1 00:00:23,066 --> 00:00:26,528 Emlékszem, amikor először léptem az óceánba. 2 00:00:28,989 --> 00:00:33,660 A testvéreim beugrottak, anyukám is, de én nem merészkedtem közel a hullámokhoz. 3 00:00:33,744 --> 00:00:36,163 És emlékszem, apa úgy tett, mintha megfulladna, 4 00:00:36,246 --> 00:00:37,539 azt kiabálta: 5 00:00:37,623 --> 00:00:40,083 "Ki fog rajtam segíteni? 6 00:00:41,210 --> 00:00:43,378 "Csak a kislányom segíthet!" 7 00:00:47,132 --> 00:00:49,593 Képes volt elhitetni velem, 8 00:00:49,676 --> 00:00:54,681 hogy hatévesen fel tudnék emelni egy felnőtt embert. 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,731 A világ tényleg nagyszerű embereket veszített el 10 00:01:04,233 --> 00:01:05,651 azon a járaton. 11 00:01:18,914 --> 00:01:22,709 A kollégám, John Flick az alkalmazottakkal van. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,002 JÖVŐNK SZÁRNYRA KAP 13 00:01:24,086 --> 00:01:26,129 A Washington állambeli Rentonban sokan vannak. 14 00:01:26,213 --> 00:01:29,466 A világ minden tájáról érkeztek dolgozók, akik részt vettek 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,468 a gép munkálatain. John! 16 00:01:31,552 --> 00:01:32,928 Ez egy világméretű erőfeszítés. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,221 A 737 MAX ELSŐ REPÜLÉSE 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,390 Nem a legjobb nap. Esős, hideg. 19 00:01:36,473 --> 00:01:38,016 De nézzék az izgatott arcokat! 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,726 2016. JANUÁR 29. – RENTON, WASHINGTON 21 00:01:39,810 --> 00:01:42,813 Renton lakosai. Esőkabátban, mosolyogva, bár esik. 22 00:01:42,896 --> 00:01:44,898 Beszéltünk a csapatmunkáról. 23 00:01:44,982 --> 00:01:48,944 Hallgassuk, ahogy a repülőgép felkészül legelső felszállására! 24 00:02:21,852 --> 00:02:25,898 SUNDAY MAGAZINE A KERESKEDELMI REPÜLÉS ELŐRETÖR AMERIKÁBAN 25 00:02:25,981 --> 00:02:28,191 Az elmúlt 100 évben 26 00:02:28,275 --> 00:02:31,361 a Boeing és alkalmazottai az innováció motorjai voltak. 27 00:02:31,445 --> 00:02:33,655 A FEHÉR HÁZ BEJELENTI, HOGY A HÁBORÚ VÉGET ÉRT 28 00:02:33,739 --> 00:02:36,700 És a tengeri repülőgépektől eljutottak az űrrepülőgépekig. 29 00:02:36,783 --> 00:02:38,243 ÓCEÁNT ÁTSZELŐ SUGÁRHAJTÁSÚ GÉPEK 30 00:02:40,495 --> 00:02:42,122 AZ ELSŐ BOEING 737 FELSZÁLLÁSA 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 A sétától a Földön 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,585 a holdsétáig. 33 00:02:49,171 --> 00:02:52,966 Kevés vállalat ért el annyit, mint mi. 34 00:02:53,592 --> 00:02:56,345 Ma együtt ünnepeljük ezt az örökséget, 35 00:02:56,428 --> 00:02:58,931 miközben elképzeljük a jövőt. 36 00:03:02,351 --> 00:03:05,562 Egy Dow-részvény ára az egekbe szökik, és ez egy ismerős részvény. 37 00:03:05,646 --> 00:03:08,857 A Boeing részvényeinek eddigi legjobb hónapja lehet. 38 00:03:08,941 --> 00:03:10,233 BA TŐZSDEI CÉG 39 00:03:10,317 --> 00:03:12,402 A JÖVŐT ÉPÍTJÜK ÉVSZÁZADRÓL ÉVSZÁZADRA 40 00:03:12,486 --> 00:03:15,280 Everettből, a Boeing-gyárból szólok önökhöz. 41 00:03:15,364 --> 00:03:18,909 Ez a gyár építi a jövő repülőgépét. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,913 USA! 43 00:03:22,996 --> 00:03:24,164 USA! 44 00:03:24,831 --> 00:03:28,210 Mi vagyunk e globális iparág vezetői. 45 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 A BOEING KATONAI SZERZŐDÉST NYER 46 00:03:30,003 --> 00:03:32,756 Tudjuk, hogy szó szerint életek múlnak rajtunk. 47 00:03:32,839 --> 00:03:34,049 KIVÁLÓ BIZTONSÁGI MINŐSÍTÉS 48 00:03:34,132 --> 00:03:37,344 A második évszázadunkban is az élen fogunk járni és sikeresek leszünk. 49 00:03:37,427 --> 00:03:39,346 A 757-ES FIGYELEMRE MÉLTÓAN MEGBÍZHATÓ 50 00:03:45,394 --> 00:03:47,312 Hiszek a Boeing küldetésében. 51 00:03:47,396 --> 00:03:50,774 Lenyűgöz a technológiájuk és a kiválóságuk. 52 00:03:51,483 --> 00:03:52,317 Imádom! 53 00:03:53,986 --> 00:03:57,364 Ez egy rendkívül fontos cég, és azt akarom, hogy sikeres legyen. 54 00:04:00,075 --> 00:04:02,244 Ez itt a cikkünk, 55 00:04:02,327 --> 00:04:06,456 ami nyilvánosság elé tárta a 737 MAX-katasztrófák történetét. 56 00:04:06,540 --> 00:04:10,460 SÚLYOS HIBA A BOEING BIZTONSÁGI ELEMZÉSÉBEN A 737 MAXRŐL 57 00:04:10,544 --> 00:04:15,090 Emlékszem, valaki felhívott, azt kérdezte: "Ezt miért nem tették közzé korábban? 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 "Talán megelőzhették volna a második balesetet." 59 00:04:23,223 --> 00:04:29,229 REPÜLÉS ÉS KOCKÁZAT 60 00:04:47,914 --> 00:04:51,710 JÁVA-TENGER, INDONÉZIA 61 00:04:55,422 --> 00:04:57,174 2018. OKTÓBER 29. 62 00:04:57,257 --> 00:05:01,094 Egy indonéz utasszállító repülőgép a tengerbe zuhant 63 00:05:01,178 --> 00:05:03,972 percekkel azután, hogy felszállt Jakartából. 64 00:05:04,056 --> 00:05:09,519 A fedélzeten utazó 189 ember valószínűleg halott. 65 00:05:16,985 --> 00:05:21,615 Említette, hogy ez egy Boeing repülőgép. Mit tudunk még a gépről? 66 00:05:21,698 --> 00:05:24,076 Igen, egy Boeing, szinte vadonatúj. 67 00:05:24,159 --> 00:05:26,328 Augusztusban állt forgalomba. 68 00:05:26,411 --> 00:05:27,746 Egy 737 MAX volt. 69 00:05:27,829 --> 00:05:32,000 Ez a 737-es új változata. Még nincs túl régóta forgalomban. 70 00:05:32,084 --> 00:05:35,087 A részvény esett, de az olvasatomban 71 00:05:35,170 --> 00:05:38,507 nem negatívak a Boeing kilátásai. 72 00:05:38,590 --> 00:05:40,717 Az elemzők szerint jók a kilátások. 73 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 A cég szerint a balesetnek nincs anyagi kockázata a MAX-programra nézve. 74 00:05:44,596 --> 00:05:46,848 A cash flow elegendő arra, hogy ezt fedezzék, 75 00:05:46,932 --> 00:05:49,267 és ez a kérdés túl van dimenzionálva. 76 00:05:51,645 --> 00:05:53,647 Először is fontos, hogy 77 00:05:53,730 --> 00:05:57,359 kifejezzük együttérzésünket a Lion Air 610-es járatának elvesztése miatt. 78 00:05:57,442 --> 00:06:00,904 Együttműködünk a nyomozó hatóságokkal, 79 00:06:00,987 --> 00:06:03,490 minden szükséges információt megadunk 80 00:06:03,573 --> 00:06:06,868 a helyzet teljes körű értékeléséhez. 81 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 A lényeg, hogy a 737 MAX biztonságos. 82 00:06:16,128 --> 00:06:20,215 ÖT HÓNAPPAL KÉSŐBB 83 00:06:21,424 --> 00:06:24,094 Rendkívüli híreink következnek Etiópiából, 84 00:06:24,177 --> 00:06:27,681 ahol lezuhant egy repülőgép, és a fedélzetén mindenki meghalt. 85 00:06:27,764 --> 00:06:29,641 A légitársaság közlése szerint 86 00:06:29,724 --> 00:06:33,395 az áldozatok több mint 30 ország állampolgárai. 87 00:06:33,937 --> 00:06:36,314 Nem világos, mi okozta a balesetet. 88 00:06:36,398 --> 00:06:40,193 De a szóban forgó modell egy Boeing 737 MAX 8, 89 00:06:40,277 --> 00:06:44,906 ugyanaz, mint az októberi indonéz katasztrófában lezuhant gép. 90 00:06:45,490 --> 00:06:47,993 Bűnügyi vizsgálat indult. 91 00:06:48,076 --> 00:06:50,871 Az Igazságügyi minisztérium számos idézést küldött ki 92 00:06:50,954 --> 00:06:55,792 a széles körű vizsgálat részeként a Boeing FAA-tanúsítványa ügyében. 93 00:07:00,213 --> 00:07:04,009 A komoly biztonsági kérdések és a brutális politikai ellenszél miatt 94 00:07:04,092 --> 00:07:08,597 a Boeing 737 MAX 8-at világszerte kivonják a forgalomból. 95 00:07:14,978 --> 00:07:19,191 A levegőben levő gépek leszállnak a célállomáson, és nem repülnek tovább. 96 00:07:19,274 --> 00:07:21,943 A döntés hatása sokkolni fogja az amerikai gazdaságot? 97 00:07:22,027 --> 00:07:25,906 Lehetséges. Munkások tízezreiről van szó az ellátóláncban. 98 00:07:25,989 --> 00:07:31,036 A 12 000 Boeing-alkalmazott mellett, akik a 737-est építették. 99 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 Ez komoly döntés. A cég az egyik legnagyobb exportőrünk is. 100 00:07:35,415 --> 00:07:38,376 Az egyik legnagyobb vállalat. Gyorsan a végére kell járni. 101 00:07:50,096 --> 00:07:52,599 DOMINIC GATES REPÜLÉSI SZAKÚJSÁGÍRÓ, SEATTLE TIMES 102 00:07:52,682 --> 00:07:55,143 Két vadonatúj repülőgép zuhant le. 103 00:07:55,227 --> 00:07:58,855 Az időjárás tökéletes volt. Ennek nem kellett volna megtörténnie. 104 00:07:58,939 --> 00:08:00,106 NAGYON SZOKATLAN 105 00:08:00,232 --> 00:08:01,775 INSTABIL SÜLLYEDÉSI SEBESSÉG 106 00:08:01,858 --> 00:08:03,443 Miért zuhantak le? 107 00:08:04,402 --> 00:08:05,737 Ugyanaz volt a kiváltó ok? 108 00:08:05,820 --> 00:08:07,072 AZ ETIÓP MAX ÚJ VOLT 109 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 A pilóták hibája lehetett? 110 00:08:13,078 --> 00:08:14,663 "SÜRGŐS ÜGY" 111 00:08:14,746 --> 00:08:17,374 Vagy a géppel nem stimmelt valami? 112 00:08:17,457 --> 00:08:20,710 "SÜRGŐS ÜGY" – VIZSGÁLAT INDUL A MÁSODIK BALESET MIATT 113 00:08:21,461 --> 00:08:25,465 NYILVÁNOSAK A "FEKETE DOBOZ" ÁLTAL RÖGZÍTETT ADATOK 114 00:08:26,549 --> 00:08:27,968 HULL, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 115 00:08:28,051 --> 00:08:29,594 Okos vagyok. 116 00:08:30,470 --> 00:08:31,596 Okos vagyok. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,723 Intelligens vagyok. 118 00:08:33,807 --> 00:08:34,891 Intelligens. 119 00:08:34,975 --> 00:08:36,559 Kedves vagyok. 120 00:08:37,018 --> 00:08:38,436 Kedves. 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,313 Vicces vagyok. 122 00:08:40,397 --> 00:08:41,398 Vicces vagyok. 123 00:08:42,274 --> 00:08:44,317 Gyönyörű vagyok. 124 00:08:44,401 --> 00:08:45,902 Gyönyörű vagyok. 125 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 Jó kislány! 126 00:08:56,162 --> 00:09:00,792 A gyász folyamata állítólag akkor indul, amikor eltemetted a szeretteidet. 127 00:09:03,378 --> 00:09:07,173 Amikor hírt kapsz, hogy azonosították a maradványokat... 128 00:09:07,257 --> 00:09:10,593 Kiderül, hogy 30%-át kapod vissza... 129 00:09:12,095 --> 00:09:13,930 ...a férfinak, aki felnevelt... 130 00:09:16,224 --> 00:09:20,645 Néhány család 70-%-ot kapott, volt aki 80-at. 131 00:09:21,563 --> 00:09:27,235 A testvéreim, az unokahúgom és a családunk többi tagja 132 00:09:27,319 --> 00:09:30,864 csak 30%-ot kapott. 133 00:09:34,868 --> 00:09:39,497 Átolvasni a maradványok listáját, megnézni, mi van a koporsóban... 134 00:09:41,333 --> 00:09:43,752 Nehéz volt feldolgozni. 135 00:09:48,506 --> 00:09:50,550 A CSALÁD FONTOS 136 00:09:50,633 --> 00:09:54,012 A tavaly márciusban Etiópiában lezuhant Boeing 737 MAX 137 00:09:54,095 --> 00:09:57,932 157 áldozatának néhány családtagja 138 00:09:58,016 --> 00:10:00,935 azzal vádolja az Ethiopian Airlinest, hogy megtagadták tőlük 139 00:10:01,019 --> 00:10:04,439 a részvételt a megemlékező szertartáson a katasztrófa helyszínén. 140 00:10:04,522 --> 00:10:08,151 Tegnap az áldozatok utolsó, azonosíthatatlan maradványait 141 00:10:08,234 --> 00:10:09,694 a helyszínen temették el. 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,948 Két nappal a temetés előtt e-mailt küldtek a családoknak, 143 00:10:14,032 --> 00:10:18,286 amiben azt írták: "Szeretteiket 48 órán belül eltemetjük." 144 00:10:19,996 --> 00:10:23,541 Úgy temették el őket, mintha nem tartoztak volna senkihez, 145 00:10:23,625 --> 00:10:25,251 nem lennének rokonaik. 146 00:10:27,837 --> 00:10:30,298 Apámnak tegnap volt a temetése. 147 00:10:30,382 --> 00:10:31,883 És én nem voltam ott. 148 00:10:43,561 --> 00:10:46,815 Úgy véli, hogy a Boeing együttműködő volt a vizsgálat során? 149 00:10:46,898 --> 00:10:50,318 Lehet, hogy per következik a Boeing ellen a válság miatt. 150 00:10:50,402 --> 00:10:53,154 Nem akarok vádaskodni, amíg nem tudunk többet. 151 00:10:54,989 --> 00:10:58,493 A Boeingnek vannak repülési szakjogászai. 152 00:10:58,576 --> 00:11:01,162 Korlátlan erőforrásokkal rendelkeznek. 153 00:11:02,622 --> 00:11:06,584 Az áldozatok családjai pedig lényegében csak ránk számíthatnak. 154 00:11:17,429 --> 00:11:19,431 Pilóta voltam a tengerészgyalogságnál. 155 00:11:20,932 --> 00:11:22,934 Két repülőbalesetem volt. 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,562 Az első egy DC-9-essel történt. 157 00:11:26,354 --> 00:11:28,982 Kettétört, amikor Pensacolában landolt. 158 00:11:30,191 --> 00:11:34,320 A másodiknál eltört a keresztcső, a rotorlapátok a földnek ütköztek. 159 00:11:34,404 --> 00:11:35,947 A helikopter felborult. 160 00:11:38,950 --> 00:11:42,996 Az én balesetem semmi a két MAX lezuhanásához képest. 161 00:11:43,913 --> 00:11:46,166 Az utasoknak esélyük sem volt. 162 00:11:47,417 --> 00:11:49,335 Akkor 6-án... 163 00:11:49,419 --> 00:11:52,714 Utána Lynette, akinek két órája lesz a találkozóra. 164 00:11:52,797 --> 00:11:56,843 Az ügynek két oldala van, és mindkettő egyformán fontos. 165 00:11:57,260 --> 00:11:59,387 Az első a felelősség kérdése. 166 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 -Lehet, hogy nem jön, dolga van. -Láttam az e-maileket. 167 00:12:02,390 --> 00:12:05,852 Alapvetően be kell bizonyítanunk, hogy a Boeing valamit rosszul csinált, 168 00:12:05,935 --> 00:12:08,062 hogy felelősségre vonhassuk. 169 00:12:08,146 --> 00:12:11,774 Férje és két kiskorú gyermeke gyászolja. 170 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 De még nem adtak időpontot. 171 00:12:14,402 --> 00:12:16,821 A második a kompenzáció. 172 00:12:17,655 --> 00:12:19,365 Annak ellenére, hogy az élet értékes, 173 00:12:19,449 --> 00:12:22,368 és az élet nem mérhető pénzben, 174 00:12:22,452 --> 00:12:24,370 a törvény így méri. 175 00:12:25,455 --> 00:12:28,291 A kártérítésnek, amelyet a Boeingtől követelünk, 176 00:12:28,374 --> 00:12:32,420 tükröznie kell ügyfeleink igen súlyos veszteségeit. 177 00:12:36,925 --> 00:12:40,845 ADDISZ-ABEBA, ETIÓPIA 178 00:12:48,770 --> 00:12:52,023 A Boeing megpróbálja majd táblázatba foglalni az embereket. 179 00:12:53,483 --> 00:12:56,069 Név, kor, rokonok. 180 00:12:57,820 --> 00:13:00,907 Akkor mondhatják majd azt: "Ez egy egyedülálló ember, 181 00:13:00,990 --> 00:13:03,284 "nincs házastársa, nincs gyereke. 182 00:13:03,368 --> 00:13:05,703 "Ez az ügy nem ér sokat." 183 00:13:06,788 --> 00:13:10,250 Az egyik, amit teszünk, hogy kivesszük őket a táblázatból. 184 00:13:11,709 --> 00:13:14,003 "Igen, az a személy nem házas, 185 00:13:14,087 --> 00:13:17,590 "de ő tartotta el az egész családját." 186 00:13:20,301 --> 00:13:21,427 TOYOTA SZERVIZTECHNIKUS 187 00:13:21,511 --> 00:13:24,681 Elvégezte a hatéves képzést. 188 00:13:24,764 --> 00:13:27,809 Aztán Afrika első számú oktatója lett. 189 00:13:28,434 --> 00:13:33,147 Ez esetben az ügyfelünk egy fiatalember, aki egész Etiópiában 190 00:13:33,231 --> 00:13:39,195 az egyetlen, aki oktatni tudja a Toyota-szakszervizek szerelőit. 191 00:13:39,279 --> 00:13:43,283 2011-ben megnyeri az országos versenyt. 192 00:13:43,741 --> 00:13:45,910 2012-ben szintén. 193 00:13:49,831 --> 00:13:52,750 Itt minden Sintayehura emlékeztet. 194 00:13:52,834 --> 00:13:53,876 Minden. 195 00:13:55,295 --> 00:13:59,549 Anyám még mindig várja, minden este, 196 00:13:59,841 --> 00:14:03,261 hogy ajtót nyisson neki, köszönjön neki. 197 00:14:04,596 --> 00:14:07,515 Korán kel, hogy ételt készítsen neki. 198 00:14:08,975 --> 00:14:11,561 Még mindig nehéz elfogadni a valóságot. 199 00:14:19,235 --> 00:14:23,239 Nem hagyjuk, hogy az emberek számokká váljanak. Újra embereké tesszük őket. 200 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 Meg kell próbálnunk megragadni az illető lényegét. 201 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Ekkor végzett Amherstben. 202 00:14:34,626 --> 00:14:36,002 -Az Ethiopian Airlinesnál. -Igen. 203 00:14:36,878 --> 00:14:41,257 -Légiutas-kísérőként, akkor csatlakozott. -Ezeket a szárnyakat viselték. 204 00:14:41,341 --> 00:14:44,260 Ezt a szárnyat viselte a legénység. 205 00:14:44,344 --> 00:14:46,596 Saját vállalkozásba akart kezdeni. 206 00:14:46,679 --> 00:14:47,639 -Értem. -Igen. 207 00:14:47,722 --> 00:14:50,683 A gyereknevelés és a teljes munkaidős 208 00:14:50,767 --> 00:14:53,144 légiutas-kísérő állás mellett. 209 00:14:53,227 --> 00:14:55,521 -Igen. -Energikus volt. 210 00:14:55,813 --> 00:14:57,940 -Igen. -Itt épp visszatért Japánból. 211 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 OKLEVÉL 212 00:15:00,610 --> 00:15:05,531 A feleségem bort ivott, ha spagettit evett. 213 00:15:05,615 --> 00:15:07,867 Ez itt az utolsó palack. 214 00:15:08,701 --> 00:15:11,704 Az utolsó palack. Senki sem nyúlt hozzá. 215 00:15:16,959 --> 00:15:20,171 Igazságot akarunk! 216 00:15:25,927 --> 00:15:28,513 Megmondaná a teljes nevét? 217 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 John Quindus vagyok. 218 00:15:31,140 --> 00:15:36,312 Kérdezhetem a balesetről, és a felesége, 219 00:15:36,396 --> 00:15:38,940 a lánya, valamint a három unokája elvesztéséről? 220 00:15:41,109 --> 00:15:43,027 Nem könnyű szavakkal kifejezni. 221 00:15:44,028 --> 00:15:45,655 Reggelente felébredsz, 222 00:15:46,322 --> 00:15:48,074 és rájössz, hogy nincs hová menned. 223 00:15:48,700 --> 00:15:50,493 Azt kérdezed: 224 00:15:50,868 --> 00:15:54,914 "Istenem, miért tetted ezt?" 225 00:15:59,085 --> 00:16:01,838 Fotókat kérünk tőlük, 226 00:16:01,921 --> 00:16:04,757 kérdőíveket kell kitölteniük. 227 00:16:05,550 --> 00:16:07,510 Fájdalmat okozunk az embereknek. 228 00:16:09,303 --> 00:16:13,850 El tudná mondani, mi hiányzik a legjobban az édesanyjából? 229 00:16:34,746 --> 00:16:36,706 Érzelmileg kimerítő. 230 00:16:38,416 --> 00:16:41,502 És mindent sokkal rosszabbá tesz. 231 00:16:41,586 --> 00:16:45,173 Lehet, hogy van olyan eset, amikor valaki az Egyesült Államokból 232 00:16:45,256 --> 00:16:49,010 tízszer annyit kap, mint más az Egyesült Államokon kívülről. 233 00:16:49,594 --> 00:16:52,430 Évek óta harcolunk ez ellen. 234 00:16:52,513 --> 00:16:53,681 Nagyon sajnálom! 235 00:16:53,765 --> 00:16:55,892 És köszönöm, hogy itt lehetünk. 236 00:16:56,476 --> 00:17:00,521 Az egyik család azt mondta: "Ha hozna nekem egymilliárd dollárt, 237 00:17:00,605 --> 00:17:03,065 "és választhatnék, hogy a pénzt kérem, 238 00:17:03,149 --> 00:17:06,944 "vagy a testvéremet akarom visszakapni, a testvéremet választanám." 239 00:17:07,695 --> 00:17:10,031 Szóval a kártérítés igazságtétel? 240 00:17:11,824 --> 00:17:13,326 Úgy értem... 241 00:17:13,409 --> 00:17:17,288 Fogalmam sincs, min mennek keresztül. 242 00:17:17,371 --> 00:17:20,333 Az egyik percben ezek az emberek veled vannak. 243 00:17:20,708 --> 00:17:25,588 Majd 20 perccel később közlik, 244 00:17:25,671 --> 00:17:28,049 hogy repülőgép-baleset történt, és mind meghaltak. 245 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 ELYAB TILAHUN ÜGYVÉD 246 00:17:29,592 --> 00:17:31,511 Hogy tudsz ezzel megbékélni? 247 00:17:39,936 --> 00:17:44,607 A REPÜLÉS JÖVŐJE 248 00:17:44,690 --> 00:17:46,192 -Jó reggelt! -Üdv! 249 00:17:46,275 --> 00:17:47,485 Helló! Jó reggelt! 250 00:17:47,568 --> 00:17:48,736 ISTEN HOZTA 251 00:17:48,820 --> 00:17:50,780 -Csak tessék! -Többen későn jönnek. 252 00:17:50,863 --> 00:17:52,156 Találniuk kell helyet. 253 00:17:52,240 --> 00:17:53,241 777X SAJTÓTÁJÉKOZTATÓ EVERETT, WA 254 00:17:53,324 --> 00:17:55,117 Ott van Dominic. Hát ideért! 255 00:17:57,119 --> 00:18:02,166 A világ 20 legnagyobb légitársasága közül 19 használja a 777-est. 256 00:18:02,250 --> 00:18:05,336 Beszéltünk a legközelebbi versenytársunknál 257 00:18:05,419 --> 00:18:08,297 tíz százalékkal költséghatékonyabb ülésenkénti árról. 258 00:18:08,381 --> 00:18:11,425 Két számjegyű fejlődést produkáltunk a hatékonyságban. 259 00:18:11,509 --> 00:18:13,094 Ez csökkenti a költségeiket. 260 00:18:13,177 --> 00:18:15,012 Jöhetnek a kérdések. Igen? 261 00:18:15,096 --> 00:18:17,098 Adna interjút a MAX-szel kapcsolatban? 262 00:18:18,266 --> 00:18:20,852 Mi tudunk válaszolni a MAX-szel kapcsolatos kérdésekre. 263 00:18:20,935 --> 00:18:22,937 Wendy igazából marketinges. 264 00:18:23,020 --> 00:18:26,858 Nem kompetens megválaszolni a bonyolult MAX-kérdéseket. 265 00:18:26,941 --> 00:18:28,234 Nem vagyok mérnök. 266 00:18:28,317 --> 00:18:29,777 Nem mérnök. 267 00:18:29,861 --> 00:18:31,821 Elindulunk kifelé. 268 00:18:31,904 --> 00:18:35,241 Kimegyünk az ajtón, a buszokhoz. 269 00:18:35,324 --> 00:18:39,120 Mindig azt mondom a Boeingnek: "Jobb, ha együttműködnek. 270 00:18:40,079 --> 00:18:41,956 "Ha nem, 271 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 "és megpróbálnak akadályozni, akkor megírom maguk nélkül." 272 00:18:50,715 --> 00:18:54,010 Tizenhét éve tudósítok a Boeing történetéről. 273 00:18:54,093 --> 00:18:57,805 Itt van velünk Dominic Gates, a The Seattle Times repülésszakmai riportere. 274 00:18:57,889 --> 00:19:02,184 Mögöttem látható a 737 törzsének installációja. 275 00:19:02,268 --> 00:19:05,813 Újságírói szempontból ez a leginkább versenyképes anyag, 276 00:19:05,897 --> 00:19:07,523 amin valaha dolgoztam. 277 00:19:07,607 --> 00:19:09,650 Elnézést! Bocs, hogy késtem. 278 00:19:09,734 --> 00:19:11,611 Minden megbeszélésen... 279 00:19:11,694 --> 00:19:13,821 Sokan fogják olvasni. 280 00:19:13,905 --> 00:19:18,743 ...azt mondták a szerkesztők: "Bármid is van, gyorsan írd meg!" 281 00:19:23,664 --> 00:19:27,710 Két nagy repülőgép-építő központ létezik a világon. 282 00:19:27,793 --> 00:19:30,296 Európában Toulouse, ami az Airbusé. 283 00:19:32,256 --> 00:19:34,175 És Seattle, ami a Boeingé. 284 00:19:37,053 --> 00:19:40,765 A múltban egy Boeing gép többe került. 285 00:19:42,308 --> 00:19:45,603 Azért, mert jobb volt a konstrukciója. 286 00:19:48,022 --> 00:19:50,066 Nem hiszem, hogy ez ma is igaz. 287 00:19:50,566 --> 00:19:54,362 A McDonnell Douglas-egyesüléssel kezdődött 1997-ben. 288 00:19:56,948 --> 00:20:01,327 A Boeing egyesülése a McDonnell Douglasszel befejeződött. 289 00:20:01,410 --> 00:20:03,496 A BOEING 8 MILLIÁRD FONTOS EGYESÜLÉSE 290 00:20:05,122 --> 00:20:10,336 És bizonyos értelemben a MAX lezuhanása ennek a végpontja. 291 00:20:12,922 --> 00:20:16,300 A McDonnell Douglas emberei más mentalitást hoztak. 292 00:20:17,259 --> 00:20:19,679 Nem akartak új gépeket tervezni, 293 00:20:19,762 --> 00:20:22,848 csak begyűjteni a pénzt a régebbi modellekből. 294 00:20:24,558 --> 00:20:27,937 Az új menedzsment eladta a Wall Streetnek a víziót, 295 00:20:28,020 --> 00:20:30,564 hogy a Boeing exponenciálisan növekszik, 296 00:20:31,357 --> 00:20:33,150 és a Wall Street bevette. 297 00:20:34,235 --> 00:20:37,655 Intenzív versengésben voltak az Airbusszal. 298 00:20:37,738 --> 00:20:38,781 Így van. 299 00:20:40,491 --> 00:20:42,785 Az Airbus új repülőgépeket épített, 300 00:20:42,868 --> 00:20:47,707 és az American Airlines hirtelen hatalmas megrendelést akart 301 00:20:47,790 --> 00:20:50,835 kétszáz darab A-320neo-ra, 302 00:20:50,918 --> 00:20:53,754 amely a 737-es riválisa. 303 00:20:54,380 --> 00:20:56,090 Bajban a Boeing? 304 00:20:56,173 --> 00:20:58,134 Ez azt üzeni nekünk, hogy a cég 305 00:20:58,217 --> 00:21:01,012 bajban van az Airbusszal folytatott versenyben. 306 00:21:03,889 --> 00:21:07,226 Az American Airlines a Boeing régi ügyfele volt, 307 00:21:07,309 --> 00:21:09,979 kizárólag Boeing-termékekkel repült egészen addig. 308 00:21:10,354 --> 00:21:15,568 A hír, hogy piaci részesedést veszítenek az Airbus javára, jelentős esemény volt. 309 00:21:15,651 --> 00:21:18,529 Mit fog válaszolni a Boeing az Airbusnak? 310 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Tervezni akartak egy teljesen új repülőgépet, 311 00:21:22,450 --> 00:21:24,618 majd sutba dobták a terveket, 312 00:21:24,702 --> 00:21:28,247 úgy döntöttek, a 737-et módosítják ebben a versenyben. 313 00:21:28,330 --> 00:21:31,834 -Igen. -Mi volt az oka? Az idő? A pénz? 314 00:21:31,917 --> 00:21:32,752 Az idő. 315 00:21:32,835 --> 00:21:36,714 Könnyebb új verziót gyártani egy már FAA-tanúsítvánnyal rendelkező 316 00:21:36,797 --> 00:21:38,466 légi járműből. 317 00:21:38,549 --> 00:21:42,470 Az elsődleges cél az volt, hogy a Boeing legyártsa a repülőgépet, 318 00:21:42,553 --> 00:21:46,182 és eladhassák azoknak az ügyfeleknek, akik már a 737-essel repültek, 319 00:21:46,265 --> 00:21:50,144 mert ha egy légitársaság fontolgatja egy Airbus vásárlását, 320 00:21:50,227 --> 00:21:52,688 ahhoz ki kell képezni a pilótákat, 321 00:21:52,772 --> 00:21:56,942 viszont ha a 737 MAX-ot veszi, amit már ismernek a pilóták... 322 00:21:57,026 --> 00:21:59,153 Ez hatalmas versenyelőny. 323 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 A legfontosabb valójában a kapitalista társadalom 324 00:22:02,448 --> 00:22:04,492 elvárása, nem igaz? 325 00:22:04,575 --> 00:22:07,536 A részvényesek mindig nagyobb hozamot akarnak. 326 00:22:07,620 --> 00:22:11,624 Az utasok mindig alacsonyabb árakat akarnak. 327 00:22:11,707 --> 00:22:14,543 Ez az, ami hajtja az egészet. 328 00:22:15,669 --> 00:22:20,174 Húzzuk félre a függönyt, és nézzünk mögé, mi folyik valójában ebben a cégben! 329 00:22:20,257 --> 00:22:22,635 Meg fogjuk érteni, miért zuhant le ez a gép. 330 00:22:39,360 --> 00:22:43,739 Ennek itt nem egy nagy 737-es parkolónak kellett volna lennie, 331 00:22:43,823 --> 00:22:47,451 de az lett belőle, nem repülnek. 332 00:22:48,202 --> 00:22:50,996 Ez... szívszorító. 333 00:23:07,972 --> 00:23:10,516 ED PIERSON KORÁBBI FELSŐVEZETŐ 334 00:23:10,599 --> 00:23:13,102 A 737-es gyár hatalmas létesítmény volt. 335 00:23:14,103 --> 00:23:16,814 A csapatom a gyár emeletén dolgozott. 336 00:23:17,273 --> 00:23:20,317 És sok minőségi probléma merült fel. 337 00:23:21,652 --> 00:23:25,489 Elmondtam az aggályaimat a vezérigazgatónak. 338 00:23:28,450 --> 00:23:29,994 ELEKTROMOS PROBLÉMÁK 339 00:23:30,077 --> 00:23:34,456 A vezetők megpróbálták felgyorsítani a MAX gyártását. 340 00:23:38,460 --> 00:23:42,339 Ezeket a repülőgépeket nagyon szervezett módon kell felépíteni. 341 00:23:42,423 --> 00:23:46,552 Mert ez egy bonyolult termék, és mindennek klappolnia kell. 342 00:23:46,886 --> 00:23:50,431 Az Airbus miatti folyamatos gyártási nyomásnak köszönhetően 343 00:23:50,514 --> 00:23:52,933 azonban nem ez történik. 344 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Nagy az érdeklődés a keskeny modell iránt, 345 00:23:56,145 --> 00:23:58,814 így ezen a héten a MAX családot fogjuk bemutatni. 346 00:23:58,898 --> 00:24:02,067 Nagyszerű hét a Boeing számára a megrendelések tekintetében. 347 00:24:02,151 --> 00:24:06,947 A Singapore Airlines 30-at rendelt. A United Airlines 20-at. 348 00:24:07,031 --> 00:24:08,699 A MAX nagyon sikeres volt. 349 00:24:08,782 --> 00:24:11,160 Ez minden idők legjobban fogyó Boeing gépe. 350 00:24:11,243 --> 00:24:14,997 Körülbelül 4000 737-essel vagyunk lemaradásban. 351 00:24:15,581 --> 00:24:16,832 Túl nagy a kereslet. 352 00:24:16,916 --> 00:24:20,920 Havi 47 repülőgép helyett 52-t gyártunk. 353 00:24:21,670 --> 00:24:23,214 Az nagyon sok repülőgép. 354 00:24:23,297 --> 00:24:28,093 Minden másfél másodpercben, felszáll egy 737-es valahol a világon. 355 00:24:28,177 --> 00:24:30,638 -Szóval itt van még egy. -Rendben. 356 00:24:31,305 --> 00:24:34,391 Próbáltunk megfelelni az ütemtervnek. Kezdett csúszni a gyártás. 357 00:24:34,558 --> 00:24:38,437 Az AerCap bejelentette, hogy 100 darab 737 MAX 8-at rendel. 358 00:24:38,520 --> 00:24:42,107 Elég jól néz ki. Újabb rekordévnek tűnik. 359 00:24:42,191 --> 00:24:45,778 Most a sorrendet be nem tartva kell dolgoznunk, ami növeli a kockázatot. 360 00:24:45,861 --> 00:24:47,363 Nézzük meg a Boeing részvényeit! 361 00:24:47,446 --> 00:24:50,991 A következő 20 évben 41 000 új repülőgépre lesz szükség. 362 00:24:51,075 --> 00:24:52,618 Újra átállok. 363 00:24:52,701 --> 00:24:55,412 Áthelyezem a térdeplőmet. Lépést kell tartanom. 364 00:24:55,496 --> 00:24:58,582 Soha nem láttam ilyen nyomást az embereken. 365 00:24:58,666 --> 00:25:01,961 Számonkérik őket: "Azt ígérték, tegnapra meglesz. 366 00:25:02,044 --> 00:25:03,837 "Hogyhogy nincs kész a gép?" 367 00:25:03,921 --> 00:25:05,339 Valaki hibát követ el, 368 00:25:05,422 --> 00:25:08,092 majd pár nappal később megismétlődik ugyanaz a hiba... 369 00:25:08,175 --> 00:25:11,553 Nem jó, ha ez a mentalitás a repülőgépek építésekor. 370 00:25:11,637 --> 00:25:15,057 FESZÜLTSÉG JELEI 371 00:25:15,140 --> 00:25:17,226 "SOKASODNAK A GONDOK. NEM TUD LÉPÉST TARTANI" 372 00:25:17,309 --> 00:25:20,854 Írtam egy levelet a vezérigazgatónak, hogy ezt helyre lehet hozni, 373 00:25:20,938 --> 00:25:24,191 de le kell állnunk, hogy az embereink utolérjék magukat. 374 00:25:24,316 --> 00:25:27,945 Írtam az igazgatótanácsnak, a segítségüket kértem. 375 00:25:28,028 --> 00:25:31,240 "Jelentkezni fogunk." Semmi. 376 00:25:31,573 --> 00:25:34,827 Kielégítjük az igényeket, mindig egyre magasabb a mérce, 377 00:25:34,910 --> 00:25:38,872 ha a biztonságról, a minőségről, az integritásról van szó. 378 00:25:56,682 --> 00:26:00,894 Tudom, hogy vannak, akik megpróbálnak majd hitelteleníteni, 379 00:26:00,978 --> 00:26:03,022 vagy kétségbe vonják, amit mondok. 380 00:26:03,105 --> 00:26:04,857 A válaszom az: "Nézzék... 381 00:26:06,275 --> 00:26:07,526 "Meg kell tennem." 382 00:26:11,113 --> 00:26:13,198 REPÜLŐGÉP-BALESETI VIZSGÁLATI JELENTÉS 383 00:26:13,282 --> 00:26:16,702 El kell magyaráznom, hogy még egy olyan remek, nagy cégnek is 384 00:26:16,785 --> 00:26:18,454 lehetnek problémái, mint a Boeing. 385 00:26:23,917 --> 00:26:27,755 A közérdekű bejelentők gyakran kerülnek kellemetlen helyzetbe. 386 00:26:28,005 --> 00:26:30,883 Edward Snowden. Most Oroszországban él. 387 00:26:31,550 --> 00:26:34,386 Chelsea Manning börtönbe került. 388 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 -Hosszú út vezetett idáig. -Igen, túl hosszú. 389 00:26:40,267 --> 00:26:42,644 Ők azok, akikről hallani lehet. 390 00:26:43,645 --> 00:26:48,359 De sok más bejelentő is próbál beszélni, hogy változás következzen be. 391 00:26:50,944 --> 00:26:52,571 Jól vagy, drágám? 392 00:26:52,821 --> 00:26:54,365 Jól vagyok. 393 00:26:56,200 --> 00:26:57,910 Ed nekimegy a Boeingnek, 394 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 az egyik legnagyobb munkaadónak Seattle körzetében. 395 00:27:00,954 --> 00:27:04,124 És van néhány nagyon jól dokumentált példa arra, 396 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 amikor a Boeing bosszút állt azokon, 397 00:27:07,002 --> 00:27:08,796 akik szembefordultak a céggel. 398 00:27:08,879 --> 00:27:10,422 -Köszönöm, uram! -Nincs mit. 399 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 -Lemegyünk ide. -Ide? 400 00:27:19,723 --> 00:27:22,851 -Üdv! Hogy s mint, Cynthia? -Köszönöm, hogy vállalja! 401 00:27:22,935 --> 00:27:24,937 Köszönöm a meghívást! Nagyra értékelem. 402 00:27:25,020 --> 00:27:28,982 Remek. Kérjük meg a dokumentumfilmeseket, hogy induljunk. 403 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 A Wall Street Journal kapta a fülest. 404 00:27:37,032 --> 00:27:37,866 Rendben. 405 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Valaki kiszivárogtatta Ed személyazonosságát. 406 00:27:40,035 --> 00:27:45,207 Most a sajtó hívja a Boeinget. És a Boeing nyilatkozni készül. 407 00:27:45,290 --> 00:27:47,042 Nem tudok ilyen kérdésekre válaszolni 408 00:27:47,126 --> 00:27:49,962 az ügyfél nevében, akár igen a válasz, akár nem. 409 00:27:50,045 --> 00:27:52,047 Meg akarják védeni a Boeinget. 410 00:27:52,131 --> 00:27:55,676 Azt hiszik, az ő érdekük az, hogy a Boeing lépjen először, 411 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 mielőtt Ed története nyilvánosságra kerül. 412 00:27:57,886 --> 00:27:59,930 Tudom, hogy nem akarod. 413 00:28:00,013 --> 00:28:01,932 Annak érdekében, hogy ez ne történjen meg, 414 00:28:02,015 --> 00:28:05,394 úgy néz ki, már ma lehozzák az anyagokat. 415 00:28:05,477 --> 00:28:06,603 Megpróbáltuk. 416 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 Soha nem unatkozunk. 417 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 Harminc év után a hadseregben, amelynek nagy részét repülőgépen töltötte, 418 00:28:15,863 --> 00:28:19,283 Ed Piersonnak erős a kötelességtudata. 419 00:28:19,366 --> 00:28:23,245 A lényeg az, hogy aggódik, mert emberek halnak meg a Boeing repülőgépeken. 420 00:28:23,328 --> 00:28:24,329 Abszolút. 421 00:28:24,413 --> 00:28:29,710 De 2017 vége felé Ed Pierson riasztó dolgokat kezdett látni. 422 00:28:30,377 --> 00:28:34,131 Milyen szavakkal írná le a gyár akkori állapotát? 423 00:28:34,214 --> 00:28:35,340 Veszélyes. 424 00:28:36,800 --> 00:28:41,555 Felesleges kockázatot vállalt. Kaotikus volt. Rendetlen. 425 00:28:41,638 --> 00:28:45,809 Négy hónappal később lezuhant egy Lion Air 737 MAX, 426 00:28:45,893 --> 00:28:49,271 és mind a 189 utasa meghalt. 427 00:28:49,354 --> 00:28:53,942 Mit üzenne az amerikaiaknak, akik egy 737-en terveznek repülni? 428 00:28:54,318 --> 00:28:56,445 Követelném, hogy az FAA 429 00:28:56,528 --> 00:29:01,617 felügyelőként alaposan vizsgálja ki azt a gyárat. 430 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Cynthia, mit mond a Boeing erről az egészről? 431 00:29:04,953 --> 00:29:08,290 Lester, míg a 737 MAX-flotta nem repülhet, 432 00:29:08,373 --> 00:29:12,669 több mint 6800 másik 737-es most is repül. 433 00:29:12,753 --> 00:29:15,130 A Boeing ellentámadásba lendült, tagadott, 434 00:29:15,214 --> 00:29:18,800 mondván, a 737 az egyik legbiztonságosabb repülőgép, 435 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 és szerintük "Mr. Pierson állítása, hogy kapcsolat van 436 00:29:22,679 --> 00:29:26,016 "fenntartásai és a közelmúltbeli MAX-balesetek között, 437 00:29:26,099 --> 00:29:27,643 "teljesen megalapozatlan." 438 00:29:27,726 --> 00:29:32,814 És azt is mondták: "Az eddigi nyomozás szerint a gyárban uralkodó 439 00:29:32,898 --> 00:29:37,152 "termelési feltételek nem járultak hozzá a balesetekhez." Lester! 440 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 Az első baleset után a Boeing azt mondta, egyszeri eset volt. 441 00:29:45,118 --> 00:29:47,454 Az első jelentések a második balesetről 442 00:29:47,538 --> 00:29:50,916 ugyanúgy hangzottak, mint az első baleset idején. 443 00:29:50,999 --> 00:29:53,919 Ez beindította nálam a vészcsengőt: "Ne, várjunk!" 444 00:29:54,002 --> 00:29:55,170 PETER DEFAZIO KÉPVISELŐ 445 00:29:55,254 --> 00:29:57,673 "Van itt valami, amiről nem tudunk." 446 00:29:57,756 --> 00:29:59,174 KÖZLEKEDÉSI BIZOTTSÁG 447 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 Ekkor kezdtük el a nyomozást. 448 00:30:03,512 --> 00:30:06,682 Olyasmi, mint egy bírósági eljárás, az első a tények feltárása. 449 00:30:06,765 --> 00:30:08,517 Szükség van a dokumentumokra. 450 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 A dokumentumok segítségével 451 00:30:10,143 --> 00:30:15,649 azonosítják a kulcsszereplőket, akikkel interjút kell készíteni. 452 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 VEZÉRIGAZGATÓ, BOEING 453 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 -Jó reggelt! -Üdvözlöm! 454 00:30:18,986 --> 00:30:20,571 Örülök, hogy itt lehetek. 455 00:30:20,654 --> 00:30:23,740 Köszönöm! Várom a mai meghallgatást. 456 00:30:23,824 --> 00:30:26,285 Egy felsővezetőről fogják kérdezni, 457 00:30:26,368 --> 00:30:29,413 aki megpróbálta leállítani a 737 MAX gyártását. 458 00:30:29,955 --> 00:30:32,332 Tudott erről bármit? 459 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Mi lenne erre most a válasza? 460 00:30:34,459 --> 00:30:35,544 Igen, tudtunk róla. 461 00:30:35,627 --> 00:30:38,922 Tudomásul vettük ezeket az aggályokat, és orvosoltuk őket. 462 00:30:39,506 --> 00:30:40,882 Köszönöm! 463 00:30:44,386 --> 00:30:49,099 Vissza akarok térni a piaci nyomásra, a tényre, hogy egy gazdaságosabb gépet 464 00:30:49,182 --> 00:30:52,769 kellett tervezni, ami nem igényel pilótakiképzést. 465 00:30:53,395 --> 00:30:56,815 Egy nagyhatalmú vállalattal szálltam szembe. 466 00:30:56,898 --> 00:30:59,443 Kiértékeljük ezeket az információkat. 467 00:30:59,526 --> 00:31:00,902 Ellenálltak. 468 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 Valaki a Boeingnél részesedést kap, vagy ingyen dolgozik, 469 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 hogy orvosolja ezt a problémát? 470 00:31:05,616 --> 00:31:08,201 Az igazgatótanácsom átfogó vizsgálatot végez majd... 471 00:31:08,285 --> 00:31:10,871 Nem mond le semmiféle kompenzációról? 472 00:31:10,954 --> 00:31:14,374 Folytatja a munkát, és 30 millió dollárt keres évente. 473 00:31:15,667 --> 00:31:18,712 De végigvisszük a nyomozást. 474 00:31:18,795 --> 00:31:21,340 Úgy gondoljuk, hogy a rendszer működni fog. 475 00:31:21,423 --> 00:31:22,758 AZ EGYESÜLT ÁLLAMOK SZENÁTUSA 476 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 A Boeing-vezér Dennis Muilenburg tanúskodik a szenátusi bizottság előtt. 477 00:31:27,179 --> 00:31:30,474 A Boeing képviselője eljött az irodámba röviddel a balesetek után, 478 00:31:30,557 --> 00:31:33,226 és közölte, hogy pilótahiba eredménye volt. 479 00:31:33,685 --> 00:31:35,604 A pilótáknak esélyük sem volt. 480 00:31:37,272 --> 00:31:39,024 Amikor egy rendszert tervezünk, 481 00:31:39,107 --> 00:31:42,402 tudjuk, hogy ezeket a repülőgépeket pilóták irányítják. 482 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 Bizonyos esetekben rendszerünk biztonsági elemzése 483 00:31:44,821 --> 00:31:46,990 nemcsak a mérnöki tervezésre terjed ki, 484 00:31:47,074 --> 00:31:51,745 hanem a pilóták által tett lépések is a vészforgatókönyv részei. 485 00:31:54,331 --> 00:31:55,916 A halott pilótákat hibáztatják. 486 00:31:55,999 --> 00:31:57,668 A BOEING 737 MAX VEZÉRLŐRENDSZERE 487 00:31:57,751 --> 00:32:01,296 Megdöbbentő, hogy a Boeing kitart emellett. 488 00:32:02,089 --> 00:32:04,049 Különösen azután, hogy elkezdtem utánanézni 489 00:32:04,132 --> 00:32:06,968 a MAX új repülésirányító rendszerének. 490 00:32:07,594 --> 00:32:09,221 MCAS a neve. 491 00:32:10,389 --> 00:32:13,517 A Manőverezési Karakterisztika Augmentációs Rendszere. 492 00:32:16,728 --> 00:32:19,564 Itt Dominic. Van egy perce? 493 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 A név egy rémes rövidítés, ami semmit sem árul el. 494 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 Döbbenetesnek találom, hogy nem tud róla. 495 00:32:26,780 --> 00:32:28,699 Csak annyit tudtunk az elején, 496 00:32:28,782 --> 00:32:32,911 hogy az MCAS egy új repülésirányító szoftver, amit hozzáadtak a MAX-hez. 497 00:32:32,994 --> 00:32:35,789 És hogy ennek valamiféle hibája okozta a balesetet. 498 00:32:41,503 --> 00:32:44,840 Nagy kérdés, hogyan tervezték meg ezt a repülőgépet. 499 00:32:45,924 --> 00:32:48,218 Ennek a története kész őrület. 500 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Az egész a 60-as évekre nyúlik vissza. 501 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 A Boeing repülőgépek legújabb családtagja, 502 00:32:54,766 --> 00:32:56,935 a 737-es nagy tömeget vonz. 503 00:32:57,310 --> 00:32:58,812 Alacsony repülőgépet akarnak. 504 00:32:59,396 --> 00:33:03,817 Olyan gépet, amire az emberek lépcsőn juthatnak fel és le. 505 00:33:03,900 --> 00:33:07,112 Ezért a 737-et alacsonyra építették. 506 00:33:09,406 --> 00:33:13,702 És most előreugrunk 2011-be. 507 00:33:16,580 --> 00:33:19,458 Két új motort tettek rá. 508 00:33:19,541 --> 00:33:23,795 A motorok a méretük miatt a földig lógtak volna. 509 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Így elöl és feljebb helyezték el őket. 510 00:33:27,090 --> 00:33:30,343 Az új motorok olyan nagyok, hogy a levegő bekerül alájuk. 511 00:33:30,427 --> 00:33:32,471 Némi plusz felhajtóerőt ad. 512 00:33:32,554 --> 00:33:35,682 Ezért a szoftver ezt automatikusan korrigálja. 513 00:33:35,766 --> 00:33:38,643 Az érzékelő betáplálja a repülésirányító számítógépbe, 514 00:33:38,727 --> 00:33:41,229 és az MCAS elfordítja a farkat, 515 00:33:41,605 --> 00:33:43,273 ezzel lenyomva a gép orrát. 516 00:33:50,197 --> 00:33:52,991 De a rendszer túl erős volt. 517 00:33:54,868 --> 00:33:58,288 Az első baleset előtt a pilóta harcba kezdett 518 00:33:58,371 --> 00:34:00,999 a rendszer ellen, amiről nem is tudott, 519 00:34:01,082 --> 00:34:03,960 felhúzta a gép orrát, és ezt 26-szor tette meg. 520 00:34:04,044 --> 00:34:07,297 És a gép úgy haladt, mint egy hullámvasút. 521 00:34:15,055 --> 00:34:17,182 Beszéltem pilótákkal. 522 00:34:17,682 --> 00:34:19,893 Teljesen másról számoltak be. 523 00:34:21,269 --> 00:34:22,729 A második baleset előtt 524 00:34:22,813 --> 00:34:26,608 a Boeing elküldött egy magas rangú alelnököt az American Airlineshoz, 525 00:34:26,691 --> 00:34:29,069 tájékoztatni a Pilóták Szakszervezetét. 526 00:34:30,153 --> 00:34:33,365 Ez a találkozó eléggé eldurvult. 527 00:34:34,157 --> 00:34:36,701 Nem akartam ott maradni a megbeszélésen. 528 00:34:36,785 --> 00:34:39,996 Ez volt az első alkalom, hogy a Boeing felkereste az APA központját. 529 00:34:40,080 --> 00:34:42,874 Amikor megláttuk a listát a Boeing küldötteiről, 530 00:34:42,958 --> 00:34:47,295 nyomban feltűnt, hogy az ügyvédjüket is hozták. 531 00:34:47,712 --> 00:34:51,299 Ki hoz ügyvédet egy biztonsági értekezletre? 532 00:34:51,383 --> 00:34:56,596 Éreztem, hogy nem őszinték, nem egyenesek. 533 00:34:56,680 --> 00:34:58,515 DENNIS TAJER SZÓVIVŐ 534 00:34:58,598 --> 00:35:01,893 Szóval úgy gondoltam, hasznos lesz rögzíteni a találkozót. 535 00:35:05,313 --> 00:35:08,942 Azt hiszem, akkor a kontrollberendezéssel kezdem, 536 00:35:09,025 --> 00:35:11,486 amit a sajtó most MCAS-nek nevez. 537 00:35:11,570 --> 00:35:14,906 Ez csak egy kis szoftver a repülésirányító rendszerben. 538 00:35:14,990 --> 00:35:18,368 A pár héttel ezelőtti baleset kapcsán arról adtak hírt, 539 00:35:18,451 --> 00:35:20,912 hogy a rendszer kissé rakoncátlankodott. 540 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Folyton ezt hallom. "Kissé", és "rakoncátlankodott." 541 00:35:24,207 --> 00:35:26,209 Mintha egy gyerekről lenne szó. 542 00:35:26,293 --> 00:35:28,879 Több millió kilométert repülhetnek ezzel a géppel, 543 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 és talán egyszer fognak ilyet látni. 544 00:35:30,964 --> 00:35:34,467 Igyekszünk nem túlterhelni a legénységet felesleges információkkal. 545 00:35:34,551 --> 00:35:37,971 Nem tudom, hogy a rendszer megértése 546 00:35:38,054 --> 00:35:40,849 változtatott volna a dolgok kimenetelén vagy sem. 547 00:35:40,932 --> 00:35:42,517 Nem azzal jöttek ide, hogy: 548 00:35:42,601 --> 00:35:45,645 "Csak másodperceik vannak arra, hogy ezt korrigálják. 549 00:35:45,729 --> 00:35:47,772 "Nem szóltunk róla. Elnézést! 550 00:35:47,856 --> 00:35:52,652 "Szeretnénk elmondani, hogyha a jövőben gyorsan reagálnak erre, 551 00:35:52,736 --> 00:35:54,070 akkor a dolog "kezelhető." 552 00:35:54,571 --> 00:35:57,574 Nem ezt mondták. Hanem azt: "Nézzék, tudják, mi a teendő." 553 00:35:58,074 --> 00:36:01,453 A törvényhozók a Capitol Hillen pár perc múlva hallani fogják 554 00:36:01,536 --> 00:36:05,874 a pilótákat, akik bírálták a Boeinget e két halálos baleset nyomán. 555 00:36:05,957 --> 00:36:09,669 Sully lesz a sztár, de figyeljék Dan Carey-t, 556 00:36:09,753 --> 00:36:12,088 a Pilóták Szakszervezetének vezetőjét is! 557 00:36:12,172 --> 00:36:15,926 A pilóták tudják, hogy a légiközlekedést javító intézkedéseket 558 00:36:16,009 --> 00:36:18,762 túl gyakran írják a repülőgép-balesetek 559 00:36:18,845 --> 00:36:20,305 áldozatainak vérével. 560 00:36:20,388 --> 00:36:22,641 Idézést kaptam a Kongresszustól. 561 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 Ezért nyilvánosságra hoztam a felvételt. 562 00:36:25,101 --> 00:36:27,771 Tudtam, hogy ez súlyos következményekkel járhat. 563 00:36:27,854 --> 00:36:30,273 Ez a hangfelvétel minden másnál jobban 564 00:36:30,357 --> 00:36:35,236 kétséget ébresztett a cég és a repülőgép iránt. 565 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Ez az első improvizált pillanat a Boeingtől. 566 00:36:39,240 --> 00:36:41,743 Fontos volt nyilvánosságra hoznom a felvételt. 567 00:36:41,826 --> 00:36:45,455 Azonnal átadtam DeFazio elnöknek. 568 00:36:45,538 --> 00:36:48,917 Sok hiba és figyelmeztetés történt egyszerre? 569 00:36:49,000 --> 00:36:51,670 Igen. Egyetlen hiba, egyetlen meghibásodás 570 00:36:51,753 --> 00:36:56,716 gyors, továbbgyűrűző hatással lehet több rendszerre. 571 00:36:56,800 --> 00:36:57,634 CAREY KAPITÁNY 572 00:36:57,717 --> 00:36:59,844 Gondolja, hogy képzettebb pilóták 573 00:36:59,928 --> 00:37:02,597 képesek lettek volna kezelni a hibát? 574 00:37:02,681 --> 00:37:05,308 Ne feledjék, uram, és tisztelt bizottsági tagok, 575 00:37:05,392 --> 00:37:08,311 hogy ez egy váratlan, vad, és rémisztő esemény. 576 00:37:08,395 --> 00:37:11,523 A repülőgép fel-alá rángatózik, gyorsan, hevesen, 577 00:37:11,606 --> 00:37:15,527 figyelmeztető sípolás, berregés, vészjelzés hallatszik. 578 00:37:15,610 --> 00:37:19,406 A probléma az, hogy nem szóltak nekünk a rendszer létezéséről. 579 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 Ezért nem volt alaposabb kiképzés. 580 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Szeretném, ha a jelenlevő családtagok 581 00:37:30,750 --> 00:37:33,378 megtörnék hallgatásukat és bemutatkoznának, 582 00:37:33,461 --> 00:37:37,090 hogy a média tudja, ki van itt. 583 00:37:37,173 --> 00:37:38,675 Suzzanne Camp. 584 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 Mike Kemmesat anyja vagyok. 585 00:37:40,885 --> 00:37:43,430 Matthieu Willm vagyok. A húgomat veszítettem el. 586 00:37:43,513 --> 00:37:46,683 Tom Kabau. Az öcsénket veszítettük el. 587 00:37:46,766 --> 00:37:48,893 A nevem Paul Njoroge. 588 00:37:48,977 --> 00:37:52,313 A feleségem, a három gyermekem és az anyósom halt meg 589 00:37:52,397 --> 00:37:54,190 az Ethiopian Airlines balesetében. 590 00:37:54,274 --> 00:37:56,276 Kenyába utazott. 591 00:37:56,359 --> 00:38:00,071 Nairobi csak egy megálló lett volna. 592 00:38:00,822 --> 00:38:02,490 De nem érkezett meg. 593 00:38:02,574 --> 00:38:07,078 A nevem Zipporah Kuria, és az apámat vesztettem el. 594 00:38:19,799 --> 00:38:22,218 TISZTELGÉS AZ ET302-ES JÁRAT ÁLDOZATAI ELŐTT 595 00:38:22,302 --> 00:38:23,720 Menj feljebb! 596 00:38:23,803 --> 00:38:27,098 Itt van. Állj meg ott! 597 00:38:27,390 --> 00:38:29,517 Igen, ha ez szerkeszthető, 598 00:38:29,601 --> 00:38:32,687 ha csak annyit írunk bele, hogy az első hat percben 599 00:38:32,771 --> 00:38:38,276 a pilóta küzdött, hogy átvegye az ellenőrzést a 737 MAX 8 felett... 600 00:38:38,359 --> 00:38:39,694 És utána zuhant le. 601 00:38:39,778 --> 00:38:42,781 Kicsit fiatalabb vagyok, mint a legtöbb családtag. 602 00:38:42,864 --> 00:38:47,285 Mindannyian másban vagyunk jók. 603 00:38:48,203 --> 00:38:52,165 Én értek ahhoz, hogy kell kezelni a közösségi médiát és egy weboldalt. 604 00:38:54,918 --> 00:38:58,421 A kedvencem a "Történeteink" oldal. 605 00:39:01,549 --> 00:39:04,385 Egy család vagyunk, az ET302-es család, 606 00:39:04,469 --> 00:39:07,889 akár részesei akarunk lenni, akár nem. 607 00:39:12,519 --> 00:39:16,189 Bizonyos értelemben közös a kiontott vér. 608 00:39:26,533 --> 00:39:29,577 Helló, jó reggelt mindenkinek! Ma korán kezdünk. 609 00:39:29,661 --> 00:39:33,206 Egy kis kitérőt tettem Washington DC-be. 610 00:39:33,289 --> 00:39:36,709 Az ENSZ Környezetvédelmi Közgyűlésére tartok. 611 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Majd újra bejelentkezem. 612 00:39:40,004 --> 00:39:42,632 Nem tudjuk, hol leszek, lehet, hogy Etiópiában, 613 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 lehet, hogy elérem a végső úti célomat, Kenyát. 614 00:39:45,385 --> 00:39:48,763 Majd bejelentkezem út közben. Szép napot mindenkinek! 615 00:39:49,639 --> 00:39:55,395 Láthatják apám, Joseph Kuria Waithaka történeteit, 55 éves volt. 616 00:39:55,478 --> 00:39:58,982 Látható egy kevés abból, hogy milyen volt, és hogy ki volt ő. 617 00:39:59,065 --> 00:39:59,899 Sziasztok! 618 00:39:59,983 --> 00:40:03,903 Ez itt a naplónk Oliviával "Ne vidd a családot az edzőterembe!" címmel. 619 00:40:04,195 --> 00:40:06,239 Hány kalóriát égettél el eddig? 620 00:40:06,322 --> 00:40:07,991 -Harmincegyet. -Harmincegyet? 621 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 Csak? Mióta csinálod? 622 00:40:10,285 --> 00:40:13,538 Nem tetszik neki. Mióta csinálod? 623 00:40:18,543 --> 00:40:22,005 Emlékszem, azt álmodtam, hogy apám a nevemet kiabálja. 624 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Hogy mellette ülök a gépen, 625 00:40:24,299 --> 00:40:29,804 de az ő része zuhan, és én próbálom elérni és megragadni. 626 00:40:35,810 --> 00:40:39,898 Kíváncsi vagyok, hogy azok, akik a döntéseket hozták, 627 00:40:39,981 --> 00:40:41,608 hogy tudnak aludni éjjel. 628 00:40:42,567 --> 00:40:48,198 Egy kezemen meg tudom számolni, hány éjszakát tudtam átaludni anélkül, 629 00:40:48,281 --> 00:40:52,076 hogy elképzeltem volna, mi történt 630 00:40:52,160 --> 00:40:55,496 apám életének utolsó hat percében. 631 00:40:56,789 --> 00:41:01,294 Mintha látnám, ahogy közeledik felém a föld. 632 00:41:28,446 --> 00:41:30,990 Ma este ritka és határozott beismerés érkezett 633 00:41:31,074 --> 00:41:33,576 a világ legnagyobb repülőgépgyártójától: hibáztak. 634 00:41:33,660 --> 00:41:35,286 A Boeing sajnálatát fejezi ki 635 00:41:35,370 --> 00:41:38,915 a 737 MAX balesetekben elhunytak miatt. 636 00:41:39,415 --> 00:41:41,042 A Boeing érve az volt: 637 00:41:41,125 --> 00:41:44,045 "Mi mindenkit tájékoztattunk, hogyan kell kezelni. 638 00:41:44,128 --> 00:41:48,549 "És dolgozunk a szoftverjavításon, ami hamarosan elkészül." 639 00:41:48,633 --> 00:41:52,971 A Boeing szerint a MAX pilótái 30 perc alatt megtanulhatják az új rendszert. 640 00:41:53,513 --> 00:41:55,223 Ez nevetséges! 641 00:41:55,306 --> 00:41:59,018 Átfogó, szisztematikus a megközelítésünk. 642 00:41:59,102 --> 00:42:03,022 És kellő időt fordítunk arra, hogy a szoftverfrissítés megfelelő legyen. 643 00:42:03,606 --> 00:42:05,066 Közeledünk a befejezéshez, 644 00:42:05,149 --> 00:42:08,111 várjuk, hogy megkapja a tanúsítványt, és a következő hetekben 645 00:42:08,194 --> 00:42:12,240 világszerte bevezessék a 737 MAX flottában. 646 00:42:12,657 --> 00:42:17,078 Továbbra is biztosak vagyunk abban, hogy a 737 MAX alapvetően biztonságos. 647 00:42:29,048 --> 00:42:31,843 Az emberek azt hiszik, csak a szoftverrel volt probléma. 648 00:42:33,011 --> 00:42:35,930 De a Boeing tartja kézben a történetet. 649 00:42:36,014 --> 00:42:38,891 "Ide nézzenek! Ide ne nézzenek!" 650 00:42:39,684 --> 00:42:42,645 Könnyebb nekik a pilótaképzésről beszélni, 651 00:42:42,729 --> 00:42:45,815 mert így az emberi hibákat és a szoftvereket okolhatják: 652 00:42:45,898 --> 00:42:49,402 "Csak csinálunk egy szoftverjavítást, és kiküldjük." 653 00:42:49,485 --> 00:42:51,612 De vannak más problémák is. 654 00:42:51,696 --> 00:42:54,073 Nem foglalkoznak a megválaszolatlan kérdésekkel. 655 00:42:54,157 --> 00:42:55,366 737 MAX BIZTONSÁGI INCIDENSEK 656 00:42:55,450 --> 00:42:57,410 Miért zuhant le a gép? 657 00:42:57,493 --> 00:43:00,079 Lezuhant, mert a pilóták elvesztették az irányítást. 658 00:43:00,163 --> 00:43:02,081 Miért vesztették el az irányítást? 659 00:43:03,249 --> 00:43:07,128 Mert az MCAS szoftver folyamatosan lenyomta a gép orrát. 660 00:43:07,211 --> 00:43:08,546 Miért történt ez? 661 00:43:10,715 --> 00:43:13,134 Mert a felhajtóerő szögét jelző szenzor meghibásodott. 662 00:43:17,180 --> 00:43:18,848 De miért hibásodott meg a szenzor? 663 00:43:23,227 --> 00:43:26,439 Az emberek azt hiszik, szoftverről van szó, de ez valójában hardver. 664 00:43:27,231 --> 00:43:29,317 Ez egy háromkilós alkatrész, 665 00:43:29,400 --> 00:43:33,738 amit több száz, ha nem több ezer repülőgépre telepítettek. 666 00:43:34,781 --> 00:43:37,200 A felhajtóerő szöge alapvetően 667 00:43:37,283 --> 00:43:39,952 a szárny és az érkező légáramlás közötti szög. 668 00:43:40,036 --> 00:43:43,915 És ez a szenzor hibás jelet adott. 669 00:43:43,998 --> 00:43:46,584 Valójában egy lehetetlen jelet küldött. 670 00:43:46,918 --> 00:43:48,669 Hetvennégy és fél fok, orr fel. 671 00:43:48,753 --> 00:43:50,838 A 74 fok ugye 672 00:43:50,922 --> 00:43:53,716 -elképzelhetetlen egy normális... -Igazad van. 673 00:43:53,800 --> 00:43:57,053 Egy repülőgép nem tud ilyen szögben repülni. Csak egy rakéta. 674 00:43:57,136 --> 00:44:00,515 Annak ellenére, hogy a gép biztonságos szögben repült, 675 00:44:00,598 --> 00:44:01,974 a rossz szenzor miatt 676 00:44:02,058 --> 00:44:04,644 az MCAS rendszer az hitte, hogy magasabban van, 677 00:44:04,727 --> 00:44:06,854 és úgy programozta az orrát, hogy süllyedjen. 678 00:44:06,938 --> 00:44:08,815 Ha ez volt a felhajtóerő szöge, 679 00:44:08,898 --> 00:44:11,317 -nagyobb gondjaik vannak. -Nagyobb gondok. 680 00:44:12,902 --> 00:44:16,030 Nem a MAX volt az egyetlen gép, ami abban a gyárban épült. 681 00:44:17,073 --> 00:44:21,119 Elgondolkodtató, hogy vannak-e hasonlóan hibás szenzorok? 682 00:44:24,122 --> 00:44:29,877 És ha csak annyit tesznek, hogy javítják a szoftvert és pilótaképzést, 683 00:44:29,961 --> 00:44:32,839 akkor az utasoknak fel kell tennie a kérdést, miért. 684 00:44:35,925 --> 00:44:38,845 A Boeing cégtől érkező közérdekű fülesek 685 00:44:38,928 --> 00:44:41,806 mindig is a legjobb információforrásaim voltak. 686 00:44:44,434 --> 00:44:45,393 Az évek során 687 00:44:45,476 --> 00:44:49,480 így tudtam meg, mi volt az, ami valójában nem stimmelt a cégen belül. 688 00:44:51,274 --> 00:44:52,650 A kisember mellett állok. 689 00:44:52,733 --> 00:44:56,362 Nem a nagyhatalmú vállalat mellett... 690 00:44:57,280 --> 00:45:00,324 amelyről tudom, hogy súlyos belső problémákkal küzd. 691 00:45:00,992 --> 00:45:05,830 Gerry Eastman 2003-ban keresett meg, 692 00:45:06,414 --> 00:45:08,624 évekkel a MAX-balesetek előtt, 693 00:45:09,292 --> 00:45:13,504 dühös volt amiatt, hogy a vezetőség a földbe állítja a céget. 694 00:45:13,838 --> 00:45:15,756 És a biztonsági kérdések miatt. 695 00:45:15,840 --> 00:45:18,593 A főnököm azt mondta, ne végezzem a munkámat. 696 00:45:18,676 --> 00:45:20,344 Csak bélyegezzem le a papírokat. 697 00:45:20,428 --> 00:45:22,388 Persze tudtam, hogy kamu az egész. 698 00:45:22,472 --> 00:45:24,932 Hozzáfért olyan dokumentumokhoz, 699 00:45:25,016 --> 00:45:28,394 amelyekhez nem lehetett volna, de megtette. 700 00:45:29,103 --> 00:45:33,441 Az Egyesült Államok második legnagyobb hadiipari beszállítójáról beszélünk, 701 00:45:33,524 --> 00:45:35,526 komoly kiberképességekkel. 702 00:45:36,360 --> 00:45:37,653 És ez a gépész 703 00:45:38,321 --> 00:45:43,910 beloggolt a vezérigazgató prezentációira. 704 00:45:44,494 --> 00:45:45,912 És átadta nekem a felvételeket. 705 00:45:46,787 --> 00:45:48,998 AMIKOR BECSAP A VILLÁM 706 00:45:49,081 --> 00:45:52,168 Többször mondtam Gerrynek: "Légy óvatos!" 707 00:45:52,251 --> 00:45:54,003 BELSŐ VIZSGÁLAT GYÚLÉKONY PONTOK 708 00:45:54,086 --> 00:45:55,922 Nem törődött velem. 709 00:45:56,506 --> 00:46:00,468 Eastman 18 éven át dolgozott a Boeingnek. Az íróasztalánál tartóztatták le. 710 00:46:00,551 --> 00:46:02,887 Számítógépes behatolással vádolták meg. 711 00:46:02,970 --> 00:46:05,973 Ha elítélik, akár négy év börtönt is kaphat. 712 00:46:06,057 --> 00:46:09,310 Bárki, aki a Boeingnél dolgozott, és négyszemközt beszélt velem, 713 00:46:09,393 --> 00:46:11,312 megszegte a vállalati szabályzatot. 714 00:46:12,313 --> 00:46:14,357 És komoly bajban van. 715 00:46:14,440 --> 00:46:17,777 Gerald Eastman a King megyei bíróság előtt 716 00:46:17,860 --> 00:46:19,570 nem vallotta magát bűnösnek. 717 00:46:19,654 --> 00:46:23,282 Azt mondja, a Boeing nem vette komolyan a biztonsági aggályait. 718 00:46:23,366 --> 00:46:26,035 Ezért állt a nyilvánosság elé azzal, amit megtudott. 719 00:46:26,118 --> 00:46:28,955 Összeraktam, és azt mondtam a feleségemnek: 720 00:46:31,207 --> 00:46:35,711 "Nyilvánosságra kell hoznom. Függetlenül attól, mivel fenyegetnek." 721 00:46:36,671 --> 00:46:40,424 Miután letartóztatták, peren kívül megegyezett a Boeinggel, 722 00:46:40,967 --> 00:46:43,302 de soha többé nem dolgozott a légiiparban. 723 00:46:45,346 --> 00:46:49,559 Hosszú ideje nem hallottam felőle, és azon tűnődtem, mi lehet vele. 724 00:46:50,393 --> 00:46:51,811 Aggódtam. 725 00:46:52,562 --> 00:46:58,401 Később egy barátjától tudtam meg, hogy öngyilkos lett. 726 00:46:59,694 --> 00:47:03,948 Visszatekintve soha nem mondja: "Bárcsak befogtam volna a számat?" 727 00:47:04,031 --> 00:47:05,074 Nem. 728 00:47:05,157 --> 00:47:09,370 Sok ezer ember van a Boeingnél, aki naponta azt csinálja. 729 00:47:09,453 --> 00:47:11,664 És néhányunknak elő kell állni. 730 00:47:43,904 --> 00:47:45,698 Szorongok. 731 00:47:47,158 --> 00:47:51,662 Vannak barátaink és családtagjaink, akik a Boeingnél dolgoznak vagy dolgoztak. 732 00:47:51,746 --> 00:47:55,791 Apám a Boeingnél dolgozott, miután visszavonult a haditengerészettől. 733 00:47:56,542 --> 00:47:59,795 Büszkék voltunk arra, hogy részesei lehettünk. 734 00:48:01,213 --> 00:48:05,176 És így nehéz, mert úgy érzed, hogy feleslegesen teszel bejelentéseket. 735 00:48:05,259 --> 00:48:07,053 Tudom, hogy nem így van. 736 00:48:07,136 --> 00:48:11,515 Próbál rávilágítani valamire, amit jobbá és biztonságosabbá lehet tenni. 737 00:48:13,768 --> 00:48:19,440 De remélem, hogy az emberek megértik, miért csinálja ezt. 738 00:48:23,986 --> 00:48:27,365 HULL, EGYESÜLT KIRÁLYSÁG 739 00:48:30,826 --> 00:48:34,246 Más lenne, ha tudnánk, hogy ez egyszeri eset volt, ennyi. 740 00:48:34,330 --> 00:48:36,874 Ez az utolsó alkalom, hogy megtörtént. 741 00:48:38,709 --> 00:48:42,630 De ott az aggodalom és a félelem, hogy újabb baleset történik. 742 00:48:47,134 --> 00:48:51,639 Minden repülés első hat perce rendkívül nehéz. 743 00:48:53,140 --> 00:48:55,601 Nem csak számomra, hanem az összes családnak is. 744 00:48:58,104 --> 00:49:03,067 Valahányszor turbulencia van, az első gondolat az: ez a vég? 745 00:49:04,110 --> 00:49:05,236 Azaz... 746 00:49:06,112 --> 00:49:07,488 Meg fogok halni? 747 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 De apám bárhová elment volna értem. 748 00:49:15,454 --> 00:49:17,289 Ezért kell elmennem nekem is. 749 00:49:20,626 --> 00:49:22,670 Hogy a világ megtudja. 750 00:49:23,129 --> 00:49:26,382 A repülőgépek nem olyan biztonságosak, mint hisszük. 751 00:49:40,020 --> 00:49:43,315 Mindenkit üdvözlök Washingtonban! 752 00:49:50,197 --> 00:49:52,742 -Örülök, hogy itt vagy! -Örülök, hogy látlak! 753 00:49:52,825 --> 00:49:54,160 -Sikerült, srácok! -Igen. 754 00:49:54,243 --> 00:49:55,286 -Igen. -Itt vagyunk. 755 00:49:56,537 --> 00:50:00,124 Rengeteg családdal találkoztunk 35 különböző országból. 756 00:50:01,167 --> 00:50:04,587 Ugyanazt a fájdalmat látjuk egymás szemében. 757 00:50:07,673 --> 00:50:10,217 Miközben az önök élete folyt tovább 758 00:50:10,468 --> 00:50:13,137 az elmúlt hat hónapban, a mi életünk, 759 00:50:13,220 --> 00:50:17,266 az áldozatok családjainak élete egy tapodtat sem mozdult előre. 760 00:50:19,185 --> 00:50:20,811 Gyász, veszteség és fájdalom: 761 00:50:20,895 --> 00:50:23,689 ez egy egyetemes nyelv, amelyet mindenki beszél. 762 00:50:25,232 --> 00:50:27,485 A gyász mélységes, 763 00:50:27,568 --> 00:50:31,530 és akkor érzem magam legjobban, amikor a szabadban vagyok. 764 00:50:31,614 --> 00:50:34,533 A lányom természetvédő volt. 765 00:50:36,952 --> 00:50:40,247 És tudom, hogy ez volt a kedvenc helye. 766 00:50:41,624 --> 00:50:46,253 És azt hiszem, azzal harcolhatunk az örökségükért, 767 00:50:47,797 --> 00:50:51,801 ha elérjük, hogy több család ne kerüljön olyan helyzetbe, mint mi. 768 00:50:54,887 --> 00:50:57,056 A családok kritikus fontosságúak. 769 00:50:57,890 --> 00:51:00,726 Arcot adnak ezeknek a baleseteknek. 770 00:51:03,437 --> 00:51:07,483 Mivel a gépet itt építették, mivel a gép itt kapott engedélyt, 771 00:51:07,566 --> 00:51:09,902 tudták, hogy az Egyesült Államok kormányára 772 00:51:09,985 --> 00:51:15,324 és a Boeingre kell koncentrálniuk, hogy megoldják ezt a problémát. 773 00:51:16,617 --> 00:51:19,078 Nyilvánvalóan gyorsan le akarták zárni az ügyet. 774 00:51:19,161 --> 00:51:23,249 A második baleset után is folytatták a repülőgépek gyártását. 775 00:51:23,332 --> 00:51:26,961 Ez a legnagyobb arculcsapás a családoknak. 776 00:51:27,378 --> 00:51:33,300 A küldetésem az, hogy ha az emberek felszállnak egy gépre, 777 00:51:34,176 --> 00:51:36,303 le is szállhassanak róla. 778 00:51:36,387 --> 00:51:40,474 NE ENGEDJÉK A MAXEKET REPÜLNI EMBEREK FOGNAK MEGHALNI 779 00:51:45,020 --> 00:51:49,483 Sok minden kavarog bennem. A fejem... 780 00:51:55,781 --> 00:51:59,368 A megszállottja lettem. 781 00:51:59,451 --> 00:52:02,288 Nem akartam. Nem tartom magam... 782 00:52:02,371 --> 00:52:06,083 -Ezt először hallom tőled. -Tudom, hogy megszállottan... 783 00:52:06,166 --> 00:52:10,129 Biztos akarok lenni benne, hogy soha többé nem történik ilyen. 784 00:52:11,422 --> 00:52:12,548 Szóval... 785 00:52:25,060 --> 00:52:26,520 Még mindig vannak rémálmaim. 786 00:52:26,604 --> 00:52:30,691 De a harc erőteljes motiváció. 787 00:52:30,983 --> 00:52:33,903 -Végre közel járunk, de... -Még egy lépés. 788 00:52:34,320 --> 00:52:36,238 Igen. Olyasmi. 789 00:52:38,240 --> 00:52:40,618 Szeretném hinni, hogy a családok tudják, 790 00:52:40,701 --> 00:52:44,455 hogy vannak, akik még mindig próbálják kideríteni az igazságot. 791 00:52:50,669 --> 00:52:53,464 A Kongresszus Közlekedési Bizottsága előtt tanúskodik... 792 00:52:53,547 --> 00:52:54,840 REPÜLÉSBIZTONSÁGI MEGHALLGATÁS 793 00:52:54,924 --> 00:52:57,217 ...a Boeing közérdekű bejelentője, Edward Pierson. 794 00:52:57,301 --> 00:53:01,889 Pierson szerint a gyártási problémák is hozzájárultak a MAX-balesetekhez. 795 00:53:01,972 --> 00:53:03,891 Válaszokra van szükségünk. 796 00:53:03,974 --> 00:53:05,726 Elszámoltathatóságra van szükség. 797 00:53:06,268 --> 00:53:08,896 Kell valaki, aki vállalja a felelősséget. 798 00:53:13,943 --> 00:53:16,570 A riporterek majd megpróbálják kifaggatni. 799 00:53:16,654 --> 00:53:19,990 Provokatív kérdéseket fognak kiabálni. 800 00:53:20,074 --> 00:53:21,408 Ne válaszoljon! 801 00:53:26,997 --> 00:53:28,958 Most fogjuk ezt csinálni? 802 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 Emberek... Egy kicsit hagyják, kérem! 803 00:53:32,002 --> 00:53:33,671 Kaphatnánk egy percet? 804 00:53:33,754 --> 00:53:34,672 Igen. 805 00:53:36,966 --> 00:53:39,385 Miért nem hallgatott az FAA a saját... 806 00:53:39,468 --> 00:53:42,429 -Vettem. Jövünk. -Erre magának kell válaszolnia. 807 00:53:47,059 --> 00:53:48,602 A nevem Ed Pierson. 808 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Szeretnék szívből jövő részvétet nyilvánítani 809 00:53:51,647 --> 00:53:54,233 a családoknak, barátoknak, akik elvesztették szeretteiket 810 00:53:54,316 --> 00:53:58,654 a Lion Air 610-es járatán és az Ethiopian Airlines 302-es járatán. 811 00:53:58,737 --> 00:54:01,365 A veszteség és a gyász elképzelhetetlen. 812 00:54:02,282 --> 00:54:05,452 Úgy vélem, a rentoni gyárban felmerülő gyártási problémák 813 00:54:05,536 --> 00:54:08,539 hozzájárulhattak a két tragikus balesethez. 814 00:54:08,998 --> 00:54:13,252 Hivatalosan, írásban figyelmeztettem a Boeing vezetését több alkalommal, 815 00:54:13,335 --> 00:54:16,171 egyszer konkrétan a Lion Air balesete előtt, 816 00:54:16,255 --> 00:54:18,632 majd újra, az Ethiopian Airlines balesete előtt, 817 00:54:18,716 --> 00:54:20,759 a lehetséges kockázatokra. 818 00:54:20,843 --> 00:54:22,511 Nem törődtek a figyelmeztetésekkel. 819 00:54:23,429 --> 00:54:25,139 2018. június 9-én, 820 00:54:25,222 --> 00:54:27,641 miközben a Lion Air repülőgépe gyártás alatt volt, 821 00:54:27,725 --> 00:54:29,518 négy hónappal a lezuhanása előtt, 822 00:54:29,601 --> 00:54:32,563 írtam egy e-mailt a 737-es részleg vezérigazgatójának, 823 00:54:32,646 --> 00:54:35,607 és azt tanácsoltam neki, hogy állítsa le a gyártást. 824 00:54:35,691 --> 00:54:39,069 Megemlítettem, hogy a hadseregben láttam hadműveleteket, 825 00:54:39,153 --> 00:54:42,281 amelyeket kisebb biztonsági aggályok miatt állítottak le, 826 00:54:42,364 --> 00:54:45,242 és soha nem fogom elfelejteni a válaszát: 827 00:54:45,325 --> 00:54:48,245 "A hadsereg nem profittermelő szervezet." 828 00:54:50,205 --> 00:54:53,625 Kevesebb, mint egy hónappal később, 2019. március 10-én, 829 00:54:53,709 --> 00:54:58,005 az Ethiopian Airlines 302-es járata lezuhant, 157 ember halt meg. 830 00:54:59,757 --> 00:55:03,093 Az amerikai hatóságok vizsgálata csalódást keltett, mivel a Boeing 831 00:55:03,177 --> 00:55:07,264 azt állította, hogy nincs rendszerszintű minőségi vagy biztonsági probléma. 832 00:55:08,307 --> 00:55:10,517 Köszönöm, hogy biztosították ezt a lehetőséget! 833 00:55:10,601 --> 00:55:12,352 Készen állok a kérdésekre. 834 00:55:12,728 --> 00:55:15,355 Oké. Felismerem Norton képviselőt. 835 00:55:16,356 --> 00:55:18,358 Támogatná, ha az FAA messzebbre menne, 836 00:55:18,442 --> 00:55:22,237 és nyomozást végezne a Boeing amerikai gyáraiban? 837 00:55:22,946 --> 00:55:25,866 Teljes mértékben támogatom ezt. Három évig voltam ott. 838 00:55:25,949 --> 00:55:29,745 Őszintén szólva, a három év alatt soha nem találkoztam FAA-alkalmazottal. 839 00:55:30,704 --> 00:55:35,042 Nem emlékszem, hogy egyetlen alkalmazott is beszélt volna velük. 840 00:55:35,125 --> 00:55:38,378 Lehet, hogy ott jártak, de ennek nem volt nyoma. 841 00:55:38,462 --> 00:55:41,465 Tényleg úgy gondolom, hogy ez szükséges. 842 00:55:41,548 --> 00:55:45,052 Javasolni fogom ezt a meghallgatást követően. 843 00:55:45,135 --> 00:55:47,971 A mi sarunk lesz, 844 00:55:48,055 --> 00:55:51,850 ha nem vizsgáljuk át szisztematikusan a Boeing-gyárakat 845 00:55:51,934 --> 00:55:53,268 szerte az Egyesült Államokban. 846 00:55:53,352 --> 00:55:54,561 Köszönöm, elnök úr! 847 00:56:00,651 --> 00:56:04,279 STEPHEN DICKSON FAA-ELLENŐR 848 00:56:04,363 --> 00:56:07,032 Az FAA a Szövetségi Repülésügyi Hatóság. 849 00:56:07,116 --> 00:56:11,203 Feladatuk a repülésbiztonság ellenőrzése, 850 00:56:11,286 --> 00:56:15,624 annak biztosítása, hogy ami repülési engedélyt kapott, 851 00:56:16,125 --> 00:56:18,335 az repüljön is, és ne zuhanjon le. 852 00:56:19,086 --> 00:56:21,296 Dickson ellenőr úr, ön a mi reményünk, 853 00:56:21,380 --> 00:56:22,798 a mi reménységünk! 854 00:56:23,090 --> 00:56:26,927 A repülés kemény tanulságai, és az ezekre adott lelkiismeretes válaszok 855 00:56:27,010 --> 00:56:29,930 tették lehetővé a globális légiközlekedési rendszer 856 00:56:30,013 --> 00:56:31,974 irigylésre méltó biztonsági mutatóit. 857 00:56:32,057 --> 00:56:36,228 De tudjuk, hogy a biztonság egy folyamat, nem egy cél. 858 00:56:36,311 --> 00:56:39,898 A tanulságokra kell építenünk. Soha nem engedhetjük meg magunknak, 859 00:56:39,982 --> 00:56:41,650 hogy önelégültek legyünk. 860 00:56:41,733 --> 00:56:44,486 Köszönöm, és szívesen válaszolok a kérdéseikre. 861 00:56:44,570 --> 00:56:48,240 Mr. Dickson! Tudja, ki Ed Pierson? 862 00:56:49,324 --> 00:56:52,327 Nem találkoztam vele személyesen, de hallottam róla. 863 00:56:52,411 --> 00:56:54,204 Ott ül. 864 00:56:54,288 --> 00:56:57,082 Tisztában van azzal, hogy ő négy hónappal 865 00:56:57,166 --> 00:57:00,627 az első baleset előtt felhívta a Boeing figyelmét a problémákra? 866 00:57:00,711 --> 00:57:04,756 -Négy hónappal. Az első baleset előtt. -Tudom, hogy felmerültek aggodalmak. 867 00:57:04,840 --> 00:57:07,217 Így van. Tudja, mit tettek? 868 00:57:07,301 --> 00:57:10,554 Ültek rajta a második repülőgépbalesetig. 869 00:57:11,471 --> 00:57:14,433 Ez történt. Még többen életüket vesztették. 870 00:57:14,516 --> 00:57:16,643 Tehát a kérdésem az, 871 00:57:16,727 --> 00:57:20,522 hogy kivizsgálják a gyártási problémákat a rentoni létesítményben? 872 00:57:20,606 --> 00:57:24,735 Tudom, hogy zajlik ilyen tevékenység a felügyeletünk alatt. 873 00:57:24,818 --> 00:57:26,570 Uram, ez kevés. 874 00:57:26,653 --> 00:57:30,115 Meginterjúvoljuk a gyártáson dolgozókat a rentoni létesítményben? 875 00:57:30,199 --> 00:57:31,491 Valódi vizsgálat lesz? 876 00:57:31,575 --> 00:57:34,578 Én elkötelezett vagyok az ügyben, már vizsgáljuk a problémákat. 877 00:57:34,661 --> 00:57:36,163 Továbbra is ezt fogjuk tenni. 878 00:57:36,246 --> 00:57:39,166 Meghallgatják Mr. Piersont? 879 00:57:39,249 --> 00:57:40,209 Abszolút. 880 00:57:40,292 --> 00:57:42,794 Ki fogják vizsgálni a gyártási problémákat 881 00:57:42,878 --> 00:57:44,546 -a rentoni létesítményben? -Igen. 882 00:57:45,631 --> 00:57:48,842 A bizottság ülését elnapolom. 883 00:57:58,810 --> 00:57:59,811 Nagyon köszönöm! 884 00:58:00,020 --> 00:58:01,230 Ehhez bátorság kellett. 885 00:58:02,898 --> 00:58:04,983 Helyesen cselekedtek, hogy megoldódjon 886 00:58:05,067 --> 00:58:06,985 a probléma, és több család ne élje át ezt. 887 00:58:07,069 --> 00:58:08,195 Köszönöm! 888 00:58:08,278 --> 00:58:10,614 -Köszönöm! -Köszönjük! 889 00:58:10,697 --> 00:58:11,657 Elnézést! 890 00:58:14,701 --> 00:58:16,578 Egy kis helyet! 891 00:58:17,246 --> 00:58:20,415 Ha bármilyen kérdésük van, örömmel válaszolok. 892 00:58:20,499 --> 00:58:21,750 Hosszú napja volt. 893 00:58:26,880 --> 00:58:28,090 Senki nem akar büntetést. 894 00:58:28,173 --> 00:58:29,591 Elképesztő volt! 895 00:58:29,675 --> 00:58:33,762 Az FAA-t most utasították, hogy vizsgálja ki a gyárat. 896 00:58:35,806 --> 00:58:37,557 Igen, ez nagy győzelem volt. 897 00:58:43,689 --> 00:58:45,691 Ma esti hír, 898 00:58:45,774 --> 00:58:48,527 hogy a Boeing kirúgta vezérigazgatóját, Dennis Muilenburgöt. 899 00:58:48,610 --> 00:58:52,281 Muilenburg vezette a Boeinget történelmének legrosszabb éveiben. 900 00:58:52,364 --> 00:58:55,158 346 ember halt meg. Tud válaszolni néhány kérdésre? 901 00:58:55,993 --> 00:59:00,414 Hogy mennyivel sétált el? 62,2 millió dollárral. 902 00:59:00,747 --> 00:59:04,209 Lehet, hogy soknak hangzik, de nem veszi fel a 2019-es prémiumot. 903 00:59:04,293 --> 00:59:06,545 Az új vezérigazgató, David Calhoun 904 00:59:06,628 --> 00:59:08,630 1,4 milliót fog keresni, 905 00:59:08,714 --> 00:59:12,801 plusz több milliót prémium formájában, 906 00:59:12,884 --> 00:59:17,264 beleértve hétmilliót, amit akkor kap meg, ha eléri, hogy a MAX repülhessen. 907 00:59:17,347 --> 00:59:19,349 Mivel arról van szó... 908 00:59:19,433 --> 00:59:22,311 A Boeingnek nincs bűntudata. 909 00:59:23,228 --> 00:59:25,314 Csak pénzügyi céljai. 910 00:59:25,897 --> 00:59:27,566 És azt hiszem, számomra... 911 00:59:27,649 --> 00:59:28,567 HIÁNYZOL 912 00:59:28,650 --> 00:59:31,778 ...ha Muilenburgre és apámra gondolok... 913 00:59:32,904 --> 00:59:36,867 A tudat, hogy ők ketten ugyanabban az évben születtek... 914 00:59:37,367 --> 00:59:42,039 Az egyik fényűző életet él, sok millió dollárja van, 915 00:59:43,081 --> 00:59:45,751 a másik pedig a vérével fizetett érte. 916 00:59:55,761 --> 00:59:58,430 Az FAA kereszttűz alatt van. Azt hiszem, jogosan. 917 00:59:58,513 --> 01:00:02,392 De ez őrület, mert a Boeing elsősorban azzal védekezik, 918 01:00:02,476 --> 01:00:07,105 hogy nem lehet felelős, mert a repülőgépet az FAA tanúsította. 919 01:00:07,564 --> 01:00:10,525 Minden gép, ami valaha lezuhant, tanúsítvánnyal rendelkezett. 920 01:00:10,609 --> 01:00:15,113 Ez megválaszolja a kérdést. Nem, a tanúsítvány nem jelent biztonságot. 921 01:00:15,197 --> 01:00:19,368 Az FAA álláspontja az, hogy a tanúsítási szabványnak 922 01:00:19,451 --> 01:00:21,578 védettséget kell biztosítania a gyártónak, 923 01:00:21,661 --> 01:00:25,540 de az FAA álláspontja ugyanakkor az is, hogy a gyártók 924 01:00:25,624 --> 01:00:30,504 felelőssége túlmutat a puszta megfelelésen a tanúsítási szabványnak. 925 01:00:30,587 --> 01:00:35,342 Ha az egyetlen nyomás a profitrátán a jogi felelősség, 926 01:00:35,425 --> 01:00:38,178 és ha a jogi felelősség kockázata megszűnik, mert 927 01:00:38,261 --> 01:00:42,099 miután hitelesítették, többé nem perelhetik azok, 928 01:00:42,182 --> 01:00:44,518 akiket megölt vagy megsebesített a repülőgép, 929 01:00:44,601 --> 01:00:47,562 többé nem motiválja semmi a légijármű-társaságokat, 930 01:00:47,646 --> 01:00:50,982 tervezőket és gyártókat, hogy biztonságosra tervezzenek egy gépet. 931 01:00:51,066 --> 01:00:54,152 Az egyetlen motiváció az, hogy valami tanúsíthatót tervezzenek. 932 01:00:54,236 --> 01:00:55,404 Ennek semmi értelme. 933 01:00:55,487 --> 01:00:58,281 Akkor nincs biztonság az utasok számára. 934 01:01:09,167 --> 01:01:14,089 KÉT HÓNAPPAL A MEGHALLGATÁS UTÁN 935 01:01:14,756 --> 01:01:15,757 Mennünk kell. 936 01:01:15,841 --> 01:01:17,342 -Igen, mennünk kell. -Oké. 937 01:01:17,426 --> 01:01:21,012 Viszlát, kicsim! Majd hívlak, ha tudlak. Amikor úton vagyunk. 938 01:01:21,096 --> 01:01:22,848 -Sok szerencsét! -Szeretlek! 939 01:01:28,311 --> 01:01:32,315 Naivan azt hittem, hogy csak teszi a dolgát a meghallgatáson, 940 01:01:32,399 --> 01:01:35,694 és aztán vége. 941 01:01:36,653 --> 01:01:38,280 Nagyon nem ez a helyzet. 942 01:01:38,363 --> 01:01:41,241 Abban a pillanatban szó szerint ráébredtem: "Te jó ég!" 943 01:01:41,324 --> 01:01:43,743 "Ez még nem a vége. Ez csak... 944 01:01:43,827 --> 01:01:46,496 "Ez a jéghegy csúcsa." Így is lett. 945 01:01:52,419 --> 01:01:54,754 Végre elbeszélgetésre megyek az FFA-hez. 946 01:01:55,672 --> 01:01:59,176 Most elmondom nekik, mi folyt a gyárban. 947 01:01:59,509 --> 01:02:02,637 Azt hiszem, ez az. Az a hatalmas épület odalent. 948 01:02:02,721 --> 01:02:04,222 -Igen. -Azt hiszem. 949 01:02:27,579 --> 01:02:29,164 A forrásom az. 950 01:02:37,380 --> 01:02:38,340 Viszlát később! 951 01:02:42,761 --> 01:02:45,764 Ez a forrás 2007-ben keresett meg. 952 01:02:47,265 --> 01:02:51,978 Akkoriban fél tucat FAA biztonsági mérnökkel találkoztam. 953 01:02:53,939 --> 01:02:56,066 Nem a szokásos kocsimmal megyek. 954 01:02:56,149 --> 01:02:59,819 Mert egyes forrásaimat követték. 955 01:03:06,034 --> 01:03:09,829 Adok nekik egy feltöltős telefont, amit készpénzen vettem. 956 01:03:10,288 --> 01:03:12,290 Hogy a telefon lenyomozhatatlan legyen. 957 01:03:21,550 --> 01:03:22,884 Még senki sincs itt. 958 01:03:44,573 --> 01:03:49,327 Ami igazán egyértelmű számomra, az, hogy az interjú során 959 01:03:49,411 --> 01:03:51,955 példákat soroltam nekik a gyártási problémákról, 960 01:03:52,038 --> 01:03:53,665 amelyeket a gyárban láttam. 961 01:03:53,748 --> 01:03:56,918 Az egyik úriember szó szerint befejezte a gondolataimat. 962 01:03:57,002 --> 01:04:01,464 Azt mondtam: "És ez vezetett a..." Ő pedig befejezte a mondatomat. 963 01:04:01,548 --> 01:04:05,927 Szóval, az FAA vagy tudta, és semmit sem tett ellene, 964 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 vagy nem tudta, 965 01:04:07,429 --> 01:04:09,639 és megbocsáthatatlan, hogyan nem tudhatta. 966 01:04:09,723 --> 01:04:13,476 Ami számomra felfoghatatlan: 967 01:04:13,560 --> 01:04:16,062 negyvenötezer FAA-alkalmazott van, 968 01:04:16,146 --> 01:04:20,775 közülük 1600 abban az épületben, ahol jártunk. 969 01:04:21,651 --> 01:04:25,322 És csak öt embert tudnak kirendelni a világ legnagyobb gyárába, 970 01:04:25,405 --> 01:04:28,617 ami 15 percre van tőlük. Ne már! 971 01:04:28,700 --> 01:04:31,661 Remélem, hogy megteszik, amit ígértek. 972 01:04:31,745 --> 01:04:34,331 Visszamennek, alaposabb vizsgálatot tartanak, és... 973 01:04:34,414 --> 01:04:37,834 Félek, hogy muszáj lesz valakinek rákényszeríteni őket. 974 01:05:05,862 --> 01:05:06,946 Köszönöm, hogy eljött! 975 01:05:07,364 --> 01:05:08,239 Nincs mit. 976 01:05:10,909 --> 01:05:13,411 A változást tekintve az FAA-nél 977 01:05:14,120 --> 01:05:17,999 történt-e kultúraváltás azok után, ami a MAX-szel történt? 978 01:05:18,083 --> 01:05:20,001 Megváltozott-e az emberek hozzáállása? 979 01:05:20,627 --> 01:05:23,546 Az egyik mérnökünk biztonsági jelentést nyújtott be, 980 01:05:23,963 --> 01:05:25,924 és a főnök feldúlt volt. 981 01:05:26,007 --> 01:05:28,635 Mert már most késés van a programban, 982 01:05:28,718 --> 01:05:31,763 és mindez hatással lesz a program ütemezésére, 983 01:05:31,846 --> 01:05:33,390 és a vezetők megtorolják. 984 01:05:33,723 --> 01:05:36,351 Akikkel beszélek, 985 01:05:36,434 --> 01:05:38,144 azt mondták, hogy nem láttak 986 01:05:38,436 --> 01:05:39,479 semmiféle változást. 987 01:05:41,856 --> 01:05:44,651 Komoly problémák vannak a szervezettel. 988 01:05:45,694 --> 01:05:48,321 Igazság szerint tíz éven át 989 01:05:48,405 --> 01:05:51,700 fantasztikus szintű volt a biztonság. 990 01:05:52,492 --> 01:05:57,455 De aztán önelégült lett mind az ipar, mind az ügynökség. 991 01:05:57,872 --> 01:06:01,668 És a Boeingnek hatalmas politikai befolyása van. 992 01:06:02,210 --> 01:06:05,422 Sok pénzt költenek kongresszusi lobbira. 993 01:06:06,172 --> 01:06:09,217 És ez mutatja, hogy elfogadják a Boeing... 994 01:06:09,968 --> 01:06:11,970 a Boeing álláspontját, 995 01:06:12,262 --> 01:06:15,140 mert az ügynökség és a Kongresszus 996 01:06:15,390 --> 01:06:18,017 az ipar támogatására összpontosít, 997 01:06:18,935 --> 01:06:22,480 és szerintem elhiszi, hogy megfelelően biztonságos. 998 01:06:26,776 --> 01:06:29,070 BOEING MAGÁNTERÜLET 999 01:06:29,154 --> 01:06:33,867 Az FAA és az ipar közötti fal nagyon alacsony. 1000 01:06:33,950 --> 01:06:36,703 Nagyon sok az átjárás. 1001 01:06:36,786 --> 01:06:39,164 Ez gyakran tényleg egy forgóajtó. 1002 01:06:40,039 --> 01:06:41,916 Azok, akik a Boeingnél dolgoznak, 1003 01:06:42,000 --> 01:06:44,544 előfordul, hogy átmennek az FAA-hez. 1004 01:06:44,627 --> 01:06:48,923 Az FAA-nél is vannak olyanok, akik át akarnak menni a Boeinghez. 1005 01:06:50,550 --> 01:06:52,218 És végül az történik, 1006 01:06:52,302 --> 01:06:56,389 hogy az FAA valójában a Boeing csapatának tagjává válik. 1007 01:07:00,810 --> 01:07:03,772 Nagyon csalódott voltam az FAA miatt. 1008 01:07:04,564 --> 01:07:07,817 Sokkal kevésbé voltak együttműködők, mint a Boeing. 1009 01:07:07,901 --> 01:07:12,238 Az általuk szabályozott szervezetekről ügyfelekként beszéltek. 1010 01:07:12,322 --> 01:07:14,240 Nem, ők nem az ügyfeleik! 1011 01:07:14,783 --> 01:07:19,370 Ezek magánérdeket képviselő cégek, akik néha szabályt szegnek, 1012 01:07:19,454 --> 01:07:21,998 hogy versenyelőnyt szerezzenek. 1013 01:07:22,081 --> 01:07:25,043 És néha a szabályszegésbe emberek halnak bele. 1014 01:07:27,504 --> 01:07:29,088 A vizsgálat során 1015 01:07:29,172 --> 01:07:32,801 találtunk valamit, ami, azt hiszem, mindent megváltoztatott. 1016 01:07:34,052 --> 01:07:35,678 SZÖVETSÉGI LÉGÜGYI HATÓSÁG 1017 01:07:35,762 --> 01:07:37,055 Az első baleset után 1018 01:07:37,138 --> 01:07:41,476 az FAA készített egy jelentést az MCAS rendszerről. 1019 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 ÖSSZESÍTETT FLOTTAKOCKÁZAT 1020 01:07:43,061 --> 01:07:46,189 A jelentés szerint ha az MCAS nem kerül módosításra, 1021 01:07:46,272 --> 01:07:49,818 a flotta élettartama során 15 ilyen repülőgép fog lezuhanni. 1022 01:07:50,735 --> 01:07:54,989 A történelem során még soha nem engedtünk ilyesmit felszállni. 1023 01:07:55,073 --> 01:07:56,115 Ilyet nem szokás. 1024 01:07:56,199 --> 01:07:57,408 SZÖVETSÉGI LÉGÜGYI HATÓSÁG 1025 01:07:57,492 --> 01:08:00,161 Ki látta azt a jelentést? Kik kapták kézhez? 1026 01:08:00,245 --> 01:08:03,957 Miért nem cselekedtek, és állították le a gépeket, 1027 01:08:04,040 --> 01:08:08,044 ahelyett, hogy megvárják, amíg egy másik gép is lezuhan? 1028 01:08:09,796 --> 01:08:13,633 ADDISZ-ABEBA, ETIÓPIA 1029 01:08:16,845 --> 01:08:21,432 AZ ET302-ES BALESETÉNEK ÉVFORDULÓJA 1030 01:08:31,818 --> 01:08:37,115 Az első baleset után még 15-öt jósoltak a géptípus élettartama alatt. 1031 01:08:38,283 --> 01:08:41,119 Az FAA vezetése, a Boeing vezetése... 1032 01:08:41,870 --> 01:08:45,415 Tudták ezt, mielőtt legyártották, 1033 01:08:45,498 --> 01:08:48,084 mielőtt összerakták ezt a gépet! 1034 01:08:48,167 --> 01:08:50,378 És nem tettek semmit! 1035 01:08:53,798 --> 01:08:56,593 Ez teszi annyira szívszorítóvá az egészet. 1036 01:08:58,052 --> 01:09:00,889 Amikor rájössz, mennyire megelőzhető volt. 1037 01:10:01,074 --> 01:10:03,034 YARED GETACHEW KAPITÁNY 1989-2019 1038 01:10:16,214 --> 01:10:17,840 ISTEN HOZOTT AZ OTTHONUNKBAN 1039 01:10:17,924 --> 01:10:20,635 Ez egy igazán érdekes meghallgatás lesz. 1040 01:10:20,718 --> 01:10:22,470 Itt van... 1041 01:10:23,471 --> 01:10:26,140 ...az Ethiopian Airlines 302-es járatának balesete. 1042 01:10:26,224 --> 01:10:27,058 Itt van. 1043 01:10:27,141 --> 01:10:28,768 FAA BIZTONSÁGI TANÚSÍTVÁNY MEGHALLGATÁS 1044 01:10:28,851 --> 01:10:33,690 A légi jármű mindkét balesetben a Boeing 737 MAX volt. 1045 01:10:34,482 --> 01:10:38,069 Nehéz nem arra következtetni, hogy a csapata az FAA-nél 1046 01:10:38,152 --> 01:10:41,072 információkat próbált eltitkolni. 1047 01:10:41,155 --> 01:10:44,367 Dickson úr, én önt tartom felelősnek emiatt. 1048 01:10:44,867 --> 01:10:47,787 Arra számítok, hogy ma magyarázatot kapok a meghallgatáson 1049 01:10:47,870 --> 01:10:49,330 arra, miért nem tartották be... 1050 01:10:49,414 --> 01:10:51,791 Igen, keressünk néhány kifogást! 1051 01:10:51,874 --> 01:10:55,128 Mindig nagyra értékelem a párbeszéd lehetőségét. 1052 01:10:55,253 --> 01:10:57,672 Nem fogok engedélyt adni ennek a repülőgépnek, 1053 01:10:57,755 --> 01:11:01,718 amíg az összes FAA műszaki jelentés nincs kész. 1054 01:11:01,801 --> 01:11:04,512 És magam is fogom vezetni a gépet, mielőtt az FAA 1055 01:11:04,595 --> 01:11:07,432 bármilyen döntést hoz a forgalomba helyezésről. 1056 01:11:07,515 --> 01:11:08,391 Tessék! 1057 01:11:09,475 --> 01:11:10,518 Micsoda nagyképűség... 1058 01:11:10,601 --> 01:11:13,980 Vannak tesztpilótáid! Nem kell neked kipróbálni! 1059 01:11:14,063 --> 01:11:15,857 Ne már! Ezzel nagyon mellélőtt. 1060 01:11:15,940 --> 01:11:17,483 Markey szenátor úr! 1061 01:11:17,567 --> 01:11:22,697 A Boeing a bíróságon most azzal érvel, hogy a 737 MAX FAA-tanúsítványa 1062 01:11:22,780 --> 01:11:24,949 felmenti a felelősség alól. 1063 01:11:25,033 --> 01:11:27,243 A Boeing álláspontját támogatja, 1064 01:11:27,326 --> 01:11:31,497 vagy az áldozatok családjait, hogy felelősségre vonhassák a Boeinget? 1065 01:11:31,581 --> 01:11:34,625 Nem vagyok abban a helyzetben, hogy ezt kommentáljam. 1066 01:11:34,709 --> 01:11:38,921 De később szívesen visszatérek erre a kérdésre. 1067 01:11:39,005 --> 01:11:40,048 Cruz szenátor úr! 1068 01:11:40,131 --> 01:11:41,674 Köszönöm, elnök úr! 1069 01:11:43,009 --> 01:11:45,136 A Boeing hazudott az FAA-nek? 1070 01:11:49,015 --> 01:11:51,350 Nem tudom... Nem tudom megmondani. Úgy értem... 1071 01:11:51,434 --> 01:11:54,687 Bizonyos, hogy hiányos információt, 1072 01:11:54,771 --> 01:11:56,939 töredékes információt szolgáltattak. 1073 01:11:57,023 --> 01:11:58,858 -Kamu! -Az FAA hibázott 1074 01:11:58,941 --> 01:12:01,194 a 737 MAX tanúsítása során? 1075 01:12:01,277 --> 01:12:04,530 Fenntartásaim vannak. Azt mondanám, hogy hibák történtek. Igen. 1076 01:12:04,614 --> 01:12:05,531 Gyerünk, szenátor! 1077 01:12:05,615 --> 01:12:07,533 Washingtonban a passzív szószerkezet 1078 01:12:07,617 --> 01:12:10,620 nagyszerű módja a felelősség elkerülésének. 1079 01:12:10,703 --> 01:12:13,664 Ki követte el a hibákat, és miért? 1080 01:12:14,290 --> 01:12:18,294 A gyártó elkövetett hibákat, és az FAA is elkövetett hibákat. 1081 01:12:18,377 --> 01:12:20,755 A gyártó felügyelete közben. 1082 01:12:20,838 --> 01:12:23,007 Mik voltak ezek a hibák? Miért követték el őket? 1083 01:12:23,091 --> 01:12:28,763 A repülésirányító rendszer működésének következményeit nem értették meg, 1084 01:12:28,846 --> 01:12:31,599 -amikor áttervezték a gépet. -Gyerünk! 1085 01:12:31,682 --> 01:12:33,851 Kirúgtak valakit az FAA-től? 1086 01:12:33,935 --> 01:12:37,772 Senkit sem rúgtak ki emiatt eddig. 1087 01:12:37,855 --> 01:12:40,483 Kapott valaki megrovást ebben az ügyben? 1088 01:12:41,150 --> 01:12:43,152 Nem, konkrétan emiatt nem. 1089 01:12:43,236 --> 01:12:47,281 Tehát ismeretlen valakik elkövettek valamilyen hibákat, 1090 01:12:47,365 --> 01:12:49,867 -és nincs semmi következménye. -Nulla felelősség. 1091 01:12:49,951 --> 01:12:52,245 Ugye, tudja, hogy ön nem a Boeingnek dolgozik, 1092 01:12:52,328 --> 01:12:54,288 hanem az amerikai embereknek? 1093 01:12:55,081 --> 01:12:57,542 A meghallgatást ezennel elnapolom. 1094 01:12:58,584 --> 01:13:01,212 Kit rúgtak ki? Senkit. 1095 01:13:01,295 --> 01:13:02,880 Kit fokoztak le? Senkit. 1096 01:13:02,964 --> 01:13:06,300 Ez a mi kormányunk. Ez a mi kormányunk, akcióban. 1097 01:13:06,384 --> 01:13:08,052 Ez nevetséges! 1098 01:13:08,136 --> 01:13:10,346 Gyere, George! Sétáljunk egyet! 1099 01:13:10,429 --> 01:13:13,432 Gyerünk! Legalább te nem a kormánynak dolgozol. 1100 01:13:15,852 --> 01:13:16,811 Kamu az egész. 1101 01:13:26,028 --> 01:13:31,159 Azt hiszem, valahogy a magáénak érzi ezt, és komoly bűntudata van. 1102 01:13:31,242 --> 01:13:34,871 Talán némiképp felelősnek érzi magát ezeknek az embereknek a haláláért. 1103 01:13:34,954 --> 01:13:38,207 Nagyon nehéz ezt nézni. Mert nem felelős. 1104 01:13:43,838 --> 01:13:44,839 MEGÚJÍTÁS 2018 AUGUSZTUS 1105 01:13:44,922 --> 01:13:46,257 MÉDIAHÍREK SAJTÓKÖZLEMÉNYEK 1106 01:13:47,717 --> 01:13:51,929 Azt hittem, arról csinált idővonalat, amit őt tett. 1107 01:13:52,805 --> 01:13:55,016 De ez itt minden. 1108 01:14:02,023 --> 01:14:03,774 Nagyon dühös vagyok. 1109 01:14:05,151 --> 01:14:09,071 Tényleg olyan nehéz lenne az FAA-nek, hogy végezze az átkozott munkáját? 1110 01:14:10,781 --> 01:14:11,991 De még tart 1111 01:14:12,074 --> 01:14:14,785 az Igazságügyi minisztérium vizsgálata. 1112 01:14:14,869 --> 01:14:16,370 Szóval még nincs vége. 1113 01:14:24,503 --> 01:14:27,632 A Igazságügyi minisztériumi vizsgálat keretében 1114 01:14:28,341 --> 01:14:30,927 a Boeing kénytelen volt kiadni pár dokumentumot. 1115 01:14:31,761 --> 01:14:35,097 Néhány Boeingnél dolgozó repülőmérnök chatüzenetei és e-mailjei. 1116 01:14:35,181 --> 01:14:36,641 Abszolút nem hivatalos. 1117 01:14:36,724 --> 01:14:40,311 Olyasmiről van szó, amit a Boeing nem akarna nyilvánosságra hozni. 1118 01:14:40,394 --> 01:14:43,064 Olvasod őket, és újságíróként rájössz, 1119 01:14:43,147 --> 01:14:46,359 hogy az olvasók fel lesznek háborodva. 1120 01:14:48,402 --> 01:14:52,323 A Boeing vezető repülőmérnöke, Mark Forkner 1121 01:14:52,406 --> 01:14:57,787 feladatának tekintette, hogy lebeszélje a világ légitársaságait és szabályozóit 1122 01:14:57,870 --> 01:15:00,831 arról, hogy extra kiképzést kérjenek a pilóták számára. 1123 01:15:02,124 --> 01:15:06,629 Ez a Forkner azért csinálja, mert a cégnél magasabb szinten 1124 01:15:06,712 --> 01:15:11,926 úgy döntöttek, a program egyik célja az, hogy nincs szükség pilótaképzésre. 1125 01:15:13,261 --> 01:15:18,849 Ez üzleti versenyelőnyt jelentett, és nagyon fontos volt a Boeing számára. 1126 01:15:18,933 --> 01:15:21,018 A Boeing megígérte, 1127 01:15:21,102 --> 01:15:26,023 hogy a pilóták, akik a régi 737-es modellel repültek, minimális képzéssel 1128 01:15:26,107 --> 01:15:29,151 válthatnak a MAX modellre. Két óra egy iPaden. 1129 01:15:29,235 --> 01:15:30,319 Ez komoly? Egy iPaden?1198 1130 01:15:30,403 --> 01:15:33,489 A Boeing szerződésben garantálta: 1131 01:15:33,572 --> 01:15:36,284 "A pilótákat nem kell szimulátoron kiképezni. 1132 01:15:36,367 --> 01:15:39,245 "Ha mégis, repülőnként egymillió dollárt fizetünk." 1133 01:15:39,328 --> 01:15:41,330 Ennyire komolyan vesszük ezt. 1134 01:15:41,956 --> 01:15:45,918 Volt egy dermesztő pillanat, amikor a dokumentum közepére értem. 1135 01:15:46,002 --> 01:15:49,880 Megláttam egy párbeszédet, és rájöttem, 1136 01:15:49,964 --> 01:15:54,010 hogy Forkner azt mondta a helyettesének, Patrik Gustavssonnak, 1137 01:15:54,093 --> 01:15:58,931 hogy aznap sikerült lebeszélnie a Lion Airt 1138 01:16:00,850 --> 01:16:04,228 a szimulátoros kiképzésről a pilótáinak. 1139 01:16:05,563 --> 01:16:08,733 A Lion Air valójában további képzést kért. 1140 01:16:08,816 --> 01:16:12,486 A Boeing pedig mindent megtett, hogy megakadályozza őket ebben. 1141 01:16:15,281 --> 01:16:17,575 Mark Forkner azt mondja a helyettesének: 1142 01:16:17,658 --> 01:16:21,537 "Épp most vertem át ezeket a hülyéket." 1143 01:16:25,124 --> 01:16:27,001 Azt is megtudtuk, 1144 01:16:27,084 --> 01:16:31,547 hogy az MCAS-t oly módon változtatták meg, hogy komoly probléma lesz. 1145 01:16:31,630 --> 01:16:33,132 Ha az FAA tudott volna róla, 1146 01:16:33,215 --> 01:16:36,052 változtatott volna a képzési követelményeken. 1147 01:16:36,135 --> 01:16:38,054 Ez a két pasas abban a pillanatban, 1148 01:16:38,137 --> 01:16:41,349 a vezetőség nyomása alatt beadta a derekát, 1149 01:16:41,432 --> 01:16:44,143 és úgy döntött, hogy nem szól az FAA-nek. 1150 01:16:45,770 --> 01:16:49,273 A repülőgépet, azaz a MAX-et, "bohócok tervezték, 1151 01:16:49,357 --> 01:16:51,734 "akiket majmok felügyelnek." 1152 01:16:52,860 --> 01:16:55,029 ez egy vicc ez a repülőgép egy röhej 1153 01:16:55,112 --> 01:16:58,240 Rossz mérnöki munka, elégtelen biztonság. 1154 01:16:58,324 --> 01:17:00,534 Pusztító következményekkel jár. 1155 01:17:00,618 --> 01:17:02,912 Sokkot kapok, ha az FAA átengedi ezt a szart 1156 01:17:02,995 --> 01:17:04,955 És miután a MAX elkészült, 1157 01:17:05,289 --> 01:17:08,709 a két pasast kitüntette a Boeing, 1158 01:17:08,793 --> 01:17:13,589 mert pontosan azt tették, amit a főnökeik elvártak. 1159 01:17:13,672 --> 01:17:19,637 Rohadt sok pénzt takarítok meg ennek a cégnek 1160 01:17:21,847 --> 01:17:24,308 Mit fog tenni a Boeing válaszul erre? 1161 01:17:25,601 --> 01:17:29,855 Nem tudjuk, de felmerül a bűncselekmény gyanúja. 1162 01:17:30,231 --> 01:17:32,733 A Boeing elnézést kér, miután a belső levelezésből 1163 01:17:32,817 --> 01:17:35,986 kiderült, a munkavállalók megtévesztésről beszéltek 1164 01:17:37,530 --> 01:17:41,450 2020 MÁRCIUSA 1165 01:17:41,909 --> 01:17:45,579 Az USA megerősítette a halálos új koronavírus első esetét. 1166 01:17:45,663 --> 01:17:46,831 1 ÉVVEL A MAX LEÁLLÁSA UTÁN 1167 01:17:46,914 --> 01:17:49,083 A Dow több mint 2300 pontot esett. 1168 01:17:49,166 --> 01:17:51,127 A repterek és a légitársaságok padlón. 1169 01:17:51,210 --> 01:17:54,004 Ez a reptér üres. A parkoló üres. 1170 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 HAMAROSAN JÖVÜNK! 1171 01:18:00,553 --> 01:18:03,180 A COVID-19-válság miatt 1172 01:18:03,264 --> 01:18:08,144 a cég szörnyű állapotban van üzletileg. 1173 01:18:08,227 --> 01:18:12,189 A Boeing, a Dow Jones ipari indexének első számú komponense 1174 01:18:12,273 --> 01:18:14,066 e pillanatban szabadesésben zuhan. 1175 01:18:15,401 --> 01:18:19,196 Így nagyon fontos számukra a 737 MAX visszatérése, 1176 01:18:19,280 --> 01:18:21,949 hogy újra beinduljon a cash flow. 1177 01:18:22,032 --> 01:18:25,286 Segítenünk kell a Boeingnek, segítenünk kell a légiiparnak. 1178 01:18:25,369 --> 01:18:27,455 Az ő hibájuk volt? Nem. 1179 01:18:28,247 --> 01:18:29,790 Működnie kell. 1180 01:18:30,583 --> 01:18:33,043 Vagy a Boeing csődbe megy. 1181 01:18:55,691 --> 01:18:56,525 Igen. 1182 01:18:59,236 --> 01:19:01,489 Várjunk! Mi van a... 1183 01:19:02,823 --> 01:19:03,824 Ez biztos? 1184 01:19:17,922 --> 01:19:20,341 LÁTOGATÓK – DOLGOZÓI PARKOLÓ BOEING 1185 01:19:22,801 --> 01:19:24,345 Ma meg fogjuk nézni, 1186 01:19:24,428 --> 01:19:27,681 ahogy az FAA ellenőre próbarepülésre megy a MAX-szel. 1187 01:19:28,933 --> 01:19:33,312 Úgy tűnik, ez az egyik utolsó lépés, mielőtt a gép újra repülhet. 1188 01:19:40,152 --> 01:19:43,322 Miért ér hozzá a géphez úgy, mint... 1189 01:19:44,490 --> 01:19:48,202 Konkrétan egy öltönyös bohóc. 1190 01:19:52,915 --> 01:19:54,583 Nagy feneket kerített a dolognak, 1191 01:19:54,667 --> 01:19:58,504 közölte, csak akkor hagyja jóvá a gépet, ha ő maga repült vele. 1192 01:19:59,088 --> 01:20:02,424 Mit fog ott tesztelni? Ugyan már! 1193 01:20:07,513 --> 01:20:09,848 Szóval, hol van most a gép? 1194 01:20:09,932 --> 01:20:11,850 -Az ott? -Igen. 1195 01:20:15,396 --> 01:20:16,855 Elindult. 1196 01:21:03,444 --> 01:21:04,862 Látnak már valamit? 1197 01:21:25,507 --> 01:21:26,592 Ez ő. 1198 01:21:26,675 --> 01:21:27,509 Igen. 1199 01:21:31,722 --> 01:21:34,516 Jó reggelt, és köszönöm, hogy eljöttek! 1200 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 Hazai pályán vagyunk. 1201 01:21:37,186 --> 01:21:40,230 Ez nem jelenti azt, hogy kiskapuk lesznek. 1202 01:21:40,689 --> 01:21:43,108 A Boeing-részvény 3 dollárt emelkedett. 1203 01:21:43,192 --> 01:21:47,112 Már másodszor, mielőtt elkezdődött Dickson sajtótájékoztatója. 1204 01:21:47,196 --> 01:21:49,573 ...a repülőgép visszatér az utasok szolgálatába. 1205 01:21:49,657 --> 01:21:51,492 Steve, szeretnék feltenni egy kérdést. 1206 01:21:51,575 --> 01:21:54,161 Az egyik áldozat családjától kaptam 1207 01:21:54,244 --> 01:21:55,704 ma reggel e-mailen. 1208 01:21:55,788 --> 01:21:58,707 A családok régóta mondják ezt. 1209 01:21:58,791 --> 01:22:01,460 A mai repülést PR-fogásnak látják. 1210 01:22:01,543 --> 01:22:02,836 Ez egy ajándék a Boeingnek. 1211 01:22:03,587 --> 01:22:05,214 Ez nem reklámfogás. 1212 01:22:05,297 --> 01:22:08,550 Egyszerűen egy kötelezettségvállalás teljesítése. 1213 01:22:08,634 --> 01:22:13,055 Egy ígéret, amit az FAA-nél töltött első heteimben tettem. 1214 01:22:13,847 --> 01:22:18,644 A 737-es statisztikailag talán minden idők legbiztonságosabb repülőgépe. 1215 01:22:18,727 --> 01:22:21,730 Ahogy már sokszor mondtam, a biztonság egy folyamat. 1216 01:22:21,814 --> 01:22:23,273 Olyasmi, amire szükség van... 1217 01:22:23,357 --> 01:22:27,653 Az FAA elvileg a mi felügyeletünk, oltalmazónk, védelmezőnk. 1218 01:22:27,736 --> 01:22:33,117 Ennek semmi értelme. Nekem ez logikátlan. 1219 01:22:55,639 --> 01:23:00,227 Ez a megállapodás a minisztériumi vizsgálat eredménye. 1220 01:23:02,730 --> 01:23:07,776 A Boeing elkerülte a büntetőeljárást a kötelességszegés miatt, 1221 01:23:07,860 --> 01:23:11,363 amiért hamis információt adott az FAA-nek a 737 MAX-ről. 1222 01:23:11,447 --> 01:23:12,990 E megállapodás részeként, 1223 01:23:13,073 --> 01:23:16,618 amit sokan vártak a Wall Streeten, 1224 01:23:16,702 --> 01:23:21,290 a Boeing beleegyezett, hogy több mint két és fél milliárd dollárt fizet... 1225 01:23:21,373 --> 01:23:23,417 Ez a bírság csak egy körmös, 1226 01:23:23,500 --> 01:23:26,211 ha figyelembe vesszük a vádak súlyosságát. 1227 01:23:26,754 --> 01:23:29,131 AMERIKAI EGYESÜLT ÁLLAMOK KONTRA THE BOEING COMPANY 1228 01:23:29,214 --> 01:23:30,466 A Boeing gondban volt. 1229 01:23:31,049 --> 01:23:34,052 A kormánnyal együttműködve oldották meg a gondot. 1230 01:23:34,136 --> 01:23:35,888 KÁROKOZÁS, AKADÁLYOZÁS, LEGYŐZÉS 1231 01:23:35,971 --> 01:23:39,892 Együtt fogalmazták meg a bejelentést, ami alapvetően azt mondja: "Nézzétek, 1232 01:23:39,975 --> 01:23:41,602 "mi vagyunk a felelősek, 1233 01:23:42,936 --> 01:23:46,273 "de csak azért, mert volt pár férges alma köztünk." 1234 01:23:46,356 --> 01:23:48,776 A korrupt alakoknak nem voltak felettesei. 1235 01:23:48,859 --> 01:23:50,027 Ezek a fickók voltak. 1236 01:23:50,110 --> 01:23:51,820 Ők ketten a bűnösök. 1237 01:23:52,154 --> 01:23:54,490 A repülőmérnököket a Boeing belsős e-mailjeiből, 1238 01:23:54,573 --> 01:23:57,910 Mark Forknert és a helyettesét, Patrik Gustavssont, 1239 01:23:57,993 --> 01:24:01,205 őket dobták oda az itteni farkasoknak. 1240 01:24:01,288 --> 01:24:02,539 FÉLREVEZETŐ NYILATKOZATOK 1241 01:24:02,623 --> 01:24:04,082 Forkner azt teszi, amit mondtak. 1242 01:24:04,166 --> 01:24:05,542 FÉLIGAZSÁGOK ÉS ELHALLGATÁSOK 1243 01:24:05,626 --> 01:24:09,296 Alapvetően őt tették meg bűnbaknak azért, amit a Boeing tett. 1244 01:24:09,463 --> 01:24:12,800 A minisztérium egyszerűen félreállt előlük. 1245 01:24:12,883 --> 01:24:14,635 Ez nem normális. 1246 01:24:14,718 --> 01:24:18,096 Konkrétan kimondták, 1247 01:24:18,180 --> 01:24:20,849 hogy a felsővezetés nem tett semmit. 1248 01:24:20,933 --> 01:24:23,018 a kötelességszegés nem volt 1249 01:24:23,101 --> 01:24:24,812 jellemző az egész szervezetre 1250 01:24:24,895 --> 01:24:27,898 A Boeing összes felsővezetője megúszta. 1251 01:24:27,981 --> 01:24:32,653 Nemcsak megúszták, de a sokmilliós fizetések 1252 01:24:32,736 --> 01:24:35,906 is megmaradtak, semmi nem fenyegeti őket. 1253 01:24:39,201 --> 01:24:42,621 -Hívásban vagyok. Visszahívhatlak? -Igen. Gyere át, ha végeztél! 1254 01:24:42,704 --> 01:24:43,539 Jól van. 1255 01:24:44,414 --> 01:24:45,916 Nagyon bosszantó, 1256 01:24:45,999 --> 01:24:50,462 hogy a Boeing pénzzel elkerülheti a büntetőjogi felelősséget. 1257 01:24:50,921 --> 01:24:55,300 De nagyszerű az ügy szempontjából, mert mi ugyanazt állítjuk, 1258 01:24:55,384 --> 01:24:58,637 mint amiről a kormány most megállapodott a Boeinggel. 1259 01:24:58,720 --> 01:25:02,224 Ez lényegében az, hogy a Boeing becsapta az FAA-t. 1260 01:25:03,100 --> 01:25:07,771 Ezek a fickók, Forkner és Gustavsson, a két repülőmérnök, 1261 01:25:07,855 --> 01:25:11,441 azért teszik, amit tesznek, mert utasítást kapnak fentről. 1262 01:25:11,525 --> 01:25:15,112 De a fentiek, a vezetők, akik kiadták az utasítást, 1263 01:25:15,195 --> 01:25:16,822 megúszták. 1264 01:25:16,905 --> 01:25:21,243 Visszajutunk a bejelentőhöz, akiről már beszéltünk. 1265 01:25:21,326 --> 01:25:22,327 Ed Piersonhoz. 1266 01:25:26,164 --> 01:25:30,210 Az első baleset után írtam a vezérigazgatónak. 1267 01:25:31,253 --> 01:25:34,047 Le kell állnunk, és rendesen elvégezni a munkát. 1268 01:25:34,131 --> 01:25:35,132 HELYESEN CSELEKEDNI 1269 01:25:36,341 --> 01:25:39,344 Rögtön ezután írtam az igazgatótanácsnak is. 1270 01:25:39,928 --> 01:25:44,558 Ajánlott levél volt, hogy biztosan iktassák. 1271 01:25:44,641 --> 01:25:46,977 Könyörögtem nekik, hogy cselekedjenek. 1272 01:25:47,060 --> 01:25:50,606 Aztán pár héttel később lezuhant az etióp gép. 1273 01:25:51,648 --> 01:25:55,652 Pierson jön, és azt mondja: "Nem csak az a két pasas a felelős. 1274 01:25:55,736 --> 01:26:00,198 "Jeleztem Muilenburgnek, hogy problémák vannak a futószalagon, 1275 01:26:00,282 --> 01:26:02,326 "a gyártási folyamat során." 1276 01:26:02,451 --> 01:26:08,206 Tehát körvonalazódott egy vállalati hozzáállás, 1277 01:26:08,290 --> 01:26:13,462 amely a pénzt és a profitot a biztonság fölé helyezi. 1278 01:26:13,545 --> 01:26:17,841 A Boeingnél mindenki azt mondja: "Első a biztonság." 1279 01:26:17,925 --> 01:26:19,009 Igaz ez? 1280 01:26:19,092 --> 01:26:22,596 Igaz ez? Vagy csak üres duma? Csak átverés? 1281 01:26:22,679 --> 01:26:28,060 Most tetszik az ötlet, hogy Pierson vallomást tegyen. 1282 01:26:28,435 --> 01:26:29,519 Igen. 1283 01:26:29,603 --> 01:26:33,315 Fogalmazzunk úgy... A Boeing nem akarja, hogy tanúskodjon, 1284 01:26:33,398 --> 01:26:36,944 ezért reagálnunk kell rá azzal, hogy tanúskodni fog. 1285 01:26:46,995 --> 01:26:48,997 Várj! A Boeing hív. 1286 01:26:52,376 --> 01:26:54,544 Üdv, Bernard! Hogy s mint? 1287 01:26:57,047 --> 01:27:00,300 Nem gond. Szóval, mit akart elmondani? 1288 01:27:06,723 --> 01:27:08,725 Nem, de miért... 1289 01:27:11,603 --> 01:27:13,146 Megértem. 1290 01:27:20,904 --> 01:27:24,616 Jól van, Bernard. Kösz a hívást! Majd beszélünk. 1291 01:27:25,784 --> 01:27:26,785 Viszlát! 1292 01:27:34,376 --> 01:27:37,754 Nos, alapvetően sínen van a dolog. 1293 01:27:40,132 --> 01:27:45,053 Az FAA repülési engedélyt ad a MAX-nek szerdán. 1294 01:27:47,055 --> 01:27:52,769 Ez jó hír a Boeing számára egy rossz időszakban. 1295 01:28:00,402 --> 01:28:01,445 Halló! 1296 01:28:01,528 --> 01:28:04,072 -Szia! -Láttad a híreket? 1297 01:28:04,156 --> 01:28:06,992 Boltban voltam, drágám. Nem láttam a híreket. 1298 01:28:07,075 --> 01:28:10,037 Az FAA most adott engedélyt a Boeing MAX-nek. 1299 01:28:12,164 --> 01:28:14,249 Tudtuk, hogy meg fog történni. 1300 01:28:19,588 --> 01:28:21,423 Az Americannek vannak ilyen gépei. 1301 01:28:21,506 --> 01:28:24,885 És az American repülni akar majd velük. 1302 01:28:28,096 --> 01:28:30,557 Ez egy Airbus, egy 737-es. 1303 01:28:32,309 --> 01:28:33,143 Tessék! 1304 01:28:34,144 --> 01:28:36,271 MAX 8. 14.30. 1305 01:28:38,106 --> 01:28:39,232 Nézd meg a költségeket! 1306 01:28:40,275 --> 01:28:44,321 Mehetek 13.40-kor 516 dollárért egy Embraerrel. 1307 01:28:44,404 --> 01:28:45,405 RETÚR 516 DOLLÁR 1308 01:28:45,489 --> 01:28:49,326 Vagy 14.30-kor 181 dollárért egy MAX-en. 1309 01:28:49,409 --> 01:28:51,995 RETÚR 181 DOLLÁR 1310 01:28:52,079 --> 01:28:56,124 Akik olcsó járatot keresnek Miamiba, a MAX-en fognak kikötni, 1311 01:28:56,208 --> 01:28:57,834 ha nem elővigyázatosak. 1312 01:28:57,918 --> 01:29:00,170 Ez őrület! Én... 1313 01:29:01,004 --> 01:29:02,881 Mesélj erről a PR-osainknak! 1314 01:29:09,304 --> 01:29:13,016 Nem tudom. Akkor lesz valóságos, 1315 01:29:13,100 --> 01:29:17,312 amikor egy reptéren felsorakoznak az első utasok, akik egy MAX-re szállnak fel. 1316 01:29:25,821 --> 01:29:29,199 A 737 MAX ÚJRA SZOLGÁLATBA ÁLL 1317 01:29:29,282 --> 01:29:30,951 Jó reggelt kívánunk utasainknak! 1318 01:29:31,034 --> 01:29:36,998 Hamarosan kezdődik a beszállás az American Airlines 718-as járatára. 1319 01:29:37,082 --> 01:29:38,959 Időben indulunk. 1320 01:29:39,042 --> 01:29:41,169 A beszállás 20 perc múlva kezdődik. 1321 01:29:41,253 --> 01:29:42,295 Köszönjük! 1322 01:29:53,390 --> 01:29:56,643 A születésnapok és évfordulók általában nagyon nehezek. 1323 01:29:56,726 --> 01:30:00,689 Igyekszem nemcsak szomorkodni, 1324 01:30:00,772 --> 01:30:06,486 hanem ünnepelni apát, a nevetését, az életét. 1325 01:30:06,570 --> 01:30:10,949 És igen... Azt hiszem, szükség van rá, mert 1326 01:30:11,032 --> 01:30:14,327 a 737 MAX újra repül. 1327 01:30:14,411 --> 01:30:19,666 Ez fáj, ezért hogy a győzelem valamely formáját érezzem... 1328 01:30:19,749 --> 01:30:21,334 Nagyon köszönöm! 1329 01:30:21,418 --> 01:30:22,335 BOLDOG SZÜLINAPOT, APA 1330 01:30:22,419 --> 01:30:24,379 -Gyönyörű torta! -Szívesen! 1331 01:30:29,050 --> 01:30:30,802 Ez az utolsó hívás beszállásra 1332 01:30:30,886 --> 01:30:35,849 az American Airlines 718-as járatára Miamiba. 1333 01:30:40,645 --> 01:30:44,065 Beszéltem magas szintű vezetőkkel a Boeingtől, 1334 01:30:44,149 --> 01:30:46,610 akik bűntudatot éreznek, 1335 01:30:46,693 --> 01:30:51,907 de nem hiszik, hogy szándékosan rosszat tettek. 1336 01:30:53,992 --> 01:30:56,328 A bűn nem volt szándékos. 1337 01:30:57,412 --> 01:31:01,958 Részese voltam a rendszernek, 1338 01:31:02,042 --> 01:31:04,336 és nem kérdőjeleztem meg eléggé. 1339 01:31:07,380 --> 01:31:10,383 Ez egy nagyon amerikai történet, mert 1340 01:31:10,467 --> 01:31:15,055 minden rossz gyökerénél ott az amerikai vállalati kultúra. 1341 01:31:19,434 --> 01:31:21,311 Ami az FAA-n belül történt, 1342 01:31:21,394 --> 01:31:26,024 amely egyre jobban eltávolodott közvetlen felügyeleti szerepétől, 1343 01:31:26,107 --> 01:31:28,068 az csak politikai húzás volt. 1344 01:31:29,694 --> 01:31:32,906 A Boeing lobbizott és lefizetett politikusokat, 1345 01:31:33,740 --> 01:31:37,577 meggyőzte őket, hogy muszáj elállniuk az ipar útjából. 1346 01:31:39,120 --> 01:31:43,041 A Boeing azt mondta: "Lépjünk túl a szabályozáson! Majd mi irányítjuk. 1347 01:31:43,124 --> 01:31:45,961 "Mert hatékonyak vagyunk. Magunk is meg tudjuk csinálni." 1348 01:31:46,920 --> 01:31:49,256 Légiutas-kísérők, felszállásra felkészülni! 1349 01:31:50,924 --> 01:31:53,885 A kizsákmányoló kapitalizmus felfalja önmagát. 1350 01:31:54,469 --> 01:31:56,096 És embereket öl. 1351 01:31:56,846 --> 01:32:00,892 Ez a betegség sok jó amerikai vállalattal végez. 1352 01:32:02,185 --> 01:32:04,896 A Wall Street hatása a reálgazdaságra 1353 01:32:04,980 --> 01:32:07,232 az Amerikai Egyesült Államokban. 1354 01:32:07,315 --> 01:32:10,235 Gazdaságunk 40%-a pénzügy. 1355 01:32:10,318 --> 01:32:11,569 Régebben 20% volt. 1356 01:32:11,653 --> 01:32:14,531 Régebben hiteleztek az embereknek, hogy létrehozzanak valamit. 1357 01:32:15,156 --> 01:32:18,535 Most sikeres vállalatokat habzsolnak fel, 1358 01:32:18,618 --> 01:32:22,122 amelyek csak árnyékai egykori önmaguknak. 1359 01:32:22,205 --> 01:32:26,167 Azt akarom látni, hogy Boeing visszatér egykori önmagához. 1360 01:32:26,251 --> 01:32:29,671 És újra a világ legnagyobb mérnöki cége lesz. 1361 01:32:39,139 --> 01:32:42,183 ...de ma itt vagyunk 1362 01:32:43,560 --> 01:32:49,316 Nem láttam a végét a fájdalom miatt 1363 01:32:49,399 --> 01:32:53,320 De átvészeltük a vihart 1364 01:32:53,403 --> 01:32:55,655 Átvészeltük a vihart 1365 01:32:55,739 --> 01:32:58,366 Hálás vagyok a megnyert csatákért 1366 01:32:59,534 --> 01:33:01,661 És azokért, amelyeket elvesztettünk 1367 01:33:02,078 --> 01:33:03,913 Ez tart életben engem 1368 01:33:03,997 --> 01:33:08,877 A part 1369 01:33:08,960 --> 01:33:12,047 Vigyél a partra 1370 01:33:19,637 --> 01:33:21,514 Ed Pierson azt mondta a törvényhozóknak, 1371 01:33:21,598 --> 01:33:24,225 a nyomás az új gépek lehető leggyorsabb legyártására 1372 01:33:24,309 --> 01:33:25,685 aláássa a biztonságot. 1373 01:33:25,769 --> 01:33:27,896 -A Boeing nem hallgatott... -Az FAA-re. 1374 01:33:27,979 --> 01:33:31,399 Csak a Kongresszusra hallgattak. 1375 01:33:31,483 --> 01:33:36,654 Ed Pierson továbbra is segíti a zajló vizsgálatokat. 1376 01:33:36,780 --> 01:33:42,786 Jelentést publikált, ami a balesetekért a gyártási problémákat okolja, 1377 01:33:42,869 --> 01:33:47,665 és bizonyítékot szolgáltatott az FBI-nak az állítólagos jogsértésről, 1378 01:33:47,749 --> 01:33:49,417 amit a Boeing vezetői követtek el. 1379 01:33:50,752 --> 01:33:54,130 A díjat kapja Dominic Gates, 1380 01:33:54,214 --> 01:33:57,425 Steve Miletich, Mike Baker és Lewis Kamb 1381 01:33:57,509 --> 01:33:59,219 a The Seattle Timestól. 1382 01:34:00,011 --> 01:34:02,472 Dominic Gates és a The Seattle Times csapata 1383 01:34:02,555 --> 01:34:06,393 elnyerte a Pulitzer-díjat a 737 MAX-ről szóló cikkeiért. 1384 01:34:08,269 --> 01:34:12,649 A Boeing vállalta a kizárólagos felelősséget az etióp balesetért. 1385 01:34:12,732 --> 01:34:14,359 Egy megállapodás, amely utat nyit 1386 01:34:14,442 --> 01:34:17,237 az amerikai törvény szerinti kártérítési követeléseknek, 1387 01:34:17,320 --> 01:34:20,198 és amely magasabb szintű kompenzációt tesz lehetővé. 1388 01:34:21,741 --> 01:34:27,330 A Boeinggel kötött egyezség keretében Justin Green és más ügyvédek 1389 01:34:27,414 --> 01:34:33,002 egyenlő kompenzációt vívtak ki az ET302-es családoknak. 1390 01:35:02,991 --> 01:35:07,162 Apám mindig azt mondta: "Teljes életet kell élni, és üresen meghalni." 1391 01:35:08,079 --> 01:35:11,374 Még nem tartok ott. Csak most kezdem az utamat. 1392 01:35:11,458 --> 01:35:13,960 De ez az irány, amerre tartok. 1393 01:35:46,910 --> 01:35:49,662 Ajánljuk a 346 áldozatnak, aki életét vesztette 1394 01:35:49,746 --> 01:35:52,749 a Lion Air JT610-es 1395 01:35:52,832 --> 01:35:56,836 és az Ethiopian Airlines ET302-es 737 MAX-járatain. 1396 01:38:27,070 --> 01:38:29,072 A feliratot fordította: Vincze Ágnes 1397 01:38:29,155 --> 01:38:31,157 Kreatívfelelős Keresztes Andrea