1
00:00:25,943 --> 00:00:26,944
Слухай, Бейлі.
2
00:00:27,987 --> 00:00:29,697
Ми вже давно дружимо.
3
00:00:30,281 --> 00:00:31,532
З дитинства.
4
00:00:32,533 --> 00:00:35,912
Але тепер я в старшій школі,
і я маю тобі дещо сказати.
5
00:00:36,996 --> 00:00:40,208
Перш ніж щось сказати, вислухай.
6
00:00:42,126 --> 00:00:45,213
Ти мені подобаєшся. Дуже давно подобаєшся.
7
00:00:45,755 --> 00:00:49,717
Не знаю чи це взаємно,
але я більше не хочу цього приховувати.
8
00:00:59,560 --> 00:01:01,270
Гарно. У тебе добре виходить.
9
00:01:01,270 --> 00:01:03,356
І в мене? Дякую.
10
00:01:03,356 --> 00:01:04,941
Гадаю, це від при...
11
00:01:06,526 --> 00:01:07,527
Ауч!
12
00:01:08,861 --> 00:01:09,779
А постукати?
13
00:01:11,322 --> 00:01:14,575
- Чим ти тут займаєшся?
- Нічим. Прищ давив! Іди геть!
14
00:01:14,575 --> 00:01:18,955
А мені на секунду здалося,
що ти трахаєш двері.
15
00:01:18,955 --> 00:01:19,872
Іди вже!
16
00:01:19,872 --> 00:01:22,917
Мама просила перевірити чи ти встав.
Бачу, що так.
17
00:01:22,917 --> 00:01:24,460
Вали звідси!
18
00:01:25,545 --> 00:01:27,380
Старші класи тебе вб'ють.
19
00:01:29,674 --> 00:01:32,677
НОВАЧКИ
20
00:01:33,803 --> 00:01:35,429
Бендже! Снідати!
21
00:01:37,598 --> 00:01:39,058
Алісо, прибери це?
22
00:01:39,058 --> 00:01:42,895
Тобі зробили пластику носа,
щоб ти менше на цьому зациклювалася.
23
00:01:42,895 --> 00:01:44,355
Це про впевненість.
24
00:01:44,355 --> 00:01:46,357
Упевнена, що змінила обличчя.
25
00:01:46,357 --> 00:01:48,693
Я не сприймала свій ніс від народження
26
00:01:48,693 --> 00:01:51,237
і не побоялася активувати
справжню себе...
27
00:01:51,237 --> 00:01:53,489
Ого. Дуже сміливо.
28
00:01:53,489 --> 00:01:55,867
І твоя подружка тепер з Джоні Гадсон.
29
00:01:55,867 --> 00:01:58,452
Не згадую про цю лярву
в моїй присутності.
30
00:01:58,452 --> 00:02:01,497
Гаразд! Зробімо глибокий вдих.
31
00:02:01,497 --> 00:02:03,666
Доброго ранку. Їжте.
32
00:02:05,877 --> 00:02:06,711
Я не хочу.
33
00:02:06,711 --> 00:02:10,089
- Одна чорниця — це не сніданок.
- Вип'ємо з Бейлі смузі.
34
00:02:10,089 --> 00:02:12,049
- Бейлі зайде?
-«Бейлі зайде?»
35
00:02:12,049 --> 00:02:13,467
Десь за 30 секунд.
36
00:02:13,467 --> 00:02:16,470
Спробуй стриматися і не кінчити.
37
00:02:16,470 --> 00:02:20,308
Господи! Алісо, можна
без цієї вульгарщини?
38
00:02:20,892 --> 00:02:22,310
Доброго ранку!
39
00:02:30,193 --> 00:02:31,068
Привіт, Бейлі.
40
00:02:31,068 --> 00:02:32,320
Привіт, Бенджі.
41
00:02:33,404 --> 00:02:35,239
Привіт. З початком нового року.
42
00:02:35,239 --> 00:02:37,909
Не розумію, чому мені не можна з вами.
43
00:02:37,909 --> 00:02:40,786
- У нас немає першого уроку.
- І ти відстійний.
44
00:02:40,786 --> 00:02:43,664
Не слухай їх. По тебе заїдуть.
Весело доїдеш.
45
00:02:43,664 --> 00:02:45,875
Тебе привезуть додому після мюзиклу?
46
00:02:45,875 --> 00:02:47,919
Я з цим зав'язав. Це відстій.
47
00:02:47,919 --> 00:02:52,089
Що? Відстій! Ні! У тебе талант!
Ти не можеш кидати!
48
00:02:52,089 --> 00:02:55,259
Згадай, як ти перевдягнувся
у Стіві Вандера й співав.
49
00:02:55,259 --> 00:02:57,136
Мені тоді було десять.
50
00:02:57,136 --> 00:02:59,222
Я пам'ятаю. Такий гарний був.
51
00:02:59,222 --> 00:03:01,015
Гарний? Це було дивовижно!
52
00:03:01,015 --> 00:03:02,391
А хто тебе підвозить?
53
00:03:03,226 --> 00:03:05,478
Школа приставила старшокласника.
54
00:03:05,478 --> 00:03:07,396
Якийсь Адам Рубенз.
55
00:03:09,106 --> 00:03:10,358
- Та ну.
- Рубі?
56
00:03:10,358 --> 00:03:11,692
Що? Він такий крутий?
57
00:03:11,692 --> 00:03:14,612
Ні. Він найгірший з усіх у школі.
58
00:03:14,612 --> 00:03:15,738
Серйозно?
59
00:03:15,738 --> 00:03:16,739
Він страшний.
60
00:03:16,739 --> 00:03:18,908
Гаразд. Знаєте, як це виглядає?
61
00:03:18,908 --> 00:03:22,078
Вам обом потрібна дружня підтримка.
Який збіг!
62
00:03:22,078 --> 00:03:23,746
Нумо, Бейлі. Ходімо.
63
00:03:23,746 --> 00:03:26,499
Гарного дня у школі. Люблю тебе!
64
00:03:26,499 --> 00:03:28,960
- Побачимося в школі.
- І я тебе, мам.
65
00:03:28,960 --> 00:03:31,254
Що? І не попрощаєшся?
66
00:03:32,255 --> 00:03:33,881
- Люблю тебе.
- І я тебе.
67
00:03:33,881 --> 00:03:35,591
Гарного тобі дня.
68
00:03:35,591 --> 00:03:38,678
Будь собою і все вдасться. Повір мені.
69
00:03:38,678 --> 00:03:41,264
Підходиш до когось, дивишся в очі й кажеш:
70
00:03:41,264 --> 00:03:43,933
«Привіт. Мене звати Бендж.
Будьмо друзями».
71
00:03:44,934 --> 00:03:46,560
- Гаразд?
- Ага.
72
00:03:46,560 --> 00:03:48,604
І дивись в очі. Це впевненість.
73
00:03:48,604 --> 00:03:50,273
- Я дуже тебе люблю.
- Я теж.
74
00:03:50,273 --> 00:03:52,024
- Відпускай. Дякую.
- Гаразд.
75
00:03:52,024 --> 00:03:55,027
Веселої тобі дороги. Пристебнись.
76
00:03:55,027 --> 00:03:57,321
Це твій день. У тебе все вийде.
77
00:04:03,202 --> 00:04:04,704
Де його чорти носять?
78
00:04:16,257 --> 00:04:18,592
- Привіт. Я Бендж.
- Нумо. Ми спізнюємось.
79
00:04:29,312 --> 00:04:30,521
Потримай.
80
00:04:32,815 --> 00:04:33,858
І дивись не їж.
81
00:04:33,858 --> 00:04:34,942
Я не їстиму.
82
00:04:34,942 --> 00:04:38,821
Трясця, не їстимеш. Це тобі не їдальня.
83
00:04:46,746 --> 00:04:47,872
З тобою все гаразд?
84
00:04:49,081 --> 00:04:50,750
Адаме? Чуєш мене?
85
00:04:52,543 --> 00:04:55,046
Зелений. Агов, прокидайся. Зелений.
86
00:04:55,046 --> 00:04:56,547
Придурок!
87
00:04:57,131 --> 00:04:58,132
Рубі!
88
00:04:59,508 --> 00:05:00,509
Дай сюди.
89
00:05:02,303 --> 00:05:04,055
- Ти відкусив?
- Ні.
90
00:05:06,474 --> 00:05:08,476
ШКІЛЬНИЙ АВТОБУС
91
00:05:11,729 --> 00:05:14,357
Першокурсники попереду? Звідки це правило?
92
00:05:14,357 --> 00:05:16,650
Слухай, облиш. Мене без цього нудить.
93
00:05:18,819 --> 00:05:19,779
Чуваче.
94
00:05:20,321 --> 00:05:23,324
- Тільки не кажи, що це ланч-бокс.
- Що не так?
95
00:05:23,324 --> 00:05:25,409
Смерті нашої бажаєш? Забери його.
96
00:05:25,409 --> 00:05:28,079
Чекай! Подивимось, що там у нас.
97
00:05:28,704 --> 00:05:30,956
Мама розстаралася в перший день.
98
00:05:31,499 --> 00:05:32,750
Якого...
99
00:05:34,752 --> 00:05:36,629
Він з'їв мій сендвіч!
100
00:05:36,629 --> 00:05:37,546
Хто?
101
00:05:37,546 --> 00:05:40,341
Денніс! Її хлопець-недоумок!
102
00:05:40,341 --> 00:05:42,009
Вона досі з тим покидьком?
103
00:05:42,009 --> 00:05:44,261
Так, і він псує мені життя.
104
00:05:44,261 --> 00:05:47,306
Тієї ночі він попросив
позичити йому презерватив.
105
00:05:47,306 --> 00:05:49,433
І ти терпиш це все?
106
00:05:49,433 --> 00:05:50,935
А що мені залишається?
107
00:05:50,935 --> 00:05:54,605
Не знаю! Дай ляпаса.
Засунь зубну щітку в дупу. Зроби щось.
108
00:05:54,605 --> 00:05:57,775
Ні. Іноді краще нічого не робити.
109
00:05:57,775 --> 00:06:00,653
Коли нападає звір,
ти прикидаєшся мертвим.
110
00:06:01,153 --> 00:06:02,863
У мене все інакше.
111
00:06:02,863 --> 00:06:06,325
Коли мене не поважають, я ставлю на місце.
112
00:06:10,121 --> 00:06:13,541
Йоу, банда! З початком навчального року!
113
00:06:13,541 --> 00:06:17,461
Сонце світить, пташки щебечуть
і ваш Куш має приголомшливу...
114
00:06:17,461 --> 00:06:19,171
Що ти, бляха, сказав?
115
00:06:19,171 --> 00:06:21,882
- Я...
- Ти не Куш. Це мене так звуть.
116
00:06:22,425 --> 00:06:25,511
Наше прізвище Кушані.
Хіба мене не можуть так звати?
117
00:06:25,511 --> 00:06:29,348
Бро, хочеш представляти бренд Куш,
маєш йому відповідати.
118
00:06:30,057 --> 00:06:33,602
Якщо почую, що хтось
називає тебе Кушем, отримаєш.
119
00:06:33,602 --> 00:06:36,730
Гаразд. Господи.
120
00:06:37,982 --> 00:06:40,818
Можна спитати, що це за бренд такий?
121
00:06:43,446 --> 00:06:45,823
Легендарний король лайна, молокососе.
122
00:06:45,823 --> 00:06:48,284
Круто. А з чого ти почав?
123
00:06:48,284 --> 00:06:50,828
Відірвав вухо старшокласнику
в перший рік.
124
00:06:50,828 --> 00:06:54,790
Боже! Можеш усім сказати,
що я твій крутий молодший брат?
125
00:06:54,790 --> 00:06:57,626
Не можу. Ти маєш сам прокладати собі шлях.
126
00:06:58,419 --> 00:07:00,254
Я виховую в тобі особистість.
127
00:07:00,254 --> 00:07:01,338
Овва.
128
00:07:02,965 --> 00:07:03,841
Дякую.
129
00:07:04,341 --> 00:07:08,095
Тільки розберися з цим лайном швидше.
До кінця тижня, ясно?
130
00:07:08,095 --> 00:07:10,848
Перш ніж усі зрозуміють, який ти слинько.
131
00:07:14,935 --> 00:07:16,395
{\an8}СТАРША ШКОЛА ВЕЙМОНТ
132
00:07:20,983 --> 00:07:22,193
Вали.
133
00:07:23,068 --> 00:07:24,153
Ми не заїжджаємо?
134
00:07:24,153 --> 00:07:27,364
Я заїжджаю. Без кульгавого
першокурсника в салоні.
135
00:07:27,364 --> 00:07:30,159
Я роблю це лише,
щоб не лишатися після уроків.
136
00:07:30,159 --> 00:07:31,660
Вилазь! Я спізнююсь!
137
00:07:36,832 --> 00:07:37,666
Гарний малий.
138
00:07:46,884 --> 00:07:49,637
- Не спіть, дівчатка!
- Якого біса?
139
00:07:50,930 --> 00:07:52,473
У мене погане передчуття.
140
00:07:52,473 --> 00:07:55,768
Панове! Готові до найкращого року життя?
141
00:07:55,768 --> 00:07:58,562
Це ледве не став наш останній рік.
Ти це бачив?
142
00:07:58,562 --> 00:08:01,190
Дзвінок задзвонить і ми старшокласники.
143
00:08:01,190 --> 00:08:02,816
- Про що це?
- Нові вчителі?
144
00:08:02,816 --> 00:08:05,778
- Батьки будуть більше тиснути?
- Лобкове волосся?
145
00:08:05,778 --> 00:08:08,572
Ні, це означає новий старт. Усе можливо.
146
00:08:09,448 --> 00:08:11,075
Дивіться, а он і Куш.
147
00:08:22,002 --> 00:08:24,296
- Він нам точно потрібен?
- Він наш друг.
148
00:08:24,296 --> 00:08:25,256
Він козел.
149
00:08:25,256 --> 00:08:28,217
Так, так. Член і два його дивні яєчка.
150
00:08:28,217 --> 00:08:30,010
- Привіт, Куше.
- Привіт, Куше.
151
00:08:30,636 --> 00:08:32,429
Не забувай. Я серйозно.
152
00:08:34,139 --> 00:08:35,599
Не називайте мене Кушем.
153
00:08:35,599 --> 00:08:39,270
Брат каже, я не заслуговую.
Битиме мене щоразу, коли почує.
154
00:08:39,270 --> 00:08:41,939
- І як нам тебе називати?
- На моє ім'я.
155
00:08:41,939 --> 00:08:43,023
Денга?
156
00:08:43,023 --> 00:08:44,191
Дана. Козел.
157
00:08:47,361 --> 00:08:49,154
Ага, смійтеся, придурки.
158
00:08:49,154 --> 00:08:51,657
Ви відсмокчете мені, коли дізнаєтесь.
159
00:08:51,657 --> 00:08:53,951
Мої батьки на вихідні їдуть з міста,
160
00:08:53,951 --> 00:08:56,412
і я влаштовую грандіозну вечірку.
161
00:08:56,412 --> 00:08:58,372
П'ять кегів. Крутий диджей.
162
00:08:58,372 --> 00:09:01,625
Шалене співвідношення пенісів і вагін.
То буде круть!
163
00:09:01,625 --> 00:09:04,670
І як ти це провернеш? Ми твої єдині друзі.
164
00:09:04,670 --> 00:09:05,879
З допомогою брата.
165
00:09:05,879 --> 00:09:08,382
Ясно, то Кейвон влаштовує вечірку.
166
00:09:08,382 --> 00:09:09,425
Ми разом.
167
00:09:09,425 --> 00:09:12,803
Звучить жахливо.
А першокурсників хіба пускають?
168
00:09:12,803 --> 00:09:16,390
Ні! Але я ВІП, а ви, клітори, —
мої плюс-одні.
169
00:09:16,390 --> 00:09:18,183
Це плюс-три, йолопе.
170
00:09:18,183 --> 00:09:20,603
Два з половиною, якщо тебе рахувати.
171
00:09:21,145 --> 00:09:22,563
- Та пішов ти!
- Гей!
172
00:09:22,563 --> 00:09:25,274
Ідеально. Там я і підкочу до Бейлі.
173
00:09:26,233 --> 00:09:28,444
Боже. А як же ж новий старт?
174
00:09:28,444 --> 00:09:32,156
Бейлі чудова, але вона на другому курсі.
Цьому ніколи не бути.
175
00:09:32,156 --> 00:09:35,784
Дещо сталося цього літа,
тож, гадаю, я маю шанс.
176
00:09:37,244 --> 00:09:40,873
Якось я не міг заснути
і спустився вниз перекусити.
177
00:09:41,540 --> 00:09:42,499
Привіт.
178
00:09:42,499 --> 00:09:43,876
Ти її трахнув?
179
00:09:43,876 --> 00:09:45,586
Ні! Будете слухати чи ні?
180
00:09:45,586 --> 00:09:48,547
Вибач. Я трохи розхвилювався.
Гаразд? Продовжуй.
181
00:09:49,256 --> 00:09:51,550
Я здивувався, але вигляду не подав.
182
00:09:54,053 --> 00:09:56,055
Бейлі. Привіт. Чого ти не спиш?
183
00:09:56,639 --> 00:10:00,351
Твоя сестра хропить, як сенбернар.
Їй треба засудити хірурга.
184
00:10:01,352 --> 00:10:04,313
Ясна річ. Знаєш, я люблю собак.
185
00:10:10,444 --> 00:10:11,862
Я тут побуду, можна?
186
00:10:13,280 --> 00:10:14,448
Це твій дім.
187
00:10:18,035 --> 00:10:20,454
Ми говорили й усе було чудово.
188
00:10:20,454 --> 00:10:24,041
Розмова складалась,
ми сміялись й усе таке.
189
00:10:24,041 --> 00:10:27,127
Не пам'ятаю, що я говорив. Я був в ударі.
190
00:10:27,628 --> 00:10:30,381
Знаєш, мені приємно
проводити час із тобою.
191
00:10:31,006 --> 00:10:33,342
Ого. Це... Дякую.
192
00:10:33,342 --> 00:10:36,470
Нехай ніхто не знає.
У школі зі мною не говори.
193
00:10:36,470 --> 00:10:38,472
Так, не буду. Авжеж.
194
00:10:39,223 --> 00:10:43,435
Я жартую. Можеш говорити.
Треба буде якось випити пива.
195
00:10:43,435 --> 00:10:46,105
Усе дуже класно складалось.
196
00:10:47,189 --> 00:10:48,190
Але потім...
197
00:10:53,278 --> 00:10:55,155
- Оце вже щось.
- Чорт забирай!
198
00:10:55,155 --> 00:10:57,157
З цього треба було починати!
199
00:10:57,157 --> 00:11:00,577
І що далі? Ти щось зробив? Торкався її?
200
00:11:02,121 --> 00:11:04,456
- Я закляк.
- І вона не помітила?
201
00:11:04,456 --> 00:11:05,708
Згодом помітила.
202
00:11:08,585 --> 00:11:10,379
Моя грудь, що була відкритою?
203
00:11:11,213 --> 00:11:12,172
Чия грудь?
204
00:11:12,172 --> 00:11:13,382
Моя грудь.
205
00:11:15,217 --> 00:11:17,803
- Вибач. Запитай ще раз?
- Чому ти не сказав?
206
00:11:17,803 --> 00:11:21,223
Вибач. Я не хотів,
щоб розмова закінчувалась.
207
00:11:21,223 --> 00:11:23,684
Класно викрутився. А потім що?
208
00:11:24,393 --> 00:11:27,312
Нічого. Вона пішла спати.
209
00:11:28,522 --> 00:11:30,691
І це все? Ти жартуєш?
210
00:11:31,191 --> 00:11:33,152
Чекай. Я заплутався.
211
00:11:33,152 --> 00:11:36,029
З чого ти вирішив, що в тебе є шанс?
212
00:11:36,029 --> 00:11:37,114
Якби ти бачив.
213
00:11:37,990 --> 00:11:41,285
Уперше вона побачила в мені чоловіка.
Дорослого чоловіка.
214
00:11:42,369 --> 00:11:45,748
- Оціни її цицьки за десятибальною шкалою.
- Дванадцять.
215
00:11:46,957 --> 00:11:48,375
Оце так!
216
00:11:49,209 --> 00:11:50,878
ІЗ ПОВЕРНЕННЯМ ДО ШКОЛИ ВЕЙМОНТ
217
00:11:58,010 --> 00:12:00,637
Япона мать! Дивись.
218
00:12:00,637 --> 00:12:02,973
- Гей, ти! Гномику.
- Я?
219
00:12:02,973 --> 00:12:04,725
Скільки тобі років?
220
00:12:04,725 --> 00:12:06,018
Мені 15.
221
00:12:06,018 --> 00:12:07,686
Та ти гониш! Місяців?
222
00:12:07,686 --> 00:12:09,438
Бро, вигляд маєш недолугий.
223
00:12:10,314 --> 00:12:11,899
Відтепер будеш Ембріоном.
224
00:12:11,899 --> 00:12:14,067
О, я в цьому невпевнений.
225
00:12:14,067 --> 00:12:15,986
Дарма. Побачимось, Ембріоне.
226
00:12:20,157 --> 00:12:22,326
Мама мія! Той — наче фрикаделька.
227
00:12:22,326 --> 00:12:24,620
Святе лайно. Ти! Іди сюди!
228
00:12:24,620 --> 00:12:28,415
Бляха! Кінець усьому.
Наступні чотири роки я — Ембріон.
229
00:12:28,415 --> 00:12:32,127
Я найстарший в класі,
а маю вигляд Дюймовочки.
230
00:12:32,127 --> 00:12:33,921
Вона чарівна, якщо чесно.
231
00:12:33,921 --> 00:12:35,214
Ого!
232
00:12:40,803 --> 00:12:42,012
Що це, бляха, таке?
233
00:12:42,012 --> 00:12:45,057
Це Катріна Орієнна.
Найкрутіша дівчина в школі.
234
00:12:45,057 --> 00:12:46,683
Пів мільйона підписників.
235
00:12:46,683 --> 00:12:48,435
Брат Макса Солена зрадив її.
236
00:12:48,435 --> 00:12:51,188
Змушений був перевестися в іншу школу.
237
00:12:53,065 --> 00:12:55,275
- Я до такого не готовий.
- А я готовий.
238
00:12:55,275 --> 00:12:58,320
- Вона буде на моїй вечірці.
- Твого брата вечірці.
239
00:12:58,320 --> 00:13:00,322
Відчепися, Едді. Вона і моя теж.
240
00:13:00,823 --> 00:13:03,033
Гаразд. Побачимось. Я на урок.
241
00:13:04,368 --> 00:13:06,078
ЗАРЕЗЕРВОВАНО
ДЛЯ ВЧИТЕЛЯ РОКУ
242
00:13:08,622 --> 00:13:11,291
Планко! Найрідніший ти мій друже.
243
00:13:13,627 --> 00:13:15,003
Це Студебейкер.
244
00:13:15,003 --> 00:13:17,631
Минулого разу ти сказав, що запізно,
245
00:13:17,631 --> 00:13:19,925
тож тепер я дзвоню заздалегідь.
246
00:13:19,925 --> 00:13:23,178
Вечір п'ятниці, у мене,
покер із хлопцями. Ти будеш?
247
00:13:23,846 --> 00:13:24,680
Трясця.
248
00:13:24,680 --> 00:13:26,431
Я можу перенести. На суботу.
249
00:13:26,431 --> 00:13:29,601
Зберемося в суботу. Не проблема. Я...
250
00:13:32,396 --> 00:13:36,525
Слухай, я буду з тобою відвертим.
Ми з Еллі розійшлися.
251
00:13:36,525 --> 00:13:39,611
Нічого. Не вибачайся. Усе добре.
252
00:13:39,611 --> 00:13:44,074
Взагалі-то краще. Буде краще.
Гаразд, я... Будь слухняним.
253
00:13:44,074 --> 00:13:46,702
На зв'язку. Гаразд, брате. Побачимось.
254
00:13:54,293 --> 00:13:57,212
Малдуне! Дружина досі тримає тебе за яйця?
255
00:13:59,172 --> 00:14:01,300
Вибач, друже. Думав, у неї ремісія.
256
00:14:07,973 --> 00:14:10,809
Гаразд, люди. Почнімо.
257
00:14:10,809 --> 00:14:13,937
Я м-р Студебейкер.
Вітаю на «Вступі до хімії».
258
00:14:13,937 --> 00:14:17,357
Вступ — то про знайомство.
259
00:14:17,357 --> 00:14:20,152
Якщо ви вже загубилися, шансів у вас нуль.
260
00:14:21,737 --> 00:14:22,571
Моя людина.
261
00:14:23,530 --> 00:14:24,615
Як тебе звати?
262
00:14:25,407 --> 00:14:27,367
- Бендж.
- Бендж? Через «д»?
263
00:14:27,367 --> 00:14:29,578
Гаразд, бро, нехай через «д».
264
00:14:29,578 --> 00:14:32,664
Яка хімічна формула води, скажеш мені?
265
00:14:33,332 --> 00:14:34,166
H2O.
266
00:14:34,166 --> 00:14:36,835
Нічого собі! У нас тут геній.
267
00:14:37,419 --> 00:14:40,088
Хто мені скаже, що станеться,
268
00:14:40,088 --> 00:14:43,091
якщо взяти цю H2O
269
00:14:43,926 --> 00:14:48,555
і змішати її з пероксидом водню
і звичайним засобом для миття посуду?
270
00:14:48,555 --> 00:14:50,849
Хтось знає? Ні?
271
00:14:50,849 --> 00:14:52,851
Що ж, доведеться нам дізнатися.
272
00:14:52,851 --> 00:14:53,894
Обережно!
273
00:14:58,315 --> 00:14:59,358
Дивно.
274
00:14:59,358 --> 00:15:03,779
Чому б нам не додати калій йодид
і не подивитися, що буде?
275
00:15:07,532 --> 00:15:08,367
Гаразд.
276
00:15:08,992 --> 00:15:11,662
Усе, про що я прошу, не спізнюватися,
277
00:15:11,662 --> 00:15:13,288
займатися,
278
00:15:13,288 --> 00:15:16,208
і якщо рівень знань у класі буде добрий,
279
00:15:16,833 --> 00:15:19,169
я навчу вас робити ядерну бомбу.
280
00:15:20,087 --> 00:15:20,921
Жартую.
281
00:15:20,921 --> 00:15:23,173
Навчу робити саморобну вибухівку.
282
00:15:23,173 --> 00:15:26,301
Зможете підривати
поштові скриньки чи ще щось.
283
00:15:40,440 --> 00:15:41,692
У нас тут зупинка?
284
00:15:42,192 --> 00:15:43,610
Мені треба дещо зробити.
285
00:15:45,112 --> 00:15:45,988
Допінг.
286
00:15:48,156 --> 00:15:49,866
У мене багато домашки, тому...
287
00:15:49,866 --> 00:15:51,326
Скоріше стулиш пельку,
288
00:15:51,326 --> 00:15:53,704
скоріше побачиш дорогоцінну домашку.
289
00:15:53,704 --> 00:15:55,455
Не бачу логіки.
290
00:15:57,207 --> 00:15:58,625
- Просто замовкни.
- Добре.
291
00:16:01,503 --> 00:16:02,337
Що це?
292
00:16:02,337 --> 00:16:04,715
Вітамін Д. Продаю його.
293
00:16:04,715 --> 00:16:06,800
Його ж наче не проблема купити.
294
00:16:06,800 --> 00:16:10,053
Я продаю його, як екстазі, дурню. Ходімо.
295
00:16:10,053 --> 00:16:12,014
Що? Я не піду. Це незаконно.
296
00:16:12,931 --> 00:16:15,600
То нічого, але нам багато задали домашки...
297
00:16:15,600 --> 00:16:18,395
Бро, замовкни ти про свою домашку.
298
00:16:18,395 --> 00:16:21,273
Мені начхати на домашку. Це ж ясно.
299
00:16:21,273 --> 00:16:22,566
Я тебе вожу.
300
00:16:22,566 --> 00:16:26,153
Не хочу здатися проблемним.
Я не знаю, чи зможу.
301
00:16:27,821 --> 00:16:30,782
Заспокойся, гаразд? Добре?
302
00:16:30,782 --> 00:16:32,993
- Дихай. Усе буде гаразд.
- Добре.
303
00:16:32,993 --> 00:16:34,202
Заспокоївся?
304
00:16:35,328 --> 00:16:37,330
- Так.
- Добре. Поглянь на це.
305
00:16:38,373 --> 00:16:39,875
Що це в біса таке?
306
00:16:39,875 --> 00:16:42,961
Погонич для худоби, бро! Amazon Prime!
307
00:16:42,961 --> 00:16:45,338
Якщо щось піде не так, я їх підсмажу.
308
00:16:45,338 --> 00:16:46,256
Ходімо.
309
00:16:46,256 --> 00:16:47,674
Ні. Я не піду.
310
00:16:50,927 --> 00:16:54,431
Гаразд. Слухай, малий. Ось як воно буде.
311
00:16:54,431 --> 00:16:56,016
Я рахую до трьох.
312
00:16:56,016 --> 00:16:58,060
І якщо ти не вийдеш з машини,
313
00:16:58,060 --> 00:17:00,854
я тебе так піджену,
що ти сратимеш блискавками.
314
00:17:01,563 --> 00:17:02,439
Один...
315
00:17:12,282 --> 00:17:15,243
- З якої вони школи?
- Не думаю, що вони вчаться.
316
00:17:15,243 --> 00:17:16,995
Тільки недовго. Гаразд?
317
00:17:16,995 --> 00:17:19,790
Та звісно. Я ж не хочу
просидіти тут весь день.
318
00:17:22,000 --> 00:17:22,918
Йо.
319
00:17:24,294 --> 00:17:25,128
Приніс?
320
00:17:25,128 --> 00:17:28,048
Просіть й отримаєте. Де ми це зробимо?
321
00:17:28,048 --> 00:17:30,509
Тут нормально. Лише прикрити.
322
00:17:30,509 --> 00:17:31,593
Прикрий.
323
00:17:36,973 --> 00:17:39,059
Чуваче. Поводься природно!
324
00:17:41,144 --> 00:17:44,940
Гаразд. Тридцять за таблетку.
Десять таблеток — 300 баксів.
325
00:17:44,940 --> 00:17:46,399
Це ти щось загнув.
326
00:17:46,399 --> 00:17:49,528
Ви платите за якість.
Цей малий — шеф-кухар.
327
00:17:49,528 --> 00:17:51,988
Готує лише з найсвіжіших інгредієнтів.
328
00:17:51,988 --> 00:17:53,782
Що скажеш? Чисті колеса?
329
00:17:54,783 --> 00:17:57,202
Так. Як в аптеці.
330
00:17:59,955 --> 00:18:00,789
Супер.
331
00:18:02,457 --> 00:18:03,875
Перевіримо швиденько.
332
00:18:05,418 --> 00:18:07,003
Легше з цим фентанілом.
333
00:18:08,088 --> 00:18:11,133
Бісова опіоїдна криза вбила мою кузину.
334
00:18:11,133 --> 00:18:12,551
- Крістіну?
- Так.
335
00:18:12,551 --> 00:18:14,553
- Чуваче, вона була крута.
- Що?
336
00:18:20,100 --> 00:18:22,310
Охолонь. Копи.
337
00:18:23,395 --> 00:18:24,521
Кляті свині.
338
00:18:25,147 --> 00:18:26,731
У сраку поліцію.
339
00:18:27,858 --> 00:18:28,692
Згоден.
340
00:18:28,692 --> 00:18:30,861
Варто перестати їх фінансувати,
341
00:18:30,861 --> 00:18:34,197
чи принаймні скоротити
їхній бюджет, чи щось таке.
342
00:18:37,284 --> 00:18:41,163
Добре, нехай вже. Домовились.
Якщо якісні, візьмемо ще.
343
00:18:46,501 --> 00:18:47,752
Домашка!
344
00:18:49,838 --> 00:18:52,174
СТАРША ШКОЛА ВЕЙМОНТ
345
00:18:58,263 --> 00:19:01,183
Дякую, Джанет.
Ти просто сяєш після розлучення.
346
00:19:01,183 --> 00:19:02,851
Продовжуй в тому ж дусі.
347
00:19:03,810 --> 00:19:06,605
Гей, Дом, бачив,
ти слідкуєш за мною у Spotify.
348
00:19:06,605 --> 00:19:09,524
Наступний плейлист буде крутезний.
Не пропусти.
349
00:19:09,524 --> 00:19:11,943
Йо, Студз, ідете на вечірку до Куша?
350
00:19:11,943 --> 00:19:14,654
Побачити, як ти продуєш
у «Перекинь стакан»?
351
00:19:15,572 --> 00:19:18,617
Серйозно. Приходьте.
Усі будуть раді вас бачити.
352
00:19:18,617 --> 00:19:20,994
Забудь, цього ніколи не буде.
353
00:19:20,994 --> 00:19:22,454
Бережіть себе. Добре?
354
00:19:22,996 --> 00:19:25,540
Джино, чому я не бачив тебе в лабораторії?
355
00:19:25,540 --> 00:19:27,959
Жартую. Упевнений, ти маєш виправдання.
356
00:19:27,959 --> 00:19:30,170
Бекко! Коротка стрижка!
357
00:19:30,170 --> 00:19:32,422
- Що ти дивишся?
- Інстаграм Ніколь.
358
00:19:32,422 --> 00:19:34,966
Проміняла мене на таке. Повірити не можу.
359
00:19:34,966 --> 00:19:36,384
Вона досить приємна.
360
00:19:36,384 --> 00:19:38,637
Вибач. Не знала, що ви аж так третеся.
361
00:19:38,637 --> 00:19:40,263
Я просто кажу. Тобто...
362
00:19:40,263 --> 00:19:42,724
Скажи правду. Усі обговорюють мій ніс?
363
00:19:43,266 --> 00:19:44,809
Мені нічого не казали.
364
00:19:45,310 --> 00:19:47,687
Усі точно помітили. Відчуваю в повітрі.
365
00:19:47,687 --> 00:19:50,774
Чорт, Алісо! Маєш гарний вигляд.
366
00:19:50,774 --> 00:19:53,276
- Не дивися на мене.
- Чула про мою вечірку?
367
00:19:53,276 --> 00:19:55,070
Чула про вечірку твого брата.
368
00:19:55,779 --> 00:19:56,613
Нашу спільну.
369
00:19:56,613 --> 00:20:00,992
Хочеш, зв'яжемося в Snapchat,
не матимеш проблем на вході?
370
00:20:00,992 --> 00:20:02,953
Відчуваю, що це кінець розмови.
371
00:20:02,953 --> 00:20:06,873
Серйозно. Потусувалися б разом.
Ми ж тепер у старшій школі.
372
00:20:06,873 --> 00:20:08,917
Так, мабуть.
373
00:20:08,917 --> 00:20:10,752
Правильно. Дуже мило.
374
00:20:13,755 --> 00:20:16,341
Ідіть! Розкажу Бейлі про твій лисий лобок.
375
00:20:16,341 --> 00:20:18,176
- Не лисий!
- Гидота.
376
00:20:19,594 --> 00:20:21,137
Сподіваюся побачимось.
377
00:20:27,394 --> 00:20:29,145
Чуваче, ти молодець.
378
00:20:29,145 --> 00:20:31,815
- Думаєш?
- Сто відсотків! Вона тебе хоче.
379
00:20:32,649 --> 00:20:34,442
Мені подобається ця вечірка.
380
00:20:34,442 --> 00:20:36,861
Класика жанру. Доленосна зустріч.
381
00:20:37,696 --> 00:20:39,864
- В якому сенсі?
- Кіношна фішка.
382
00:20:39,864 --> 00:20:42,867
Коли доля зводить людей
у дуже романтичний спосіб.
383
00:20:42,867 --> 00:20:45,161
- Ви знайомі.
- Нового мене вона не знає.
384
00:20:45,161 --> 00:20:47,914
Я більше не співаю
і не захоплююсь навчанням.
385
00:20:47,914 --> 00:20:51,876
Усі тільки й говорять про цю вечірку.
Я чув, що може бути бійка.
386
00:20:51,876 --> 00:20:54,671
- Я теж чув.
- Уперше про це чую.
387
00:20:54,671 --> 00:20:57,257
Битися будуть нормально.
Брат руки обмотує.
388
00:20:57,257 --> 00:20:59,259
- Навіщо?
- Щоб бити сильніше?
389
00:20:59,259 --> 00:21:00,510
І довше.
390
00:21:01,469 --> 00:21:02,554
Ну все. Я не піду.
391
00:21:02,554 --> 00:21:06,182
- У якому сенсі?
- В сенсі того, що я не піду.
392
00:21:06,182 --> 00:21:09,561
Там усі будуть битися, трахатись
і робити всяку дурню.
393
00:21:09,561 --> 00:21:12,981
Надто ризиковано. Я не можу.
Я цього не робитиму.
394
00:21:12,981 --> 00:21:15,150
Знаєте, я теж не піду.
395
00:21:15,150 --> 00:21:17,861
У мене зараз переломний етап
через Ембріона.
396
00:21:17,861 --> 00:21:20,488
Мені краще зачаїтися, поки не стихне.
397
00:21:20,488 --> 00:21:21,531
Гей, Ембріоне!
398
00:21:21,531 --> 00:21:23,992
Привіт, хлопці! Бляха!
399
00:21:23,992 --> 00:21:25,493
Ви не можете не піти.
400
00:21:25,493 --> 00:21:29,039
Він має рацію.
Новачків окрім нас там не буде.
401
00:21:29,039 --> 00:21:31,583
Це така реклама для нас, на цілий рік.
402
00:21:31,583 --> 00:21:32,876
Або до кінця школи.
403
00:21:32,876 --> 00:21:35,837
Хто ти в старшій школі, той ти по життю.
404
00:21:35,837 --> 00:21:38,173
У нас є шанс справити перше враження,
405
00:21:38,173 --> 00:21:39,674
на вечірці завтра.
406
00:21:39,674 --> 00:21:43,219
Позбутися кринжового прізвиська,
більше не боятися,
407
00:21:43,219 --> 00:21:45,180
заслужити повагу брата.
408
00:21:45,180 --> 00:21:47,807
Це не просто вечірка. Це наше майбутнє.
409
00:21:48,350 --> 00:21:50,935
- Обов'язково напиватися?
- Так.
410
00:21:51,936 --> 00:21:54,314
Не роби того, чого не хочеш.
411
00:21:55,774 --> 00:22:01,071
Гаразд. Згода. Але якщо хтось
назве мене Ембріоном, я піду.
412
00:22:01,071 --> 00:22:02,489
Заспокойся, Ембріоне.
413
00:22:04,449 --> 00:22:07,911
Привіт, народе. Це я, ваш Куш.
У мене коротенький апдейт.
414
00:22:07,911 --> 00:22:12,123
Перший тиждень у школі закінчився.
Не брехатиму, було важко.
415
00:22:12,123 --> 00:22:14,501
На щастя попереду вихідні. Висплюся.
416
00:22:14,501 --> 00:22:16,127
Почну робити домашку.
417
00:22:16,127 --> 00:22:18,797
Купилися! Сьогодні буде такий відрив!
418
00:22:18,797 --> 00:22:21,424
{\an8}У Каса де Куш.
Забийте на школу, на коледж.
419
00:22:21,424 --> 00:22:24,094
{\an8}Ми збираємось розважатися
і заробляти гроші!
420
00:22:24,094 --> 00:22:25,387
{\an8}Приходьте всі.
421
00:22:25,387 --> 00:22:27,555
{\an8}Чорні. Білі. Азіати. Транссексуали.
422
00:22:27,555 --> 00:22:28,807
{\an8}Ми любимо всіх.
423
00:22:28,807 --> 00:22:32,185
{\an8}Тільки якщо ти страшко,
залишай свою дупу вдома.
424
00:22:32,185 --> 00:22:33,103
{\an8}Мир!
425
00:22:34,437 --> 00:22:36,022
Ми точно не занадто рано?
426
00:22:36,022 --> 00:22:38,858
Ні, Куш сказав приходити на ВІП-розігрів.
427
00:22:39,776 --> 00:22:40,652
Слухаю.
428
00:22:40,652 --> 00:22:41,861
Привіт, Куше.
429
00:22:41,861 --> 00:22:42,779
Ауч!
430
00:22:43,363 --> 00:22:44,364
Вибач.
431
00:22:45,156 --> 00:22:46,032
Дана.
432
00:22:46,032 --> 00:22:47,409
Заходьте.
433
00:23:01,548 --> 00:23:02,382
Привіт, хлопці.
434
00:23:02,382 --> 00:23:04,676
Чорт. Катріна Орієнна тут?
435
00:23:04,676 --> 00:23:07,178
Боже! Вона, як дика тварина.
436
00:23:08,763 --> 00:23:09,848
Погані новини.
437
00:23:09,848 --> 00:23:12,851
Кейвон дозволив
лише одного з вас провести.
438
00:23:13,726 --> 00:23:14,894
Ти це серйозно?
439
00:23:14,894 --> 00:23:18,857
Він каже, що тут без вас тьолок вистачає.
440
00:23:18,857 --> 00:23:19,983
Ви закінчили?
441
00:23:19,983 --> 00:23:20,984
Ще ні.
442
00:23:22,318 --> 00:23:23,903
Вибачте, хлопці. Винен.
443
00:23:23,903 --> 00:23:27,490
Винен? Ти весь тиждень
триндів «моя вечірка»,
444
00:23:27,490 --> 00:23:31,494
а не можеш і трьох людей провести.
Бляха! Що я тут роблю?
445
00:23:31,494 --> 00:23:35,623
Не хочу драматизувати,
але якщо я сьогодні не буду із Бейлі,
446
00:23:36,708 --> 00:23:37,667
я себе вб'ю.
447
00:23:37,667 --> 00:23:39,002
Гей, чого ти?
448
00:23:39,002 --> 00:23:42,172
Це може бути мій останній шанс.
Я зроблю все.
449
00:23:42,172 --> 00:23:44,382
Та йди. Мені полегшало, якщо чесно.
450
00:23:44,382 --> 00:23:47,886
Отакої! Не так швидко. Конноре?
451
00:23:47,886 --> 00:23:48,887
Що?
452
00:23:48,887 --> 00:23:52,432
Бендж каже, що зробить усе, що завгодно.
Переплюнеш його?
453
00:23:53,016 --> 00:23:54,225
Пішов ти.
454
00:23:54,225 --> 00:23:57,061
Нехай хтось утопиться
і твою сім'ю засудять.
455
00:23:57,061 --> 00:23:58,313
Ходімо, Едді.
456
00:23:58,855 --> 00:24:00,940
Побачимось, хлопці. Щасти.
457
00:24:01,441 --> 00:24:02,400
Агов.
458
00:24:03,067 --> 00:24:04,277
Я радий, що це ти.
459
00:24:05,320 --> 00:24:06,613
Хочеш щось покажу?
460
00:24:07,113 --> 00:24:08,239
- Авжеж.
- Ходімо.
461
00:24:15,455 --> 00:24:16,498
Що це?
462
00:24:16,498 --> 00:24:19,167
Знаєш, як Кейвон
розкриває мій потенціал?
463
00:24:19,167 --> 00:24:20,793
- Він кривдить тебе.
- Це любов.
464
00:24:20,793 --> 00:24:23,838
Він поважатиме мене,
коли я зроблю щось легендарне.
465
00:24:23,838 --> 00:24:26,216
Я пересплю зі старшокурсницею.
466
00:24:26,966 --> 00:24:28,009
Не переспиш.
467
00:24:28,009 --> 00:24:29,385
Ще як пересплю.
468
00:24:29,385 --> 00:24:32,263
Твоя ідея доленосної зустрічі
мене надихнула.
469
00:24:32,263 --> 00:24:35,225
Єдина проблема —
забагато відводиться долі.
470
00:24:35,225 --> 00:24:36,893
Не подобається мені це.
471
00:24:36,893 --> 00:24:39,771
У кіно хлопці завжди
заманюють дівчат у пастки,
472
00:24:39,771 --> 00:24:42,482
шпигують за ними, крадуть їхні секрети.
473
00:24:42,482 --> 00:24:44,400
У шести різних фільмах
474
00:24:44,400 --> 00:24:47,946
хлопець переконує дівчину
з амнезією, що вона його дружина.
475
00:24:47,946 --> 00:24:50,240
Нехай. Що це?
476
00:24:51,574 --> 00:24:53,618
Це я так виключаю долю з рівняння.
477
00:24:53,618 --> 00:24:57,622
Я можу націлитися на гарячу ціпочку,
вразити її стрілою Амура
478
00:24:57,622 --> 00:24:59,666
й переконати її переспати.
479
00:25:00,250 --> 00:25:02,794
Звучить... дуже стрьомно.
480
00:25:03,836 --> 00:25:06,631
Стрьомно? Це те саме
що в тебе тільки краще.
481
00:25:06,631 --> 00:25:08,466
З Бейлі то зовсім інше.
482
00:25:08,466 --> 00:25:09,551
І чим воно інше?
483
00:25:09,551 --> 00:25:12,303
Ти ще навіть не знаєш,
хто ця твоя дівчина.
484
00:25:12,303 --> 00:25:15,390
Краще, коли переслідуєш її роками?
485
00:25:15,390 --> 00:25:17,267
Я не переслідую. Я її кохаю.
486
00:25:17,267 --> 00:25:18,643
Тонка грань, еге ж?
487
00:25:18,643 --> 00:25:20,395
Усе, я йду на вечірку.
488
00:25:20,395 --> 00:25:22,105
Краще не роби цього.
489
00:25:22,689 --> 00:25:24,607
Це твій шанс ефектно з'явитися.
490
00:25:24,607 --> 00:25:27,777
Ти от так його змарнуєш?
Там ще майже нікого немає.
491
00:25:30,738 --> 00:25:31,698
Гаразд.
492
00:25:32,448 --> 00:25:35,201
- Але я це не підтримую.
- Це я переживу.
493
00:25:35,702 --> 00:25:36,578
Скажи «сир».
494
00:25:37,078 --> 00:25:39,956
ТИША ПЕРЕД БУРЕЮ
495
00:25:39,956 --> 00:25:41,916
Це якась довбана хрінь.
496
00:25:43,167 --> 00:25:46,129
Треба викликати поліцію,
щоб вони їх розігнали.
497
00:25:46,129 --> 00:25:49,382
Чого ти бісишся?
Ти ж навіть не хотів туди йти.
498
00:25:49,382 --> 00:25:52,635
Так. І це я, не вони мають
вирішувати йти мені чи ні.
499
00:25:52,635 --> 00:25:54,178
Це моє рішення.
500
00:25:54,178 --> 00:25:55,597
Нумо жирувати.
501
00:25:55,597 --> 00:25:56,848
Жирувати?
502
00:25:56,848 --> 00:26:00,059
Ти знаєш про що я. Покурімо сигарет.
503
00:26:00,059 --> 00:26:02,562
- У мене алергія.
- Зробімо щось.
504
00:26:02,562 --> 00:26:06,274
Ми вже робимо!
Пограємо в «Halo», поїмо м'ясний рулет.
505
00:26:06,274 --> 00:26:07,567
Усе зашибісь.
506
00:26:08,484 --> 00:26:10,695
Он де вони.
507
00:26:10,695 --> 00:26:14,198
Бачу, ви сьогодні відриваєтесь.
508
00:26:14,198 --> 00:26:16,409
- Ти щось хотів, Деннісе?
- Навряд.
509
00:26:16,409 --> 00:26:19,245
Твоя мати збирається.
У неї день народження.
510
00:26:19,245 --> 00:26:21,039
Хочу зробити їй щось приємне.
511
00:26:21,623 --> 00:26:23,499
Можна у вас спитати?
512
00:26:23,499 --> 00:26:27,629
Ясно, що в реальному житті
ви не маєте успіху, і це нічого.
513
00:26:27,629 --> 00:26:30,632
Але ви ж відтягуєтесь
у метавсесвіті, правда?
514
00:26:30,632 --> 00:26:33,259
- Це не те, чим...
- Запам'ятай цю думку.
515
00:26:34,260 --> 00:26:35,136
Здоров.
516
00:26:35,887 --> 00:26:37,347
О, друже.
517
00:26:39,641 --> 00:26:41,976
Ні, сьогодні не можу.
518
00:26:42,894 --> 00:26:44,646
У подруги день народження.
519
00:26:45,438 --> 00:26:48,066
Так, у тієї з дитиною.
520
00:26:49,859 --> 00:26:51,986
Повір мені. Він не з тих.
521
00:26:51,986 --> 00:26:55,657
Круто. Подзвони завтра.
Розкажеш, я хочу це почути. Бувай.
522
00:26:56,532 --> 00:26:58,660
- От сраний гівнюк.
- Привіт, хлопці!
523
00:26:59,535 --> 00:27:01,412
Привіт, мам. Ти красуня!
524
00:27:01,412 --> 00:27:03,873
Маєш неймовірний вигляд, моя королево.
525
00:27:05,416 --> 00:27:07,377
- Вітаю, пані Янг, з днем...
- Чекай.
526
00:27:09,170 --> 00:27:10,004
Гаразд.
527
00:27:10,797 --> 00:27:13,007
- З днем народження.
- Дякую, Конноре.
528
00:27:13,007 --> 00:27:14,050
Кудись ідете?
529
00:27:14,050 --> 00:27:16,219
- Ми з Деннісом вечеряємо.
- У «Nobu».
530
00:27:16,219 --> 00:27:19,305
- А потім залишимось у готелі.
-«Four Seasons».
531
00:27:20,264 --> 00:27:21,641
Він розуміє про що я.
532
00:27:23,768 --> 00:27:25,186
Треба йти. Убер чекає.
533
00:27:25,186 --> 00:27:28,231
Вечеря в духовці.
Дзвони, якщо буде щось треба.
534
00:27:28,231 --> 00:27:31,442
І не забудь дмухати, перш ніж кусати.
535
00:27:31,442 --> 00:27:33,653
Не хочу, щоб ти обпік свого язичка.
536
00:27:33,653 --> 00:27:35,613
Ну все. Добраніч, хлопці.
537
00:27:35,613 --> 00:27:37,073
На добраніч, хлопчики.
538
00:27:38,616 --> 00:27:40,118
Деннісе, припини!
539
00:27:41,703 --> 00:27:44,455
Твій стрьомний старий
теж має нас за дівчат.
540
00:27:44,455 --> 00:27:46,916
- Він мені не батько.
- Він твій папік.
541
00:27:46,916 --> 00:27:49,210
Повіз твою маму в дешевий мотель.
542
00:27:49,210 --> 00:27:51,796
- Вони будуть у «Four Seasons».
- Байдуже.
543
00:27:51,796 --> 00:27:54,590
Усі гуляють і трахаються окрім нас.
544
00:27:55,174 --> 00:27:56,592
Вони не займають тебе,
545
00:27:56,592 --> 00:27:58,886
бо не мають до тебе поваги.
546
00:27:58,886 --> 00:28:01,222
- Взагалі-то, навпаки.
- Нумо!
547
00:28:01,222 --> 00:28:05,017
Ми так і будемо
дрейфувати по життю без вечірок,
548
00:28:05,017 --> 00:28:06,853
коли наші мами з Деннісами?
549
00:28:08,312 --> 00:28:11,357
Гаразд, кажи. Чим ти хочеш зайнятися?
550
00:28:21,075 --> 00:28:23,453
Не можна. Денніс любить цю машину.
551
00:28:24,328 --> 00:28:26,748
Ти зараз про того мудака Денніса?
552
00:28:27,665 --> 00:28:31,794
Може, краще вже ми покуримо.
Не така вже погана ідея.
553
00:28:31,794 --> 00:28:35,214
Супер. З'їздимо купимо. Я поведу. Сідай.
554
00:28:39,385 --> 00:28:40,803
Це погана ідея.
555
00:28:40,803 --> 00:28:44,807
Не кіпішуй. У мене є посвідчення.
Я постійно для мами кудись їжджу.
556
00:29:01,157 --> 00:29:05,119
Так! Ну що, сучки, хто наступна?
557
00:29:05,119 --> 00:29:07,121
Чуваче, іди подивись.
558
00:29:07,121 --> 00:29:08,414
Катріна буха.
559
00:29:08,414 --> 00:29:09,499
Не цікаво.
560
00:29:09,499 --> 00:29:11,584
Як хочеш. Це круть.
561
00:29:11,584 --> 00:29:14,420
Нічого крутого. Зовсім навпаки.
562
00:29:15,296 --> 00:29:16,172
Слухай.
563
00:29:17,924 --> 00:29:21,093
Розумію, жити в тіні Кейвона непросто,
564
00:29:21,093 --> 00:29:23,805
але я щиро вірю, що якщо ти будеш собою,
565
00:29:23,805 --> 00:29:26,015
люди побачать, який ти крутий.
566
00:29:27,308 --> 00:29:28,601
Буду собою?
567
00:29:28,601 --> 00:29:29,519
Так.
568
00:29:29,519 --> 00:29:31,437
Показати всім справжнього мене?
569
00:29:32,188 --> 00:29:33,022
Точно.
570
00:29:34,232 --> 00:29:36,776
Та ні, не спрацює.
Мій план набагато краще.
571
00:29:36,776 --> 00:29:40,029
Він дивний і незаконний.
Чорт, збільш третю камеру.
572
00:29:40,029 --> 00:29:41,739
Тепер ти розумієш.
573
00:29:41,739 --> 00:29:45,827
Бейлі прийшла.
Ну хіба вона не найчарівніша у світі?
574
00:29:46,410 --> 00:29:47,328
Непогана.
575
00:29:47,328 --> 00:29:50,331
А от твоя сестра це просто шик.
576
00:29:51,916 --> 00:29:54,126
Момент істини. Ідеш?
577
00:29:54,126 --> 00:29:57,713
Я дам собі ще хвилину. Нехай закипить.
578
00:29:58,339 --> 00:29:59,549
Щасти тобі.
579
00:30:06,556 --> 00:30:08,850
Що Ніколь знайшла в тій пустоголовій?
580
00:30:08,850 --> 00:30:10,726
Так, ти мене лякаєш.
581
00:30:10,726 --> 00:30:14,063
Що? Ти бачила її гігантську голову?
582
00:30:14,647 --> 00:30:18,317
Хоча це немає значення.
Ти ж знаєш, я за бодипозитив.
583
00:30:18,317 --> 00:30:22,446
Краса то більше про чоловічу статуру.
Може, це медична проблема.
584
00:30:22,446 --> 00:30:24,407
Що як вона не просто потворна?
585
00:30:24,407 --> 00:30:27,076
Що вона нап'ялила? Може, хтось скаже їй...
586
00:30:35,251 --> 00:30:36,294
Дай сюди.
587
00:30:38,713 --> 00:30:43,092
- Ти як?
- То просто Рубі... весело.
588
00:30:43,092 --> 00:30:46,345
Спільні поїздки.
Маєш гарний вигляд, до речі.
589
00:30:46,345 --> 00:30:50,433
Дякую. Як тобі перша вечірка?
Усе так, як ти мріяв?
590
00:30:50,433 --> 00:30:53,686
Поки що все добре.
Мало знайомих, тому незручно.
591
00:30:53,686 --> 00:30:56,731
Стане ще гірше,
бо й поговорити не буде з ким.
592
00:30:56,731 --> 00:30:58,149
Щасти тобі.
593
00:31:04,572 --> 00:31:05,489
Трясця.
594
00:31:08,075 --> 00:31:10,494
Боже, може вже додому поїдеш?
595
00:31:11,454 --> 00:31:14,332
Їдь додому, перевдягнися у щось зручне,
596
00:31:14,332 --> 00:31:16,792
замов їжу й добре виспись.
597
00:31:17,585 --> 00:31:20,338
Подзвони мамі.
Вже кілька тижнів їй не дзвонив.
598
00:31:20,338 --> 00:31:23,591
Просто забирайся звідси. Власне я...
599
00:31:24,175 --> 00:31:26,510
- М-ре Студебейкер!
- Бляха! Привіт!
600
00:31:26,510 --> 00:31:28,346
- Як справи?
- Не помилився, це ви.
601
00:31:28,346 --> 00:31:30,890
Був тут неподалік і вирішив...
602
00:31:30,890 --> 00:31:32,975
Круто. Зайдете?
603
00:31:32,975 --> 00:31:34,727
- Та ні.
- Ну ж бо, ходімо!
604
00:31:34,727 --> 00:31:36,771
Так, добре. Тому я і тут, еге ж?
605
00:31:36,771 --> 00:31:38,731
- Гаразд, ходімо.
- Ходімо!
606
00:31:38,731 --> 00:31:40,858
- От халепа! Хай йому...
- Зацініть!
607
00:31:40,858 --> 00:31:43,069
Студз приїхав! Хочете пива?
608
00:31:43,069 --> 00:31:44,236
Ні. Я ненадовго.
609
00:32:07,301 --> 00:32:09,637
О, він тут без друзів.
610
00:32:09,637 --> 00:32:11,555
Дивись. Я з нього приколюсь.
611
00:32:29,115 --> 00:32:31,450
Привіт. Ви мене кликали?
612
00:32:31,450 --> 00:32:32,660
Так...
613
00:32:34,120 --> 00:32:35,246
Яка твоя проблема?
614
00:32:35,246 --> 00:32:38,457
У якому сенсі? Особистого характеру?
615
00:32:38,457 --> 00:32:39,834
Ти брат Аліси?
616
00:32:39,834 --> 00:32:41,085
Так, я Бендж.
617
00:32:41,085 --> 00:32:43,963
Ми із нею займалися гімнастикою. Джессіка.
618
00:32:43,963 --> 00:32:46,632
Ні фіга собі! Ти брат Аліси?
619
00:32:46,632 --> 00:32:47,591
Так.
620
00:32:47,591 --> 00:32:49,760
Що вона зробила зі своїм обличчям?
621
00:32:49,760 --> 00:32:51,721
Не будь мудаком!
622
00:32:51,721 --> 00:32:53,222
Стало краще.
623
00:32:53,222 --> 00:32:56,267
Так. Не знаю. Не мені про це судити.
624
00:32:59,311 --> 00:33:00,813
А він мені подобається.
625
00:33:00,813 --> 00:33:02,106
Іди-но сюди.
626
00:33:02,815 --> 00:33:05,609
Ми будемо сьогодні відриватися чи як?
627
00:33:05,609 --> 00:33:06,861
Гадаю, так.
628
00:33:06,861 --> 00:33:09,572
Тоді не неси мені цю недолугу фігню.
629
00:33:09,572 --> 00:33:12,700
Довірся мені. Просто зараз. Ти з нами?
630
00:33:17,455 --> 00:33:20,082
- Гаразд. Так. Я з вами.
- Трясця, уперед!
631
00:33:20,750 --> 00:33:23,085
Ну йди. Я скажу, коли прийде час.
632
00:33:31,343 --> 00:33:33,763
Повірити не можу. Не продали сигарет.
633
00:33:33,763 --> 00:33:36,432
Відпусти. Як тобі морозиво?
634
00:33:38,601 --> 00:33:39,518
Смачнюче.
635
00:33:39,518 --> 00:33:43,397
Так! Ти мені не розказуй, людям розкажи.
636
00:33:44,774 --> 00:33:46,400
Ну ж бо. Покажи свій флекс.
637
00:33:48,527 --> 00:33:50,446
Ти здатен на більше.
638
00:33:52,490 --> 00:33:55,076
Так! Оце воно!
639
00:33:55,076 --> 00:33:58,704
Отак ми тут ганяємо на електрокарі!
640
00:33:58,704 --> 00:34:00,623
Рятуймо планету й довкілля!
641
00:34:00,623 --> 00:34:03,876
Рятуймо довкілля! Екологія попри все!
642
00:34:04,627 --> 00:34:09,840
Тільки скажи, якщо хочеш
і собі таке шоколадне... От бляха!
643
00:34:23,270 --> 00:34:24,980
Гаразд. Поїхали додому.
644
00:34:25,481 --> 00:34:27,650
Та ну! Ми тільки почали.
645
00:34:28,484 --> 00:34:31,362
Знаєш, треба проїхати повз будинок Куша.
646
00:34:31,946 --> 00:34:34,240
- І думати забудь.
- Ну ж бо.
647
00:34:34,240 --> 00:34:36,826
Так ми коли підемо на нашу першу вечірку,
648
00:34:36,826 --> 00:34:38,119
знатимемо що та як.
649
00:34:38,119 --> 00:34:39,286
Ніфіга.
650
00:34:39,286 --> 00:34:41,664
Нехай це буде розвідувальна місія.
651
00:34:42,498 --> 00:34:43,582
Як у «Halo».
652
00:34:47,294 --> 00:34:49,630
Мені подобається розвідувати.
653
00:34:50,464 --> 00:34:51,674
Так, я в курсі.
654
00:34:52,341 --> 00:34:54,093
Гаразд, нехай!
655
00:34:54,093 --> 00:34:56,637
Швидко проїдемо й усе. Обережно.
656
00:34:56,637 --> 00:34:58,597
Заспокойся. Я тебе почув.
657
00:35:02,601 --> 00:35:03,894
Я знаю, що роблю.
658
00:35:19,160 --> 00:35:20,161
Попався.
659
00:35:22,788 --> 00:35:26,667
Та я жартую, гульвісо, видихай.
Гей, ти з мого класу, правильно?
660
00:35:26,667 --> 00:35:28,085
Так, я Бендж.
661
00:35:28,085 --> 00:35:30,838
Бендж через «д». Точно.
662
00:35:30,838 --> 00:35:32,840
- Так.
- Даси мені один?
663
00:35:33,799 --> 00:35:34,717
Дякую, сер.
664
00:35:34,717 --> 00:35:36,886
Як пройшов перший тиждень?
665
00:35:36,886 --> 00:35:38,220
- Добре.
- Справді?
666
00:35:38,220 --> 00:35:39,471
Поки подобається.
667
00:35:39,471 --> 00:35:41,223
Чудово. Це добре.
668
00:35:41,849 --> 00:35:44,685
Старша школа — це найкращі часи.
Насолоджуйся.
669
00:35:47,605 --> 00:35:49,064
Чорт, добре.
670
00:35:53,235 --> 00:35:55,571
- Бендже, хіба не дивно, що я тут?
- О.
671
00:35:55,571 --> 00:35:58,199
Гей, містере Студебейкер. Ідіть вип'ємо!
672
00:35:58,199 --> 00:36:01,368
Ні. Дякую за пропозицію.
Але я вже скоро йду.
673
00:36:01,368 --> 00:36:02,828
Один шот. Один!
674
00:36:02,828 --> 00:36:05,164
Треба покінчити з цим. Ідеш зі мною?
675
00:36:05,164 --> 00:36:06,957
- Ви йдіть.
- Точно?
676
00:36:06,957 --> 00:36:08,292
Треба декого знайти.
677
00:36:09,752 --> 00:36:12,838
Так. Іди знайди її.
678
00:36:16,008 --> 00:36:17,051
Куди вони пішли?
679
00:36:18,761 --> 00:36:19,720
Погляньте сюди!
680
00:36:19,720 --> 00:36:21,805
- Гаразд.
- Дідько! Це мій учитель.
681
00:36:21,805 --> 00:36:23,265
Привіт. Послухайте!
682
00:36:23,265 --> 00:36:26,602
Не хочу стирати кордони,
тому пропоную угоду.
683
00:36:27,311 --> 00:36:28,437
Я вип'ю шот,
684
00:36:29,021 --> 00:36:34,276
але в процесі ви дозволите мені
дечому вас навчити.
685
00:36:34,276 --> 00:36:38,155
Добре? Ну ж бо. Секундочку.
Я викладач. Я повинен вас навчати.
686
00:36:38,155 --> 00:36:42,534
Гаразд. Ханно, подай мені 151.
687
00:36:42,534 --> 00:36:47,081
Що там ще у вас є? Амарето?
Підійде. Гаразд.
688
00:36:48,874 --> 00:36:50,417
Хто готовий до уроку?
689
00:37:03,806 --> 00:37:06,308
Ох нічого собі!
690
00:37:06,308 --> 00:37:08,018
Слава богу, ми не пішли!
691
00:37:08,018 --> 00:37:09,853
Та ну нафіг!
692
00:37:09,853 --> 00:37:11,063
Ембріон за кермом?
693
00:37:11,063 --> 00:37:13,274
Здуріти можна.
694
00:37:13,274 --> 00:37:14,566
Дивись! Катріна.
695
00:37:14,566 --> 00:37:18,404
Де моя сумочка? Її хтось поцупив!
696
00:37:18,404 --> 00:37:20,281
Вона на твоєму плечі.
697
00:37:21,198 --> 00:37:22,950
- Ауч!
- Чорт.
698
00:37:22,950 --> 00:37:24,243
Де її убер?
699
00:37:24,243 --> 00:37:27,121
Це тесла. З претензією на вищий клас.
700
00:37:27,121 --> 00:37:28,247
Он вона.
701
00:37:30,708 --> 00:37:32,626
Що? Не махай їм!
702
00:37:32,626 --> 00:37:34,503
Це ввічливість! Дивись!
703
00:37:34,503 --> 00:37:36,672
Чорт, вони йдуть до нас! Що робити?
704
00:37:36,672 --> 00:37:38,007
Спокійно. Валимо.
705
00:37:38,007 --> 00:37:40,634
- Це зовсім різні речі!
- Обери щось одне!
706
00:37:48,559 --> 00:37:50,811
Дідько! Вона сідає до нас! Чорт!
707
00:37:51,562 --> 00:37:55,316
- Трясця!
- Бувайте! Люблю вас! Я їх люблю.
708
00:37:58,027 --> 00:37:59,945
Є зарядка для iPhone?
709
00:37:59,945 --> 00:38:01,488
Це не твій убер.
710
00:38:01,989 --> 00:38:03,657
Ага. Для Катріни.
711
00:38:04,950 --> 00:38:06,327
Може, відвеземо її.
712
00:38:06,327 --> 00:38:08,162
Ми не знаємо, де вона живе.
713
00:38:08,162 --> 00:38:09,371
Де ти живеш?
714
00:38:09,371 --> 00:38:11,707
-«Тако Белл».
- Не живеш ти в ресторані.
715
00:38:11,707 --> 00:38:12,624
Живу.
716
00:38:12,624 --> 00:38:16,337
Я живу там, здається, вічність,
так що ти мене не знаєш.
717
00:38:16,337 --> 00:38:18,422
- То звідки тобі знати?
- Що?
718
00:38:18,422 --> 00:38:21,884
Відвези мене додому,
або я поставлю тобі одну зірку.
719
00:38:21,884 --> 00:38:23,469
Уперед. Я не з «Убера».
720
00:38:23,469 --> 00:38:26,221
«Я не твій убер». Ось тобі зірка.
721
00:38:26,221 --> 00:38:27,931
Гаразд. Катріно...
722
00:38:27,931 --> 00:38:30,392
Досить уже балачок. Час для музики.
723
00:38:31,352 --> 00:38:35,022
Та пішла ти, сучко! Знімай.
724
00:38:35,022 --> 00:38:36,648
Це буде повний розрив.
725
00:38:48,952 --> 00:38:50,162
Поїхали!
726
00:38:55,334 --> 00:38:57,294
Маєш розгублений вигляд.
727
00:38:57,878 --> 00:38:58,962
Праворуч.
728
00:38:59,588 --> 00:39:02,299
Угорі. Ось тут.
729
00:39:02,299 --> 00:39:03,509
Куше?
730
00:39:03,509 --> 00:39:06,387
Ясна річ, що я. Чого ти тут вештаєшся?
731
00:39:06,387 --> 00:39:08,806
- Чого ховаєшся за камерою?
- Туше.
732
00:39:08,806 --> 00:39:11,350
Подумав, може,
ти шукаєш Бейлі, не зважай.
733
00:39:11,350 --> 00:39:13,602
- Ти знаєш, де вона?
- Я знаю все.
734
00:39:13,602 --> 00:39:16,855
- Я наче Бог, пам'ятаєш?
- Точно. Де вона?
735
00:39:16,855 --> 00:39:19,691
Не можу. Це порушує твій моральний кодекс.
736
00:39:19,691 --> 00:39:21,110
Не будь козлом.
737
00:39:21,110 --> 00:39:23,862
Гаразд. Двері ліворуч. Відчини їх.
738
00:39:25,322 --> 00:39:26,198
Відвали!
739
00:39:26,198 --> 00:39:27,741
Так, вибач!
740
00:39:29,993 --> 00:39:32,496
Ну ти й мудак. Ти хоч знаєш, де вона?
741
00:39:32,496 --> 00:39:35,541
Вона щойно пішла.
Поквапишся, може ще встигнеш.
742
00:39:42,423 --> 00:39:47,344
Чим більше вміст алкоголю,
тим менша щільність, правда? Логічно?
743
00:39:47,344 --> 00:39:50,305
Тому 151 просто плаває зверху.
744
00:39:50,305 --> 00:39:53,517
Знаєте, чим ще крутий 151?
745
00:39:54,852 --> 00:39:56,812
Він скажено легкозаймистий.
746
00:39:58,647 --> 00:40:01,608
Гаряча кава! Задмухуєте й випиваєте.
747
00:40:09,324 --> 00:40:11,785
Гаразд, народе, мені реально треба йти.
748
00:40:11,785 --> 00:40:14,455
Так, старому вже час відпочивати.
749
00:40:14,455 --> 00:40:17,249
Розважайтеся. Будьте обережні. Вчіться!
750
00:40:25,549 --> 00:40:26,633
Бейлі, чекай!
751
00:40:26,633 --> 00:40:28,385
- Що?
- Ти йдеш?
752
00:40:29,261 --> 00:40:31,597
Господи. Ти мене налякав.
753
00:40:31,597 --> 00:40:35,017
Вибач, трохи переборщив,
але ти не можеш піти.
754
00:40:35,017 --> 00:40:36,393
Не можу?
755
00:40:36,393 --> 00:40:39,813
Можеш. Ти можеш робити все,
що захочеш. Але йти не варто.
756
00:40:39,813 --> 00:40:40,731
Чому це?
757
00:40:40,731 --> 00:40:43,692
Бо ти обіцяла,
що ми поп'ємо пива. Пам'ятаєш?
758
00:40:44,193 --> 00:40:46,612
І я так розумію, забути про це не вийде.
759
00:40:46,612 --> 00:40:49,698
Просто подумав,
що ти захочеш дотримати слово.
760
00:40:50,449 --> 00:40:52,451
Вчинити порядно й усе таке.
761
00:40:52,451 --> 00:40:54,912
Порядність для мене не пусте слово.
762
00:40:54,912 --> 00:40:57,289
Знаю. Тому я тебе й наздогнав.
763
00:40:59,208 --> 00:41:01,585
Гаразд, звісно. Вип'ємо по одному.
764
00:41:07,174 --> 00:41:09,927
Операція «Доленосна зустріч» почалась.
765
00:41:09,927 --> 00:41:12,429
Хто з вас, леді, виграє троянду?
766
00:41:14,515 --> 00:41:18,227
Мішель Пуласкі модна,
але, по-моєму, Кейвон з нею вже переспав.
767
00:41:18,227 --> 00:41:21,271
Він мене вб'є. Які сідниці!
768
00:41:21,271 --> 00:41:24,233
Кого я обманюю?
Я не знаю, що з цим робити.
769
00:41:25,192 --> 00:41:28,195
Стопе. Що тут у нас?
770
00:41:28,195 --> 00:41:30,364
Привіт, майбутня споріднена душе.
771
00:41:31,198 --> 00:41:33,116
Чекай. Хто цей виродок?
772
00:41:33,116 --> 00:41:35,494
Та ні, мала. Він тобі не підходить.
773
00:41:35,494 --> 00:41:36,745
Я це виправлю.
774
00:41:40,999 --> 00:41:42,459
Доленосна зустріч!
775
00:41:45,963 --> 00:41:47,798
- Ніколі, привіт!
- О.
776
00:41:48,382 --> 00:41:49,758
Це ти мені взяла?
777
00:41:50,467 --> 00:41:53,845
- Власне, він був для...
- Може, десь поговоримо?
778
00:41:53,845 --> 00:41:57,057
Не спілкувалися з літа.
Ми ж були подругами.
779
00:41:57,057 --> 00:42:01,812
Власне, я не можу.
На мене чекають, я ходила за випивкою.
780
00:42:01,812 --> 00:42:02,980
Хто? Джоні?
781
00:42:02,980 --> 00:42:04,606
Ну, так.
782
00:42:04,606 --> 00:42:05,732
Гаразд.
783
00:42:05,732 --> 00:42:08,110
Слухай, я розумію.
784
00:42:08,110 --> 00:42:10,696
Цього літа я була відвертою потворою.
785
00:42:10,696 --> 00:42:11,780
Це неправда.
786
00:42:11,780 --> 00:42:14,783
Правда. Але я все виправила,
787
00:42:14,783 --> 00:42:17,244
і тепер я об'єктивно гарячіша за неї...
788
00:42:17,244 --> 00:42:18,579
Річ не в цьому.
789
00:42:18,579 --> 00:42:21,623
Гаразд. У чому тоді?
790
00:42:21,623 --> 00:42:24,376
- Може, не будемо зараз?
- Ну ж бо, скажи мені.
791
00:42:24,376 --> 00:42:28,880
Гаразд. Якщо чесно, ти зла.
Від тебе люди жахаються.
792
00:42:28,880 --> 00:42:33,176
І так, маєш гарний вигляд,
але всередині ти потворна.
793
00:42:35,137 --> 00:42:36,430
Бувай, Алісо.
794
00:42:42,811 --> 00:42:45,897
Вибачте, я тут живу.
Мені треба дещо перевірити.
795
00:42:45,897 --> 00:42:46,940
- Справді?
- Серйозно?
796
00:42:46,940 --> 00:42:48,108
Бляха!
797
00:42:50,652 --> 00:42:51,528
Що? Ні!
798
00:42:51,528 --> 00:42:53,530
Вибачте, зламався.
799
00:42:53,530 --> 00:42:56,199
Є туалет у будинку для гостей і кущі.
800
00:43:00,912 --> 00:43:01,788
Усе гаразд?
801
00:43:01,788 --> 00:43:02,748
Перепрошую?
802
00:43:02,748 --> 00:43:05,834
Я не міг не помітити,
що ти засмучена. Я тут живу.
803
00:43:05,834 --> 00:43:06,835
Це моя вечірка.
804
00:43:06,835 --> 00:43:08,503
А я думала, вона Кейвона.
805
00:43:08,503 --> 00:43:10,756
- Вона наша.
- Ясно. У мене все гаразд.
806
00:43:10,756 --> 00:43:12,716
Мені просто в туалет потрібно.
807
00:43:12,716 --> 00:43:15,802
Гадаю, ти можеш
скористатися тим, що для ВІПів.
808
00:43:15,802 --> 00:43:18,305
Господи. Я дуже швидко.
809
00:43:18,889 --> 00:43:19,806
Ходімо.
810
00:43:26,980 --> 00:43:29,358
Ну і тварина!
811
00:43:29,358 --> 00:43:31,902
Принаймні більше не читає реп.
812
00:43:31,902 --> 00:43:33,695
Що ти робиш? Це ж шкіра!
813
00:43:33,695 --> 00:43:36,239
О! Я таке не викину.
814
00:43:39,117 --> 00:43:41,078
Мене зараз знудить!
815
00:43:41,912 --> 00:43:43,288
Це не серветка.
816
00:43:44,039 --> 00:43:45,749
Якого біса?
817
00:43:48,210 --> 00:43:50,754
Не можу на це дивитися. Кажи, де живеш.
818
00:43:55,467 --> 00:43:56,426
Добраніч.
819
00:43:57,052 --> 00:43:59,680
- Гей, і не думай!
- Ні! Катріно! Прокинься!
820
00:43:59,680 --> 00:44:02,057
- Катріно! Прокинься!
- Агов! Не можна!
821
00:44:04,976 --> 00:44:07,979
- Що тепер?
- ID-картка, подивись. Має бути адреса.
822
00:44:10,607 --> 00:44:13,068
Вілмот-авеню 162. Є! Поїхали.
823
00:44:20,325 --> 00:44:23,036
Гравітаційний бонг — то не про гравітацію.
824
00:44:23,036 --> 00:44:26,456
Насправді ми маємо справу із тиском.
825
00:44:26,456 --> 00:44:28,166
Коли я підіймаю контейнер,
826
00:44:28,166 --> 00:44:31,503
я фактично створюю під тиском вакуум,
827
00:44:31,503 --> 00:44:36,383
заповнюючи димом площу, яка збільшується.
Дивіться, який молочний колір.
828
00:44:36,383 --> 00:44:38,677
Погляньте, кому стало цікаво!
829
00:44:38,677 --> 00:44:41,430
Гаразд. І коли я тисну вниз, я таким чином
830
00:44:41,430 --> 00:44:44,307
швидко збільшую внутрішній тиск
831
00:44:44,307 --> 00:44:48,103
і викидаю дим з камери
просто в мої легені.
832
00:44:48,103 --> 00:44:49,187
Готові?
833
00:44:49,187 --> 00:44:53,442
Щоб я почув. Студз!
834
00:44:53,442 --> 00:44:55,193
Поїхали!
835
00:45:02,200 --> 00:45:03,702
М'яко.
836
00:45:04,911 --> 00:45:06,246
Добре. Хто наступний?
837
00:45:06,246 --> 00:45:07,664
Гей, мені. Я хочу!
838
00:45:07,664 --> 00:45:09,833
Що ж, дітлахи, до понеділка!
839
00:45:11,334 --> 00:45:12,961
Дай п'ять!
840
00:45:16,757 --> 00:45:18,425
Красно тобі дякую.
841
00:45:18,425 --> 00:45:22,554
- Вибач, що довелося сюди спуститися.
- Це нічого. Гарний підвал.
842
00:45:22,554 --> 00:45:24,473
Це більше ніж підвал.
843
00:45:24,473 --> 00:45:28,018
Тут у нас кінозал, ігрові автомати.
Навіть спа є.
844
00:45:28,018 --> 00:45:29,770
- О!
- Хочеш подивитися?
845
00:45:30,937 --> 00:45:32,022
Звісно.
846
00:45:38,695 --> 00:45:40,781
Ого, ти не збрехав.
847
00:45:40,781 --> 00:45:42,783
У вас удома спа.
848
00:45:42,783 --> 00:45:47,287
Так, моя сім'я любить усвідомленість.
Упевнений, ти відчула це в мені.
849
00:45:47,287 --> 00:45:48,580
- Ти розкутий.
- Дякую.
850
00:45:48,580 --> 00:45:51,750
Я такий. Ну що, повертаємось?
851
00:45:51,750 --> 00:45:53,126
Так.
852
00:45:55,462 --> 00:45:57,547
Дивно. Зачинено.
853
00:45:57,547 --> 00:45:58,924
Ти знущаєшся?
854
00:45:59,841 --> 00:46:01,718
Не хвилюйся. Я комусь подзвоню.
855
00:46:04,221 --> 00:46:06,181
Дідько. Немає покриття. А в тебе?
856
00:46:07,516 --> 00:46:09,267
- Немає.
- От халепа!
857
00:46:11,353 --> 00:46:13,730
- Гаразд. Є інший вихід?
- Немає.
858
00:46:13,730 --> 00:46:17,901
За півтора кілометра
поверніть ліворуч на бульвар Хевенхерст.
859
00:46:20,821 --> 00:46:22,239
- Чуваче!
- Що?
860
00:46:22,239 --> 00:46:24,658
Май совість, відчини вікно!
861
00:46:24,658 --> 00:46:27,077
Про що ти? Я навіть запаху не відчуваю.
862
00:46:30,997 --> 00:46:33,583
Бро, трясця. Відчини вікно!
863
00:46:39,256 --> 00:46:40,173
Що це?
864
00:46:40,173 --> 00:46:43,301
Не знаю. Я вперше
з таким запахом стикаюся!
865
00:46:43,301 --> 00:46:44,261
Припини це!
866
00:46:44,261 --> 00:46:47,264
Господи. Агов! Панянко!
867
00:46:47,264 --> 00:46:49,224
Припини це робити.
868
00:46:50,976 --> 00:46:53,770
Чорт! Вона обісралася!
869
00:46:53,770 --> 00:46:54,896
- Що?
- Дідько!
870
00:46:54,896 --> 00:46:56,982
Вона, бляха, в лайні! Чорт!
871
00:46:56,982 --> 00:46:58,316
Тобто в лайні?
872
00:46:58,316 --> 00:47:02,445
Тобто буквально, воно сповзає
по її булках просто зараз!
873
00:47:02,445 --> 00:47:04,906
Мама, воно в мене на руці!
874
00:47:04,906 --> 00:47:06,533
Її лайно на моїй руці!
875
00:47:07,284 --> 00:47:09,828
Якого біса? Забери його від мене!
876
00:47:34,561 --> 00:47:36,271
Фу, зніми це з мене!
877
00:47:37,105 --> 00:47:39,649
Воно в мене в роті! У мене в роті лайно!
878
00:47:40,650 --> 00:47:41,985
Навіщо вона так?
879
00:47:43,820 --> 00:47:46,406
Є гарна новина й погана. З якої почати?
880
00:47:46,406 --> 00:47:47,407
Ще погана?
881
00:47:47,407 --> 00:47:50,285
Окрім цієї полуниці їсти більше нічого.
882
00:47:50,785 --> 00:47:53,371
Гарна новина: вона стигла й смачна.
883
00:47:53,371 --> 00:47:55,916
А ще я знайшов це чудове шампанське.
884
00:47:55,916 --> 00:47:58,543
Мабуть, гарних новин таки дві.
885
00:47:59,419 --> 00:48:02,714
Що ж, і часто тобі роблять масаж?
886
00:48:02,714 --> 00:48:06,301
Я більше люблю робити сам.
Тому й курси закінчив.
887
00:48:06,301 --> 00:48:08,762
Провести тобі сеанс рефлексотерапії?
888
00:48:08,762 --> 00:48:10,931
Це необов'язково.
889
00:48:10,931 --> 00:48:11,848
Жартуєш?
890
00:48:11,848 --> 00:48:15,143
- Після проблем, які я спричинив?
- Ти точно вмієш?
891
00:48:15,143 --> 00:48:17,938
Я знаю, що із стенозом хребта не до сміху.
892
00:48:19,189 --> 00:48:21,441
Ну ж бо. Згладжу мою провину.
893
00:48:22,651 --> 00:48:26,112
Гаразд. Фіг з ним.
Не відмовлюсь від безплатного масажу.
894
00:48:26,112 --> 00:48:29,324
І це правильно. Піду вимию руки.
Почнімо зі спини.
895
00:48:43,254 --> 00:48:45,632
- Твоє пиво.
- Дякую.
896
00:48:53,556 --> 00:48:56,476
- Люблю цю пісню.
- Справді? Хочеш узяти мікрофон?
897
00:48:57,394 --> 00:48:58,395
Дуже смішно.
898
00:48:58,395 --> 00:49:02,232
Ну ж бо, поділися своїм талантом.
Вибачте. Можна хвилинку уваги?
899
00:49:02,232 --> 00:49:05,235
- Ні! Не козли, будь ласка.
- Гаразд. Господи!
900
00:49:05,235 --> 00:49:07,904
Не дай боже хтось
побачить справжнього тебе.
901
00:49:07,904 --> 00:49:11,074
Вибач. Я просто...
Мені не хочеться зараз співати.
902
00:49:11,074 --> 00:49:14,577
Я зрозуміла. Круті хлопці не співають.
903
00:49:15,662 --> 00:49:18,456
Як твій перший тиждень? Дівчата є?
904
00:49:18,456 --> 00:49:19,833
- Поки немає.
- Справді?
905
00:49:19,833 --> 00:49:22,877
У такого красунчика? Чому так довго?
906
00:49:24,129 --> 00:49:25,672
Мені дехто подобається.
907
00:49:26,339 --> 00:49:28,341
Звучить серйозно. І що з нею?
908
00:49:28,341 --> 00:49:31,636
Вона дуже класна й розумна.
909
00:49:31,636 --> 00:49:32,804
Класна й розумна?
910
00:49:32,804 --> 00:49:34,347
Важко повірити, правда?
911
00:49:35,348 --> 00:49:36,683
То чого ти чекаєш?
912
00:49:37,684 --> 00:49:38,727
Зроби крок.
913
00:49:40,395 --> 00:49:41,730
Раптом вона проти?
914
00:49:43,732 --> 00:49:44,649
А раптом ні?
915
00:49:49,070 --> 00:49:49,946
Господи!
916
00:49:50,697 --> 00:49:52,782
Усе добре, дітлахи!
917
00:49:52,782 --> 00:49:57,871
Хімічна реакція, нічого більше.
Знаєте чому? Бо це наука!
918
00:50:01,541 --> 00:50:03,209
Підходьте, хлопці й дівчата!
919
00:50:03,209 --> 00:50:10,008
Підходьте, щоб подивитися на неймовірного
вогнедишного дракона-людину!
920
00:50:13,762 --> 00:50:14,846
Трясця.
921
00:50:16,139 --> 00:50:18,266
Гаряче! Стає гаряче!
922
00:50:20,101 --> 00:50:21,436
Усе гаразд!
923
00:50:24,689 --> 00:50:28,526
Господи! Допоможіть!
Я ваш учитель! Допоможіть!
924
00:50:42,874 --> 00:50:43,833
Так!
925
00:50:47,462 --> 00:50:51,174
Так!
926
00:50:51,674 --> 00:50:52,759
Так!
927
00:50:53,676 --> 00:50:59,933
Студз!
928
00:51:08,775 --> 00:51:10,235
Денніс мене вб'є!
929
00:51:10,235 --> 00:51:12,612
До біса Денніса. Він і не дізнається.
930
00:51:12,612 --> 00:51:16,533
Ти здурів? Вона схожа
на діарейну фабрику Віллі Вонки.
931
00:51:16,533 --> 00:51:21,162
Я пропоную повернутися додому, лягти спати
й вдати, що нічого не було.
932
00:51:21,162 --> 00:51:23,832
Що? А машина?
933
00:51:23,832 --> 00:51:26,417
Яка машина? Гадки не маю про що ти.
934
00:51:26,417 --> 00:51:29,546
А Катріна?
Не можна кидати її тут обісрану.
935
00:51:29,546 --> 00:51:30,547
Чому не можна?
936
00:51:30,547 --> 00:51:33,133
Її може викрасти псих-ґвалтівник!
937
00:51:33,133 --> 00:51:35,927
Вона вся у фекаліях.
Це як захисне силове поле.
938
00:51:36,594 --> 00:51:39,722
Слухай, повз проїжджатиме коп і подумає,
939
00:51:39,722 --> 00:51:41,850
що вона її вкрала й обісрала.
940
00:51:41,850 --> 00:51:44,686
А коли вона прокинеться і розкаже правду?
941
00:51:46,855 --> 00:51:49,482
Гей. Катріно, прокидайся.
942
00:51:50,108 --> 00:51:51,359
Ти нас знаєш?
943
00:51:51,359 --> 00:51:53,444
Забирайся з моєї кімнати, сучко.
944
00:51:53,444 --> 00:51:55,905
- Не найкращий свідок.
- Це немає значення.
945
00:51:55,905 --> 00:51:59,450
Мене вистежать за кредиткою
і по камерах у «Тако Белл».
946
00:51:59,450 --> 00:52:01,995
Це що? Спеціальний фекальний підрозділ?
947
00:52:01,995 --> 00:52:03,621
Це не спрацює.
948
00:52:07,125 --> 00:52:08,251
Гаразд.
949
00:52:10,712 --> 00:52:11,629
Новий план.
950
00:52:12,213 --> 00:52:14,716
БЕЗПЕЧНЕ МІСЦЕ
951
00:52:21,806 --> 00:52:24,017
Гаразд. Усе вийшло. Побігли!
952
00:52:25,894 --> 00:52:26,728
Що таке?
953
00:52:28,563 --> 00:52:29,689
Якось по-дурному.
954
00:52:30,273 --> 00:52:32,483
Так. Карма — смердить, не пахне.
955
00:52:32,483 --> 00:52:34,360
Не можна її ось так кидати,
956
00:52:34,360 --> 00:52:37,113
обісрану з ніг до голови.
957
00:52:37,113 --> 00:52:40,074
Вони герої Америки. Їх до цього готують.
958
00:52:40,074 --> 00:52:42,076
Її мають забрати батьки.
959
00:52:42,076 --> 00:52:45,580
Добре. Може, після цього
вони привчать її до горщика.
960
00:52:46,456 --> 00:52:47,749
Швидше, бери за ноги!
961
00:52:47,749 --> 00:52:50,460
- Я тільки руки помив!
- Роби вже, не скигли.
962
00:53:02,847 --> 00:53:04,599
О, майже.
963
00:53:06,392 --> 00:53:08,645
То ти справді більше не співаєш?
964
00:53:09,854 --> 00:53:12,023
Справді. Я з цим покінчив.
965
00:53:12,023 --> 00:53:13,483
Дуже шкода.
966
00:53:14,317 --> 00:53:17,779
Я завжди вважала,
що в тебе гарний голос. Кобі!
967
00:53:17,779 --> 00:53:20,615
- Як у тебе виходить?
- А чому в тебе не виходить?
968
00:53:20,615 --> 00:53:22,325
Не знаю. Я лажаю.
969
00:53:22,325 --> 00:53:23,660
Ось ти де.
970
00:53:23,660 --> 00:53:25,870
- Ті чуваки зі скейтпарку тут.
- Тут?
971
00:53:25,870 --> 00:53:28,831
Вони, ймовірно, нас уб'ють, ходімо.
Як справи?
972
00:53:28,831 --> 00:53:30,625
- Я ж тобі казав.
- Що сталося?
973
00:53:30,625 --> 00:53:32,752
Ми декого кинули.
974
00:53:32,752 --> 00:53:33,962
Ти їх кинув.
975
00:53:33,962 --> 00:53:37,507
Бендже! Ми партнери.
Усі перемоги й поразки на двох.
976
00:53:37,507 --> 00:53:38,883
Ось де ці виродки.
977
00:53:39,968 --> 00:53:41,803
Гей, як справи хлопці?
978
00:53:41,803 --> 00:53:43,346
- Що сталося?
- Замовкни.
979
00:53:43,346 --> 00:53:45,473
- Окей.
- Вирішив усучити нам туфту?
980
00:53:45,473 --> 00:53:48,142
Туфту? Це якесь непорозуміння.
981
00:53:48,142 --> 00:53:49,102
Розказуй.
982
00:53:49,102 --> 00:53:50,603
Мені його Бендж дав.
983
00:53:52,563 --> 00:53:55,108
- Я тут ні до чого.
- Він сказав, що якісне.
984
00:53:55,108 --> 00:53:56,484
Рубі. Навіщо ти?
985
00:53:56,484 --> 00:54:00,321
Якщо подумати,
я прийняв десь дві години тому
986
00:54:00,321 --> 00:54:02,573
і ніфіга не вставляє.
987
00:54:02,573 --> 00:54:05,451
Він мене змусив вийти до вас. Він бреше.
988
00:54:05,451 --> 00:54:09,080
Ну все, Бенджаміне. Виставу закінчено.
989
00:54:09,080 --> 00:54:11,833
Поверни їм гроші, отримай порцію копняків
990
00:54:11,833 --> 00:54:13,710
і зроби висновки.
991
00:54:14,752 --> 00:54:17,755
Легше з ним, хлопці. Він ще дитина.
992
00:54:18,965 --> 00:54:20,091
Боже!
993
00:54:24,595 --> 00:54:26,931
Не знаю, що тут таке, але я заплачу.
994
00:54:26,931 --> 00:54:29,267
Ні, друзяко. Запізно для цього.
995
00:54:29,267 --> 00:54:31,519
Будь ласка. Я гарна людина.
996
00:54:31,519 --> 00:54:33,730
- Чорт! Це Кейвон!
- Якісь проблеми?
997
00:54:33,730 --> 00:54:37,317
Так, проблеми є. Твої хлопці нас кинули.
998
00:54:38,484 --> 00:54:39,319
Оцей?
999
00:54:42,155 --> 00:54:43,364
Він не мій хлопець.
1000
00:54:43,364 --> 00:54:44,407
Так.
1001
00:54:44,407 --> 00:54:47,744
Ну... хтось винен нам $300.
1002
00:54:47,744 --> 00:54:49,662
Це не мої проблеми.
1003
00:54:49,662 --> 00:54:53,249
У мене тут вечірка, і я дбаю,
щоб моїм гостям було весело.
1004
00:54:53,249 --> 00:54:55,084
Ви або поважайте це,
1005
00:54:55,084 --> 00:54:57,879
або я надеру вам зад
на очах у цієї публіки.
1006
00:55:00,631 --> 00:55:02,383
О, зараз як почнеться.
1007
00:55:07,180 --> 00:55:09,640
Так, я це поважаю.
1008
00:55:12,226 --> 00:55:14,145
Вдячний тобі за твою зрілість.
1009
00:55:15,897 --> 00:55:17,565
- Дуже люб'язно.
- Дякую.
1010
00:55:17,565 --> 00:55:21,361
Мені це подобається.
Чому б вам хлопці чогось не випити.
1011
00:55:21,361 --> 00:55:22,779
Почувайтеся як удома.
1012
00:55:22,779 --> 00:55:24,781
Буде щось треба — знайдіть мене.
1013
00:55:33,247 --> 00:55:34,165
О боже!
1014
00:55:46,969 --> 00:55:47,887
Не стій!
1015
00:55:52,725 --> 00:55:53,810
Я тобі передзвоню.
1016
00:55:53,810 --> 00:55:56,604
- Ти зламав мені ніс!
- Боже, пробач!
1017
00:55:58,147 --> 00:55:59,190
Пішов ти!
1018
00:56:09,242 --> 00:56:11,202
Слухай, що це було?
1019
00:56:11,202 --> 00:56:12,912
- Що?
- Тобто «що»?
1020
00:56:12,912 --> 00:56:16,582
- Я думала, тебе вб'ють.
- Клятий Рубі. Я...
1021
00:56:20,128 --> 00:56:21,754
Ого, це...
1022
00:56:22,463 --> 00:56:23,673
Дякую?
1023
00:56:23,673 --> 00:56:27,301
Будь ласка. Ти явно так би й не наважився.
1024
00:56:27,301 --> 00:56:30,138
Вибач. Я не знав, як ти відреагуєш.
1025
00:56:30,721 --> 00:56:33,558
Тепер знаєш.
Тож наступного разу не роздумуй.
1026
00:56:33,558 --> 00:56:34,684
Так. Не буду.
1027
00:56:38,396 --> 00:56:40,898
- Зараз як раз та мить.
- Ой.
1028
00:56:40,898 --> 00:56:41,941
Так.
1029
00:56:43,443 --> 00:56:44,444
Не роздумую.
1030
00:56:55,413 --> 00:56:56,456
Щось не так?
1031
00:56:57,165 --> 00:57:00,460
Це було напрочуд добре, взагалі-то.
1032
00:57:03,129 --> 00:57:05,548
- Не кажи сестрі.
- Я нічого їй не розказую.
1033
00:57:05,548 --> 00:57:08,759
Я серйозно. Я тебе вб'ю.
Мене таке не личить.
1034
00:57:09,635 --> 00:57:10,720
Ого. Дякую.
1035
00:57:10,720 --> 00:57:11,721
Зрозумій мене.
1036
00:57:11,721 --> 00:57:15,600
Ти суперкласний,
але ти на першому році, а я на другому.
1037
00:57:15,600 --> 00:57:17,268
- Так.
- Нездоланна прірва.
1038
00:57:17,268 --> 00:57:19,937
Добре. Але ти теж
пообіцяй нікому не казати.
1039
00:57:19,937 --> 00:57:21,606
Серйозно? Чому?
1040
00:57:21,606 --> 00:57:25,151
Я на першому році. Усе попереду.
Хочу мати варіанти.
1041
00:57:25,151 --> 00:57:26,944
О, правда?
1042
00:57:28,321 --> 00:57:30,281
Ні, не зовсім.
1043
00:57:39,832 --> 00:57:41,417
Мені треба повертатися,
1044
00:57:41,417 --> 00:57:44,003
поки не подумали, що я тобі відсмоктую.
1045
00:57:46,339 --> 00:57:47,215
Цього не буде.
1046
00:57:47,215 --> 00:57:48,633
Я цього й не хочу.
1047
00:57:49,634 --> 00:57:50,885
Я не те...
1048
00:57:50,885 --> 00:57:54,305
Звичайно ж, якби ти захотіла,
я б тобі дозволив.
1049
00:57:54,847 --> 00:57:56,140
Прозвучало не так.
1050
00:57:56,140 --> 00:57:59,435
Дозвіл не потрібний.
Ти можеш робити все що захочеш.
1051
00:58:00,645 --> 00:58:01,729
Я підтримую жінок.
1052
00:58:03,564 --> 00:58:06,484
Знайди мене, коли будеш іти.
Може, підвезу тебе.
1053
00:58:09,737 --> 00:58:11,072
Було весело.
1054
00:58:21,040 --> 00:58:22,833
Чорт, він живий!
1055
00:58:22,833 --> 00:58:28,089
Господи. Бро. Дякую.
Мені було це потрібно.
1056
00:58:28,089 --> 00:58:30,299
- Треба було обмотати.
- О боже!
1057
00:58:30,299 --> 00:58:32,009
- Вони все зіпсували.
- Так.
1058
00:58:32,009 --> 00:58:33,678
Люблю тебе, малий!
1059
00:58:33,678 --> 00:58:36,097
- Усе добре. Ми всі тепер друзі.
- Так!
1060
00:58:36,097 --> 00:58:37,723
- Так!
- Так!
1061
01:00:40,012 --> 01:00:41,097
Гей, Студз!
1062
01:00:41,597 --> 01:00:42,723
До понеділка.
1063
01:00:43,724 --> 01:00:45,059
От і все.
1064
01:00:45,768 --> 01:00:48,562
Завтра може трохи боліти.
Це нічого страшного.
1065
01:00:48,562 --> 01:00:49,689
Викид токсинів.
1066
01:00:49,689 --> 01:00:53,651
Якщо хочеш, гаряча ванна
завжди чудово допомагає відновитися.
1067
01:00:54,360 --> 01:00:56,445
Я не брала купальник, тож...
1068
01:00:56,445 --> 01:00:58,656
У роздягальні є багато різних.
1069
01:01:00,783 --> 01:01:02,076
І ти залізеш?
1070
01:01:02,952 --> 01:01:03,869
У ванну?
1071
01:01:03,869 --> 01:01:05,871
Я ж сама не полізу, правильно?
1072
01:01:05,871 --> 01:01:07,415
Та можу і я.
1073
01:01:07,915 --> 01:01:10,376
Іди перевдягайся. Я все підготую.
1074
01:01:12,628 --> 01:01:14,755
Прямо. Бери який захочеш.
1075
01:01:14,755 --> 01:01:15,840
Гаразд.
1076
01:01:17,341 --> 01:01:20,052
Так! Уже лечу.
1077
01:01:31,021 --> 01:01:32,022
Я під кайфом.
1078
01:01:34,984 --> 01:01:38,904
Ось він! Тебе я і хотів
побачити! Ходи сюди!
1079
01:01:39,488 --> 01:01:41,866
Обійму тебе. Послухай, ти джаз любиш?
1080
01:01:41,866 --> 01:01:43,367
Так. Люблю.
1081
01:01:43,367 --> 01:01:46,829
Авжеж ти любиш. У мене для тебе дещо є.
1082
01:01:49,540 --> 01:01:50,583
О боже!
1083
01:01:51,375 --> 01:01:52,626
Що з тобою сталося?
1084
01:01:53,127 --> 01:01:55,504
У мене старший брат, тож...
1085
01:01:55,504 --> 01:01:56,464
Овва!
1086
01:01:57,256 --> 01:01:58,966
Мало не забув про напої.
1087
01:02:03,179 --> 01:02:05,890
Бульбашки із бульбашками.
1088
01:02:07,224 --> 01:02:08,934
Дідько! Ти як?
1089
01:02:08,934 --> 01:02:09,935
Чорт!
1090
01:02:09,935 --> 01:02:12,188
О боже! Твоє плече!
1091
01:02:12,188 --> 01:02:14,607
- Що це?
- Боже. Схоже, твоя кістка.
1092
01:02:15,524 --> 01:02:16,442
Господи.
1093
01:02:16,984 --> 01:02:18,569
Не стій! Клич на допомогу!
1094
01:02:18,569 --> 01:02:20,196
Як? Ми ж замкнені.
1095
01:02:21,989 --> 01:02:23,324
У мене є ключ.
1096
01:02:24,909 --> 01:02:26,535
- Що?
- У моїх штанях!
1097
01:02:27,161 --> 01:02:28,954
- Вилупок!
- Ну ж бо!
1098
01:02:32,124 --> 01:02:34,251
У тебе весь час був ключ?
1099
01:02:34,251 --> 01:02:36,879
Яка різниця? Я тут вмираю.
1100
01:02:36,879 --> 01:02:39,048
Ах ти наволоч! Та що з тобою таке?
1101
01:02:39,048 --> 01:02:41,759
Не знаю. Низька самооцінка.
1102
01:02:41,759 --> 01:02:43,594
Намагаюся вразити брата.
1103
01:02:43,594 --> 01:02:46,931
Я знаю, що я покидьок,
але я не заслуговую на смерть.
1104
01:02:48,599 --> 01:02:50,017
Будь ласка.
1105
01:02:50,017 --> 01:02:51,602
Виклич швидку.
1106
01:02:52,102 --> 01:02:54,104
Сам викликай, козел.
1107
01:02:59,819 --> 01:03:01,695
Угадайте, хто тут у нас?
1108
01:03:01,695 --> 01:03:02,780
Гей!
1109
01:03:02,780 --> 01:03:06,200
Хтось нарізав трохи джазу, тож їдемо.
1110
01:03:06,784 --> 01:03:10,788
О! Та ні. Я по пиву. Дякую.
1111
01:03:10,788 --> 01:03:12,706
Що? Ти про що?
1112
01:03:12,706 --> 01:03:14,792
Ти дав мені слово.
1113
01:03:15,584 --> 01:03:17,127
Не тримаєш своїх слів?
1114
01:03:17,127 --> 01:03:18,295
- Ну ж бо.
- Нумо.
1115
01:03:18,295 --> 01:03:19,463
Зроби це.
1116
01:03:20,464 --> 01:03:23,259
Бендж!
1117
01:03:23,259 --> 01:03:25,302
- Бляха, я зроблю.
- Красава!
1118
01:03:25,302 --> 01:03:27,680
Ви його чули! Одну жирну доріжку!
1119
01:03:28,222 --> 01:03:31,976
Та ні! Однієї середньої вистачить.
Просто втягнути носом?
1120
01:03:32,977 --> 01:03:34,937
Блін, чекай. Ніколи не нюхав?
1121
01:03:35,604 --> 01:03:36,939
О боже!
1122
01:03:36,939 --> 01:03:39,984
Гаразд. Ми зробимо цей раз особливим.
1123
01:03:40,526 --> 01:03:43,445
Мерщій. Хтось, дайте мені
стодоларову купюру.
1124
01:03:43,445 --> 01:03:46,991
Дайте мені золоту платівку
чи щось таке. У кого воно?
1125
01:03:46,991 --> 01:03:49,785
Може, нехай із Джессіки.
Він їй подобається.
1126
01:03:50,536 --> 01:03:52,788
А це ідея. Джессіко, ходи-но сюди.
1127
01:03:52,788 --> 01:03:55,374
Ні, Джессіко. Не треба. Серйозно.
1128
01:03:55,374 --> 01:03:58,335
Мені не важко. Якщо хочеш, я залюбки.
1129
01:03:59,753 --> 01:04:02,923
Прийшов час здійснити мрії.
1130
01:04:06,468 --> 01:04:08,095
Боже, це так весело!
1131
01:04:08,095 --> 01:04:09,680
Не соромся.
1132
01:04:11,015 --> 01:04:15,311
Ну ж бо, не тягни кота за яйця.
Пригощайся. Він якісний.
1133
01:04:18,564 --> 01:04:19,940
Господи, пече.
1134
01:04:19,940 --> 01:04:21,025
Ого.
1135
01:04:21,901 --> 01:04:23,319
- Бейлі?
- Дуже мило.
1136
01:04:24,445 --> 01:04:25,321
Чекай!
1137
01:04:25,946 --> 01:04:28,157
Трясця! Чорт!
1138
01:04:28,157 --> 01:04:30,242
Це дуже погано. Бляха!
1139
01:04:30,242 --> 01:04:33,746
Гей! Спокійно, малий. Дихай.
1140
01:04:33,746 --> 01:04:35,915
Вибач. Ніколи не пробував кокаїн.
1141
01:04:36,749 --> 01:04:38,042
Думає, що це кокс.
1142
01:04:38,834 --> 01:04:40,502
То нічого й не змінилося.
1143
01:04:41,629 --> 01:04:42,463
Що?
1144
01:04:43,130 --> 01:04:44,757
То був Кей, чуваче.
1145
01:04:44,757 --> 01:04:45,799
Кей?
1146
01:04:45,799 --> 01:04:51,347
Кетамін. Здається, для котів,
чи то для коней. Чорт, я забув для кого.
1147
01:04:51,347 --> 01:04:52,765
Боже! Я помру.
1148
01:04:53,474 --> 01:04:56,101
Розслабся!
1149
01:04:56,894 --> 01:05:01,190
Сідай. Дозволь хвилі
віднести тебе на берег.
1150
01:05:24,505 --> 01:05:25,756
Виходимо. Уперед.
1151
01:05:26,757 --> 01:05:28,550
На вихід. Швидше.
1152
01:05:30,302 --> 01:05:31,679
Забирайтеся звідси.
1153
01:05:31,679 --> 01:05:34,974
Гаразд. Усі по домах! Вечірку закінчено!
1154
01:05:35,766 --> 01:05:38,018
Матір божа.
1155
01:05:48,195 --> 01:05:49,071
Алісо?
1156
01:05:51,323 --> 01:05:52,825
- Святе лайно!
- Знаю!
1157
01:05:52,825 --> 01:05:54,910
Наче клятий монстр.
1158
01:05:56,078 --> 01:05:57,621
Усередині та зовні.
1159
01:06:07,840 --> 01:06:10,926
Якщо тобі полегшає,
я зламав ключицю в двох місцях.
1160
01:06:10,926 --> 01:06:12,553
Упевнена, ти заслужив.
1161
01:06:12,553 --> 01:06:13,887
Безперечно.
1162
01:06:14,596 --> 01:06:15,723
Мені ще пощастило.
1163
01:06:19,393 --> 01:06:20,436
Хочеш поговорити?
1164
01:06:22,855 --> 01:06:24,565
Нема про що говорити.
1165
01:06:26,859 --> 01:06:28,152
Ніколь мала рацію.
1166
01:06:30,112 --> 01:06:34,742
Немає різниці, як я виглядаю,
коли в мене не душа, а собаче лайно.
1167
01:06:35,743 --> 01:06:36,660
Неправда.
1168
01:06:36,660 --> 01:06:41,206
Ти дуже сексуальна. Чудово пахнеш.
А сідниці, як волоський горіх.
1169
01:06:41,206 --> 01:06:44,918
Що за фіґня? Хто так каже?
1170
01:06:44,918 --> 01:06:49,006
Вибач. Я намагаюся змінитися,
але на це потрібен час.
1171
01:06:50,591 --> 01:06:53,802
Я лише хочу сказати,
що ти чудова така, яка є.
1172
01:06:58,348 --> 01:07:01,101
І по-твоєму, я не стерва?
1173
01:07:01,101 --> 01:07:05,189
Ти ще та стерва, але тому ти й класна.
1174
01:07:07,107 --> 01:07:07,941
Слухай.
1175
01:07:08,650 --> 01:07:11,153
Я не дурний. Я знаю, що я нікчема.
1176
01:07:12,237 --> 01:07:16,700
Мене терплять лише тому,
що в мене багаті батьки,
1177
01:07:16,700 --> 01:07:18,577
і через мої круті вечірки.
1178
01:07:18,577 --> 01:07:19,787
Твого брата.
1179
01:07:20,370 --> 01:07:22,498
Ми разом їх влаштовуємо, як команда.
1180
01:07:23,290 --> 01:07:25,876
Але ти завжди нагадаєш мені про мої вади.
1181
01:07:25,876 --> 01:07:29,671
Ти різка, справжня і дика.
1182
01:07:30,297 --> 01:07:33,967
І якщо Ніколь цього не витримує,
вона тебе не заслуговує.
1183
01:07:37,805 --> 01:07:38,680
Дякую.
1184
01:07:41,266 --> 01:07:42,184
Це мило.
1185
01:07:42,810 --> 01:07:43,894
Це правда.
1186
01:07:49,358 --> 01:07:50,192
Чекай.
1187
01:07:51,527 --> 01:07:52,653
Доленосна зустріч?
1188
01:07:52,653 --> 01:07:54,279
І не сподівайся.
1189
01:07:54,279 --> 01:07:55,239
Я зрозумів.
1190
01:08:01,829 --> 01:08:03,622
Я навіть не знаю, хто ви.
1191
01:08:05,249 --> 01:08:06,959
Що таке кетамін?
1192
01:08:06,959 --> 01:08:10,254
НАРКОТИКИ
1193
01:08:11,004 --> 01:08:12,256
Не знаєш? Сумніви?
1194
01:08:12,256 --> 01:08:14,883
- Він для котів, чи щось таке.
- Голосніше!
1195
01:08:14,883 --> 01:08:16,510
Для котів, чи щось таке.
1196
01:08:16,510 --> 01:08:17,427
О!
1197
01:08:18,595 --> 01:08:20,848
Він для котів чи щось таке.
1198
01:08:20,848 --> 01:08:23,100
Просто зашибісь як круто.
1199
01:08:23,100 --> 01:08:25,727
Сподіваюся, у тебе в спальні є пряжа,
1200
01:08:25,727 --> 01:08:28,897
бо це буде твоя єдина розвага на цей рік.
1201
01:08:28,897 --> 01:08:33,193
А ти чого регочеш?
1202
01:08:33,193 --> 01:08:36,572
Ти з мене смієшся?
Це в тебе не буде іншого носа.
1203
01:08:36,572 --> 01:08:38,157
- Я і не хочу.
- Добре!
1204
01:08:38,157 --> 01:08:40,492
Дуже сподіваюся, що ти сприймаєш себе
1205
01:08:40,492 --> 01:08:42,786
з отим, що в тебе під пов'язкою.
1206
01:08:42,786 --> 01:08:44,288
Я сказала, добре!
1207
01:08:44,872 --> 01:08:49,626
Це я тут кажу, коли добре.
1208
01:09:00,971 --> 01:09:01,889
Погуляв?
1209
01:09:02,806 --> 01:09:04,141
Ти говорила з Бейлі?
1210
01:09:04,141 --> 01:09:06,393
Ні. А що? Що сталося?
1211
01:09:08,729 --> 01:09:09,938
Я все зіпсував.
1212
01:09:11,481 --> 01:09:12,357
Хочеш пораду?
1213
01:09:12,941 --> 01:09:14,902
Дай вгадаю. Іди ти.
1214
01:09:16,403 --> 01:09:18,405
Я хотіла порадити бути собою.
1215
01:09:20,532 --> 01:09:23,368
- Ти ж мене ненавидиш.
- Ти подобаєшся Бейлі.
1216
01:09:23,368 --> 01:09:27,039
Не такий ти, ясно? Справжній ти.
1217
01:09:27,623 --> 01:09:30,083
Який шаріється,
коли заходить до кімнати,
1218
01:09:30,083 --> 01:09:32,669
співає Стіві Вандера й трахає двері.
1219
01:09:32,669 --> 01:09:33,629
Не було такого.
1220
01:09:36,298 --> 01:09:37,216
Байдуже.
1221
01:09:39,760 --> 01:09:42,012
Він мені теж більше подобається.
1222
01:09:44,181 --> 01:09:45,641
Припини себе жаліти.
1223
01:09:45,641 --> 01:09:48,143
Вмийся і йди до неї.
1224
01:09:49,978 --> 01:09:52,814
- А чому ти така добра?
- Не знаю.
1225
01:09:54,233 --> 01:09:55,651
Схоже, струс мозку.
1226
01:09:59,613 --> 01:10:00,530
Ти впораєшся.
1227
01:10:17,464 --> 01:10:18,298
Що...
1228
01:10:18,298 --> 01:10:21,009
Комусь, бляха, краще мені все пояснити!
1229
01:10:21,009 --> 01:10:23,720
Трясця, жінко! Ти зламала мені вухо.
1230
01:10:23,720 --> 01:10:24,930
Неправильна відповідь!
1231
01:10:25,806 --> 01:10:28,600
Будь ласка! Припини!
1232
01:10:28,600 --> 01:10:30,394
Отакої!
1233
01:10:31,436 --> 01:10:34,064
Я Едді. Це Коннор.
1234
01:10:34,564 --> 01:10:37,025
Ми вчимося у твоїй школі. Це моя кімната.
1235
01:10:37,025 --> 01:10:40,112
Де мій одяг?
1236
01:10:40,112 --> 01:10:42,656
- Випрали!
- Ми про тебе подбали цієї ночі.
1237
01:10:42,656 --> 01:10:44,116
Досить нас мучити!
1238
01:10:47,744 --> 01:10:49,413
Чому ви прали мій одяг?
1239
01:10:54,084 --> 01:10:56,336
Слухай. То був нещасний випадок.
1240
01:11:00,966 --> 01:11:03,593
От лайно! Вона обісралася!
1241
01:11:06,138 --> 01:11:09,099
Ні! Нічого страшного! Усе гаразд.
1242
01:11:23,322 --> 01:11:25,240
Біт їде автобусом, еге ж?
1243
01:11:28,076 --> 01:11:30,037
Гей, слухай, я тут подумав.
1244
01:11:30,620 --> 01:11:34,499
Якщо хочеш казати людям,
що я твій батько, я не проти.
1245
01:11:36,418 --> 01:11:37,419
І так нормально.
1246
01:11:38,003 --> 01:11:41,465
Щось потрібно буде, дзвони.
Я буду вдома з твоєю матір'ю.
1247
01:11:48,221 --> 01:11:50,307
- Знаєш що, Деннісе?
- Що таке?
1248
01:11:50,307 --> 01:11:51,975
Стули пельку.
1249
01:11:52,934 --> 01:11:57,522
Я не той, за кого ти мене маєш, Деннісе.
1250
01:11:58,231 --> 01:12:00,484
Більше ні. Я змінився.
1251
01:12:00,484 --> 01:12:04,696
Я бачив багато лайна, не такого,
яким хизуються ветерани війни.
1252
01:12:04,696 --> 01:12:07,908
Я говорю про справжнє гівно,
1253
01:12:07,908 --> 01:12:11,828
яке стікало по стінах цієї машини,
яку ти так любиш.
1254
01:12:15,457 --> 01:12:17,292
Не розумію, що це все означає.
1255
01:12:17,292 --> 01:12:19,002
Я можу пояснити.
1256
01:12:19,002 --> 01:12:20,629
Вночі я взяв твою машину
1257
01:12:20,629 --> 01:12:23,882
і на задньому сидінні
була найкрутіша дівчина школи.
1258
01:12:23,882 --> 01:12:25,133
Чорт, це круто!
1259
01:12:25,634 --> 01:12:27,260
Вона його жорстко обісрала.
1260
01:12:27,928 --> 01:12:31,932
Я вичистив наскільки зміг,
але впевнений, якщо закриєш очі,
1261
01:12:31,932 --> 01:12:33,934
ти відчуєш ті нотки.
1262
01:12:39,398 --> 01:12:41,817
Едді, якщо це правда,
1263
01:12:42,484 --> 01:12:45,028
це серйозно зрада моїй довірі.
1264
01:12:45,028 --> 01:12:46,780
І що, донесеш на мене?
1265
01:12:46,780 --> 01:12:52,369
Так я... Усе має наслідки.
Мені доведеться розказати твоїй мамі.
1266
01:12:52,369 --> 01:12:56,289
Чудово. Я піду з тобою.
Як гадаєш, на чий бік вона стане?
1267
01:12:56,289 --> 01:12:57,374
Свого янголятка,
1268
01:12:57,374 --> 01:13:00,585
чи найпідозрілішого виродка на землі?
1269
01:13:02,879 --> 01:13:05,048
- Янголятка.
- Що ти сказав?
1270
01:13:06,633 --> 01:13:08,176
- Янголятка.
- Ой.
1271
01:13:08,718 --> 01:13:10,053
Я так і думав.
1272
01:13:10,846 --> 01:13:13,890
Відтепер я вимагаю до себе поваги.
1273
01:13:15,809 --> 01:13:17,769
Я тебе поважаю. Завжди поважав.
1274
01:13:17,769 --> 01:13:20,439
Та йди... Дай сюди той сендвіч.
1275
01:13:31,825 --> 01:13:35,287
Вибачте, по-моєму,
тут дитячий замок увімкнений.
1276
01:13:35,287 --> 01:13:36,580
Можете допомогти?
1277
01:13:38,707 --> 01:13:39,541
Так.
1278
01:13:46,756 --> 01:13:47,966
Говорив з Бенджем?
1279
01:13:47,966 --> 01:13:51,595
Дзвонив йому вчора,
мати відповіла. Розлючена була.
1280
01:13:51,595 --> 01:13:52,596
Привіт, хлопці.
1281
01:13:52,596 --> 01:13:54,473
Чорт, Куш. Що з тобою сталося?
1282
01:13:54,973 --> 01:13:56,224
Я що тобі казав?
1283
01:13:57,726 --> 01:13:58,935
Звідки він узявся?
1284
01:14:00,061 --> 01:14:01,396
Не звіть мене Кушем.
1285
01:14:01,396 --> 01:14:03,315
Бути легендою виснажливо.
1286
01:14:04,399 --> 01:14:07,903
А ще я починаю думати,
що мій брат не така вже гарна людина.
1287
01:14:07,903 --> 01:14:10,197
- Так і є.
- Так, він соціопат.
1288
01:14:10,197 --> 01:14:12,574
Відтепер називайте мене Дана.
1289
01:14:13,158 --> 01:14:14,409
Залюбки, Дано.
1290
01:14:16,411 --> 01:14:17,871
Не кажи так.
1291
01:14:20,207 --> 01:14:22,250
Привіт, Джордже. Усе гаразд?
1292
01:14:24,878 --> 01:14:25,754
Привіт.
1293
01:14:26,338 --> 01:14:28,006
- Як провели вихідні?
- Ніяк.
1294
01:14:28,006 --> 01:14:30,717
- У розслабоні.
- Так, повному.
1295
01:14:30,717 --> 01:14:34,804
А ми накидалися до чортів.
Вам би сподобалось.
1296
01:14:34,804 --> 01:14:38,266
Вибачте за той «плюс один».
Наступного разу по-любому.
1297
01:14:38,266 --> 01:14:39,392
Конноре! Едді!
1298
01:14:40,227 --> 01:14:42,229
Катріна Орієнна вам махає?
1299
01:14:43,647 --> 01:14:45,065
Так, дивно.
1300
01:14:45,065 --> 01:14:47,234
Так. Краще підемо перевіримо.
1301
01:14:47,234 --> 01:14:49,319
Чекайте. Мені піти з вами?
1302
01:14:52,030 --> 01:14:54,616
Ні! Там, здається, місць вільних мало.
1303
01:14:54,616 --> 01:14:58,245
Але наступного разу по-любому.
1304
01:15:01,623 --> 01:15:03,166
- Алісо.
- Ні.
1305
01:15:07,837 --> 01:15:11,800
Отакої! Не так швидко, Ембріоне.
Першачки сидять на підлозі.
1306
01:15:12,759 --> 01:15:15,053
Так. Повертайся в утробу, Ембріоне.
1307
01:15:17,806 --> 01:15:19,641
Вибач. Ти хто бляха такий?
1308
01:15:20,308 --> 01:15:21,184
Я? Я...
1309
01:15:21,184 --> 01:15:22,310
Так, начхати.
1310
01:15:22,310 --> 01:15:25,230
А його звати Коннор, не Ембріон, козел.
1311
01:15:25,230 --> 01:15:27,440
Вставай. Мої друзі сидітимуть тут.
1312
01:15:30,277 --> 01:15:32,112
Чого завмер, йолопе. Ворушися.
1313
01:15:32,946 --> 01:15:34,990
Ну ж бо, хлопці. Швиденько.
1314
01:15:34,990 --> 01:15:36,575
Дякую. Привіт.
1315
01:15:39,578 --> 01:15:40,829
Я випрала твій одяг.
1316
01:15:40,829 --> 01:15:42,747
Необов'язково було...
1317
01:15:42,747 --> 01:15:44,457
І я хочу перепросити.
1318
01:15:44,457 --> 01:15:45,584
Та все нормально.
1319
01:15:45,584 --> 01:15:48,336
Власне, усе далеко не нормально.
1320
01:15:48,336 --> 01:15:50,338
Вибачте, що це на вас звалилося.
1321
01:15:50,338 --> 01:15:53,508
- Вибачення прийняті.
- Не знаю, про що ти говориш.
1322
01:15:54,092 --> 01:15:56,094
Дякую, що ви джентльмени.
1323
01:15:56,094 --> 01:15:58,179
Сідайте з нами. Прошу.
1324
01:16:02,475 --> 01:16:05,520
Знайомтеся, це мої друзі.
Це Коннор і Едді.
1325
01:16:05,520 --> 01:16:07,230
Радий знайомству, Конноре.
1326
01:16:07,230 --> 01:16:08,815
- Як справи?
- Кулаком. П'ять.
1327
01:16:08,815 --> 01:16:12,235
Гаразд. Усідайтеся! Усідайтеся!
1328
01:16:14,154 --> 01:16:16,489
Усядься. Гаразд.
1329
01:16:16,489 --> 01:16:20,410
Ранок сьогодні в нас насичений.
Почнімо. Тренерко Барелла.
1330
01:16:20,952 --> 01:16:22,162
Ну ж бо!
1331
01:16:23,830 --> 01:16:27,042
Народе, тиждень як почався навчальний рік,
1332
01:16:27,042 --> 01:16:29,502
а ми вже витратили «мільйон» рушників.
1333
01:16:29,502 --> 01:16:33,048
Це не готель, ясно? Вони не безкоштовні.
1334
01:16:33,048 --> 01:16:37,677
Зверніть увагу. Нашій волейбольній команді
потрібен догравальник.
1335
01:16:37,677 --> 01:16:40,639
Якщо у вас стався
стрибок росту, скажіть мені.
1336
01:16:40,639 --> 01:16:45,268
Тож якщо маєте джинси,
які вам більше не підходять,
1337
01:16:45,268 --> 01:16:48,772
або які вам більше не подобаються,
1338
01:16:48,772 --> 01:16:51,608
покладіть їх у контейнер
джинсів для підлітків.
1339
01:16:51,608 --> 01:16:54,778
Їх передадуть малозабезпеченим підліткам,
1340
01:16:54,778 --> 01:16:57,113
які не можуть собі дозволити джинси.
1341
01:16:57,947 --> 01:16:59,783
Усі заслуговують на джинси.
1342
01:17:03,203 --> 01:17:06,081
Гаразд, на цьому все...
1343
01:17:06,081 --> 01:17:08,583
Схоже, у нас ще одне оголошення
1344
01:17:08,583 --> 01:17:11,711
від Бенджаміна Нільсена.
1345
01:17:22,597 --> 01:17:24,724
- Усім привіт.
- Що відбувається?
1346
01:17:24,724 --> 01:17:27,268
- Я Бендж.
- Кетамінова діра!
1347
01:17:31,439 --> 01:17:32,857
Я хочу дещо сказати.
1348
01:17:35,527 --> 01:17:38,321
Я дуже чекав, коли перейду в старшу школу.
1349
01:17:38,321 --> 01:17:39,572
Лох!
1350
01:17:42,826 --> 01:17:43,827
Знаю.
1351
01:17:45,203 --> 01:17:46,955
Але чомусь мені здавалося,
1352
01:17:46,955 --> 01:17:49,040
що тоді я зможу стати справжнім.
1353
01:17:49,582 --> 01:17:52,544
І початок був чудовий.
Я зустрів чудових людей.
1354
01:17:54,129 --> 01:17:55,505
Але не був собою.
1355
01:17:56,923 --> 01:17:58,174
То був несправжній я.
1356
01:17:58,758 --> 01:18:02,220
Я так захопився ідеєю
сподобатися всім і кожному,
1357
01:18:03,054 --> 01:18:06,182
що проґавив ту єдину людину,
яка мені не байдужа.
1358
01:18:07,642 --> 01:18:10,520
Бейлі, це для тебе.
1359
01:18:20,530 --> 01:18:22,615
Чорт, він співає. Трясця, співає.
1360
01:19:14,584 --> 01:19:15,668
Хочу тебе!
1361
01:19:37,148 --> 01:19:38,650
Він збожеволів.
1362
01:19:42,904 --> 01:19:44,197
Разом!
1363
01:20:04,217 --> 01:20:05,635
Що скажеш, Бейлі?
1364
01:20:06,302 --> 01:20:07,762
Будеш моєю дівчиною?
1365
01:20:20,233 --> 01:20:22,735
Ні. Що ти тут влаштував?
1366
01:20:24,237 --> 01:20:25,655
Оце лайно!
1367
01:20:34,581 --> 01:20:39,544
Гаразд! Розваги закінчено!
Розходьтеся по аудиторіях!
1368
01:20:42,171 --> 01:20:43,172
Пробач, друже.
1369
01:20:56,603 --> 01:20:57,520
Усе буде добре.
1370
01:20:57,520 --> 01:21:00,023
Принаймні, ти спробував.
1371
01:21:00,732 --> 01:21:02,442
Ви взагалі дивилися?
1372
01:21:02,442 --> 01:21:04,903
Я такої жорстокості ще не бачив.
1373
01:21:04,903 --> 01:21:07,363
- Замовкни.
- Можете передивитися.
1374
01:21:07,363 --> 01:21:08,615
Прибери!
1375
01:21:08,615 --> 01:21:10,491
Якого біса? Ти що записував?
1376
01:21:13,828 --> 01:21:15,622
Ти взяв і все записав?
1377
01:21:16,122 --> 01:21:17,957
Ніякої відповідальності.
1378
01:21:21,377 --> 01:21:23,796
Бенджі, з тобою все гаразд?
1379
01:21:25,089 --> 01:21:26,716
Так. Усе добре.
1380
01:21:28,468 --> 01:21:29,552
Рік ще попереду.
1381
01:22:47,505 --> 01:22:53,136
НОВАЧКИ
1382
01:22:54,762 --> 01:22:57,849
- Викликали?
- Привіт, Мітче. Присядь.
1383
01:23:12,030 --> 01:23:12,989
Що це?
1384
01:23:15,158 --> 01:23:16,409
Наука!
1385
01:23:17,368 --> 01:23:18,369
Я...
1386
01:23:18,369 --> 01:23:22,290
Ти розумієш...
нам доведеться тебе відпустити.
1387
01:23:22,290 --> 01:23:25,001
Я все розумію. Розумію.
1388
01:23:26,794 --> 01:23:27,754
Гаразд.
1389
01:23:37,805 --> 01:23:38,973
Залишити...
1390
01:23:38,973 --> 01:23:40,516
- Зачинити.
- Гаразд.
1391
01:23:40,516 --> 01:23:41,517
Гей.
1392
01:23:42,101 --> 01:23:43,061
Уперед, Воїни.
1393
01:29:14,600 --> 01:29:17,228
Переклад субтитрів: Олена Гердова