся, це мої друзі. Це Коннор і Едді. 1325 01:16:05,520 --> 01:16:07,230 Радий знайомству, Конноре. 1326 01:16:07,230 --> 01:16:08,815 - Як справи? - Кулаком. П'ять. 1327 01:16:08,815 --> 01:16:12,235 Гаразд. Усідайтеся! Усідайтеся! 1328 01:16:14,154 --> 01:16:16,489 Усядься. Гаразд. 1329 01:16:16,489 --> 01:16:20,410 Ранок сьогодні в нас насичений. Почнімо. Тренерко Барелла. 1330 01:16:20,952 --> 01:16:22,162 Ну ж бо! 1331 01:16:23,830 --> 01:16:27,042 Народе, тиждень як почався навчальний рік, 1332 01:16:27,042 --> 01:16:29,502 а ми вже витратили «мільйон» рушників. 1333 01:16:29,502 --> 01:16:33,048 Це не готель, ясно? Вони не безкоштовні. 1334 01:16:33,048 --> 01:16:37,677 Зверніть увагу. Нашій волейбольній команді потрібен догравальник. 1335 01:16:37,677 --> 01:16:40,639 Якщо у вас стався стрибок росту, скажіть мені. 1336 01:16:40,639 --> 01:16:45,268 Тож якщо маєте джинси, які вам більше не підходять, 1337 01:16:45,268 --> 01:16:48,772 або які вам більше не подобаються, 1338 01:16:48,772 --> 01:16:51,608 покладіть їх у контейнер джинсів для підлітків. 1339 01:16:51,608 --> 01:16:54,778 Їх передадуть малозабезпеченим підліткам, 1340 01:16:54,778 --> 01:16:57,113 які не можуть собі дозволити джинси. 1341 01:16:57,947 --> 01:16:59,783 Усі заслуговують на джинси. 1342 01:17:03,203 --> 01:17:06,081 Гаразд, на цьому все... 1343 01:17:06,081 --> 01:17:08,583 Схоже, у нас ще одне оголошення 1344 01:17:08,583 --> 01:17:11,711 від Бенджаміна Нільсена. 1345 01:17:22,597 --> 01:17:24,724 - Усім привіт. - Що відбувається? 1346 01:17:24,724 --> 01:17:27,268 - Я Бендж. - Кетамінова діра! 1347 01:17:31,439 --> 01:17:32,857 Я хочу дещо сказати. 1348 01:17:35,527 --> 01:17:38,321 Я дуже чекав, коли перейду в старшу школу. 1349 01:17:38,321 --> 01:17:39,572 Лох! 1350 01:17:42,826 --> 01:17:43,827 Знаю. 1351 01:17:45,203 --> 01:17:46,955 Але чомусь мені здавалося, 1352 01:17:46,955 --> 01:17:49,040 що тоді я зможу стати справжнім. 1353 01:17:49,582 --> 01:17:52,544 І початок був чудовий. Я зустрів чудових людей. 1354 01:17:54,129 --> 01:17:55,505 Але не був собою. 1355 01:17:56,923 --> 01:17:58,174 То був несправжній я. 1356 01:17:58,758 --> 01:18:02,220 Я так захопився ідеєю сподобатися всім і кожному, 1357 01:18:03,054 --> 01:18:06,182 що проґавив ту єдину людину, яка мені не байдужа. 1358 01:18:07,642 --> 01:18:10,520 Бейлі, це для тебе. 1359 01:18:20,530 --> 01:18:22,615 Чорт, він співає. Трясця, співає. 1360 01:19:14,584 --> 01:19:15,668 Хочу тебе! 1361 01:19:37,148 --> 01:19:38,650 Він збожеволів. 1362 01:19:42,904 --> 01:19:44,197 Разом! 1363 01:20:04,217 --> 01:20:05,635 Що скажеш, Бейлі? 1364 01:20:06,302 --> 01:20:07,762 Будеш моєю дівчиною? 1365 01:20:20,233 --> 01:20:22,735 Ні. Що ти тут влаштував? 1366 01:20:24,237 --> 01:20:25,655 Оце лайно! 1367 01:20:34,581 --> 01:20:39,544 Гаразд! Розваги закінчено! Розходьтеся по аудиторіях! 1368 01:20:42,171 --> 01:20:43,172 Пробач, друже. 1369 01:20:56,603 --> 01:20:57,520 Усе буде добре. 1370 01:20:57,520 --> 01:21:00,023 Принаймні, ти спробував. 1371 01:21:00,732 --> 01:21:02,442 Ви взагалі дивилися? 1372 01:21:02,442 --> 01:21:04,903 Я такої жорстокості ще не бачив. 1373 01:21:04,903 --> 01:21:07,363 - Замовкни. - Можете передивитися. 1374 01:21:07,363 --> 01:21:08,615 Прибери! 1375 01:21:08,615 --> 01:21:10,491 Якого біса? Ти що записував? 1376 01:21:13,828 --> 01:21:15,622 Ти взяв і все записав? 1377 01:21:16,122 --> 01:21:17,957 Ніякої відповідальності. 1378 01:21:21,377 --> 01:21:23,796 Бенджі, з тобою все гаразд? 1379 01:21:25,089 --> 01:21:26,716 Так. Усе добре. 1380 01:21:28,468 --> 01:21:29,552 Рік ще попереду. 1381 01:22:47,505 --> 01:22:53,136 НОВАЧКИ 1382 01:22:54,762 --> 01:22:57,849 - Викликали? - Привіт, Мітче. Присядь. 1383 01:23:12,030 --> 01:23:12,989 Що це? 1384 01:23:15,158 --> 01:23:16,409 Наука! 1385 01:23:17,368 --> 01:23:18,369 Я... 1386 01:23:18,369 --> 01:23:22,290 Ти розумієш... нам доведеться тебе відпустити. 1387 01:23:22,290 --> 01:23:25,001 Я все розумію. Розумію. 1388 01:23:26,794 --> 01:23:27,754 Гаразд. 1389 01:23:37,805 --> 01:23:38,973 Залишити... 1390 01:23:38,973 --> 01:23:40,516 - Зачинити. - Гаразд. 1391 01:23:40,516 --> 01:23:41,517 Гей. 1392 01:23:42,101 --> 01:23:43,061 Уперед, Воїни. 1393 01:29:14,600 --> 01:29:17,228 Переклад субтитрів: Олена Гердова