1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:46,762 --> 00:00:48,597 {\an8}KABAB WAY NO DA ACIDEZ 4 00:00:53,351 --> 00:00:54,770 LAVANDERÍA 5 00:01:25,133 --> 00:01:28,554 La persona a la que llama, Sam... 6 00:01:30,090 --> 00:01:32,307 Sam, no está disponible. 7 00:01:32,390 --> 00:01:35,226 Deje su mensaje después del tono. 8 00:01:35,310 --> 00:01:36,305 Sam, es mamá. 9 00:01:36,388 --> 00:01:37,395 ¡Caíste! 10 00:01:37,478 --> 00:01:39,480 Soy tu terapeuta, no te ilusiones. 11 00:01:39,565 --> 00:01:41,060 Debo retrasar la sesión. 12 00:01:41,143 --> 00:01:42,901 Tuve que hacer unas compras. 13 00:01:42,979 --> 00:01:45,857 Seguramente estés en tu pequeño teatro, 14 00:01:45,946 --> 00:01:48,532 así que escribe más obras o algo, ¡adiós! 15 00:01:48,615 --> 00:01:51,535 SHELDONN CLIFFORD DIRECTOR ARTÍSTICO 16 00:01:55,539 --> 00:01:56,497 ¡Entre! 17 00:01:57,498 --> 00:01:58,911 - Hola. - Adelante, Sam. 18 00:01:58,995 --> 00:02:00,251 Siéntate. 19 00:02:02,003 --> 00:02:03,541 Seguro te preguntas: 20 00:02:03,624 --> 00:02:05,006 "¿Qué sucede?". 21 00:02:05,090 --> 00:02:07,801 - Sí. - Así es el teatro. 22 00:02:07,884 --> 00:02:09,094 Sientes la tensión. 23 00:02:09,970 --> 00:02:11,429 ¿Aún harán mi obra? 24 00:02:11,513 --> 00:02:15,016 Me encanta escribir para teatro y estar con los actores. 25 00:02:16,518 --> 00:02:18,770 Claro, Parece que lloverá. 26 00:02:18,854 --> 00:02:21,815 - Sí, el nuevo borrador. - Genial. 27 00:02:22,941 --> 00:02:25,694 De verdad amas a los sureños, ¿no? 28 00:02:25,777 --> 00:02:28,113 Tienen una audacia 29 00:02:28,196 --> 00:02:32,283 que me llega, y me gustaría ser un poco más así. 30 00:02:32,367 --> 00:02:34,828 La iba a dirigir Greggy Thompson. 31 00:02:34,911 --> 00:02:37,122 El gran Greggy, ¿en serio? 32 00:02:37,205 --> 00:02:41,042 Pero decidimos que te queremos a ti, la escriba. 33 00:02:41,627 --> 00:02:43,163 - ¿Para dirigir? - Sí. 34 00:02:43,253 --> 00:02:46,422 No, no puedo hacer eso. 35 00:02:46,507 --> 00:02:50,010 Seguro debe haber alguien mejor. 36 00:02:50,093 --> 00:02:52,245 Pienso en... ¿Darlene O'Donnell? 37 00:02:52,328 --> 00:02:53,346 Lo haría bien. 38 00:02:53,429 --> 00:02:55,175 Trabajará fuera de Broadway. 39 00:02:55,265 --> 00:02:58,226 April Slattery es muy talentosa. 40 00:02:58,309 --> 00:02:59,811 Tuvo un bebé hace poco. 41 00:02:59,895 --> 00:03:03,732 Sheldon, me parece que yo no era tu primera opción. 42 00:03:09,112 --> 00:03:11,865 - ¿Dónde está Greggy? - Este Greggy... 43 00:03:11,948 --> 00:03:12,944 ¡Solo di sí! 44 00:03:13,027 --> 00:03:15,869 Qué mágico sería que nuestra primera directora 45 00:03:15,952 --> 00:03:17,913 iniciara la temporada 29. 46 00:03:18,496 --> 00:03:22,620 Si quieres puedes tener un elenco todo de mujeres. 47 00:03:22,703 --> 00:03:25,754 - Lo que quieras. - No funcionaría, drama familiar. 48 00:03:26,337 --> 00:03:29,132 Ay, sí, claro. 49 00:03:29,209 --> 00:03:32,260 - Claro que cobrarías el doble. - Acepto. 50 00:03:32,343 --> 00:03:34,721 - Aleluya, genial. - Acepto. 51 00:03:34,805 --> 00:03:39,100 Debes mostrar seguridad, porque estos actores son como hienas. 52 00:03:39,184 --> 00:03:40,435 Si te ves insegura, 53 00:03:40,519 --> 00:03:43,063 tu sangre chorreará de sus hocicos. 54 00:03:43,146 --> 00:03:45,893 Bueno, me convertiré en un león. 55 00:03:45,977 --> 00:03:47,859 Seré una mamá leona. 56 00:03:47,943 --> 00:03:51,572 Una manada de hienas puede destrozar a una leona. 57 00:03:51,655 --> 00:03:54,658 Pero es una buena actitud para comenzar. 58 00:03:55,235 --> 00:03:57,619 - ¡Mamá leona! - Ay, cielos. 59 00:03:57,703 --> 00:03:59,037 Soy una leona. 60 00:04:04,042 --> 00:04:06,634 Sí, este es. 61 00:04:06,718 --> 00:04:08,213 Soy yo. 62 00:04:08,964 --> 00:04:11,382 Soy yo, señor. 63 00:04:12,175 --> 00:04:14,928 - ¿Trabajas en ese teatro? - Así es. 64 00:04:15,512 --> 00:04:18,139 - Soy directora. - ¿En serio? 65 00:04:18,682 --> 00:04:19,677 Soy actor. 66 00:04:19,760 --> 00:04:21,810 Quizá me consigas un papel. 67 00:04:21,893 --> 00:04:24,730 Tienes razón, podría. 68 00:04:24,813 --> 00:04:26,517 Bueno, sé dónde vives 69 00:04:26,600 --> 00:04:27,941 y sé tu nombre. 70 00:04:28,024 --> 00:04:29,359 No sé cómo ubicarte. 71 00:04:29,442 --> 00:04:32,821 La información de conductor tampoco te deja contactarme. 72 00:04:32,904 --> 00:04:36,241 - Podríamos intercambiar... - Seguro nos veremos de nuevo. 73 00:04:36,324 --> 00:04:39,494 Siempre tomo Zooms. 74 00:04:40,078 --> 00:04:41,246 Vives aquí, ¿no? 75 00:04:41,913 --> 00:04:44,708 Sí, en realidad nos pasamos. 76 00:04:44,791 --> 00:04:48,169 - Puedo dejarte justo ahí. - Está bien, me bajaré. 77 00:04:48,754 --> 00:04:52,215 - Gracias. - Qué lindo, ladrillo y estuco. 78 00:04:53,049 --> 00:04:54,175 Sé dónde vives. 79 00:04:54,259 --> 00:04:56,386 Son las coordenadas de mis vecinos. 80 00:04:56,469 --> 00:04:59,347 - ¿Vives al lado? - Sí, vivo en la zona. 81 00:04:59,430 --> 00:05:02,518 - Donde sea está bien. - ¡Adiós! 82 00:05:05,270 --> 00:05:07,105 ¡Volviendo a casa! 83 00:05:26,667 --> 00:05:30,003 Chicos, a sus lugares. 84 00:05:30,086 --> 00:05:32,589 Bien, el del fondo, ¿puedes sentarte? 85 00:05:32,673 --> 00:05:36,802 {\an8}Cuando levante la mano, todos callados. 86 00:05:36,885 --> 00:05:40,764 Soy la directora, soy la directora. 87 00:05:41,973 --> 00:05:43,266 Soy directora. 88 00:05:56,822 --> 00:05:59,860 No sé cómo describirlo, 89 00:05:59,944 --> 00:06:01,034 es como si 90 00:06:01,117 --> 00:06:04,298 de repente sintiera 91 00:06:04,381 --> 00:06:06,206 que existo. 92 00:06:06,289 --> 00:06:08,166 - Conseguiste un trabajo. - Sí. 93 00:06:08,249 --> 00:06:09,369 Soy feliz. 94 00:06:09,453 --> 00:06:11,419 ¿Cómo lo sabes? 95 00:06:12,754 --> 00:06:14,047 ¿Me autoengaño? 96 00:06:18,093 --> 00:06:20,923 ¿Te odias a ti misma? 97 00:06:21,007 --> 00:06:22,514 Bueno, a veces crees... 98 00:06:23,932 --> 00:06:28,144 que otros son mejores que tú, y que tú das asco. 99 00:06:28,228 --> 00:06:30,438 - Sí. - Pero ¿odiarme? 100 00:06:31,106 --> 00:06:33,734 - Voy a escribir que sí. - Está bien. 101 00:06:33,817 --> 00:06:35,986 Pero la terapia es vital para ti, 102 00:06:36,069 --> 00:06:38,739 por tus padres distantes, tu actitud solitaria 103 00:06:38,822 --> 00:06:41,032 y tus profundas inseguridades. 104 00:06:41,116 --> 00:06:44,536 Cambiando el tema, yo también tengo novedades. 105 00:06:45,662 --> 00:06:48,164 Haré mi facturación por Square. 106 00:06:48,248 --> 00:06:51,001 No quería sorprenderte al finalizar la sesión. 107 00:06:51,084 --> 00:06:52,753 - Así que te aviso ahora. - Sí. 108 00:06:52,836 --> 00:06:54,254 Para que te prepares. 109 00:06:56,715 --> 00:06:58,967 Es del teatro. 110 00:06:59,551 --> 00:07:01,469 Hay una reunión comunitaria. 111 00:07:01,553 --> 00:07:03,889 Es muy pronto, no estoy maquillada. 112 00:07:03,972 --> 00:07:06,808 No quiero verme tímida, es una gran oportunidad. 113 00:07:06,892 --> 00:07:09,185 - También soy cosmetóloga. - ¿De verdad? 114 00:07:09,269 --> 00:07:10,521 Te puedo maquillar. 115 00:07:17,360 --> 00:07:19,070 Mamá leona. 116 00:07:27,579 --> 00:07:30,040 Gerald, vamos, ilumíname, ¿sí? 117 00:07:30,707 --> 00:07:32,208 Gerald, ¿qué haces? 118 00:07:33,334 --> 00:07:36,838 - ¡Basta! - Esa es la mejor parte. 119 00:07:39,215 --> 00:07:40,258 Vamos. 120 00:07:40,341 --> 00:07:42,511 ¡Yo firmo tus cheques, Gerald! 121 00:07:51,562 --> 00:07:53,057 Intérpretes, 122 00:07:53,140 --> 00:07:54,474 acomodadores, 123 00:07:55,768 --> 00:07:57,568 personal de boletería. 124 00:07:58,068 --> 00:07:59,272 Vestuaristas, 125 00:07:59,355 --> 00:08:01,530 directores de escena y, sí, 126 00:08:01,613 --> 00:08:02,864 incluso los técnicos. 127 00:08:02,948 --> 00:08:05,742 - Idiota. - Perra. 128 00:08:05,826 --> 00:08:07,578 Se me ha informado 129 00:08:07,661 --> 00:08:10,330 que nuestro amado director, Greggy Thompson, 130 00:08:11,164 --> 00:08:14,876 tuvo relaciones no tradicionales con miembros del elenco 131 00:08:14,960 --> 00:08:17,629 en cada obra que dirigió. 132 00:08:18,213 --> 00:08:20,423 - Greggy renunciará. - ¿Qué? 133 00:08:21,502 --> 00:08:26,096 Ahora anunciaré quién reemplazará a Greggy. 134 00:08:26,179 --> 00:08:29,140 Es una mujer, justo la solución 135 00:08:29,224 --> 00:08:30,475 que necesitamos. 136 00:08:30,559 --> 00:08:32,143 ¡Sam Clifford! 137 00:08:37,941 --> 00:08:39,812 ¡Vaya! 138 00:08:39,895 --> 00:08:41,277 ¡No! 139 00:08:41,361 --> 00:08:43,739 Gerald, ¿no jugaremos con la luz? 140 00:08:43,822 --> 00:08:45,985 Bailemos, cariño. 141 00:08:46,068 --> 00:08:47,117 Vamos. 142 00:08:47,951 --> 00:08:48,988 Bien. 143 00:08:49,071 --> 00:08:50,662 Lo haremos otro día. 144 00:08:50,746 --> 00:08:52,736 Soy Sam Clifford. 145 00:08:52,819 --> 00:08:54,332 Hola, amigos. 146 00:08:54,415 --> 00:08:57,335 Sé que puede haber incertidumbre, 147 00:08:57,418 --> 00:09:00,046 pero quiero que sepan, de corazón, 148 00:09:00,130 --> 00:09:01,965 que les creo a las víctimas. 149 00:09:02,048 --> 00:09:03,258 Eso es lo que son. 150 00:09:03,884 --> 00:09:06,547 Siento verme rara, me maquilló mi terapeuta. 151 00:09:07,178 --> 00:09:08,309 Muchas gracias. 152 00:09:08,392 --> 00:09:09,681 Sueno como Elvis. 153 00:09:09,765 --> 00:09:10,592 Es mi cabeza. 154 00:09:10,676 --> 00:09:11,844 Gracias, chicos. 155 00:09:11,927 --> 00:09:12,934 Seré mamá leona. 156 00:09:13,018 --> 00:09:14,514 Los protegeré. 157 00:09:14,596 --> 00:09:16,855 Bien, nos vemos pronto. 158 00:09:16,938 --> 00:09:18,064 Mierda. 159 00:09:21,735 --> 00:09:24,988 - Sam, espera. - Vaya, Greggy. 160 00:09:25,071 --> 00:09:28,116 - Qué gran discurso. - Gracias, significa mucho. 161 00:09:28,199 --> 00:09:30,368 Sí, tuve que improvisar, 162 00:09:30,451 --> 00:09:32,037 - pero me gustó. - Escucha. 163 00:09:32,120 --> 00:09:33,574 Caminemos y conversemos. 164 00:09:33,664 --> 00:09:36,452 Estacioné allí para que no me lo abollen. 165 00:09:38,627 --> 00:09:40,504 Te veo como directora. 166 00:09:41,379 --> 00:09:43,298 - ¿En serio? - Claro. 167 00:09:43,381 --> 00:09:45,349 Eres buenísima. 168 00:09:45,432 --> 00:09:47,803 Eres muy especial. 169 00:09:48,512 --> 00:09:51,139 - Lo sabes, ¿verdad? - Creo que sí. 170 00:09:52,223 --> 00:09:54,475 - Este es mi Stingray. - Sí. 171 00:09:54,560 --> 00:09:56,638 Vas a hacer teatro. 172 00:09:56,722 --> 00:09:58,146 Es un sueño. 173 00:09:58,229 --> 00:10:01,024 Perdí mi sueño por malas decisiones 174 00:10:01,107 --> 00:10:02,984 o mala suerte. 175 00:10:03,604 --> 00:10:06,082 En realidad, por hipócritas vengativos. 176 00:10:06,165 --> 00:10:07,739 El punto es que te apoyo. 177 00:10:07,823 --> 00:10:09,026 Soy buenísimo. 178 00:10:09,110 --> 00:10:11,201 Te enseñaré a ganarte al público. 179 00:10:11,910 --> 00:10:13,001 Te lo agradezco. 180 00:10:13,084 --> 00:10:14,955 Pero debo hallar mi camino. 181 00:10:15,038 --> 00:10:16,262 Tonterías. 182 00:10:16,346 --> 00:10:18,584 Vamos por un café. 183 00:10:18,667 --> 00:10:20,586 ¿Qué es lo peor que puede pasar? 184 00:10:20,669 --> 00:10:23,129 Tengo un auto genial, súbete. 185 00:10:23,213 --> 00:10:25,591 Es tan genial, cielos. 186 00:10:26,382 --> 00:10:28,552 Me sentaré por un segundo. 187 00:10:28,629 --> 00:10:31,763 No, no puedo, debo irme, dormir, comer. 188 00:10:31,847 --> 00:10:33,557 Hay sesión de lectura mañana. 189 00:10:33,634 --> 00:10:36,713 Bueno, envíame un mensaje. 190 00:10:36,797 --> 00:10:38,436 Bien, adiós. 191 00:10:45,902 --> 00:10:48,530 SESIÓN DE LECTURA 192 00:10:54,745 --> 00:10:56,454 Hagamos otro musical. 193 00:11:00,041 --> 00:11:02,544 Mamá leona está en la cueva. 194 00:11:02,628 --> 00:11:04,588 Hola, melliza, mira mis labios. 195 00:11:06,047 --> 00:11:09,259 Marjorie, son iguales, qué loco. 196 00:11:09,342 --> 00:11:10,671 No es loco. 197 00:11:10,754 --> 00:11:12,012 Me favorece. 198 00:11:12,721 --> 00:11:14,973 Como sea, todos habrán leído el guion. 199 00:11:15,056 --> 00:11:17,017 Trata de un pequeño pueblo. 200 00:11:17,809 --> 00:11:20,646 - Pero ¿de qué trata en realidad? - Es sobre todos. 201 00:11:20,729 --> 00:11:22,600 ¿Es sobre Detroit? 202 00:11:22,683 --> 00:11:24,608 Es humano, es universal. 203 00:11:24,685 --> 00:11:28,069 Experiencias universales sureñas, ¿eso hacemos? 204 00:11:28,153 --> 00:11:30,081 Parece que lloverá. 205 00:11:30,165 --> 00:11:31,990 ¿Qué es la lluvia? 206 00:11:32,073 --> 00:11:34,034 - ¿Qué es? - La lluvia es agua. 207 00:11:34,576 --> 00:11:38,204 - Es viscosa, molecular, H2O. - Bien. 208 00:11:38,288 --> 00:11:40,034 Limpia, pero también embarra. 209 00:11:40,117 --> 00:11:41,332 Sin teléfonos, ¿sí? 210 00:11:42,417 --> 00:11:43,752 Leamos el maldito guion. 211 00:11:45,253 --> 00:11:46,850 Parece que lloverá, 212 00:11:46,933 --> 00:11:49,048 escrito por Sam Clifford, 213 00:11:49,131 --> 00:11:51,342 ¡dirigido por Sam Clifford! 214 00:11:54,095 --> 00:11:55,847 Esa es mi chica. 215 00:11:56,515 --> 00:11:58,719 Sin relación conmigo, Sheldon Clifford. 216 00:11:58,809 --> 00:12:01,477 Vi a su mamá una vez, ¡y juro que no hice nada! 217 00:12:01,562 --> 00:12:03,939 - ¿Te cogiste a su mamá? - No. 218 00:12:04,022 --> 00:12:07,108 No, no lo hice, sigamos. 219 00:12:07,192 --> 00:12:10,904 "Acto 1: Casa rural de Mama Jean. 220 00:12:10,987 --> 00:12:13,156 Entra Mama Jean en bata, fumando. 221 00:12:13,239 --> 00:12:17,661 - Abre el periódico, lo golpea". - "¡Uf!". 222 00:12:17,738 --> 00:12:21,247 "Truenos, rayos, Mama mira hacia afuera". 223 00:12:24,793 --> 00:12:26,920 "Parece que lloverá". 224 00:12:27,003 --> 00:12:29,255 "Grandes gotas como bolas de chicle". 225 00:12:32,383 --> 00:12:34,845 "Cooper, tienes un corazón duro. 226 00:12:34,928 --> 00:12:38,050 ¡No es culpa nuestra que bebas para soportar el día!". 227 00:12:39,933 --> 00:12:45,063 "Soy papá, pero soy un maldito fantasma". 228 00:12:48,817 --> 00:12:51,653 "Cooper, estás borracho". 229 00:12:52,195 --> 00:12:55,490 "Tú también, Mama, ¡así que no te atrevas!". 230 00:12:56,074 --> 00:12:57,868 "¡No lo está, Cooper!". 231 00:12:58,451 --> 00:13:00,996 "Lillie Mae, ¡perrita faldera!". 232 00:13:03,456 --> 00:13:09,254 "Óyeme, si amas lo salvaje, lo salvaje te amará, muchacho". 233 00:13:09,337 --> 00:13:12,924 "Ya está la cena, montañas de puré de papas". 234 00:13:13,008 --> 00:13:15,761 "Hay comida como para un cuartel de bomberos". 235 00:13:16,595 --> 00:13:19,409 "Mama, deberíamos invitar a Buck. 236 00:13:19,492 --> 00:13:21,307 A Lillie Mae le gusta". 237 00:13:21,850 --> 00:13:25,478 "Lillie Mae grita, cae en la puerta y abraza a Buck". 238 00:13:26,563 --> 00:13:29,941 "Buck, ¡el padre de mi bebé! 239 00:13:30,018 --> 00:13:34,732 Dios, ¡esto es peor que papilla congelada! 240 00:13:36,657 --> 00:13:38,909 Sí, estoy embarazada". 241 00:13:38,992 --> 00:13:43,539 "Las luces se atenúan, sonido de lluvia, fin de la obra". 242 00:13:44,497 --> 00:13:46,499 - Es muy buena. - Muy triste, ¿verdad? 243 00:13:46,583 --> 00:13:48,502 - Es triste. - Sí, es genial. 244 00:13:48,585 --> 00:13:51,963 - Yo la haría más larga, chica. - No, es larga. 245 00:13:52,047 --> 00:13:55,466 - Pienso como un director. - A mí me encanta. 246 00:13:55,551 --> 00:13:58,720 Me obsesiona, pero hay tres funerales. 247 00:13:58,804 --> 00:14:02,473 También hay 20 monólogos consecutivos. 248 00:14:02,558 --> 00:14:07,563 Imagina que tienes sexo, pero estás en clímax todo el tiempo. 249 00:14:08,438 --> 00:14:09,731 No es tan difícil. 250 00:14:11,066 --> 00:14:14,903 Corden, tu personaje de fantasma me asustó muchísimo. 251 00:14:14,986 --> 00:14:17,531 Y a mí me apuñalaron seis veces. 252 00:14:17,614 --> 00:14:19,490 - ¿Seis personas distintas? - Cuatro. 253 00:14:19,575 --> 00:14:22,327 ¿Nos concentramos o es bueno para el grupo? 254 00:14:22,410 --> 00:14:24,657 Bien, fue una enorme lectura. 255 00:14:24,741 --> 00:14:26,540 Un poco más de tres horas. 256 00:14:26,623 --> 00:14:29,250 Gracias a todos, hermoso trabajo. 257 00:14:29,334 --> 00:14:31,795 ¡Escríbanme por reuniones individuales! 258 00:14:33,379 --> 00:14:36,341 - Bueno, fue asombroso. - Lo fue. 259 00:14:36,424 --> 00:14:38,796 ¿Viste esto en el Glendale Post? 260 00:14:38,879 --> 00:14:40,596 "Sam Clifford dirigirá. 261 00:14:40,679 --> 00:14:44,307 Directora novata se hará cargo del show en el teatro Regis". 262 00:14:44,390 --> 00:14:46,267 ¡En la primera página! 263 00:14:52,398 --> 00:14:53,984 - Sam. - Sí. 264 00:14:54,943 --> 00:14:56,236 - Hola. - Hola. 265 00:14:56,319 --> 00:14:58,822 Solo miraba este escrito que me nombra. 266 00:14:58,899 --> 00:15:01,157 - Vaya, felicitaciones. - Gracias. 267 00:15:01,241 --> 00:15:03,577 Me emociona tanto que vayas a dirigir. 268 00:15:03,660 --> 00:15:06,121 - A mí también. - Desde que trabajo aquí 269 00:15:06,204 --> 00:15:07,706 siempre han sido hombres. 270 00:15:07,789 --> 00:15:09,541 Verte atravesar esa puerta 271 00:15:09,625 --> 00:15:13,629 como directora fue muy empoderador. 272 00:15:13,712 --> 00:15:15,463 - Gracias. - Me siento inspirada. 273 00:15:15,547 --> 00:15:16,590 Gracias. 274 00:15:16,673 --> 00:15:18,550 He estado escribiendo un poco. 275 00:15:18,634 --> 00:15:22,012 - ¿De verdad? - Sí, pero soy muy visual y abstracta. 276 00:15:22,095 --> 00:15:24,305 Temo que eso me perjudique. 277 00:15:24,389 --> 00:15:30,061 Si pudiera aconsejarte, te diría que te diviertas. 278 00:15:30,145 --> 00:15:31,563 O no funcionará. 279 00:15:31,647 --> 00:15:35,108 Las chicas debemos estar unidas. 280 00:15:35,191 --> 00:15:37,277 Lo del techo de cristal no es broma. 281 00:15:37,360 --> 00:15:40,697 Sí, el mío no me deja subir a donde está el tuyo. 282 00:15:40,781 --> 00:15:42,032 Así que... 283 00:15:45,326 --> 00:15:46,286 Esa parte. 284 00:15:47,037 --> 00:15:51,124 - Como sea, debo trabajar. - Bueno. 285 00:15:58,793 --> 00:16:02,630 EXPERTOS LOCALES 286 00:16:04,345 --> 00:16:06,723 Hoy traje a algunas personas 287 00:16:06,807 --> 00:16:09,768 de todo Glendale, que los ayudarán 288 00:16:09,851 --> 00:16:13,104 a perfeccionar su trabajo, ¿sí? 289 00:16:13,689 --> 00:16:15,017 ¿Qué es actuar? 290 00:16:15,100 --> 00:16:17,693 ¿Qué es actuar? 291 00:16:17,776 --> 00:16:19,188 Rudie, ¿de dónde eres? 292 00:16:19,271 --> 00:16:20,236 Florida. 293 00:16:20,320 --> 00:16:22,322 Quiero que esto salga de tu pene. 294 00:16:22,405 --> 00:16:23,609 Quiero que lo digas 295 00:16:23,693 --> 00:16:25,951 con ganas, ¿sí? 296 00:16:26,034 --> 00:16:27,953 - ¡Florida! - ¡Soy de Florida! 297 00:16:28,036 --> 00:16:29,162 ¿Te sacamos otro? 298 00:16:29,245 --> 00:16:30,496 Sácalo todo. 299 00:16:30,581 --> 00:16:33,083 - ¡Soy de Florida! - Agrégale las bolas. 300 00:16:33,166 --> 00:16:35,502 - ¡Soy de Florida! - ¡Sí, sí! 301 00:16:35,586 --> 00:16:37,838 - Pon tus manos... - ¡Soy de Hollywood! 302 00:16:37,921 --> 00:16:40,000 ¡Con tus dos tetas! 303 00:16:40,090 --> 00:16:42,133 Son unas malditas focas 304 00:16:42,217 --> 00:16:44,344 y les tiro anchoítas. 305 00:16:46,054 --> 00:16:47,472 ¿Eso es como algo bueno? 306 00:16:47,556 --> 00:16:49,975 No, eso es ser un actor. 307 00:16:50,475 --> 00:16:53,937 Yo no actúo, tengo 28. 308 00:16:54,014 --> 00:16:56,690 Puedes pasar por alguien mayor o menor. 309 00:16:56,773 --> 00:16:58,734 - ¿Qué edad tienes? - 28. 310 00:17:01,152 --> 00:17:03,238 - Sí. - También entreno. 311 00:17:03,321 --> 00:17:04,441 Soy entrenador. 312 00:17:04,525 --> 00:17:07,027 Abajo y regresan. 313 00:17:07,117 --> 00:17:09,327 - ¿Corremos todos al mismo tiempo? - Sí. 314 00:17:09,410 --> 00:17:10,621 Haz lo que dice. 315 00:17:10,704 --> 00:17:12,163 ¿Conocen el club Flappers? 316 00:17:12,247 --> 00:17:14,374 - Sí. - Vivo en un apartamento 317 00:17:14,457 --> 00:17:15,751 - justo arriba. - Vaya. 318 00:17:15,834 --> 00:17:19,462 - ¿Cómo lo conseguiste? - Hago comedia stand-up. 319 00:17:19,546 --> 00:17:23,592 En resumen, ¿haces stand-up, entrenamiento personal 320 00:17:23,675 --> 00:17:25,010 - y de actores? - Sí. 321 00:17:25,093 --> 00:17:26,928 ¿Con qué ganas más de los tres? 322 00:17:27,012 --> 00:17:29,049 Gano más en una juguetería. 323 00:17:30,431 --> 00:17:31,933 - Hola. - Hola. 324 00:17:33,519 --> 00:17:36,187 - Di: "Hola". - Bien, hola. 325 00:17:36,271 --> 00:17:38,607 Dios, ¿comenzará la guerra? 326 00:17:39,983 --> 00:17:41,818 Hola, ¿entiendes? 327 00:17:42,736 --> 00:17:44,320 - Es como... - Repítelo. 328 00:17:44,404 --> 00:17:47,198 Gracias, sentí que lo dijiste de verdad. 329 00:17:47,282 --> 00:17:48,324 Es diferente. 330 00:17:48,408 --> 00:17:49,576 Sentí escalofríos. 331 00:17:50,160 --> 00:17:52,037 ¿Cómo sales de tu cabeza? 332 00:17:52,120 --> 00:17:55,206 Siento que soy mi gran bloqueo. 333 00:17:55,290 --> 00:17:58,585 - Escuché: "Zombi gran blanqueo". - Yo también. 334 00:17:59,419 --> 00:18:01,630 Escuché: "Zombi gran blanqueo". 335 00:18:01,713 --> 00:18:04,675 Bueno, ¿y si hubiera dicho eso? 336 00:18:05,466 --> 00:18:09,846 Todo está bien, excepto lo que sientes. 337 00:18:12,558 --> 00:18:13,600 Comida. 338 00:18:15,602 --> 00:18:16,687 ¿Está bien? 339 00:18:17,187 --> 00:18:19,266 Si el personaje no come, 340 00:18:21,352 --> 00:18:22,979 su corazón no se expone. 341 00:18:23,068 --> 00:18:25,779 El sonido puede salir de tu boca, pero... 342 00:18:26,362 --> 00:18:29,240 - No lo vi venir. - Brad Pitt nunca dijo nada 343 00:18:29,324 --> 00:18:32,202 en o fuera de cámara sin algo en su boca. 344 00:18:32,285 --> 00:18:33,579 Tengo escalofríos. 345 00:18:34,454 --> 00:18:38,667 Denzel Washington no sería Denzel Washington 346 00:18:39,918 --> 00:18:41,336 sin un puñado de maníes. 347 00:18:41,419 --> 00:18:44,464 Siempre moviéndose, pueden ver su boca moverse. 348 00:18:45,465 --> 00:18:46,460 ¿Quiénes serán? 349 00:18:46,544 --> 00:18:48,635 Hay baño aquí, ¿verdad? 350 00:18:49,344 --> 00:18:51,049 Sí. 351 00:18:51,131 --> 00:18:52,764 ¿Qué tan lejos? 352 00:18:53,389 --> 00:18:55,976 Salgan, no lo conocemos, vamos afuera. 353 00:18:56,059 --> 00:18:57,936 - Estoy bien. - No lo... 354 00:18:58,019 --> 00:18:58,937 Mucha fruta. 355 00:19:03,358 --> 00:19:06,444 ¡HOLA, AMIGA! QUIERO UNA REUNIÓN INDIVIDUAL. 356 00:19:06,528 --> 00:19:09,698 ¡SÍ! ¿EN LA CAFETERÍA EN UNA HORA? 357 00:19:09,781 --> 00:19:13,451 QUÉ RÁPIDO CONTESTASTE. ¡DESESPERADA! JA, JA. 358 00:19:13,535 --> 00:19:15,495 Nos sorprendió que tú dirijas. 359 00:19:15,579 --> 00:19:18,081 Como que era el momento, se sintió bien. 360 00:19:18,707 --> 00:19:19,875 Un salto enorme. 361 00:19:20,375 --> 00:19:24,713 Quería hablar de nuestra visión de Cooper. 362 00:19:25,213 --> 00:19:27,132 - ¿Lo ves gay? - ¿Quieres que lo sea? 363 00:19:27,215 --> 00:19:29,300 - No. - Bueno, no soy mami. 364 00:19:29,384 --> 00:19:33,054 - ¿Cuál es tu visión? - ¿Mami? 365 00:19:33,138 --> 00:19:36,850 Palabra rara, la mía me abandonó a los 6. 366 00:19:36,933 --> 00:19:39,811 Todo esto de la mamá leona que haces 367 00:19:40,478 --> 00:19:41,647 es demasiado. 368 00:19:41,730 --> 00:19:43,481 - Lo siento. - Ay, cielos. 369 00:19:43,565 --> 00:19:44,983 - No sabía. - No, para. 370 00:19:45,066 --> 00:19:47,479 Fui a un internado divertido, lo superé. 371 00:19:47,563 --> 00:19:50,656 No sé por qué me tomo tan personal 372 00:19:50,739 --> 00:19:53,074 - que mi mamá me abandonara. - Claro. 373 00:19:53,158 --> 00:19:56,828 Rudie, espero que esta producción no te ponga nervioso. 374 00:19:56,912 --> 00:20:02,959 Sé que el material es difícil, pero eres un actor excelente. 375 00:20:03,043 --> 00:20:06,004 Eres genial, lo sabes, ¿verdad? 376 00:20:06,755 --> 00:20:08,381 No intentes esa mierda. 377 00:20:09,633 --> 00:20:11,129 No eres así. 378 00:20:11,211 --> 00:20:14,387 Como sea, gracias por darme libertad. 379 00:20:14,470 --> 00:20:15,764 Sí. 380 00:20:19,518 --> 00:20:22,563 Sabes, te ves asustada. 381 00:20:23,188 --> 00:20:25,225 A veces lo mejor 382 00:20:25,309 --> 00:20:26,650 es admitirlo. 383 00:20:28,902 --> 00:20:32,113 La gente respeta la sinceridad. 384 00:20:35,200 --> 00:20:36,492 - ¿Café? - Ay, cielos. 385 00:20:37,368 --> 00:20:39,454 Está muy caliente, está... 386 00:20:44,835 --> 00:20:46,246 Adiós. 387 00:20:53,969 --> 00:20:57,257 ENSAYOS 388 00:20:58,431 --> 00:21:00,918 La tarjeta 72, no, la 71. 389 00:21:01,001 --> 00:21:02,477 Perdón por eso. 390 00:21:02,561 --> 00:21:06,231 Es Elizabeth Cary, quien haya adivinado, es correcto. 391 00:21:06,314 --> 00:21:08,602 Elizabeth Cary fue la primera mujer 392 00:21:08,686 --> 00:21:11,361 que escribió una obra teatral, en 1613. 393 00:21:11,444 --> 00:21:15,198 Además, tuvo 11 hijos, eso es coraje. 394 00:21:15,275 --> 00:21:16,944 Lo voy a colgar. 395 00:21:17,028 --> 00:21:18,702 Uno de los chicos lo hará. 396 00:21:19,578 --> 00:21:21,657 Sobrevivimos a todas las tarjetas. 397 00:21:21,740 --> 00:21:22,748 Una mazorca. 398 00:21:24,165 --> 00:21:27,544 Han sido increíbles por llegar hasta aquí. 399 00:21:28,587 --> 00:21:30,964 Me gustaría admitirles algo. 400 00:21:32,674 --> 00:21:33,961 Estoy asustada. 401 00:21:34,045 --> 00:21:35,802 Estaba asustada esta mañana. 402 00:21:35,886 --> 00:21:37,262 Me asusta liderar. 403 00:21:39,139 --> 00:21:40,641 A veces es bueno decirlo. 404 00:21:46,688 --> 00:21:49,566 - ¿Qué? - Hago un sorteo de calzones. 405 00:21:49,650 --> 00:21:51,943 Los míos, los uso y los regalo. 406 00:21:52,027 --> 00:21:53,820 - ¿Calzones? - Es con patrocinio. 407 00:21:53,904 --> 00:21:56,406 Tienen un poco de caca, así valen más. 408 00:21:57,616 --> 00:21:58,700 No es mía. 409 00:22:01,828 --> 00:22:03,323 - ¿Mi amor? - Sí. 410 00:22:03,413 --> 00:22:05,749 Mi hermanita, te la mencioné, ¿no? 411 00:22:05,832 --> 00:22:08,669 Es madre soltera y no tiene niñera. 412 00:22:08,752 --> 00:22:10,330 - Ay, no. - Sí. 413 00:22:10,420 --> 00:22:14,334 Le dije que cuidaría a mi sobrina, ¿entiendes? 414 00:22:14,424 --> 00:22:16,593 - Madre soltera, sin niñera. - Claro. 415 00:22:16,677 --> 00:22:18,428 Pienso qué podemos hacer. 416 00:22:18,512 --> 00:22:21,932 ¿Quizá si se sienta a un lado y hace su tarea? 417 00:22:22,015 --> 00:22:23,642 Lo hablaremos, ¿cuándo es? 418 00:22:24,678 --> 00:22:25,972 Ya mismo. 419 00:22:26,055 --> 00:22:26,973 Entra, cielo. 420 00:22:27,938 --> 00:22:31,232 Dijo que tendrás que sentarte en la esquina. 421 00:22:31,316 --> 00:22:35,070 Es para que tengas tu propio espacio. 422 00:22:35,153 --> 00:22:37,030 Sí, toma esa silla. 423 00:22:58,635 --> 00:23:00,345 Se ve tan triste. 424 00:23:00,428 --> 00:23:02,222 - Imperdonable. - Duele verlo. 425 00:23:02,305 --> 00:23:03,383 Bienvenida. 426 00:23:05,684 --> 00:23:06,768 Entonces... 427 00:23:09,730 --> 00:23:12,273 Amigo Zac, ¿cómo estás? 428 00:23:12,357 --> 00:23:14,228 Sí, Efron, nene. 429 00:23:14,312 --> 00:23:15,736 ¿Qué pasa, hermano? 430 00:23:15,819 --> 00:23:18,739 Espera, ¿en serio es Zac Efron? 431 00:23:18,822 --> 00:23:21,366 Sí, perrita, ¿qué hay? 432 00:23:21,449 --> 00:23:26,496 Ahora que nos libramos de él, pasemos a la infame tarjeta 72. 433 00:23:26,580 --> 00:23:28,159 ¿Qué es el diafragma? 434 00:23:28,242 --> 00:23:30,458 Creo que mejor yo lo explico. 435 00:23:30,542 --> 00:23:33,587 Así no los confundes. 436 00:23:34,963 --> 00:23:36,632 Tengo mucha experiencia 437 00:23:36,715 --> 00:23:38,341 y me apasiona el diafragma, 438 00:23:38,418 --> 00:23:40,969 que se conecta con el suelo pélvico. 439 00:23:41,052 --> 00:23:43,514 Si tienes escroto, entonces tensas... 440 00:23:43,597 --> 00:23:45,516 Te recuerdo que hay una niña. 441 00:23:45,592 --> 00:23:48,137 No me molesta, no hay que avergonzarse. 442 00:23:48,226 --> 00:23:50,228 Deja que se expanda hacia el ano. 443 00:23:50,311 --> 00:23:52,272 Qué directora interesante. 444 00:23:52,355 --> 00:23:54,107 Me gusta una mujer al cargo. 445 00:23:54,190 --> 00:23:56,568 Pero ¿puede ser otra, por favor? 446 00:23:56,652 --> 00:23:58,361 - Por favor. - Al menos una 447 00:23:58,438 --> 00:24:01,072 que no meta niñas al ensayo. 448 00:24:01,156 --> 00:24:02,574 Es una locura. 449 00:24:02,658 --> 00:24:04,034 Espera, ¿quién soy? 450 00:24:06,870 --> 00:24:07,871 Samantha Sustos. 451 00:24:08,580 --> 00:24:10,331 Es desagradable. 452 00:24:10,415 --> 00:24:12,500 ¡Miren las tarjetas! 453 00:24:13,168 --> 00:24:16,087 Soy Sam, tengo mucho en juego en esto. 454 00:24:16,171 --> 00:24:18,542 Espero obtener un gran... 455 00:24:18,625 --> 00:24:20,717 ¿Qué es eso? 456 00:24:22,380 --> 00:24:23,386 ¿Qué cosa? 457 00:24:26,056 --> 00:24:27,093 Hola, chicos. 458 00:24:27,176 --> 00:24:28,219 Hola. 459 00:24:28,934 --> 00:24:31,853 - Buen ensayo, gran trabajo. - Gracias. 460 00:24:31,937 --> 00:24:32,848 Fue asombroso. 461 00:24:32,932 --> 00:24:35,768 Espero un Zoomer. 462 00:24:35,851 --> 00:24:36,685 Sí. 463 00:24:36,769 --> 00:24:39,194 Yo me voy. 464 00:24:42,989 --> 00:24:44,533 - Adiós, Clara. - Adiós. 465 00:24:48,328 --> 00:24:49,996 - Corden. - Sí, nos vemos. 466 00:24:54,793 --> 00:24:56,545 - Hola. - Hola. 467 00:24:56,628 --> 00:24:58,880 - ¿Buen primer ensayo? - Sí, muy bueno. 468 00:24:59,464 --> 00:25:01,382 Hoy fue muy bueno. 469 00:25:01,466 --> 00:25:03,635 - Bueno, nos vemos. - Adiós. 470 00:25:16,272 --> 00:25:19,025 Vaya, un mapa hecho a mano. 471 00:25:19,109 --> 00:25:23,029 "Oigan, nos vemos en el parque Griffith para un ensayo divertido". 472 00:25:23,113 --> 00:25:24,524 Conozco el lugar. 473 00:25:24,608 --> 00:25:26,241 Síganme, vamos. 474 00:25:27,826 --> 00:25:29,786 Los alcanzo, los veo allá. 475 00:25:29,870 --> 00:25:33,081 Buscaré unos batidos de chococafé para mí y mi mamá. 476 00:25:33,164 --> 00:25:34,625 No me decepciones. 477 00:25:34,708 --> 00:25:37,794 - Si no vienes, lo harás. - Ay, es mi doctor. 478 00:25:37,878 --> 00:25:39,170 Lo tengo. 479 00:26:03,361 --> 00:26:08,867 - Miren. - Hola, intérpretes. 480 00:26:08,950 --> 00:26:10,201 Hola. 481 00:26:10,285 --> 00:26:12,120 Esperaba en este tronco, 482 00:26:12,203 --> 00:26:15,206 comunicándome con la naturaleza, como un pájaro. 483 00:26:18,669 --> 00:26:24,465 Ya no lidiarán con la Sam tensa y robótica. 484 00:26:24,550 --> 00:26:26,226 Tuve una epifanía. 485 00:26:26,295 --> 00:26:28,256 Tengo que relajarme. 486 00:26:28,339 --> 00:26:29,507 ¡Relajémonos! 487 00:26:31,515 --> 00:26:32,891 Caminemos. 488 00:26:34,184 --> 00:26:37,312 Caminemos y... Ay, me dio. 489 00:26:37,390 --> 00:26:40,893 Caminemos y gritemos las líneas al viento. 490 00:26:40,982 --> 00:26:43,443 - No traje zapatos para caminar. - Yo tampoco. 491 00:26:43,527 --> 00:26:45,403 Nacimos sin zapatos, ¿verdad? 492 00:26:46,530 --> 00:26:48,901 Davina nos abandonó. 493 00:26:48,984 --> 00:26:50,241 ¿Dónde está Corden? 494 00:26:50,325 --> 00:26:53,161 Tengo un pequeño anuncio sobre eso. 495 00:26:53,244 --> 00:26:56,122 Corden actuará en la precuela de Magic Mike. 496 00:26:56,206 --> 00:26:58,709 - Se salió. - Estamos jodidos. 497 00:26:58,792 --> 00:27:03,171 No se preocupen, me prometió que volverá para el preestreno. 498 00:27:05,591 --> 00:27:06,758 ¡Sí! 499 00:27:07,425 --> 00:27:09,219 ¿Es un recorrido corto? 500 00:27:09,970 --> 00:27:12,806 No es corto, es muy empinado y exigente. 501 00:27:12,889 --> 00:27:15,391 - ¿Qué quieres decir? - Los esperaré. 502 00:27:16,184 --> 00:27:18,186 Mis zapatos son de fieltro. 503 00:27:23,108 --> 00:27:25,020 El acento de todos debe mejorar. 504 00:27:25,104 --> 00:27:26,778 Intenten ver... 505 00:27:26,862 --> 00:27:29,489 No sé, viejas películas sureñas. 506 00:27:35,203 --> 00:27:36,538 ¡Sam! 507 00:27:36,622 --> 00:27:38,289 Respeto tu visión, 508 00:27:38,373 --> 00:27:41,793 pero ¿qué diablos tiene esto que ver con actuar? 509 00:27:41,877 --> 00:27:43,962 Estoy confundida, quiero entender. 510 00:27:45,130 --> 00:27:47,799 Comprenderás cuando penetre más en tu alma. 511 00:27:52,387 --> 00:27:54,347 Simon DiCaprio, impáctanos. 512 00:27:54,430 --> 00:27:56,599 Compré veneno 513 00:27:56,682 --> 00:27:58,852 en la botica. 514 00:28:00,228 --> 00:28:02,856 - Me lastimé el maldito tobillo. -¿Estás bien? 515 00:28:06,610 --> 00:28:08,987 - ¿Por qué estamos aquí? - No te preocupes. 516 00:28:09,070 --> 00:28:10,656 Te acomodaré esa cosa... 517 00:28:10,739 --> 00:28:11,823 ¡Espera! 518 00:28:13,491 --> 00:28:16,459 Tengo tobillo hiperlaxo. 519 00:28:16,542 --> 00:28:19,164 Lo nuevo es el rasguño. 520 00:28:21,583 --> 00:28:22,959 Por favor. 521 00:28:36,014 --> 00:28:38,308 ENSAYOS TÉCNICOS 522 00:28:47,442 --> 00:28:50,529 De nuevo en casa, ¡sí! 523 00:28:50,612 --> 00:28:52,324 Bien, regresamos 524 00:28:52,407 --> 00:28:54,449 y es día de lluvia. 525 00:28:54,533 --> 00:28:55,854 Lluvia, no te vayas. 526 00:28:55,938 --> 00:28:58,078 ¿Está listo el equipo de lluvia? 527 00:28:58,161 --> 00:29:00,741 - Puedes apostar, ¿lo enciendo? - Un segundo. 528 00:29:00,831 --> 00:29:03,416 Joseph, haremos llover. 529 00:29:03,499 --> 00:29:05,544 Joseph, haremos lo de la lluvia. 530 00:29:05,627 --> 00:29:08,421 - ¿Usas tapones? - Auriculares. 531 00:29:09,047 --> 00:29:13,134 Escucho música mientras hago la lista negra de los que quiero muertos. 532 00:29:14,302 --> 00:29:15,554 Está bien, Joseph. 533 00:29:17,180 --> 00:29:21,810 Es la mañana gris y lúgubre del funeral del abuelito. 534 00:29:21,893 --> 00:29:23,542 Aquí yace él. 535 00:29:23,626 --> 00:29:25,146 El abuelito. 536 00:29:25,230 --> 00:29:27,232 Lloverá, se mojarán. 537 00:29:27,315 --> 00:29:29,568 Habrá muchas toallas aquí para después. 538 00:29:30,276 --> 00:29:31,439 Traje utilería. 539 00:29:31,522 --> 00:29:32,863 Tomen algunos. 540 00:29:33,446 --> 00:29:36,116 Hay un sombrero, un paraguas, un poncho. 541 00:29:36,199 --> 00:29:39,410 Un coso, ahí están. 542 00:29:39,488 --> 00:29:41,782 Me adelantaré y robaré el impermeable. 543 00:29:41,872 --> 00:29:43,200 Tomaré las flores. 544 00:29:43,284 --> 00:29:44,541 Yo el paraguas. 545 00:29:46,251 --> 00:29:48,461 Es de mala suerte, Macbeth. 546 00:29:49,790 --> 00:29:51,757 ¡Macbeth! 547 00:29:51,833 --> 00:29:54,336 Genial, usaré esto, algo que mi personaje 548 00:29:54,425 --> 00:29:55,886 - jamás usaría. - Qué lindo. 549 00:29:55,969 --> 00:29:58,054 - Es lindo. - No es de mal gusto. 550 00:29:58,138 --> 00:29:59,556 Es la ausencia de gusto. 551 00:29:59,640 --> 00:30:01,474 Clara, hieres mis sentimientos. 552 00:30:01,558 --> 00:30:03,143 Traje mi sombrero de casa 553 00:30:03,226 --> 00:30:04,561 para compartirlo. 554 00:30:04,645 --> 00:30:07,308 No es ni una cosa ni la otra, Sam. 555 00:30:07,391 --> 00:30:09,315 Ay, vamos. 556 00:30:09,399 --> 00:30:11,937 Estos chicos no saben de estilo. 557 00:30:12,020 --> 00:30:13,987 Esto es lo nuestro. 558 00:30:14,070 --> 00:30:16,121 Ay, mama. 559 00:30:16,205 --> 00:30:17,699 Mama, mama. 560 00:30:17,783 --> 00:30:20,243 Puedo saborear tu desayuno. 561 00:30:20,326 --> 00:30:22,287 Bueno, mejor comenzamos. 562 00:30:22,370 --> 00:30:24,247 Metámonos en la obra, ¿sí? 563 00:30:24,330 --> 00:30:26,137 Veamos qué tenemos. 564 00:30:26,221 --> 00:30:28,126 Bien, están tristes. 565 00:30:28,209 --> 00:30:31,547 Están en un funeral y están tristes. 566 00:30:31,630 --> 00:30:33,549 El abuelito se ha ido. 567 00:30:33,632 --> 00:30:36,837 - Davina, estás triste, ¿recuerdas? - Sí. 568 00:30:36,927 --> 00:30:38,214 Está muerto, ¿sí? 569 00:30:38,297 --> 00:30:39,680 Abuelito, ¡no! 570 00:30:39,763 --> 00:30:42,092 Abuelito, ¡no! 571 00:30:42,176 --> 00:30:43,517 Bueno, lo veremos. 572 00:30:44,350 --> 00:30:46,520 El abuelito es mi abuelito, ¿verdad? 573 00:30:47,187 --> 00:30:48,647 No. 574 00:30:48,730 --> 00:30:51,399 Tu abuelito hubiera muerto 575 00:30:51,482 --> 00:30:55,821 - hace mucho tiempo. - Pero mi personaje tiene 34, 35. 576 00:30:55,904 --> 00:30:57,858 Ella tendrá como 68, 69, 577 00:30:57,948 --> 00:31:02,243 tendrá como 70 debo decir. 578 00:31:03,453 --> 00:31:05,080 Sí. 579 00:31:05,163 --> 00:31:08,792 - Bueno, chicos, Marjorie, introdúcenos. - Bueno. 580 00:31:08,869 --> 00:31:13,672 El cielo se oscurece, las nubes se espesan. 581 00:31:14,875 --> 00:31:20,971 Mejor démosle nuestro último adiós al querido abuelito. 582 00:31:21,597 --> 00:31:27,143 No vaya a atraparnos una lluvia torrencial. 583 00:31:28,436 --> 00:31:30,105 - ¡Abuelito! - Ay, no. 584 00:31:30,188 --> 00:31:31,773 Estamos tan tristes. 585 00:31:31,857 --> 00:31:33,567 Murió, se fue. 586 00:31:35,401 --> 00:31:38,154 ¿No está lloviendo demasiado fuerte? 587 00:31:38,238 --> 00:31:39,823 - ¡Bájale, Sam! - Está bien. 588 00:31:39,900 --> 00:31:41,199 ¡Nos vemos ridículos! 589 00:31:45,411 --> 00:31:46,955 El agua está muy caliente. 590 00:31:51,835 --> 00:31:54,630 Se supone que esto debe estar muy caliente. 591 00:31:57,257 --> 00:31:58,884 Estoy nadando. 592 00:32:01,219 --> 00:32:03,805 ¿Por qué llueve tanto? 593 00:32:03,889 --> 00:32:06,141 ¡Lo lamento! 594 00:32:09,060 --> 00:32:11,688 Estoy muy seguro de que lloverá. 595 00:32:26,411 --> 00:32:28,872 El Regis está muy, muy mojado. 596 00:32:28,949 --> 00:32:31,583 Aquí no nos importa el cambio climático. 597 00:32:31,667 --> 00:32:34,210 Haremos un concurso de camisetas mojadas. 598 00:32:35,211 --> 00:32:37,380 Davina, ¡ya basta! 599 00:32:37,463 --> 00:32:38,673 Camisetas mojadas. 600 00:32:38,756 --> 00:32:40,801 Concurso de camisetas mojadas. 601 00:32:40,884 --> 00:32:42,636 ¡Mis pechos están muy mojados! 602 00:32:42,719 --> 00:32:44,846 ¡Deja de mostrar tus pechos! 603 00:32:44,930 --> 00:32:46,807 ¡Me haces ver como una zorra! 604 00:32:46,890 --> 00:32:48,517 ¿Qué está sucediendo? 605 00:32:50,561 --> 00:32:53,021 Hola, un pequeño retraso acuático. 606 00:32:53,605 --> 00:32:57,651 Sam, elenco, les presento a Miles y Thimberly Paris. 607 00:32:57,734 --> 00:33:00,320 Muy generosos benefactores del teatro. 608 00:33:00,403 --> 00:33:02,065 Ay, qué gran honor. 609 00:33:02,149 --> 00:33:04,074 Muchas gracias. 610 00:33:04,157 --> 00:33:05,968 Amamos al Regis. 611 00:33:06,052 --> 00:33:07,285 Qué amable. 612 00:33:07,368 --> 00:33:10,246 Respaldo mis palabras con dinero por las artes. 613 00:33:10,330 --> 00:33:13,499 - Qué bien. - Hace que me sienta mejor 614 00:33:13,584 --> 00:33:15,043 con mi riqueza inmerecida. 615 00:33:15,711 --> 00:33:19,339 Amo estar aquí con ustedes, los actores, 616 00:33:19,422 --> 00:33:22,175 la gente del teatro, juntos en la sala verde. 617 00:33:22,759 --> 00:33:23,969 Es estimulante. 618 00:33:24,052 --> 00:33:26,262 Esta es la sala verde, ¿verdad? 619 00:33:26,346 --> 00:33:28,389 Técnicamente es el patio de butacas. 620 00:33:29,683 --> 00:33:33,186 - Qué decepción. - Pero es como una sala verde. 621 00:33:33,269 --> 00:33:34,980 - Lo es. - ¿De verdad? 622 00:33:35,063 --> 00:33:36,982 - No lo es. - ¿No? 623 00:33:37,065 --> 00:33:39,109 Tengo una amiga en textiles 624 00:33:39,192 --> 00:33:42,112 quien amaría que su tela, Alabama jazz, 625 00:33:42,195 --> 00:33:44,024 se incorporara al set. 626 00:33:46,449 --> 00:33:48,744 Pero luego de hoy, no estoy segura. 627 00:33:48,827 --> 00:33:50,537 ¿No es una tela exquisita? 628 00:33:50,621 --> 00:33:52,372 - Impactante. - Está bien. 629 00:33:52,455 --> 00:33:53,915 Dejaremos que se sequen. 630 00:34:00,547 --> 00:34:02,591 - Hola. - Hola, ¿estás bien? 631 00:34:02,674 --> 00:34:04,003 Sí. 632 00:34:04,086 --> 00:34:06,261 Estoy bien, sí. 633 00:34:06,344 --> 00:34:08,382 Es más difícil de lo que creí, 634 00:34:08,465 --> 00:34:10,050 pero está bien. 635 00:34:10,140 --> 00:34:11,218 Bueno. 636 00:34:11,301 --> 00:34:13,804 Me cuesta esta obra que escribo y produzco, 637 00:34:13,888 --> 00:34:16,146 así que ya somos dos que luchan. 638 00:34:16,229 --> 00:34:20,316 Sí, camino sobre brasas, se me ampollan los pies. 639 00:34:20,400 --> 00:34:23,063 - Me tropiezo... - ¿Sam? 640 00:34:23,153 --> 00:34:25,446 - Sí. - ¿Puedes venir? 641 00:34:25,531 --> 00:34:26,782 Bueno. 642 00:34:27,533 --> 00:34:30,451 Vas muy retrasada. 643 00:34:30,536 --> 00:34:32,663 No dije nada de albergar a una menor 644 00:34:32,746 --> 00:34:37,375 ni de ensayar en los árboles, pero esta debacle acuática es espantosa. 645 00:34:37,458 --> 00:34:38,412 Es malo. 646 00:34:38,496 --> 00:34:40,504 ¿Te ayudaría que yo esté presente? 647 00:34:40,587 --> 00:34:43,006 Es complicado, quiero que seas tú misma. 648 00:34:43,083 --> 00:34:47,468 Pero el modelo de lo que funciona aquí es Greggy. 649 00:34:47,553 --> 00:34:50,090 Se pone como perro rabioso si lo necesita 650 00:34:50,180 --> 00:34:52,432 o se vuelve tu mejor amigo. 651 00:34:52,516 --> 00:34:54,309 Sí, vuelve loca a la gente. 652 00:34:54,392 --> 00:34:56,144 - Sí. - Se pone raro e íntimo. 653 00:34:56,227 --> 00:34:57,521 - Sí. - Probaré con eso. 654 00:34:57,604 --> 00:34:59,731 No tendrás que estar presente. 655 00:34:59,815 --> 00:35:03,694 Soy excelente leyendo a las personas, créeme. 656 00:35:13,411 --> 00:35:14,245 Buen día, Sam. 657 00:35:17,541 --> 00:35:19,960 Davina, ¿vas a publicar sobre el show? 658 00:35:20,043 --> 00:35:21,002 No. 659 00:35:36,518 --> 00:35:38,604 - Buen día. - Buen día. 660 00:35:39,354 --> 00:35:40,307 Hola. 661 00:35:40,391 --> 00:35:42,107 Clara, ¿cómo está tu mamá? 662 00:35:43,609 --> 00:35:45,736 - Está bien. - La extraño. 663 00:35:46,737 --> 00:35:51,032 - Marjorie, ¡te ves genial hoy! - Gracias, ¿quieres esta chaqueta? 664 00:35:51,116 --> 00:35:52,350 No, pero gracias. 665 00:35:52,434 --> 00:35:53,744 Eres muy generosa. 666 00:35:53,827 --> 00:35:56,538 Detrás de ti, ¿a quién tenemos? 667 00:35:56,622 --> 00:35:57,783 ¡Davina! 668 00:35:57,867 --> 00:35:59,750 Brilla con su genial diadema. 669 00:35:59,833 --> 00:36:01,292 - Me gusta. - Gracias, chica. 670 00:36:01,376 --> 00:36:03,455 Es un canje por una publicación. 671 00:36:03,545 --> 00:36:04,665 ¡Qué emocionante... 672 00:36:04,749 --> 00:36:06,084 y creativa... 673 00:36:06,166 --> 00:36:08,008 relación! 674 00:36:10,761 --> 00:36:14,305 Por allá está Simon, con su mejor amigo, el café. 675 00:36:15,098 --> 00:36:17,518 ¿Cuál es tu favorito, qué pediste? 676 00:36:17,601 --> 00:36:19,853 Un americano con un poco de agave. 677 00:36:19,936 --> 00:36:21,348 ¡Bien, basta de charla! 678 00:36:21,432 --> 00:36:22,564 ¡A trabajar! 679 00:36:27,027 --> 00:36:28,028 ¡Sam! 680 00:36:28,111 --> 00:36:30,739 ¿Cambiamos un depredador por una desgraciada? 681 00:36:30,822 --> 00:36:32,568 ¡Es una falsa equivalencia! 682 00:36:32,651 --> 00:36:33,652 ¡Aprendan... 683 00:36:33,736 --> 00:36:34,737 sus... 684 00:36:34,820 --> 00:36:36,036 posiciones! 685 00:36:36,119 --> 00:36:37,197 Ya basta. 686 00:36:37,287 --> 00:36:39,289 Nos haces sentir muy incómodos. 687 00:36:39,372 --> 00:36:40,749 ¿Esto te incomoda? 688 00:36:42,417 --> 00:36:44,204 Sí, le disparaste. 689 00:36:44,878 --> 00:36:47,380 Puesta en escena, ¿la conocen? 690 00:36:47,463 --> 00:36:49,841 - Quiero que lo memoricen. - ¿Qué mierda es? 691 00:36:49,925 --> 00:36:51,426 Para saber dónde pararse. 692 00:36:51,510 --> 00:36:53,554 ¿Cómo memorizamos un dibujo? 693 00:36:53,637 --> 00:36:55,931 ¿Cruza ED al FC? 694 00:36:56,014 --> 00:36:59,560 ¿Cruza ED al FC? 695 00:36:59,643 --> 00:37:01,806 De extremo derecho a fondo central. 696 00:37:03,354 --> 00:37:04,558 Clara. 697 00:37:04,642 --> 00:37:07,108 Hay un cerebrito dando vueltas por ahí. 698 00:37:07,192 --> 00:37:09,188 Ping, pong, pum, pom, pop. 699 00:37:09,271 --> 00:37:10,195 Bien. 700 00:37:10,278 --> 00:37:13,364 - Vaya. - ¡Repasamos indicaciones en 20! 701 00:37:14,616 --> 00:37:16,367 - Gracias, 20. - Yo me voy. 702 00:37:16,451 --> 00:37:18,369 - No lo aguanto. - Sufro de migraña. 703 00:37:18,453 --> 00:37:19,907 Me provocaba. 704 00:37:19,991 --> 00:37:21,206 Sam enloqueció. 705 00:37:23,041 --> 00:37:25,537 ¡Permanezcan en la sala! 706 00:37:25,621 --> 00:37:27,378 Las puertas están cerradas. 707 00:37:27,462 --> 00:37:29,840 Aprendan sus líneas y sus posiciones. 708 00:37:29,923 --> 00:37:31,174 Si lo hubieran hecho, 709 00:37:31,251 --> 00:37:33,051 ¡nada de esto hubiera pasado! 710 00:38:00,621 --> 00:38:02,056 ¿Cómo se sienten? 711 00:38:02,139 --> 00:38:03,749 Han trabajado duro. 712 00:38:04,791 --> 00:38:05,709 Lo aprecio. 713 00:38:05,792 --> 00:38:07,038 ¿Alguien quiere algo? 714 00:38:07,121 --> 00:38:08,419 ¿Una taza de té? 715 00:38:08,504 --> 00:38:09,540 No. 716 00:38:09,623 --> 00:38:10,714 ¿No? 717 00:38:10,797 --> 00:38:12,336 ¿Todos saben sus marcas? 718 00:38:12,420 --> 00:38:14,092 ¿Se sienten bien, seguros? 719 00:38:15,511 --> 00:38:16,630 ¿Nadie me hablará? 720 00:38:16,714 --> 00:38:17,833 Comencemos. 721 00:38:17,916 --> 00:38:18,930 Hagámoslo. 722 00:38:19,014 --> 00:38:21,600 - Ay, cielos. - Oye, espera. 723 00:38:21,683 --> 00:38:23,560 - Debes levantarlo. - Retrocede. 724 00:38:23,644 --> 00:38:25,020 Retrocede. 725 00:38:25,103 --> 00:38:27,731 Houston, hay un problema, no hay sincronía. 726 00:38:27,814 --> 00:38:30,567 Mejoraron como el tráfico de Los Ángeles. 727 00:38:30,651 --> 00:38:32,152 No mejoró, muy rígido. 728 00:38:32,235 --> 00:38:34,279 ¿Dónde está la camaradería? 729 00:38:34,362 --> 00:38:36,615 - ¿Se conocen? - Ya para, ¿sí? 730 00:38:36,698 --> 00:38:39,075 ¡No somos robots, somos gente! 731 00:38:39,159 --> 00:38:41,537 Pasamos el rato, vivimos nuestras vidas. 732 00:38:41,620 --> 00:38:44,748 Como humanos, tenemos millones de sentimientos, 733 00:38:44,831 --> 00:38:47,793 como velitas que tú extingues. 734 00:38:47,876 --> 00:38:49,256 ¿Quieres que creemos? 735 00:38:49,340 --> 00:38:51,331 ¿Que protejamos nuestro fuego? 736 00:38:51,421 --> 00:38:53,464 No podemos, ¡por tu culpa! 737 00:38:53,549 --> 00:38:56,045 ¿Por qué no dejas de fingir amabilidad 738 00:38:56,129 --> 00:38:57,594 y luego gritarnos? 739 00:38:57,678 --> 00:38:58,962 ¡Bum, amiga! 740 00:38:59,046 --> 00:39:00,967 Consíguete una vida. 741 00:39:01,050 --> 00:39:02,432 ¡Es ridículo! 742 00:39:03,892 --> 00:39:05,054 ¿Qué haces ahora? 743 00:39:05,138 --> 00:39:06,222 Disculpa. 744 00:39:06,311 --> 00:39:09,189 - ¿Te filmas llorando? - Sí, la gente hace eso ahora. 745 00:39:09,272 --> 00:39:11,107 Se filman llorando, internados 746 00:39:11,191 --> 00:39:12,776 y publican sin explicar. 747 00:39:12,859 --> 00:39:15,737 - Ponle un filtro. - ¡Ay, cielos! 748 00:39:16,530 --> 00:39:19,449 - Es nuestro oficio, Sam. - Es deprimente, amiga. 749 00:39:19,533 --> 00:39:22,118 - Es como trabajar en Amazon. - ¿Amazon, Simon? 750 00:39:22,202 --> 00:39:24,204 - ¿De verdad? - Sí, Sam. 751 00:39:24,287 --> 00:39:27,123 Bien, hay muchas emociones fuertes. 752 00:39:27,207 --> 00:39:28,542 Los acompaño en esto. 753 00:39:28,625 --> 00:39:30,544 Sabía que hoy sería difícil. 754 00:39:30,627 --> 00:39:32,873 Lo sabía, y les traje un regalo. 755 00:39:32,957 --> 00:39:34,255 Está por allá. 756 00:39:34,339 --> 00:39:37,050 - ¿Qué es? - Una caja llena de donas. 757 00:39:37,133 --> 00:39:39,720 Cada dona tiene el nombre de uno de ustedes. 758 00:39:39,803 --> 00:39:43,599 - ¿Crees que somos niños? - No te gustará mi respuesta. 759 00:39:43,682 --> 00:39:46,386 Están actuando como niños malcriados. 760 00:39:46,476 --> 00:39:48,687 - Ay, cielos. - ¿Terminaste? 761 00:39:50,564 --> 00:39:52,268 Sam. 762 00:39:52,352 --> 00:39:53,358 Renunciamos. 763 00:39:54,526 --> 00:39:55,694 Bueno. 764 00:39:55,777 --> 00:39:56,945 Espera. 765 00:39:57,028 --> 00:39:59,364 ¿Renunciamos y cancelamos la obra? 766 00:39:59,447 --> 00:40:01,491 - Quizás puede cambiar. - No puede. 767 00:40:01,575 --> 00:40:03,451 Si es en serio, debemos hablar. 768 00:40:03,535 --> 00:40:07,122 Todo esto se ha salido de control. 769 00:40:07,205 --> 00:40:09,409 Es un pequeño tren sin frenos. 770 00:40:09,493 --> 00:40:12,288 Creo que debemos hablar algunas cuestiones 771 00:40:12,377 --> 00:40:13,670 y corregirlas. 772 00:40:13,754 --> 00:40:15,213 Seguro no cancelaremos. 773 00:40:15,296 --> 00:40:16,548 ¡No sean ovejas! 774 00:40:19,635 --> 00:40:21,887 - Síganme. - Genial. 775 00:40:21,964 --> 00:40:25,051 Como tu mamá cuando te abandonó, ¿verdad? 776 00:40:25,140 --> 00:40:28,226 - Ay, cielos. - Eso fue raro. 777 00:40:28,309 --> 00:40:30,311 Lo lamento, viejo. 778 00:40:30,395 --> 00:40:31,515 Sam, sé mejor. 779 00:40:31,598 --> 00:40:32,766 Eso fue agresivo. 780 00:40:32,850 --> 00:40:34,691 Un golpe bajo, Sam. 781 00:40:35,942 --> 00:40:37,063 Chicos. 782 00:40:37,146 --> 00:40:39,070 Lo siento, Sam. 783 00:40:52,333 --> 00:40:53,835 No estás hecha para esto. 784 00:41:06,640 --> 00:41:07,801 Sí. 785 00:41:07,885 --> 00:41:08,886 Sí. 786 00:41:08,969 --> 00:41:10,060 Ven, hablemos. 787 00:41:12,563 --> 00:41:14,600 Vamos, vuelve. 788 00:41:14,683 --> 00:41:16,066 Rudie, ¡vuelve! 789 00:41:16,692 --> 00:41:17,728 No. 790 00:41:17,811 --> 00:41:19,695 Por favor. 791 00:41:19,772 --> 00:41:22,942 Gerald, maldición, ¡no atenúes las luces! 792 00:41:23,031 --> 00:41:25,075 ¡Ayúdame, Gerald! 793 00:41:38,839 --> 00:41:42,217 PAUSA INDEFINIDA 794 00:41:48,098 --> 00:41:50,809 ¿Tuviste un aborto hace unos años? 795 00:41:50,892 --> 00:41:52,143 No. 796 00:41:52,227 --> 00:41:54,515 No pudiste pagar para congelar tus óvulos. 797 00:41:55,564 --> 00:41:57,232 - ¿Más Chardonnay? - Sí. 798 00:41:57,315 --> 00:41:59,442 Sírveme más, Bob, por favor. 799 00:41:59,520 --> 00:42:01,903 A mí también. 800 00:42:01,987 --> 00:42:04,155 Tendré que llevarme el mío. 801 00:42:04,239 --> 00:42:06,366 - Ay, ¿por qué? - Tengo que irme. 802 00:42:06,449 --> 00:42:08,529 Tengo una cita en 20 minutos. 803 00:42:08,619 --> 00:42:10,746 En el hipódromo, a 35 minutos. 804 00:42:10,829 --> 00:42:12,748 - Debo correr. - ¿Hipódromo? 805 00:42:12,831 --> 00:42:14,875 Diviértete esta noche. 806 00:42:14,958 --> 00:42:17,043 La vida es una fiesta o no es vida. 807 00:42:17,127 --> 00:42:18,712 - ¿Entiendes? - Sí. 808 00:42:18,795 --> 00:42:20,540 Bien, no te rindas. 809 00:42:20,624 --> 00:42:22,465 Gracias. 810 00:42:23,008 --> 00:42:25,511 - Eres la mejor. - Gracias por pagar mi trago. 811 00:42:26,887 --> 00:42:29,139 Dios, amo a esa chica. 812 00:42:30,223 --> 00:42:32,726 Oye, se me ocurrió un chiste. 813 00:42:33,554 --> 00:42:36,229 ¿Qué beben los caballos? 814 00:42:38,607 --> 00:42:41,693 - ¿Whisky Caballo blanco? - Sí. 815 00:42:41,777 --> 00:42:43,403 Adivinaste a la primera. 816 00:42:57,918 --> 00:42:59,038 Hola. 817 00:42:59,121 --> 00:43:01,087 Hola. 818 00:43:02,250 --> 00:43:05,545 Creo que te conozco, pero estoy muy... 819 00:43:05,634 --> 00:43:07,418 Debería irme a casa. 820 00:43:07,501 --> 00:43:09,012 No, sería triste. 821 00:43:09,095 --> 00:43:11,306 - ¿Por qué? - Porque acabo de llegar. 822 00:43:12,766 --> 00:43:14,011 ¿Día duro? 823 00:43:14,095 --> 00:43:15,561 Mi jefe está aquí. 824 00:43:16,186 --> 00:43:17,432 ¿En tu teléfono? 825 00:43:17,515 --> 00:43:20,065 Tengo 17 llamadas perdidas de él. 826 00:43:20,148 --> 00:43:22,192 Mi jefe dice: "No". 827 00:43:22,275 --> 00:43:24,485 ¿Quizás quería felicitarte 17 veces? 828 00:43:27,864 --> 00:43:29,407 ¡Ojalá! 829 00:43:30,200 --> 00:43:32,285 ¿Sabes qué? Tengo un chiste. 830 00:43:32,869 --> 00:43:34,120 - ¿Quieres oírlo? - Sí. 831 00:43:34,204 --> 00:43:36,576 ¿Qué beben los caballos? 832 00:43:36,658 --> 00:43:39,835 Ay, cielos, ¡no! 833 00:43:39,918 --> 00:43:42,963 - ¿Escuchaste eso? - Lo siento. 834 00:43:43,046 --> 00:43:44,380 Eres tan malvado. 835 00:43:44,464 --> 00:43:46,834 ¡Te robaste mi chiste! 836 00:43:46,917 --> 00:43:48,301 Me asustaste. 837 00:43:49,052 --> 00:43:50,256 Eres brillante. 838 00:43:50,339 --> 00:43:52,222 ¿De dónde saliste? 839 00:43:52,305 --> 00:43:54,683 No sé, ¿del Paraíso? 840 00:43:54,766 --> 00:43:56,727 Quizá por eso la chaqueta blanca. 841 00:43:57,638 --> 00:44:00,606 Yo de verdad creo en ángeles. 842 00:44:00,689 --> 00:44:02,398 Voy a decirte algo. 843 00:44:03,399 --> 00:44:05,819 Eres la mujer más bella que he visto. 844 00:44:08,113 --> 00:44:10,365 - Eres increíble. - Gracias. 845 00:44:11,199 --> 00:44:12,653 Espera, no te muevas. 846 00:44:13,910 --> 00:44:17,706 - Dije que no te movieras. - Perdón, es difícil. 847 00:44:19,374 --> 00:44:21,084 - Eres atractivo. - Gracias. 848 00:44:21,793 --> 00:44:24,077 Chico, ¿quién eres? 849 00:44:24,161 --> 00:44:25,589 ¿Quién eres? 850 00:44:30,969 --> 00:44:32,465 Qué alerta estás. 851 00:44:32,548 --> 00:44:33,924 Vamos. 852 00:44:34,008 --> 00:44:35,348 ¿A dónde? 853 00:44:35,849 --> 00:44:37,547 Quiero que veas mi casa. 854 00:44:37,630 --> 00:44:38,894 Es un apartamento. 855 00:44:52,032 --> 00:44:53,617 Buen día. 856 00:44:55,410 --> 00:44:58,496 Cielos, los humanos somos animales. 857 00:44:58,580 --> 00:45:01,166 - Animales salvajes. - Totalmente. 858 00:45:01,249 --> 00:45:03,126 - Sí. - Oye. 859 00:45:10,258 --> 00:45:12,093 Quiero ser Cooper en la obra. 860 00:45:12,886 --> 00:45:15,007 ¿Cómo conoces mi obra? 861 00:45:15,090 --> 00:45:16,431 Porque soy Robbie. 862 00:45:17,015 --> 00:45:19,976 - El acomodador principal del Regis. - ¿Qué? 863 00:45:21,061 --> 00:45:23,814 - Vamos, lo sabías, ¿no? - No lo sabía. 864 00:45:23,897 --> 00:45:25,941 Sabes que la obra se suspendió. 865 00:45:26,024 --> 00:45:28,318 ¿Y si buscas nuevo elenco? 866 00:45:28,401 --> 00:45:29,605 Mira. 867 00:45:29,689 --> 00:45:31,404 No seré acomodador siempre. 868 00:45:31,487 --> 00:45:33,609 Tengo ambiciones. 869 00:45:33,693 --> 00:45:35,033 Es decir, mírate. 870 00:45:35,736 --> 00:45:37,613 Apenas eras una escritora, 871 00:45:37,697 --> 00:45:39,120 y ahora eres directora. 872 00:45:39,204 --> 00:45:40,288 Algo así. 873 00:45:40,371 --> 00:45:41,998 Te hago el monólogo 874 00:45:42,082 --> 00:45:44,585 del acto final, la última escena. 875 00:45:48,672 --> 00:45:49,667 Bien. 876 00:45:49,750 --> 00:45:51,091 Maté a papá. 877 00:45:52,634 --> 00:45:54,010 Fui yo. 878 00:45:54,094 --> 00:45:56,429 No debí llevarlo al abrevadero 879 00:45:56,513 --> 00:45:58,807 - junto a la mina. - Te detendré. 880 00:46:00,141 --> 00:46:02,811 No creo que estés para el Regis. 881 00:46:03,394 --> 00:46:04,432 Me gustas. 882 00:46:04,515 --> 00:46:06,481 Creo que eres increíble y genial. 883 00:46:07,440 --> 00:46:08,977 Patrañas. 884 00:46:09,061 --> 00:46:10,611 ¿Qué dijiste? 885 00:46:10,694 --> 00:46:12,070 Dije: "Patrañas". 886 00:46:15,365 --> 00:46:16,777 ¿Sabes qué? 887 00:46:16,860 --> 00:46:19,536 No creo que estés para novia. 888 00:46:21,454 --> 00:46:23,248 - ¿Cómo se siente? - Espera. 889 00:46:23,331 --> 00:46:24,993 Creí que habíamos conectado. 890 00:46:25,077 --> 00:46:26,502 ¡No hay nada que ver! 891 00:46:26,585 --> 00:46:29,206 Solo una mujer cogiéndose a su subordinado. 892 00:46:29,290 --> 00:46:30,338 ¡Exagera! 893 00:46:30,421 --> 00:46:32,090 - ¡Su dependiente! - ¡Exagera! 894 00:46:32,173 --> 00:46:33,669 Lo que digas, jefa. 895 00:46:33,753 --> 00:46:35,135 ¡Cállense! 896 00:46:36,177 --> 00:46:38,096 - No lo reconocí. - Arde. 897 00:46:38,179 --> 00:46:40,724 Estaba muy borracha, y él, no. 898 00:46:40,801 --> 00:46:42,177 Eso sería abuso. 899 00:46:42,261 --> 00:46:43,602 Según esa definición, 900 00:46:43,685 --> 00:46:45,854 he sido abusada cientos de veces. 901 00:46:45,937 --> 00:46:48,439 A veces se debe pulir el statu quo 902 00:46:48,524 --> 00:46:50,394 para descubrir la verdad debajo. 903 00:46:50,478 --> 00:46:51,484 Eres escritora. 904 00:46:51,568 --> 00:46:53,654 Seguro lo haces todo el tiempo. 905 00:46:56,197 --> 00:46:58,617 ¡Devuélveme mi chaqueta blanca! 906 00:46:58,700 --> 00:47:01,238 ¡Toma, estúpido idiota! 907 00:47:01,322 --> 00:47:02,621 ¡Cuidado! 908 00:47:13,757 --> 00:47:15,676 Nos quedan 15 minutos, amiga. 909 00:47:15,759 --> 00:47:16,962 ¿De qué hablamos? 910 00:47:17,046 --> 00:47:18,136 ¿Qué duele más? 911 00:47:18,219 --> 00:47:19,549 ¿Que no tuviste éxito? 912 00:47:19,632 --> 00:47:21,222 ¿Ser una mujer manipulada 913 00:47:21,306 --> 00:47:24,017 por el patriarcado para fracasar? 914 00:47:24,100 --> 00:47:25,262 ¿Es por mi bebida? 915 00:47:25,346 --> 00:47:26,687 ¿Porque bebimos? 916 00:47:26,770 --> 00:47:28,456 Es el acomodador, ¿no? 917 00:47:28,539 --> 00:47:30,148 Amiga, el acomodador. 918 00:47:30,231 --> 00:47:32,442 ¿Te dejó caliente y se fue? 919 00:47:33,569 --> 00:47:34,689 ¿Es por Sheldon? 920 00:47:34,772 --> 00:47:36,071 ¿A quién le importa él? 921 00:47:36,154 --> 00:47:38,323 ¿Temes regresarle las llamadas? 922 00:47:38,406 --> 00:47:41,159 Siempre te pones infantil 923 00:47:41,242 --> 00:47:42,863 con hombres poderosos. 924 00:47:42,953 --> 00:47:44,079 ¿Es por Square? 925 00:47:44,865 --> 00:47:47,207 Debo usarlo para que envíes el pago. 926 00:47:47,290 --> 00:47:50,210 Qué terapeuta parlotea así, ¿eres detective? 927 00:47:50,293 --> 00:47:52,546 ¿De nuevo estás usando cocaína? 928 00:47:53,296 --> 00:47:55,256 No sé a qué te refieres. 929 00:47:55,340 --> 00:47:57,509 Creo que te drogaste. 930 00:47:57,587 --> 00:48:00,089 No deberíamos tener sesión cuando estés... 931 00:48:00,172 --> 00:48:02,430 Debido a... 932 00:48:03,557 --> 00:48:05,391 Entonces, ¿no usamos Square? 933 00:48:06,059 --> 00:48:07,346 Toma. 934 00:48:07,430 --> 00:48:09,938 Al diablo Square. Toma, ¿lo quieres? 935 00:48:10,731 --> 00:48:11,684 Toma. 936 00:48:11,768 --> 00:48:13,394 No le temo a Sheldon. 937 00:48:13,477 --> 00:48:14,985 Eso es ridículo. 938 00:48:15,068 --> 00:48:17,070 Debería avergonzarte decir eso. 939 00:48:20,782 --> 00:48:22,200 Sheldon. 940 00:48:23,785 --> 00:48:24,822 ¿Dónde estabas? 941 00:48:24,905 --> 00:48:26,287 Me estoy ahogando aquí. 942 00:48:26,371 --> 00:48:28,075 No pude controlar el motín. 943 00:48:28,158 --> 00:48:30,125 Los actores solo quieren actuar. 944 00:48:30,208 --> 00:48:34,087 Mueren por volver y ser cualquiera menos ellos mismos. 945 00:48:34,170 --> 00:48:37,633 De algún modo, hiciste que prefirieran sus propias vidas 946 00:48:37,716 --> 00:48:38,711 a la ficción. 947 00:48:38,795 --> 00:48:40,636 Es impresionante, Sam. 948 00:48:40,719 --> 00:48:42,024 ¿Hablarías con Rudie? 949 00:48:42,107 --> 00:48:43,221 Bloqueó mi número. 950 00:48:43,304 --> 00:48:45,301 No me haré cargo de tus dramas. 951 00:48:45,384 --> 00:48:46,600 Por favor, ayúdame. 952 00:48:46,683 --> 00:48:47,720 Es tu teatro. 953 00:48:47,804 --> 00:48:50,103 ¡No me haré cargo de tus dramas! 954 00:48:50,931 --> 00:48:54,274 ¿Qué hay detrás de todo hombre poderoso? 955 00:48:54,357 --> 00:48:55,817 ¿Una familia con dinero? 956 00:48:55,901 --> 00:48:59,279 Una mujer que tiene poder por representación. 957 00:49:06,620 --> 00:49:07,538 Clara. 958 00:49:08,747 --> 00:49:09,742 Vamos, amiga. 959 00:49:09,826 --> 00:49:12,626 Abre la puerta. 960 00:49:12,709 --> 00:49:15,539 Abre la puerta. 961 00:49:15,623 --> 00:49:17,130 Cielos, Sam. 962 00:49:17,213 --> 00:49:19,340 - Hola. - No debería hablarte. 963 00:49:19,424 --> 00:49:21,044 Pero sí quieres, ¿verdad? 964 00:49:21,128 --> 00:49:22,468 No, no quiero. 965 00:49:22,546 --> 00:49:23,422 ¿Qué hay? 966 00:49:23,506 --> 00:49:24,757 Muchos cuencos. 967 00:49:24,841 --> 00:49:25,847 Cuidado. 968 00:49:25,931 --> 00:49:27,968 - Estás en peligro. - ¿Lo estoy? 969 00:49:33,689 --> 00:49:35,231 ¿La vida es buena? 970 00:49:35,315 --> 00:49:39,319 ¿Alegre apoyando un motín masculino contra una directora novata? 971 00:49:39,402 --> 00:49:41,738 Cielos, Sam, no adoptes esas etiquetas. 972 00:49:41,822 --> 00:49:43,532 No son etiquetas, son hechos. 973 00:49:43,615 --> 00:49:45,695 Tengo vagina, ¿no? 974 00:49:46,654 --> 00:49:47,661 No lo sé. 975 00:49:47,744 --> 00:49:49,162 Hecho, tú también. 976 00:49:49,245 --> 00:49:52,373 Hecho, tú y tu vagina dieron la mía por sentada. 977 00:49:52,457 --> 00:49:54,876 Y tú y tu vagina nos abandonaron. 978 00:49:54,960 --> 00:49:56,252 Me incomoda mucho 979 00:49:56,336 --> 00:49:57,588 cómo estás hablando. 980 00:49:57,671 --> 00:49:58,541 ¿De verdad? 981 00:49:58,624 --> 00:50:00,591 Creí que amabas el cuerpo. 982 00:50:00,674 --> 00:50:01,800 Sí. 983 00:50:01,883 --> 00:50:04,260 - Creí que amabas los términos médicos. - Sí. 984 00:50:04,344 --> 00:50:06,096 Me diste la espalda y, ahora, 985 00:50:06,179 --> 00:50:08,056 estamos con el pene en la mano. 986 00:50:08,133 --> 00:50:09,426 Sin nada que hacer. 987 00:50:11,011 --> 00:50:11,888 Mierda. 988 00:50:11,971 --> 00:50:13,269 Tienes razón. 989 00:50:16,147 --> 00:50:17,357 Maldito Rudie. 990 00:50:17,440 --> 00:50:20,318 Proyecta a su madre en ti, no es justo. 991 00:50:21,486 --> 00:50:22,773 No tienes hijos. 992 00:50:22,857 --> 00:50:24,114 Él no hace terapia. 993 00:50:24,197 --> 00:50:26,157 Seguro no hace nada como eso. 994 00:50:26,241 --> 00:50:27,915 No trabaja en sí mismo. 995 00:50:27,999 --> 00:50:30,495 Yo trabajo mucho en mí misma, Sam. 996 00:50:32,163 --> 00:50:33,790 Me asusta perder el show. 997 00:50:33,874 --> 00:50:35,542 Lo recuperaremos, Clara. 998 00:50:35,626 --> 00:50:37,872 Sí, debes hablar con él. 999 00:50:37,955 --> 00:50:39,254 Está bien. 1000 00:50:39,755 --> 00:50:42,090 - El show debe continuar. - Sí. 1001 00:50:42,173 --> 00:50:43,335 ¡Debe continuar! 1002 00:50:43,419 --> 00:50:44,635 Así es. 1003 00:50:44,718 --> 00:50:47,220 Cielos, me lo hace a mí y a todos. 1004 00:50:48,764 --> 00:50:50,306 Eso hace una estrella. 1005 00:50:51,517 --> 00:50:54,144 - Tú eres una estrella. - ¿De verdad lo crees? 1006 00:50:57,438 --> 00:50:59,232 Odio necesitar que lo dijeras. 1007 00:51:00,316 --> 00:51:01,568 Nunca lo olvides. 1008 00:51:04,738 --> 00:51:06,698 Y también me cogí a Greggy. 1009 00:51:08,408 --> 00:51:09,826 Tenía que hacerlo. 1010 00:51:12,829 --> 00:51:13,914 Me alegra que vinieras. 1011 00:51:13,997 --> 00:51:15,498 - A mí también. - Eso pensé. 1012 00:51:15,582 --> 00:51:18,544 - Con mi vagina. - Y la mía. 1013 00:51:18,627 --> 00:51:20,796 - Estaba nerviosa, mira. - Sí. 1014 00:51:20,879 --> 00:51:22,463 - Creo que... - Ay, cielos. 1015 00:51:22,548 --> 00:51:24,633 - Estaba muy nerviosa. - Sí. 1016 00:51:24,716 --> 00:51:27,969 Mira, siempre encuentra estos trabajos fáciles. 1017 00:51:29,513 --> 00:51:32,057 - Llegamos. - ¿Dónde? 1018 00:51:32,849 --> 00:51:34,475 Ahí. 1019 00:51:35,095 --> 00:51:36,305 Hola, Rudie. 1020 00:51:36,388 --> 00:51:38,021 Te ves genial. 1021 00:51:38,772 --> 00:51:41,482 Lamento tanto que hayas tenido que sentarte 1022 00:51:41,567 --> 00:51:43,777 a presenciar mi curva de aprendizaje. 1023 00:51:43,860 --> 00:51:48,657 No fue justo para ti, sin importar las diferencias de género 1024 00:51:48,740 --> 00:51:50,033 en dirección. 1025 00:51:50,784 --> 00:51:52,285 Sigue el guion. 1026 00:51:52,368 --> 00:51:54,913 Pero, Rudie, el show debe continuar. 1027 00:51:55,622 --> 00:51:56,623 ¡Debiste pensarlo 1028 00:51:56,707 --> 00:51:58,416 antes de enloquecer en ensayo 1029 00:51:58,499 --> 00:52:00,544 y convertir mi pasión en tarea! 1030 00:52:00,627 --> 00:52:03,755 Rudie, odias las tareas 1031 00:52:03,839 --> 00:52:07,258 porque tu madre convirtió el amor en una tarea. 1032 00:52:07,342 --> 00:52:11,131 Pero yo no soy ella, lo prometo. 1033 00:52:11,221 --> 00:52:12,717 No puedes dejar 1034 00:52:12,800 --> 00:52:15,517 que esos sentimientos viejos detengan el show. 1035 00:52:16,351 --> 00:52:18,979 No perteneces a esta moda barata. 1036 00:52:19,062 --> 00:52:21,272 - Es vulgar. - Tiene razón. 1037 00:52:21,356 --> 00:52:25,902 Eres uno de los mejores actores que haya visto. 1038 00:52:25,986 --> 00:52:27,899 Perteneces al escenario. 1039 00:52:27,982 --> 00:52:30,574 El show debe continuar. 1040 00:52:31,700 --> 00:52:33,451 El viaje es mejor. 1041 00:52:33,535 --> 00:52:38,414 ¡El show debe continuar! 1042 00:52:42,711 --> 00:52:46,798 El show debe continuar 1043 00:52:48,133 --> 00:52:52,929 El show debe continuar 1044 00:52:55,724 --> 00:52:58,226 ¡Se siente bien! 1045 00:52:59,477 --> 00:53:01,563 - Sí. - Se siente bien, lo admito. 1046 00:53:01,647 --> 00:53:03,308 Se siente bien. 1047 00:53:03,392 --> 00:53:04,775 Cuenten conmigo. 1048 00:53:04,858 --> 00:53:05,811 ¡Increíble! 1049 00:53:05,895 --> 00:53:07,861 Reuniré al elenco. 1050 00:53:09,530 --> 00:53:10,858 ¿Hubo un terremoto? 1051 00:53:10,942 --> 00:53:12,448 No lo creo. 1052 00:53:12,533 --> 00:53:15,451 Qué raro, pareces vestida durante un terremoto. 1053 00:53:16,745 --> 00:53:19,122 ¡Hemos vuelto! 1054 00:53:19,790 --> 00:53:22,375 ¡Hemos vuelto! 1055 00:53:22,458 --> 00:53:24,961 Parece que lloverá. 1056 00:53:25,546 --> 00:53:28,089 ¡Parece que lloverá! 1057 00:53:29,090 --> 00:53:32,135 ¡Tengo hambre! 1058 00:53:32,212 --> 00:53:33,512 Viejo. 1059 00:53:33,595 --> 00:53:37,015 Sam, ¿no estás siempre con hambre a esta edad? 1060 00:53:37,098 --> 00:53:38,928 Los extrañé, chicos. 1061 00:53:39,011 --> 00:53:40,310 ¡Te amo! 1062 00:53:41,603 --> 00:53:44,773 Extrañé estar en este grupo. 1063 00:53:45,481 --> 00:53:47,859 Extrañé sentir el lugar. 1064 00:53:47,943 --> 00:53:50,486 Extrañé el lenguaje, estar atenta, preguntar 1065 00:53:50,571 --> 00:53:53,281 cuál es mi línea, y saber que estaba en mí. 1066 00:53:53,364 --> 00:53:56,618 - Ya entendimos que se extrañaron. - Sí. 1067 00:53:56,702 --> 00:53:59,621 Manoseamos la válvula de equilibrio de presión. 1068 00:53:59,705 --> 00:54:02,242 La temperatura no debería variar. 1069 00:54:02,332 --> 00:54:05,245 - Genial, chicos, qué bueno. - Sí. 1070 00:54:05,335 --> 00:54:07,671 Así no se les pela la piel. 1071 00:54:08,714 --> 00:54:09,750 Qué bueno. 1072 00:54:09,834 --> 00:54:11,925 ¡Es buenísimo! 1073 00:54:12,008 --> 00:54:13,462 ¿Por qué lo dice así? 1074 00:54:13,545 --> 00:54:15,178 ¿Por qué lo dice así? 1075 00:54:15,255 --> 00:54:16,507 ¡Cállense! 1076 00:54:16,590 --> 00:54:18,223 Está bien, chicos. 1077 00:54:18,306 --> 00:54:21,059 Esta producción es un puto rodillo caliente. 1078 00:54:21,142 --> 00:54:23,144 No sé qué significa pero... 1079 00:54:23,228 --> 00:54:25,188 - ¿Es bueno o malo? - Déjenlo arriba. 1080 00:54:25,265 --> 00:54:27,524 Nos concentraremos y trabajaremos. 1081 00:54:27,608 --> 00:54:30,652 - Tragos luego, cariños. - Es genial verlos. 1082 00:54:30,729 --> 00:54:31,689 ¡Púdranse! 1083 00:54:32,982 --> 00:54:34,405 Olvidemos eso. 1084 00:54:34,489 --> 00:54:38,409 Una vez les prometí un regalo, ¿verdad? 1085 00:54:39,160 --> 00:54:42,413 Hoy el regalo está de vuelta... 1086 00:54:42,497 --> 00:54:44,994 Un trillón de donas. 1087 00:54:45,077 --> 00:54:46,710 Cielos, amo las donas. 1088 00:54:46,793 --> 00:54:48,747 Me hacen muy feliz. 1089 00:54:48,831 --> 00:54:50,213 Donas para el elenco. 1090 00:54:51,798 --> 00:54:53,335 Típico. 1091 00:54:53,418 --> 00:54:55,719 - Robbie, escenario derecha. - Robbie, no. 1092 00:54:57,554 --> 00:55:00,265 El azúcar puede causar complicaciones 1093 00:55:00,348 --> 00:55:06,522 que terminan en la muerte, inflamación, diabetes. 1094 00:55:06,605 --> 00:55:07,599 Vamos, viejo. 1095 00:55:07,683 --> 00:55:11,777 Una dona puede, en realidad, 1096 00:55:11,860 --> 00:55:13,695 alimentar a diez personas. 1097 00:55:14,445 --> 00:55:17,157 ¿Qué haces con ese acento? 1098 00:55:17,240 --> 00:55:18,069 ¿Qué es esto? 1099 00:55:18,694 --> 00:55:20,410 ¡Tomó dos donas! 1100 00:55:21,912 --> 00:55:23,664 Sale Robbie. 1101 00:55:23,747 --> 00:55:25,582 Hay tantas personalidades aquí. 1102 00:55:25,666 --> 00:55:27,125 Arriba el ánimo. 1103 00:55:28,001 --> 00:55:29,622 Thimberly. 1104 00:55:29,705 --> 00:55:31,004 Entraste en silencio. 1105 00:55:31,087 --> 00:55:32,881 Le dije eso a Miles anoche. 1106 00:55:34,424 --> 00:55:36,963 Buenas noticias, pandilla. 1107 00:55:37,046 --> 00:55:38,970 Tenemos la Alabama jazz. 1108 00:55:39,054 --> 00:55:41,682 - ¡Viva! - ¡Alabama jazz! 1109 00:55:41,765 --> 00:55:42,766 Increíble. 1110 00:55:42,849 --> 00:55:44,344 Perfora la vista. 1111 00:55:44,434 --> 00:55:46,645 ¿Quieres ver nuestro saludo final? 1112 00:55:46,728 --> 00:55:49,314 Una pequeña presentación para Thimberly. 1113 00:55:49,397 --> 00:55:51,024 - Ven por aquí. - Y... 1114 00:55:52,400 --> 00:55:54,653 Ay, mira eso. 1115 00:55:56,947 --> 00:55:58,567 Ay, amigos. 1116 00:55:58,651 --> 00:56:00,742 Estamos listos para el preestreno. 1117 00:56:00,826 --> 00:56:03,662 - Lo sabía. - Lo sabía. 1118 00:56:03,745 --> 00:56:06,289 Miles y yo queremos invitarlos a todos 1119 00:56:06,366 --> 00:56:09,960 a una cena de celebración cautelosa mañana a las 15:30. 1120 00:56:10,043 --> 00:56:11,747 Sí. 1121 00:56:11,831 --> 00:56:12,963 Acepto. 1122 00:56:13,046 --> 00:56:15,256 - ¿Habrá langosta? - Miles cocinará. 1123 00:56:15,340 --> 00:56:17,759 Qué maravillosa invitación, Thimberly. 1124 00:56:17,843 --> 00:56:19,344 - Vistan elegantes. - Vaya. 1125 00:56:19,427 --> 00:56:21,555 - Está bien. - ¿Cena a las 15:30? 1126 00:56:21,638 --> 00:56:23,383 Sin jeans rotos. 1127 00:56:24,850 --> 00:56:26,768 - Yo diría. - Me atrevo a decir. 1128 00:56:26,852 --> 00:56:29,479 - ¿El palacio de Buckingham? - Como en Londres. 1129 00:56:29,563 --> 00:56:34,192 - Haz como que lo conoces. - Mira esa casa. 1130 00:56:34,275 --> 00:56:36,277 - Hola. - Hola. 1131 00:56:36,361 --> 00:56:38,446 - Hola. - ¿Thimberly y Miles? 1132 00:56:38,530 --> 00:56:39,823 - Sí. - Sí. 1133 00:56:39,906 --> 00:56:41,319 Es la casa de allá. 1134 00:56:41,401 --> 00:56:43,910 La pequeña de allá. 1135 00:56:43,994 --> 00:56:46,079 Hay un sendero, abran los ojos. 1136 00:56:46,997 --> 00:56:48,665 Vayan por el sendero. 1137 00:56:48,749 --> 00:56:50,876 - Bueno. - ¿Son estúpidos? 1138 00:56:50,959 --> 00:56:52,210 Por el sendero. 1139 00:56:52,293 --> 00:56:53,879 - ¡Por aquí! - Sigan caminando. 1140 00:56:53,962 --> 00:56:56,006 - Hola. - Cuidado el escalón. 1141 00:56:56,089 --> 00:56:58,258 - Creo que es aquí abajo. - Bajen. 1142 00:56:58,341 --> 00:56:59,467 No es esa casa. 1143 00:57:02,929 --> 00:57:05,682 - ¿Alguien quiere más? - Yo sueño con más. 1144 00:57:05,766 --> 00:57:09,394 - ¿Dijiste que sueñas con más? - Cielos. 1145 00:57:09,477 --> 00:57:11,974 Más allá de todo frijol. 1146 00:57:12,058 --> 00:57:14,149 Es muy gracioso. 1147 00:57:14,232 --> 00:57:16,401 Creímos que vivían en la casa blanca. 1148 00:57:16,484 --> 00:57:19,154 La gran mansión en la colina. 1149 00:57:19,237 --> 00:57:21,364 - Pero no estamos ahí. - No. 1150 00:57:21,441 --> 00:57:23,491 ¿Cómo acumularíamos riqueza así? 1151 00:57:23,575 --> 00:57:25,118 Economizamos, ahorramos. 1152 00:57:25,201 --> 00:57:28,705 Vivimos con lo mínimo en nuestra casa de huéspedes. 1153 00:57:28,789 --> 00:57:32,125 - ¿Por qué no lo hacen todos? - Un TikToker vive en casa. 1154 00:57:32,208 --> 00:57:35,754 - Amo TikTok. - Esta es Sugar Belle. 1155 00:57:35,837 --> 00:57:37,172 Vive bajo la mesa. 1156 00:57:41,426 --> 00:57:44,345 - ¿Quieren más agua? - Gracias. 1157 00:57:44,429 --> 00:57:47,641 Su arte es tan sugerente. 1158 00:57:47,724 --> 00:57:50,185 - Sí. - De verdad. 1159 00:57:50,268 --> 00:57:52,854 El caballo, símbolo de aristocracia. 1160 00:57:52,938 --> 00:57:55,566 - Me encantan la patas traseras. - Disculpen. 1161 00:57:55,649 --> 00:57:58,401 Sheldon insinuó que se saltaron 1162 00:57:58,478 --> 00:58:01,404 muchos ensayos y malgastan nuestra inversión. 1163 00:58:01,481 --> 00:58:05,283 - No empieces, Miles. - Es una consulta justa, Thimberly. 1164 00:58:05,867 --> 00:58:07,661 - Fue una decisión creativa. - Sí. 1165 00:58:09,663 --> 00:58:13,542 Nos tomamos un tiempo, para volver más frescos. 1166 00:58:13,625 --> 00:58:17,087 Jovencito, es desperdiciar nuestro dinero. 1167 00:58:18,463 --> 00:58:22,092 Miles, debo preguntar, ¿ese es su músculo del hombro? 1168 00:58:22,175 --> 00:58:25,178 ¿O es una almohadilla? 1169 00:58:25,261 --> 00:58:26,888 - Cielos. - Vaya, Miles. 1170 00:58:26,972 --> 00:58:28,682 Es músculo real. 1171 00:58:29,265 --> 00:58:31,643 - Músculo. - Hércules. 1172 00:58:31,727 --> 00:58:34,938 Mi secreto es que no como desayuno ni almuerzo. 1173 00:58:35,021 --> 00:58:36,434 Y no ceno 1174 00:58:36,516 --> 00:58:38,233 casi nada. 1175 00:58:39,150 --> 00:58:41,522 Y hay que moverse todo el tiempo. 1176 00:58:41,612 --> 00:58:44,072 Nunca dejar de moverse y quedarse abajo. 1177 00:58:44,150 --> 00:58:46,693 Siempre en movimiento para tener peso bajo 1178 00:58:46,783 --> 00:58:48,493 y alto el metabolismo. 1179 00:58:48,577 --> 00:58:51,580 Moverse, moverse, seguir moviéndose. 1180 00:58:51,663 --> 00:58:54,499 Mantenerse abajo al caminar, más bajo todavía. 1181 00:58:54,583 --> 00:58:56,918 Nunca detenerse. 1182 00:58:57,002 --> 00:58:58,747 Por eso estoy en plena forma. 1183 00:58:58,831 --> 00:59:00,463 Bravo. 1184 00:59:00,541 --> 00:59:02,758 - Bravo. - Los amo, chicos. 1185 00:59:02,841 --> 00:59:05,385 - Qué difícil, amigo. - Nunca bajo el ritmo. 1186 00:59:05,468 --> 00:59:07,679 - Es verdad. - Gracias. 1187 00:59:07,763 --> 00:59:09,765 ¿Sabían que hago lagartijas? 1188 00:59:09,848 --> 00:59:13,018 - Miles, ¡si puedes, hazlo! - No, no lo haré. 1189 00:59:13,101 --> 00:59:14,728 - De verdad... - ¡Te lo ruego! 1190 00:59:14,811 --> 00:59:18,356 - Por ti, quizá, jovencita. - Vamos. 1191 00:59:18,439 --> 00:59:19,983 - Qué suerte. - Vamos. 1192 00:59:20,066 --> 00:59:22,611 - Veamos. - ¡Miles! 1193 00:59:22,694 --> 00:59:26,197 - ¡Miles!. - ¡La inspiración! 1194 00:59:28,569 --> 00:59:30,285 Y... 1195 00:59:33,789 --> 00:59:35,832 - Debe estar exhausto. - Cielos. 1196 00:59:35,916 --> 00:59:37,167 - ¿Miles? - ¿Miles? 1197 00:59:37,250 --> 00:59:39,002 - Amigo. - ¿Miles? 1198 00:59:39,085 --> 00:59:41,207 ¿Está muerto o está jugando? 1199 00:59:41,290 --> 00:59:45,133 ¡Miles! 1200 00:59:46,134 --> 00:59:49,846 - Sam, ¿qué hiciste? - Miles, no te vayas. 1201 00:59:49,930 --> 00:59:52,343 Aún no. 1202 00:59:52,427 --> 00:59:55,226 No me dejes sola con el elenco. 1203 00:59:56,520 --> 00:59:59,690 {\an8}Q. E. P. D. MILES PARIS EL MEJOR AMIGO DEL HOMBRE 1204 00:59:59,773 --> 01:00:02,526 PREESTRENOS 1205 01:00:11,827 --> 01:00:12,988 Hola. 1206 01:00:13,072 --> 01:00:14,871 ¡Hola, Corden! 1207 01:00:14,955 --> 01:00:16,576 ¡Corden! 1208 01:00:16,658 --> 01:00:18,166 ¿Cómo estás, amigo? 1209 01:00:18,249 --> 01:00:20,586 - Increíble. - Aquí vamos. 1210 01:00:20,669 --> 01:00:22,963 - Volví. - ¿Cómo es Channing, lindo? 1211 01:00:23,046 --> 01:00:25,340 ¿Ganaste un millón de dólares? 1212 01:00:25,423 --> 01:00:28,883 Channing es relajado, nos divertimos. 1213 01:00:28,967 --> 01:00:31,387 Mi STARmeter recaudó 19 %. 1214 01:00:31,471 --> 01:00:33,139 Eso debe contar para algo. 1215 01:00:33,223 --> 01:00:35,809 Se siente bien estar de vuelta con ustedes. 1216 01:00:36,685 --> 01:00:40,146 Son como mi familia, porque no los conozco tanto 1217 01:00:40,230 --> 01:00:42,983 - pero me importan. - Qué dulce. 1218 01:00:43,066 --> 01:00:47,613 Antes de que pregunten, no he cambiado tanto. 1219 01:00:48,113 --> 01:00:51,032 Tu cuerpo no ha cambiado, de seguro. 1220 01:00:51,116 --> 01:00:53,326 Sí, el tuyo tampoco. 1221 01:00:53,409 --> 01:00:55,265 ¿Cómo podrías darte cuenta? 1222 01:00:55,348 --> 01:00:57,205 Estoy nadando en esta cosa. 1223 01:01:01,627 --> 01:01:03,712 - Miles murió. - No jodas. 1224 01:01:17,976 --> 01:01:21,187 Parece como si fuera a llover. 1225 01:01:21,271 --> 01:01:26,317 La lluvia limpiaría el humo de esas granjas industriales. 1226 01:01:26,401 --> 01:01:27,688 Caray. 1227 01:01:27,778 --> 01:01:30,906 Me sentaré a leer el periódico. 1228 01:01:47,548 --> 01:01:49,299 Hogar, dulce hogar. 1229 01:01:50,592 --> 01:01:55,013 Esta es nuestra tercera casa, por los incendios en fábricas. 1230 01:01:57,718 --> 01:02:00,143 Discúlpame, Mama. 1231 01:02:00,721 --> 01:02:03,479 Te mostraré dónde está Buck ahora. 1232 01:02:04,690 --> 01:02:10,153 Que estoy borracha con licor de frambuesa, lo estoy. 1233 01:02:16,201 --> 01:02:20,455 Mi abuela, mi abuelito y la casa. 1234 01:02:21,873 --> 01:02:25,502 La casa que perdimos en el incendio de la fábrica. 1235 01:02:30,966 --> 01:02:36,096 Ahí está, ese olor familiar, el incendio de una fábrica. 1236 01:02:37,263 --> 01:02:39,349 Ya tuvimos tres de esos este año. 1237 01:02:40,475 --> 01:02:41,935 ¿Qué hará uno más? 1238 01:02:42,763 --> 01:02:45,897 Perdí a todos mis amigos en esos incendios. 1239 01:02:48,399 --> 01:02:49,860 ¡Está en llamas! 1240 01:03:11,965 --> 01:03:13,174 ¿Al menos les gustó? 1241 01:03:13,258 --> 01:03:15,385 - Fueron tan tibios. - Cielos. 1242 01:03:15,468 --> 01:03:19,139 - Estoy acostumbrada a aplausos de pie. - Sam es inexperta. 1243 01:03:19,222 --> 01:03:21,933 - Déjala en paz, está menopáusica. - Es una idiota. 1244 01:03:22,017 --> 01:03:23,852 Sí, es un asco haber vuelto. 1245 01:03:26,848 --> 01:03:29,435 {\an8}PREGUNTAS Y RESPUESTAS CON EL PÚBLICO 1246 01:03:29,525 --> 01:03:32,193 Queremos dedicar la función de esta noche 1247 01:03:32,277 --> 01:03:35,113 a alguien que está muerto. 1248 01:03:36,072 --> 01:03:40,035 Nuestro hombre, parte del teatro comunitario y lo amamos. 1249 01:03:40,118 --> 01:03:41,322 Es genial. 1250 01:03:41,405 --> 01:03:44,205 Miles te amamos y te extrañamos. 1251 01:03:44,289 --> 01:03:46,082 ¡Vuelve! No, no puede. 1252 01:03:47,208 --> 01:03:49,711 Pero, Thimberly, estamos contigo, chica. 1253 01:03:50,336 --> 01:03:52,798 ¡Por qué! 1254 01:03:56,259 --> 01:03:58,053 No, siempre podemos 1255 01:03:58,136 --> 01:04:00,305 - cambiar las posiciones. - Fotógrafos. 1256 01:04:00,388 --> 01:04:03,433 - ¿Es Zac Efron? - Esperen, ¿es por mí? 1257 01:04:03,517 --> 01:04:06,812 - Cielos. - Felicitaciones, gran preestreno. 1258 01:04:06,895 --> 01:04:07,973 Es un comienzo. 1259 01:04:08,057 --> 01:04:09,064 ¿Y esto? 1260 01:04:09,147 --> 01:04:11,525 Hacen una historia sobre mi teatrito. 1261 01:04:11,608 --> 01:04:15,529 - Felicitaciones, soy Rudie. - Sí, nos conocemos. 1262 01:04:15,612 --> 01:04:19,032 - Está aquí todos los días. - Tu cabello luce genial. 1263 01:04:19,115 --> 01:04:21,827 Apilado como diosa del mar, ¿puedo tocarlo? 1264 01:04:21,910 --> 01:04:23,745 No, debiste parar en "genial". 1265 01:04:23,829 --> 01:04:26,582 - ¿Nadie la detiene? - No, deberíamos irnos. 1266 01:04:26,665 --> 01:04:28,291 Te ensuciamos las tomas. 1267 01:04:28,374 --> 01:04:30,001 Un gran trabajo, chicos. 1268 01:04:30,085 --> 01:04:32,873 - Hoy lo lograron. - Te deseo grandes cosas. 1269 01:04:32,963 --> 01:04:35,215 Vaya, gracias, Rudie. 1270 01:04:35,298 --> 01:04:39,219 - Buen trabajo, Rudie. - R-U-D-I-E. 1271 01:04:39,302 --> 01:04:41,930 Quiero que veas mi obra, Petróleo y rencor. 1272 01:04:42,013 --> 01:04:44,725 - Está en el Yellow Goat. - Me encantaría. 1273 01:04:44,808 --> 01:04:46,434 Te pondré en la lista. 1274 01:04:46,518 --> 01:04:49,062 No, quiero comprar el boleto, quiero apoyar. 1275 01:04:49,145 --> 01:04:50,642 Están agotados. 1276 01:04:50,725 --> 01:04:52,941 Te pondré en la lista. 1277 01:04:53,024 --> 01:04:54,985 ¿Agotados? Genial. 1278 01:05:03,159 --> 01:05:05,621 {\an8}MÁS PREESTRENOS 1279 01:05:05,704 --> 01:05:09,082 Nunca creí que los fantasmas fueran reales. 1280 01:05:09,165 --> 01:05:12,836 Pero lo son de seguro, porque yo soy uno. 1281 01:05:12,913 --> 01:05:14,129 Tenemos un dicho. 1282 01:05:14,212 --> 01:05:18,008 Si se incendia una fábrica, probablemente es martes. 1283 01:05:19,425 --> 01:05:24,723 ¡Maté a papá! 1284 01:05:35,025 --> 01:05:36,401 Síganme en Instagram. 1285 01:05:40,071 --> 01:05:42,574 - ¿Sí? - ¿Eres del sur? 1286 01:05:42,658 --> 01:05:44,826 Me encanta el maíz, ¿eso cuenta? 1287 01:05:48,163 --> 01:05:50,874 - ¿Sí? - Te tengo una pregunta. 1288 01:05:50,951 --> 01:05:53,109 Parece un despilfarro de agua. 1289 01:05:53,193 --> 01:05:54,545 ¿No tenemos sequía? 1290 01:05:54,628 --> 01:05:57,463 ¿Recibiste los boletos gratis, Meg? 1291 01:05:57,548 --> 01:05:58,799 Sí, qué bueno. 1292 01:05:58,882 --> 01:06:01,426 ¿Alguien más tiene otra pregunta? 1293 01:06:01,510 --> 01:06:04,763 - ¿Alguien más? - Él tiene una pregunta. 1294 01:06:05,758 --> 01:06:08,559 No hay más tiempo, gracias por apoyar el teatro. 1295 01:06:08,642 --> 01:06:10,602 Muchas gracias. 1296 01:06:23,865 --> 01:06:25,027 Qué alivio. 1297 01:06:25,110 --> 01:06:27,077 Nunca me toca una conductora. 1298 01:06:29,788 --> 01:06:31,074 Interesante. 1299 01:06:31,158 --> 01:06:32,833 ¿Qué es interesante? 1300 01:06:32,916 --> 01:06:36,545 Parece ir contra la idea del feminismo 1301 01:06:37,462 --> 01:06:41,592 presuponer que compartimos valores 1302 01:06:41,675 --> 01:06:45,261 por nuestra apariencia externa o presunta anatomía, 1303 01:06:45,345 --> 01:06:49,099 e incluso suponer, jovencita, que no soy peligrosa. 1304 01:06:49,182 --> 01:06:52,102 - Sí, aquí está bien. - ¿Dónde? 1305 01:06:53,144 --> 01:06:55,230 - En donde sea. - Aún no. 1306 01:06:56,565 --> 01:06:59,275 - Mira, justo aquí. - Pero qué... 1307 01:06:59,359 --> 01:07:00,443 - Cielos... - Así es. 1308 01:07:00,527 --> 01:07:02,387 Efectivo, armas robadas. 1309 01:07:02,470 --> 01:07:03,697 Armas robadas. 1310 01:07:06,199 --> 01:07:10,203 - Mierda, estoy aterrada. - Claro que lo estás. 1311 01:07:10,286 --> 01:07:12,623 - Debo bajar ahora de este auto. - No. 1312 01:07:12,706 --> 01:07:14,827 Siento haberme sentido segura. 1313 01:07:14,911 --> 01:07:16,835 Me retracto. 1314 01:07:16,918 --> 01:07:19,588 - ¿Dónde vamos? - Debo hacer unos trámites. 1315 01:07:22,090 --> 01:07:26,219 Te tomo una foto para probar que te traje. 1316 01:07:26,302 --> 01:07:27,387 - ¿Qué? - Listo. 1317 01:07:27,470 --> 01:07:29,425 Eres psicótica, es mi privacidad. 1318 01:07:29,508 --> 01:07:30,342 ¡Adiós! 1319 01:07:31,635 --> 01:07:32,643 Gracias. 1320 01:07:35,186 --> 01:07:37,355 Hola, Sam, soy Greggy. 1321 01:07:37,438 --> 01:07:39,983 Supe que no tuvieron aplausos de pie. 1322 01:07:40,060 --> 01:07:42,483 Qué mal. Te lo dije, ven a verme. 1323 01:07:42,567 --> 01:07:43,945 En el café Ajedrez. 1324 01:07:44,029 --> 01:07:47,741 Estoy casi todas las tardes con mis nuevos amigos. 1325 01:07:51,787 --> 01:07:56,041 {\an8}ESTA NOCHE PETRÓLEO Y RENCOR - AGOTADO 1326 01:08:25,445 --> 01:08:28,025 Era un fresco día de verano. 1327 01:08:28,526 --> 01:08:30,033 Yo comía una ciruela. 1328 01:08:30,617 --> 01:08:34,162 Las ciruelas son dulces y jugosas. 1329 01:08:34,245 --> 01:08:37,958 ¿Dónde hay ciruelos en la ciudad? 1330 01:08:38,041 --> 01:08:39,668 Nunca he visto uno. 1331 01:08:41,169 --> 01:08:44,297 Pero de niña, un día fresco de verano, 1332 01:08:44,380 --> 01:08:48,384 arrancaba las ciruelas y las comía lentamente. 1333 01:08:48,468 --> 01:08:50,679 ¡Ciruela, ciruela! 1334 01:08:54,057 --> 01:08:57,429 Es el año 8005. 1335 01:08:57,513 --> 01:09:00,230 Una gran plaga nos acecha. 1336 01:09:01,607 --> 01:09:02,685 Me siento perdida. 1337 01:09:03,728 --> 01:09:05,026 Estoy perdida. 1338 01:09:06,111 --> 01:09:07,272 ¿No lo estás tú? 1339 01:09:08,315 --> 01:09:09,567 ¿No lo estamos todos? 1340 01:09:12,403 --> 01:09:14,154 ¿Quién podría amarme? 1341 01:09:14,238 --> 01:09:15,447 ¿Quién? 1342 01:09:16,538 --> 01:09:19,457 ¡Lo intenté toda mi vida! 1343 01:09:24,921 --> 01:09:27,340 Eso se llama EE. UU., como lo conocemos. 1344 01:09:29,926 --> 01:09:31,136 ¡Ayuda! 1345 01:09:32,679 --> 01:09:34,890 ¿Por qué no me ayudan? 1346 01:09:36,057 --> 01:09:37,601 No observen. 1347 01:09:38,810 --> 01:09:39,895 ¡Ayuden! 1348 01:09:46,109 --> 01:09:47,897 Cables, 1349 01:09:47,980 --> 01:09:49,696 ¡tantos cables! 1350 01:09:50,864 --> 01:09:52,282 ¡Mi cuello, 1351 01:09:53,283 --> 01:09:59,164 mi espalda, mi trasero, rodeados de cables! 1352 01:10:00,165 --> 01:10:02,250 ¡No puedo escapar de los cables! 1353 01:10:03,001 --> 01:10:06,880 Donde sea que voy, cables. 1354 01:10:16,515 --> 01:10:18,975 {\an8}USTEDES SON CABLES 1355 01:10:37,327 --> 01:10:39,538 Siéntense. 1356 01:10:39,621 --> 01:10:44,000 Escribí esta obra para mi alma, para tu alma, 1357 01:10:44,084 --> 01:10:47,247 y la tuya, y la tuya, para todas las almas. 1358 01:10:47,337 --> 01:10:50,173 El teatro conecta, el arte conecta. 1359 01:10:50,250 --> 01:10:54,254 Creo que fui puesta en esta tierra para conectar. 1360 01:10:54,338 --> 01:10:58,092 Todos ustedes en este público son tribu. 1361 01:10:58,599 --> 01:11:02,644 La buena onda es siempre para la tribu, ¿entienden? 1362 01:11:02,728 --> 01:11:06,106 En ese sentido, al teatro blanco con "b" mayúscula, 1363 01:11:06,940 --> 01:11:08,233 tus días acabaron. 1364 01:11:09,109 --> 01:11:10,401 Lo siento. 1365 01:11:19,995 --> 01:11:21,657 ¡Estelar! 1366 01:11:21,740 --> 01:11:23,624 Una ciruela es jugosa. 1367 01:11:24,958 --> 01:11:27,794 - Cielos, ¡eres una genia! - Gracias. 1368 01:11:27,878 --> 01:11:30,624 Debí traerte flores, te luciste. 1369 01:11:30,714 --> 01:11:33,592 No te preocupes, ya me iba. 1370 01:11:33,675 --> 01:11:36,720 - El elenco y yo festejaremos. - Qué divertido. 1371 01:11:39,765 --> 01:11:42,017 ¿Qué le ponen al agua, me dan un poco? 1372 01:11:42,100 --> 01:11:45,687 Dame 245 botellas, es la capacidad del Regis. 1373 01:11:45,771 --> 01:11:48,481 Ya para, tu show es muy bueno. 1374 01:11:48,565 --> 01:11:51,442 No aplauden de pie como aquí. 1375 01:11:51,527 --> 01:11:53,313 Eso fue tan mágico. 1376 01:11:53,403 --> 01:11:56,281 Bueno, no te midas con esas tonterías. 1377 01:11:56,364 --> 01:11:58,014 Lo hago, lo siento. 1378 01:11:58,097 --> 01:12:00,994 Es tu noche, no se trata de esto. 1379 01:12:01,077 --> 01:12:02,531 Es mi noche. 1380 01:12:02,614 --> 01:12:03,991 Fue increíble. 1381 01:12:04,075 --> 01:12:05,791 Me siento como una reina. 1382 01:12:05,874 --> 01:12:08,502 Todos aplaudían tanto, aplausos, aplausos. 1383 01:12:08,585 --> 01:12:10,170 Los aplausos era tan fuertes. 1384 01:12:10,253 --> 01:12:12,548 Todavía me zumban los oídos. 1385 01:12:12,631 --> 01:12:15,300 Aplausos, aplausos. ¿Los sentiste? 1386 01:12:15,383 --> 01:12:18,136 - Sí, fue muy fuerte. - Qué locura. 1387 01:12:18,219 --> 01:12:21,264 Es increíble cómo tienes tu propio público, que vino 1388 01:12:21,341 --> 01:12:23,767 y te apoyó así. 1389 01:12:23,850 --> 01:12:27,521 El Regis tiene un público propio, tú también tienes audiencia. 1390 01:12:27,604 --> 01:12:31,066 Pero el teatro blanco se acabó, buscaré otro trabajo. 1391 01:12:32,734 --> 01:12:35,654 - ¿Lo tomaste personal? - No, estoy bromeando contigo. 1392 01:12:35,737 --> 01:12:38,406 Dije teatro blanco con "b" mayúscula. 1393 01:12:38,489 --> 01:12:40,909 Me sentí cómoda en ese momento 1394 01:12:40,992 --> 01:12:44,364 para expresar que lo establecido en teatro es anticuado. 1395 01:12:44,454 --> 01:12:45,747 No te mencioné. 1396 01:12:45,831 --> 01:12:47,624 No sé cómo salió este tema. 1397 01:12:47,708 --> 01:12:50,627 Te molestó que me aplaudieran de pie, ¿recuerdas? 1398 01:12:51,419 --> 01:12:54,047 Si a ti no te pasa, depende de ti, cariño. 1399 01:12:54,130 --> 01:12:56,257 Vamos, no quiero que se trate de mí. 1400 01:12:56,341 --> 01:12:59,553 Solo que me comparan con este hombre 1401 01:12:59,636 --> 01:13:01,805 que tiene 20 años de experiencia. 1402 01:13:01,888 --> 01:13:03,890 - No es justo. - ¿Sabes qué? 1403 01:13:03,974 --> 01:13:05,809 No me apoyas con esta visita. 1404 01:13:06,852 --> 01:13:09,056 Esto me agota. 1405 01:13:09,140 --> 01:13:10,647 Tienes puntos ciegos. 1406 01:13:10,731 --> 01:13:12,190 - ¿Yo? - Sí. 1407 01:13:12,273 --> 01:13:13,734 Grandes. 1408 01:13:13,817 --> 01:13:16,486 Si no te sientes agradecida por la oportunidad 1409 01:13:16,563 --> 01:13:20,818 que te cayó en bandeja, debes recapacitar. 1410 01:13:20,907 --> 01:13:22,951 No tienes que hablarlo conmigo. 1411 01:13:23,034 --> 01:13:26,406 Entonces, ¿qué hago para mejorar? 1412 01:13:26,496 --> 01:13:28,707 Esto me recuerda a un chiste. 1413 01:13:28,790 --> 01:13:31,334 ¿Qué diferencia a un blanco reflexivo 1414 01:13:31,411 --> 01:13:33,629 - de un blanco irreflexivo? - ¿Qué? 1415 01:13:33,712 --> 01:13:34,999 Nada. 1416 01:13:35,708 --> 01:13:37,340 Debí aprenderlo de Lena Dunham, 1417 01:13:37,417 --> 01:13:39,718 pero me encanta Girls. 1418 01:13:43,847 --> 01:13:46,975 Si sirve de algo, no me encantó su obra. 1419 01:13:47,058 --> 01:13:50,729 - Pero creo que fue muy buena. - Claro que lo crees. 1420 01:13:53,023 --> 01:13:54,357 Gracias por entender 1421 01:13:54,434 --> 01:13:56,151 que necesito pago adelantado. 1422 01:13:56,234 --> 01:13:57,437 Sí. 1423 01:13:57,528 --> 01:13:59,690 Vi la obra de Star 1424 01:13:59,773 --> 01:14:02,407 e instantáneamente hubo aplausos de pie. 1425 01:14:02,490 --> 01:14:04,153 Pienso: "¿Qué hago?". 1426 01:14:04,237 --> 01:14:06,327 Siento que no tengo nada que decir. 1427 01:14:06,411 --> 01:14:08,914 - Es un progreso. - ¿Lo es? 1428 01:14:08,997 --> 01:14:11,451 - No tienes mucho que decir. - Te diré algo... 1429 01:14:11,542 --> 01:14:14,377 ¡Devuélveme el dinero, adicta! 1430 01:14:14,454 --> 01:14:16,087 - No lo tengo. - ¿Qué? 1431 01:14:16,171 --> 01:14:17,375 Lo gasté. 1432 01:14:17,457 --> 01:14:19,424 Sam, soy adicta al juego. 1433 01:14:19,508 --> 01:14:20,586 Dios mío. 1434 01:14:20,669 --> 01:14:21,927 ¡No soy perfecta! 1435 01:14:22,010 --> 01:14:24,131 Sí tengo algo para decir. 1436 01:14:24,215 --> 01:14:26,466 ¡Me lastimaste la mano! 1437 01:14:26,557 --> 01:14:29,100 - Está bien. - Tendrás que pagar por esto. 1438 01:14:29,184 --> 01:14:30,346 Cielos. 1439 01:14:30,430 --> 01:14:32,472 Ya te pagué al principio. 1440 01:14:32,563 --> 01:14:36,399 - Mala mía, es verdad, perdona. - Discúlpame. 1441 01:14:36,476 --> 01:14:38,023 Tengo que salir de esto, 1442 01:14:38,106 --> 01:14:40,779 porque debo asistir a la noche de estreno 1443 01:14:40,862 --> 01:14:43,483 de mi debut como directora en el teatro Regis. 1444 01:14:43,574 --> 01:14:45,372 Parece que ya no me necesitas. 1445 01:14:45,455 --> 01:14:46,702 Saltaré de un puente. 1446 01:14:46,785 --> 01:14:48,036 ¡Meg! 1447 01:15:15,516 --> 01:15:16,831 No, papi, no. 1448 01:15:16,915 --> 01:15:18,262 No, papi, no. 1449 01:15:18,345 --> 01:15:19,693 No, papi, no. 1450 01:15:19,776 --> 01:15:20,729 Hola, chicos. 1451 01:15:20,813 --> 01:15:23,029 Qué buenas bofetadas. 1452 01:15:24,030 --> 01:15:27,450 Corden, qué bueno tenerte de regreso en el Regis. 1453 01:15:27,528 --> 01:15:29,870 Dije que volvería si me dejabas 1454 01:15:29,953 --> 01:15:32,789 - faltar a los ensayos. - Y cumpliste tu palabra. 1455 01:15:32,873 --> 01:15:34,165 - Ahora, Mama. - Sí. 1456 01:15:34,249 --> 01:15:35,286 Papa. 1457 01:15:35,369 --> 01:15:36,870 Experiencia y profesión. 1458 01:15:36,954 --> 01:15:39,999 Les tengo un monólogo nuevo a cada uno. 1459 01:15:40,631 --> 01:15:42,716 ¿En la noche del estreno? 1460 01:15:47,548 --> 01:15:50,516 {\an8}NOCHE DE ESTRENO 1461 01:15:50,599 --> 01:15:52,017 Disfruten el show. 1462 01:15:59,816 --> 01:16:02,653 - Hagamos el calentamiento por Miles. - Sí. 1463 01:16:02,736 --> 01:16:06,782 - Te amo, Miles, te siento aquí. - ¿Qué parece? 1464 01:16:06,865 --> 01:16:08,534 Parece que va a llover. 1465 01:16:36,394 --> 01:16:38,118 Este mundo, 1466 01:16:38,201 --> 01:16:41,692 lo veo con nuevos ojos. 1467 01:16:42,859 --> 01:16:47,573 Privilegios para blancos, infraestructura diseñada 1468 01:16:48,156 --> 01:16:53,036 para apoyarnos y arrancar a los demás 1469 01:16:53,119 --> 01:16:56,122 del sueño americano. 1470 01:16:56,915 --> 01:16:59,292 ¡Riqueza generacional! 1471 01:17:00,335 --> 01:17:03,672 Y no me hagan hablar 1472 01:17:03,755 --> 01:17:08,218 de los llamados "ilegales". 1473 01:17:09,380 --> 01:17:14,093 ¿Saben quién fue el mayor ilegal de todos? 1474 01:17:14,725 --> 01:17:19,688 Claro, el señor Cristóbal Colón. 1475 01:17:21,231 --> 01:17:26,862 El capitalismo mastica y escupe a los desposeídos. 1476 01:17:26,945 --> 01:17:28,357 ¿Por qué? 1477 01:17:28,441 --> 01:17:30,651 Por el todopoderoso dólar. 1478 01:17:30,741 --> 01:17:35,036 Sí, miren nuestro sistema de escuelas públicas 1479 01:17:35,120 --> 01:17:38,659 y el complejo industrial de prisiones. 1480 01:17:38,749 --> 01:17:41,001 Esos son grandes ejemplos. 1481 01:17:41,662 --> 01:17:45,073 Todo está diseñado. 1482 01:17:45,156 --> 01:17:47,841 Piensen en eso. 1483 01:17:57,726 --> 01:17:59,352 Amo la publicidad. 1484 01:18:00,979 --> 01:18:06,151 Se trata de equilibrio, algo que nunca tuve en esta casa. 1485 01:18:06,234 --> 01:18:10,488 Porque destruiste esta familia como un incendio de fábrica, Mama. 1486 01:18:13,742 --> 01:18:17,328 Puede que sea un fantasma, pero ¡aún estoy aquí! 1487 01:18:20,040 --> 01:18:23,329 La furia de los que parí 1488 01:18:23,412 --> 01:18:25,629 y de los que crie 1489 01:18:25,706 --> 01:18:32,636 es un peso atado al cuerpo que me arrastra, 1490 01:18:32,713 --> 01:18:37,974 con mis buenas intenciones, hacia abajo 1491 01:18:38,058 --> 01:18:40,894 hacia el olvido. 1492 01:18:44,272 --> 01:18:46,567 Parece que lloverá. 1493 01:18:50,361 --> 01:18:54,449 ¡Vergüenza para su lluvia falsa! 1494 01:18:54,533 --> 01:18:58,244 ¡Vergüenza para su lluvia falsa! 1495 01:18:58,328 --> 01:19:00,539 Hay una crisis hídrica. 1496 01:19:05,418 --> 01:19:07,588 La cena está lista. 1497 01:19:07,671 --> 01:19:09,798 Mama, deberíamos invitar a Buck. 1498 01:19:09,881 --> 01:19:11,842 A Lillie Mae le gusta. 1499 01:19:11,925 --> 01:19:15,172 ¡Ay, mi esposo, Buck, 1500 01:19:15,256 --> 01:19:17,806 padre de mi hijo! 1501 01:19:17,889 --> 01:19:20,642 Sí, ¡estoy embarazada! 1502 01:19:20,726 --> 01:19:22,603 ¡Buck! 1503 01:19:26,356 --> 01:19:29,651 ¡Vergüenza! 1504 01:19:29,735 --> 01:19:34,823 ¡Vergüenza! 1505 01:19:34,906 --> 01:19:39,410 ¡Vergüenza! 1506 01:19:39,494 --> 01:19:44,374 ¡Vergüenza! 1507 01:19:54,009 --> 01:19:55,677 - Sí. - ¡Púdranse! 1508 01:19:58,054 --> 01:20:03,602 ¡Vergüenza! 1509 01:20:03,685 --> 01:20:07,939 ¡Vergüenza! 1510 01:20:16,489 --> 01:20:19,075 ¿Cómo tienen tanta pintura en este teatro? 1511 01:20:19,159 --> 01:20:22,287 Quiero agradecer a quienes compraron boletos 1512 01:20:22,370 --> 01:20:23,747 hicieron esto posible. 1513 01:20:23,824 --> 01:20:25,826 Ustedes lo hacen posible. 1514 01:20:25,916 --> 01:20:27,333 Agradezco de corazón, 1515 01:20:27,411 --> 01:20:30,122 y quiero que sepan que no desperdiciaremos 1516 01:20:30,211 --> 01:20:32,881 su dinero, porque haremos sesión de preguntas. 1517 01:20:34,550 --> 01:20:37,302 Fue una tarde colorida. 1518 01:20:38,219 --> 01:20:40,096 ¿Alguien tiene alguna pregunta 1519 01:20:40,180 --> 01:20:42,307 para estas brillantes almas? 1520 01:20:42,390 --> 01:20:45,561 Centrémonos en la obra, ¿sí? 1521 01:20:45,644 --> 01:20:48,396 Sam, admitiste públicamente 1522 01:20:48,479 --> 01:20:50,356 - no ser sureña. - Sí. 1523 01:20:50,440 --> 01:20:52,853 Cuando lo auténtico se valora tanto, 1524 01:20:52,943 --> 01:20:57,155 - tú no lo eres, ¿por qué? - Qué podría hacer, ¿verdad? 1525 01:20:57,238 --> 01:20:59,199 ¿Escribir sobre una escritora 1526 01:20:59,282 --> 01:21:00,408 que es directora? 1527 01:21:00,491 --> 01:21:01,603 ¿Y dirigirla? 1528 01:21:01,687 --> 01:21:03,954 Sería un salón de espejos. 1529 01:21:05,997 --> 01:21:08,584 - ¿Un pirata escribió Peter Pan? - Piénsalo. 1530 01:21:08,667 --> 01:21:11,670 McDonagh escribió sobre Missouri desde Europa. 1531 01:21:11,753 --> 01:21:15,632 ¡El que escribió Single Ladies es un hombre! 1532 01:21:15,716 --> 01:21:18,969 Bien, trabajaron duro para darles un gran show. 1533 01:21:19,052 --> 01:21:22,180 ¿Les gustaría hacer alguna pregunta? 1534 01:21:22,263 --> 01:21:25,886 A pesar de los retrasos y ambientalistas 1535 01:21:25,976 --> 01:21:29,813 que nos dieron a mí y a Clara, lo que es un poco sexista. 1536 01:21:29,890 --> 01:21:32,858 Qué raro, ambientalistas sexistas. 1537 01:21:32,941 --> 01:21:34,109 - ¿Qué sucede? - Hola. 1538 01:21:34,192 --> 01:21:37,696 Toma, no soy sexista. 1539 01:21:39,072 --> 01:21:43,368 - Gracias, Sam. - Espera, tengo una pregunta. 1540 01:21:43,451 --> 01:21:46,162 - ¿Dónde suceden los hechos? - En el sur profundo. 1541 01:21:46,246 --> 01:21:49,415 - No puedes hacer preguntas. - ¡No puedes, cariño! 1542 01:21:49,499 --> 01:21:51,417 Es una ubicación ficticia 1543 01:21:51,502 --> 01:21:54,588 con referencias culturales y geográficas conflictivas 1544 01:21:54,671 --> 01:21:56,422 y acentos y vestuario. 1545 01:21:57,007 --> 01:21:58,049 Las élites 1546 01:21:58,127 --> 01:22:00,880 aman nuestra simplicidad y obras sureñas, 1547 01:22:00,963 --> 01:22:02,965 y la necesidad de motos de agua y hurones, 1548 01:22:03,048 --> 01:22:06,057 pero al votar olvidan los valores rurales. 1549 01:22:06,141 --> 01:22:09,728 No discutiremos de política ahora. 1550 01:22:09,811 --> 01:22:12,230 - La blancura en acción. - ¿Qué quieres decir? 1551 01:22:12,313 --> 01:22:14,399 ¿Por qué no cuidan el agua? 1552 01:22:14,482 --> 01:22:18,486 Cielos, ¡miren toda el agua en mis tetas! 1553 01:22:18,570 --> 01:22:21,406 ¡Ay, sí! 1554 01:22:21,489 --> 01:22:23,491 ¿Por qué el duelo no es lineal? 1555 01:22:23,575 --> 01:22:27,663 ¿Por qué gira implacable como un tornado? 1556 01:22:27,746 --> 01:22:30,331 - ¿Por qué es judía? - ¿Por qué dormiste conmigo? 1557 01:22:30,415 --> 01:22:33,621 - ¿Qué? - Soy tu subordinado en el trabajo. 1558 01:22:33,704 --> 01:22:34,711 ¡Estaba borracha! 1559 01:22:34,795 --> 01:22:37,005 Sabes que estaba borracha, por eso. 1560 01:22:37,088 --> 01:22:39,382 Dormí contigo porque estaba borracha. 1561 01:22:39,465 --> 01:22:42,218 - ¡Ebria! - Sam, el acomodador no. 1562 01:22:42,302 --> 01:22:46,056 Ella se cogió a Greggy, lo hizo. 1563 01:22:46,139 --> 01:22:48,433 - Y lo mencionas aquí. - ¡Discúlpate! 1564 01:22:48,517 --> 01:22:50,429 Discúlpate. 1565 01:22:50,513 --> 01:22:52,187 Discúlpate. 1566 01:22:52,973 --> 01:22:55,231 ¡Discúlpate! 1567 01:22:55,315 --> 01:22:57,108 ¡No los escuches, Sam! 1568 01:22:57,192 --> 01:23:00,612 Greggy, eso no me ayuda. 1569 01:23:00,696 --> 01:23:03,031 No puedes estar en este edificio. 1570 01:23:03,114 --> 01:23:07,202 Discúlpate. 1571 01:23:07,285 --> 01:23:09,245 ¿Por qué? 1572 01:23:09,328 --> 01:23:11,289 ¿Por qué? 1573 01:23:11,372 --> 01:23:14,375 ¿Por qué quieren que me disculpe? 1574 01:23:14,459 --> 01:23:16,747 ¿Acaso pensaron en eso? 1575 01:23:16,831 --> 01:23:19,380 ¿Acaso lo pensaron? 1576 01:23:22,801 --> 01:23:24,595 ¿Acaso lo pensaron? 1577 01:23:28,724 --> 01:23:30,940 ¿Por qué quieren que me disculpe? 1578 01:23:31,023 --> 01:23:33,103 No puedo ni escuchar cada cosa. 1579 01:23:33,729 --> 01:23:37,232 ¿Porque no pensaba en el agua? 1580 01:23:37,315 --> 01:23:39,568 ¿Porque me cogí a un demente? 1581 01:23:39,651 --> 01:23:41,104 ¿Porque no soy sureña? 1582 01:23:41,188 --> 01:23:43,071 Perdón, soy judía. 1583 01:23:43,154 --> 01:23:45,741 Me ahogo en lágrimas de mujer blanca. 1584 01:23:45,824 --> 01:23:47,826 - Los judíos no son blancos. - Para mí sí. 1585 01:23:47,909 --> 01:23:49,906 ¿Creen que no sé que doy asco? 1586 01:23:49,989 --> 01:23:51,622 Lo sé. 1587 01:23:51,705 --> 01:23:55,125 Este es un grupo de aficionados. 1588 01:23:55,208 --> 01:23:56,918 -¿Aficionados? - Sí. 1589 01:23:56,996 --> 01:23:59,665 Seamos francos, no saldrán de este escenario. 1590 01:23:59,755 --> 01:24:01,339 - ¡Oye! - No lo sé. 1591 01:24:01,422 --> 01:24:05,301 Pero lo intenté y nadie está feliz. 1592 01:24:05,385 --> 01:24:07,297 Casi no llego a pagar la renta. 1593 01:24:07,846 --> 01:24:10,306 Creo que este sueño no es mío. 1594 01:24:10,390 --> 01:24:12,809 Me acabo de dar cuenta, no es mío. 1595 01:24:12,893 --> 01:24:14,811 Que te importe es una parte. 1596 01:24:15,478 --> 01:24:17,057 El talento es otra. 1597 01:24:17,147 --> 01:24:20,275 Entonces, ¡escribe una puta obra, Rudie! 1598 01:24:20,358 --> 01:24:22,944 ¡Escríbela con este estúpido público! 1599 01:24:23,028 --> 01:24:26,740 - Sheldon, ¿harás algo? - Cállate, Clara. 1600 01:24:26,823 --> 01:24:29,200 No hay nadie esperando entre bastidores. 1601 01:24:29,284 --> 01:24:32,704 Ningún hombre vendrá a salvarte. 1602 01:24:32,788 --> 01:24:34,623 - ¿Entiendes? - Me asustas. 1603 01:24:34,706 --> 01:24:37,250 Lo sé, voy a cerrar, Sheldon no vendrá. 1604 01:24:37,333 --> 01:24:40,712 Sheldon es un cobarde y nadie lo ve. 1605 01:24:40,796 --> 01:24:45,801 Porque si alguien es un cobarde en este teatro, 1606 01:24:45,884 --> 01:24:47,177 ese es Sheldon. 1607 01:24:47,260 --> 01:24:49,304 ¡Sheldon es un cobarde! 1608 01:24:57,270 --> 01:25:01,066 - Se terminó, nos estancamos. - Genial. 1609 01:25:01,149 --> 01:25:03,860 No olvido tu coqueteo con Miles. 1610 01:25:03,944 --> 01:25:07,656 Le comías los músculos, le pedías que se esforzara a morir. 1611 01:25:07,739 --> 01:25:10,576 Entiende que no me atraía tu esposo. 1612 01:25:10,659 --> 01:25:12,619 Estaba fuera de tu alcance. 1613 01:25:12,703 --> 01:25:15,157 No te hubiera tocado ni con un palo, 1614 01:25:15,240 --> 01:25:17,415 el cual sí tenía. 1615 01:25:19,167 --> 01:25:21,920 Se rompió la confianza y, quizás, tú también. 1616 01:25:22,003 --> 01:25:24,047 Puede ser, sí. 1617 01:25:24,124 --> 01:25:27,634 Buenas noticias, alguien que conoce la obra 1618 01:25:27,718 --> 01:25:30,095 se ha propuesto amablemente. 1619 01:25:30,178 --> 01:25:32,222 - Dime, ¿quien será? - Rudie. 1620 01:25:32,305 --> 01:25:35,225 - Perfecto. - Nos pareció lógico. 1621 01:25:35,302 --> 01:25:38,389 Dile a Rudie que los actores no son hienas 1622 01:25:38,478 --> 01:25:41,022 ni cualquier otra tontería mítica. 1623 01:25:41,106 --> 01:25:43,399 Solo son personas estúpidas. 1624 01:25:44,275 --> 01:25:47,237 Claro, todo es culpa del hombre. 1625 01:25:47,320 --> 01:25:50,323 - En este caso, sí. - Mira hacia adentro, Sam. 1626 01:25:50,406 --> 01:25:52,909 Lo hago, voy a terapia cada semana. 1627 01:25:52,993 --> 01:25:55,203 Con una de las mejores del país. 1628 01:25:55,286 --> 01:25:58,206 Y me trajo hasta esta oficina de porquería. 1629 01:25:58,289 --> 01:26:01,209 Odié este trabajo y estuve mirando este trofeo. 1630 01:26:01,292 --> 01:26:02,669 Lo odio. 1631 01:26:05,881 --> 01:26:07,585 No puedes ni tirar un trofeo. 1632 01:26:07,668 --> 01:26:09,801 Odio este puto lugar. 1633 01:26:09,885 --> 01:26:12,513 - Renuncio. - Estás despedida. 1634 01:26:14,633 --> 01:26:17,511 GREGGY: QUÉ PODEROSA ESTUVISTE EN EL SHOW 1635 01:26:17,601 --> 01:26:19,019 SAM: GRACIAS 1636 01:26:19,097 --> 01:26:21,057 GREGGY: TE DESTRUYERON PERO PELEASTE 1637 01:26:21,146 --> 01:26:22,564 SAM: GRACIAS POR EL APOYO 1638 01:26:22,648 --> 01:26:25,066 GREGGY: VEN POR EL VIEJO CAFÉ CANCELADO 1639 01:26:49,800 --> 01:26:53,428 Sam, viniste al final. 1640 01:26:53,512 --> 01:26:56,765 - ¿Te gusta mi nueva oficina? - Es un poco burda. 1641 01:26:56,848 --> 01:26:59,810 Estos son mis amigos, también cometieron errores. 1642 01:27:02,270 --> 01:27:05,106 Ahora eres de los marginados. 1643 01:27:06,357 --> 01:27:08,735 Perdón, ¿no hay niveles aquí? 1644 01:27:08,819 --> 01:27:11,321 ¿Todos agrupados con una mujer 1645 01:27:11,404 --> 01:27:13,865 que tuve un pequeño brote en un teatro? 1646 01:27:14,526 --> 01:27:16,487 Los manifestantes te alborotaron, ¿no? 1647 01:27:17,071 --> 01:27:18,745 Veo que vistes de negro. 1648 01:27:18,829 --> 01:27:21,957 ¿Estás de luto por tu vida? 1649 01:27:23,458 --> 01:27:26,004 Como sea, no importa. 1650 01:27:26,789 --> 01:27:29,005 Se terminó, estoy fuera. 1651 01:27:29,089 --> 01:27:31,675 - Rudie dirigirá. - ¿Rudie? 1652 01:27:31,758 --> 01:27:33,545 Es genial, muy competente. 1653 01:27:33,629 --> 01:27:35,512 No tiene experiencia dirigiendo. 1654 01:27:35,596 --> 01:27:37,639 Pero parece competente. 1655 01:27:37,723 --> 01:27:39,766 ¿Sabes qué hago cuando me deprimo? 1656 01:27:39,850 --> 01:27:43,263 Medito con todos esos aplausos de pie. 1657 01:27:44,479 --> 01:27:45,606 Oye. 1658 01:27:45,689 --> 01:27:48,900 Hay grandes noticias en la tierra de Greggy. 1659 01:27:48,984 --> 01:27:53,446 - ¿Qué? - Creo que conseguí un trabajo con... 1660 01:27:53,530 --> 01:27:56,908 - Redobles... Nickelodeon. - ¿Qué? 1661 01:27:56,992 --> 01:27:58,660 Quizá les hable de ti. 1662 01:27:58,737 --> 01:28:02,282 Sería muy bueno para mí en este momento. 1663 01:28:03,498 --> 01:28:07,085 - Te apoyo. - Gracias. 1664 01:28:10,756 --> 01:28:13,592 ¿Puedo poner mis manos al costado de tu cadera? 1665 01:28:13,675 --> 01:28:15,844 Hago un libro de medidas de caderas. 1666 01:28:15,927 --> 01:28:17,297 - Creo... - Soy una idiota. 1667 01:28:17,929 --> 01:28:20,766 Oliste mi desesperación, por supuesto. 1668 01:28:22,934 --> 01:28:24,555 No me saluden, tarados. 1669 01:28:24,638 --> 01:28:26,396 Arruinan la vida de la gente. 1670 01:28:26,479 --> 01:28:27,863 El libro existe. 1671 01:28:27,946 --> 01:28:30,400 Lo de Nickelodeon es verdad. 1672 01:28:30,483 --> 01:28:31,652 ¡Sam! 1673 01:28:33,779 --> 01:28:36,316 {\an8}REAPERTURA 1674 01:28:36,406 --> 01:28:38,448 Rudie manda, me encanta. 1675 01:28:38,531 --> 01:28:40,661 Amo su confianza, perdón. 1676 01:28:40,744 --> 01:28:42,451 Con Rudie, se siente bien. 1677 01:28:42,535 --> 01:28:43,705 Tengo que decirlo. 1678 01:28:43,789 --> 01:28:45,624 Es automático, orgánico. 1679 01:28:45,707 --> 01:28:49,961 Somos como Laurel y Hardy, dos locos totales. 1680 01:28:50,045 --> 01:28:53,674 La mujer perdió poder, el hombre está en el poder. 1681 01:28:53,757 --> 01:28:55,335 Todos están felices. 1682 01:28:55,425 --> 01:28:58,883 A Rudie no le importa cómo lo ven. 1683 01:28:58,966 --> 01:29:00,263 Eso me gusta. 1684 01:29:01,014 --> 01:29:04,685 Que no te importe la gente es lo mío. 1685 01:29:05,268 --> 01:29:07,056 Sí, es un alfa. 1686 01:29:07,932 --> 01:29:09,558 Objetivamente es mejor, 1687 01:29:09,642 --> 01:29:12,478 si crees en la objetividad. 1688 01:29:12,574 --> 01:29:13,777 Yo no creo. 1689 01:29:14,861 --> 01:29:16,487 Me iré a la obra de Star. 1690 01:29:16,571 --> 01:29:18,198 Ella es especial, ¿sabes? 1691 01:29:18,782 --> 01:29:21,577 Ella es agua, y Rudie es ladrillo. 1692 01:29:23,203 --> 01:29:27,123 No haces una casa con ladrillo, pero haces un lago con agua. 1693 01:29:31,587 --> 01:29:33,589 Tengo K en el bolsillo. 1694 01:29:35,632 --> 01:29:37,086 ¿Por qué me hice cargo? 1695 01:29:38,468 --> 01:29:41,346 ¿Por qué un perro salvaje ataca a un búfalo acuático? 1696 01:29:43,473 --> 01:29:47,387 No es mi culpa que Sam sea débil o como una mamá. 1697 01:29:49,646 --> 01:29:53,316 No actúen como si fuera el único que odia a su madre. 1698 01:29:54,359 --> 01:29:55,944 La mayoría las odia. 1699 01:29:58,488 --> 01:30:00,489 Nos traen a este desastre. 1700 01:30:00,572 --> 01:30:01,867 ¿Cuál es el plan? 1701 01:30:02,701 --> 01:30:05,078 Todo lo malo que nos pasa 1702 01:30:05,161 --> 01:30:06,872 es culpa de ellas. 1703 01:30:07,706 --> 01:30:08,957 Soy republicano. 1704 01:30:10,876 --> 01:30:12,293 Soy republicano. 1705 01:30:19,760 --> 01:30:22,203 No necesito una madre 1706 01:30:23,049 --> 01:30:24,848 Que sea mía 1707 01:30:25,766 --> 01:30:28,518 No necesito una madre 1708 01:30:28,601 --> 01:30:31,354 El teatro es mi hogar 1709 01:31:36,670 --> 01:31:38,589 ¡El mejor día de mi vida! 1710 01:31:39,214 --> 01:31:42,383 Me di cuenta de que no me gustan las artes. 1711 01:31:42,467 --> 01:31:44,678 Todo es muy frenético. 1712 01:31:45,929 --> 01:31:47,340 Amo estar aquí. 1713 01:31:47,424 --> 01:31:49,224 Todo está en su lugar. 1714 01:31:49,307 --> 01:31:50,700 Hay orden. 1715 01:31:51,637 --> 01:31:52,894 Estoy contenta. 1716 01:31:54,563 --> 01:31:56,147 Estoy contenta al fin. 1717 01:31:56,231 --> 01:31:59,234 Finanzas, ¿quién lo diría? 1718 01:31:59,317 --> 01:32:02,028 Y puede haber un puesto de tiempo completo. 1719 01:32:02,112 --> 01:32:02,940 Así que... 1720 01:32:05,067 --> 01:32:05,901 ya veremos. 1721 01:32:06,908 --> 01:32:08,910 Pero estoy muy feliz. 1722 01:33:09,387 --> 01:33:14,392 Subtítulos: Paula Andrea Ramos