1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Support us and become a VIP member to opt out of all ads on www.OpenSubtitles.org 2 00:01:03,320 --> 00:01:10,520 TRISTE-LE-ROI, AROUND PARIS, AUTUMN, 1947 3 00:01:50,120 --> 00:01:52,080 Mr. Franch has arrived. 4 00:01:55,680 --> 00:01:58,080 A punctual man is good. 5 00:02:13,560 --> 00:02:15,560 Bring him in, Lin Yu. 6 00:02:43,760 --> 00:02:46,080 Mr Franch, I suppose? 7 00:02:46,440 --> 00:02:47,560 Yes sir. 8 00:02:48,560 --> 00:02:50,600 I thank God, Mr. Franch, 9 00:02:50,760 --> 00:02:52,840 for allowing me to meet you. 10 00:02:55,440 --> 00:02:57,680 Lin Yu, tea, please. 11 00:03:00,040 --> 00:03:01,440 I asked for tea. 12 00:03:01,600 --> 00:03:03,720 Do you prefer something stronger? 13 00:03:03,880 --> 00:03:05,680 No, thank you, tea. 14 00:03:06,400 --> 00:03:08,640 Did you have trouble finding the castle? 15 00:03:09,480 --> 00:03:10,400 A little. 16 00:03:11,560 --> 00:03:14,480 I was told... you didn't come by car. 17 00:03:15,040 --> 00:03:16,840 No, I took the train. 18 00:03:23,120 --> 00:03:25,240 I'm curious, Mr. Lévy. 19 00:03:26,280 --> 00:03:29,240 This name, Triste-le-Roi, where does it come from? 20 00:03:31,120 --> 00:03:33,280 I chose this name, 21 00:03:33,920 --> 00:03:35,080 but I didn't invent it. 22 00:03:35,960 --> 00:03:38,120 I discovered it in a story I read. 23 00:03:39,720 --> 00:03:41,520 It was very interesting. 24 00:03:43,000 --> 00:03:44,640 I'm talking about the story, of course. 25 00:03:47,520 --> 00:03:50,560 Chess is the mirror of the world. 26 00:03:52,040 --> 00:03:55,840 I've been a die-hard gamer all my life, 27 00:03:56,200 --> 00:03:58,920 and on the chessboard, 28 00:04:01,080 --> 00:04:02,080 the king, 29 00:04:03,280 --> 00:04:05,480 I do not really know why, 30 00:04:06,240 --> 00:04:08,440 always seemed like a sad room to me 31 00:04:09,160 --> 00:04:12,440 compared to others. 32 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 That’s why the name appealed to me when I discovered it. 33 00:04:19,600 --> 00:04:21,240 Sad King, 34 00:04:22,400 --> 00:04:23,760 the sad king. 35 00:04:26,520 --> 00:04:27,720 It's pretty, isn't it? 36 00:04:33,040 --> 00:04:35,320 And I called this castle that. 37 00:04:36,040 --> 00:04:38,440 I bought it years ago, on a whim. 38 00:04:39,080 --> 00:04:42,040 I never thought I would end up living there. 39 00:04:42,400 --> 00:04:44,760 I was even close to selling it, 40 00:04:45,680 --> 00:04:47,880 but I'm glad I didn't. 41 00:04:52,640 --> 00:04:53,920 Don't worry. 42 00:04:55,640 --> 00:04:58,720 Among all the people who have crossed my life, 43 00:04:59,200 --> 00:05:03,000 and there are many, I only keep Lin Yu. 44 00:05:04,360 --> 00:05:07,240 He sees everything, hears everything, 45 00:05:08,280 --> 00:05:09,880 but will never say anything. 46 00:05:10,920 --> 00:05:12,000 He is a wise man. 47 00:05:14,480 --> 00:05:17,320 In this case, we can start. 48 00:05:17,480 --> 00:05:18,400 Yes. 49 00:05:24,840 --> 00:05:25,880 Mr Franch, 50 00:05:26,840 --> 00:05:28,360 I called you 51 00:05:28,880 --> 00:05:31,240 because I want to charge you with a mission. 52 00:05:33,120 --> 00:05:35,200 I want you to find someone. 53 00:05:36,800 --> 00:05:38,640 But why me ? 54 00:05:39,960 --> 00:05:41,560 There are professionals dedicated 55 00:05:41,720 --> 00:05:44,400 to solving these kinds of cases. 56 00:05:45,000 --> 00:05:47,080 Professionals are used to resolve 57 00:05:47,240 --> 00:05:50,040 certain problems, the most obvious, 58 00:05:51,240 --> 00:05:54,840 but when it comes to something, let's say, 59 00:05:55,760 --> 00:05:57,080 more subtle, 60 00:05:57,680 --> 00:05:59,520 they don't do much good. 61 00:06:01,160 --> 00:06:02,400 For example, 62 00:06:03,280 --> 00:06:06,160 they do not know what it 63 00:06:06,320 --> 00:06:07,720 means to fight for an ideal. 64 00:06:09,320 --> 00:06:11,560 But you, you know, 65 00:06:11,720 --> 00:06:12,840 is not it ? 66 00:06:16,640 --> 00:06:19,840 For that, I think I can trust you. 67 00:06:22,360 --> 00:06:23,760 And not just for that. 68 00:06:24,240 --> 00:06:27,200 Money matters too. 69 00:06:29,520 --> 00:06:31,200 I don't act lightly. 70 00:06:31,880 --> 00:06:34,440 I found out before calling you. 71 00:06:35,160 --> 00:06:37,600 I know from a reliable source 72 00:06:38,600 --> 00:06:40,720 that you prevented many Jews from falling 73 00:06:40,880 --> 00:06:43,280 into the hands of the Gestapo by helping them 74 00:06:43,440 --> 00:06:45,200 to cross the Pyrenees. 75 00:06:47,680 --> 00:06:50,720 You're tired of struggling 76 00:06:51,520 --> 00:06:53,960 and you would like to have a normal life, 77 00:06:55,080 --> 00:06:56,120 is not it ? 78 00:06:57,960 --> 00:07:00,720 It all depends on what you mean by a normal life. 79 00:07:01,040 --> 00:07:03,880 We may not have the same idea. 80 00:07:04,560 --> 00:07:07,840 I'm talking about what most people want, 81 00:07:08,440 --> 00:07:12,000 a job, a family, good health, 82 00:07:12,640 --> 00:07:13,920 good friends... 83 00:07:14,760 --> 00:07:15,800 Does it ring a bell ? 84 00:07:16,320 --> 00:07:19,920 - Yes, of course, but... - You're not going to tell me 85 00:07:20,480 --> 00:07:23,120 that you didn't get any of that? 86 00:07:24,360 --> 00:07:25,280 If, 87 00:07:26,680 --> 00:07:28,280 but it didn't last long. 88 00:07:28,440 --> 00:07:30,040 Well you see, 89 00:07:30,840 --> 00:07:33,360 This is how we look alike. 90 00:07:35,520 --> 00:07:38,240 Yes, you are tired. 91 00:07:39,680 --> 00:07:42,960 It doesn't matter whether you recognize it or not, 92 00:07:44,200 --> 00:07:45,600 it shows. 93 00:07:46,840 --> 00:07:48,600 There's nothing to be embarrassed about. 94 00:07:49,600 --> 00:07:51,360 You lost your war 95 00:07:52,800 --> 00:07:55,640 and General Franco is not ready to leave. 96 00:08:02,720 --> 00:08:05,200 Yes, yes, smoke. 97 00:08:06,280 --> 00:08:09,320 It's even a good idea. 98 00:08:10,240 --> 00:08:11,720 I will accompany you. 99 00:08:11,880 --> 00:08:14,920 Breathing a little 100 00:08:15,080 --> 00:08:16,640 smoke will do me good. 101 00:08:20,920 --> 00:08:22,680 No thank you. 102 00:08:24,280 --> 00:08:28,200 I'm the only one who smokes cigars in this house. 103 00:08:29,720 --> 00:08:32,640 It's really a shame that such pleasure 104 00:08:34,040 --> 00:08:35,280 gets lost. 105 00:08:36,480 --> 00:08:38,240 It is my duty to oppose it. 106 00:08:47,560 --> 00:08:49,080 Let's get straight to the point. 107 00:08:50,680 --> 00:08:51,840 Mr Franch, 108 00:08:52,520 --> 00:08:55,560 if you accomplish the mission I want to entrust to you, 109 00:08:56,440 --> 00:08:59,440 I am ready to help you rebuild your life. 110 00:08:59,880 --> 00:09:03,000 You will get back what you had and lost. 111 00:09:03,440 --> 00:09:05,520 You will also do a good work, 112 00:09:06,360 --> 00:09:09,160 maybe you will win a place in heaven. 113 00:09:09,320 --> 00:09:11,240 If I may, the last part, 114 00:09:11,400 --> 00:09:13,760 let's leave that for later. 115 00:09:36,440 --> 00:09:37,880 Thank you, Lin Yu. 116 00:09:47,720 --> 00:09:50,520 Don't play tough with me, Mr. Franch. 117 00:09:51,200 --> 00:09:54,840 Deep down, all anarchists are Christians. 118 00:09:55,200 --> 00:09:58,200 They don't do it to me. You know why ? 119 00:09:59,600 --> 00:10:02,240 Because I am a Sephardic Jew. 120 00:10:03,760 --> 00:10:05,120 I was born in Tangier, 121 00:10:05,720 --> 00:10:07,640 but my ancestors always kept 122 00:10:07,800 --> 00:10:10,840 the key to the family home. 123 00:10:11,880 --> 00:10:13,320 She was in Toledo. 124 00:10:15,560 --> 00:10:19,240 I changed my name four times, 125 00:10:20,200 --> 00:10:23,600 Lévy is the one that lasted me the longest. 126 00:10:24,400 --> 00:10:27,920 It is also the heaviest to carry. 127 00:10:29,080 --> 00:10:31,320 I guess I'll be buried with him. 128 00:10:33,320 --> 00:10:36,400 The doctors were rather stingy with me, 129 00:10:37,000 --> 00:10:39,640 they only give me a few months left, 130 00:10:41,040 --> 00:10:44,280 so I have no time to waste. 131 00:10:47,080 --> 00:10:48,280 Mr Franch, 132 00:10:52,240 --> 00:10:54,360 I want you to go to Shanghai, 133 00:10:55,480 --> 00:10:57,400 to find a person. 134 00:10:59,160 --> 00:11:00,480 If you find it, 135 00:11:01,440 --> 00:11:04,880 you will have to bring her back here. 136 00:11:07,000 --> 00:11:09,480 I want to show you something. 137 00:11:10,360 --> 00:11:13,640 It might not be of much use to you. 138 00:11:14,160 --> 00:11:16,920 but it's the only thing I keep from her. 139 00:11:30,800 --> 00:11:31,960 It's my daughter. 140 00:11:32,720 --> 00:11:36,080 Her name was Judith when we took this photo. 141 00:11:37,240 --> 00:11:39,920 She must be fourteen now. 142 00:11:41,080 --> 00:11:44,360 His mother's name is Cheng Jing. 143 00:11:45,320 --> 00:11:47,920 She worked at the Théâtre des Chattes, 144 00:11:48,640 --> 00:11:50,120 that's where I met her. 145 00:11:51,240 --> 00:11:53,440 She had a favorite number 146 00:11:53,960 --> 00:11:56,160 which had earned him a certain fame 147 00:11:56,720 --> 00:11:59,320 and that she always ended with the same gesture. 148 00:12:00,560 --> 00:12:02,360 The Shanghai gesture. 149 00:12:03,680 --> 00:12:05,480 The Shanghai gesture. 150 00:12:10,600 --> 00:12:11,760 Judith, 151 00:12:12,120 --> 00:12:15,400 I sang to him songs from my childhood, 152 00:12:15,560 --> 00:12:18,320 but his mother had taught him this gesture. 153 00:12:20,080 --> 00:12:21,320 This movement... 154 00:12:24,640 --> 00:12:27,280 Cheng Jing changed my daughter's name, 155 00:12:28,080 --> 00:12:30,160 she called her Qiao Shu 156 00:12:31,080 --> 00:12:32,320 before taking him away. 157 00:12:33,880 --> 00:12:36,320 I never saw them again. 158 00:12:44,160 --> 00:12:44,840 No. 159 00:12:47,200 --> 00:12:48,120 No. 160 00:12:49,520 --> 00:12:50,760 Keep it. 161 00:12:51,680 --> 00:12:53,120 But above all, 162 00:12:54,160 --> 00:12:55,440 don't lose it. 163 00:12:59,120 --> 00:13:00,320 Judith is the only person in 164 00:13:00,480 --> 00:13:03,840 the world who carries my genes. 165 00:13:05,200 --> 00:13:06,600 You understand me, don't you? 166 00:13:08,480 --> 00:13:11,480 I know you have a daughter too. 167 00:13:15,000 --> 00:13:17,320 I want to see mine again, Mr. Franch. 168 00:13:18,560 --> 00:13:20,080 Please find her. 169 00:13:22,280 --> 00:13:25,320 Can I ask you why this need to 170 00:13:25,480 --> 00:13:26,960 see her again after so many years? 171 00:13:27,800 --> 00:13:30,480 Your reasoning is correct, Mr. Franch. 172 00:13:32,120 --> 00:13:33,640 I spent my life 173 00:13:34,200 --> 00:13:36,760 surrounded by people all the time 174 00:13:37,640 --> 00:13:40,000 and without letting anything show. 175 00:13:41,800 --> 00:13:44,320 You don't know how tiring it is. 176 00:13:46,160 --> 00:13:47,360 But it's over. 177 00:13:49,240 --> 00:13:52,280 So I'm going to tell you the truth. 178 00:13:57,160 --> 00:13:59,120 I want you to find my daughter 179 00:13:59,800 --> 00:14:03,240 because he is the only person in the world 180 00:14:04,680 --> 00:14:07,400 who can look at me differently, 181 00:14:09,040 --> 00:14:10,200 in a unique way. 182 00:14:13,160 --> 00:14:15,520 This is what I want from her: 183 00:14:16,960 --> 00:14:20,400 his look before I died. 184 00:14:23,760 --> 00:14:24,800 Her stare, 185 00:14:26,440 --> 00:14:27,480 nothing more. 186 00:14:57,960 --> 00:14:59,480 Very good, Mr Lévy, 187 00:15:00,840 --> 00:15:02,000 I will go to Shanghai. 188 00:15:11,560 --> 00:15:13,560 His name was Julio Arenas. 189 00:15:13,720 --> 00:15:17,800 This is one of the last shots he filmed during his acting life. 190 00:15:18,840 --> 00:15:21,640 He died in 1990, while 191 00:15:21,800 --> 00:15:24,960 working on The Farewell Look, 192 00:15:25,120 --> 00:15:27,640 a film that never saw the light of day. 193 00:15:28,880 --> 00:15:30,480 He was thought dead, 194 00:15:30,640 --> 00:15:33,480 but his body was not found. 195 00:15:48,160 --> 00:15:52,920 MADRID, AUTUMN, 2012 196 00:16:11,040 --> 00:16:13,720 Good morning. Unsolved Cases, please. 197 00:16:13,880 --> 00:16:16,080 - This way, I'll open it for you. - THANKS. 198 00:16:33,440 --> 00:16:37,280 UNRESOLVED CASES 199 00:16:51,600 --> 00:16:52,920 For the casting, it's on the first floor. 200 00:16:53,840 --> 00:16:56,960 I'm Miguel Garay, I have a meeting with Marta Soriano. 201 00:17:01,680 --> 00:17:02,560 One moment please. 202 00:17:06,960 --> 00:17:09,040 Marta, Miguel Garay is here. 203 00:17:12,640 --> 00:17:13,760 Miguel, come in. 204 00:17:24,800 --> 00:17:26,840 These are the conditions discussed on the phone, 205 00:17:27,000 --> 00:17:29,760 an amount for your time and tomorrow's interview, 206 00:17:29,920 --> 00:17:32,840 and another for the rights to the film material. 207 00:17:33,920 --> 00:17:35,840 It's great that you have this. 208 00:17:36,800 --> 00:17:39,800 It's not much, just two complete sequences, 209 00:17:39,960 --> 00:17:42,080 that's all we were able to shoot. 210 00:17:42,400 --> 00:17:43,800 Is the equipment in good condition? 211 00:17:43,960 --> 00:17:46,360 I think so, but I need to check. 212 00:17:46,520 --> 00:17:49,360 It's film, celluloid. 213 00:17:49,760 --> 00:17:51,520 We will move it to digital. 214 00:17:52,440 --> 00:17:53,480 Do I sign each page? 215 00:17:53,640 --> 00:17:54,800 Yes please. 216 00:17:56,160 --> 00:17:58,200 You will have the interview questions later. 217 00:17:58,360 --> 00:18:02,040 If you want to remove some, no problem. 218 00:18:02,480 --> 00:18:05,360 And if you ever have any material from the filming... 219 00:18:06,240 --> 00:18:08,880 I don't know, it's possible. 220 00:18:09,040 --> 00:18:11,600 Photos of Julio or the other 221 00:18:11,760 --> 00:18:12,880 actors, all that can be useful to us. 222 00:18:16,480 --> 00:18:19,680 One copy for you, and the other for me. 223 00:18:24,200 --> 00:18:25,040 Is the hotel suitable for you? 224 00:18:26,200 --> 00:18:27,240 Yes. 225 00:18:27,400 --> 00:18:30,960 I'm very happy that you want to 226 00:18:31,120 --> 00:18:32,240 be on our show, and that you're here. 227 00:18:32,880 --> 00:18:34,680 We had trouble finding you, 228 00:18:34,840 --> 00:18:37,000 we thought you lived in Madrid. 229 00:18:38,760 --> 00:18:41,040 I forgot, we're going to pay you a per diem. 230 00:18:42,240 --> 00:18:44,400 We still have a lot of work to do. 231 00:18:44,560 --> 00:18:47,720 Your interview, for example, is going to be the first. 232 00:18:48,360 --> 00:18:50,400 By the way, among the film crew, 233 00:18:50,560 --> 00:18:52,720 Who else could we contact? 234 00:18:54,360 --> 00:18:55,400 I don't know. 235 00:18:56,000 --> 00:18:58,560 The producer, José María Blasco, died, right? 236 00:18:58,720 --> 00:19:00,440 Yes, three years ago. 237 00:19:01,520 --> 00:19:04,520 Like Luis Arroyo, the cinematographer. 238 00:19:05,240 --> 00:19:07,400 And Ferrán Soler, who played the role of Monsieur Lévy. 239 00:19:08,240 --> 00:19:09,600 There aren't many people left. 240 00:19:10,000 --> 00:19:12,720 But you could contact María Rivas, 241 00:19:12,880 --> 00:19:14,600 who played the little girl in the film. 242 00:19:14,960 --> 00:19:16,080 I will take it into account. 243 00:19:16,600 --> 00:19:19,200 On the other hand, we found Tico Mayoral, 244 00:19:19,360 --> 00:19:21,120 the journalist from the magazine Interviú. 245 00:19:21,480 --> 00:19:22,640 A hell of a number. 246 00:19:23,560 --> 00:19:26,080 Mayoral spread the rumor that 247 00:19:26,240 --> 00:19:27,840 something was being hidden, right? 248 00:19:28,000 --> 00:19:29,520 Yes, a real soap opera. 249 00:19:30,240 --> 00:19:32,360 That was all we talked about 250 00:19:32,520 --> 00:19:33,880 at the time, even at home. 251 00:19:34,280 --> 00:19:37,320 To disappear like that, overnight, without 252 00:19:37,480 --> 00:19:40,440 a new lead for more than twenty years, 253 00:19:40,600 --> 00:19:41,440 Nothing. 254 00:19:43,120 --> 00:19:45,160 For me, this is truly the most 255 00:19:45,320 --> 00:19:47,600 interesting mystery of the series. 256 00:19:58,200 --> 00:20:00,640 What could he be thinking? 257 00:20:02,360 --> 00:20:04,760 Who could have imagined what would happen? 258 00:20:15,880 --> 00:20:18,440 THE LOOK OF FAREWELL 259 00:20:18,600 --> 00:20:21,400 I'll probably start the episode with these images. 260 00:20:21,560 --> 00:20:23,680 They give off a feeling of everydayness. 261 00:20:23,840 --> 00:20:25,760 It's important to include them 262 00:20:25,920 --> 00:20:28,400 with some of the footage you shot. 263 00:20:42,000 --> 00:20:44,120 There it is you, hard at work. 264 00:21:40,800 --> 00:21:44,520 THE LOOK OF FAREWELL 265 00:23:31,320 --> 00:23:34,640 FURNITURE STORAGE CSALCALA 266 00:24:01,200 --> 00:24:02,880 THE JULIO REHEARSAL LOOK 267 00:24:15,440 --> 00:24:18,120 We're going to give it a try, Julio, I'm recording. 268 00:24:19,600 --> 00:24:23,080 Try to say your dialogue in a neutral tone. 269 00:24:23,240 --> 00:24:24,680 As neutral as possible. 270 00:24:24,840 --> 00:24:27,440 Like I'm reading the directory, right. 271 00:24:27,600 --> 00:24:29,200 I'll give you the answer. 272 00:24:29,880 --> 00:24:32,640 "Mr. Franch, I want to charge you 273 00:24:32,800 --> 00:24:34,160 with a mission, that you find someone." 274 00:24:34,480 --> 00:24:38,040 "But why me? There are professionals 275 00:24:38,200 --> 00:24:40,880 dedicated to solving these kinds of things." 276 00:24:41,040 --> 00:24:43,480 No, not “things”, Julio, “business”. 277 00:24:43,640 --> 00:24:45,080 “This kind of business.” 278 00:24:45,240 --> 00:24:47,920 "...who are dedicated to solving these kinds of cases." 279 00:24:49,480 --> 00:24:52,120 Julio, you have to say that in French. Listen to me, 280 00:24:52,840 --> 00:24:54,640 “Sad King.” 281 00:24:55,120 --> 00:24:57,400 “Sad King.” 282 00:25:05,480 --> 00:25:08,960 UNRESOLVED CASES 283 00:25:31,360 --> 00:25:32,840 How was your film? 284 00:25:34,960 --> 00:25:37,200 I don't know what to answer you. 285 00:25:37,360 --> 00:25:38,840 It was my second film. 286 00:25:41,680 --> 00:25:45,680 A rather classic adventure film. 287 00:25:46,400 --> 00:25:49,760 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 288 00:25:50,720 --> 00:25:53,720 During our military service, we were in the Navy. 289 00:25:54,720 --> 00:25:57,200 Then we saw each other again in Madrid. 290 00:25:58,440 --> 00:26:01,680 I have a photo of you two here. You were very young. 291 00:26:02,200 --> 00:26:05,440 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 292 00:26:05,600 --> 00:26:08,640 It is noted: “Carabanchel prison courtyard, 293 00:26:08,800 --> 00:26:11,280 football match between workers and students.” 294 00:26:12,920 --> 00:26:14,680 It's a famous photo, 295 00:26:15,360 --> 00:26:17,480 it has been published several times, 296 00:26:18,760 --> 00:26:20,640 but not because of Julio or me, but 297 00:26:20,800 --> 00:26:23,000 because Paco Maldonado who is on it, 298 00:26:23,160 --> 00:26:24,480 became a minister; 299 00:26:24,640 --> 00:26:27,920 and Asensio founded the Nueva Frontera publishing house. 300 00:26:30,200 --> 00:26:32,360 They were a little older than both of us, 301 00:26:32,520 --> 00:26:35,360 and they already had political ambitions. 302 00:26:36,960 --> 00:26:39,800 Julio is there, in the position he liked the most, 303 00:26:40,920 --> 00:26:42,000 that of the goalkeeper. 304 00:26:44,160 --> 00:26:47,280 Julio and I were second class inmates. 305 00:26:49,040 --> 00:26:51,400 And we were neither workers nor students. 306 00:26:53,280 --> 00:26:55,000 But why were you arrested? 307 00:26:57,440 --> 00:26:59,560 Public disorder, 308 00:27:00,440 --> 00:27:03,480 illegal propaganda and illicit association. 309 00:27:04,040 --> 00:27:06,400 The usual panoply at that time. 310 00:27:07,520 --> 00:27:09,840 Poor Julio had nothing to do with it, 311 00:27:10,520 --> 00:27:13,800 but since we lived together, they took him too. 312 00:27:15,200 --> 00:27:18,640 During interrogations, he declared himself apolitical 313 00:27:20,080 --> 00:27:22,120 and say he didn't know anything about anything, 314 00:27:24,200 --> 00:27:27,360 the Social Police thought he took them for idiots. 315 00:27:27,520 --> 00:27:31,040 And since Julio was often arrogant, he stood 316 00:27:31,200 --> 00:27:34,280 up to them and they gave him a real beating. 317 00:27:35,760 --> 00:27:39,200 He didn't tell them anything because he didn't know anything. 318 00:27:44,000 --> 00:27:46,080 They sent it to Carabanchel because of me. 319 00:27:47,040 --> 00:27:48,040 But once there, 320 00:27:48,760 --> 00:27:51,560 he became an indispensable 321 00:27:51,720 --> 00:27:53,760 mechanic, he was a handyman. 322 00:27:54,360 --> 00:27:57,040 He repaired all the civil servants' cars. 323 00:27:58,720 --> 00:28:01,560 They reduced his sentence, he got out after a year. 324 00:28:01,720 --> 00:28:02,800 Me, after a year and a half. 325 00:28:03,200 --> 00:28:06,240 You gave him the lead role in 326 00:28:06,400 --> 00:28:07,960 your film against the advice of some. 327 00:28:08,960 --> 00:28:13,000 Yes, but I shot a few scenes that convinced everyone. 328 00:28:13,920 --> 00:28:15,960 Some witnesses, members of the team, said 329 00:28:16,120 --> 00:28:19,440 that the last week of filming was complicated. 330 00:28:19,600 --> 00:28:22,920 Arenas seemed nervous, he couldn't concentrate. 331 00:28:25,760 --> 00:28:28,920 There was nothing unusual. 332 00:28:31,360 --> 00:28:34,000 These things happen on almost every set. 333 00:28:34,440 --> 00:28:36,040 Filming was interrupted 334 00:28:36,440 --> 00:28:38,880 and The Farewell Look Was Never Finished. 335 00:28:39,280 --> 00:28:41,800 For what ? Were there no other solutions? 336 00:28:42,360 --> 00:28:44,720 I had written the script with Julio in 337 00:28:44,880 --> 00:28:46,880 mind, it wasn't easy to replace him. 338 00:28:48,480 --> 00:28:51,520 And if we found another 339 00:28:51,680 --> 00:28:53,560 actor, we had to film again 340 00:28:53,720 --> 00:28:56,560 all previous scenes. 341 00:28:57,040 --> 00:28:58,600 You haven't directed a film anymore? 342 00:28:59,360 --> 00:29:00,960 No, I didn't have the chance. 343 00:29:02,080 --> 00:29:04,160 I didn't really look for it. 344 00:29:04,320 --> 00:29:07,000 Because you were a writer, weren't you? 345 00:29:07,160 --> 00:29:09,640 You won the Café Gijón prize when you were 346 00:29:09,800 --> 00:29:12,200 younger, with your first novel entitled The Ruins. 347 00:29:12,760 --> 00:29:14,560 Then you published two other novels and a 348 00:29:14,720 --> 00:29:17,000 collection of short stories written in Paris. 349 00:29:18,120 --> 00:29:20,240 You devoted yourself to the scenarios. 350 00:29:20,720 --> 00:29:22,080 Yes, for a time. 351 00:29:25,880 --> 00:29:27,480 But back to our subject, 352 00:29:28,360 --> 00:29:32,000 among the articles on the disappearance of Julio Arenas, 353 00:29:32,880 --> 00:29:36,480 some, especially those in the celebrity press, do 354 00:29:36,640 --> 00:29:40,480 not hesitate to say that he had personal problems. 355 00:29:40,640 --> 00:29:41,960 It's true ? 356 00:29:46,480 --> 00:29:50,080 Julio could be a difficult person, 357 00:29:51,960 --> 00:29:54,520 but he was also very generous. 358 00:29:56,600 --> 00:29:58,320 He lived at a hundred miles an hour. 359 00:29:59,200 --> 00:30:02,840 Yes, he had problems, but who doesn't? 360 00:30:04,560 --> 00:30:06,960 Your friend's body was never found. 361 00:30:08,160 --> 00:30:09,640 What do you think ? 362 00:30:10,200 --> 00:30:12,160 An accident, a suicide? 363 00:30:13,560 --> 00:30:15,200 What do you want me to tell you? 364 00:30:20,320 --> 00:30:22,880 You know more about mysteries than I do. 365 00:30:23,880 --> 00:30:26,320 Thank you very much, but I would like your opinion. 366 00:30:29,400 --> 00:30:31,520 All assumptions are valid. 367 00:30:32,480 --> 00:30:33,680 SO... 368 00:30:39,640 --> 00:30:42,480 There was a time when 369 00:30:42,640 --> 00:30:44,360 Julio couldn't stand life. 370 00:30:44,520 --> 00:30:47,400 He tried to hold on thanks to cinema, 371 00:30:48,240 --> 00:30:50,120 but he didn't always succeed. 372 00:30:57,480 --> 00:30:58,640 That's all. 373 00:31:00,480 --> 00:31:02,720 Thank you, thank you very much. 374 00:31:03,280 --> 00:31:04,640 Very well, cut! 375 00:31:04,800 --> 00:31:06,080 You were perfect. 376 00:31:09,160 --> 00:31:10,560 I wanted to ask you : 377 00:31:10,720 --> 00:31:12,920 Do you know Ana Arenas, Julio's daughter? 378 00:31:13,080 --> 00:31:14,280 Yes of course. 379 00:31:14,880 --> 00:31:17,200 We tried to contact her several times. 380 00:31:17,360 --> 00:31:19,680 It would be great to be able to count on her, 381 00:31:20,320 --> 00:31:21,840 but she always refused. 382 00:31:22,320 --> 00:31:23,840 It's really a shame. 383 00:31:25,240 --> 00:31:27,160 Maybe you could talk to him? 384 00:31:28,200 --> 00:31:30,200 You got the scoop on our show, and it’s also a 385 00:31:30,360 --> 00:31:33,480 tribute to the great actor that his father was. 386 00:31:34,320 --> 00:31:36,200 Maybe you could talk to him about it. 387 00:31:38,720 --> 00:31:40,400 I haven't seen her for a long time. 388 00:31:40,560 --> 00:31:41,920 I don't even have his phone. 389 00:31:42,760 --> 00:31:44,000 I can give it to you. 390 00:31:44,840 --> 00:31:46,040 Could we try? 391 00:31:50,040 --> 00:31:51,040 All right. 392 00:31:52,080 --> 00:31:54,040 I can ? THANKS. 393 00:32:10,200 --> 00:32:12,200 - Who is it ? - Max? 394 00:32:12,760 --> 00:32:14,160 I open to you, unbeliever. 395 00:32:20,520 --> 00:32:21,880 I was waiting for you. 396 00:32:25,120 --> 00:32:26,680 Max, how are you? 397 00:32:26,840 --> 00:32:29,240 A little rusty with the damn humidity. 398 00:32:32,280 --> 00:32:33,360 Come in, come in. 399 00:32:35,360 --> 00:32:37,240 I hear you're going to be on TV? 400 00:32:37,400 --> 00:32:38,440 It seems, yes. 401 00:32:38,600 --> 00:32:39,520 Well then. 402 00:32:40,080 --> 00:32:42,880 But where do you get this gabardine from? 403 00:32:43,240 --> 00:32:44,640 From the storage room. 404 00:32:44,800 --> 00:32:46,360 It reminds me someone. 405 00:32:53,680 --> 00:32:56,400 Now, we store the films on a hard drive. 406 00:32:56,560 --> 00:32:59,960 And I tell them that more than 90% of the history 407 00:33:00,120 --> 00:33:02,680 of cinema is on film or photochemical support. 408 00:33:02,840 --> 00:33:04,200 So what do we do ? 409 00:33:04,360 --> 00:33:06,640 I don't see anything on the memory cards. 410 00:33:07,200 --> 00:33:09,400 The image is no longer the same. 411 00:33:13,880 --> 00:33:16,280 I don't know what to do with all these copies. 412 00:33:16,440 --> 00:33:18,720 I haven't decided to close up shop yet. 413 00:33:19,080 --> 00:33:22,040 It was never a golden deal, but today, 414 00:33:22,840 --> 00:33:24,200 it's ruinous. 415 00:33:25,200 --> 00:33:28,600 People who want to watch these films can no longer do so. 416 00:33:28,920 --> 00:33:31,000 Almost no one has a projector anymore. 417 00:33:31,560 --> 00:33:34,200 It has become industrial archaeology. 418 00:33:34,720 --> 00:33:37,480 Archeology, Miguel, like you and me. 419 00:33:42,480 --> 00:33:43,680 Here they are. 420 00:33:44,720 --> 00:33:47,800 The farewell look, two boxes. 421 00:33:48,440 --> 00:33:49,880 Sad King. 422 00:33:50,640 --> 00:33:52,880 One of them contains the rushes. 423 00:33:54,760 --> 00:33:56,200 And the other... 424 00:33:56,360 --> 00:33:58,240 yes, the standard copy. 425 00:33:58,400 --> 00:33:59,520 The standard copy of the two sequences 426 00:33:59,680 --> 00:34:02,720 that you insisted on adding sound to, 427 00:34:04,600 --> 00:34:06,720 and for which I had to pay... 428 00:34:07,720 --> 00:34:09,280 the wrecks of the shipwreck. 429 00:34:11,400 --> 00:34:14,240 This way, the movie, on the left. 430 00:34:15,280 --> 00:34:18,040 THE LOOK OF FAREWELL 431 00:34:24,560 --> 00:34:27,960 - They are very well preserved. - Did you doubt me? 432 00:34:32,160 --> 00:34:32,840 Stopped. 433 00:34:39,280 --> 00:34:40,000 Keep on going. 434 00:34:42,880 --> 00:34:44,800 Are they going to include them in the program? 435 00:34:45,400 --> 00:34:46,400 It seems. 436 00:34:46,760 --> 00:34:49,160 I'll just give them the first sequence. 437 00:34:49,320 --> 00:34:51,120 You are so superstitious. 438 00:34:51,680 --> 00:34:53,760 Let's hope they respect the framework. 439 00:34:54,520 --> 00:34:57,560 Don't worry, I'll leave a note. They will. 440 00:34:57,720 --> 00:34:59,440 I'm not so sure. 441 00:35:20,600 --> 00:35:21,840 AIE Aie Aie. 442 00:35:22,000 --> 00:35:23,240 It doesn't say whether you can 443 00:35:23,400 --> 00:35:26,520 control the editing of the interview. 444 00:35:27,160 --> 00:35:29,960 That doesn't worry me, I only told the truth. 445 00:35:30,320 --> 00:35:32,760 Marta Soriano is dangerous, she is very smart. 446 00:35:32,920 --> 00:35:36,160 Don't be so suspicious. She seemed friendly to me. 447 00:35:37,200 --> 00:35:39,160 It's best not to let your guard down. 448 00:35:39,320 --> 00:35:42,600 If you had listened to me, you would have done better in business. 449 00:35:42,760 --> 00:35:45,280 - Don't scold me, Max. - “Don’t scold me”… 450 00:35:45,640 --> 00:35:47,720 Keep it handy. 451 00:35:54,960 --> 00:35:56,800 How long have we not seen each other? 452 00:35:57,480 --> 00:35:58,440 Two years ? 453 00:35:58,800 --> 00:35:59,920 At least. 454 00:36:00,760 --> 00:36:01,640 Are you getting away with it? 455 00:36:03,080 --> 00:36:05,240 I know what you're going to answer me. 456 00:36:05,960 --> 00:36:06,880 Good, 457 00:36:07,840 --> 00:36:10,400 anyway, you know I'm saving you a place here. 458 00:36:10,880 --> 00:36:12,040 Thanks, Max. 459 00:36:16,600 --> 00:36:19,360 - You allow ? - Yes. And is your novel progressing? 460 00:36:22,600 --> 00:36:23,520 What novel? 461 00:36:24,040 --> 00:36:25,840 Weren't you writing? 462 00:36:26,000 --> 00:36:26,960 No no, 463 00:36:27,760 --> 00:36:30,480 I write some short stories, 464 00:36:30,880 --> 00:36:32,680 but it's just to pass the time. 465 00:36:34,160 --> 00:36:35,800 With a novel, 466 00:36:36,840 --> 00:36:37,920 it's not a joke. 467 00:36:38,560 --> 00:36:39,400 Certainly. 468 00:36:41,880 --> 00:36:43,280 You changed the posters. 469 00:36:44,400 --> 00:36:46,640 You replaced Faust with Ray. 470 00:36:46,800 --> 00:36:50,080 I love anything German, as long as it's silent. 471 00:36:50,240 --> 00:36:52,200 But finding this poster was 472 00:36:52,360 --> 00:36:55,240 one of my great successes. 473 00:36:55,400 --> 00:36:57,640 I have a copy of the film in 16mm, 474 00:36:58,200 --> 00:37:00,360 and I like seeing the poster on the wall. 475 00:37:08,280 --> 00:37:10,320 On the other hand, I remembered, 476 00:37:10,480 --> 00:37:12,400 seeing it again on the moviola, 477 00:37:12,880 --> 00:37:15,960 that good god Arenas was a great actor. 478 00:37:16,960 --> 00:37:19,920 But he accepted all the roles that 479 00:37:20,080 --> 00:37:20,880 were offered to him, he refused nothing. 480 00:37:22,640 --> 00:37:25,800 But that wasn't the worst part. 481 00:37:26,400 --> 00:37:29,280 It was his way of approaching the final question. 482 00:37:30,120 --> 00:37:31,080 That's to say ? 483 00:37:33,360 --> 00:37:34,320 To get old. 484 00:37:36,680 --> 00:37:39,440 Think of all the young lead roles 485 00:37:39,600 --> 00:37:41,040 he played, it wasn't easy for him. 486 00:37:41,200 --> 00:37:42,480 I can understand that, but 487 00:37:42,640 --> 00:37:45,640 I'm talking about everyday life, 488 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 of his loves, of his 489 00:37:47,160 --> 00:37:49,320 womanizing affairs, of all that. 490 00:37:50,120 --> 00:37:52,840 There, Arenas was lost. 491 00:37:53,200 --> 00:37:54,320 The young women no longer 492 00:37:54,480 --> 00:37:57,840 looked back as he passed. 493 00:37:59,880 --> 00:38:03,160 I've always been ugly, I've never had this problem. 494 00:38:08,280 --> 00:38:09,480 Knowing how to age, 495 00:38:09,640 --> 00:38:11,120 that’s the question. 496 00:38:11,840 --> 00:38:13,480 And you, do you know how we do it? 497 00:38:14,760 --> 00:38:17,920 Of course, without fear and without hope! 498 00:38:52,720 --> 00:38:53,800 Ana? 499 00:38:54,240 --> 00:38:56,080 Hello, it's Miguel. 500 00:38:56,240 --> 00:38:57,840 Miguel Garay. 501 00:38:58,400 --> 00:38:59,560 You remember me ? 502 00:39:04,880 --> 00:39:08,200 PRADO MUSEUM 503 00:39:18,320 --> 00:39:22,000 They already called me, but I don't want to be on the show. 504 00:39:22,160 --> 00:39:23,040 You do? 505 00:39:24,280 --> 00:39:25,800 I thought a lot, 506 00:39:26,760 --> 00:39:28,400 and I ended up saying yes. 507 00:39:30,600 --> 00:39:32,200 We recorded the interview yesterday. 508 00:39:34,000 --> 00:39:38,280 They promised to include some of what we filmed with Julio. 509 00:39:40,360 --> 00:39:43,000 There was that and the money, I'm not going to lie to you. 510 00:39:44,640 --> 00:39:45,880 For the film rights. 511 00:39:48,000 --> 00:39:49,840 Do you think we remember him? 512 00:39:52,880 --> 00:39:55,160 Not everyone, but more people than you think. 513 00:39:58,800 --> 00:40:01,160 We never talked about what happened. 514 00:40:01,320 --> 00:40:04,080 Finally, about what could have happened. 515 00:40:04,640 --> 00:40:07,080 I talked about it with your mother, but never with you. 516 00:40:07,400 --> 00:40:10,320 He would have been seen during his last car trip, 517 00:40:10,800 --> 00:40:14,040 he had company, he was with a woman. 518 00:40:14,960 --> 00:40:18,440 This is what the Interviú magazine published, but... 519 00:40:19,200 --> 00:40:21,920 the journalist is not trustworthy. 520 00:40:22,360 --> 00:40:25,040 But if it were true, who could this woman be? 521 00:40:25,200 --> 00:40:26,520 There could have been several. 522 00:40:27,120 --> 00:40:30,160 Your father was like that, you probably know that. 523 00:40:31,160 --> 00:40:32,120 Yes. 524 00:40:33,600 --> 00:40:36,960 If it existed, why did it not appear? 525 00:40:37,120 --> 00:40:39,120 Many people prefer not 526 00:40:39,280 --> 00:40:41,480 to be involved in a scandal. 527 00:40:47,880 --> 00:40:50,360 I often dreamed that my father was alive. 528 00:40:52,440 --> 00:40:54,800 Every day I try to chase this idea away. 529 00:40:54,960 --> 00:40:56,240 You might as well not think about it. 530 00:40:57,040 --> 00:41:00,240 If he's alive and doesn't come, it's because he doesn't want to. 531 00:41:01,200 --> 00:41:03,680 He doesn't want to know anything about me or anyone. 532 00:41:06,880 --> 00:41:09,200 I barely talk to my son about his grandfather. 533 00:41:09,360 --> 00:41:11,280 He knows who it is, but nothing more. 534 00:41:12,720 --> 00:41:15,920 If his films are shown on TV, I don't watch them. 535 00:41:16,680 --> 00:41:17,960 Him, I don't know. 536 00:41:19,240 --> 00:41:21,760 I saw them when I was little, but not all of them. 537 00:41:27,240 --> 00:41:29,160 Cinema is strange, 538 00:41:30,840 --> 00:41:33,520 we see a character, we tell you that it’s your father. 539 00:41:34,640 --> 00:41:37,600 We see him from head to toe, and we hear his voice. 540 00:41:40,960 --> 00:41:43,600 What I recognized best was his voice. 541 00:41:45,880 --> 00:41:48,040 Not his image, but his voice. 542 00:41:50,040 --> 00:41:52,440 The one I heard when he called. 543 00:41:54,760 --> 00:41:57,640 His image was almost that of a stranger, 544 00:41:58,280 --> 00:42:00,680 always disguised, always... 545 00:42:01,720 --> 00:42:04,080 He always played a character. 546 00:42:05,520 --> 00:42:07,960 He would appear, then disappear. 547 00:42:11,120 --> 00:42:14,040 He took me for walks, we went to lunch together, 548 00:42:15,400 --> 00:42:16,960 and he left again. 549 00:42:21,120 --> 00:42:23,240 He never came to pick me up from school, 550 00:42:24,760 --> 00:42:26,640 I never traveled with him. 551 00:42:32,120 --> 00:42:34,440 I discovered I had nothing of him. 552 00:42:36,680 --> 00:42:39,280 How is it possible that he left me nothing? 553 00:42:40,320 --> 00:42:41,360 Finally Yes, 554 00:42:43,280 --> 00:42:44,880 he left me a doll. 555 00:42:46,720 --> 00:42:48,560 He gave it to me when I was five, 556 00:42:48,720 --> 00:42:51,000 but I didn't realize it was from him. 557 00:42:51,560 --> 00:42:54,200 I was little and I believed in Santa Claus. 558 00:42:56,040 --> 00:42:57,200 I kept it. 559 00:43:02,560 --> 00:43:04,040 And you what are you doing ? 560 00:43:04,680 --> 00:43:07,320 I live in a village, on the coast. 561 00:43:08,720 --> 00:43:10,200 I missed the sea. 562 00:43:10,520 --> 00:43:11,960 Don't you write anymore? 563 00:43:12,120 --> 00:43:13,200 From time to time, 564 00:43:13,560 --> 00:43:15,480 but without expecting much. 565 00:43:16,040 --> 00:43:17,920 It's an exercise like any other. 566 00:43:19,800 --> 00:43:21,560 I mainly do translations, 567 00:43:22,840 --> 00:43:25,680 cinema books for a small publishing house. 568 00:43:28,600 --> 00:43:30,720 I go fishing almost every day. 569 00:43:32,360 --> 00:43:34,400 I also have a vegetable garden, 570 00:43:34,760 --> 00:43:36,000 a small vegetable garden. 571 00:43:38,360 --> 00:43:39,920 Look what I brought you. 572 00:43:42,560 --> 00:43:44,920 She was in mom's stuff. 573 00:43:47,000 --> 00:43:48,920 You look similar in this photo. 574 00:43:52,280 --> 00:43:53,360 We had no choice, with these 575 00:43:53,520 --> 00:43:57,040 ridiculous caps on our heads. 576 00:43:57,440 --> 00:43:59,200 There is a date on the back. 577 00:44:02,040 --> 00:44:04,720 “April, 1967.” 578 00:44:06,800 --> 00:44:09,120 I was one year old at that time. 579 00:44:10,080 --> 00:44:12,560 Mom was a kid when I was born. 580 00:44:13,600 --> 00:44:15,600 They separated after two years. 581 00:44:17,880 --> 00:44:18,920 Keep it. 582 00:44:20,120 --> 00:44:23,080 I have to go, another group is waiting for me. 583 00:44:23,640 --> 00:44:25,160 Distinguished tourists. 584 00:44:25,480 --> 00:44:26,960 Don't you like your job? 585 00:44:27,680 --> 00:44:29,040 Let's not exaggerate either. 586 00:44:30,040 --> 00:44:32,280 But it gets boring to keep repeating 587 00:44:32,440 --> 00:44:35,000 the same thing in front of a board. 588 00:44:35,920 --> 00:44:38,960 At first, when I started, it was different, but... 589 00:44:40,440 --> 00:44:43,640 I loved being surrounded by so much beauty 590 00:44:43,800 --> 00:44:46,160 for hours, but when it becomes routine... 591 00:44:48,560 --> 00:44:49,480 Good, 592 00:44:51,120 --> 00:44:52,480 I may be exaggerating a little. 593 00:44:58,200 --> 00:45:01,080 - It was nice to see you, Ana. - To me too. 594 00:45:02,800 --> 00:45:04,440 If you go through Madrid again, tell me, 595 00:45:04,600 --> 00:45:06,880 I would like to introduce you to Carlos, my son. 596 00:45:07,040 --> 00:45:08,360 I promise. 597 00:45:08,520 --> 00:45:10,000 - Bye. - Bye. 598 00:45:34,960 --> 00:45:37,800 BOOK FAIR 599 00:45:38,440 --> 00:45:39,840 - Good morning. - Good morning. 600 00:45:47,720 --> 00:45:50,440 Do you have Calligraphy of Dreams, from Marsé? 601 00:46:01,840 --> 00:46:02,960 I'll take it. 602 00:46:03,280 --> 00:46:04,320 Do you want a bag? 603 00:46:25,720 --> 00:46:29,120 THE RUINS 604 00:46:43,800 --> 00:46:47,360 For Lola, to all the suns we have shared. Miguel. 605 00:46:47,520 --> 00:46:49,520 Madrid, December 1977 606 00:47:00,200 --> 00:47:01,200 Excuse me. 607 00:47:29,520 --> 00:47:32,200 The number you dialed is not assigned. 608 00:47:43,680 --> 00:47:46,400 The number you dialed is not assigned. 609 00:48:34,320 --> 00:48:35,560 Wait... 610 00:48:37,840 --> 00:48:38,840 Here it is. 611 00:48:40,760 --> 00:48:42,240 If it was an accident, 612 00:48:42,880 --> 00:48:44,800 why was the body not found? 613 00:48:45,360 --> 00:48:46,720 Logically, 614 00:48:47,120 --> 00:48:50,240 the sea should have given it back, but it didn't. 615 00:48:50,600 --> 00:48:53,680 They found a camera in the car. 616 00:48:53,840 --> 00:48:55,440 They developed the film, but they 617 00:48:55,600 --> 00:48:58,480 paid no attention to the content. 618 00:48:59,320 --> 00:49:01,800 They said they were photos from the shoot. 619 00:49:01,960 --> 00:49:05,800 I certainly shouldn't have had access to these photos, 620 00:49:06,200 --> 00:49:08,760 but I am a journalist with resources. 621 00:49:09,320 --> 00:49:11,280 Julio Arenas was with a woman, 622 00:49:11,920 --> 00:49:14,520 younger than him, 623 00:49:14,680 --> 00:49:15,480 elegant, very pretty. 624 00:49:16,240 --> 00:49:17,560 Why did she disappear? 625 00:49:18,720 --> 00:49:21,000 Why didn't she say anything? 626 00:49:21,640 --> 00:49:25,000 Julio Arenas did his own thing, as always, 627 00:49:25,400 --> 00:49:26,960 and seduced a married woman. 628 00:49:27,360 --> 00:49:30,000 It wasn't the first time, but this time, 629 00:49:30,160 --> 00:49:32,600 the cuckold was not easy. 630 00:49:34,240 --> 00:49:35,440 Surely someone... 631 00:49:36,400 --> 00:49:37,440 high up, 632 00:49:38,840 --> 00:49:40,280 very high-ranking, 633 00:49:41,440 --> 00:49:44,480 and in the heights, dishonor is difficult 634 00:49:44,640 --> 00:49:46,240 to tolerate, you know what I mean. 635 00:49:47,080 --> 00:49:49,200 And it cost him dearly. 636 00:49:50,440 --> 00:49:52,080 We made it disappear. 637 00:49:53,360 --> 00:49:54,520 This is my version. 638 00:49:54,960 --> 00:49:56,120 But anyway, let's see, the 639 00:49:56,280 --> 00:49:59,080 story of the shoes was a set-up. 640 00:49:59,240 --> 00:50:01,840 They were taken away from him and 641 00:50:02,000 --> 00:50:03,760 left where the police would find them 642 00:50:03,920 --> 00:50:05,800 and would come to an easy conclusion. 643 00:50:06,760 --> 00:50:07,600 The names... 644 00:50:07,760 --> 00:50:08,800 What do you think ? 645 00:50:09,560 --> 00:50:10,960 Spit out Tico Mayoral. 646 00:50:11,960 --> 00:50:13,800 He seems convinced of what he says. 647 00:50:14,120 --> 00:50:16,080 And it makes you think. 648 00:50:17,080 --> 00:50:20,880 It's true that Julio would have loved the high-ranking cuckold's move. 649 00:50:23,760 --> 00:50:24,880 What a story ! 650 00:50:26,240 --> 00:50:28,720 I'm convinced the episode is going to be great. 651 00:50:28,880 --> 00:50:31,360 It's a shame that Ana Arenas refuses to participate. 652 00:50:33,120 --> 00:50:34,440 I understand it. 653 00:50:35,840 --> 00:50:39,640 I believe the show will air in two weeks. 654 00:50:40,280 --> 00:50:43,160 Our editor showed me the scenes you shot. 655 00:50:43,880 --> 00:50:47,240 But there is only the first. You know why ? 656 00:50:48,360 --> 00:50:50,360 - Because of Max. - Who is Max? 657 00:50:50,520 --> 00:50:52,200 The editor is a friend. 658 00:50:53,160 --> 00:50:55,520 Too bad you didn't finish the movie. 659 00:50:59,600 --> 00:51:02,640 Here are the press articles that we found. 660 00:51:03,560 --> 00:51:06,280 They were very useful to me in preparing for your interview. 661 00:51:08,200 --> 00:51:10,040 BALLOON DANCES “LA CUMPARSITA” 662 00:51:10,200 --> 00:51:13,400 Learn to dance tango in 15 days 663 00:51:13,560 --> 00:51:14,640 Who gave it to you? 664 00:51:15,120 --> 00:51:16,680 A friend, a collector. 665 00:51:17,560 --> 00:51:19,240 It is a wonder. 666 00:51:20,440 --> 00:51:23,040 Mario Guardione, tango teacher. 667 00:51:26,920 --> 00:51:29,360 What we didn't do to survive... 668 00:51:34,320 --> 00:51:36,680 - Do you want to know my opinion? - Go ahead. 669 00:51:37,760 --> 00:51:40,160 These two sequences deserve something else, 670 00:51:41,600 --> 00:51:43,200 be seen elsewhere. 671 00:51:43,560 --> 00:51:45,160 On the screen of a cinema, 672 00:51:45,560 --> 00:51:46,840 and in full. 673 00:51:47,400 --> 00:51:50,120 You read the contract, Max. They pay me. 674 00:51:52,720 --> 00:51:55,000 And then, each one is worth what it is worth. 675 00:51:55,160 --> 00:51:58,880 No one saw the one movie I finished. 676 00:51:59,280 --> 00:52:01,080 Of course, almost no one saw it, 677 00:52:01,400 --> 00:52:03,960 but they released it on the 678 00:52:04,120 --> 00:52:05,840 sly just to meet the quota. 679 00:52:06,240 --> 00:52:08,080 Like many others, 680 00:52:08,240 --> 00:52:10,360 good and bad films. 681 00:52:11,560 --> 00:52:12,520 Let go. 682 00:52:18,840 --> 00:52:19,920 When do you leave ? 683 00:52:20,640 --> 00:52:21,880 After tomorrow. 684 00:52:23,000 --> 00:52:26,000 We'll see what the show does. I will look. 685 00:52:28,440 --> 00:52:31,120 Max, do you remember Lola San Román? 686 00:52:31,520 --> 00:52:34,560 But of course ! The girl from Buenos Aires. 687 00:52:34,720 --> 00:52:37,120 The most beautiful girl to go through the Conservatory. 688 00:52:38,040 --> 00:52:39,560 She sang very well. 689 00:52:41,440 --> 00:52:42,920 She was dating you, right? 690 00:52:43,760 --> 00:52:45,200 With me and with Julio. 691 00:52:46,360 --> 00:52:48,280 Of course, 692 00:52:48,760 --> 00:52:50,760 with Julio too. 693 00:52:51,480 --> 00:52:53,560 You two were so modern. 694 00:52:56,480 --> 00:52:57,800 Have you heard of her? 695 00:52:58,840 --> 00:53:00,960 Not much, apart from the legend. 696 00:53:01,520 --> 00:53:02,440 It seems that one day she went to 697 00:53:02,600 --> 00:53:05,760 California with an American singer. 698 00:53:07,240 --> 00:53:09,720 She left broken hearts behind, 699 00:53:09,880 --> 00:53:12,040 not just you two oil kings. 700 00:53:15,240 --> 00:53:19,280 Unbeliever, give me a little more of this remedy. 701 00:53:29,400 --> 00:53:31,240 I heard Lola was here. 702 00:53:32,040 --> 00:53:32,800 Right now ? 703 00:53:34,040 --> 00:53:34,880 Yes. 704 00:53:35,640 --> 00:53:37,960 In that case, you know more than me. 705 00:53:57,360 --> 00:53:59,160 I had never seen this caricature. 706 00:54:02,200 --> 00:54:03,400 Very similar. 707 00:54:05,400 --> 00:54:08,320 Yes, your son had a gift. 708 00:54:08,680 --> 00:54:10,080 He drew so well. 709 00:54:13,200 --> 00:54:15,120 The last time he passed through here, 710 00:54:16,000 --> 00:54:19,160 he forgot his motorcycle gloves. 711 00:54:20,560 --> 00:54:22,120 He called me the next day to tell 712 00:54:22,280 --> 00:54:24,800 me he would come pick them up, 713 00:54:26,040 --> 00:54:27,520 but it never arrived. 714 00:54:28,960 --> 00:54:32,200 Damn driver who hit him! 715 00:54:34,960 --> 00:54:37,160 I kept his gloves, 716 00:54:38,400 --> 00:54:40,360 and all the comics he made. 717 00:54:40,520 --> 00:54:42,520 I always pissed him off: 718 00:54:42,680 --> 00:54:46,320 “Mikel, enter the École des Beaux-Arts competition.” 719 00:54:47,040 --> 00:54:49,560 But he never listened to me. 720 00:54:52,200 --> 00:54:53,560 Neither you nor me. 721 00:55:22,360 --> 00:55:23,280 Hello ? 722 00:55:25,560 --> 00:55:26,880 Yes hello. 723 00:55:28,840 --> 00:55:29,880 I like ? 724 00:55:31,080 --> 00:55:34,080 Yes, it was me who called you. Miguel Garay. 725 00:55:35,560 --> 00:55:36,400 Gary. 726 00:55:38,200 --> 00:55:41,520 Yes, I taught you how to play poker. 727 00:55:41,680 --> 00:55:42,480 Yes. 728 00:55:43,240 --> 00:55:46,640 No, I haven't played for a long time. 729 00:55:46,800 --> 00:55:50,480 Yes, excuse me, Jaime, I'm half asleep. 730 00:55:51,400 --> 00:55:55,240 Yes, I'm passing through Madrid 731 00:55:56,000 --> 00:55:58,800 and I'm trying to find your sister. 732 00:55:58,960 --> 00:55:59,960 Lola. 733 00:56:00,120 --> 00:56:03,600 I was told she was here on vacation and I would like 734 00:56:03,760 --> 00:56:06,880 to see her before she goes back to Buenos Aires. 735 00:56:09,040 --> 00:56:09,960 Where ? 736 00:56:12,800 --> 00:56:14,120 But it's in Segovia. 737 00:56:40,360 --> 00:56:42,360 I spent many summers in this house. 738 00:56:43,120 --> 00:56:44,320 Since 1976, 739 00:56:44,800 --> 00:56:47,160 when we escaped from Buenos Aires. 740 00:56:48,480 --> 00:56:50,880 Fortunately, my brother didn't decide to sell it. 741 00:56:51,040 --> 00:56:53,560 I like to spend a few days there when I come back. 742 00:56:54,040 --> 00:56:55,360 Memories. 743 00:56:55,920 --> 00:56:57,760 Even if they are not all good. 744 00:57:02,480 --> 00:57:04,600 My parents' separation turned everything upside down. 745 00:57:05,520 --> 00:57:07,440 The divorce didn't do them any good. 746 00:57:07,600 --> 00:57:09,960 I've never seen them argue! 747 00:57:12,440 --> 00:57:14,360 It was worse for my mother. 748 00:57:15,360 --> 00:57:18,080 She couldn't hold on, she let herself die. 749 00:57:20,680 --> 00:57:22,480 It was his piano. 750 00:57:26,600 --> 00:57:28,520 I learned to play on this keyboard. 751 00:57:33,000 --> 00:57:33,840 And you ? 752 00:57:35,360 --> 00:57:36,640 Do you live with anyone? 753 00:57:40,520 --> 00:57:42,520 It's strange, but I was sure of it. 754 00:57:43,840 --> 00:57:45,200 It's too much work. 755 00:57:48,000 --> 00:57:49,160 And what has become of Odette? 756 00:57:50,840 --> 00:57:54,360 I haven't seen her in years, since Mikel's funeral. 757 00:57:54,960 --> 00:57:57,640 I think she lives in Brittany, she remarried. 758 00:57:58,720 --> 00:58:00,760 I live with my second husband, with Diego. 759 00:58:01,560 --> 00:58:05,120 It's been 18 years, do you realize? 760 00:58:06,360 --> 00:58:08,400 The first, the American, do you remember? 761 00:58:09,080 --> 00:58:11,400 He became a motivational speaker on 762 00:58:11,560 --> 00:58:13,800 TV, giving advice on how to live happily. 763 00:58:15,880 --> 00:58:16,720 We are nothing. 764 00:58:16,880 --> 00:58:17,680 Yes. 765 00:58:24,320 --> 00:58:25,360 And what are you doing ? 766 00:58:26,560 --> 00:58:29,920 I fish, I read, I write from time to time, 767 00:58:30,240 --> 00:58:31,840 and I let time pass. 768 00:58:32,240 --> 00:58:33,440 It's not so bad. 769 00:58:35,200 --> 00:58:36,720 I'm still in music. 770 00:58:37,520 --> 00:58:39,960 But with Warner, as a talent scout. 771 00:58:40,120 --> 00:58:43,080 My thing is Latin American music, of course. 772 00:58:44,400 --> 00:58:46,400 I have to return in a few days. 773 00:58:50,080 --> 00:58:51,960 Remind me what the show is called. 774 00:58:52,480 --> 00:58:54,040 Unresolved cases. 775 00:58:55,000 --> 00:58:56,080 Wow ! 776 00:58:56,920 --> 00:58:58,600 What did they want from you? 777 00:58:58,920 --> 00:59:00,320 That I'm talking about Julio. 778 00:59:02,600 --> 00:59:05,520 I rewatched some scenes 779 00:59:05,680 --> 00:59:06,920 that we had shot, ten minutes. 780 00:59:07,240 --> 00:59:09,440 Julio played really well. 781 00:59:10,200 --> 00:59:12,560 Do you know he called me during filming? 782 00:59:13,760 --> 00:59:14,640 No. 783 00:59:15,080 --> 00:59:18,200 He called me in California just before he disappeared. 784 00:59:19,120 --> 00:59:20,640 My birthday. 785 00:59:21,280 --> 00:59:23,200 He never forgot. 786 00:59:23,680 --> 00:59:24,720 You, yes. 787 00:59:24,880 --> 00:59:26,200 Do not talk nonsense. 788 00:59:27,880 --> 00:59:31,440 Julio was a born seducer. 789 00:59:32,160 --> 00:59:33,120 Yes. 790 00:59:33,600 --> 00:59:36,680 "Mario Guardione. Learn to dance tango in 15 days." 791 00:59:39,800 --> 00:59:42,400 And to think that it was you who taught him. 792 00:59:42,560 --> 00:59:45,440 He learned very quickly, unlike others. 793 00:59:46,480 --> 00:59:49,720 Compared to Julio, I've always been clumsy, it's true. 794 00:59:52,760 --> 00:59:54,640 I often thought that was why he 795 00:59:54,800 --> 00:59:56,920 danced better and you left me for him. 796 00:59:57,680 --> 00:59:58,800 You are stupid. 797 00:59:59,320 --> 01:00:00,560 You are stupid. 798 01:00:06,040 --> 01:00:08,480 He really liked his role in your film. 799 01:00:09,960 --> 01:00:11,880 He had a bad time, but 800 01:00:12,040 --> 01:00:13,760 he got back together, 801 01:00:13,920 --> 01:00:15,520 ready to continue fighting. 802 01:00:16,480 --> 01:00:18,000 It didn't last long. 803 01:00:19,720 --> 01:00:21,040 He started drinking again, 804 01:00:21,440 --> 01:00:24,240 like he did when he hit rock bottom. 805 01:00:25,160 --> 01:00:26,280 All the time. 806 01:00:27,640 --> 01:00:29,000 And in the middle of filming. 807 01:00:29,920 --> 01:00:31,000 I didn't know anything about it. 808 01:00:31,760 --> 01:00:34,600 Behind it all, there was a secret story. 809 01:00:35,520 --> 01:00:38,960 It happened overnight, the last week of filming. 810 01:00:39,600 --> 01:00:43,080 I did everything I could to keep the team 811 01:00:43,240 --> 01:00:44,800 from noticing anything, but they did see... 812 01:00:44,960 --> 01:00:47,720 Julio was starting to forget the dialogues. 813 01:00:49,400 --> 01:00:51,880 Two days before he disappeared, I had to send 814 01:00:52,040 --> 01:00:55,160 him back to the hotel, he couldn't stand up. 815 01:00:56,000 --> 01:00:59,400 It wasn't a classic actor's nervous breakdown. 816 01:01:00,240 --> 01:01:01,560 It was like always. 817 01:01:02,240 --> 01:01:03,760 He had fallen in love. 818 01:01:04,640 --> 01:01:05,680 Yes. 819 01:01:07,360 --> 01:01:09,960 From a woman who drove him crazy. 820 01:01:11,840 --> 01:01:13,240 This woman existed, 821 01:01:14,320 --> 01:01:17,000 but I never knew his real name. 822 01:01:18,440 --> 01:01:19,720 And everything went wrong. 823 01:01:21,720 --> 01:01:24,160 Three months in a gym, 824 01:01:25,440 --> 01:01:27,920 no more alcohol, we repeated every day. 825 01:01:28,080 --> 01:01:29,320 We had a pact. 826 01:01:32,040 --> 01:01:35,080 I lost my best friend, but also my film. 827 01:01:37,040 --> 01:01:37,960 Well, everything. 828 01:01:40,960 --> 01:01:43,760 I finally accepted that it was an accident. 829 01:01:45,240 --> 01:01:46,920 We told so many things. 830 01:01:48,720 --> 01:01:51,320 The most annoying thing was 831 01:01:51,480 --> 01:01:53,040 what people said, even his colleagues. 832 01:01:53,760 --> 01:01:57,480 Some people thought that Julio had left on a 833 01:01:57,640 --> 01:02:00,040 whim, that he had disappeared, just like that. 834 01:02:00,440 --> 01:02:02,920 You know, that doesn't seem so absurd to me. 835 01:02:03,440 --> 01:02:05,360 I thought about it, too. 836 01:02:07,640 --> 01:02:10,680 When he was depressed, I often heard 837 01:02:10,840 --> 01:02:12,560 him say that he wanted to disappear. 838 01:02:15,320 --> 01:02:17,440 The idea of ​​changing one's identity, 839 01:02:18,760 --> 01:02:20,760 to start a new life somewhere else. 840 01:02:23,240 --> 01:02:24,360 Do you remember ? 841 01:02:25,920 --> 01:02:28,640 Sometimes we dreamed of that when we were young. 842 01:02:31,040 --> 01:02:32,840 This place that we never want to leave. 843 01:02:33,400 --> 01:02:36,600 Yes, where we would like to stay forever. 844 01:02:38,520 --> 01:02:39,840 I did not find it. 845 01:02:40,160 --> 01:02:41,320 And you ? 846 01:02:42,920 --> 01:02:43,960 Me neither. 847 01:02:45,920 --> 01:02:48,120 After California, I returned to Buenos Aires, 848 01:02:48,280 --> 01:02:50,720 I at least found my childhood neighborhood. 849 01:02:53,080 --> 01:02:55,320 You were luckier than me. 850 01:03:00,480 --> 01:03:01,520 Why not ? 851 01:03:04,880 --> 01:03:06,800 Think for a moment, Lola. Why not ? 852 01:03:09,080 --> 01:03:11,680 Maybe Julio just wanted that. 853 01:03:12,840 --> 01:03:14,200 Disappear, 854 01:03:15,640 --> 01:03:17,520 Without leaving a trace. 855 01:03:19,600 --> 01:03:22,080 I'm not talking about the actor, 856 01:03:22,560 --> 01:03:24,000 he had the films, but 857 01:03:24,160 --> 01:03:26,880 of the one he really was. 858 01:03:31,800 --> 01:03:34,600 If you only knew how many times I've imagined that. 859 01:03:35,520 --> 01:03:36,520 What ? 860 01:03:36,680 --> 01:03:40,480 The scene. The moment when everything went through his head. 861 01:03:41,720 --> 01:03:43,320 The last night of his life. 862 01:03:46,560 --> 01:03:48,720 I have the impression of seeing him on the cliff. 863 01:03:55,080 --> 01:03:56,840 The sea was rough. 864 01:03:58,240 --> 01:04:00,880 His shoes were bothering him, he had taken them off. 865 01:04:02,320 --> 01:04:03,800 It started raining. 866 01:04:08,760 --> 01:04:09,920 And it's here, 867 01:04:11,080 --> 01:04:13,920 at that moment, the idea came to him: 868 01:04:15,560 --> 01:04:18,360 give an arm of honor to the whole world. 869 01:04:19,360 --> 01:04:21,360 Disappear, 870 01:04:21,720 --> 01:04:23,720 but without having to die. 871 01:04:25,880 --> 01:04:28,520 If the others thought he was dead, 872 01:04:28,960 --> 01:04:30,360 too bad. 873 01:04:30,520 --> 01:04:31,720 Or even better, 874 01:04:33,120 --> 01:04:34,480 yes, so much the better. 875 01:04:57,160 --> 01:05:00,040 He mulled over the idea until dawn. 876 01:06:03,280 --> 01:06:05,640 His car was a hundred meters away, 877 01:06:06,320 --> 01:06:08,000 but he no longer saw her. 878 01:06:08,680 --> 01:06:12,160 He only saw the ball and the player 879 01:06:13,040 --> 01:06:14,320 behind him, 880 01:06:15,040 --> 01:06:16,520 about to shoot. 881 01:06:17,920 --> 01:06:19,920 His destiny tossed a coin. 882 01:06:26,240 --> 01:06:28,560 But did it really happen like that? 883 01:06:31,200 --> 01:06:33,880 You know what ? You continue to make cinema. 884 01:06:39,160 --> 01:06:40,520 I brought you something. 885 01:06:54,840 --> 01:06:56,000 Your Ruins. 886 01:06:57,040 --> 01:07:00,320 They were at the Cuesta de Moyano. There is a dedication. 887 01:07:12,680 --> 01:07:13,720 "For Lola, 888 01:07:14,960 --> 01:07:17,040 to all the suns we have shared." 889 01:07:29,640 --> 01:07:30,840 So pretty. 890 01:07:32,720 --> 01:07:35,080 The most beautiful dedication anyone has ever made to me. 891 01:07:38,480 --> 01:07:41,000 The journey this book had to take to get there. 892 01:07:41,960 --> 01:07:44,040 I swear I didn't sell it or give it away. 893 01:07:44,680 --> 01:07:47,000 I left for San Francisco with 894 01:07:47,160 --> 01:07:48,680 nothing, I left everything to my mother. 895 01:07:49,120 --> 01:07:52,080 The apartment was sold when he died with everything in it, 896 01:07:53,600 --> 01:07:54,920 even these suns. 897 01:07:55,960 --> 01:07:58,440 They are yours again. 898 01:07:59,960 --> 01:08:03,480 But don't read it again, I tried last night and I couldn't. 899 01:08:11,160 --> 01:08:13,200 Do you remember this song? 900 01:08:15,280 --> 01:08:16,120 Which ? 901 01:08:16,560 --> 01:08:18,760 The one that I liked so much. 902 01:08:25,520 --> 01:08:26,480 Hold on. 903 01:08:40,640 --> 01:08:41,600 No, not that one. 904 01:08:54,600 --> 01:08:55,520 That one. 905 01:09:02,680 --> 01:09:05,520 Today the time has passed 906 01:09:06,760 --> 01:09:09,640 Today that life has passed 907 01:09:10,720 --> 01:09:13,680 Today I laugh when I think about it 908 01:09:14,760 --> 01:09:17,680 Today I forgot this time 909 01:09:18,400 --> 01:09:21,120 I don't know why I wake up 910 01:09:21,760 --> 01:09:24,880 Deep in these empty nights 911 01:09:25,760 --> 01:09:28,200 Hearing a voice that sings 912 01:09:28,360 --> 01:09:30,360 And who could 913 01:09:30,520 --> 01:09:32,120 Be mine 914 01:09:33,560 --> 01:09:36,120 I would like to die 915 01:09:37,240 --> 01:09:39,680 Love right there 916 01:09:41,360 --> 01:09:44,680 Just so you know... 917 01:12:30,320 --> 01:12:33,760 My darling: here I go, aimlessly, like the Flying Dutchman. 918 01:12:33,920 --> 01:12:38,240 I will find my way, and when I arrive, I will remember you. Dad. 919 01:15:37,080 --> 01:15:38,800 Kali, Kali. 920 01:15:44,000 --> 01:15:46,040 Are you okay, my darling? My Kali... 921 01:15:46,560 --> 01:15:47,440 Hi, Mike. 922 01:15:48,440 --> 01:15:50,880 - Hi, Tony. - How did it go in Madrid? 923 01:15:51,040 --> 01:15:52,720 Better than expected. 924 01:15:52,880 --> 01:15:54,040 Did he behave well? 925 01:15:54,200 --> 01:15:57,160 It's a brave beast, we can barely hear it. 926 01:15:57,320 --> 01:16:00,240 But he didn't move from your corner, he kept watch. 927 01:16:03,400 --> 01:16:05,040 Thank you for taking care of him. 928 01:16:05,920 --> 01:16:08,120 - What time is it ? - Almost eight hours. 929 01:16:08,480 --> 01:16:09,560 Almost eight hours? 930 01:16:09,720 --> 01:16:12,120 I go to Calahonda to the market. 931 01:16:13,080 --> 01:16:14,400 And Teresa, how is she? 932 01:16:17,760 --> 01:16:21,120 She feels better; but she has desires all the time. 933 01:16:23,280 --> 01:16:26,040 Here, to celebrate the event, when the time comes. 934 01:16:26,200 --> 01:16:28,360 Coming soon. Thanks, Mike. 935 01:16:29,360 --> 01:16:31,480 Thank you. See you later. 936 01:16:31,640 --> 01:16:32,520 Hi. 937 01:16:39,760 --> 01:16:40,400 Mike! 938 01:16:41,920 --> 01:16:45,320 We watered your vegetable garden. You're starting to have tomatoes. 939 01:16:45,920 --> 01:16:47,000 THANKS ! 940 01:19:02,960 --> 01:19:06,720 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 941 01:19:31,080 --> 01:19:32,240 Hold. 942 01:19:42,080 --> 01:19:44,280 Are you doing the classics this evening? 943 01:19:59,040 --> 01:20:00,400 For me, it is clear: 944 01:20:01,120 --> 01:20:02,320 Esmeralda or Estrella. 945 01:20:02,760 --> 01:20:04,400 Don't start, her name will be Juana. 946 01:20:05,120 --> 01:20:08,640 It's a corny name, my dear. Aunt Jeanne, what do you say? 947 01:20:11,600 --> 01:20:13,960 You, Mike, what do you think? What do you prefer ? 948 01:20:15,280 --> 01:20:18,520 The one you decide together. 949 01:20:19,400 --> 01:20:22,760 I don't like people having names for things. 950 01:20:23,200 --> 01:20:25,480 Names are names, period. 951 01:20:26,040 --> 01:20:27,040 Paton is right. 952 01:20:27,200 --> 01:20:30,440 Some of us have had the misfortune of having 953 01:20:30,600 --> 01:20:33,480 a name given to them without thinking, 954 01:20:33,640 --> 01:20:35,760 and which has nothing to do with our real name. 955 01:20:36,520 --> 01:20:38,520 They named me Rufino. 956 01:20:39,440 --> 01:20:40,920 Almost no one knows. 957 01:20:41,840 --> 01:20:44,480 What a fucking name, "Rufino". 958 01:20:45,320 --> 01:20:47,880 But they call me Patón, fortunately. 959 01:20:50,000 --> 01:20:53,040 Did the same thing happen to you, Mike? 960 01:20:53,200 --> 01:20:55,000 Not really... 961 01:20:55,560 --> 01:20:58,360 Mike is Miguel, but in English. 962 01:20:58,680 --> 01:21:02,400 When I arrived here, Charly, the crazy American who 963 01:21:02,560 --> 01:21:05,200 lived next door, started calling me Mike all the time. 964 01:21:05,720 --> 01:21:08,440 And it stayed because of that. 965 01:21:08,800 --> 01:21:10,200 Teresa, 966 01:21:10,600 --> 01:21:12,200 don't rack your brains too much, the little 967 01:21:12,360 --> 01:21:14,160 one will have whatever name God wants. 968 01:21:15,200 --> 01:21:16,320 Juana! 969 01:21:23,480 --> 01:21:24,800 Here, I'll leave it to you, Mike. 970 01:21:26,240 --> 01:21:27,200 Come on. 971 01:21:27,800 --> 01:21:30,000 Play us the song we like. 972 01:21:31,280 --> 01:21:32,520 The one from the film. 973 01:21:38,600 --> 01:21:39,880 I come with you. 974 01:21:43,120 --> 01:21:44,360 How is it again? 975 01:21:48,440 --> 01:21:52,520 In the west the sun rises 976 01:21:53,000 --> 01:21:56,800 The cattle go down to the stream 977 01:21:57,640 --> 01:22:01,840 The bird sits in its nest 978 01:22:02,280 --> 01:22:07,040 The cowboy joins the world of dreams 979 01:22:07,920 --> 01:22:10,640 The purple light 980 01:22:11,560 --> 01:22:13,520 In the canyons 981 01:22:14,000 --> 01:22:16,640 It's there that 982 01:22:16,800 --> 01:22:19,760 I would like to be 983 01:22:20,080 --> 01:22:22,440 With my three 984 01:22:23,080 --> 01:22:25,240 Faithful companions 985 01:22:26,120 --> 01:22:29,360 Just my gun, Toni 986 01:22:29,520 --> 01:22:31,400 And me 987 01:22:32,200 --> 01:22:34,960 I will hang 988 01:22:35,680 --> 01:22:38,160 My hat 989 01:22:38,320 --> 01:22:40,920 On the branch 990 01:22:41,320 --> 01:22:44,120 From a tree 991 01:22:44,280 --> 01:22:47,040 I'm back 992 01:22:47,680 --> 01:22:50,360 My love 993 01:22:50,520 --> 01:22:51,840 Just my gun 994 01:22:52,160 --> 01:22:55,640 My pony and me 995 01:22:56,320 --> 01:22:58,360 The night owl 996 01:22:59,800 --> 01:23:01,400 In the willow 997 01:23:02,600 --> 01:23:04,280 Whistle a sweet 998 01:23:05,440 --> 01:23:07,840 Melody 999 01:23:08,000 --> 01:23:09,320 And that I run away 1000 01:23:11,280 --> 01:23:12,120 To Amarillo 1001 01:23:14,160 --> 01:23:15,080 Just my gun 1002 01:23:15,680 --> 01:23:16,720 My pony 1003 01:23:16,880 --> 01:23:19,160 And me 1004 01:23:19,880 --> 01:23:22,600 No more cow 1005 01:23:23,040 --> 01:23:26,040 To... To attach... 1006 01:23:27,240 --> 01:23:29,960 No more vermin 1007 01:23:30,120 --> 01:23:32,920 On my road 1008 01:23:33,080 --> 01:23:35,880 The bend 1009 01:23:36,400 --> 01:23:39,040 She will wait for me 1010 01:23:39,360 --> 01:23:44,160 My gun, my pony and me 1011 01:23:45,160 --> 01:23:47,080 My rifle 1012 01:23:47,720 --> 01:23:49,960 My pony 1013 01:23:50,560 --> 01:23:54,720 And me 1014 01:24:09,640 --> 01:24:11,080 I'm going to bed. 1015 01:24:11,640 --> 01:24:13,360 Honey, are you tidying up? 1016 01:24:16,080 --> 01:24:17,440 Good night, friends. 1017 01:24:18,040 --> 01:24:20,120 We won't be long. 1018 01:24:20,280 --> 01:24:23,440 Don't be in a hurry, I'll read a little. See you tomorrow. 1019 01:24:23,600 --> 01:24:24,640 See you tomorrow. 1020 01:24:25,000 --> 01:24:27,080 - Rest well. - I'm coming. 1021 01:24:31,240 --> 01:24:32,480 Tomorrow at five in the morning. 1022 01:24:33,240 --> 01:24:35,600 Art doesn't wait, you know that well. 1023 01:24:36,440 --> 01:24:38,200 Count on me, Patón, I’ll be there. 1024 01:24:38,360 --> 01:24:40,800 - See you tomorrow. - Good night. 1025 01:24:45,840 --> 01:24:46,880 By the way, Toni, 1026 01:24:49,520 --> 01:24:50,840 and melodrama? 1027 01:24:52,280 --> 01:24:53,800 Do you have news ? 1028 01:24:54,640 --> 01:24:56,800 Not really... 1029 01:24:57,480 --> 01:25:00,000 Let's say we're still at the same point. 1030 01:25:01,040 --> 01:25:04,800 The other day, Matías' old gossip came by. 1031 01:25:05,560 --> 01:25:07,880 He told me "like a friend" that the owners 1032 01:25:08,040 --> 01:25:11,640 had finally reconciled and agreed to a truce. 1033 01:25:12,520 --> 01:25:14,760 We don't know how long it will last. 1034 01:25:15,280 --> 01:25:17,400 They want the same thing: to sell the land. 1035 01:25:18,400 --> 01:25:20,880 He told me not to rely too much on the 1036 01:25:21,040 --> 01:25:22,200 trailer, that we were coming to the end. 1037 01:25:22,960 --> 01:25:24,360 We expected it. 1038 01:25:25,360 --> 01:25:29,080 Maybe Matías was trying to pull the wool over my head, 1039 01:25:29,520 --> 01:25:31,320 but it looks like it's for real. 1040 01:25:32,560 --> 01:25:35,360 Teresa and I left as soon as the little one was born. 1041 01:25:36,080 --> 01:25:37,240 And what are you going to do? 1042 01:25:38,120 --> 01:25:39,280 I don't know. 1043 01:25:41,120 --> 01:25:44,680 I'll start fixing the car just in case. 1044 01:25:46,040 --> 01:25:47,280 It's a good idea. 1045 01:25:51,400 --> 01:25:54,280 I'm going to bed, Toni, it's late. 1046 01:25:55,640 --> 01:25:57,880 - Good night see you tomorrow. - See you tomorrow. 1047 01:25:58,440 --> 01:25:59,440 And health! 1048 01:26:55,040 --> 01:27:00,640 "Why did the artist Michal Waszynski one day decide 1049 01:27:00,800 --> 01:27:06,520 that his masterpiece would not be a film, but his life?" 1050 01:28:00,800 --> 01:28:02,640 Toni, drop that guitar 1051 01:28:03,240 --> 01:28:04,560 and come to bed. 1052 01:28:23,120 --> 01:28:26,560 The show will air tonight at 10 p.m. Martha. 1053 01:28:51,280 --> 01:28:52,960 Here, Mike, this is for you. 1054 01:29:04,640 --> 01:29:06,760 Fulge, it's going to rain. Bring in the chairs... 1055 01:29:06,920 --> 01:29:08,080 Got it. 1056 01:29:11,680 --> 01:29:13,000 ... alarmed by a column of smoke 1057 01:29:13,160 --> 01:29:15,160 coming from a plastic warehouse. 1058 01:29:15,320 --> 01:29:18,760 The fire, now under control, caused no injuries. 1059 01:29:18,920 --> 01:29:20,600 Chano Rodriguez. 1060 01:29:24,200 --> 01:29:26,760 THE CASE OF THE MISSING ACTOR 1061 01:29:36,960 --> 01:29:39,560 His name was Julio Arenas, he was an actor. 1062 01:29:39,960 --> 01:29:43,080 One of the most admired and famous of Spanish cinema. 1063 01:29:43,600 --> 01:29:45,680 But he disappeared 1064 01:29:45,840 --> 01:29:47,760 overnight, 22 years ago, 1065 01:29:47,920 --> 01:29:50,240 during the filming of a film. 1066 01:29:55,320 --> 01:29:56,720 How was your film? 1067 01:29:58,280 --> 01:29:59,800 I don't know what to answer you. 1068 01:30:00,640 --> 01:30:02,520 It was my second film. 1069 01:30:04,960 --> 01:30:09,040 A rather classic adventure film. 1070 01:30:09,760 --> 01:30:13,200 Julio Arenas was your friend, how did you know each other? 1071 01:30:14,000 --> 01:30:17,120 During our military service, we were in the Navy. 1072 01:30:18,600 --> 01:30:20,440 Then we saw each other again in Madrid. 1073 01:30:21,400 --> 01:30:25,000 I have a photo of you two here. You were very young. 1074 01:30:25,160 --> 01:30:28,920 It's curious, it is taken in the courtyard of a prison. 1075 01:30:29,080 --> 01:30:30,480 It is noted... 1076 01:30:59,760 --> 01:31:00,880 Hi, Max. 1077 01:31:02,680 --> 01:31:05,880 Just a little, I couldn't see it all. 1078 01:31:08,680 --> 01:31:10,840 No, I expected that. 1079 01:31:14,320 --> 01:31:16,040 Yes, it could be worse. 1080 01:31:20,400 --> 01:31:21,840 Did you record it? 1081 01:31:24,680 --> 01:31:26,680 As far as I'm concerned, you can delete it. 1082 01:31:28,760 --> 01:31:29,800 Delete it. 1083 01:31:31,960 --> 01:31:34,040 Good night, Max. Hi. 1084 01:32:00,360 --> 01:32:01,680 Do you want a piece? 1085 01:32:04,120 --> 01:32:06,840 - It's really good, I have another one. - How are you. 1086 01:32:07,920 --> 01:32:09,080 A sip ? 1087 01:32:12,520 --> 01:32:13,520 Even less. 1088 01:32:25,360 --> 01:32:26,640 Marta, hello. 1089 01:32:27,720 --> 01:32:29,360 No. Everything is fine. I'm listening to you. 1090 01:32:32,680 --> 01:32:33,560 What ? 1091 01:32:40,280 --> 01:32:41,520 Is she sure? 1092 01:32:44,120 --> 01:32:47,200 The network is not good, I can hear you very badly. 1093 01:32:49,840 --> 01:32:51,320 Yes, send me the photo. 1094 01:32:53,480 --> 01:32:54,960 I call you later. 1095 01:32:55,440 --> 01:32:57,120 I call you later ! 1096 01:32:58,400 --> 01:33:00,920 Yes of course. I will call you back without fail. 1097 01:33:01,400 --> 01:33:03,280 Don't forget to send me the photo. 1098 01:33:03,440 --> 01:33:04,480 See you later. 1099 01:33:06,880 --> 01:33:07,960 Someone died? 1100 01:33:08,840 --> 01:33:09,760 What ? 1101 01:33:11,320 --> 01:33:12,920 What if someone died? 1102 01:33:13,840 --> 01:33:14,800 No. 1103 01:33:38,160 --> 01:33:40,120 Marta, it's me. Can you hear me better? 1104 01:33:40,280 --> 01:33:42,280 I was at sea, I couldn't hear you well. 1105 01:33:42,440 --> 01:33:44,120 I can hear you a little better. 1106 01:33:46,000 --> 01:33:47,960 Yes, I saw the photo. 1107 01:33:50,480 --> 01:33:52,000 Yes, he looks a lot like him. 1108 01:33:54,520 --> 01:33:55,680 Enormously. 1109 01:34:01,280 --> 01:34:03,400 It was when ? Four days ago? 1110 01:34:08,160 --> 01:34:10,040 No, I don't know this village. 1111 01:34:13,360 --> 01:34:16,400 It's not far from here, I can go there. 1112 01:34:19,160 --> 01:34:20,040 How ? 1113 01:34:22,000 --> 01:34:24,320 Belen. Belén Granados. 1114 01:34:26,400 --> 01:34:27,840 A social worker. 1115 01:34:29,120 --> 01:34:31,120 Yes, in a retirement home. 1116 01:34:35,560 --> 01:34:37,840 Is she convinced it's Julio? 1117 01:34:42,160 --> 01:34:44,120 All right. Thank you, Marta. 1118 01:34:58,320 --> 01:35:00,360 We got screwed, Kali, 1119 01:35:01,280 --> 01:35:03,240 we really got screwed. 1120 01:35:41,360 --> 01:35:42,360 Teresa! 1121 01:35:51,200 --> 01:35:53,240 - Don't spoil him too much. - No. 1122 01:35:54,040 --> 01:35:55,240 When are you coming back, Mike? 1123 01:35:55,400 --> 01:35:58,320 Soon, I hope, but honestly, I don't know. 1124 01:35:59,800 --> 01:36:01,680 - Hi, Teresa. -Hey, Mike. 1125 01:36:26,320 --> 01:36:29,720 RETIREMENT HOME 1126 01:36:44,480 --> 01:36:46,600 - Belen? - Yes, Garay, the director? 1127 01:36:46,760 --> 01:36:49,480 Yes, my name is Miguel. 1128 01:36:49,640 --> 01:36:53,360 Miguel, delighted. I'm glad you came. 1129 01:36:55,360 --> 01:36:56,720 Come on, let's go in. 1130 01:36:57,080 --> 01:36:57,880 How are you ? 1131 01:36:58,040 --> 01:37:00,000 - Yes. - Did you have trouble finding it? 1132 01:37:00,160 --> 01:37:03,280 A little, but not that much. 1133 01:37:03,880 --> 01:37:05,080 Good morning. 1134 01:37:05,240 --> 01:37:06,640 - Hello, Diego. - Good morning. 1135 01:37:06,800 --> 01:37:08,840 - How is it going this morning ? - GOOD. And you ? 1136 01:37:09,000 --> 01:37:10,600 - Alright. - THANKS. 1137 01:37:10,920 --> 01:37:12,120 This way. 1138 01:37:15,400 --> 01:37:16,440 - Good morning. - Belén. 1139 01:37:16,600 --> 01:37:19,040 - I'm listening to you, Vicente. - I need to talk to you. 1140 01:37:19,200 --> 01:37:21,240 - Wait for me here, I'll come back. - It's certain ? 1141 01:37:21,400 --> 01:37:22,920 - Yes. Everything is fine ? - Yes. 1142 01:37:23,080 --> 01:37:24,120 Good morning. 1143 01:37:24,280 --> 01:37:25,240 Good morning. 1144 01:37:25,960 --> 01:37:27,000 This way. 1145 01:37:27,160 --> 01:37:28,000 - Belén. - Yes ? 1146 01:37:28,160 --> 01:37:30,200 When are you going to talk to Diego's family? 1147 01:37:30,360 --> 01:37:31,920 - Tell them I'm coming. - All right. 1148 01:37:32,080 --> 01:37:32,880 Hi. 1149 01:37:33,200 --> 01:37:34,640 - Good morning. - Hello, Belén. 1150 01:37:37,320 --> 01:37:39,040 - Hello, Carmen. - Good morning. 1151 01:37:40,920 --> 01:37:43,400 Between. Leave your stuff here, if you want. 1152 01:37:47,800 --> 01:37:48,800 Yes. 1153 01:37:51,480 --> 01:37:52,440 SO... 1154 01:37:57,680 --> 01:37:59,640 You're finally here, Miguel. 1155 01:38:01,160 --> 01:38:02,040 I explain to you. 1156 01:38:02,680 --> 01:38:06,360 I don't watch much TV, but I like this show. 1157 01:38:06,880 --> 01:38:10,480 And when I saw the actor's episode, I couldn't believe it. 1158 01:38:10,640 --> 01:38:11,760 I couldn't believe it. 1159 01:38:12,160 --> 01:38:14,160 I watched it several times, 1160 01:38:14,320 --> 01:38:16,440 I thought I'd get some ideas. 1161 01:38:16,600 --> 01:38:17,800 But not at all. 1162 01:38:17,960 --> 01:38:21,640 This actor was indeed the man I saw here every day. 1163 01:38:22,520 --> 01:38:24,880 He wasn't dead, he was here. 1164 01:38:25,680 --> 01:38:27,480 I tried to speak with 1165 01:38:27,640 --> 01:38:28,360 Marta Soriano, I called her. 1166 01:38:28,520 --> 01:38:30,480 At first she didn't answer me, 1167 01:38:30,640 --> 01:38:33,120 but I'm stubborn, so I wrote to her. 1168 01:38:33,280 --> 01:38:36,000 So I sent the photo. She called me right away. 1169 01:38:36,160 --> 01:38:37,960 In the end, everything went well. 1170 01:38:38,120 --> 01:38:39,360 Did she send you the photo? 1171 01:38:40,080 --> 01:38:42,080 Yes, that's why I'm here. 1172 01:38:42,760 --> 01:38:46,520 Everything happened a long time ago, he lost his memory. 1173 01:38:46,680 --> 01:38:49,120 He doesn't know who he is, he doesn't know anything. 1174 01:38:50,280 --> 01:38:52,880 But I think it's him, it's Julio Arenas. 1175 01:38:53,440 --> 01:38:56,200 I'm sure of it because there is other proof. 1176 01:38:57,160 --> 01:38:58,280 Another one ? 1177 01:38:59,240 --> 01:39:02,000 The photo of the little girl we see in the show. 1178 01:39:02,680 --> 01:39:05,120 It's the same one, I saw it. 1179 01:39:05,480 --> 01:39:07,440 He has the photo. 1180 01:39:08,560 --> 01:39:11,760 He had almost nothing when he arrived, except this photo. 1181 01:39:12,200 --> 01:39:14,800 Are you sure it's the same photo? 1182 01:39:15,320 --> 01:39:17,600 The little Chinese girl with the fan. 1183 01:39:18,440 --> 01:39:19,640 He keeps it in a 1184 01:39:19,800 --> 01:39:23,520 calligraphy notebook. 1185 01:39:23,680 --> 01:39:24,800 I have seen him very often with this 1186 01:39:24,960 --> 01:39:27,520 notebook open, he is looking at the photo. 1187 01:39:27,680 --> 01:39:30,680 I don't think he knows who it is or why he has it. 1188 01:39:32,320 --> 01:39:33,720 Can I see her ? 1189 01:39:34,040 --> 01:39:36,240 But without him realizing it. 1190 01:39:37,640 --> 01:39:39,480 We're not doing anything wrong, are we? 1191 01:39:40,480 --> 01:39:41,840 I sure hope not. 1192 01:39:43,400 --> 01:39:46,000 Of course, you have to see the photo. 1193 01:39:47,680 --> 01:39:48,680 Yes. 1194 01:39:49,280 --> 01:39:52,160 But I should see him first, don't you think? 1195 01:40:08,080 --> 01:40:08,960 Miguel. 1196 01:40:21,040 --> 01:40:21,920 It's him. 1197 01:40:25,920 --> 01:40:28,200 He takes care of general maintenance. 1198 01:40:28,360 --> 01:40:30,760 He's the king of DIY, as they say. 1199 01:40:31,640 --> 01:40:35,400 He is given a roof over his head, food, and a small salary. 1200 01:40:35,760 --> 01:40:37,720 Just enough to buy cigarettes. 1201 01:40:37,880 --> 01:40:40,240 But he agrees, he never complained. 1202 01:40:40,840 --> 01:40:42,120 We call him Gardel. 1203 01:40:44,240 --> 01:40:45,280 Why Gardel? 1204 01:40:46,320 --> 01:40:48,400 Because he often whistles a tango tune. 1205 01:40:59,080 --> 01:41:00,440 I would like to see it closer. 1206 01:41:01,800 --> 01:41:03,720 I have an idea. 1207 01:41:04,720 --> 01:41:06,920 He eats at the employee table. 1208 01:41:07,080 --> 01:41:08,600 What if you had lunch with us? 1209 01:41:09,480 --> 01:41:11,360 Good idea. It's possible ? 1210 01:41:11,520 --> 01:41:12,760 But yes ! 1211 01:41:20,640 --> 01:41:22,240 He's going to go buy some lime. 1212 01:41:23,040 --> 01:41:26,120 Come on, let's take advantage of it, I'll show you where he lives. 1213 01:41:29,800 --> 01:41:32,320 He immediately loved this place. 1214 01:41:32,480 --> 01:41:35,400 The sisters offered him a room, but he refused. 1215 01:41:35,560 --> 01:41:37,600 He came back there and created his workshop. 1216 01:41:39,840 --> 01:41:40,840 He sleeps there. 1217 01:43:07,480 --> 01:43:08,320 Let's go. 1218 01:45:47,600 --> 01:45:48,840 You were right. 1219 01:45:50,680 --> 01:45:51,680 It's him, 1220 01:45:53,640 --> 01:45:54,840 It's Julio. 1221 01:45:57,000 --> 01:45:57,840 Yes. 1222 01:46:01,360 --> 01:46:03,680 What surprised me the most was his look. 1223 01:46:04,040 --> 01:46:05,720 when he crossed mine. 1224 01:46:08,040 --> 01:46:09,920 He looked at me like I was... 1225 01:46:12,000 --> 01:46:13,000 person. 1226 01:46:14,120 --> 01:46:15,920 I need to call Benavides. 1227 01:46:17,160 --> 01:46:19,160 The neurologist, Doctor Benavides. 1228 01:46:23,480 --> 01:46:25,800 The sisters are waiting for us in the garden. 1229 01:46:26,680 --> 01:46:27,400 You come ? 1230 01:46:31,600 --> 01:46:32,800 Yes let's go. 1231 01:46:44,320 --> 01:46:47,440 Maria Amaro. You are expected at reception. 1232 01:46:47,600 --> 01:46:49,040 You have a visit. 1233 01:46:49,600 --> 01:46:53,120 Maria Amaro. You are expected at reception. 1234 01:46:53,280 --> 01:46:54,720 You have a visit. 1235 01:46:55,320 --> 01:46:57,440 What do you say his name was? 1236 01:46:57,840 --> 01:46:59,600 Julio. Julio Arenas. 1237 01:47:00,200 --> 01:47:01,360 He was an actor. 1238 01:47:02,800 --> 01:47:04,720 Could you tell us about him? 1239 01:47:05,080 --> 01:47:08,720 I could tell you lots of things about my 1240 01:47:08,880 --> 01:47:12,400 friend, but I don't know anything about Gardel. 1241 01:47:13,840 --> 01:47:15,200 What have you learned about it? 1242 01:47:15,360 --> 01:47:18,520 We were told he was an undocumented immigrant. 1243 01:47:18,680 --> 01:47:22,400 But he was a strange undocumented immigrant, he didn't speak often, 1244 01:47:22,560 --> 01:47:24,680 but he always did it in Spanish. 1245 01:47:24,840 --> 01:47:28,880 Three years ago, we found him in Motril, he had sunstroke. 1246 01:47:29,240 --> 01:47:31,640 They took him to Santa Ana Hospital, to the emergency room. 1247 01:47:31,800 --> 01:47:35,000 He had no papers, just a bag with 1248 01:47:35,160 --> 01:47:36,160 some clothes and a couple of things. 1249 01:47:36,880 --> 01:47:38,400 Did we find out where he lived? 1250 01:47:38,560 --> 01:47:39,240 No. 1251 01:47:39,400 --> 01:47:42,040 In Motril, some assured that he was passing through. 1252 01:47:42,200 --> 01:47:45,200 Someone said he was seen at the port, 1253 01:47:45,640 --> 01:47:47,880 that he was waiting for a boat to go to Ceuta. 1254 01:47:48,800 --> 01:47:50,160 It could be true, 1255 01:47:50,520 --> 01:47:53,320 because he was a sailor. 1256 01:47:55,840 --> 01:47:56,840 Once, 1257 01:47:57,840 --> 01:48:00,360 we were walking on the beach, 1258 01:48:01,720 --> 01:48:04,320 and he stopped suddenly. 1259 01:48:05,800 --> 01:48:08,560 He looked at the horizon for a moment. 1260 01:48:09,040 --> 01:48:12,240 Then he pointed his finger, and he said: 1261 01:48:13,360 --> 01:48:17,680 “I have been to every country in the 1262 01:48:17,840 --> 01:48:19,280 world that had a port, without exception.” 1263 01:48:19,920 --> 01:48:23,280 He would have a navigator's log. 1264 01:48:23,720 --> 01:48:25,920 No nothing at all. 1265 01:48:26,440 --> 01:48:29,120 When we asked him his name, he 1266 01:48:29,280 --> 01:48:31,080 gave us one, and the next day another. 1267 01:48:31,440 --> 01:48:33,240 It didn't seem like he was lying. 1268 01:48:33,400 --> 01:48:36,240 It was thought that sunstroke had caused 1269 01:48:36,400 --> 01:48:38,160 him to lose his mind until Benavides saw him 1270 01:48:38,320 --> 01:48:40,240 and finds he has a brain problem. 1271 01:48:42,600 --> 01:48:44,400 Sister Consuelo gave him this name. 1272 01:48:44,760 --> 01:48:46,680 She is so happy with her Gardel! 1273 01:48:46,840 --> 01:48:49,280 Yes, it's true. 1274 01:48:49,760 --> 01:48:53,240 I called him Gardel because I heard him sing tangos. 1275 01:48:54,040 --> 01:48:55,680 Today, not many people 1276 01:48:55,840 --> 01:48:58,680 know what a tango is. 1277 01:48:59,560 --> 01:49:01,960 But when I was 1278 01:49:02,120 --> 01:49:03,760 young, I danced tangos. 1279 01:49:05,000 --> 01:49:06,960 That's why I called him Gardel. 1280 01:49:08,320 --> 01:49:09,000 SO, 1281 01:49:10,160 --> 01:49:11,440 you who come from elsewhere, 1282 01:49:12,200 --> 01:49:13,320 tell me, 1283 01:49:13,720 --> 01:49:15,840 Did I do well or not? 1284 01:49:17,040 --> 01:49:19,440 You did very well. 1285 01:49:21,800 --> 01:49:23,560 Do you know if he has any family? 1286 01:49:24,080 --> 01:49:26,400 A daughter, Ana. She lives in Madrid. 1287 01:49:26,560 --> 01:49:27,960 We must warn her. 1288 01:49:28,120 --> 01:49:30,880 Poor little girl ! She will be happy! 1289 01:49:35,040 --> 01:49:37,400 This might seem weird to you. 1290 01:49:37,560 --> 01:49:40,480 but I would like to stay close to 1291 01:49:40,640 --> 01:49:43,880 him, see what he does, what he says, 1292 01:49:44,720 --> 01:49:47,080 what he remembers, if he remembers... 1293 01:49:47,720 --> 01:49:49,680 Come whenever you want. 1294 01:49:50,400 --> 01:49:53,680 I mean, I'd like to stay here 1295 01:49:53,840 --> 01:49:55,000 for a few days, if you don't mind, 1296 01:49:55,880 --> 01:49:59,320 until his daughter arrives, like another boarder. 1297 01:49:59,880 --> 01:50:01,920 He could sleep in Araceli's room. 1298 01:50:03,080 --> 01:50:05,400 It doesn't hurt anyone, sister. 1299 01:50:06,200 --> 01:50:09,160 Okay, a few days should be fine. 1300 01:51:21,480 --> 01:51:22,560 You are Gardel... 1301 01:51:25,680 --> 01:51:27,000 Here, they call me Gardel. 1302 01:51:30,760 --> 01:51:31,880 That's not your name? 1303 01:51:33,920 --> 01:51:34,840 I do not know. 1304 01:51:40,360 --> 01:51:42,640 But you know who Gardel was? 1305 01:51:48,880 --> 01:51:51,280 A man who sang, Gardel. 1306 01:52:00,960 --> 01:52:02,240 Do you sing too? 1307 01:52:03,640 --> 01:52:05,520 Yes, a few times. 1308 01:52:08,920 --> 01:52:10,360 And what do you sing? 1309 01:52:20,680 --> 01:52:23,840 Small path that time has erased 1310 01:52:26,120 --> 01:52:30,120 who saw us pass one day 1311 01:52:32,320 --> 01:52:34,960 I'm coming back for the last time 1312 01:52:36,080 --> 01:52:37,320 I will be back... 1313 01:52:39,200 --> 01:52:42,160 I come to tell you my pain 1314 01:52:47,840 --> 01:52:50,800 Little path that was then 1315 01:52:51,560 --> 01:52:53,240 Sprinkled with clover 1316 01:52:54,080 --> 01:52:56,440 And reeds in bloom 1317 01:52:58,120 --> 01:53:01,800 You will soon be nothing more than a shadow 1318 01:53:02,600 --> 01:53:06,400 You will soon be nothing more than a shadow 1319 01:53:07,360 --> 01:53:11,320 A shadow like me 1320 01:53:14,040 --> 01:53:15,800 You are the man who sang, 1321 01:53:17,000 --> 01:53:18,680 the one who sang before me? 1322 01:53:18,840 --> 01:53:19,720 No, 1323 01:53:21,360 --> 01:53:22,520 I'm Miguel. 1324 01:53:23,720 --> 01:53:24,600 Miguel? 1325 01:53:25,760 --> 01:53:26,880 Here it is. 1326 01:53:28,480 --> 01:53:29,600 Here it is. 1327 01:53:33,800 --> 01:53:34,800 Put the. 1328 01:53:38,320 --> 01:53:41,760 It's always the same thing. How many times do I have to tell you? 1329 01:53:45,760 --> 01:53:47,880 Come on, be nice. 1330 01:53:51,600 --> 01:53:52,800 You realize ? 1331 01:53:53,360 --> 01:53:54,960 He spends his life barefoot! 1332 01:53:56,360 --> 01:53:57,720 It's a mania. 1333 01:54:19,040 --> 01:54:20,000 Ana. 1334 01:54:21,080 --> 01:54:23,440 It's him, it's your father. 1335 01:55:09,920 --> 01:55:11,200 An unread message 1336 01:55:11,360 --> 01:55:14,800 I just spoke with Benavides. He's waiting for you at his house at noon. 1337 01:55:25,320 --> 01:55:28,640 I first saw it about three years ago. 1338 01:55:30,320 --> 01:55:32,160 He was in intensive care. 1339 01:55:32,560 --> 01:55:34,000 I have been diagnosed 1340 01:55:34,160 --> 01:55:36,840 with a neurological disorder 1341 01:55:37,360 --> 01:55:39,560 caused in part by alcohol. 1342 01:55:40,080 --> 01:55:42,360 He may have had trauma, 1343 01:55:43,320 --> 01:55:46,120 what is called retroactive amnesia 1344 01:55:46,560 --> 01:55:49,560 and which can wipe out a whole life in one fell swoop. 1345 01:55:49,720 --> 01:55:52,800 But when do you think it happened? 1346 01:55:54,080 --> 01:55:57,920 The moment he disappeared, 1347 01:55:58,880 --> 01:56:00,080 or after ? 1348 01:56:01,000 --> 01:56:04,400 Logic makes us think it happened when he disappeared, 1349 01:56:05,080 --> 01:56:07,160 when he was unable to return to the set. 1350 01:56:09,400 --> 01:56:11,040 Why are you asking me that? 1351 01:56:11,480 --> 01:56:13,160 What do you think happened? 1352 01:56:15,600 --> 01:56:17,520 It comes to mind sometimes, 1353 01:56:17,680 --> 01:56:19,720 when I put myself in his shoes. 1354 01:56:20,600 --> 01:56:22,720 But if this is so, his 1355 01:56:22,880 --> 01:56:25,480 disappearance would be voluntary, 1356 01:56:26,120 --> 01:56:27,680 before the trauma. 1357 01:56:29,560 --> 01:56:31,680 Why did you come to this conclusion? 1358 01:56:34,760 --> 01:56:35,880 I do not really know. 1359 01:56:37,200 --> 01:56:39,680 Besides, there was something else with him. 1360 01:56:40,320 --> 01:56:42,520 We didn't know its roots. 1361 01:56:43,800 --> 01:56:45,480 But now everything has changed, 1362 01:56:46,800 --> 01:56:48,600 we know his real name. 1363 01:56:49,920 --> 01:56:51,400 And what is a name? 1364 01:56:53,600 --> 01:56:55,200 It's a good question. 1365 01:56:57,320 --> 01:56:59,440 We see that you are a writer. 1366 01:57:01,560 --> 01:57:04,320 This file does not contain your friend's entire life. 1367 01:57:04,800 --> 01:57:07,480 You can do something for him. 1368 01:57:08,400 --> 01:57:12,080 Help him get back what he lost. 1369 01:57:15,640 --> 01:57:17,640 Don't forget what I told you. 1370 01:57:18,800 --> 01:57:20,960 Memory is very important, yes, 1371 01:57:22,920 --> 01:57:25,520 but we are not just memory. 1372 01:57:26,560 --> 01:57:28,680 There are feelings, 1373 01:57:29,120 --> 01:57:30,480 the sensibility. 1374 01:57:32,640 --> 01:57:36,280 And that's where you and his family play a role, 1375 01:57:36,760 --> 01:57:38,400 you can move him, 1376 01:57:39,800 --> 01:57:41,720 awaken his soul. 1377 01:57:42,480 --> 01:57:43,520 His soul ? 1378 01:57:44,600 --> 01:57:48,960 Yes, although it may seem to you 1379 01:57:49,120 --> 01:57:51,480 a somewhat old-fashioned way of expressing it. 1380 01:57:52,480 --> 01:57:53,880 No not at all. 1381 01:57:56,440 --> 01:57:59,880 I remember when I went to see him at the retirement home. 1382 01:58:02,040 --> 01:58:05,360 I asked him for the first time 1383 01:58:06,480 --> 01:58:08,200 if he felt alive. 1384 01:58:10,200 --> 01:58:11,840 He did not answer me. 1385 01:58:12,800 --> 01:58:14,000 I insisted. 1386 01:58:15,840 --> 01:58:18,320 He told me he didn't know anything about it, 1387 01:58:19,520 --> 01:58:21,600 that he didn't know what that meant. 1388 01:58:44,720 --> 01:58:45,760 I can help you ? 1389 01:58:48,960 --> 01:58:51,520 Sister Consuelo said it would do me good. 1390 01:58:53,160 --> 01:58:54,680 What exactly do you know how to do? 1391 01:58:55,760 --> 01:58:57,080 I have a vegetable garden. 1392 01:58:57,440 --> 01:58:59,760 So go take care of it. 1393 01:59:01,520 --> 01:59:04,040 I can't. I have to stay here for a while. 1394 01:59:04,840 --> 01:59:08,000 There's only one place and I don't intend to die. 1395 01:59:08,160 --> 01:59:10,760 It's for the little old people, they're the ones who die. 1396 01:59:11,880 --> 01:59:12,920 Show me. 1397 01:59:14,320 --> 01:59:15,800 Show your hands. 1398 01:59:16,720 --> 01:59:17,840 Your hands ! 1399 01:59:25,400 --> 01:59:26,560 It's good, 1400 01:59:27,840 --> 01:59:29,520 you have the hands of a worker. 1401 01:59:30,400 --> 01:59:32,120 Almost like mine. 1402 01:59:35,440 --> 01:59:36,640 You do not recognize me ? 1403 01:59:45,520 --> 01:59:46,680 You do not recognize me ? 1404 01:59:50,480 --> 01:59:51,720 I don't know. 1405 01:59:53,480 --> 01:59:54,120 Come on, 1406 01:59:56,200 --> 01:59:57,200 we're going to whitewash a wall! 1407 01:59:58,400 --> 01:59:59,560 Go get some water. 1408 02:02:04,080 --> 02:02:05,000 Gardel! 1409 02:03:59,040 --> 02:04:01,120 Where did you learn to tie these knots? 1410 02:04:01,280 --> 02:04:02,520 I do them automatically. 1411 02:04:04,640 --> 02:04:06,080 Do you know what they are called? 1412 02:04:07,200 --> 02:04:08,760 Sailor knots. 1413 02:04:11,240 --> 02:04:13,360 We learned to do them in the same place. 1414 02:04:18,640 --> 02:04:19,560 Look at, 1415 02:04:21,440 --> 02:04:22,920 first class sailors. 1416 02:04:23,800 --> 02:04:25,080 On the "Rayo", 1417 02:04:25,600 --> 02:04:26,800 our boat. 1418 02:04:27,440 --> 02:04:30,000 Look at the name on the cap ribbon. 1419 02:04:30,760 --> 02:04:31,760 Tape ? 1420 02:04:32,600 --> 02:04:35,360 Yes, on our caps. 1421 02:04:37,560 --> 02:04:40,080 What's marked? “Destroy Rayo”. 1422 02:04:42,840 --> 02:04:45,040 There, it's me, Miguel Garay. 1423 02:04:45,480 --> 02:04:48,320 And here it's you, Julio Arenas. 1424 02:04:55,720 --> 02:04:57,000 It is not me. 1425 02:04:58,080 --> 02:04:59,080 No. 1426 02:05:04,280 --> 02:05:06,240 And it's not you either. 1427 02:05:10,920 --> 02:05:12,040 It's not me. 1428 02:05:25,840 --> 02:05:27,120 The bowline knot. 1429 02:06:03,160 --> 02:06:05,200 - Ana! - Hello, Miguel. 1430 02:06:07,520 --> 02:06:09,600 - Did you have trouble finding it? - No. 1431 02:06:11,240 --> 02:06:13,840 Have you moved into the retirement home? 1432 02:06:14,000 --> 02:06:15,360 I wanted to be near him. 1433 02:06:15,520 --> 02:06:18,440 The sisters help me a lot. 1434 02:06:18,600 --> 02:06:21,640 I booked three nights, I don't know if it will be enough. 1435 02:06:29,880 --> 02:06:30,840 Look at. 1436 02:06:43,000 --> 02:06:44,360 What is this picture ? 1437 02:06:45,640 --> 02:06:46,840 It's Qiao Shu. 1438 02:06:47,880 --> 02:06:50,440 She was in the movie. He has the original. 1439 02:06:52,000 --> 02:06:54,200 He must have taken it during filming. 1440 02:06:54,680 --> 02:06:56,200 The most incredible, 1441 02:06:57,000 --> 02:06:59,560 is that he kept it for 1442 02:06:59,720 --> 02:07:01,360 more than 20 years. 1443 02:07:05,240 --> 02:07:06,760 But does he recognize you? 1444 02:07:09,160 --> 02:07:10,840 Sometimes I think so. 1445 02:07:12,840 --> 02:07:14,680 But maybe it's my imagination. 1446 02:07:15,440 --> 02:07:16,640 It only lasts a moment. 1447 02:07:16,800 --> 02:07:20,280 Most of the time he looks at me like I'm 1448 02:07:20,440 --> 02:07:21,920 a wall, or he doesn't look at me at all. 1449 02:07:26,000 --> 02:07:28,320 I don't really know why I'm here. 1450 02:07:29,040 --> 02:07:30,160 Why are you there ? 1451 02:07:31,800 --> 02:07:33,600 Because maybe he's my father. 1452 02:07:34,720 --> 02:07:36,120 It's your father. 1453 02:07:37,200 --> 02:07:38,200 Yes. 1454 02:07:39,600 --> 02:07:43,880 Maybe he will recognize me and come back to where he is. 1455 02:07:46,000 --> 02:07:48,960 But I'm afraid I don't recognize him. 1456 02:07:54,000 --> 02:07:55,800 What if it's all for nothing? 1457 02:07:57,200 --> 02:07:58,240 It's possible. 1458 02:07:59,840 --> 02:08:01,640 But I think we have to try. 1459 02:08:05,360 --> 02:08:08,000 Are we going to the retirement home? It's not far. 1460 02:08:09,640 --> 02:08:11,080 Yes let's go. 1461 02:08:12,760 --> 02:08:15,120 There is light, he must be awake. 1462 02:08:18,320 --> 02:08:19,880 I prefer to go alone. 1463 02:10:08,640 --> 02:10:09,800 It's me, Ana. 1464 02:10:39,840 --> 02:10:41,080 It's me, Ana. 1465 02:11:00,200 --> 02:11:01,040 Good morning. 1466 02:11:09,640 --> 02:11:11,040 Do you like the cat? 1467 02:11:11,840 --> 02:11:12,640 Yes. 1468 02:11:14,240 --> 02:11:15,840 I feed him every day. 1469 02:11:18,440 --> 02:11:19,920 Have you always been here? 1470 02:11:20,520 --> 02:11:21,880 Who, me and the cat? 1471 02:11:22,040 --> 02:11:23,200 No you. 1472 02:11:23,720 --> 02:11:24,880 Not always. 1473 02:11:27,080 --> 02:11:29,360 I've had to live in a lot of places, 1474 02:11:30,280 --> 02:11:31,400 even in China. 1475 02:11:33,160 --> 02:11:35,240 I like it here because there is the sea. 1476 02:11:38,680 --> 02:11:39,800 Do you have children? 1477 02:11:41,400 --> 02:11:42,720 No I do not have any. 1478 02:11:46,240 --> 02:11:47,120 Well, I don't know anything about it. 1479 02:11:58,080 --> 02:11:59,600 Do you know how old you are? 1480 02:12:00,600 --> 02:12:02,600 I was told almost 70 years old. 1481 02:12:03,680 --> 02:12:05,680 They say it like that, they don't know it. 1482 02:12:07,040 --> 02:12:08,400 Me neither. 1483 02:12:12,720 --> 02:12:14,960 Here, it's full of old people. 1484 02:12:19,800 --> 02:12:22,120 You're not a sister, right? 1485 02:12:23,680 --> 02:12:24,600 No. 1486 02:12:25,720 --> 02:12:27,040 I'm just passing by. 1487 02:12:27,680 --> 02:12:28,440 All right. 1488 02:13:12,200 --> 02:13:13,000 I'm coming. 1489 02:13:20,600 --> 02:13:21,760 Good evening. 1490 02:13:31,080 --> 02:13:33,240 How did it go with Gardel? 1491 02:13:34,440 --> 02:13:35,400 Alright. 1492 02:13:36,280 --> 02:13:40,160 Belén told me that Ana was planning to go back to Madrid soon. 1493 02:13:41,360 --> 02:13:42,320 It's a shame. 1494 02:13:45,400 --> 02:13:47,680 Tell her she shouldn't worry, 1495 02:13:47,840 --> 02:13:49,240 she can be calm. 1496 02:13:49,400 --> 02:13:53,000 His father is very well here, I'll take care of him. 1497 02:13:54,040 --> 02:13:54,960 Tell him. 1498 02:13:56,320 --> 02:13:57,600 I'll tell him, sister. 1499 02:14:00,560 --> 02:14:02,160 Give him that from me. 1500 02:14:04,000 --> 02:14:07,040 These are the things Gardel had with 1501 02:14:07,200 --> 02:14:09,240 him when he was found in the street. 1502 02:14:10,520 --> 02:14:14,040 They were sent to us from the hospital after a while, 1503 02:14:14,760 --> 02:14:16,480 and I kept them. 1504 02:14:18,520 --> 02:14:20,680 I had almost forgotten them. 1505 02:14:24,160 --> 02:14:27,840 I think it's better that Ana keeps them, right? 1506 02:14:29,480 --> 02:14:31,000 Yes, I will give them to him. 1507 02:14:33,520 --> 02:14:36,440 If you're cold, ask me for another blanket. 1508 02:14:36,600 --> 02:14:38,640 We don't have a lot of money, 1509 02:14:38,800 --> 02:14:41,120 but there's no shortage of blankets. 1510 02:16:17,280 --> 02:16:20,120 This is Max's answering machine. I am not available. 1511 02:16:20,280 --> 02:16:23,320 Please leave a message after the beep. 1512 02:16:23,640 --> 02:16:27,600 Max, sorry for calling you so late, but it's very important. 1513 02:16:28,120 --> 02:16:29,840 I have to ask you a favor. 1514 02:16:30,000 --> 02:16:33,080 Take the two reels of my film and bring them here. 1515 02:16:33,240 --> 02:16:34,880 I want to do a screening. 1516 02:16:35,880 --> 02:16:37,080 It's for Julio. 1517 02:16:38,840 --> 02:16:40,600 Yes, Julio, you heard correctly. 1518 02:16:40,760 --> 02:16:42,920 He is alive. I'll explain everything to you. 1519 02:16:43,840 --> 02:16:46,560 I'll send you the address, it's a retirement home. 1520 02:16:48,240 --> 02:16:49,720 I'm counting on you, my friend. 1521 02:17:20,680 --> 02:17:23,360 Do you know what surprised me the most? 1522 02:17:24,000 --> 02:17:25,280 The scapular. 1523 02:17:26,760 --> 02:17:27,760 This king. 1524 02:17:28,520 --> 02:17:30,280 My father played chess? 1525 02:17:30,920 --> 02:17:33,280 No, not in chess. 1526 02:17:34,520 --> 02:17:36,480 Should I take all this? 1527 02:17:37,680 --> 02:17:39,600 Sister Consuelo says it's for you. 1528 02:17:40,720 --> 02:17:43,440 My father left one day, he never came back. 1529 02:17:44,800 --> 02:17:46,440 I don't think he'll ever come back. 1530 02:17:47,800 --> 02:17:49,040 Wait, Ana. 1531 02:17:51,880 --> 02:17:55,120 The storm woke me up last night, I didn't sleep anymore. 1532 02:17:55,280 --> 02:17:57,480 An idea came to me. 1533 02:17:59,320 --> 02:18:02,480 I can't get rid of it since I saw this king. 1534 02:18:05,960 --> 02:18:08,080 I believe that in your father's head, 1535 02:18:09,600 --> 02:18:12,200 something is about this photo 1536 02:18:12,360 --> 02:18:13,960 he has kept for all these years. 1537 02:18:14,880 --> 02:18:16,520 It's the photo and the king. 1538 02:18:17,880 --> 02:18:19,120 Sad King, 1539 02:18:19,640 --> 02:18:22,000 it was the setting for the film we were shooting together. 1540 02:18:22,160 --> 02:18:23,440 “The sad king.” 1541 02:18:25,480 --> 02:18:27,120 I believe it's a sign. 1542 02:18:27,440 --> 02:18:30,360 - A sign of what? - That's what I want to find out. 1543 02:18:31,280 --> 02:18:32,800 Your father has lost his memory, 1544 02:18:33,400 --> 02:18:35,760 but perhaps not his conscience. 1545 02:18:37,880 --> 02:18:41,600 What would happen if he saw the footage from the last movie he made? 1546 02:18:42,560 --> 02:18:45,200 There's little left, but it's crucial because it's the end. 1547 02:18:46,440 --> 02:18:48,880 He's never seen anything, not even the rushes. 1548 02:18:49,280 --> 02:18:51,280 And where is he going to see them? 1549 02:18:51,840 --> 02:18:53,280 - Here. - Here ? 1550 02:18:53,440 --> 02:18:54,360 Yes. 1551 02:18:55,680 --> 02:18:57,080 I called a friend last night. 1552 02:18:57,400 --> 02:18:59,480 He will be here in a few hours, 1553 02:18:59,800 --> 02:19:01,640 with this sequence from the film. 1554 02:19:02,960 --> 02:19:04,520 I wish your father could see it. 1555 02:19:04,840 --> 02:19:07,160 - Could that help? - I do not know, 1556 02:19:07,760 --> 02:19:10,280 but in this scene he is with 1557 02:19:10,440 --> 02:19:12,240 the little girl who is in the photo. 1558 02:19:12,840 --> 02:19:14,320 They are together. 1559 02:19:15,920 --> 02:19:19,520 They talk, they move. 1560 02:19:20,160 --> 02:19:21,640 He will see himself again as he was. 1561 02:19:22,800 --> 02:19:24,280 Think about it, please. 1562 02:19:25,400 --> 02:19:28,480 If he returns to Triste-le-Roi, he will understand one thing: 1563 02:19:29,200 --> 02:19:30,960 where does this photo come from 1564 02:19:31,120 --> 02:19:33,760 that he kept with him for so many years. 1565 02:19:34,560 --> 02:19:36,040 I do not know what to tell you. 1566 02:19:36,440 --> 02:19:38,360 We could show it in a cinema. 1567 02:19:38,760 --> 02:19:41,120 There is one very close to your hotel. 1568 02:19:42,160 --> 02:19:44,560 It is closed, but it is still in good condition. 1569 02:19:49,920 --> 02:19:51,560 One second, Marta. 1570 02:19:53,440 --> 02:19:54,640 Don't go, Ana. 1571 02:19:57,840 --> 02:19:58,800 I'm listening to you. 1572 02:20:26,040 --> 02:20:27,760 You have some ideas, buddy. 1573 02:20:28,120 --> 02:20:30,520 I almost didn't arrive with all your stuff. 1574 02:20:30,680 --> 02:20:32,840 With a traffic jam of more than twenty kilometers. 1575 02:20:33,560 --> 02:20:35,920 Miraculously, the Comanches did not attack. 1576 02:20:51,800 --> 02:20:54,520 CINEMA SQUARE 1577 02:21:01,680 --> 02:21:03,080 I'm going to light it up. 1578 02:21:06,040 --> 02:21:08,440 You'll see, it's a bit dilapidated. 1579 02:21:08,880 --> 02:21:11,200 Everything has remained as it is since we closed. 1580 02:21:18,760 --> 02:21:19,760 Come in. 1581 02:21:21,720 --> 02:21:24,680 My grandfather created this cinema, may he rest in peace. 1582 02:21:25,480 --> 02:21:26,800 He started very young, 1583 02:21:27,240 --> 02:21:31,200 he projected everywhere, he came and went in a van. 1584 02:21:35,640 --> 02:21:36,480 What do you think ? 1585 02:21:36,640 --> 02:21:38,440 It's in better condition than mine. 1586 02:21:38,600 --> 02:21:40,160 This one still works. 1587 02:21:40,640 --> 02:21:41,600 I can ? 1588 02:21:47,480 --> 02:21:49,280 These projectors showed all the images 1589 02:21:49,440 --> 02:21:52,720 of the filming that took place in the area. 1590 02:21:53,520 --> 02:21:56,840 It's been a bunch of years. They were filming every day. 1591 02:21:57,600 --> 02:21:58,720 The rushes. 1592 02:21:58,880 --> 02:22:02,720 That's what the Provini said, they were all Italian, 1593 02:22:02,880 --> 02:22:05,600 the kind who move their hands in all directions. 1594 02:22:06,560 --> 02:22:08,560 They made westerns. 1595 02:22:11,800 --> 02:22:13,520 He's perfect, Rafael. 1596 02:22:30,440 --> 02:22:32,760 I don't see where you're going with this, old man. 1597 02:22:32,920 --> 02:22:35,680 That a film works a miracle? Stop, buddy. 1598 02:22:36,160 --> 02:22:37,600 Miracles in the cinema 1599 02:22:37,760 --> 02:22:40,040 are over since Dreyer died. 1600 02:22:41,640 --> 02:22:44,160 It's me who tells you, a 1601 02:22:44,320 --> 02:22:46,000 practitioner, but not a believer. 1602 02:22:46,680 --> 02:22:48,720 I wonder what world you live in. 1603 02:22:49,480 --> 02:22:52,520 Arenas is no longer there, but he knows very well what he wants. 1604 02:22:52,680 --> 02:22:55,400 I understood last night, when we had dinner with him. 1605 02:22:55,560 --> 02:22:59,520 He only trusts the good sister, as if she were his mother. 1606 02:22:59,880 --> 02:23:01,400 Don't scold me, Max. 1607 02:23:02,160 --> 02:23:04,240 "Don't scold me, don't scold me..." 1608 02:23:04,400 --> 02:23:07,360 Hold ! Sweep a little, it will do you good. 1609 02:23:07,960 --> 02:23:11,120 I'll get the battery from the van. 1610 02:23:13,280 --> 02:23:14,560 I'll be right back. 1611 02:23:44,360 --> 02:23:46,720 I don't know how you managed to do that. 1612 02:23:48,120 --> 02:23:50,920 Gardel, for the first time, with her good sister! 1613 02:23:52,160 --> 02:23:53,800 Even the Soriano is there. 1614 02:23:55,160 --> 02:23:58,200 I couldn't refuse. She wanted to see Julio. 1615 02:23:59,440 --> 02:24:00,840 And the end. 1616 02:24:01,000 --> 02:24:02,480 The end of what? 1617 02:24:02,640 --> 02:24:03,800 From the movie. 1618 02:24:04,400 --> 02:24:06,680 Of course. We don't smoke here. 1619 02:24:10,240 --> 02:24:12,280 Forget what I told you this morning. 1620 02:24:22,000 --> 02:24:23,160 Thanks, Max. 1621 02:24:28,760 --> 02:24:30,600 Everything you told me, 1622 02:24:31,000 --> 02:24:32,760 your endless stories, 1623 02:24:34,160 --> 02:24:35,360 dear believer, 1624 02:24:35,960 --> 02:24:37,440 are no longer of any use. 1625 02:24:38,600 --> 02:24:40,520 Do what you have to do, 1626 02:24:41,680 --> 02:24:43,760 once and for all. 1627 02:24:47,800 --> 02:24:49,480 Come on, they're waiting for you. 1628 02:25:02,400 --> 02:25:04,200 - Hello everyone. - Good morning. 1629 02:25:04,360 --> 02:25:05,760 Thanks for coming. 1630 02:25:07,120 --> 02:25:10,240 Sister Consuelo, please. My sister, come closer. 1631 02:25:14,640 --> 02:25:16,920 Sit down, please. 1632 02:25:17,080 --> 02:25:18,920 - Belén. - Yes ? 1633 02:25:19,960 --> 02:25:21,040 Martha. 1634 02:25:22,680 --> 02:25:23,840 Sit down there. 1635 02:25:26,120 --> 02:25:26,840 THANKS. 1636 02:25:28,720 --> 02:25:29,680 Ana. 1637 02:25:35,600 --> 02:25:37,360 Sit on the fourth seat. 1638 02:25:40,520 --> 02:25:41,200 Gardel. 1639 02:25:46,160 --> 02:25:47,160 Gardel. 1640 02:26:11,720 --> 02:26:13,480 Rafael, the door, please. 1641 02:26:21,120 --> 02:26:22,200 Max! 1642 02:26:23,160 --> 02:26:24,000 Go ahead. 1643 02:28:39,640 --> 02:28:41,280 They are there. 1644 02:28:56,640 --> 02:28:57,680 Mr. Lévy. 1645 02:29:35,720 --> 02:29:36,800 Judith? 1646 02:30:23,640 --> 02:30:27,360 My name is Qiao Shu. 1647 02:32:52,520 --> 02:32:55,080 My little girl 1648 02:32:56,280 --> 02:32:59,080 My dear daughter 1649 02:32:59,240 --> 02:33:02,520 So be it 1650 02:33:03,880 --> 02:33:05,800 Don't throw yourself away 1651 02:33:06,240 --> 02:33:08,800 At the sea 1652 02:33:09,880 --> 02:33:11,320 Because 1653 02:33:12,560 --> 02:33:14,080 The sea 1654 02:33:14,680 --> 02:33:17,640 Is unleashed 1655 02:33:19,880 --> 02:33:24,880 She will take you away 1656 02:33:28,840 --> 02:33:30,880 Let it take me away 1657 02:33:31,040 --> 02:33:33,800 And drags me 1658 02:33:33,960 --> 02:33:35,840 So be it 1659 02:33:36,880 --> 02:33:41,160 Seven fathoms deep 1660 02:33:43,520 --> 02:33:46,320 And that swallows me 1661 02:33:47,040 --> 02:33:48,960 A black fish 1662 02:33:49,120 --> 02:33:52,600 To save me from love 1663 02:37:00,840 --> 02:37:05,840 CLOSE EYES 1664 02:37:06,305 --> 02:38:06,880 Advertise your product or brand here. Contact www.OpenSubtitles.org today!