1 00:00:23,066 --> 00:00:26,528 Jeg husker første gang, jeg trådte ud i havet. 2 00:00:28,989 --> 00:00:33,660 Mine brødre og min mor hoppede i, og jeg holdt mig bare væk fra bølgerne. 3 00:00:33,744 --> 00:00:36,163 Min far lod, som om han druknede 4 00:00:36,246 --> 00:00:37,539 og sagde: 5 00:00:37,623 --> 00:00:40,083 "Hvem vil hjælpe mig? 6 00:00:41,210 --> 00:00:43,378 "Kun min lille pige kan hjælpe mig." 7 00:00:47,132 --> 00:00:49,593 Han havde evnen til at give mig styrke 8 00:00:49,676 --> 00:00:54,681 til at tro på, at min seksårige krop kunne løfte en mand. 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,731 Verden har mistet de bedste mennesker 10 00:01:04,233 --> 00:01:05,651 i det fly. 11 00:01:19,122 --> 00:01:22,709 Min kollega, John Flick, er med nogle af medarbejderne. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,002 VORES FREMTID LETTER 13 00:01:24,086 --> 00:01:26,129 Der er mange i Renton, Washington. 14 00:01:26,213 --> 00:01:29,466 Vi har medarbejdere, som har været involveret i flyet 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,468 fra hele verden. John? 16 00:01:31,552 --> 00:01:32,928 Hele verden har bidraget. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,221 737 MAX JOMFRUREJSE 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,390 Det regner, og det er koldt. 19 00:01:36,473 --> 00:01:38,016 Men se de glade ansigter. 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,726 DEN 29. JANUAR, 2016 RENTON, WA 21 00:01:39,810 --> 00:01:42,813 Folk fra Renton. I ponchoer, smilende i regnen. 22 00:01:42,896 --> 00:01:44,898 Vi talte om holdindsatsen. 23 00:01:44,982 --> 00:01:48,944 Vi lytter med, mens flyet gør sig klar til at lette for første gang. 24 00:02:21,852 --> 00:02:25,898 KOMMERCIEL LUFTFART STORMER FREMAD I AMERIKA 25 00:02:25,981 --> 00:02:28,191 Gennem de sidste 100 år 26 00:02:28,275 --> 00:02:31,361 har Boeing været førende inden for innovation. 27 00:02:31,445 --> 00:02:33,655 DET HVIDE HUS ANNONCERER: KRIGEN ER SLUT 28 00:02:33,739 --> 00:02:36,700 Og har givet verden alt fra vandfly til rumfly. 29 00:02:36,783 --> 00:02:38,160 TRANS-OCEANISK PASSAGERFLY 30 00:02:40,495 --> 00:02:42,122 FØRSTE BOEING 737 DØBT 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 Fra at gå på Jorden 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,585 til at gå på månen. 33 00:02:49,171 --> 00:02:52,966 Få virksomheder har opnået lige så meget som os. 34 00:02:53,592 --> 00:02:56,345 I dag fejrer vi arven sammen 35 00:02:56,428 --> 00:02:58,931 og forestiller os, hvad det næste bliver. 36 00:03:02,351 --> 00:03:05,562 En Dow-aktie skyder i vejret, og den er velkendt. 37 00:03:05,646 --> 00:03:08,857 Boeing-aktien er på vej mod dens bedste måned. 38 00:03:08,941 --> 00:03:10,233 BA OPFØRT 39 00:03:10,317 --> 00:03:12,402 BYGGER FREMTIDEN ET ÅRHUNDREDE AD GANGEN 40 00:03:12,486 --> 00:03:15,280 Jeg taler fra Boeing-fabrikken i Everett. 41 00:03:15,364 --> 00:03:18,909 På grund af denne fabrik bygger de fremtidens fly. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,913 USA! USA! USA! 43 00:03:22,996 --> 00:03:24,164 USA. 44 00:03:24,831 --> 00:03:28,210 Vi er de førende inden for denne globale industri. 45 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 BOEING VINDER MILITÆRKONTRAKT 46 00:03:30,003 --> 00:03:32,756 Vi ved, at flere liv afhænger af, hvad vi gør. 47 00:03:32,839 --> 00:03:34,049 FREMRAGENDE SIKKERHED 48 00:03:34,132 --> 00:03:37,344 Vi vil fortsætte med at føre an i vores andet århundrede. 49 00:03:37,427 --> 00:03:39,346 757 UDVISER UTROLIG PÅLIDELIGHED 50 00:03:45,394 --> 00:03:47,312 Jeg tror på Boeings mission. 51 00:03:47,396 --> 00:03:50,774 Jeg er målløs over deres teknologi og dygtighed. 52 00:03:51,483 --> 00:03:52,317 Jeg elsker det. 53 00:03:53,986 --> 00:03:57,364 Det er et vigtigt selskab, og jeg ønsker, at det lykkes. 54 00:04:00,075 --> 00:04:02,244 Det er artiklen, vi skrev, 55 00:04:02,327 --> 00:04:06,456 som åbnede historien bag 737 MAX-katastroferne. 56 00:04:06,540 --> 00:04:10,460 BOEINGS SIKKERHEDSANALYSE AF 737 MAX HAR ALVORLIGE MANGLER 57 00:04:10,544 --> 00:04:15,090 Jeg husker, at nogen sagde: "Hvorfor udgav I den ikke tidligere? 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 "Måske kunne I have forhindret det andet styrt." 59 00:04:23,223 --> 00:04:29,229 FLIGHT/RISK 60 00:04:47,914 --> 00:04:51,710 JAVAHAVET, INDONESIEN 61 00:04:55,422 --> 00:04:57,174 DEN 29. OKTOBER, 2018 62 00:04:57,257 --> 00:05:01,094 Et indonesisk passagerfly er styrtet i havet 63 00:05:01,178 --> 00:05:03,972 få minutter efter det lettede fra Jakarta. 64 00:05:04,056 --> 00:05:09,519 Alle 189 personer om bord frygtes nu døde. 65 00:05:16,985 --> 00:05:21,615 Du nævnte, at det var et Boeing-fly. Hvad mere ved vi om flyet? 66 00:05:21,698 --> 00:05:24,076 Et Boeing, næsten helt nyt. 67 00:05:24,159 --> 00:05:26,328 De modtog det i august. 68 00:05:26,411 --> 00:05:27,746 Det var en 737 MAX. 69 00:05:27,829 --> 00:05:32,000 Det er den opdaterede version af 737. De er ret nye. 70 00:05:32,084 --> 00:05:35,087 Aktien er styrtdykket, men jeg tror ikke, 71 00:05:35,170 --> 00:05:38,507 at stimen er negativ i forhold til, hvor Boeing er på vej hen. 72 00:05:38,590 --> 00:05:40,717 Analytikere har høje forventninger. 73 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 Styrtet bærer ikke en materiel risiko for MAX-programmet. 74 00:05:44,596 --> 00:05:46,848 De har nok likviditet til at dække det 75 00:05:46,932 --> 00:05:49,267 og sagde, at problemet er blevet blæst op. 76 00:05:51,645 --> 00:05:53,647 Det er vigtigt, at vi alle 77 00:05:53,730 --> 00:05:57,359 udtrykker vores sympati med tabet af Lion Air Flight 610. 78 00:05:57,442 --> 00:06:01,154 Vi har samarbejdet med efterforskningen 79 00:06:01,321 --> 00:06:03,490 og har givet dem alle oplysninger 80 00:06:03,573 --> 00:06:06,868 for at sikre, at vi laver en fyldestgørende vurdering. 81 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Det vigtigste er, at 737 MAX er sikker. 82 00:06:16,128 --> 00:06:20,215 FEM MÅNEDER SENERE 83 00:06:21,424 --> 00:06:24,094 Vi følger breaking-nyheder fra Etiopien, 84 00:06:24,177 --> 00:06:27,681 hvor et fly er styrtet og dræbte alle ombord. 85 00:06:27,764 --> 00:06:29,641 Flyselskabet fortalte medierne, 86 00:06:29,724 --> 00:06:33,395 at folk fra mere end 30 nationaliteter er blandt de døde. 87 00:06:33,937 --> 00:06:36,314 Det er uklart, hvad der forårsagede styrtet. 88 00:06:36,398 --> 00:06:40,193 Modellen, det drejer sig om, er en Boeing 737 MAX 8. 89 00:06:40,277 --> 00:06:44,906 Den samme model, som var involveret i den indonesiske katastrofe i oktober. 90 00:06:45,490 --> 00:06:47,993 Sagen er nu en kriminalefterforskning. 91 00:06:48,076 --> 00:06:50,871 Justitsministeriet har udstedt flere stævninger 92 00:06:50,954 --> 00:06:55,792 som en del af en stor undersøgelse af Boeings FAA-certificering. 93 00:07:00,213 --> 00:07:04,009 De står over for spørgsmål om sikkerhed og politisk modstand. 94 00:07:04,092 --> 00:07:08,597 Derfor bliver Boeing 737 MAX 8 holdt på land Jorden rundt. 95 00:07:14,978 --> 00:07:19,191 Alle fly i luften skal flyve til deres destinationer og blive på land. 96 00:07:19,274 --> 00:07:21,943 Vil det ryste den amerikanske økonomi? 97 00:07:22,027 --> 00:07:25,906 Måske. Der er tale om ti tusinder medarbejdere i distributionskæderne. 98 00:07:26,031 --> 00:07:31,036 Det er oven i de 12.000 Boeing-medarbejdere, som byggede 737. 99 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 Det er en stor beslutning. Det er en af vores største eksportører. 100 00:07:35,415 --> 00:07:38,376 Et af de største selskaber, så de skal arbejde hurtigt. 101 00:07:50,096 --> 00:07:52,599 DOMINIC GATES RUMFARTSREPORTER, SEATTLE TIMES 102 00:07:52,682 --> 00:07:55,143 Det var spritnye fly, der styrtede. 103 00:07:55,227 --> 00:07:58,855 Og vejret var perfekt. Det burde ikke ske. 104 00:07:58,939 --> 00:08:00,106 HØJST USÆDVANLIGT 105 00:08:00,232 --> 00:08:01,775 USTABIL VERTIKAL HASTIGHED 106 00:08:01,858 --> 00:08:03,443 Hvorfor styrtede de? 107 00:08:04,402 --> 00:08:05,737 Var der en fælles årsag? 108 00:08:05,820 --> 00:08:07,072 DEN ETIOPISKE MAX VAR NY 109 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 Var det piloternes skyld? 110 00:08:13,078 --> 00:08:14,663 'EN PRESSERENDE FØLELSE' 111 00:08:14,746 --> 00:08:17,374 Eller var der noget galt med flyet? 112 00:08:17,457 --> 00:08:20,710 'EN PRESSERENDE FØLELSE' SOM EFTERFORSKNINGEN FORTSÆTTER 113 00:08:21,461 --> 00:08:25,465 DETALJE AFSLØRET FRA "SORT BOKS" FLYOPTAGER 114 00:08:26,549 --> 00:08:27,968 HULL, STORBRITANNIEN 115 00:08:28,051 --> 00:08:29,594 Jeg er klog. 116 00:08:30,470 --> 00:08:31,596 Jeg er klog. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,723 Jeg er intelligent. 118 00:08:33,807 --> 00:08:34,891 Intelligent. 119 00:08:34,975 --> 00:08:36,559 Jeg er venlig. 120 00:08:37,018 --> 00:08:38,436 Venlig. 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,313 Jeg er sjov. 122 00:08:40,397 --> 00:08:41,398 Jeg er sjov. 123 00:08:42,274 --> 00:08:44,317 Jeg er smuk. 124 00:08:44,401 --> 00:08:45,902 Jeg er smuk. 125 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 God pige. 126 00:08:56,162 --> 00:09:00,792 De siger, at sorgprocessen starter, når man har begravet sine elskede. 127 00:09:03,378 --> 00:09:07,173 Når man hører, at de har identificeret ligrester... 128 00:09:07,257 --> 00:09:10,593 At finde ud af, at man får 30 procent 129 00:09:12,095 --> 00:09:13,930 af manden, der opfostrede en... 130 00:09:16,224 --> 00:09:20,645 Nogle familier fik 70 eller 80 procent. 131 00:09:21,563 --> 00:09:27,235 Mine brødre, niecer og resten af vores familie, 132 00:09:27,319 --> 00:09:30,864 vi fik kun 30 procent. 133 00:09:34,868 --> 00:09:39,497 At gennemgå listen af rester og se, hvad der var i kisten... 134 00:09:41,333 --> 00:09:43,752 Det var svært at fordøje. 135 00:09:48,506 --> 00:09:50,550 FAMILIEN ER VIGTIG 136 00:09:50,633 --> 00:09:54,012 Familierne til nogle af de 157 mennesker, der blev dræbt, 137 00:09:54,095 --> 00:09:57,932 da et Boeing 737 MAX styrtede ned i Etiopien sidste marts, 138 00:09:58,016 --> 00:10:00,935 har beskyldt Ethiopian Airlines for at nægte dem chancen 139 00:10:01,019 --> 00:10:04,439 for at holde mindetjeneste for deres elskede ved stedet. 140 00:10:04,522 --> 00:10:08,151 I går blev de sidste uidentificerbare rester af de afdøde 141 00:10:08,234 --> 00:10:09,694 begravet på stedet. 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,948 To dage før begravelsen skrev de til familierne: 143 00:10:14,032 --> 00:10:18,286 "Vi begraver jeres elskede inden for de næste 48 timer." 144 00:10:19,996 --> 00:10:23,541 De blev begravet som folk, der ikke tilhørte nogen 145 00:10:23,625 --> 00:10:25,251 eller var elsket nogen. 146 00:10:27,837 --> 00:10:30,298 Min far blev begravet i går. 147 00:10:30,382 --> 00:10:31,883 Og jeg gik glip af det. 148 00:10:43,561 --> 00:10:46,815 Mener du, at Boeing har været gennemsigtig i processen? 149 00:10:46,898 --> 00:10:50,318 Vi er måske i en retsproces mod Boeing grundet krisen. 150 00:10:50,402 --> 00:10:53,154 Jeg vil ikke anklage Boeing, før vi ved mere. 151 00:10:54,989 --> 00:10:58,493 Boeing har de bedste flyadvokater og retssagsadvokater. 152 00:10:58,576 --> 00:11:01,162 De har ubegrænsede ressourcer. 153 00:11:02,622 --> 00:11:06,584 Ofrenes familier har kun os. 154 00:11:17,429 --> 00:11:19,431 Jeg var pilot i marinekorpset. 155 00:11:20,932 --> 00:11:22,934 Jeg har været med i to flystyrt. 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,562 Det første var i et DC-9. 157 00:11:26,354 --> 00:11:28,982 Det knækkede, da det landede i Pensacola. 158 00:11:30,191 --> 00:11:34,320 I det andet gik tværrøret i stykker, og propellerne ramte jorden. 159 00:11:34,404 --> 00:11:35,947 Det væltede helikopteren. 160 00:11:38,950 --> 00:11:42,996 Ulykken, jeg var med i, kan ikke sammenlignes med MAX-styrtene. 161 00:11:43,913 --> 00:11:46,166 Passagererne havde ikke en chance. 162 00:11:47,417 --> 00:11:49,335 Så den sjette... 163 00:11:49,419 --> 00:11:52,714 Og så har Lynette to timer til at snakke med dig. 164 00:11:52,797 --> 00:11:56,843 Der er to sider af sagen, og de er lige vigtige. 165 00:11:57,260 --> 00:11:59,387 Den første er erstatningssagen. 166 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 -Hun kommer måske ikke. -Jeg så e-mailene. 167 00:12:02,390 --> 00:12:05,852 Så vi skal bevise, at Boeing har begået en fejl 168 00:12:05,935 --> 00:12:08,062 for at holde Boeing ansvarlige. 169 00:12:08,146 --> 00:12:11,774 Hun efterlod en mand og to små børn. 170 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 Men de har ikke givet mig en dato endnu. 171 00:12:14,402 --> 00:12:16,821 Den anden ting er kompensation. 172 00:12:17,655 --> 00:12:19,365 Selvom livet er værdifuldt 173 00:12:19,449 --> 00:12:22,368 og ikke kan vurderes i forhold til penge, 174 00:12:22,452 --> 00:12:24,370 så vurderer loven det sådan. 175 00:12:25,455 --> 00:12:28,291 Den kompensation, vi søger fra Boeing, 176 00:12:28,374 --> 00:12:32,420 skal afspejle de alvorlige tab, vores klienter har lidt. 177 00:12:36,925 --> 00:12:40,845 ADDIS ABABA, ETIOPIEN 178 00:12:48,770 --> 00:12:52,023 Boeing vil forsøge at indsætte folk i et regneark. 179 00:12:53,483 --> 00:12:56,069 Et navn, alder, slægtninge. 180 00:12:57,820 --> 00:13:00,907 De siger måske: "Personen er single, 181 00:13:00,990 --> 00:13:03,284 "og har ikke efterladt ægtefælle og børn. 182 00:13:03,368 --> 00:13:05,703 "Den sag er ikke mange penge værd." 183 00:13:06,788 --> 00:13:10,250 Vi tager personen ud af regnearket. 184 00:13:11,709 --> 00:13:14,003 "Ja. Personen er ikke gift, 185 00:13:14,087 --> 00:13:17,590 "men vidste I, at personen forsørgede hele sin familie?" 186 00:13:20,301 --> 00:13:21,427 TOYOTA-TEKNIKER 187 00:13:21,511 --> 00:13:24,681 Han gennemførte alle seks års træning. 188 00:13:24,764 --> 00:13:27,809 Så blev han hovedinstruktør for Afrika. 189 00:13:28,434 --> 00:13:33,147 I dette tilfælde er klienten en ung mand, som i hele Etiopien 190 00:13:33,231 --> 00:13:39,195 er den eneste, der kan instruere teknikere i Toyota-køretøjer. 191 00:13:39,279 --> 00:13:43,283 Han vinder en national konkurrence i 2011. 192 00:13:43,741 --> 00:13:45,910 Også i 2012. 193 00:13:49,831 --> 00:13:52,750 Alt her er et minde om Sintayehu. 194 00:13:52,834 --> 00:13:53,876 Alt. 195 00:13:55,295 --> 00:13:59,549 Min mor venter stadig hver aften på 196 00:13:59,841 --> 00:14:03,261 at åbne døren for ham og hilse på ham. 197 00:14:04,596 --> 00:14:07,515 Hun står tidligt op for at lave mad til ham. 198 00:14:08,975 --> 00:14:11,561 Det er stadig svært at acceptere realiteten. 199 00:14:19,235 --> 00:14:23,239 Man lader ikke folk blive til tal. Man gør dem til mennesker igen. 200 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 Vi skal forsøge at indfange essensen af personen. 201 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Det er fra, da hun dimitterede fra Amherst. 202 00:14:34,626 --> 00:14:36,002 -ETH. -Ja. 203 00:14:36,878 --> 00:14:41,257 -Som kabinepersonale. -Det er vingerne, de havde på. 204 00:14:41,341 --> 00:14:44,260 Det er kabinepersonalets vinger. 205 00:14:44,344 --> 00:14:46,596 Hun ville starte sin egen virksomhed. 206 00:14:46,679 --> 00:14:47,639 -Okay. -Ja. 207 00:14:47,722 --> 00:14:50,683 Hun gjorde det samtidig med, at hun opfostrede børn 208 00:14:50,767 --> 00:14:53,144 og arbejdede fuldtid som stewardesse. 209 00:14:53,227 --> 00:14:55,521 -Ja. -Hun havde meget energi. 210 00:14:55,813 --> 00:14:57,940 -Ja. -Her kom hun hjem fra Japan. 211 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 EKSAMENSBEVIS 212 00:15:00,610 --> 00:15:05,531 Min kone plejede at drikke vin, mens hun spiste spaghetti. 213 00:15:05,615 --> 00:15:07,867 Det var hendes sidste drink. 214 00:15:08,701 --> 00:15:11,704 Ingen har rørt den. 215 00:15:16,959 --> 00:15:20,171 Vi skal have retfærdighed. 216 00:15:25,927 --> 00:15:28,513 Kan du fortælle mig dit fulde navn? 217 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 Jeg er John Quindus. 218 00:15:31,140 --> 00:15:36,312 Må jeg spørge ind til styrtet og tabet af din kone, 219 00:15:36,396 --> 00:15:38,940 datter og tre børnebørn? 220 00:15:41,109 --> 00:15:43,027 Det er lidt svært at forklare. 221 00:15:44,028 --> 00:15:45,655 Hver dag vågner man 222 00:15:46,322 --> 00:15:48,074 og har ingen steder at tage hen. 223 00:15:48,700 --> 00:15:50,493 Man begynder at tænke: 224 00:15:50,868 --> 00:15:54,914 "Min Gud, hvorfor har du gjort det?" 225 00:15:59,085 --> 00:16:01,838 Vi får dem til at samle billeder til os 226 00:16:01,921 --> 00:16:04,757 og udfylde spørgeskemaer for os. 227 00:16:05,550 --> 00:16:07,510 Vi udsætter dem for smerte. 228 00:16:09,303 --> 00:16:13,850 Vil du fortælle mig, hvad du savner mest ved din mor? 229 00:16:34,746 --> 00:16:36,706 Det er følelsesmæssigt drænende. 230 00:16:38,416 --> 00:16:41,502 Og gør alt meget værre. 231 00:16:41,586 --> 00:16:45,173 Der er sager, hvor nogen fra USA 232 00:16:45,256 --> 00:16:49,010 får ti gange mere, end hvad folk uden for USA får. 233 00:16:49,594 --> 00:16:52,430 Det er en kamp, vi har kæmpet i årevis. 234 00:16:52,513 --> 00:16:53,681 Jeg er så ked af det. 235 00:16:53,765 --> 00:16:55,892 Og tak, fordi vi måtte komme. 236 00:16:56,476 --> 00:17:00,521 En af familierne sagde: "Hvis du giver mig en milliard dollars, 237 00:17:00,605 --> 00:17:03,065 "og siger, at jeg enten må beholde dem 238 00:17:03,149 --> 00:17:06,944 "eller få min bror tilbage, så vælger jeg min bror." 239 00:17:07,695 --> 00:17:10,031 Så at få pengene, er det retfærdighed? 240 00:17:11,824 --> 00:17:13,326 Jeg mener... 241 00:17:13,409 --> 00:17:17,288 Jeg kan ikke begribe, hvad de gennemgår. 242 00:17:17,371 --> 00:17:20,333 Det ene øjeblik var disse mennesker hos en. 243 00:17:20,708 --> 00:17:25,588 Og tyve minutter senere får man at vide, 244 00:17:25,671 --> 00:17:28,049 at et fly er styrtet, og alle er døde. 245 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 ELYAB TILAHUN ADVOKAT 246 00:17:29,592 --> 00:17:31,511 Hvordan slutter man fred med det? 247 00:17:39,936 --> 00:17:44,607 FREMTIDENS FLYVNING 248 00:17:44,690 --> 00:17:46,192 -Godmorgen. -Hej. 249 00:17:46,275 --> 00:17:47,485 Hej. Godmorgen. 250 00:17:47,568 --> 00:17:48,736 VELKOMMEN 251 00:17:48,820 --> 00:17:50,780 -Velkommen. -Nogen kommer senere. 252 00:17:50,863 --> 00:17:52,156 De må finde en plads. 253 00:17:52,240 --> 00:17:53,241 777X MEDIEORIENTERING EVERETT, WA 254 00:17:53,324 --> 00:17:55,117 Der er Dominic. Du kom. 255 00:17:57,119 --> 00:18:02,166 Ud af de 20 største flyselskaber i verden så flyver 19 af dem 777'eren. 256 00:18:02,250 --> 00:18:05,336 Vi talte om ti procent bedre omkostninger per sæde 257 00:18:05,419 --> 00:18:08,297 end vores tætteste konkurrent på markedet i dag. 258 00:18:08,381 --> 00:18:11,425 Vi har også fordoblet vores effektivitet. 259 00:18:11,509 --> 00:18:13,094 Det reducerer omkostningerne. 260 00:18:13,177 --> 00:18:15,012 Jeg vil gerne svare på spørgsmål. 261 00:18:15,096 --> 00:18:17,098 Må vi få et interview angående MAX? 262 00:18:18,266 --> 00:18:20,852 Vi kan svare på MAX-relaterede spørgsmål. 263 00:18:20,935 --> 00:18:22,937 Wendy hører mere til marketing. 264 00:18:23,020 --> 00:18:26,858 Hun kan ikke svare på komplicerede MAX-spørgsmål. 265 00:18:26,941 --> 00:18:28,234 Jeg er ikke ingeniør. 266 00:18:28,317 --> 00:18:29,777 Hun er ikke ingeniør. 267 00:18:29,861 --> 00:18:31,821 Vi fortsætter ud her. 268 00:18:31,904 --> 00:18:35,241 Gå ud af døren og mod busserne. 269 00:18:35,324 --> 00:18:39,120 Jeg siger altid til Boeing: "Det er bedre, hvis du samarbejder. 270 00:18:40,079 --> 00:18:41,956 "Men hvis du ikke gør, 271 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 "og du prøver at lukke mig ude, så skriver jeg det uden dig." 272 00:18:50,715 --> 00:18:54,010 I 17 år har jeg dækket Boeing-sagen. 273 00:18:54,093 --> 00:18:57,805 Vi har Dominic Gates med, luftfartsreporter for The Seattle Times. 274 00:18:57,889 --> 00:19:02,184 Bag mig har vi systeminstallation til 737'erens flykrop. 275 00:19:02,268 --> 00:19:05,813 Det er den mest konkurrenceprægede journalistiske historie, 276 00:19:05,897 --> 00:19:07,523 jeg har arbejdet på. 277 00:19:07,607 --> 00:19:09,650 Undskyld, jeg kommer for sent. 278 00:19:09,734 --> 00:19:11,611 Til alle vores møder... 279 00:19:11,694 --> 00:19:13,821 Mange kommer til at læse den. 280 00:19:13,905 --> 00:19:18,743 ...sagde redaktørerne: "Uanset, hvad du har, så få det ud hurtigt." 281 00:19:23,664 --> 00:19:27,710 Der er to store centre for flyproduktion i verden. 282 00:19:27,793 --> 00:19:30,296 Toulouse i Europa til Airbus. 283 00:19:32,256 --> 00:19:34,175 Og i Seattle til Boeing. 284 00:19:37,053 --> 00:19:40,765 Historisk set har man betalt kassen for et Boeing-fly. 285 00:19:42,308 --> 00:19:45,603 Det var, fordi det var bygget bedre. 286 00:19:48,022 --> 00:19:50,066 Jeg tror ikke, det er sandt mere. 287 00:19:50,566 --> 00:19:54,362 Det begyndte med McDonnell Douglas-fusionen i 1997. 288 00:19:56,948 --> 00:20:01,327 Fusionen af Boeing og McDonnell Douglas er nu afsluttet. 289 00:20:01,410 --> 00:20:03,496 BOEING I 8 MILLIARDER FLY-FUSION 290 00:20:05,122 --> 00:20:10,336 Og på en måde er MAX-styrtene slutningen på det. 291 00:20:12,922 --> 00:20:16,300 McDonnell Douglas kom med en anderledes mentalitet. 292 00:20:17,259 --> 00:20:19,679 De ville ikke designe nye fly, 293 00:20:19,762 --> 00:20:22,848 så de høstede bare penge fra ældre modeller. 294 00:20:24,558 --> 00:20:27,937 Den nye ledelse solgte visionen til Wall Street, 295 00:20:28,020 --> 00:20:30,564 om at Boeing ville vokse eksponentielt, 296 00:20:31,357 --> 00:20:33,150 og Wall Street købte den. 297 00:20:34,235 --> 00:20:37,655 De var også underlagt intenst pres fra Airbus. 298 00:20:37,738 --> 00:20:38,781 Sandt. 299 00:20:40,491 --> 00:20:42,785 Airbus blev ved med at bygge nye fly, 300 00:20:42,868 --> 00:20:47,707 og pludseligt var American Airlines ved at underskrive en kæmpe ordre 301 00:20:47,790 --> 00:20:50,835 på 200 A-320neoer, 302 00:20:50,918 --> 00:20:53,754 som er rivalen til 737. 303 00:20:54,380 --> 00:20:56,090 Er Boeing i problemer? 304 00:20:56,173 --> 00:20:58,134 Det fortæller os, at selskabet er 305 00:20:58,217 --> 00:21:01,012 i problemer med dets konkurrent, Airbus. 306 00:21:03,973 --> 00:21:07,226 American Airlines var en Boeing-kunde fra starten, 307 00:21:07,309 --> 00:21:09,979 som kun fløj Boeing-produkter op til da. 308 00:21:10,354 --> 00:21:15,568 Tanken om, at de ville miste markedsandele til Airbus, var stort. 309 00:21:15,651 --> 00:21:18,529 Hvordan skal Boeing svare Airbus igen? 310 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 De ville designe et helt nyt fly, 311 00:21:22,450 --> 00:21:24,618 men de droppede planerne 312 00:21:24,702 --> 00:21:28,247 og modificerede i stedet 737'eren. 313 00:21:28,330 --> 00:21:31,834 -Ja. -Og var ideen dengang tid? Penge? 314 00:21:31,917 --> 00:21:32,752 Tid. 315 00:21:32,835 --> 00:21:36,714 Det er nemmere at lave en ny version af et godkendt luftfartøj, 316 00:21:36,797 --> 00:21:38,466 certificeret af FAA. 317 00:21:38,549 --> 00:21:42,470 Formålet var, at Boeing skulle producere flyet, 318 00:21:42,553 --> 00:21:46,182 så de kunne sælge det til kunder, der allerede fløj 737 319 00:21:46,265 --> 00:21:50,144 og sige, at flyselskaber kunne købe en Airbus, 320 00:21:50,227 --> 00:21:52,688 hvor de skulle træne deres piloter, 321 00:21:52,772 --> 00:21:56,942 eller de kunne købe 737 MAX, som allerede har certificerede piloter... 322 00:21:57,026 --> 00:21:59,153 Det er en enorm konkurrencefordel. 323 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 Det vigtigste er egentlig forventninger 324 00:22:02,448 --> 00:22:04,492 i et kapitalistisk samfund, ikke? 325 00:22:04,575 --> 00:22:07,536 Der er aktionærer, som bare vil have større afkast. 326 00:22:07,620 --> 00:22:11,624 Der er flypassagerer, der vil have lavere priser. 327 00:22:11,707 --> 00:22:14,543 Det er drivkraften bag det hele. 328 00:22:15,669 --> 00:22:20,174 Træk tæppet til siden og find ud, hvad der egentlig foregår i selskabet. 329 00:22:20,257 --> 00:22:22,635 Så finder man ud af, hvorfor flyet styrtede. 330 00:22:39,360 --> 00:22:43,739 Det skulle ikke have været en parkeringsplads for 737'ere, 331 00:22:43,823 --> 00:22:47,451 men det er det blevet nu, hvor de skal blive på land. 332 00:22:48,202 --> 00:22:50,996 Det er hjerteskærende. 333 00:23:07,972 --> 00:23:10,516 ED PIERSON TIDLIGERE SENIORLEDER 334 00:23:10,599 --> 00:23:13,102 737-fabrikken var et kæmpe anlæg. 335 00:23:14,103 --> 00:23:16,814 Mit hold arbejdede i fabrikeringsafdelingen. 336 00:23:17,273 --> 00:23:20,317 Og vi begyndte at opdage mange kvalitetsproblemer. 337 00:23:21,652 --> 00:23:25,489 Jeg begyndte at udtrykke mine bekymringer til min leder. 338 00:23:28,450 --> 00:23:29,994 ELEKTRISKE PROBLEMER 339 00:23:30,077 --> 00:23:34,456 Problemet begyndte da toplederne forsøgte at øge produktionen af MAX. 340 00:23:38,460 --> 00:23:42,339 Planen var at bygge flyene på en meget organiseret måde. 341 00:23:42,423 --> 00:23:46,552 Det er et kompliceret produkt, og man skal gøre alt korrekt. 342 00:23:46,886 --> 00:23:50,431 På grund af det øgede pres for at producere 343 00:23:50,514 --> 00:23:52,933 på grund af Airbus, så skete det ikke. 344 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Der er stor interesse i enkeltgangsfly, 345 00:23:56,145 --> 00:23:58,814 så i denne uge vil vi fremhæve MAX-familien. 346 00:23:58,898 --> 00:24:02,067 En god uge for Boeing med ordrer og aftaler. 347 00:24:02,151 --> 00:24:06,947 Singapore Airlines har bestilt 30. United Airlines har bestilt 20. 348 00:24:07,031 --> 00:24:08,699 MAX'en var meget vellykket. 349 00:24:08,782 --> 00:24:11,160 Det hurtigst sælgende Boeing-fly nogensinde. 350 00:24:11,243 --> 00:24:14,705 Vi har en ophobning på cirka 4.000 737'ere. 351 00:24:15,581 --> 00:24:16,832 Vi har oversolgt. 352 00:24:16,916 --> 00:24:20,920 Vi gik fra at bygge 47 fly om måneden til 52. 353 00:24:21,670 --> 00:24:23,214 Det er mange fly. 354 00:24:23,297 --> 00:24:28,093 Hvert halvandet sekund letter et 737 et sted fra i verden. 355 00:24:28,177 --> 00:24:30,638 -Der lettede en til. -Okay. 356 00:24:31,305 --> 00:24:34,391 Vi prøvede at holde tidsplanen. Den begyndte at skride. 357 00:24:34,558 --> 00:24:38,437 AerCap annoncerede en ordre på 100 737 MAX 8'ere. 358 00:24:38,520 --> 00:24:42,107 Det ser godt ud. Det ligner endnu et rekordår. 359 00:24:42,191 --> 00:24:45,778 Vi måtte bryde proceduren, hvilket medfører risici. 360 00:24:45,861 --> 00:24:47,363 Her ses Boeings aktie. 361 00:24:47,446 --> 00:24:50,991 Over de næste 20 år forventer vi et behov for 41.000 nye fly. 362 00:24:51,075 --> 00:24:52,618 Jeg skal rykke igen. 363 00:24:52,701 --> 00:24:55,412 Jeg flytter puden. Jeg skal holde tempoet. 364 00:24:55,496 --> 00:24:58,582 De var underlagt et enormt pres. 365 00:24:58,666 --> 00:25:02,378 De fik skældud: "Du sagde, du ville være færdig i går. 366 00:25:02,461 --> 00:25:03,837 "Hvorfor er du her stadig?" 367 00:25:03,921 --> 00:25:05,339 Nogle begår en fejl, 368 00:25:05,422 --> 00:25:08,092 den samme fejl sker et par dage senere. 369 00:25:08,175 --> 00:25:11,553 Folk skal helst ikke tænke sådan, når man bygger fly. 370 00:25:11,637 --> 00:25:15,057 TEGN PÅ OVERANSTRENGELSE 371 00:25:15,140 --> 00:25:17,226 "DEN PERFEKTE STORM. "KAN IKKE FØLGE MED" 372 00:25:17,309 --> 00:25:20,854 Jeg skrev til direktøren, at vi kunne nå at gøre det rigtige, 373 00:25:20,938 --> 00:25:24,191 men vi må give medarbejderne en chance for at følge med. 374 00:25:24,316 --> 00:25:27,945 Jeg skrev til bestyrelsen og anmodede om deres hjælp. 375 00:25:28,028 --> 00:25:31,240 "Vi vender tilbage." Intet. 376 00:25:31,573 --> 00:25:34,827 Vi vil imødekomme efterspørgslen og altid hæve baren, 377 00:25:34,910 --> 00:25:38,872 når det gælder sikkerhed, kvalitet og integritet. 378 00:25:56,682 --> 00:26:00,894 Jeg ved, at nogle måske vil prøve at miskreditere mig 379 00:26:00,978 --> 00:26:03,022 eller udfordre, hvad jeg siger. 380 00:26:03,105 --> 00:26:04,857 Jeg svarer tilbage: "Hør... 381 00:26:06,275 --> 00:26:07,526 "Jeg må gøre det." 382 00:26:11,113 --> 00:26:13,198 RAPPORT OM FLYULYKKER 383 00:26:13,282 --> 00:26:16,702 Jeg må forklare, at selv et fantastisk selskab som Boeing 384 00:26:16,785 --> 00:26:18,454 kan have problemer. 385 00:26:23,917 --> 00:26:27,755 Der er mange uheldige omstændigheder, der involverer whistleblowere. 386 00:26:28,005 --> 00:26:30,883 Edward Snowden. Han bor nu i Rusland. 387 00:26:31,550 --> 00:26:34,386 Chelsea Manning endte i fængsel. 388 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 -Det har været en lang rejse hertil. -Ja, for lang. 389 00:26:40,267 --> 00:26:42,644 Det er de navne, man hører om. 390 00:26:43,645 --> 00:26:48,359 Men der er mange whistleblowere, der forsøger at gøre en forskel. 391 00:26:50,944 --> 00:26:52,571 Er du okay, skat? 392 00:26:52,821 --> 00:26:54,365 Jeg er okay. 393 00:26:56,200 --> 00:26:57,910 Ed går imod Boeing, 394 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 en af de største arbejdsgivere i Seattle. 395 00:27:00,954 --> 00:27:04,124 Og der er veldokumenterede eksempler på, 396 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 at Boeing har hævnet sig på folk, 397 00:27:07,002 --> 00:27:08,796 der er gået imod selskabet. 398 00:27:08,879 --> 00:27:10,422 -Tak. -Mig en fornøjelse. 399 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 -Vi skal herned. -Herned? 400 00:27:19,723 --> 00:27:22,851 -Hvordan går det, Cynthia? -Tak, fordi du gør det her. 401 00:27:22,935 --> 00:27:24,937 Tak for invitationen. 402 00:27:25,020 --> 00:27:28,982 Godt. Lad os bede dokumentarholdet om at gå. 403 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 Wall Street Journal fik lækagen. 404 00:27:37,032 --> 00:27:37,866 Okay. 405 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Nogen har lækket Eds identitet. 406 00:27:40,035 --> 00:27:45,207 Nu kontakter pressen Boeing. Og de forbereder sig på en udtalelse. 407 00:27:45,290 --> 00:27:47,042 Jeg kan ikke besvare de spørgsmål 408 00:27:47,126 --> 00:27:49,962 på vegne af klienten, uanset hvad svaret er. 409 00:27:50,045 --> 00:27:52,047 Folk vil beskytte Boeings side. 410 00:27:52,131 --> 00:27:55,676 De tror, det er i deres interesse, at Boeing går ud først, 411 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 inden Ed fortæller sin historie. 412 00:27:57,886 --> 00:27:59,930 Det ved jeg, du ikke vil. 413 00:28:00,013 --> 00:28:01,932 For at sikre at det ikke sker, 414 00:28:02,015 --> 00:28:05,394 så kommer historien ud i dag i stedet for i morgen. 415 00:28:05,477 --> 00:28:06,603 Vi prøvede. 416 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 Aldrig kedeligt. 417 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 Efter 30 år i militæret, hvor han brugte mest tid i et fly, 418 00:28:15,863 --> 00:28:19,283 så har Ed Pierson en stærk følelse af pligt. 419 00:28:19,366 --> 00:28:23,245 Sagen er, at du er bange for, at folk kan dø i Boeings fly. 420 00:28:23,328 --> 00:28:24,329 Absolut. 421 00:28:24,413 --> 00:28:29,710 Men i 2017 siger Ed Pierson, at han så ting, der foruroligede ham. 422 00:28:30,377 --> 00:28:34,131 Hvordan vil du beskrive fabrikken på det tidspunkt? 423 00:28:34,214 --> 00:28:35,340 Farlig. 424 00:28:36,800 --> 00:28:41,555 Tager unødvendige risici. Kaotisk. Uorden. 425 00:28:41,638 --> 00:28:45,809 Fire måneder senere styrter et Lion Air 737 MAX ned 426 00:28:45,893 --> 00:28:49,271 og dræber alle 189 mennesker ombord. 427 00:28:49,354 --> 00:28:53,942 Hvad vil du sige til amerikanere, som skal flyve med et 737? 428 00:28:54,318 --> 00:28:56,445 Jeg kræver, at FAA, 429 00:28:56,528 --> 00:29:01,617 som regulatorer, griber ind og laver en undersøgelse af fabrikken. 430 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Cynthia, hvad siger Boeing til det her? 431 00:29:04,953 --> 00:29:08,290 Lester, selvom 737 MAX-flyene er på land, 432 00:29:08,373 --> 00:29:12,669 så flyver mere end 6.800 737'ere stadig. 433 00:29:12,753 --> 00:29:15,130 Boeing skubber tilbage og benægter. 434 00:29:15,214 --> 00:29:18,800 De siger, at 737 er et af de sikreste fly i luften 435 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 og: " At hr. Pierson antyder, at der er en forbindelse 436 00:29:22,679 --> 00:29:26,016 "mellem hans bekymringer og de seneste MAX-ulykker 437 00:29:26,099 --> 00:29:27,643 "er helt ubegrundet." 438 00:29:27,726 --> 00:29:32,814 "Indtil videre har efterforskningen ikke fundet, at produktionsforholdene 439 00:29:32,898 --> 00:29:37,152 "på fabrikken har bidraget til ulykkerne." 440 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 Efter første styrt sagde Boeing, at det var en engangshændelse. 441 00:29:45,118 --> 00:29:47,454 De første rapporter om det andet styrt 442 00:29:47,538 --> 00:29:50,916 var identiske med, hvad der skete i det første styrt. 443 00:29:50,999 --> 00:29:54,711 Så begyndte alarmklokkerne at ringe: "Nej, vent. 444 00:29:55,254 --> 00:29:57,673 "Der er noget, vi ikke ved." 445 00:29:57,756 --> 00:29:59,174 TRANSPORTKOMITE 446 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 Der begyndte vi efterforskningen. 447 00:30:03,512 --> 00:30:06,682 Næsten som ved retssager, så undersøger man først. 448 00:30:06,765 --> 00:30:08,517 Man skal bruge dokumenterne. 449 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 Når man har dokumenterne, 450 00:30:10,143 --> 00:30:15,649 så identificerer man nøglepersoner, som skal interviewes. 451 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 CEO, BOEING-SELSKABET 452 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 -Godmorgen. -Godmorgen. 453 00:30:18,986 --> 00:30:20,571 Godt at være her. 454 00:30:20,654 --> 00:30:23,740 Tak. Jeg ser frem til dagens høring. 455 00:30:23,824 --> 00:30:26,285 De vil spørge ind til en manager, 456 00:30:26,368 --> 00:30:29,413 der forsøgte at standse produktionen af 737 MAX. 457 00:30:29,955 --> 00:30:32,332 Vidste du noget om det? 458 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Hvad er dit svar på det nu? 459 00:30:34,459 --> 00:30:35,544 Jeg er klar over det. 460 00:30:35,627 --> 00:30:38,922 Vi har taget os af bekymringerne og har adresseret dem. 461 00:30:39,506 --> 00:30:40,882 Tak. 462 00:30:44,386 --> 00:30:49,099 Jeg vender tilbage til markedspresset. At I måtte designe et fly, 463 00:30:49,182 --> 00:30:52,769 der var bedre økonomisk og ikke krævede pilottræning. 464 00:30:53,395 --> 00:30:56,815 Jeg gik imod et meget magtfuldt selskab. 465 00:30:56,898 --> 00:30:59,443 Vi følger op med de oplysninger. 466 00:30:59,526 --> 00:31:00,902 De var modstandsdygtige. 467 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 Har nogen taget en andel eller arbejdet gratis 468 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 for at rette op på problemet? 469 00:31:05,616 --> 00:31:08,201 Bestyrelsen udfører en grundig gennemgang... 470 00:31:08,285 --> 00:31:10,871 Så du tilbyder ingen kompensation? 471 00:31:10,954 --> 00:31:14,374 Du fortsætter dit arbejde og tjener 30 millioner om året. 472 00:31:15,667 --> 00:31:18,712 Men vi går videre med efterforskningen. 473 00:31:18,795 --> 00:31:21,340 Vi tror, systemet vil virke. 474 00:31:21,423 --> 00:31:22,758 USAS SENAT 475 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Boeings CEO, Dennis Muilenberg vidner for senatet. 476 00:31:27,179 --> 00:31:30,474 Boeing kom til mit kontor kort efter styrtene 477 00:31:30,557 --> 00:31:33,226 og sagde, at de skyldtes pilotfejl. 478 00:31:33,685 --> 00:31:35,604 Piloterne havde ikke en chance. 479 00:31:37,272 --> 00:31:39,024 Når vi designer et system, 480 00:31:39,107 --> 00:31:42,402 må man forstå, at flyene bliver fløjet af piloter. 481 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 Vores systems sikkerhedsanalyse 482 00:31:44,821 --> 00:31:46,990 inkluderer ikke kun ingeniørdesign, 483 00:31:47,074 --> 00:31:51,495 men også pilotens handlinger som en del af fejlscenariet. 484 00:31:54,331 --> 00:31:55,916 Giv de døde piloter skylden. 485 00:31:55,999 --> 00:31:57,668 BOEINGS 737 MAX-KONTROLSYSTEM 486 00:31:57,751 --> 00:32:01,296 Jeg forbavses over, at Boeing holder ved. 487 00:32:02,089 --> 00:32:04,049 Især da jeg begyndte at grave 488 00:32:04,132 --> 00:32:06,968 information frem om MAX's nye flykontrolsystem. 489 00:32:07,594 --> 00:32:09,221 Som blev kaldt MCAS. 490 00:32:10,389 --> 00:32:13,517 Manøvreringskarakteristisk Augmentationsystem. 491 00:32:16,728 --> 00:32:19,564 Hej, det er Dominic. Har du et øjeblik? 492 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Navnet er et dårligt akronym, der ikke fortæller noget. 493 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 Det er forbavsende, at du ikke kender til det. 494 00:32:26,780 --> 00:32:28,699 I starten vidste vi kun, 495 00:32:28,782 --> 00:32:32,911 at MCAS var det nye kontrolsoftware, som blev tilføjet til MAX. 496 00:32:32,994 --> 00:32:35,789 Og at en fejl i det havde forårsaget styrtet. 497 00:32:41,503 --> 00:32:44,840 Det store spørgsmål er, hvordan flyet blev designet. 498 00:32:45,924 --> 00:32:48,218 Historien bag er vanvittig. 499 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Den går helt tilbage til 60'erne. 500 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 Det nyeste medlem i Boeing-familiens passagerfly, 501 00:32:54,766 --> 00:32:56,935 737'eren, tiltrækker et publikum. 502 00:32:57,310 --> 00:32:58,812 De ville have et kort fly. 503 00:32:59,396 --> 00:33:03,817 De ville have et fly, hvor folk kunne stige på via en trappe. 504 00:33:03,900 --> 00:33:07,112 Så de byggede 737'eren, så den var tæt på jorden. 505 00:33:09,406 --> 00:33:13,702 Vi spoler frem til 2011. 506 00:33:16,580 --> 00:33:19,458 De tilføjede to nye motorer. 507 00:33:19,541 --> 00:33:23,795 Motorernes størrelse betød, at de ville slæbe hen ad jorden. 508 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Så de placerede dem højere oppe. 509 00:33:27,090 --> 00:33:30,343 De nye motorer er så store, at der kommer luft under. 510 00:33:30,427 --> 00:33:32,471 Det giver et ekstra løft. 511 00:33:32,554 --> 00:33:35,682 Softwaren tæller automatisk det med. 512 00:33:35,766 --> 00:33:38,643 Sensoren fodrer flykontrolcomputeren, 513 00:33:38,727 --> 00:33:41,229 og så drejer MCAS halen 514 00:33:41,605 --> 00:33:43,273 og skubber flyets snude ned. 515 00:33:50,197 --> 00:33:52,991 Men systemet var for stærkt. 516 00:33:54,868 --> 00:33:58,288 Før det første styrt kæmpede piloten 517 00:33:58,371 --> 00:34:00,999 imod systemet, som han ikke kendte til, 518 00:34:01,082 --> 00:34:03,960 og prøvede at hive snuden op 26 gange. 519 00:34:04,044 --> 00:34:07,297 Og flyet kom på en rutsjebanetur. 520 00:34:15,055 --> 00:34:17,182 Jeg talte med piloterne. 521 00:34:17,682 --> 00:34:19,893 De havde en helt anden historie. 522 00:34:21,269 --> 00:34:22,729 Inden det andet styrt 523 00:34:22,813 --> 00:34:26,608 sendte Boeing en vicedirektør til American Airlines 524 00:34:26,691 --> 00:34:29,069 for at orientere pilotforeningen. 525 00:34:30,153 --> 00:34:33,365 Det endte i et ret barskt møde. 526 00:34:34,157 --> 00:34:36,701 Jeg ville ikke blive til mødet. 527 00:34:36,785 --> 00:34:39,996 Det var første gang, Boeing besøgte APAs hovedkvarter. 528 00:34:40,080 --> 00:34:42,874 Da vi så listen over deltagende Boeing-personale, 529 00:34:42,958 --> 00:34:47,295 sprang det i øjnene, at de tog deres advokat med. 530 00:34:47,754 --> 00:34:51,299 Hvem tager en advokat med til et sikkerhedsmøde? 531 00:34:51,383 --> 00:34:56,596 Jeg fornemmede, at de ikke var direkte og ærlige. 532 00:34:56,680 --> 00:34:58,515 DENNIS TAJER TALSMAND 533 00:34:58,598 --> 00:35:01,893 Jeg tænkte, det kunne være givende at optage mødet. 534 00:35:05,522 --> 00:35:08,942 Jeg starter med kontrolloven, 535 00:35:09,025 --> 00:35:11,486 som refereres til i pressen, kaldet MCAS. 536 00:35:11,570 --> 00:35:14,906 Det er lidt software i flykontrolsystemet. 537 00:35:14,990 --> 00:35:18,368 Det er klart, at i ulykken, der skete for et par uger siden, 538 00:35:18,451 --> 00:35:20,912 havde systemet opført sig slemt. 539 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Jeg hører stadig ordene. "Lidt", "opført sig slemt." 540 00:35:24,207 --> 00:35:26,209 Som om de beskrev et barn. 541 00:35:26,293 --> 00:35:28,879 Man kan flyve millioner af kilometer i flyet 542 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 og kun opleve dette én gang. 543 00:35:30,964 --> 00:35:34,467 Vi vil ikke overbelaste besætningen med unødvendig information. 544 00:35:34,551 --> 00:35:37,971 Jeg ved ikke, om en forståelse for systemet 545 00:35:38,054 --> 00:35:40,849 ville have ændret udfaldet af det. 546 00:35:40,932 --> 00:35:42,517 De kom ikke ind og sagde: 547 00:35:42,601 --> 00:35:45,645 "Man har kun få sekunder til at rette op på det. 548 00:35:45,729 --> 00:35:47,772 "Vi fortalte jer det ikke. Beklager. 549 00:35:47,856 --> 00:35:52,652 "I skal vide fremadrettet, at hvis man reagerer hurtigt, 550 00:35:52,736 --> 00:35:54,070 "så kan det fikses." 551 00:35:54,571 --> 00:35:57,574 De sagde i stedet: "I ved, hvad I skal gøre." 552 00:35:58,074 --> 00:36:01,453 Om lidt skal lovgivere fra Capitol Hill høre fra piloter, 553 00:36:01,536 --> 00:36:05,874 som har kritiseret Boeing i kølvandet på de to dødbringende styrt. 554 00:36:05,957 --> 00:36:09,669 Sully bliver stjernen i lokalet, men hold øje med Dan Carey, 555 00:36:09,753 --> 00:36:12,088 chef for Allied Pilots Association. 556 00:36:12,172 --> 00:36:15,926 Som piloter ved, så er forbedringer inden for luftart for ofte 557 00:36:16,009 --> 00:36:18,762 skrevet i blodet af uheldige ofre 558 00:36:18,845 --> 00:36:20,305 for flyulykker. 559 00:36:20,388 --> 00:36:22,641 Jeg har fået en stævning fra Kongressen. 560 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 Så jeg offentliggjorde båndet. 561 00:36:25,101 --> 00:36:27,771 Jeg vidste, at det ville få store konsekvenser. 562 00:36:27,854 --> 00:36:30,273 Lydoptagelsen har mere end noget andet 563 00:36:30,357 --> 00:36:35,236 sået mere tvivl omkring selskabet og dette fly. 564 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Det er de første uformelle udtalelser, vi har hørt fra Boeing. 565 00:36:39,240 --> 00:36:41,743 Det var vigtigt for mig at få båndet ud. 566 00:36:41,826 --> 00:36:45,455 Jeg afleverede det straks til formand DeFazio. 567 00:36:45,538 --> 00:36:48,917 Der var mange fejl og advarsler på samme tid? 568 00:36:49,000 --> 00:36:51,670 Ja. En enkelt fejl 569 00:36:51,753 --> 00:36:56,716 kan nu have en overvældende effekt på flere systemer. 570 00:36:56,800 --> 00:36:57,634 KAPTAJN CAREY 571 00:36:57,717 --> 00:36:59,844 Tror du, at bedre trænede piloter 572 00:36:59,928 --> 00:37:02,597 skulle have kunnet håndtere fejlen? 573 00:37:02,681 --> 00:37:05,308 Husk på, 574 00:37:05,392 --> 00:37:08,311 at det er en pludselig, voldelig og frygtelig hændelse. 575 00:37:08,395 --> 00:37:11,523 Flyet slår op og ned, voldsomt og hurtigt, 576 00:37:11,606 --> 00:37:15,527 der er klokker, advarsler og andre lyde. 577 00:37:15,610 --> 00:37:19,406 Fejlen var, at de ikke fortalte os, at systemet eksisterede. 578 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 Så vi var ikke tilstrækkeligt forberedt. 579 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Kan familiemedlemmerne, der er på, 580 00:37:30,750 --> 00:37:33,378 slå lyden til og introducere dem selv, 581 00:37:33,461 --> 00:37:37,090 så medierne ved, hvem der er med. 582 00:37:37,173 --> 00:37:38,675 Suzzanne Camp. 583 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 Jeg er mor til Mike Kemmesat. 584 00:37:40,885 --> 00:37:43,430 Matthieu Willm. Jeg mistede min søster. 585 00:37:43,513 --> 00:37:46,683 Tom Kabau. Vi mistede vores lillebror. 586 00:37:46,766 --> 00:37:48,893 Mit navn er Paul Njoroge. 587 00:37:48,977 --> 00:37:52,313 Jeg mistede min kone, mine tre børn og min svigermor 588 00:37:52,397 --> 00:37:54,190 i Ethiopian Airlines-styrtet. 589 00:37:54,274 --> 00:37:56,276 Han var på vej til Kenya. 590 00:37:56,359 --> 00:37:59,863 Nairobi skulle bare have været et lille stop. 591 00:38:00,822 --> 00:38:02,490 Og hun nåede aldrig frem. 592 00:38:02,574 --> 00:38:07,078 Mit navn er Zipporah Kuria, og jeg mistede min far. 593 00:38:19,799 --> 00:38:22,218 HYLDEST TIL OFRENE FOR ETHIOPIA FLIGHT 302 594 00:38:22,302 --> 00:38:23,720 Op. 595 00:38:23,803 --> 00:38:27,098 Der. Stop. 596 00:38:27,390 --> 00:38:29,517 Kan vi redigere det, 597 00:38:29,601 --> 00:38:32,687 så vi skriver: "I de første seks minutter 598 00:38:32,771 --> 00:38:38,276 kæmpede piloten med kontrollen over 737 MAX 8 før... 599 00:38:38,359 --> 00:38:39,694 ...det styrtede. 600 00:38:39,778 --> 00:38:42,781 Jeg er en del yngre end de fleste pårørende. 601 00:38:42,864 --> 00:38:47,285 Så vi prøver at strømline vores forskellige evner. 602 00:38:48,203 --> 00:38:52,165 Jeg ved, hvordan man arbejder med sociale medier og en hjemmeside. 603 00:38:54,918 --> 00:38:58,421 Min yndlingsfunktion er "Vores historier"-siden. 604 00:39:01,549 --> 00:39:04,385 Vi er en familie. ET 302-familien, 605 00:39:04,469 --> 00:39:07,889 om vi ønsker at være en del af den eller ej. 606 00:39:12,519 --> 00:39:16,189 De deler udgydt blod på en måde. 607 00:39:26,533 --> 00:39:29,327 Godmorgen. Det er en tidlig start i dag. 608 00:39:29,452 --> 00:39:33,206 Jeg er mellemlandet i Washington, DC. 609 00:39:33,289 --> 00:39:36,709 Jeg er på vej til De Forenede Nationers Miljøforsamling. 610 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Så jeg tjekker ind igen. 611 00:39:40,004 --> 00:39:42,632 Vi ved ikke, hvor jeg skal hen, måske Etiopien, 612 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 måske er min endelige destination Kenya. 613 00:39:45,385 --> 00:39:48,763 Men jeg holder jer opdateret om rejsen. Hav en god dag. 614 00:39:49,639 --> 00:39:55,395 Man kan læse historier om min far, Joseph Kuria Waithaka, 55 år. 615 00:39:55,478 --> 00:39:58,982 Man kan lære lidt om ham, og hvem han var. 616 00:39:59,065 --> 00:39:59,899 Hej venner. 617 00:39:59,983 --> 00:40:03,903 Det er min og Olivias dagbog: "Tag ikke din familie med i fitness." 618 00:40:04,195 --> 00:40:06,239 Hvor mange kalorier har du forbrændt? 619 00:40:06,322 --> 00:40:07,991 -Enogtredive. -Enogtredive? 620 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 Kun? Hvor længe har du gjort det? 621 00:40:10,285 --> 00:40:13,538 Han kan ikke lide det. Hvor længe har du gjort det? 622 00:40:18,543 --> 00:40:22,005 Jeg husker, at jeg drømte, at min far skreg efter mig. 623 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 At jeg sad ved siden af ham på flyet, 624 00:40:24,299 --> 00:40:29,804 men kun hans sektion styrtede, og jeg prøvede at få fat på ham. 625 00:40:35,810 --> 00:40:39,898 Gad vide, hvordan dem, som tog beslutningerne, 626 00:40:39,981 --> 00:40:41,608 kan sove om natten. 627 00:40:42,567 --> 00:40:48,198 Jeg kan tælle, hvor mange nætter, jeg har sovet tungt en hel nat 628 00:40:48,281 --> 00:40:52,076 uden at forestille mig, hvad der skete 629 00:40:52,160 --> 00:40:55,496 i de sidste seks minutter af min fars liv. 630 00:40:56,789 --> 00:41:01,294 At se jorden nærme sig en så hurtigt. 631 00:41:28,446 --> 00:41:30,990 I aften, en sjælden og stor indrømmelse om fejl 632 00:41:31,074 --> 00:41:33,576 fra verdens største flyproducent. 633 00:41:33,660 --> 00:41:35,286 Vi hos Boeing er kede af 634 00:41:35,370 --> 00:41:38,790 de tabte liv i 737 MAX-ulykkerne. 635 00:41:39,415 --> 00:41:41,042 Boeings argument var: 636 00:41:41,125 --> 00:41:44,045 "Alle blev informeret om, hvordan man håndterer det. 637 00:41:44,128 --> 00:41:48,549 "Vi arbejder på en løsning til softwaren, som burde være klar snart." 638 00:41:48,633 --> 00:41:52,971 Boeing siger, at MAX-piloter kan lære det nye system på kun 30 minutter. 639 00:41:53,513 --> 00:41:55,223 Det er jo latterligt. 640 00:41:55,306 --> 00:41:59,018 Vi har en omfattende og disciplineret tilgang. 641 00:41:59,102 --> 00:42:03,022 Og vi tager os god tid til at lave softwareopdateringen korrekt. 642 00:42:03,606 --> 00:42:05,066 Vi er snart færdige 643 00:42:05,149 --> 00:42:08,111 og forventer dens certificering og implementering 644 00:42:08,194 --> 00:42:12,240 på 737 MAX-flåden på verdensplan i de kommende uger. 645 00:42:12,657 --> 00:42:17,078 Vi er stadig overbeviste om 737'erens grundlæggende sikkerhed. 646 00:42:29,048 --> 00:42:31,843 Folk tror, at problemet kun var softwaren. 647 00:42:33,011 --> 00:42:35,930 Men Boeing kontrollerer narrativet. 648 00:42:36,014 --> 00:42:38,891 "Se her. Ikke se her." 649 00:42:39,684 --> 00:42:42,645 Det er lettere for dem at tale om pilottræning, 650 00:42:42,729 --> 00:42:45,815 fordi de kan skyde skylden på menneskefejl og software, 651 00:42:45,898 --> 00:42:49,402 for man justerer bare softwaren og sender den ud. 652 00:42:49,485 --> 00:42:51,612 Men der er andre problemer. 653 00:42:51,696 --> 00:42:54,073 Ubesvarede spørgsmål, der ikke adresseres. 654 00:42:54,157 --> 00:42:55,366 SIKKERHEDSHÆNDELSER 655 00:42:55,450 --> 00:42:57,410 Hvorfor styrtede flyet? 656 00:42:57,493 --> 00:43:00,079 Fordi piloterne mistede kontrollen. 657 00:43:00,163 --> 00:43:02,081 Hvorfor mistede de kontrollen? 658 00:43:03,249 --> 00:43:07,128 Fordi MCAS-softwaren blev ved med at pege flyet nedad. 659 00:43:07,211 --> 00:43:08,546 Hvorfor skete det? 660 00:43:10,715 --> 00:43:13,134 Fordi sensoren på angrebsvinklen fejlede. 661 00:43:17,180 --> 00:43:18,848 Men hvorfor fejlede sensoren? 662 00:43:23,227 --> 00:43:26,439 Folk tror, det er software, men det er faktisk hardware. 663 00:43:27,231 --> 00:43:29,317 En fysisk del på halvandet kilo, 664 00:43:29,400 --> 00:43:33,738 der er blevet installeret på hundrede, nok tusinder af fly. 665 00:43:34,781 --> 00:43:37,200 Angrebsvinklen er vinklen 666 00:43:37,283 --> 00:43:39,952 mellem vingen og den indgående luftstrøm. 667 00:43:40,036 --> 00:43:43,915 Og sensoren til angrebsvinklen udsendte et forkert signal. 668 00:43:43,998 --> 00:43:46,584 Faktisk udsendte den et umuligt signal. 669 00:43:46,918 --> 00:43:48,669 Fireoghalvfjerds grader, snude op. 670 00:43:48,753 --> 00:43:50,838 Er 74 grader ikke 671 00:43:50,922 --> 00:43:53,716 -langt uden for den accepterede... -Jo. 672 00:43:53,800 --> 00:43:57,053 Et fly kan ikke flyve i den vinkel. Kun en raket kan. 673 00:43:57,136 --> 00:44:00,515 Flyet fløj med en sikker angrebsvinkel, 674 00:44:00,598 --> 00:44:01,974 men grundet sensoren, 675 00:44:02,058 --> 00:44:04,644 så troede MCAS, at den pegede mere op ad 676 00:44:04,727 --> 00:44:06,854 og programmerede snuden til at pege ned. 677 00:44:06,938 --> 00:44:08,815 Hvis det var angrebsvinklen, 678 00:44:08,898 --> 00:44:11,317 -så havde de større problemer. -Større. 679 00:44:12,902 --> 00:44:16,030 Der blev bygget andre fly end MAX på fabrikken. 680 00:44:17,073 --> 00:44:21,119 Det får en til at tænke på, om andre sensorer kan have samme fejl? 681 00:44:24,122 --> 00:44:29,877 Hvis det eneste, de gør, er at rette op på softwaren og pilottræningen, 682 00:44:29,961 --> 00:44:32,839 så bør den flyvende befolkning spørge dem hvorfor. 683 00:44:35,925 --> 00:44:38,845 Whistleblowere indefra Boeing, der træder frem, 684 00:44:38,928 --> 00:44:41,806 har altid været min bedste informationskilde. 685 00:44:44,434 --> 00:44:45,393 I årenes løb 686 00:44:45,476 --> 00:44:49,480 er det sådan, jeg har opdaget, hvad der egentlig er galt med selskabet. 687 00:44:51,274 --> 00:44:52,650 Jeg taler de svages sag. 688 00:44:52,733 --> 00:44:56,362 Selvfølgelig ikke for det store magtfulde selskab... 689 00:44:57,280 --> 00:45:00,324 ...som jeg ved, har seriøse interne problemer. 690 00:45:00,992 --> 00:45:05,830 Gerry Eastman kontaktede mig i 2003 691 00:45:06,414 --> 00:45:08,624 flere år før MAX-styrtene. 692 00:45:09,292 --> 00:45:13,504 Han var vred over, hvordan ledelsen kørte selskabet i sænk. 693 00:45:13,838 --> 00:45:15,756 Og over sikkerhedsproblemer. 694 00:45:15,840 --> 00:45:18,593 Min chef bad mig om ikke at udføre mit job. 695 00:45:18,676 --> 00:45:20,344 Jeg skulle bare stemple ind. 696 00:45:20,428 --> 00:45:22,388 Jeg vidste, det var fup. 697 00:45:22,472 --> 00:45:24,932 Han havde adgang til dokumenter, 698 00:45:25,016 --> 00:45:28,394 som han ikke burde have adgang til. 699 00:45:29,103 --> 00:45:33,441 Vi taler om den næststørste forsvarsentreprenør i USA 700 00:45:33,524 --> 00:45:35,526 med enorm cyber-kapacitet. 701 00:45:36,360 --> 00:45:37,653 Og denne maskinarbejder 702 00:45:38,321 --> 00:45:43,910 havde adgang til direktørens præsentationer. 703 00:45:44,494 --> 00:45:45,912 Og gav dem til mig. 704 00:45:46,787 --> 00:45:48,998 NÅR LYNET SLÅR NED 705 00:45:49,081 --> 00:45:52,168 Jeg bad Gerry gentagne gange om at være forsigtig. 706 00:45:52,251 --> 00:45:54,003 INTERN GENNEMGANG ANTÆNDELSESKILDER 707 00:45:54,086 --> 00:45:55,922 Men han ignorerede mig. 708 00:45:56,506 --> 00:46:00,468 Eastman arbejdede for Boeing i 18 år og blev anholdt ved sit skrivebord. 709 00:46:00,551 --> 00:46:02,887 Han er anklaget for computerindtrængen. 710 00:46:02,970 --> 00:46:05,973 Hvis han bliver dømt, kan han få fire års fængsel. 711 00:46:06,057 --> 00:46:09,310 Alle, der arbejdede for Boeing, som jeg talte med privat, 712 00:46:09,393 --> 00:46:11,312 bryder selskabets regler. 713 00:46:12,313 --> 00:46:14,357 Og er i alvorlige problemer. 714 00:46:14,440 --> 00:46:17,777 Gerald Eastman var i King County Court for anklagen, 715 00:46:17,860 --> 00:46:19,570 hvor han erklærede sig uskyldig. 716 00:46:19,654 --> 00:46:23,282 Boeing tog ikke hans bekymringer om sikkerhed alvorligt. 717 00:46:23,366 --> 00:46:26,035 Derfor stod han frem med sine fund. 718 00:46:26,118 --> 00:46:28,955 Jeg tog mig sammen og sagde til min kone: 719 00:46:31,207 --> 00:46:35,711 "Jeg må stå frem. Uanset truslen imod mig." 720 00:46:36,671 --> 00:46:40,424 Efter sin anholdelse indgik han et forlig med Boeing, 721 00:46:40,967 --> 00:46:43,302 men arbejdede aldrig i rumfart igen. 722 00:46:45,346 --> 00:46:49,559 Jeg hørte ikke fra ham længe, og undrede mig over, hvad der foregik. 723 00:46:50,393 --> 00:46:51,811 Jeg var bekymret. 724 00:46:52,562 --> 00:46:58,401 Jeg fandt senere ud af, at han havde taget sit eget liv. 725 00:46:59,694 --> 00:47:03,948 Ser du nogensinde tilbage og tænker: "Gid, jeg aldrig havde sagt noget"? 726 00:47:04,031 --> 00:47:05,074 Nej. 727 00:47:05,157 --> 00:47:09,370 Tusindvis af folk hos Boeing gør det hver dag. 728 00:47:09,453 --> 00:47:11,664 Og nogle af os må træde frem. 729 00:47:43,904 --> 00:47:45,698 Jeg er bange. 730 00:47:47,158 --> 00:47:51,662 Vi har venner og familie, der arbejder eller har arbejdet i Boeing. 731 00:47:51,746 --> 00:47:55,791 Min far arbejdede der, da han trak sig fra flåden. 732 00:47:56,542 --> 00:47:59,795 Vi var stolte af at være en del af det. 733 00:48:01,213 --> 00:48:05,176 Det er svært, for man føler, man stikker nogen. 734 00:48:05,259 --> 00:48:07,053 Det ved jeg, han ikke gør. 735 00:48:07,136 --> 00:48:11,515 Han vil bare kaste lys over noget, der kunne gøres bedre og mere sikkert. 736 00:48:13,768 --> 00:48:19,357 Men jeg håber, at folk vil forstå, hvorfor han gør det her. 737 00:48:23,986 --> 00:48:27,365 HULL, STORBRITANNIEN 738 00:48:30,826 --> 00:48:34,246 Det ville være anderledes, hvis det var en engangshændelse. 739 00:48:34,330 --> 00:48:36,874 Det er sidste gang, det sker. 740 00:48:38,709 --> 00:48:42,630 Men der er en angst og en forventning om endnu et styrt. 741 00:48:47,134 --> 00:48:51,639 De første seks minutter af alle flyveture er meget vanskelige. 742 00:48:53,140 --> 00:48:55,601 Ikke kun for mig, men for alle familier. 743 00:48:58,104 --> 00:49:03,067 Hver gang der er turbulens, tænker man straks: "Er det slut?" 744 00:49:04,110 --> 00:49:05,236 Man tænker: 745 00:49:06,112 --> 00:49:07,488 "Skal jeg dø?" 746 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 Men min far ville rejse alle steder hen for mig. 747 00:49:15,454 --> 00:49:17,289 Derfor bliver jeg nødt til det. 748 00:49:20,626 --> 00:49:22,670 For at sikre mig, at verden ved det. 749 00:49:23,129 --> 00:49:26,382 Fly er ikke så sikre, som vi tror. 750 00:49:40,020 --> 00:49:43,315 Vi vil gerne byde jer velkommen til Washington, DC. 751 00:49:50,197 --> 00:49:52,742 -Godt, du er her. -Det er godt at se dig. 752 00:49:52,825 --> 00:49:54,160 -Vi klarede den. -Ja. 753 00:49:54,243 --> 00:49:55,286 -Ja. -Vi klarede den. 754 00:49:56,537 --> 00:50:00,124 Vi har mødt så mange familier fra 35 forskellige lande. 755 00:50:01,167 --> 00:50:04,587 Vi ser den samme smerte i hinandens øjne. 756 00:50:07,673 --> 00:50:10,050 Mens I kom videre, 757 00:50:10,468 --> 00:50:13,137 så er vores liv i de sidste seks måneder, 758 00:50:13,220 --> 00:50:17,266 de pårørende til ofrene, ikke kommet videre. 759 00:50:19,185 --> 00:50:20,811 Sorg, tab og smerte 760 00:50:20,895 --> 00:50:23,689 er et universelt sprog, som alle taler. 761 00:50:25,232 --> 00:50:27,485 Det har været en dyb sorg, 762 00:50:27,568 --> 00:50:31,530 og jeg har det bedst, når jeg er udenfor. 763 00:50:31,614 --> 00:50:34,533 Min datter var naturfreder. 764 00:50:36,952 --> 00:50:40,247 Og det var der, hun var gladest. 765 00:50:41,624 --> 00:50:46,253 Vi kan kæmpe for deres minde 766 00:50:47,797 --> 00:50:51,801 ved at sikre, at ingen familier står i samme position som os. 767 00:50:54,887 --> 00:50:57,056 Familierne er kritiske. 768 00:50:57,890 --> 00:51:00,726 De sætter ansigter på styrtene. 769 00:51:03,437 --> 00:51:07,483 Fordi flyet blev bygget og certificeret her, 770 00:51:07,566 --> 00:51:09,902 så vidste de, at de skulle fokusere 771 00:51:09,985 --> 00:51:15,324 på USAs regering, og at Boeing skulle løse problemet. 772 00:51:16,617 --> 00:51:19,078 Det var tydeligt, at tingene blev forhastet. 773 00:51:19,161 --> 00:51:23,249 De fortsatte med at bygge flyene efter det andet styrt. 774 00:51:23,332 --> 00:51:26,961 Det er det største slag i ansigtet for alle familierne. 775 00:51:27,378 --> 00:51:33,300 Min mission er, at når folk stiger på et fly, 776 00:51:34,176 --> 00:51:36,303 så stiger de af igen. 777 00:51:36,387 --> 00:51:40,474 FORBYD MAX AT FLYVE FOLK VIL DØ 778 00:51:45,020 --> 00:51:49,483 Der farer mange ting rundt i mit hoved. Mit hoved er... 779 00:51:55,781 --> 00:51:59,368 Det har været en besættelse for mig. 780 00:51:59,451 --> 00:52:02,288 Det var ikke meningen. Jeg ser ikke mig selv... 781 00:52:02,371 --> 00:52:06,083 -Det er første gang, du siger det. -Jeg ved, jeg har været besat... 782 00:52:06,166 --> 00:52:10,129 Jeg vil sikre mig, at det aldrig sker igen. 783 00:52:11,422 --> 00:52:12,548 Så... 784 00:52:25,060 --> 00:52:26,520 Jeg har stadig mareridt. 785 00:52:26,604 --> 00:52:30,691 Men at gøre modstand har været en stærk motivation. 786 00:52:30,983 --> 00:52:33,903 -Vi har den næsten, men... -Et sidste trin. 787 00:52:34,320 --> 00:52:36,238 Ja. På en måde. 788 00:52:38,240 --> 00:52:40,618 Jeg håber, familierne ved, 789 00:52:40,701 --> 00:52:44,455 at der er folk, som stadig prøver at grave sandheden frem. 790 00:52:50,669 --> 00:52:53,464 Til høring i transportkomiteen... 791 00:52:53,547 --> 00:52:54,840 LUFTFARTSSIKKERHEDSHØRING 792 00:52:54,924 --> 00:52:57,217 ...er whistlebloweren, Edward Pierson. 793 00:52:57,301 --> 00:53:01,889 Pierson mener, at produktionsproblemerne har bidraget til MAX-styrtene. 794 00:53:01,972 --> 00:53:03,891 Vi vil have svar. 795 00:53:03,974 --> 00:53:05,726 Nogen må stå til regnskab. 796 00:53:06,268 --> 00:53:08,896 Og nogen må tage ansvar. 797 00:53:13,943 --> 00:53:16,570 Journalisterne vil være kritiske. 798 00:53:16,654 --> 00:53:19,990 De kommer til at råbe provokerende spørgsmål til dig. 799 00:53:20,074 --> 00:53:21,408 Ikke svar på dem. 800 00:53:26,997 --> 00:53:28,958 Gør vi det her lige nu? 801 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 Vil I give ham lidt plads? 802 00:53:32,002 --> 00:53:33,671 Må vi få et øjeblik? 803 00:53:33,754 --> 00:53:34,672 Ja. 804 00:53:36,966 --> 00:53:39,385 Hvorfor lyttede FAA ikke til sin egen... 805 00:53:39,468 --> 00:53:42,429 -Noteret. Kommer. -Det må du selv svare på. 806 00:53:47,059 --> 00:53:48,602 Mit navn er Ed Pierson. 807 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Jeg vil først udtrykke min dybeste medfølelse 808 00:53:51,647 --> 00:53:54,233 til alle pårørende, som har mistet deres kære 809 00:53:54,316 --> 00:53:58,654 ombord på Lion Air Flight 610 og Ethiopian Airlines Flight 302. 810 00:53:58,737 --> 00:54:01,365 Jeres tab og sorg er helt utænkelig. 811 00:54:02,282 --> 00:54:05,452 Jeg tror, produktionsproblemer på Renton-fabrikken 812 00:54:05,536 --> 00:54:08,539 måske har bidraget til de to tragiske styrt. 813 00:54:08,998 --> 00:54:13,252 Jeg har formelt advaret Boeings ledelse ved at skrive flere gange, 814 00:54:13,335 --> 00:54:16,171 og specifikt inden Lion Air-styrtet, 815 00:54:16,255 --> 00:54:18,632 og igen inden Ethiopian Airlines-styrtet, 816 00:54:18,716 --> 00:54:20,759 vedrørende potentiel flyfare. 817 00:54:20,843 --> 00:54:22,511 Advarslerne blev ignoreret. 818 00:54:23,429 --> 00:54:25,139 Den 9. juni 2018, 819 00:54:25,222 --> 00:54:27,641 mens Lion Air-flyet blev bygget, 820 00:54:27,725 --> 00:54:29,518 fire måneder inden det styrtede, 821 00:54:29,601 --> 00:54:32,563 skrev jeg en e-mail til lederen på 737 822 00:54:32,646 --> 00:54:35,607 og rådede ham til at lukke produktionen ned. 823 00:54:35,691 --> 00:54:39,069 Jeg nævnte, at jeg har set militæroperationer 824 00:54:39,153 --> 00:54:42,281 blive lukket ned for mindre sikkerhedsbekymringer, 825 00:54:42,364 --> 00:54:45,242 og jeg glemmer aldrig hans svar: 826 00:54:45,325 --> 00:54:48,245 "Militæret er ikke en profitorganisation." 827 00:54:50,205 --> 00:54:53,625 Mindre end en måned senere, den 10. marts, 2019, 828 00:54:53,709 --> 00:54:58,005 styrtede Ethiopian Airlines Flight 302 ned og dræbte 157 mennesker. 829 00:54:59,757 --> 00:55:03,093 Myndighedernes efterforskning har været lige så skuffende 830 00:55:03,177 --> 00:55:07,264 som Boeings insisteren på, at det ikke havde sikkerhedsproblemer. 831 00:55:08,307 --> 00:55:10,517 Tak for at give mig denne mulighed. 832 00:55:10,601 --> 00:55:12,352 Jeg kan besvare spørgsmål nu. 833 00:55:12,728 --> 00:55:15,355 Jeg genkender repræsentant Norton. 834 00:55:16,356 --> 00:55:18,358 Ønsker du, at FAA går videre 835 00:55:18,442 --> 00:55:22,237 og laver en undersøgelse af Boeings fabrikker? 836 00:55:22,946 --> 00:55:25,866 Det støtter jeg fuldt ud. Jeg var der i tre år. 837 00:55:25,949 --> 00:55:29,661 Og jeg har aldrig set en FAA-medarbejder i den tid. 838 00:55:30,704 --> 00:55:35,042 Jeg husker ikke, at nogen medarbejdere har talt med en. 839 00:55:35,125 --> 00:55:38,378 De har måske været der, men de har ikke været synlige. 840 00:55:38,462 --> 00:55:41,465 Det er højst nødvendigt. 841 00:55:41,548 --> 00:55:45,052 Det vil jeg foreslå, som følge af denne høring. 842 00:55:45,135 --> 00:55:47,971 Det er vores ansvar, 843 00:55:48,055 --> 00:55:51,850 hvis vi ikke begynder systematisk at undersøge Boeing-fabrikkerne 844 00:55:51,934 --> 00:55:53,268 i hele USA. 845 00:55:53,352 --> 00:55:54,561 Tak, hr. formand. 846 00:56:04,363 --> 00:56:07,032 Federal Aviation Administration. 847 00:56:07,116 --> 00:56:11,203 Deres opgave er at passe på befolkningen 848 00:56:11,286 --> 00:56:15,624 og at sikre, at det, vi godkender til at flyve, 849 00:56:16,125 --> 00:56:18,335 ikke styrter. 850 00:56:19,086 --> 00:56:21,296 Administrator Dickson, du er vores håb, 851 00:56:21,380 --> 00:56:22,798 du er vores håb. 852 00:56:23,090 --> 00:56:26,927 At luftfarten har måttet lære det på den hårde måde, 853 00:56:27,010 --> 00:56:29,930 har banet vejen for et globalt luftfartssystem 854 00:56:30,013 --> 00:56:31,974 med en beundringsværdig sikkerhed. 855 00:56:32,057 --> 00:56:36,228 Vi anerkender, at sikkerhed er en rejse, ikke en destination. 856 00:56:36,311 --> 00:56:39,898 Vi må lære fra de erfaringer, vi har. Vi må aldrig blive 857 00:56:39,982 --> 00:56:41,650 selvtilfredse. 858 00:56:41,733 --> 00:56:44,486 Tak, og jeg vil gerne svare på spørgsmål. 859 00:56:44,570 --> 00:56:48,240 Hr. Dickson, ved du, hvem Ed Pierson er? 860 00:56:49,324 --> 00:56:52,327 Jeg har ikke mødt ham, men jeg kender til ham. 861 00:56:52,411 --> 00:56:54,204 Han sidder lige derovre. 862 00:56:54,288 --> 00:56:57,082 Vidste du, at han fire måneder inden det første styrt 863 00:56:57,166 --> 00:57:00,627 gjorde Boeing opmærksom på disse problemer? 864 00:57:00,711 --> 00:57:04,756 -Fire måneder før styrtet. -Jeg ved, at der var bekymringer. 865 00:57:04,840 --> 00:57:07,217 Ja. Ved du, hvad de gjorde? 866 00:57:07,301 --> 00:57:10,554 De gjorde ingenting, indtil det andet styrt. 867 00:57:11,471 --> 00:57:14,433 Det er, hvad der skete. Flere mennesker døde. 868 00:57:14,516 --> 00:57:16,643 Mit spørgsmål til dig er: 869 00:57:16,727 --> 00:57:20,522 Vil du undersøge produktionsproblemerne på Renton-fabrikken? 870 00:57:20,606 --> 00:57:24,735 Jeg ved, at der er løbende aktivitet igennem vores tilsyn. 871 00:57:24,818 --> 00:57:26,570 Det er ikke godt nok. 872 00:57:26,653 --> 00:57:30,115 Interviewer vi medarbejdere på Renton-fabrikken? 873 00:57:30,199 --> 00:57:31,491 Bliver det til noget? 874 00:57:31,575 --> 00:57:34,578 Du har mit ord på, at vi undersøger problemerne. 875 00:57:34,661 --> 00:57:36,163 Det vil vi fortsætte med. 876 00:57:36,246 --> 00:57:39,166 Vil du interviewe hr. Pierson? 877 00:57:39,249 --> 00:57:40,209 Absolut. 878 00:57:40,292 --> 00:57:42,794 Vil du undersøge produktionsproblemer 879 00:57:42,878 --> 00:57:44,546 -på Renton-fabrikken? -Ja. 880 00:57:45,631 --> 00:57:48,842 Komiteen er hævet. 881 00:57:58,810 --> 00:57:59,811 Mange tak. 882 00:58:00,020 --> 00:58:01,230 Det har krævet mod. 883 00:58:02,898 --> 00:58:04,983 Du gør det rigtige og sikrer, 884 00:58:05,067 --> 00:58:06,985 at ingen familier skal igennem det. 885 00:58:07,069 --> 00:58:08,195 Tak. 886 00:58:08,278 --> 00:58:10,614 -Tak. -Tak. 887 00:58:10,697 --> 00:58:11,657 Undskyld mig. 888 00:58:14,701 --> 00:58:16,578 Giv ham lidt plads. 889 00:58:17,246 --> 00:58:20,415 Hvis I har spørgsmål, vil jeg gerne svare på dem. 890 00:58:20,499 --> 00:58:21,750 Han har haft en lang dag. 891 00:58:26,880 --> 00:58:28,090 Ingen ønsker en bøde. 892 00:58:28,173 --> 00:58:29,591 Det var fantastisk. 893 00:58:29,675 --> 00:58:33,762 FAA er blevet beordret til at undersøge fabrikken. 894 00:58:35,806 --> 00:58:37,557 Ja, det var en stor sejr. 895 00:58:41,270 --> 00:58:43,605 BOEING-SELSKABET 100 NORD RIVERSIDE 896 00:58:43,689 --> 00:58:45,691 I aften følger vi historien om, 897 00:58:45,774 --> 00:58:48,527 at Boeing har fyret CEO, Dennis Muilenburg. 898 00:58:48,610 --> 00:58:52,281 Muilenberg stod i spidsen for et af Boeings værste år. 899 00:58:52,364 --> 00:58:55,158 Der døde 346 mennesker. Vil du besvare spørgsmål? 900 00:58:55,993 --> 00:59:00,414 Han forlod selskabet med 62,2 millioner dollars. 901 00:59:00,747 --> 00:59:04,209 Det lyder af meget, men han får ikke sin bonus fra 2019 med. 902 00:59:04,293 --> 00:59:06,545 Den nye CEO, David Calhoun, 903 00:59:06,628 --> 00:59:08,630 kommer til at tjene 1,4 millioner 904 00:59:08,714 --> 00:59:12,801 med den ekstra fordel, at han tjener flere millioner i bonus, 905 00:59:12,884 --> 00:59:17,264 der inkluderer syv millioner, hvis han får MAX tilbage i luften. 906 00:59:17,347 --> 00:59:19,349 Siden vi taler om... 907 00:59:19,433 --> 00:59:22,311 Boeing angrer ikke. 908 00:59:23,228 --> 00:59:25,314 Kun finansielle mål. 909 00:59:25,897 --> 00:59:27,566 Og for mig... 910 00:59:27,649 --> 00:59:28,567 SAVNER DIT ANSIGT 911 00:59:28,650 --> 00:59:31,778 Jeg tænker på Muilenberg og min far... 912 00:59:32,904 --> 00:59:36,867 De var to mænd født det samme år... 913 00:59:37,367 --> 00:59:42,039 Den ene lever et overdådigt liv med millioner af dollars, 914 00:59:43,081 --> 00:59:45,751 og den anden betalte for det med sit liv. 915 00:59:55,761 --> 00:59:58,430 FAA møder hård kritik og med rette. 916 00:59:58,513 --> 01:00:02,392 Men det er vanvittigt, fordi Boeings hovedforsvar er, 917 01:00:02,476 --> 01:00:07,105 at de ikke kan holdes ansvarlige, fordi flyet blev godkendt af FAA. 918 01:00:07,564 --> 01:00:10,525 Alle fly, der er styrtet, er blevet godkendt. 919 01:00:10,609 --> 01:00:15,113 Det besvarer spørgsmålet. Certificering er ikke sikkerhed. 920 01:00:15,197 --> 01:00:19,368 FAAs holdning er, at certificeringsstandarden burde give 921 01:00:19,451 --> 01:00:21,578 immunitet over for fabrikanten, 922 01:00:21,661 --> 01:00:25,540 men FAAs holdning er også, at fabrikantens 923 01:00:25,624 --> 01:00:30,504 ansvar rækker ud over at opfylde standarder for certificering. 924 01:00:30,587 --> 01:00:35,342 Hvis det eneste, der udfordrer jeres profit, er det juridiske ansvar, 925 01:00:35,425 --> 01:00:38,178 og hvis I fjerner risikoen for juridisk ansvar, 926 01:00:38,261 --> 01:00:42,099 fordi så snart det er godkendt, kan I ikke blive sagsøgt af folk, 927 01:00:42,182 --> 01:00:44,518 der er blevet dræbt eller såret af jeres fly, 928 01:00:44,601 --> 01:00:47,562 så er der ingen motivation for flyselskaberne, 929 01:00:47,646 --> 01:00:50,982 designerne eller fabrikanterne til at lave et sikkert design. 930 01:00:51,066 --> 01:00:54,152 Designet behøver kun at kunne blive godkendt. 931 01:00:54,236 --> 01:00:55,404 Det giver ikke mening. 932 01:00:55,487 --> 01:00:58,281 Der er ingen sikkerhed for den flyvende befolkning. 933 01:01:09,167 --> 01:01:14,089 TO MÅNEDER EFTER HØRINGEN 934 01:01:14,756 --> 01:01:15,757 Vi må gå. 935 01:01:15,841 --> 01:01:17,342 -Ja, vi skal. -Okay. 936 01:01:17,426 --> 01:01:21,012 Ses, skat. Jeg ringer, når vi er på farten. 937 01:01:21,096 --> 01:01:22,848 -Held og lykke. -Elsker dig. 938 01:01:28,311 --> 01:01:32,315 Naivt troede jeg, at han ville gøre, hvad han skulle til høringen, 939 01:01:32,399 --> 01:01:35,694 og så var det slut. 940 01:01:36,653 --> 01:01:38,280 Det var ikke tilfældet. 941 01:01:38,363 --> 01:01:41,241 Det gik op for mig i det øjeblik. Åh, Gud. 942 01:01:41,324 --> 01:01:43,743 Det er ikke slutningen. Vi er lige... 943 01:01:43,827 --> 01:01:46,496 Det er toppen af isbjerget. 944 01:01:52,419 --> 01:01:54,754 Jeg skal endelig snakke med FAA. 945 01:01:55,672 --> 01:01:59,176 Jeg vil fortælle dem, hvad der foregik på fabrikken. 946 01:01:59,509 --> 01:02:02,637 Jeg tror, det er der. Det kæmpe anlæg dernede. 947 01:02:02,721 --> 01:02:04,222 -Jeps. -Det tror jeg. 948 01:02:27,579 --> 01:02:29,164 Det er min kilde. 949 01:02:37,380 --> 01:02:38,340 Vi ses senere. 950 01:02:42,761 --> 01:02:45,764 Kilden kontaktede mig i 2007. 951 01:02:47,265 --> 01:02:51,978 På det tidspunkt havde jeg mødt seks FAA-sikkerhedsingeniører. 952 01:02:53,939 --> 01:02:56,066 Jeg tager ikke min sædvanlige bil. 953 01:02:56,149 --> 01:02:59,819 Nogle kilder, jeg har arbejdet med, er blevet skygget. 954 01:03:06,034 --> 01:03:09,829 De fik nummeret til en taletidsmobil, jeg havde købt kontant. 955 01:03:10,288 --> 01:03:12,290 Så telefonen ikke kan spores. 956 01:03:21,550 --> 01:03:22,884 Ingen er kommet endnu. 957 01:03:44,573 --> 01:03:49,327 Det sprang i øjnene på mig under interviewet, 958 01:03:49,411 --> 01:03:51,955 at de fik eksempler på produktionsproblemer, 959 01:03:52,038 --> 01:03:53,665 som jeg havde observeret. 960 01:03:53,748 --> 01:03:56,918 Og en mand afsluttede bogstaveligt talt mine sætninger. 961 01:03:57,002 --> 01:04:01,464 Jeg sagde: "Det førte til..." Og så afsluttede han sætningen. 962 01:04:01,548 --> 01:04:05,927 Enten kendte FAA til det uden at gøre noget ved det, 963 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 ellers vidste de intet. 964 01:04:07,429 --> 01:04:09,639 Det er utilgiveligt, at de ikke vidste det. 965 01:04:09,723 --> 01:04:13,476 Jeg kan bare ikke forstå, 966 01:04:13,560 --> 01:04:16,062 at man har 45.000 FAA-medarbejdere, 967 01:04:16,146 --> 01:04:20,775 og 1.600 af dem var i bygningen, som vi var i. 968 01:04:21,651 --> 01:04:25,322 Og så kan de kun sende fem mennesker et kvarter ned af vejen 969 01:04:25,405 --> 01:04:28,617 til den travleste fabrik i verden. Helt ærligt. 970 01:04:28,700 --> 01:04:31,661 Jeg håber, de holder deres ord. 971 01:04:31,745 --> 01:04:34,331 Laver en grundigere undersøgelse og... 972 01:04:34,414 --> 01:04:37,834 Det kræver, at nogen tvinger dem til det, er jeg bange for. 973 01:05:05,862 --> 01:05:06,946 Tak, fordi du kom. 974 01:05:07,364 --> 01:05:08,239 Ja. 975 01:05:10,909 --> 01:05:13,411 Med hensyn til ændringer i FAA 976 01:05:14,120 --> 01:05:17,999 er et kulturskifte så i gang som resultat af, hvad der skete med MAX? 977 01:05:18,083 --> 01:05:20,001 Har folk ændret holdninger? 978 01:05:20,627 --> 01:05:23,546 En ingeniør afleverede en sikkerhedsrapport, 979 01:05:23,963 --> 01:05:25,924 og det blev lederen vred over. 980 01:05:26,007 --> 01:05:28,635 For så bliver programmet forsinket, 981 01:05:28,718 --> 01:05:31,763 og det påvirker programmets tidsplan, 982 01:05:31,846 --> 01:05:33,390 og så hævner lederne sig. 983 01:05:33,723 --> 01:05:36,351 Så dem, jeg har talt med, siger, 984 01:05:36,434 --> 01:05:38,144 at de ikke har set 985 01:05:38,436 --> 01:05:39,479 en forandring. 986 01:05:41,856 --> 01:05:44,651 Der er seriøse problemer i organisationen. 987 01:05:45,694 --> 01:05:48,321 Vi havde ti år 988 01:05:48,405 --> 01:05:51,700 med et helt utroligt sikkerhedsniveau. 989 01:05:52,492 --> 01:05:57,455 Men så opstod der en del selvtilfredshed i industrien og i selskabet. 990 01:05:57,872 --> 01:06:01,668 Og Boeing har en kæmpe politisk indflydelse. 991 01:06:02,210 --> 01:06:05,422 Og en masse penge, de kan lobbye Kongressen med. 992 01:06:06,172 --> 01:06:09,217 Og det viser bare accepten af Boeings... 993 01:06:09,968 --> 01:06:11,970 ...Boeings holdning til ting, 994 01:06:12,262 --> 01:06:15,140 fordi selskabet og Kongressen 995 01:06:15,390 --> 01:06:18,017 kun fokuserer på at skabe plads til industrien, 996 01:06:18,935 --> 01:06:22,480 og jeg tror, de tror, at det er sikkert nok. 997 01:06:26,776 --> 01:06:29,070 BOEING PRIVAT OMRÅDE 998 01:06:29,154 --> 01:06:33,867 Muren mellem FAA og industrien er meget lav. 999 01:06:33,950 --> 01:06:36,703 Der er meget aktivitet frem og tilbage. 1000 01:06:36,786 --> 01:06:39,164 Det er ofte en svingdør. 1001 01:06:40,039 --> 01:06:41,916 Folk, der arbejder for Boeing, 1002 01:06:42,000 --> 01:06:44,544 og så rykker over til FAA. 1003 01:06:44,627 --> 01:06:48,923 Der er også folk fra FAA, som overvejer at rykke til Boeing. 1004 01:06:50,550 --> 01:06:52,218 Og der sker det, 1005 01:06:52,302 --> 01:06:56,389 at FAA faktisk bliver en del af Boeing-holdet. 1006 01:07:00,810 --> 01:07:03,772 Jeg var meget frustreret over FAA. 1007 01:07:04,564 --> 01:07:07,817 De var meget mindre samarbejdsvillige end Boeing. 1008 01:07:07,901 --> 01:07:12,238 De beskrev deres regulerede enheder som deres kunder. 1009 01:07:12,322 --> 01:07:14,240 De er ikke jeres kunder. 1010 01:07:14,783 --> 01:07:19,370 De er en privat interesse, der sommetider skærer hjørner 1011 01:07:19,454 --> 01:07:21,998 for at få en konkurrencefordel. 1012 01:07:22,081 --> 01:07:25,043 Og det kan sommetider dræbe mennesker. 1013 01:07:27,504 --> 01:07:29,088 Under denne efterforskning 1014 01:07:29,172 --> 01:07:32,801 opdagede vi noget, som, jeg tror, ændrede alt. 1015 01:07:34,052 --> 01:07:35,678 FØDERAL LUFTFARTSADMINISTRATION 1016 01:07:35,762 --> 01:07:37,055 Efter det første styrt 1017 01:07:37,138 --> 01:07:41,476 kom en rapport fra FAA om MCAS-systemet. 1018 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 UKORRIGERET FLÅDERISIKO 1019 01:07:43,061 --> 01:07:46,189 I rapporten stod der, at hvis ikke MCAS blev modificeret, 1020 01:07:46,272 --> 01:07:49,818 så ville 15 af disse fly styrte på en flådes levetid. 1021 01:07:50,735 --> 01:07:54,989 Vi har aldrig tilladt sådan noget at være i luften før. 1022 01:07:55,073 --> 01:07:56,115 Det gør man ikke. 1023 01:07:57,492 --> 01:08:00,161 Hvem så rapporten? Hvordan blev den cirkuleret? 1024 01:08:00,245 --> 01:08:03,957 Hvorfor fik de ikke flyene på jorden dengang 1025 01:08:04,040 --> 01:08:08,044 i stedet for at vente, indtil endnu et fly fyldt med mennesker styrtede? 1026 01:08:09,796 --> 01:08:13,633 ADDIS ABABA, ETIOPIEN 1027 01:08:16,845 --> 01:08:21,432 ÅRSDAGEN FOR ET302-STYRTET 1028 01:08:31,818 --> 01:08:37,115 Efter det første styrt estimerede de 15 styrt i flyets levetid. 1029 01:08:38,283 --> 01:08:41,119 FAAs og Boeings ledere 1030 01:08:41,870 --> 01:08:45,415 vidste det, før flyet blev bygget, 1031 01:08:45,498 --> 01:08:48,084 før det blev samlet. 1032 01:08:48,167 --> 01:08:50,378 Og de gjorde ingenting. 1033 01:08:53,798 --> 01:08:56,593 Det er det hjerteskærende ved det. 1034 01:08:58,052 --> 01:09:00,889 Når man indser, hvor nemt det kunne undgås. 1035 01:10:01,074 --> 01:10:03,034 KAPTAJN YARED GETACHEW 1989 - 2019 1036 01:10:16,214 --> 01:10:17,840 VELKOMMEN TIL VORES HJEM 1037 01:10:17,924 --> 01:10:20,635 Det bliver en meget interessant høring. 1038 01:10:20,718 --> 01:10:22,470 Jeg har fået den herover... 1039 01:10:23,471 --> 01:10:26,140 ...af styrtet af Ethiopian Airlines Flight 302. 1040 01:10:26,224 --> 01:10:27,058 Så er det nu. 1041 01:10:27,141 --> 01:10:28,768 FAAS CERTIFICERINGSHØRING 1042 01:10:28,851 --> 01:10:33,690 Flyet, involveret i begge styrt, var Boeing 737 MAX. 1043 01:10:34,482 --> 01:10:38,069 Det er svært ikke at konkludere, at dit FAA-hold 1044 01:10:38,152 --> 01:10:41,072 har forsøgt at skjule ting. 1045 01:10:41,155 --> 01:10:44,367 Administrator Dickson, jeg holder dig ansvarlig for det. 1046 01:10:44,867 --> 01:10:47,787 Jeg forventer en forklaring i dag til denne høring 1047 01:10:47,870 --> 01:10:49,330 på manglende overholdelse... 1048 01:10:49,414 --> 01:10:51,791 Ja, bare kom med undskyldninger. 1049 01:10:51,874 --> 01:10:55,128 Jeg sætter pris på muligheden for dialog. 1050 01:10:55,253 --> 01:10:57,672 Jeg godkender ikke dette fly, 1051 01:10:57,755 --> 01:11:01,718 før FAA har udført alle tekniske undersøgelser. 1052 01:11:01,801 --> 01:11:04,512 Jeg agter også selv at flyve flyet, 1053 01:11:04,595 --> 01:11:07,432 før FAA træffer en beslutning. 1054 01:11:07,515 --> 01:11:08,391 Så kører vi. 1055 01:11:09,475 --> 01:11:10,518 Hans bravader... 1056 01:11:10,601 --> 01:11:13,980 Du har testpiloter. Du behøver ikke at flyve det selv. 1057 01:11:14,063 --> 01:11:15,857 Helt ærligt. Det er tonedøvt. 1058 01:11:15,940 --> 01:11:17,483 Senator Markey. 1059 01:11:17,567 --> 01:11:22,697 Boeing argumenterer i retten for, at FAAs godkendelse af 737 MAX 1060 01:11:22,780 --> 01:11:24,949 burde skærme dem for ansvar. 1061 01:11:25,033 --> 01:11:27,243 Er du enig med Boeings standpunkt, 1062 01:11:27,326 --> 01:11:31,497 eller bør ofrenes familier kunne holde Boeing ansvarlige? 1063 01:11:31,581 --> 01:11:34,625 Det kan jeg ikke kommentere på. 1064 01:11:34,709 --> 01:11:38,921 Men jeg vil gerne følge op og vende tilbage. 1065 01:11:39,005 --> 01:11:40,048 Senator Cruz. 1066 01:11:40,131 --> 01:11:41,674 Tak, hr. formand. 1067 01:11:43,009 --> 01:11:45,136 Løj Boeing over for FAA? 1068 01:11:49,015 --> 01:11:51,350 Det kan jeg ikke sige... Jeg mener... 1069 01:11:51,434 --> 01:11:54,687 Der var uden tvivl ufuldstændige oplysninger, 1070 01:11:54,771 --> 01:11:56,939 som blev fremlagt. 1071 01:11:57,023 --> 01:11:58,858 -Det er noget pis. -Har FAA fejlet 1072 01:11:58,941 --> 01:12:01,194 i deres godkendelse af 737 MAX? 1073 01:12:01,277 --> 01:12:04,530 Jeg har mine bekymringer. Der blev begået fejl. Ja. 1074 01:12:04,614 --> 01:12:05,531 Kom nu, senator. 1075 01:12:05,615 --> 01:12:07,533 I Washington er den passive stemme 1076 01:12:07,617 --> 01:12:10,620 en god måde at undgå at blive holdt ansvarlig på. 1077 01:12:10,703 --> 01:12:13,664 Hvem begik fejlene, og hvorfor? 1078 01:12:14,290 --> 01:12:18,294 Fabrikanten begik fejl, og FAA begik fejl. 1079 01:12:18,377 --> 01:12:20,755 I deres tilsyn af fabrikanten. 1080 01:12:20,838 --> 01:12:23,007 Hvilke fejl, og hvorfor skete de? 1081 01:12:23,091 --> 01:12:28,763 Det fulde omfang af kontrolsystemet var ikke klart, 1082 01:12:28,846 --> 01:12:31,599 -da der blev lavet ændringer. -Kom så. 1083 01:12:31,682 --> 01:12:33,851 Er nogen hos FAA blevet fyret? 1084 01:12:33,935 --> 01:12:37,772 Ingen er blevet fyret som følge af denne specifikke sag. 1085 01:12:37,855 --> 01:12:40,483 Er nogen blevet disciplineret på grund af sagen? 1086 01:12:41,150 --> 01:12:43,152 Nej, ikke specifikt. 1087 01:12:43,236 --> 01:12:47,281 Så ukendte personer har begået uspecificerede fejl 1088 01:12:47,365 --> 01:12:49,867 -uden konsekvenser. -Ingen stod til ansvar. 1089 01:12:49,951 --> 01:12:52,245 Ved du, at du ikke arbejder for Boeing? 1090 01:12:52,328 --> 01:12:54,288 Du arbejder for det amerikanske folk. 1091 01:12:55,081 --> 01:12:57,542 Med det sagt er høringen hævet. 1092 01:12:58,584 --> 01:13:01,212 Hvem blev fyret? Ingen. 1093 01:13:01,295 --> 01:13:02,880 Hvem blev degraderet? Ingen. 1094 01:13:02,964 --> 01:13:06,300 Det er vores regering. Vores regering i aktion. 1095 01:13:06,384 --> 01:13:08,052 Det er latterligt. 1096 01:13:08,136 --> 01:13:10,346 Kom nu, George. Lad os gå en tur. 1097 01:13:10,429 --> 01:13:13,432 I det mindste arbejder du ikke for regeringen. 1098 01:13:15,852 --> 01:13:16,811 Det er noget pis. 1099 01:13:26,028 --> 01:13:31,159 Han ejer det ligesom og føler sig meget vred og skyldig. 1100 01:13:31,242 --> 01:13:34,871 Måske føler han sig lidt ansvarlig for de menneskers død. 1101 01:13:34,954 --> 01:13:38,207 Det er svært at være vidne til. For det er han ikke. 1102 01:13:43,838 --> 01:13:44,839 FORNYS I AUGUST 2018 1103 01:13:44,922 --> 01:13:46,257 DÆKNING PRESSEMEDDELELSE 1104 01:13:47,717 --> 01:13:51,929 Jeg troede bare, han lavede en tidslinje over de ting, han havde gjort. 1105 01:13:52,805 --> 01:13:55,016 Men det er over alt. 1106 01:14:02,023 --> 01:14:03,774 Jeg er mere end vred. 1107 01:14:05,151 --> 01:14:09,071 Det burde ikke være så svært at få FAA til at gøre deres arbejde. 1108 01:14:10,781 --> 01:14:11,991 Men Justitsministeriet 1109 01:14:12,074 --> 01:14:14,785 er stadig i gang med efterforskningen. 1110 01:14:14,869 --> 01:14:16,370 Så det er ikke slut endnu. 1111 01:14:24,503 --> 01:14:27,632 Som en del af Justitsministeriets efterforskning 1112 01:14:28,341 --> 01:14:30,927 var Boeing tvunget til at frigive dokumenter. 1113 01:14:31,761 --> 01:14:35,097 Beskeder og e-mails mellem et par piloter hos Boeing. 1114 01:14:35,181 --> 01:14:36,641 Det er ikke opstillet. 1115 01:14:36,724 --> 01:14:40,311 De siger ting, Boeing ikke ønsker skal se dagens lys. 1116 01:14:40,394 --> 01:14:43,064 Når man læser dem som journalist, bliver det klart, 1117 01:14:43,147 --> 01:14:46,359 at læserne vil blive chokerede. 1118 01:14:48,402 --> 01:14:52,323 Boeings ledende tekniske pilot, Mark Forkner, 1119 01:14:52,406 --> 01:14:57,787 så det som sit job at afskrække flyselskaber og regulatorer 1120 01:14:57,870 --> 01:15:00,831 fra at give piloterne ekstra træning. 1121 01:15:02,124 --> 01:15:06,629 Forkner gør det, fordi højere oppe i selskabet, 1122 01:15:06,712 --> 01:15:11,926 havde de besluttet, at et programmål var, at det ikke krævede pilottræning. 1123 01:15:13,261 --> 01:15:18,849 Det var en konkurrencemæssig fordel for selskabet og vigtigt for Boeing. 1124 01:15:18,933 --> 01:15:21,018 Boeing havde lovet, 1125 01:15:21,102 --> 01:15:26,023 at piloter, der fløj den gamle model, kunne skifte over til MAX-modellen 1126 01:15:26,107 --> 01:15:29,151 med kun to timers træning på en iPad. 1127 01:15:29,235 --> 01:15:30,319 Seriøst? En iPad? 1128 01:15:30,403 --> 01:15:33,489 Boeing havde skrevet en garanti ind i kontrakten: 1129 01:15:33,572 --> 01:15:36,284 "I behøver ikke træne jeres piloter i simulatoren. 1130 01:15:36,367 --> 01:15:39,245 "Ellers betaler vi jer en million dollars per fly." 1131 01:15:39,328 --> 01:15:41,330 Så seriøse er vi omkring det. 1132 01:15:41,956 --> 01:15:45,918 Jeg fik kuldegysninger, da jeg var halvvejs igennem dokumentet. 1133 01:15:46,002 --> 01:15:49,880 Jeg så udvekslingen og indså, 1134 01:15:49,964 --> 01:15:54,010 at Forkner sagde til sin næstpilot, Patrik Gustavsson, 1135 01:15:54,093 --> 01:15:58,931 at han den dag havde formået at overtale Lion Air 1136 01:16:00,850 --> 01:16:04,228 til ikke at bruge simulationstræning med deres piloter. 1137 01:16:05,563 --> 01:16:08,733 Lion Air bad faktisk om mere træning. 1138 01:16:08,816 --> 01:16:12,486 Boeing gjorde sig umage for at forhindre, at de fik det. 1139 01:16:15,281 --> 01:16:17,575 Mark Forkner siger til næstpiloten: 1140 01:16:17,658 --> 01:16:21,537 "Jeg brugte Jedi-tankespil på fjolserne." 1141 01:16:25,124 --> 01:16:27,001 Vi fandt også ud af, 1142 01:16:27,084 --> 01:16:31,547 at MCAS blev ændret på en måde, som blev et ægte problem. 1143 01:16:31,630 --> 01:16:33,132 Hvis FAA kendte til det, 1144 01:16:33,215 --> 01:16:36,052 så skulle de ændre kravene til træningen. 1145 01:16:36,135 --> 01:16:38,054 De to mænd, 1146 01:16:38,137 --> 01:16:41,349 som var under pres fra de øverste ledere, gav efter 1147 01:16:41,432 --> 01:16:44,143 og besluttede ikke at sige det til FAA. 1148 01:16:45,770 --> 01:16:49,273 Flyet MAX er "designet af klovne, 1149 01:16:49,357 --> 01:16:51,734 "som dertil bliver superviseret af aber." 1150 01:16:52,860 --> 01:16:55,029 det er til grin det er et latterligt fly 1151 01:16:55,112 --> 01:16:58,240 Det er dårligt ingeniørarbejde med dårlig sikkerhed. 1152 01:16:58,324 --> 01:17:00,534 Det får voldsomme konsekvenser. 1153 01:17:00,618 --> 01:17:02,912 Jeg bliver chokeret, hvis FAA godkender lortet 1154 01:17:02,995 --> 01:17:04,955 Da MAX var færdig, 1155 01:17:05,289 --> 01:17:08,709 fik de en pris af Boeing, 1156 01:17:08,793 --> 01:17:13,589 fordi de havde præsteret, som deres chefer ønskede. 1157 01:17:13,672 --> 01:17:19,637 Jeg sparer selskabet for en enorm mængde penge 1158 01:17:21,847 --> 01:17:24,308 Hvordan vil Boeing håndtere det her rod? 1159 01:17:25,601 --> 01:17:29,855 Vi ved det ikke, men jeg forventer en sigtelse. 1160 01:17:30,231 --> 01:17:32,733 Boeing undskylder, efter notater afslører, 1161 01:17:32,817 --> 01:17:35,986 hvordan medarbejdere talte om fejlagtige regulatorer 1162 01:17:37,530 --> 01:17:41,450 MARTS, 2020 1163 01:17:41,909 --> 01:17:45,579 USA har bekræftet det første tilfælde af den dødelige coronavirus. 1164 01:17:45,663 --> 01:17:46,831 ET ÅR EFTER FLYVEFORBUD 1165 01:17:46,914 --> 01:17:49,083 Dow-indekset er faldet 2.300 point. 1166 01:17:49,166 --> 01:17:51,127 Lufthavne og flyselskaber er færdige. 1167 01:17:51,210 --> 01:17:54,004 Denne lufthavn er tom. Parkeringspladsen er tom. 1168 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 KOM SNART TILBAGE! 1169 01:18:00,553 --> 01:18:03,180 På grund af COVID-19-krisen 1170 01:18:03,264 --> 01:18:08,144 står vi tilbage med et selskab i en frygtelig tilstand. 1171 01:18:08,227 --> 01:18:12,189 Boeing, den største andel af Dow Jones Industrial Average 1172 01:18:12,273 --> 01:18:14,066 er i frit fald. 1173 01:18:15,401 --> 01:18:19,196 De afhænger af at få 737 MAX tilbage 1174 01:18:19,280 --> 01:18:21,949 for at få pengestrømmen igen. 1175 01:18:22,032 --> 01:18:25,286 Vi må hjælpe Boeing, vi må hjælpe luftfartsindustrien. 1176 01:18:25,369 --> 01:18:27,455 Var det deres skyld? Nej. 1177 01:18:28,247 --> 01:18:29,790 Det skal fungere. 1178 01:18:30,583 --> 01:18:33,043 Ellers kan Boeing ikke fortsætte. 1179 01:18:55,691 --> 01:18:56,525 Ja. 1180 01:18:59,236 --> 01:19:01,489 Vent. Hvad med... 1181 01:19:02,823 --> 01:19:03,824 Er du sikker? 1182 01:19:17,922 --> 01:19:20,341 BESØGENDE - MEDARBEJDERPARKERING 1183 01:19:22,801 --> 01:19:24,345 I dag skal vi se 1184 01:19:24,428 --> 01:19:27,681 FAA-adminstratoren flyve MAX på en testflyvning. 1185 01:19:28,933 --> 01:19:33,312 Det er et af de sidste trin, før flyet åbenbart bliver godkendt. 1186 01:19:40,152 --> 01:19:43,322 Hvorfor rører han sådan ved flyet... 1187 01:19:44,490 --> 01:19:48,202 Han er jo bare en klovn i uniform. 1188 01:19:52,915 --> 01:19:54,583 Han gjorde noget stort ud af: 1189 01:19:54,667 --> 01:19:58,504 "Jeg godkender ikke flyet, medmindre jeg har fløjet det selv." 1190 01:19:59,088 --> 01:20:02,424 Hvad vil han teste, mens han sidder deroppe? Helt ærligt. 1191 01:20:07,513 --> 01:20:09,848 Hvor er flyet lige nu? 1192 01:20:09,932 --> 01:20:11,850 -Er det det der? -Ja. 1193 01:20:15,396 --> 01:20:16,855 Der flyver hun. 1194 01:21:03,444 --> 01:21:04,862 Kan du se noget endnu? 1195 01:21:25,507 --> 01:21:26,592 Det er ham. 1196 01:21:26,675 --> 01:21:27,509 Ja. 1197 01:21:31,722 --> 01:21:34,516 Godmorgen, og tak for at være her i dag. 1198 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 Vi er ved slutspurten. 1199 01:21:37,186 --> 01:21:40,230 Men vi tager ikke smutveje for at blive færdige. 1200 01:21:40,689 --> 01:21:43,108 Boeings aktie er steget med tre dollars. 1201 01:21:43,192 --> 01:21:47,112 Det er anden gang, siden Dicksons pressekonference startede. 1202 01:21:47,196 --> 01:21:49,573 ...flyet vender tilbage til passagertjeneste. 1203 01:21:49,657 --> 01:21:51,492 Steve, lad mig spørge dig om noget. 1204 01:21:51,575 --> 01:21:54,161 Spørgsmålet er fra et offers familie, 1205 01:21:54,244 --> 01:21:55,704 som kom i en e-mail. 1206 01:21:55,788 --> 01:21:58,707 Det er noget, som familierne har sagt flere gange. 1207 01:21:58,791 --> 01:22:01,460 De mener, at testflyvningen er et reklamestunt. 1208 01:22:01,543 --> 01:22:02,836 En gave til Boeing. 1209 01:22:03,587 --> 01:22:05,214 Det er ikke et reklamestunt. 1210 01:22:05,297 --> 01:22:08,550 Vi holder blot, hvad vi har lovet. 1211 01:22:08,634 --> 01:22:13,055 Et løfte, jeg gav i løbet af mine første uger hos FAA. 1212 01:22:13,847 --> 01:22:18,644 Statistisk set er 737-flyet måske det sikreste fly, der er blevet bygget. 1213 01:22:18,727 --> 01:22:21,730 Som jeg tit har sagt, så er sikkerhed en rejse. 1214 01:22:21,814 --> 01:22:23,273 Det er noget, vi skal... 1215 01:22:23,357 --> 01:22:27,653 FAA burde være vores vagthund, vores beskytter. 1216 01:22:27,736 --> 01:22:33,117 Det giver slet ikke mening for mig. 1217 01:22:55,639 --> 01:23:00,227 Det er et forlig på baggrund af Justitsministeriets efterforskning. 1218 01:23:02,730 --> 01:23:07,776 Boeing undgik sigtelse for kriminel forseelse i dag 1219 01:23:07,860 --> 01:23:11,363 for at give FAA falske oplysninger om 737 MAX. 1220 01:23:11,447 --> 01:23:12,990 Som en del af aftalen, 1221 01:23:13,073 --> 01:23:16,618 som mange på Wall Street havde forventet, 1222 01:23:16,702 --> 01:23:21,290 så har Boeing indvilliget i at betale to og en halv milliarder dollars... 1223 01:23:21,373 --> 01:23:23,417 Bøden er en mild straf, 1224 01:23:23,500 --> 01:23:26,211 hvis man ser på anklagernes omfang. 1225 01:23:26,754 --> 01:23:29,131 USA MOD THE BOEING COMPANY 1226 01:23:29,214 --> 01:23:30,466 Boeing havde et problem. 1227 01:23:31,049 --> 01:23:34,052 De håndterede det og samarbejdede med regeringen. 1228 01:23:34,136 --> 01:23:35,888 SVÆKKELSE, HINDRING, BESEJRING, 1229 01:23:35,971 --> 01:23:39,892 Sammen udformede de en udtalelse, som egentligt bare var: 1230 01:23:39,975 --> 01:23:41,602 "Vi er ansvarlige, 1231 01:23:42,936 --> 01:23:46,273 "men kun fordi der var rådne æbler iblandt os." 1232 01:23:46,356 --> 01:23:48,776 "De rådne æbler havde ikke en højere ledelse." 1233 01:23:48,859 --> 01:23:50,027 Det var disse mænd. 1234 01:23:50,110 --> 01:23:51,820 De to mænd var skyldige. 1235 01:23:52,154 --> 01:23:54,490 Piloter fra de interne Boeing-e-mails, 1236 01:23:54,573 --> 01:23:57,910 Mark Forkner og hans andenpilot, Patrik Gustavsson, 1237 01:23:57,993 --> 01:24:01,205 de er blevet kastet for ulvene. 1238 01:24:01,288 --> 01:24:02,539 VILDLEDENDE UDSAGN 1239 01:24:02,623 --> 01:24:04,082 Forkner adlyder ordrer. 1240 01:24:04,166 --> 01:24:05,542 HALVE SANDHEDER 1241 01:24:05,626 --> 01:24:09,296 Og nu står han tilbage som syndebuk for Boeings gerninger. 1242 01:24:09,463 --> 01:24:12,800 Justitsministeriet gjorde sig umage. 1243 01:24:12,883 --> 01:24:14,635 Det er ikke normalt. 1244 01:24:14,718 --> 01:24:18,096 De siger udtrykkeligt, 1245 01:24:18,180 --> 01:24:20,849 at den øverste ledelse ikke havde gjort noget. 1246 01:24:20,933 --> 01:24:23,018 FORSEELSEN VAR HVERKEN 1247 01:24:23,101 --> 01:24:24,812 GENNEMGRIBENDE I ORGANISATIONEN, 1248 01:24:24,895 --> 01:24:27,898 Hele den øverste ledelse hos Boeing er sluppet. 1249 01:24:27,981 --> 01:24:32,653 De er ikke kun sluppet, men de har stadig deres enorme millionløn, 1250 01:24:32,736 --> 01:24:35,906 og der er ingen trussel mod dem. 1251 01:24:39,201 --> 01:24:42,621 -Må jeg ringe tilbage? -Kom forbi, når du er færdig. 1252 01:24:42,704 --> 01:24:43,539 Okay. 1253 01:24:44,414 --> 01:24:45,916 Det er irriterende, 1254 01:24:45,999 --> 01:24:50,462 at Boeing kan betale sig ud af et kriminelt ansvar. 1255 01:24:50,921 --> 01:24:55,300 Men det er godt for sagen, for vi fremsætter de samme anklager, 1256 01:24:55,384 --> 01:24:58,637 som regeringen har indgået forlig omkring med Boeing. 1257 01:24:58,720 --> 01:25:02,224 Det er i sin kerne, at Boeing har bedraget FAA. 1258 01:25:03,100 --> 01:25:07,771 Forkner og Gustavsson er tekniske piloter. 1259 01:25:07,855 --> 01:25:11,441 De har bare adlydt ordrer fra oven. 1260 01:25:11,525 --> 01:25:15,112 Men de ledere, der gav ordren, 1261 01:25:15,195 --> 01:25:16,822 er sluppet afsted med det. 1262 01:25:16,905 --> 01:25:21,243 Det går tilbage til whistlebloweren, som vi har talt om. 1263 01:25:21,326 --> 01:25:22,327 Ed Pierson. 1264 01:25:26,164 --> 01:25:30,210 Efter det første styrt skrev jeg til den administrerende direktør. 1265 01:25:31,420 --> 01:25:34,047 Du må stoppe og gøre det ordentligt. 1266 01:25:34,131 --> 01:25:35,132 GØR DET RETTE 1267 01:25:36,341 --> 01:25:39,344 Lige efter skrev jeg til bestyrelsen. 1268 01:25:39,928 --> 01:25:44,558 Det var et certificeret brev, fordi det skulle dokumenteres. 1269 01:25:44,641 --> 01:25:46,977 Jeg bønfaldt dem om at handle. 1270 01:25:47,060 --> 01:25:50,606 Et par uger senere styrter Ethiopian Airlines. 1271 01:25:51,648 --> 01:25:55,652 Pierson siger: "Det er ikke kun de to. 1272 01:25:55,736 --> 01:26:00,198 "Jeg gik til Muilenburg og sagde, at der var problemer på samlebåndet 1273 01:26:00,282 --> 01:26:02,326 "i fabrikeringsprocessen." 1274 01:26:02,451 --> 01:26:08,206 Der bliver dannet et større billede af den korporative holdning, 1275 01:26:08,290 --> 01:26:13,462 om at de sætter penge og profit over sikkerhed. 1276 01:26:13,545 --> 01:26:17,841 Alle hos Boeing siger: "Sikkerhed først." 1277 01:26:17,925 --> 01:26:19,009 Er det sandt? 1278 01:26:19,092 --> 01:26:22,596 Eller er det et rygte? Er det vrøvl? 1279 01:26:22,679 --> 01:26:28,060 Lige nu kan jeg lide ideen om at få Pierson på papir. 1280 01:26:28,435 --> 01:26:29,519 Ja. 1281 01:26:29,603 --> 01:26:33,315 Boeing vil ikke have, at han vidner, 1282 01:26:33,398 --> 01:26:36,944 så vi burde reagere på det ved at få ham til at vidne. 1283 01:26:46,995 --> 01:26:48,997 Vent. Boeing ringer til mig. 1284 01:26:52,376 --> 01:26:54,544 Hej Bernard. Hvordan går det? 1285 01:26:57,047 --> 01:27:00,300 Intet problem. Hvad ville du fortælle mig? 1286 01:27:06,723 --> 01:27:08,725 Nej, men hvorfor... 1287 01:27:11,603 --> 01:27:13,146 Jeg forstår. 1288 01:27:20,904 --> 01:27:24,616 Okay, Bernard. Tak for opkaldet. Vi tales ved senere. 1289 01:27:25,784 --> 01:27:26,785 Farvel. 1290 01:27:34,376 --> 01:27:37,754 Vi er blevet advaret. 1291 01:27:40,132 --> 01:27:45,053 FAA vil godkende MAX til at flyve igen på onsdag. 1292 01:27:47,055 --> 01:27:52,769 Det er godt nyt for Boeing, som har det meget skidt lige nu. 1293 01:28:00,402 --> 01:28:01,445 Hej. 1294 01:28:01,528 --> 01:28:04,072 -Hej. -Så du nyhederne? 1295 01:28:04,156 --> 01:28:06,992 Jeg var i Costco. Jeg har ikke set nyhederne. 1296 01:28:07,075 --> 01:28:10,037 FAA har godkendt Boeing MAX til at flyve. 1297 01:28:12,164 --> 01:28:14,249 Vi vidste, det ville ske. 1298 01:28:19,588 --> 01:28:21,423 American Airlines har disse fly. 1299 01:28:21,506 --> 01:28:24,885 Så American vil gerne flyve dem. 1300 01:28:28,096 --> 01:28:30,557 Det er en Airbus, 737. 1301 01:28:32,309 --> 01:28:33,143 Her. 1302 01:28:34,144 --> 01:28:36,271 MAX 8. Klokken 14.30. 1303 01:28:38,106 --> 01:28:39,232 Se lige prisen. 1304 01:28:40,275 --> 01:28:44,321 Afgang klokken 13.40 for 516 dollars med et Embraer. 1305 01:28:44,404 --> 01:28:45,405 RETURREJSE $516 1306 01:28:45,489 --> 01:28:49,326 Jeg kan flyve 14.30 for 181 dollars med et MAX. 1307 01:28:49,409 --> 01:28:51,995 RETURREJSE $181 1308 01:28:52,079 --> 01:28:56,124 Folk, der leder efter et tilbud til Miami, ender med et MAX, 1309 01:28:56,208 --> 01:28:57,834 hvis man ikke passer på. 1310 01:28:57,918 --> 01:29:00,170 Det er vanvittigt. Jeg... 1311 01:29:01,004 --> 01:29:02,881 Sig det til vores PR-mand. 1312 01:29:09,304 --> 01:29:13,016 Jeg tror, det bliver virkeligt, 1313 01:29:13,100 --> 01:29:17,312 når folk i lufthavnen står i kø for at stige ombord på en MAX. 1314 01:29:25,821 --> 01:29:29,199 737 MAX VENDER TILBAGE 1315 01:29:29,282 --> 01:29:30,951 Godmorgen, passagerer. 1316 01:29:31,034 --> 01:29:36,998 Dette er en boarding-meddelse for American Airlines Flight 718 til Miami. 1317 01:29:37,082 --> 01:29:38,959 Det letter til tiden. 1318 01:29:39,042 --> 01:29:41,169 Boarding begynder om 20 minutter. 1319 01:29:41,253 --> 01:29:42,295 Tak. 1320 01:29:53,390 --> 01:29:56,643 Fødselsdage og bryllupsdage plejer at være meget hårde. 1321 01:29:56,726 --> 01:30:00,689 Så i stedet for bare at være triste, 1322 01:30:00,772 --> 01:30:06,486 så fejrer vi far, hans smil og hans liv. 1323 01:30:06,570 --> 01:30:10,949 Jeg tror, det er nødvendigt, 1324 01:30:11,032 --> 01:30:14,327 fordi 737 MAX er tilbage i luften. 1325 01:30:14,411 --> 01:30:19,666 Det gør meget ondt, så at føle en form for sejr... 1326 01:30:19,749 --> 01:30:21,334 Mange tak. 1327 01:30:21,418 --> 01:30:22,335 TILLYKKE FAR 1328 01:30:22,419 --> 01:30:24,379 -Smuk kage. -Det var så lidt. 1329 01:30:29,050 --> 01:30:30,802 Dette er sidste udkald 1330 01:30:30,886 --> 01:30:35,849 for passagerer på American Airlines Flight 718 til Miami. 1331 01:30:40,645 --> 01:30:44,065 Jeg har talt med højtstående personer i Boeing, 1332 01:30:44,149 --> 01:30:46,610 som føler skyld, 1333 01:30:46,693 --> 01:30:51,907 men ikke mener, at de bevidst har gjort noget forkert. 1334 01:30:53,992 --> 01:30:56,328 Synden blev ikke begået bevidst. 1335 01:30:57,412 --> 01:31:01,958 Man fulgte bare et system, der var der i forvejen 1336 01:31:02,042 --> 01:31:04,336 og stilte ikke spørgsmålstegn ved det. 1337 01:31:07,380 --> 01:31:10,383 Historien er meget amerikansk, 1338 01:31:10,467 --> 01:31:15,055 for den amerikanske virksomhedskultur er grunden til, at det gik galt. 1339 01:31:19,434 --> 01:31:21,311 Hvad, der skete i FAA 1340 01:31:21,394 --> 01:31:26,024 med at trække sig længere væk fra deres direkte tilsynsførende rolle, 1341 01:31:26,107 --> 01:31:28,068 var bare et politisk træk. 1342 01:31:29,694 --> 01:31:32,906 Boeing lobbyede og betalte politikere. 1343 01:31:33,740 --> 01:31:37,577 De overbeviste dem om, at de skulle holde sig fra industrien. 1344 01:31:39,120 --> 01:31:43,041 Boeing sagde: "Afskaf reguleringen. Vi kontrollerer det. 1345 01:31:43,124 --> 01:31:45,961 "Vi er effektive. Vi kan gøre det selv." 1346 01:31:46,920 --> 01:31:49,256 Flypersonale, gør klar til at lette. 1347 01:31:50,924 --> 01:31:53,885 Aggressiv kapitalisme vil dræbe sig selv. 1348 01:31:54,469 --> 01:31:56,096 Og det vil dræbe mennesker. 1349 01:31:56,846 --> 01:32:00,892 Det er en sygdom, der dræber mange gode amerikanske virksomheder. 1350 01:32:02,185 --> 01:32:04,896 Wall Streets indflydelse på realøkonomien 1351 01:32:04,980 --> 01:32:07,232 i USA. 1352 01:32:07,315 --> 01:32:10,235 Fyrre procent af vores økonomi er finansiering. 1353 01:32:10,318 --> 01:32:11,569 Det plejede at være 20 %. 1354 01:32:11,653 --> 01:32:14,531 De plejede at låne penge ud for at skabe ting. 1355 01:32:15,156 --> 01:32:18,535 Nu udnytter de succesfulde virksomheder 1356 01:32:18,618 --> 01:32:22,122 og forvandler dem til en tom skal af deres tidligere jeg. 1357 01:32:22,205 --> 01:32:26,167 Boeing skal tilbage til, hvad det var og kan blive igen. 1358 01:32:26,251 --> 01:32:29,671 Det største ingeniørselskab i verden. 1359 01:32:39,139 --> 01:32:42,183 ...men vi er her i dag 1360 01:32:43,560 --> 01:32:49,316 Jeg kunne ikke se enden for al smerten 1361 01:32:49,399 --> 01:32:53,320 Men vi klarede os igennem stormen 1362 01:32:53,403 --> 01:32:55,655 Klarede os igennem stormen 1363 01:32:55,739 --> 01:32:58,366 Taknemmelig for de kampe, vi vandt 1364 01:32:59,534 --> 01:33:01,661 Også dem, vi tabte 1365 01:33:02,078 --> 01:33:03,913 Det holder mig 1366 01:33:03,997 --> 01:33:08,877 Oven vande 1367 01:33:08,960 --> 01:33:12,047 Fører mig til kysten 1368 01:33:19,637 --> 01:33:21,514 Ed Pierson fortalte lovgivere, 1369 01:33:21,598 --> 01:33:24,225 at presset om at fabrikere nye fly hurtigt 1370 01:33:24,309 --> 01:33:25,685 underminerer sikkerheden. 1371 01:33:25,769 --> 01:33:27,896 -Boeing lyttede ikke. -FAA. 1372 01:33:27,979 --> 01:33:31,399 De lyttede kun til Kongressen. 1373 01:33:31,483 --> 01:33:36,654 Ed Pierson samarbejder fortsat med efterforskningen. 1374 01:33:36,780 --> 01:33:42,786 Han udgav en rapport, der forbandt styrtene med produktionsproblemer 1375 01:33:42,869 --> 01:33:47,665 og skaffede beviser for påståede kriminelle forseelser 1376 01:33:47,749 --> 01:33:49,417 begået af ledelsen i Boeing. 1377 01:33:50,752 --> 01:33:54,130 Prisen tildeles Dominic Gates, 1378 01:33:54,214 --> 01:33:57,425 Steve Miletich, Mike Baker og Lewis Kamb 1379 01:33:57,509 --> 01:33:59,219 fra Seattle Times. 1380 01:34:00,011 --> 01:34:02,472 Dominic Gates og Seattle Times-holdet 1381 01:34:02,555 --> 01:34:06,393 vandt Pulitzer-prisen for deres dækning af 737 MAX. 1382 01:34:08,269 --> 01:34:12,649 Boeing har påtaget sig hele ansvaret for det dødelige styrt i Etiopien. 1383 01:34:12,732 --> 01:34:14,359 En aftale, der baner vej 1384 01:34:14,442 --> 01:34:17,237 for erstatningskrav i henhold til lovgivningen, 1385 01:34:17,320 --> 01:34:20,198 hvilket muliggør store kompensationer. 1386 01:34:21,741 --> 01:34:27,330 I et juridisk forlig med Boeing har Justin Green og andre advokater sikret 1387 01:34:27,414 --> 01:34:33,002 lige kompensation til ET302-familierne uanset nationalitet. 1388 01:35:02,991 --> 01:35:07,162 Min far sagde altid: "Man må leve til fulde og dø tom." 1389 01:35:08,079 --> 01:35:11,374 Jeg er der ikke endnu. Jeg er lige begyndt på min rejse. 1390 01:35:11,458 --> 01:35:13,960 Men jeg er på rette vej. 1391 01:35:46,910 --> 01:35:49,662 Dedikeret til de 346, der mistede livet 1392 01:35:49,746 --> 01:35:52,749 ombord på 737 MAX-flyene 1393 01:35:52,832 --> 01:35:56,836 Lion Air JT610 og Ethiopian Airlines ET302. 1394 01:38:27,070 --> 01:38:29,072 Tekster af: Elisabeth Sodemann 1395 01:38:29,155 --> 01:38:31,157 Kreativ supervisor: Lotte Udsen