1 00:00:23,066 --> 00:00:26,528 Aku ingat pertama kalinya masuk ke laut. 2 00:00:28,989 --> 00:00:33,660 Saudara-saudaraku dan ibuku masuk, sedangkan aku hanya menjauh dari ombak. 3 00:00:33,744 --> 00:00:36,163 Aku pun ingat ayahku pura-pura tenggelam, 4 00:00:36,246 --> 00:00:37,539 sambil bilang, 5 00:00:37,623 --> 00:00:40,083 "Siapa yang akan menolongku? 6 00:00:41,210 --> 00:00:43,378 "Hanya gadis kecilku yang bisa." 7 00:00:47,132 --> 00:00:49,593 Dia mampu membuatku merasa berdaya 8 00:00:49,676 --> 00:00:54,681 hingga berpikir tubuh anak enam tahunku mampu mengangkat pria dewasa. 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,731 Dunia sungguh kehilangan orang-orang terbaiknya 10 00:01:04,233 --> 00:01:05,651 di penerbangan itu. 11 00:01:18,997 --> 00:01:22,709 Kolegaku, John Flick, bersama sejumlah pegawai lain. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,002 MASA DEPAN MENGUDARA 13 00:01:24,086 --> 00:01:26,129 Mereka banyak di Renton, Washington. 14 00:01:26,213 --> 00:01:29,466 Kami bersama para pegawai yang terlibat dengan pesawat ini 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,468 dari seluruh dunia. John? 16 00:01:31,552 --> 00:01:32,928 Ini upaya seluruh dunia. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,221 PENERBANGAN PERDANA 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,390 Bukan hari terbaik. Hujan, dingin. 19 00:01:36,473 --> 00:01:38,016 Namun, semua bersemangat. 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,726 29 JANUARI - RENTON, WASHINGTON 21 00:01:39,810 --> 00:01:42,813 Penduduk Renton. Pakai ponco, senyum walau kehujanan. 22 00:01:42,896 --> 00:01:44,898 Kami sudah membahas upaya tim. 23 00:01:44,982 --> 00:01:48,944 Mari dengarkan pesawat ini bersiap lepas landas pertama kalinya. 24 00:02:21,852 --> 00:02:25,898 MAJALAH MINGGU - PENERBANGAN KOMERSIAL MELANGKAH MAJU DI AMERIKA 25 00:02:25,981 --> 00:02:28,191 Selama 100 tahun belakangan, 26 00:02:28,275 --> 00:02:31,361 Boeing dan para pegawainya unggul dengan inovasi. 27 00:02:31,445 --> 00:02:33,655 GEDUNG PUTIH MENGUMUMKAN PERANG USAI 28 00:02:33,739 --> 00:02:36,700 Siap hadapi dunia dari pesawat amfibi hingga antariksa. 29 00:02:36,783 --> 00:02:38,160 LINTAS SAMUDRA PESAWAT JET 30 00:02:40,495 --> 00:02:42,122 BOEING 737 PERTAMA DIBAPTIS 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 Dari menjelajahi Bumi 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,585 hingga menjelajahi bulan. 33 00:02:49,171 --> 00:02:52,966 Hanya sedikit perusahaan yang punya pencapaian sebanyak kita. 34 00:02:53,592 --> 00:02:56,345 Hari ini, kita akan rayakan warisan itu bersama 35 00:02:56,428 --> 00:02:58,931 sambil membayangkan inovasi berikutnya. 36 00:03:02,351 --> 00:03:05,562 Satu saham Dow melesat naik, saham yang tak asing. 37 00:03:05,646 --> 00:03:08,857 Saham Boeing diproyeksikan mengalami bulan terbaiknya. 38 00:03:08,941 --> 00:03:10,233 BA TERDAFTAR 39 00:03:10,317 --> 00:03:12,402 MEMBANGUN MASA DEPAN SEABAD DEMI SEABAD 40 00:03:12,486 --> 00:03:15,280 Aku berbicara dari pabrik Boeing di Everett. 41 00:03:15,364 --> 00:03:18,909 Berkat pabrik ini, mereka membangun pesawat masa depan. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,913 AS! 43 00:03:22,996 --> 00:03:24,164 AS. 44 00:03:24,831 --> 00:03:28,210 Kita pemimpin di industri global yang hebat ini. 45 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 BOEING MENANG KONTRAK MILITER 46 00:03:30,003 --> 00:03:32,756 Banyak nyawa yang bergantung pada pekerjaan kita. 47 00:03:32,839 --> 00:03:34,049 RIWAYAT KEAMANAN HEBAT 48 00:03:34,132 --> 00:03:37,344 Kita akan terus memimpin dan sukses di abad kedua kita. 49 00:03:37,427 --> 00:03:39,346 757 MENUNJUKKAN KEANDALAN LUAR BIASA 50 00:03:45,394 --> 00:03:47,312 Aku meyakini misi Boeing. 51 00:03:47,396 --> 00:03:50,774 Aku kagum akan teknologi dan kecakapan mereka. 52 00:03:51,483 --> 00:03:52,317 Aku suka. 53 00:03:53,986 --> 00:03:57,364 Ini perusahaan yang amat penting dan aku mau ini sukses. 54 00:04:00,075 --> 00:04:02,244 Ini bagian yang kami tulis yang 55 00:04:02,327 --> 00:04:06,456 membuka kembali kisah di balik bencana 737 MAX. 56 00:04:06,540 --> 00:04:10,460 BANYAK KEKURANGAN DI ANALISIS KEAMANAN BOEING 737 MAX 57 00:04:10,544 --> 00:04:15,090 Aku ingat ada yang meneleponku, bilang, "Kenapa tak kau terbitkan lebih awal? 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 "Mungkin kau bisa menghentikan kecelakaan kedua." 59 00:04:23,223 --> 00:04:29,229 PENERBANGAN/RISIKO 60 00:04:47,914 --> 00:04:51,710 LAUT JAWA, INDONESIA 61 00:04:55,422 --> 00:04:57,174 29 OKTOBER 2018 62 00:04:57,257 --> 00:05:01,094 Sebuah pesawat penumpang asal Indonesia jatuh ke laut 63 00:05:01,178 --> 00:05:03,972 beberapa menit setelah lepas landas dari Jakarta. 64 00:05:04,056 --> 00:05:09,519 Seluruh 189 penumpang dikhawatirkan meninggal dunia. 65 00:05:16,985 --> 00:05:21,615 Katamu ini pesawat Boeing. Ada informasi apa lagi tentang pesawat ini? 66 00:05:21,698 --> 00:05:24,076 Pesawat Boeing, seperti katamu, nyaris baru. 67 00:05:24,159 --> 00:05:26,328 Pesawat ini diantar bulan Agustus lalu. 68 00:05:26,411 --> 00:05:27,746 Ini pesawat 737 MAX. 69 00:05:27,829 --> 00:05:32,000 Itu versi 737 yang diperbarui. Belum lama diproduksi. 70 00:05:32,084 --> 00:05:35,087 Sahamnya turun, tetapi dugaanku tren itu 71 00:05:35,170 --> 00:05:38,507 tak negatif terkait arah yang Boeing ambil dengan isu ini. 72 00:05:38,590 --> 00:05:40,717 Para analis memiliki ekspektasi tinggi. 73 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 Perusahaan menyatakan kecelakaan itu tak membahayakan program MAX. 74 00:05:44,596 --> 00:05:46,848 Aliran kas mereka cukup untuk menutup ini, 75 00:05:46,932 --> 00:05:49,267 dan masalah ini dibesar-besarkan lagi. 76 00:05:51,645 --> 00:05:53,647 Pertama, penting bagi kita semua 77 00:05:53,730 --> 00:05:57,359 untuk menyatakan simpati atas bencana Lion Air Penerbangan 610. 78 00:05:57,442 --> 00:06:00,278 Kami sudah menghubungi pihak penyidik, 79 00:06:01,321 --> 00:06:03,490 menyediakan informasi yang dibutuhkan 80 00:06:03,573 --> 00:06:06,868 untuk memastikan kami melakukan asesmen penuh situasi tersebut. 81 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Intinya, 737 MAX aman. 82 00:06:16,128 --> 00:06:20,215 LIMA BULAN KEMUDIAN 83 00:06:21,424 --> 00:06:24,094 Kami mengikuti berita sela dari Etiopia, 84 00:06:24,177 --> 00:06:27,681 di mana sebuah pesawat jatuh membunuh semua penumpangnya. 85 00:06:27,764 --> 00:06:29,641 Maskapai memberi tahu media lokal 86 00:06:29,724 --> 00:06:33,395 ada korban meninggal yang berasal dari 30 bangsa berbeda. 87 00:06:33,937 --> 00:06:36,314 Penyebab kecelakaan tak jelas. 88 00:06:36,398 --> 00:06:40,193 Namun, model yang dipertanyakan, Boeing 737 MAX 8, 89 00:06:40,277 --> 00:06:44,906 model yang sama dengan kecelakaan di Indonesia Oktober lalu. 90 00:06:45,490 --> 00:06:47,993 Kini ini masuk ke ranah kriminal. 91 00:06:48,076 --> 00:06:50,871 Departemen Kehakiman menerbitkan surat panggilan 92 00:06:50,954 --> 00:06:55,792 sebagai bagian investigasi luas terhadap sertifikasi FAA Boeing. 93 00:07:00,213 --> 00:07:04,009 Menghadapi pertanyaan keamanan serius dan dampak politik yang keras, 94 00:07:04,092 --> 00:07:08,597 Boeing 737 MAX 8 dikenai larangan terbang di seluruh dunia. 95 00:07:14,978 --> 00:07:19,191 Pesawat yang mengudara akan mencapai destinasi lalu dilarang terbang. 96 00:07:19,274 --> 00:07:21,943 Ini akan mengirim gelombang kejut ke ekonomi AS? 97 00:07:22,027 --> 00:07:26,531 Bisa jadi. Kita bicara soal puluhan ribu pekerja rantai pasok. 98 00:07:26,656 --> 00:07:31,036 Belum lagi 12.000 pegawai Boeing yang membangun 737 tersebut. 99 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 Itu keputusan besar. Itu juga salah satu pengekspor terbesar kami. 100 00:07:35,415 --> 00:07:38,376 Salah satu perusahaan hebat, mereka harus berpikir cepat. 101 00:07:50,096 --> 00:07:52,599 DOMINIC GATES WARTAWAN DIRGANTARA, SEATTLE TIMES 102 00:07:52,682 --> 00:07:55,143 Ini dua pesawat baru yang jatuh. 103 00:07:55,227 --> 00:07:58,855 Cuacanya sempurna. Seharusnya tak terjadi. 104 00:07:58,939 --> 00:08:00,106 ITU SANGAT TAK WAJAR 105 00:08:00,232 --> 00:08:01,775 KECEPATAN VERTIKAL TAK STABIL 106 00:08:01,858 --> 00:08:03,443 Kenapa mereka jatuh? 107 00:08:04,402 --> 00:08:05,737 Ada penyebab yang sama? 108 00:08:05,820 --> 00:08:07,072 MAX DI ETIOPIA MASIH BARU 109 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 Apa ada kesalahan pilot? 110 00:08:13,078 --> 00:08:14,663 'ADA RASA URGENSI' 111 00:08:14,746 --> 00:08:17,374 Atau ada yang salah dengan pesawatnya? 112 00:08:17,457 --> 00:08:20,710 'ADA RASA URGENSI' SAAT INVESTIGASI KECELAKAAN KEDUA DIMULAI 113 00:08:21,461 --> 00:08:25,465 DETAIL DIUNGKAP DARI "KOTAK HITAM" PEREKAM PENERBANGAN 114 00:08:26,549 --> 00:08:27,968 HULL, BRITANIA RAYA 115 00:08:28,051 --> 00:08:29,594 Aku pintar. 116 00:08:30,470 --> 00:08:31,596 Aku pintar. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,723 Aku cerdas. 118 00:08:33,807 --> 00:08:34,891 Cerdas. 119 00:08:34,975 --> 00:08:36,559 Hatiku baik. 120 00:08:37,018 --> 00:08:38,436 Baik. 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,313 Aku kocak. 122 00:08:40,397 --> 00:08:41,398 Aku kocak. 123 00:08:42,274 --> 00:08:44,317 Aku cantik. 124 00:08:44,401 --> 00:08:45,902 Aku cantik. 125 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 Gadis baik. 126 00:08:56,162 --> 00:09:00,792 Katanya proses berduka dimulai saat orang yang kita sayang sudah dikubur. 127 00:09:03,378 --> 00:09:07,173 Begitu dapat kabar sejumlah jenazah sudah diidentifikasi... 128 00:09:07,257 --> 00:09:10,593 Mendapat kabar bahwa aku mendapat 30 persen... 129 00:09:12,095 --> 00:09:13,930 dari pria yang membesarkanku... 130 00:09:16,224 --> 00:09:20,645 Ada keluarga yang dapat 70 persen, 80 persen. 131 00:09:21,563 --> 00:09:27,235 Para saudaraku, keponakanku, dan anggota keluargaku yang lain, 132 00:09:27,319 --> 00:09:30,864 kami hanya dapat 30 persen. 133 00:09:34,868 --> 00:09:39,497 Memeriksa daftar jenazah, melihat isi peti mati... 134 00:09:41,333 --> 00:09:43,752 Itu sulit dipahami. 135 00:09:48,506 --> 00:09:50,550 KELUARGA PENTING 136 00:09:50,633 --> 00:09:54,012 Pihak keluarga dari 157 korban jiwa, 137 00:09:54,095 --> 00:09:57,932 saat Boeing 737 MAX jatuh di Etiopia Maret lalu, 138 00:09:58,016 --> 00:10:00,935 menuduh Ethiopian Airlines tak memberikan kesempatan 139 00:10:01,019 --> 00:10:04,439 mereka menghadiri pemakaman korban di lokasi kecelakaan. 140 00:10:04,522 --> 00:10:08,151 Kemarin, sisa jenazah para korban jiwa yang tak teridentifikasi 141 00:10:08,234 --> 00:10:09,694 dikuburkan di lokasi. 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,948 Dua hari sebelumnya, mereka mengirimkan surel ke para keluarga 143 00:10:14,032 --> 00:10:18,286 berisi, "Kami akan menguburkan keluarga kalian dalam 48 jam ke depan." 144 00:10:19,996 --> 00:10:23,541 Mereka dikuburkan begitu saja seperti tak memiliki siapa pun 145 00:10:23,625 --> 00:10:25,251 atau tak dicintai siapa pun. 146 00:10:27,837 --> 00:10:30,298 Ayahku dimakamkan kemarin. 147 00:10:30,382 --> 00:10:31,883 Aku melewatkannya. 148 00:10:43,561 --> 00:10:46,815 Kau percaya Boeing bersikap transparan dalam prosesnya? 149 00:10:46,898 --> 00:10:50,318 Kami mungkin akan menuntut Boeing setelah krisis ini. 150 00:10:50,402 --> 00:10:53,154 Aku tak mau menuduh Boeing hingga tahu lebih banyak. 151 00:10:54,989 --> 00:10:58,493 Boeing memiliki para pengacara aviasi dan peradilan terbaik. 152 00:10:58,576 --> 00:11:01,162 Mereka punya sumber daya tak terbatas. 153 00:11:02,622 --> 00:11:06,584 Sedangkan para keluarga korban pada dasarnya memiliki kami. 154 00:11:17,429 --> 00:11:19,431 Aku mantan pilot di Korps Marinir. 155 00:11:20,932 --> 00:11:22,934 Pernah mengalami dua kecelakaan aviasi. 156 00:11:23,560 --> 00:11:25,562 Yang pertama dengan pesawat DC-9. 157 00:11:26,354 --> 00:11:28,982 Patah menjadi dua saat mendarat di Pensacola. 158 00:11:30,191 --> 00:11:34,320 Yang kedua, selang silangnya rusak, baling-balingnya kena daratan. 159 00:11:34,404 --> 00:11:35,947 Membalikkan helikopternya. 160 00:11:38,950 --> 00:11:42,996 Kecelakaanku tak sebanding dengan kecelakaan dua MAX itu. 161 00:11:43,913 --> 00:11:46,166 Para penumpang itu tak punya kesempatan. 162 00:11:47,417 --> 00:11:49,335 Jadi, di tanggal enam... 163 00:11:49,419 --> 00:11:52,714 Lalu Lynette, waktunya dua jam untuk menemuimu. 164 00:11:52,797 --> 00:11:56,843 Ada dua sisi dari kasus ini dan keduanya sama penting. 165 00:11:57,260 --> 00:11:59,387 Yang pertama kasus pertanggungjawaban. 166 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 -Dia bisa tak datang, ada kerja. -Kulihat surelnya. 167 00:12:02,390 --> 00:12:05,852 Pada dasarnya, kami harus buktikan Boeing melakukan kesalahan 168 00:12:05,935 --> 00:12:08,062 agar bisa dimintai pertanggungjawaban. 169 00:12:08,146 --> 00:12:11,774 Dia meninggalkan suami dan dua anak kecil. 170 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 Namun, mereka belum memberiku tanggal. 171 00:12:14,402 --> 00:12:16,821 Yang kedua adalah kompensasi. 172 00:12:17,655 --> 00:12:19,365 Walau nyawa itu berharga, 173 00:12:19,449 --> 00:12:22,368 dan tak bisa diukur dengan uang, 174 00:12:22,452 --> 00:12:24,370 itulah cara hukum mengukurnya. 175 00:12:25,455 --> 00:12:28,291 Kompensasi yang kami cari dari Boeing 176 00:12:28,374 --> 00:12:32,420 harus mencerminkan kerugian serius yang diderita para klien kami. 177 00:12:36,925 --> 00:12:40,845 ADDIS ABABA, ETIOPIA 178 00:12:48,770 --> 00:12:52,023 Boeing akan mencoba menaruh orang dalam lembatang sebar. 179 00:12:53,483 --> 00:12:56,069 Nama, usia, hubungan keluarga. 180 00:12:57,820 --> 00:13:00,907 Lalu, mereka mungkin bilang, "Orang itu lajang, 181 00:13:00,990 --> 00:13:03,284 "tak meninggalkan pasangan, anak. 182 00:13:03,368 --> 00:13:05,703 "Kasus itu tak bernilai tinggi." 183 00:13:06,788 --> 00:13:10,250 Salah satu pekerjaan kami adalah menarik mereka dari bagan itu. 184 00:13:11,709 --> 00:13:14,003 "Ya, orang itu memang tak menikah, 185 00:13:14,087 --> 00:13:17,590 "tetapi apa kau tahu dia menafkahi seluruh keluarganya?" 186 00:13:20,301 --> 00:13:21,427 TEKNISI TOYOTA 187 00:13:21,511 --> 00:13:24,681 Dia menyelesaikan enam tahun pelatihan. 188 00:13:24,764 --> 00:13:27,809 Lalu menjadi instruktur inti Afrika. 189 00:13:28,434 --> 00:13:33,147 Di kasus ini, klien kami pria muda, yang, di seluruh negara Etiopia, 190 00:13:33,231 --> 00:13:39,195 hanya dia yang bisa mengajari teknisi master untuk kendaraan Toyota. 191 00:13:39,279 --> 00:13:43,283 Dia pemenang kontes nasional tahun 2011. 192 00:13:43,741 --> 00:13:45,910 Juga tahun 2012. 193 00:13:49,831 --> 00:13:52,750 Semua ini memori Sintayehu. 194 00:13:52,834 --> 00:13:53,876 Semuanya. 195 00:13:55,295 --> 00:13:59,549 Ibuku masih menantikan, tiap malam, 196 00:13:59,841 --> 00:14:03,261 membukakan pintu untuknya, menyapanya. 197 00:14:04,596 --> 00:14:07,515 Dia bangun pagi menyiapkan makanan untuknya. 198 00:14:08,975 --> 00:14:11,561 Masih sulit untuk menerima kenyataan. 199 00:14:19,235 --> 00:14:23,239 Jangan biarkan orang menjadi angka. Jadikan mereka orang lagi. 200 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 Jadi, yang harus kami lakukan adalah mencari esensi orang tersebut. 201 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Ini saat dia lulus dari Amherst. 202 00:14:34,626 --> 00:14:36,002 -ETH. -Ya. 203 00:14:36,878 --> 00:14:41,257 -Sebagai awak kabin, saat dia bergabung. -Ini sayap yang mereka pakai. 204 00:14:41,341 --> 00:14:44,260 Ini sayap untuk anggota awak. 205 00:14:44,344 --> 00:14:46,596 Dia ingin memiliki usaha sendiri. 206 00:14:46,679 --> 00:14:47,639 -Ya. -Ya. 207 00:14:47,722 --> 00:14:50,683 Dia melakukan itu serta membesarkan anak, 208 00:14:50,767 --> 00:14:53,144 memiliki posisi awak kabin purna waktu. 209 00:14:53,227 --> 00:14:55,521 -Ya. -Energinya banyak. 210 00:14:55,813 --> 00:14:57,940 -Ya. -Ini dia saat pulang dari Jepang. 211 00:14:59,692 --> 00:15:05,531 Istriku, suka minum anggur saat makan spageti. 212 00:15:05,615 --> 00:15:07,867 Ini minuman terakhirnya. 213 00:15:08,701 --> 00:15:11,704 Ini minuman terakhirnya. Belum ada yang menyentuh ini. 214 00:15:16,959 --> 00:15:20,171 Kami butuh keadilan. 215 00:15:25,927 --> 00:15:28,513 Bisa beri tahu nama lengkapmu? 216 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 Aku John Quindus. 217 00:15:31,140 --> 00:15:36,312 Boleh tanya soal kecelakaan dan kematian istrimu, 218 00:15:36,396 --> 00:15:38,940 putrimu, dan tiga cucumu? 219 00:15:41,109 --> 00:15:43,027 Agak sulit dijelaskan. 220 00:15:44,028 --> 00:15:45,655 Setiap kali aku bangun, 221 00:15:46,322 --> 00:15:48,074 dan tahu tak punya tujuan. 222 00:15:48,700 --> 00:15:50,493 Lalu dalam benakku muncul, 223 00:15:50,868 --> 00:15:54,914 "Tuhanku, kenapa Kau melakukan ini?" 224 00:15:59,085 --> 00:16:01,838 Kami minta mereka mengumpulkan foto untuk kami, 225 00:16:01,921 --> 00:16:04,757 mengisi kuesioner untuk kami. 226 00:16:05,550 --> 00:16:07,510 Kami buat mereka melalui rasa sakit. 227 00:16:09,303 --> 00:16:13,850 Bisa beri tahu hal yang paling kau rindukan dari ibumu? 228 00:16:34,746 --> 00:16:36,706 Itu melelahkan secara emosional. 229 00:16:38,416 --> 00:16:41,502 Membuat semuanya jauh lebih buruk. 230 00:16:41,586 --> 00:16:45,173 Kau bisa dapat kasus saat seseorang dari AS 231 00:16:45,256 --> 00:16:49,010 mendapat ganti rugi sepuluh kali lipat dari seseorang dari luar AS. 232 00:16:49,594 --> 00:16:52,430 Ini hal yang sudah lama kami perjuangkan. 233 00:16:52,513 --> 00:16:53,681 Aku turut berduka. 234 00:16:53,765 --> 00:16:55,892 Terima kasih sudah menerima kami. 235 00:16:56,476 --> 00:17:00,521 Salah satu keluarga bilang, "Jika kau bawakan satu miliar dolar, 236 00:17:00,605 --> 00:17:03,065 "dan bilang pilih satu miliar dolar ini 237 00:17:03,149 --> 00:17:06,944 "atau saudaraku kembali, akan kupilih saudaraku." 238 00:17:07,695 --> 00:17:10,031 Mendapat uang itu, apakah itu keadilan? 239 00:17:11,824 --> 00:17:13,326 Maksudku... 240 00:17:13,409 --> 00:17:17,288 Aku tak akan bisa memahami yang mereka lalui. 241 00:17:17,371 --> 00:17:20,333 Suatu saat, mereka ini, ada bersamamu. 242 00:17:20,708 --> 00:17:25,588 Lalu, 20 menit kemudian, kau diberi tahu 243 00:17:25,671 --> 00:17:28,049 ada kecelakaan pesawat dan semuanya mati. 244 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 PENGACARA 245 00:17:29,592 --> 00:17:31,511 Bagaimana cara berdamai dengan itu? 246 00:17:39,936 --> 00:17:44,607 MASA DEPAN PENERBANGAN 247 00:17:44,690 --> 00:17:46,192 -Selamat pagi. -Hai. 248 00:17:46,275 --> 00:17:47,485 Halo. Selamat pagi. 249 00:17:47,568 --> 00:17:48,736 SELAMAT DATANG 250 00:17:48,820 --> 00:17:50,780 -Silakan masuk. -Kami terlambat. 251 00:17:50,863 --> 00:17:52,156 Mereka harus cari kursi. 252 00:17:52,240 --> 00:17:53,241 PENGARAHAN MEDIA 777X EVERETT, WASHINGTON 253 00:17:53,324 --> 00:17:55,117 Itu Dominic. Kau datang. 254 00:17:57,119 --> 00:18:02,166 Dari 20 maskapai terbesar dunia, 19 menerbangkan 777. 255 00:18:02,250 --> 00:18:05,336 Kita membicarakan biaya per kursi yang 10 persen lebih baik 256 00:18:05,419 --> 00:18:08,297 dibanding pesaing terdekat kami di pasaran kini. 257 00:18:08,381 --> 00:18:11,425 Kami pun memiliki peningkatan dua digit dalam efisiensi. 258 00:18:11,509 --> 00:18:13,094 Akan mengurangi biaya mereka. 259 00:18:13,177 --> 00:18:15,012 Senang menerima pertanyaan. Ya? 260 00:18:15,096 --> 00:18:17,098 Bisa dapat wawancara soal MAX? 261 00:18:18,266 --> 00:18:20,852 Kami bisa bantu untuk pertanyaan terkait MAX. 262 00:18:20,935 --> 00:18:22,937 Wendy sebetulnya di pemasaran. 263 00:18:23,020 --> 00:18:26,858 Bukan posisinya untuk menjawab pertanyaan rumit tentang MAX. 264 00:18:26,941 --> 00:18:28,234 Aku bukan rekayasawan. 265 00:18:28,317 --> 00:18:29,777 Dia bukan rekayasawan. 266 00:18:29,861 --> 00:18:31,821 Kita lanjut dengan keluar dari sini. 267 00:18:31,904 --> 00:18:35,241 Keluar, langsung menuju bus. 268 00:18:35,324 --> 00:18:39,120 Aku selalu bilang ke Boeing, "Lebih baik kerja sama denganku. 269 00:18:40,079 --> 00:18:41,956 "Namun, jika tidak, 270 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 "dan kalian menyimpan rahasia dariku, akan kutulis tanpa kalian." 271 00:18:50,715 --> 00:18:54,010 Sudah 17 tahun, aku meliput kisah Boeing. 272 00:18:54,093 --> 00:18:57,805 Sudah hadir Dominic Gates, wartawan dirgantara The Seattle Times. 273 00:18:57,889 --> 00:19:02,184 Di belakangku, ada instalasi sistem badan pesawat. 274 00:19:02,268 --> 00:19:05,813 Ini kisah paling kompetitif secara jurnalistik 275 00:19:05,897 --> 00:19:07,523 yang pernah kukerjakan. 276 00:19:07,607 --> 00:19:09,650 Maaf, Semua. Maaf aku terlambat. 277 00:19:09,734 --> 00:19:11,611 Tiap rapat yang kami lakukan... 278 00:19:11,694 --> 00:19:13,821 Akan dibaca banyak orang. 279 00:19:13,905 --> 00:19:18,743 ...para editor bilang, "Apa pun yang kau punya, segera terbitkan." 280 00:19:23,664 --> 00:19:27,710 Ada dua pusat besar pembuatan pesawat di dunia. 281 00:19:27,793 --> 00:19:30,296 Toulouse di Eropa, untuk Airbus. 282 00:19:32,256 --> 00:19:34,175 Lalu Seattle, untuk Boeing. 283 00:19:37,053 --> 00:19:40,765 Secara historis, kau bayar lebih mahal untuk pesawat Boeing. 284 00:19:42,308 --> 00:19:45,603 Itu karena pesawatnya dibuat dengan lebih baik. 285 00:19:48,022 --> 00:19:50,066 Kurasa kini sudah tak begitu. 286 00:19:50,566 --> 00:19:54,362 Itu dimulai dengan merger McDonnell Douglas pada tahun 1997. 287 00:19:56,948 --> 00:20:01,327 Merger antara Boeing dan McDonnell Douglas kini selesai. 288 00:20:01,410 --> 00:20:03,496 BOEING DALAM MERGER PESAWAT 8 MILIAR EURO 289 00:20:05,122 --> 00:20:10,336 Bisa dibilang, kecelakaan MAX adalah titik akhirnya. 290 00:20:12,922 --> 00:20:16,300 Para pekerja McDonnell Douglas datang dengan mentalitas berbeda. 291 00:20:17,259 --> 00:20:19,679 Mereka tak mau mendesain pesawat baru, 292 00:20:19,762 --> 00:20:22,848 dan hanya mendulang uang dari model-model lama. 293 00:20:24,558 --> 00:20:27,937 Manajemen baru meyakinkan Wall Street, sebuah visi 294 00:20:28,020 --> 00:20:30,564 bahwa Boeing tumbuh sangat pesat, 295 00:20:31,357 --> 00:20:33,150 dan Wall Street percaya. 296 00:20:34,235 --> 00:20:37,655 Mereka pun ada di bawah tekanan besar dari Airbus. 297 00:20:37,738 --> 00:20:38,781 Itu benar. 298 00:20:40,491 --> 00:20:42,785 Airbus terus membuat pesawat baru, 299 00:20:42,868 --> 00:20:47,707 dan tiba-tiba, American Airlines akan menyepakati pesanan besar-besaran 300 00:20:47,790 --> 00:20:50,835 untuk 200 pesawat A-320neos, 301 00:20:50,918 --> 00:20:53,754 yang merupakan pesaing 737. 302 00:20:54,380 --> 00:20:56,090 Apa Boeing dalam masalah? 303 00:20:56,173 --> 00:20:58,134 Mencerminkan bahwa perusahaan itu 304 00:20:58,217 --> 00:21:01,012 kesulitan dalam persaingannya dengan Airbus. 305 00:21:03,973 --> 00:21:07,226 American Airlines adalah pelanggan Boeing sejak turun-temurun 306 00:21:07,309 --> 00:21:09,979 yang hanya menerbangkan produk Boeing hingga saat itu. 307 00:21:10,354 --> 00:21:15,568 Pemikiran mereka akan kehilangan pangsa pasar kepada Airbus itu hal besar. 308 00:21:15,651 --> 00:21:18,529 Apa rencana Boeing untuk menanggapi Airbus? 309 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Mereka akan mendesain pesawat baru, 310 00:21:22,450 --> 00:21:24,618 lalu membatalkan rencana itu, 311 00:21:24,702 --> 00:21:28,247 dan memutuskan untuk memodifikasi 737 dalam persaingan itu. 312 00:21:28,330 --> 00:21:31,834 -Ya. -Dasarnya apa? Waktu? Uang? 313 00:21:31,917 --> 00:21:32,752 Waktu. 314 00:21:32,835 --> 00:21:36,714 Lebih mudah membuat versi baru pesawat yang sudah bersertifikasi, 315 00:21:36,797 --> 00:21:38,466 disertifikasi oleh FAA. 316 00:21:38,549 --> 00:21:42,470 Tujuan utamanya, Boeing mau memproduksi pesawat itu 317 00:21:42,553 --> 00:21:46,182 agar bisa dijual ke pelanggan yang sudah menerbangkan 737 318 00:21:46,265 --> 00:21:50,144 dan bilang, jika ada maskapai yang mempertimbangkan Airbus, 319 00:21:50,227 --> 00:21:52,688 di mana mereka harus melatih pilot, 320 00:21:52,772 --> 00:21:56,942 atau beli 737 MAX, yang pilotnya sudah tersertifikasi... 321 00:21:57,026 --> 00:21:59,153 Itu keuntungan kompetitif besar. 322 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 Gambaran terbesar sesungguhnya adalah ekspektasi 323 00:22:02,448 --> 00:22:04,492 di masyarakat kapitalis, bukan? 324 00:22:04,575 --> 00:22:07,536 Ada pemegang saham yang selalu ingin profit tinggi. 325 00:22:07,620 --> 00:22:11,624 Ada penumpang pesawat yang selalu ingin harga lebih murah. 326 00:22:11,707 --> 00:22:14,543 Itu yang mendorong semua ini. 327 00:22:15,669 --> 00:22:20,174 Buka dan lihat apa yang sesungguhnya terjadi di perusahaan ini. 328 00:22:20,257 --> 00:22:22,635 Kalian akan paham kenapa pesawat ini jatuh. 329 00:22:39,360 --> 00:22:43,739 Di sini, ini seharusnya bukan tempat parkir besar untuk 737, 330 00:22:43,823 --> 00:22:47,451 tetapi kini digunakan untuk itu, tempat mereka dilarang terbang. 331 00:22:48,202 --> 00:22:50,996 Itu... membuatku sedih. 332 00:23:07,972 --> 00:23:10,516 ED PIERSON MANTAN MANAJER SENIOR 333 00:23:10,599 --> 00:23:13,102 Pabrik 737 adalah fasilitas raksasa. 334 00:23:14,103 --> 00:23:16,814 Timku bekerja di lantai pabrik. 335 00:23:17,273 --> 00:23:20,317 Kami pun mulai melihat banyak permasalahan kualitas. 336 00:23:21,652 --> 00:23:25,489 Itu saat aku menyampaikan kecemasanku kepada manajer umum. 337 00:23:28,450 --> 00:23:29,994 MASALAH KELISTRIKAN 338 00:23:30,077 --> 00:23:34,456 Masalah dimulai saat eksekutif senior ingin meningkatkan produksi MAX. 339 00:23:38,460 --> 00:23:42,339 Rencananya adalah membuat pesawat ini dengan cara yang amat teratur. 340 00:23:42,423 --> 00:23:46,552 Karena ini produk rumit dan semua harus dilakukan dengan benar. 341 00:23:46,886 --> 00:23:50,431 Karena tekanan ini, tekanan terus-menerus untuk memproduksi, 342 00:23:50,514 --> 00:23:52,933 karena Airbus, kami tak melakukan itu. 343 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Banyak minat terhadap pesawat lorong tunggal, 344 00:23:56,145 --> 00:23:58,814 jadi minggu ini, kami akan menyoroti keluarga MAX. 345 00:23:58,898 --> 00:24:02,067 Minggu yang baik untuk Boeing terkait pesanan dan komitmen. 346 00:24:02,151 --> 00:24:06,947 Singapore Airlines berkomitmen membeli 30. United Airlines 20. 347 00:24:07,031 --> 00:24:08,699 MAX sangat sukses. 348 00:24:08,782 --> 00:24:11,160 Itu jet Boeing yang paling cepat terjual. 349 00:24:11,243 --> 00:24:14,914 Ada sekitar 4.000 antrean pesanan 737. 350 00:24:15,581 --> 00:24:16,832 Terjual terlalu banyak. 351 00:24:16,916 --> 00:24:20,920 Dari membuat 47 pesawat sebulan, menjadi 52. 352 00:24:21,670 --> 00:24:23,214 Itu jumlah yang banyak. 353 00:24:23,297 --> 00:24:28,093 Setiap satu setengah detik, ada 737 yang lepas landas di suatu tempat. 354 00:24:28,177 --> 00:24:30,638 -Ada satu lagi. -Baiklah. 355 00:24:31,305 --> 00:24:34,391 Kami berusaha menepati jadwal. Itu mulai sulit dilakukan. 356 00:24:34,558 --> 00:24:38,437 AerCap mengumumkan pesanan untuk 100 737 MAX 8. 357 00:24:38,520 --> 00:24:42,107 Terlihat bagus. Tampaknya jadi tahun rekor lagi. 358 00:24:42,191 --> 00:24:45,778 Kini kami harus bekerja di luar urutan, yang memperbesar risiko. 359 00:24:45,861 --> 00:24:47,363 Lihat saham Boeing. 360 00:24:47,446 --> 00:24:50,991 Selama 20 tahun ke depan, diperkirakan butuh 41.000 pesawat baru. 361 00:24:51,075 --> 00:24:52,618 Aku siap pindah lagi. 362 00:24:52,701 --> 00:24:55,412 Kupindahkan alasku, harus mengimbangi lajunya. 363 00:24:55,496 --> 00:24:58,582 Belum pernah kulihat tekanan semacam itu pada pekerja. 364 00:24:58,666 --> 00:25:02,378 Mereka ditekan, "Kau sudah janji akan selesai kemarin. 365 00:25:02,461 --> 00:25:03,837 "Masih kerjakan pesawat?" 366 00:25:03,921 --> 00:25:05,339 Jika ada yang berbuat salah, 367 00:25:05,422 --> 00:25:08,092 kesalahan sama terulang satu atau dua hari lagi. 368 00:25:08,175 --> 00:25:11,553 Jangan sampai orang berpikir begitu saat membuat pesawat. 369 00:25:11,637 --> 00:25:15,057 TANDA-TANDA TEKANAN 370 00:25:15,140 --> 00:25:17,226 "BADAI YANG SEMPURNA. "TAK TERIMBANGI" 371 00:25:17,309 --> 00:25:20,854 Kutulis surat ke CEO mengatakan kami bisa bertindak benar, 372 00:25:20,938 --> 00:25:24,191 tetapi harus berhenti, beri pekerja kesempatan mengimbangi. 373 00:25:24,316 --> 00:25:27,945 Kusurati Dewan Direksi, meminta bantuan mereka. 374 00:25:28,028 --> 00:25:31,240 "Akan kami hubungi kembali." Nihil. 375 00:25:31,573 --> 00:25:34,827 Kami akan penuhi permintaan, selalu menaikkan standar 376 00:25:34,910 --> 00:25:38,872 jika terkait keamanan, kualitas, dan integritas. 377 00:25:56,682 --> 00:26:00,894 Aku tahu mungkin ada yang akan mencoba mendiskreditkanku 378 00:26:00,978 --> 00:26:03,022 atau mempertanyakan ucapanku. 379 00:26:03,105 --> 00:26:04,857 Respons balasanku, "Begini... 380 00:26:06,275 --> 00:26:07,526 "aku harus melakukannya." 381 00:26:11,113 --> 00:26:13,198 LAPORAN INVESTIGASI KECELAKAAN PESAWAT 382 00:26:13,282 --> 00:26:16,702 Harus kujelaskan bahwa bahkan perusahaan hebat seperti Boeing 383 00:26:16,785 --> 00:26:18,454 bisa bermasalah. 384 00:26:23,917 --> 00:26:27,755 Ada banyak peristiwa nahas yang melibatkan para pelapor. 385 00:26:28,005 --> 00:26:30,883 Edward Snowden. Kini dia tinggal di Rusia. 386 00:26:31,550 --> 00:26:34,386 Chelsea Manning, berakhir di penjara. 387 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 -Jalannya panjang. -Ya, terlalu panjang. 388 00:26:40,267 --> 00:26:42,644 Itu nama-nama yang kita dengar. 389 00:26:43,645 --> 00:26:48,359 Namun, banyak pelapor lain yang berusaha angkat bicara untuk membuat perbedaan. 390 00:26:50,944 --> 00:26:52,571 Kau baik-baik saja, Sayang? 391 00:26:52,821 --> 00:26:54,365 Aku baik-baik saja. 392 00:26:56,200 --> 00:26:57,910 Ed melawan Boeing, 393 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 salah satu perusahaan terbesar di Seattle. 394 00:27:00,954 --> 00:27:04,124 Lalu ada beberapa contoh yang didokumentasikan dengan baik 395 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 di mana Boeing sudah membalas mereka 396 00:27:07,002 --> 00:27:08,796 yang melawan perusahaan. 397 00:27:08,879 --> 00:27:10,422 -Terima kasih. -Sama-sama. 398 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 -Kita akan ke bawah sini. -Ke bawah sini? 399 00:27:19,723 --> 00:27:22,851 -Hai. Apa kabar, Cynthia? -Hai. Terima kasih untuk ini. 400 00:27:22,935 --> 00:27:24,937 Terima kasih sudah mengundangku. 401 00:27:25,020 --> 00:27:28,982 Bagus sekali. Ayo minta tim dokumenter untuk mulai. 402 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 Wall Street Journal dapat bocorannya. 403 00:27:37,032 --> 00:27:37,866 Benar. 404 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Ada yang membocorkan identitas Ed. 405 00:27:40,035 --> 00:27:45,207 Kini pers menghubungi Boeing dan Boeing bersiap mengatakan sesuatu. 406 00:27:45,290 --> 00:27:47,042 Tak bisa kujawab pertanyaan itu, 407 00:27:47,126 --> 00:27:49,962 atas nama klien, baik jawabannya ya atau tidak. 408 00:27:50,045 --> 00:27:52,047 Orang mau melindungi pihak Boeing. 409 00:27:52,131 --> 00:27:55,676 Mereka pikir akan baik bagi mereka jika Boeing lebih dahulu bicara, 410 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 sebelum kisah Ed diangkat. 411 00:27:57,886 --> 00:27:59,930 Aku tahu kau tak mau begitu. 412 00:28:00,013 --> 00:28:01,932 Agar itu tak terjadi, 413 00:28:02,015 --> 00:28:05,394 sepertinya kisah ini terbit hari ini, bukan besok. 414 00:28:05,477 --> 00:28:06,603 Kami sudah mencoba. 415 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 Tak pernah membosankan. 416 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 Setelah 30 tahun di militer, banyaknya di pesawat, 417 00:28:15,863 --> 00:28:19,283 Ed Pierson memiliki rasa tanggung jawab besar. 418 00:28:19,366 --> 00:28:23,245 Pada akhirnya, kau mencemaskan banyaknya korban jiwa di pesawat Boeing. 419 00:28:23,328 --> 00:28:24,329 Tentu saja. 420 00:28:24,413 --> 00:28:29,710 Namun, pada akhir 2017, Ed Pierson bilang dia mulai lihat hal-hal yang mencemaskan. 421 00:28:30,377 --> 00:28:34,131 Bagaimana kau menggambarkan kondisi pabrik pada saat itu? 422 00:28:34,214 --> 00:28:35,340 Berbahaya. 423 00:28:36,800 --> 00:28:41,555 Mengambil risiko yang tak perlu. Kacau. Berantakan. 424 00:28:41,638 --> 00:28:45,809 Empat bulan kemudian, 737 MAX Lion Air jatuh, 425 00:28:45,893 --> 00:28:49,271 membunuh seluruh 189 orang di dalamnya. 426 00:28:49,354 --> 00:28:53,942 Mau bilang apa ke warga Amerika yang mau terbang dengan 737? 427 00:28:54,318 --> 00:28:56,445 Aku mau menuntut FAA 428 00:28:56,528 --> 00:29:01,617 dengan peran mereka, sebagai regulator, selidikilah pabrik itu secara menyeluruh. 429 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Cynthia, apa respons Boeing soal ini? 430 00:29:04,953 --> 00:29:08,290 Lester, walau seluruh armada 737 MAX dilarang terbang, 431 00:29:08,373 --> 00:29:12,669 ada lebih dari 6.800 737 lain yang terbang. 432 00:29:12,753 --> 00:29:15,130 Boeing balas mendorong, menyangkal keras, 433 00:29:15,214 --> 00:29:18,800 mengatakan 737 adalah salah satu pesawat teraman 434 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 dan bahwa, "Pernyataan Tn. Pierson soal kaitan 435 00:29:22,679 --> 00:29:26,016 "antara kecemasannya dan kecelakaan MAX baru-baru ini 436 00:29:26,099 --> 00:29:27,643 "sama sekali tak berdasar." 437 00:29:27,726 --> 00:29:32,814 Mereka pun bilang, "Sejauh ini, tak ada yang menemukan kondisi produksi 438 00:29:32,898 --> 00:29:37,152 "di pabrik yang menyebabkan kecelakaan." Lester. 439 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 Setelah kecelakaan pertama, Boeing bilang itu kejadian unik. 440 00:29:45,118 --> 00:29:47,454 Laporan awal pada kecelakaan kedua 441 00:29:47,538 --> 00:29:50,916 terdengar identik dengan yang terjadi di kecelakaan pertama. 442 00:29:50,999 --> 00:29:53,919 Itu membuatku waspada, kataku, "Tidak, tunggu." 443 00:29:54,002 --> 00:29:55,170 ANGGOTA DEWAN 444 00:29:55,254 --> 00:29:57,673 "Ada sesuatu yang tak kita ketahui." 445 00:29:57,756 --> 00:29:59,174 KOMITE TRANSPORTASI 446 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 Itu saat kami memulai investigasinya. 447 00:30:03,512 --> 00:30:06,682 Nyaris seperti proses peradilan, pertama, penemuan. 448 00:30:06,765 --> 00:30:08,517 Butuh semua dokumennya. 449 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 Begitu dapat dokumen, 450 00:30:10,143 --> 00:30:15,649 identifikasi para peran kunci yang harus diwawancara. 451 00:30:16,149 --> 00:30:17,401 CEO, PERUSAHAAN BOEING 452 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 -Pagi. -Selamat pagi. 453 00:30:18,986 --> 00:30:20,571 Senang ada di sini denganmu. 454 00:30:20,654 --> 00:30:23,740 Terima kasih. Aku tak sabar untuk sidang hari ini. 455 00:30:23,824 --> 00:30:26,285 Mereka akan menanyakan soal manajer 456 00:30:26,368 --> 00:30:29,413 yang meminta untuk menghentikan produksi 737 MAX. 457 00:30:29,955 --> 00:30:32,332 Punya informasi soal itu? 458 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Apa responsmu kini? 459 00:30:34,459 --> 00:30:35,544 Aku tahu soal itu. 460 00:30:35,627 --> 00:30:38,922 Semua kecemasan itu sudah kami terima dan selesaikan. 461 00:30:39,506 --> 00:30:40,882 Terima kasih. 462 00:30:44,386 --> 00:30:49,099 Aku mau kembali ke tekanan pasar, fakta bahwa kau harus mendesain pesawat 463 00:30:49,182 --> 00:30:52,769 yang lebih ekonomis dan tak butuh pelatihan pilot. 464 00:30:53,395 --> 00:30:56,815 Aku melawan sebuah perusahaan yang amat berkuasa. 465 00:30:56,898 --> 00:30:59,443 Kami akan menindaklanjuti informasi itu. 466 00:30:59,526 --> 00:31:00,902 Mereka menentang. 467 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 Apa di Boeing ada yang gajinya berkurang atau tak dibayar 468 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 untuk memperbaiki masalah ini? 469 00:31:05,616 --> 00:31:08,201 Dewan Boeing akan melakukan ulasan penuh... 470 00:31:08,285 --> 00:31:10,871 Sama sekali tak melepas kompensasi apa pun? 471 00:31:10,954 --> 00:31:14,374 Kau terus bekerja dan menghasilkan 30 juta dolar setahun. 472 00:31:14,458 --> 00:31:15,584 TN. DENNIS MUILENBURG 473 00:31:15,667 --> 00:31:18,712 Namun, kami akan mengawal investigasi sampai selesai. 474 00:31:18,795 --> 00:31:21,340 Kami rasa sistemnya akan berhasil. 475 00:31:21,423 --> 00:31:22,758 SENAT AMERIKA SERIKAT 476 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 CEO Boeing, Dennis Muilenburg, bersaksi di hadapan Komite Senat. 477 00:31:27,179 --> 00:31:30,474 Boeing ke kantorku tak lama setelah kecelakaan ini 478 00:31:30,557 --> 00:31:33,226 dan bilang penyebabnya kesalahan pilot. 479 00:31:33,685 --> 00:31:35,604 Pilot tak pernah punya kesempatan. 480 00:31:37,272 --> 00:31:39,024 Saat mendesain sebuah sistem, 481 00:31:39,107 --> 00:31:42,402 pahami bahwa nasib pesawat ini ada di tangan para pilot. 482 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 Kadang, analisis keamanan sistem kami 483 00:31:44,821 --> 00:31:46,990 mencakup tak hanya desain rekayasanya, 484 00:31:47,074 --> 00:31:51,703 tetapi juga tindakan pilot sebagai bagian skenario kegagalan. 485 00:31:54,331 --> 00:31:55,916 Salahkan pilot yang meninggal. 486 00:31:55,999 --> 00:31:57,668 SISTEM KENDALI BOEING 737 MAX 487 00:31:57,751 --> 00:32:01,296 Aku terus dibuat bingung bahwa Boeing bersikeras dengan itu. 488 00:32:02,089 --> 00:32:04,049 Terutama begitu aku mulai menggali 489 00:32:04,132 --> 00:32:06,968 informasi soal sistem kendali terbang baru MAX. 490 00:32:07,594 --> 00:32:09,221 Yang dinamakan MCAS. 491 00:32:10,389 --> 00:32:13,517 Sistem Penambahan Karakteristik Manuver. 492 00:32:16,728 --> 00:32:19,564 Hei, ini Dominic. Kau punya waktu? 493 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Nama itu adalah akronim buruk yang tak memberi info apa pun. 494 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 Aku heran kau tak tahu soal itu. 495 00:32:26,780 --> 00:32:28,699 Yang kami tahu sejak awal hanya 496 00:32:28,782 --> 00:32:32,911 MCAS peranti lunak kendali terbang baru yang ditambahkan ke MAX, 497 00:32:32,994 --> 00:32:35,789 dan itu memiliki cacat yang menyebabkan kecelakaan. 498 00:32:41,503 --> 00:32:44,840 Ada pertanyaan besar soal cara pesawat ini didesain. 499 00:32:45,924 --> 00:32:48,218 Sejarahnya sangat gila. 500 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Semua bermula jauh di tahun 1960-an. 501 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 Kedatangan terbaru di keluarga maskapai Boeing, 502 00:32:54,766 --> 00:32:56,935 737 menarik kerumunan orang. 503 00:32:57,310 --> 00:32:58,812 Mereka mau jet pendek. 504 00:32:59,396 --> 00:33:03,817 Mereka mau jet yang bisa dinaiki orang menggunakan tangga. 505 00:33:03,900 --> 00:33:07,112 Jadi, mereka buat 737 yang lebih rendah. 506 00:33:09,406 --> 00:33:13,702 Lalu, percepat ke tahun 2011. 507 00:33:16,580 --> 00:33:19,458 Mereka memasangkan dua mesin baru. 508 00:33:19,541 --> 00:33:23,795 Dengan ukuran mesin itu berarti mereka akan terseret di tanah. 509 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Maka, dimajukan dan dinaikkan. 510 00:33:27,090 --> 00:33:30,343 Mesin baru itu begitu besar hingga udara lewat di bawahnya. 511 00:33:30,427 --> 00:33:32,471 Ada daya angkat lebih. 512 00:33:32,554 --> 00:33:35,682 Peranti lunak secara otomatis menangkal itu. 513 00:33:35,766 --> 00:33:38,643 Sensor memberi info ke komputer kendali terbang 514 00:33:38,727 --> 00:33:41,229 dan MCAS mengarahkan ekornya, 515 00:33:41,605 --> 00:33:43,273 mendorong hidung jet ke bawah. 516 00:33:50,197 --> 00:33:52,991 Namun, sistemnya terlalu kuat. 517 00:33:54,868 --> 00:33:58,288 Sebelum kecelakaan pertama, pilot mulai berjuang 518 00:33:58,371 --> 00:34:00,999 melawan sistem yang tak diketahuinya, 519 00:34:01,082 --> 00:34:03,960 menaikkan hidungnya, dan itu dia lakukan 26 kali. 520 00:34:04,044 --> 00:34:07,297 Pesawat itu mengalami jalur naik turun. 521 00:34:15,055 --> 00:34:17,182 Aku bicara langsung dengan para pilot. 522 00:34:17,682 --> 00:34:19,893 Kisah mereka sepenuhnya berbeda. 523 00:34:21,269 --> 00:34:22,729 Sebelum kecelakaan kedua, 524 00:34:22,813 --> 00:34:26,608 Boeing mengirim wakil presiden senior ke American Airlines 525 00:34:26,691 --> 00:34:29,069 untuk memberi pengarahan ke serikat pilot. 526 00:34:30,153 --> 00:34:33,365 Rapat itu berubah jadi agak kasar. 527 00:34:34,157 --> 00:34:36,701 Tadinya aku tak akan lama di rapat itu. 528 00:34:36,785 --> 00:34:39,996 Itu pertama kalinya Boeing mengunjungi markas APA. 529 00:34:40,080 --> 00:34:42,874 Saat lihat daftar personel Boeing yang akan datang, 530 00:34:42,958 --> 00:34:47,295 hal yang mencolok adalah mereka membawa serta pengacara mereka. 531 00:34:48,421 --> 00:34:51,299 Maksudku, siapa yang bawa pengacara ke rapat keamanan? 532 00:34:51,383 --> 00:34:56,596 Aku merasa mereka tak jujur atau terus terang. 533 00:34:56,680 --> 00:34:58,515 DENNIS TAJER JURU BICARA 534 00:34:58,598 --> 00:35:01,893 Kurasa akan baik untuk merekam rapat itu. 535 00:35:05,522 --> 00:35:08,942 Kurasa, aku akan memulai dengan sistem kendali 536 00:35:09,025 --> 00:35:11,486 yang disebut di media sebagai MCAS. 537 00:35:11,570 --> 00:35:14,906 Itu hanya peranti lunak kecil di sistem kendali terbang. 538 00:35:14,990 --> 00:35:18,368 Jelas, di kecelakaan beberapa minggu lalu, 539 00:35:18,451 --> 00:35:20,912 dilaporkan bahwa sistem itu bertindak salah. 540 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Aku terus dengar istilah itu. "Kecil", "bertindak salah". 541 00:35:24,207 --> 00:35:26,209 Seakan-akan menggambarkan anak kecil. 542 00:35:26,293 --> 00:35:28,879 Dalam sejuta mil menerbangkan pesawat ini, 543 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 mungkin ini hanya terjadi satu kali. 544 00:35:30,964 --> 00:35:34,467 Kami tak mau membebani kru dengan informasi yang tak perlu. 545 00:35:34,551 --> 00:35:37,971 Aku tak tahu bahwa pemahaman akan sistem ini 546 00:35:38,054 --> 00:35:40,849 bisa mengubah hasilnya. 547 00:35:40,932 --> 00:35:42,517 Mereka tak datang lalu bilang, 548 00:35:42,601 --> 00:35:45,645 "Waktumu hanya hitungan detik untuk memperbaiki ini. 549 00:35:45,729 --> 00:35:47,772 "Kami tak beri tahu soal itu. Maaf. 550 00:35:47,856 --> 00:35:52,652 "Ketahuilah, ke depannya, jika reaksimu cepat dan bisa memahami ini, 551 00:35:52,736 --> 00:35:54,070 "itu bisa dibereskan." 552 00:35:54,571 --> 00:35:57,574 Tak mereka lakukan. Malahan, "Kau tahu harus bagaimana." 553 00:35:58,074 --> 00:36:01,453 Dalam hitungan menit, legislator Capitol Hill akan dengar dari 554 00:36:01,536 --> 00:36:05,874 para pilot yang sudah mengkritik Boeing setelah dua kecelakaan fatal ini. 555 00:36:05,957 --> 00:36:09,669 Sully akan jadi bintangnya, tetapi awasi Dan Carey, 556 00:36:09,753 --> 00:36:12,088 Kepala Asosiasi Aliansi Pilot. 557 00:36:12,172 --> 00:36:15,926 Seperti para pilot ketahui, peningkatan dalam aviasi seringnya 558 00:36:16,009 --> 00:36:18,762 menimbulkan korban jiwa orang-orang malang 559 00:36:18,845 --> 00:36:20,305 di kecelakaan pesawat ini. 560 00:36:20,388 --> 00:36:22,641 Aku dapat surat panggilan dari Kongres. 561 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 Jadi, rekamannya kurilis. 562 00:36:25,101 --> 00:36:27,771 Aku tahu akan ada konsekuensi berat. 563 00:36:27,854 --> 00:36:30,273 Rekaman audio ini, lebih dari apa pun, 564 00:36:30,357 --> 00:36:35,236 menimbulkan keraguan soal perusahaan dan pesawat ini. 565 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 Ini momen tanpa naskah pertama dari Boeing. 566 00:36:39,240 --> 00:36:41,743 Penting bagiku untuk menyebarkan rekaman itu. 567 00:36:41,826 --> 00:36:45,455 Lalu, langsung kuserahkan ke Ketua DeFazio. 568 00:36:45,538 --> 00:36:48,917 Ada banyak kesalahan dan peringatan berturut-turut? 569 00:36:49,000 --> 00:36:51,670 Ya. Satu kesalahan, satu kegagalan, 570 00:36:51,753 --> 00:36:56,716 kini bisa berefek rantai dengan cepat lewat banyak sistem. 571 00:36:56,800 --> 00:36:57,634 KAPTEN CAREY 572 00:36:57,717 --> 00:36:59,844 Pilot yang dilatih dengan lebih baik 573 00:36:59,928 --> 00:37:02,597 seharusnya bisa menangani malafungsi itu? 574 00:37:02,681 --> 00:37:05,308 Harus kau ingat, Pak, para anggota panel, 575 00:37:05,392 --> 00:37:08,311 ini adalah peristiwa mendadak yang keras dan mengerikan. 576 00:37:08,395 --> 00:37:11,523 Pesawat ini naik dan turun dengan cepat dan keras, 577 00:37:11,606 --> 00:37:15,527 ada alarm, peringatan, dan suara benturan. 578 00:37:15,610 --> 00:37:19,406 Kesalahannya, mereka tak pernah beri tahu kami sistem itu ada. 579 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 Jadi, kami tak punya pelatihan yang cukup. 580 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Aku ingin, pertama-tama, anggota keluarga yang ada, 581 00:37:30,750 --> 00:37:33,378 bisa menghidupkan mik, memperkenalkan diri, 582 00:37:33,461 --> 00:37:37,090 agar media tahu siapa yang hadir. 583 00:37:37,173 --> 00:37:38,675 Suzzanne Camp. 584 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 Aku ibu dari Mike Kemmesat. 585 00:37:40,885 --> 00:37:43,430 Aku Matthieu Willm. Aku kehilangan saudariku. 586 00:37:43,513 --> 00:37:46,683 Tom Kabau. Kami kehilangan adik kami. 587 00:37:46,766 --> 00:37:48,893 Namaku Paul Njoroge. 588 00:37:48,977 --> 00:37:52,313 Aku kehilangan istri, tiga anak, dan ibu mertuaku 589 00:37:52,397 --> 00:37:54,190 di kecelakaan Ethiopian Airlines. 590 00:37:54,274 --> 00:37:56,276 Dia sedang menuju Kenya. 591 00:37:56,359 --> 00:38:00,572 Nairobi hanya pemberhentian singkat. 592 00:38:00,822 --> 00:38:02,490 Dia tak pernah tiba. 593 00:38:02,574 --> 00:38:07,078 Namaku Zipporah Kuria, aku kehilangan ayahku. 594 00:38:19,799 --> 00:38:22,218 PERSEMBAHAN UNTUK KORBAN ETIOPIA PENERBANGAN 302 595 00:38:22,302 --> 00:38:23,720 Ayo. Naik. 596 00:38:23,803 --> 00:38:27,098 Itu dia. Berhenti di situ. 597 00:38:27,390 --> 00:38:29,517 Ya, jika ini bisa kita edit, 598 00:38:29,601 --> 00:38:32,687 jika pasang, untuk enam menit pertama, 599 00:38:32,771 --> 00:38:38,276 pilot kesulitan mengendalikan 737 MAX... 600 00:38:38,359 --> 00:38:39,694 Lalu jatuh. 601 00:38:39,778 --> 00:38:42,781 Aku agak lebih muda dari kebanyakan anggota keluarga. 602 00:38:42,864 --> 00:38:47,285 Kami semua mengatur beragam keahlian kami. 603 00:38:48,203 --> 00:38:52,165 Aku tahu cara menggunakan media sosial dan situs web. 604 00:38:54,918 --> 00:38:58,421 Fitur favoritku adalah halaman "Kisah kami". 605 00:39:01,549 --> 00:39:04,385 Kami adalah keluarga, keluarga ET 302, 606 00:39:04,469 --> 00:39:07,889 baik kami menginginkannya atau tidak. 607 00:39:12,519 --> 00:39:16,189 Sedikit banyak, seakan-akan mereka sama-sama telah menumpahkan darah. 608 00:39:26,533 --> 00:39:29,327 Hai, selamat pagi, Semua. Kami mulai agak pagi hari ini. 609 00:39:29,619 --> 00:39:33,206 Aku di Washington DC, menunggu pesawat transit. 610 00:39:33,289 --> 00:39:36,709 Aku menuju Pertemuan Lingkungan PBB. 611 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Jadi, aku akan daftar masuk lagi. 612 00:39:40,004 --> 00:39:42,632 Belum tahu aku akan ke mana, mungkin Etiopia, 613 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 mungkin tujuan akhirku, Kenya. 614 00:39:45,385 --> 00:39:48,763 Namun, akan terus kukabari. Semoga harimu baik. 615 00:39:49,639 --> 00:39:55,395 Kau bisa lihat kisah ayahku, Joseph Kuria Waithaka, usia 55. 616 00:39:55,478 --> 00:39:58,982 Bisa lihat secuplik kisahnya dan siapa dirinya. 617 00:39:59,065 --> 00:39:59,899 Hai, Kalian. 618 00:39:59,983 --> 00:40:03,903 Ini jurnalku dan Olivia, "Jangan ajak keluarga ke sasana." 619 00:40:04,195 --> 00:40:06,239 Kau sudah membakar berapa kalori? 620 00:40:06,322 --> 00:40:07,991 -Sudah 31. -Sudah 31? 621 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 Hanya itu? Sudah berapa lama? 622 00:40:10,285 --> 00:40:13,538 Dia tak suka. Sudah berapa lama kau lakukan? 623 00:40:18,543 --> 00:40:22,005 Aku ingat bermimpi tentang ayahku, berteriak memanggilku. 624 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Duduk di sampingnya di pesawat itu, 625 00:40:24,299 --> 00:40:29,804 tetapi bagian ayah jatuh, aku berusaha meraih dan menggapainya. 626 00:40:35,810 --> 00:40:39,898 Aku ingin tahu bagaimana para pengambil keputusan itu 627 00:40:39,981 --> 00:40:41,608 bisa tidur pada malam hari. 628 00:40:42,567 --> 00:40:48,198 Bisa kuhitung berapa malam aku bisa tidur pulas 629 00:40:48,281 --> 00:40:52,076 tanpa membayangkan apa yang terjadi 630 00:40:52,160 --> 00:40:55,496 pada enam menit terakhir hidup ayahku itu. 631 00:40:56,789 --> 00:41:01,294 Seakan-akan melihat tanah menghampiri, dekat sekali. 632 00:41:28,446 --> 00:41:30,990 Malam ini, pengakuan kesalahan langka dan nyata 633 00:41:31,074 --> 00:41:33,576 dari produsen pesawat terbesar di dunia. 634 00:41:33,660 --> 00:41:35,286 Kami dari Boeing meminta maaf 635 00:41:35,370 --> 00:41:38,831 atas nyawa yang hilang di kecelakaan 737 MAX. 636 00:41:39,415 --> 00:41:41,042 Argumen dari Boeing, 637 00:41:41,125 --> 00:41:44,045 "Kami sudah menginfokan ke semua pihak cara menanganinya. 638 00:41:44,128 --> 00:41:48,549 "Kami juga sedang memperbaiki peranti lunak, yang akan segera usai." 639 00:41:48,633 --> 00:41:52,971 Kata Boeing, pilot MAX bisa mempelajari sistem baru hanya dalam 30 menit. 640 00:41:53,513 --> 00:41:55,223 Itu konyol. 641 00:41:55,306 --> 00:41:59,018 Kami mengambil pendekatan menyeluruh dan disiplin. 642 00:41:59,102 --> 00:42:03,022 Juga tak terburu-buru memperbaiki pembaruan peranti lunak itu. 643 00:42:03,606 --> 00:42:05,066 Prosesnya hampir selesai. 644 00:42:05,149 --> 00:42:08,111 Nantikan sertifikasi dan implementasinya 645 00:42:08,194 --> 00:42:12,240 pada armada 737 MAX di seluruh dunia, beberapa minggu lagi. 646 00:42:12,657 --> 00:42:17,078 Kami tetap yakin atas keamanan fundamental 737 MAX. 647 00:42:29,048 --> 00:42:31,843 Orang mengira masalahnya hanya pada peranti lunak. 648 00:42:33,011 --> 00:42:35,930 Namun, narasi itu dikendalikan Boeing. 649 00:42:36,014 --> 00:42:38,891 "Lihat ke sini. Jangan ke sini." 650 00:42:39,684 --> 00:42:42,645 Lebih mudah bagi mereka untuk membahas pelatihan pilot 651 00:42:42,729 --> 00:42:45,815 karena bisa menyalahkan manusia dan peranti lunak, 652 00:42:45,898 --> 00:42:49,402 karena kami akan perbaiki saja peranti lunaknya lalu kami pasang. 653 00:42:49,485 --> 00:42:51,612 Namun, ada masalah lain. 654 00:42:51,696 --> 00:42:54,073 Banyak pertanyaan tak terjawab. 655 00:42:54,157 --> 00:42:55,366 INSIDEN KEAMANAN 737 MAX 656 00:42:55,450 --> 00:42:57,410 Kenapa pesawat itu jatuh? 657 00:42:57,493 --> 00:43:00,079 Itu jatuh karena pilot kehilangan kendali. 658 00:43:00,163 --> 00:43:02,081 Kenapa pilot kehilangan kendali? 659 00:43:03,249 --> 00:43:07,128 Karena peranti lunak MCAS terus menurunkan hidung pesawat. 660 00:43:07,211 --> 00:43:08,546 Kenapa itu terjadi? 661 00:43:10,715 --> 00:43:13,134 Karena sudut sensor serang gagal fungsi. 662 00:43:17,180 --> 00:43:18,848 Namun, kenapa sensornya gagal? 663 00:43:23,227 --> 00:43:26,439 Orang kira karena peranti lunak, padahal peranti keras. 664 00:43:27,231 --> 00:43:29,317 Bagian fisik seberat 1,3 kilogram 665 00:43:29,400 --> 00:43:33,738 yang dipasang pada ratusan, jika bukan ribuan pesawat. 666 00:43:34,781 --> 00:43:37,200 Sudut serangan adalah sudut, pada dasarnya, 667 00:43:37,283 --> 00:43:39,952 di antara sayap dan aliran udara masuk. 668 00:43:40,036 --> 00:43:43,915 Sudut sensor serangnya memberikan sinyal yang salah. 669 00:43:43,998 --> 00:43:46,584 Bahkan, memberikan sinyal yang mustahil. 670 00:43:46,918 --> 00:43:48,669 Sudut 74,5 derajat, hidung naik. 671 00:43:48,753 --> 00:43:50,838 Bukankah 74 derajat itu, 672 00:43:50,922 --> 00:43:53,716 -di luar batas normal... -Kau benar. 673 00:43:53,800 --> 00:43:57,053 Pesawat apa pun tak bisa terbang begitu. Hanya pesawat roket. 674 00:43:57,136 --> 00:44:00,515 Walau pesawat terbang pada sudut serang aman, 675 00:44:00,598 --> 00:44:01,974 akibat sensor salah ini, 676 00:44:02,058 --> 00:44:04,644 sistem MCAS mengira itu lebih tinggi seperti ini 677 00:44:04,727 --> 00:44:06,854 dan memprogram hidung untuk turun. 678 00:44:06,938 --> 00:44:08,815 Jika ini sudut serangnya, 679 00:44:08,898 --> 00:44:11,317 -masalah mereka lebih besar. -Lebih besar. 680 00:44:12,902 --> 00:44:16,030 Bukan hanya MAX pesawat yang dibuat di pabrik itu. 681 00:44:17,073 --> 00:44:21,119 Kau jadi berpikir, apa ada sensor lain yang kerusakannya sama? 682 00:44:24,122 --> 00:44:29,877 Jika begitu dan tindakan mereka hanya perbaikan peranti lunak, pelatihan pilot, 683 00:44:29,961 --> 00:44:32,839 para pelanggan penerbangan harus tanya alasannya. 684 00:44:35,925 --> 00:44:38,845 Para pelapor dari dalam Boeing yang angkat bicara 685 00:44:38,928 --> 00:44:41,806 selalu jadi sumber informasi terbaikku. 686 00:44:44,434 --> 00:44:45,393 Bertahun-tahun, 687 00:44:45,476 --> 00:44:49,480 itu caraku tahu apa yang sesungguhnya salah di dalam perusahaan itu. 688 00:44:51,274 --> 00:44:52,650 Aku di pihak orang kecil. 689 00:44:52,733 --> 00:44:56,362 Bukan di pihak perusahaan besar dan berkuasa... 690 00:44:57,280 --> 00:45:00,324 yang kutahu memiliki masalah internal parah. 691 00:45:00,992 --> 00:45:05,830 Gerry Eastman menghampiriku pada tahun 2003, 692 00:45:06,414 --> 00:45:08,624 jauh sebelum kecelakaan MAX. 693 00:45:09,292 --> 00:45:13,504 Dia marah soal bagaimana manajemen menghancurkan perusahaan. 694 00:45:13,838 --> 00:45:15,756 Juga soal masalah keamanan. 695 00:45:15,840 --> 00:45:18,593 Bos melarang melakukan pekerjaanku. 696 00:45:18,676 --> 00:45:20,344 Beri stempel saja dokumennya. 697 00:45:20,428 --> 00:45:22,388 Tentu saja aku tahu itu penipuan. 698 00:45:22,472 --> 00:45:24,932 Dia memiliki akses ke dokumen 699 00:45:25,016 --> 00:45:28,394 yang tak semestinya, tetapi dia punya aksesnya. 700 00:45:29,103 --> 00:45:33,441 Kita bicara soal kontraktor pertahanan terbesar kedua di Amerika Serikat, 701 00:45:33,524 --> 00:45:35,526 dengan kapabilitas siber besar. 702 00:45:36,360 --> 00:45:37,653 Lalu ahli mesin ini 703 00:45:38,321 --> 00:45:43,910 masuk ke presentasi CEO, 704 00:45:44,494 --> 00:45:45,912 dan memberikannya kepadaku. 705 00:45:46,787 --> 00:45:48,998 SAAT PETIR MENYAMBAR 706 00:45:49,081 --> 00:45:52,168 Berulang kali kuberi tahu Gerry, "Awas, hati-hatilah." 707 00:45:52,251 --> 00:45:54,003 PEMERIKSAAN INTERNAL SUMBER IGNISI 708 00:45:54,086 --> 00:45:55,922 Dia sepenuhnya mengabaikanku. 709 00:45:56,506 --> 00:46:00,468 Eastman sudah di Boeing selama 18 tahun, ditangkap di meja kerjanya. 710 00:46:00,551 --> 00:46:02,887 Dia dituntut atas pelanggaran komputer. 711 00:46:02,970 --> 00:46:05,973 Jika didakwa, bisa dihukum hingga empat tahun penjara. 712 00:46:06,057 --> 00:46:09,310 Pekerja di Boeing, yang bicara secara pribadi denganku, 713 00:46:09,393 --> 00:46:11,312 melanggar peraturan perusahaan. 714 00:46:12,313 --> 00:46:14,357 Mereka kena masalah besar. 715 00:46:14,440 --> 00:46:17,777 Gerald Eastman ada di Pengadilan King County untuk dakwaannya, 716 00:46:17,860 --> 00:46:19,570 dia menyatakan tak bersalah. 717 00:46:19,654 --> 00:46:23,282 Katanya Boeing tak menganggap serius kekhawatiran keamanannya. 718 00:46:23,366 --> 00:46:26,035 Itu alasan dia mengumumkan hasil temuannya. 719 00:46:26,118 --> 00:46:28,955 Aku bicara dengan istriku, bilang... 720 00:46:31,207 --> 00:46:35,711 "Ini harus kuumumkan ke publik. Apa pun ancaman terhadapku." 721 00:46:36,671 --> 00:46:40,424 Setelah ditangkap, dia membuat kesepakatan dengan Boeing, 722 00:46:40,967 --> 00:46:43,302 tetapi tak lagi bekerja di bidang pesawat. 723 00:46:45,346 --> 00:46:49,559 Sudah lama aku tak dengar kabarnya dan berpikir, apa yang terjadi? 724 00:46:50,393 --> 00:46:51,811 Aku cemas. 725 00:46:52,562 --> 00:46:58,401 Lalu, kudengar dari temannya bahwa dia sudah bunuh diri. 726 00:46:59,694 --> 00:47:03,948 Kau pernah mengingat kembali dan bilang, "Andai aku tutup mulut"? 727 00:47:04,031 --> 00:47:05,074 Tidak. 728 00:47:05,157 --> 00:47:09,370 Ada ribuan pekerja Boeing yang melakukan itu setiap hari. 729 00:47:09,453 --> 00:47:11,664 Beberapa dari kami harus angkat bicara. 730 00:47:43,904 --> 00:47:45,698 Aku cemas. 731 00:47:47,158 --> 00:47:51,662 Ada teman dan keluarga yang bekerja atau pernah bekerja di Boeing. 732 00:47:51,746 --> 00:47:55,791 Ayahku pernah kerja Boeing, setelah pensiun dari AL juga. 733 00:47:56,542 --> 00:47:59,795 Kami bangga jadi bagian dari itu. 734 00:48:01,213 --> 00:48:05,176 Maka, ini sulit, karena rasanya kau jadi pengadu. 735 00:48:05,259 --> 00:48:07,053 Aku tahu dia tak begitu. 736 00:48:07,136 --> 00:48:11,515 Dia berusaha mengungkap sesuatu yang bisa dibuat lebih baik, lebih aman. 737 00:48:13,768 --> 00:48:19,357 Namun, kuharap orang bisa paham alasan di balik tindakannya ini. 738 00:48:23,986 --> 00:48:27,365 HULL, BRITANIA RAYA 739 00:48:30,826 --> 00:48:34,246 Akan beda jika kau tahu ini kejadian unik, hanya ini saja. 740 00:48:34,330 --> 00:48:36,874 Ini terjadi untuk terakhir kalinya. 741 00:48:38,709 --> 00:48:42,630 Namun, ada kecemasan dan antisipasi akan kecelakaan berikutnya. 742 00:48:47,134 --> 00:48:51,639 Enam menit pertama dalam semua penerbangan sangatlah sulit. 743 00:48:53,140 --> 00:48:55,601 Bukan hanya bagiku, tetapi bagi semua keluarga. 744 00:48:58,104 --> 00:49:03,067 Tiap kali terjadi turbulensi, pemikiran pertama, apa ini akhirnya? 745 00:49:04,110 --> 00:49:05,236 Seperti... 746 00:49:06,112 --> 00:49:07,488 Apa aku akan mati? 747 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 Namun, ayahku bersedia ke mana saja demi aku. 748 00:49:15,454 --> 00:49:17,289 Karena itu aku harus berangkat. 749 00:49:20,626 --> 00:49:22,670 Untuk memastikan dunia tahu. 750 00:49:23,129 --> 00:49:26,382 Pesawat tak seaman yang kita kira. 751 00:49:40,020 --> 00:49:43,315 Kawan-kawan, selamat datang di Washington, DC. 752 00:49:50,197 --> 00:49:52,742 -Senang kau di sini. -Senang bertemu denganmu. 753 00:49:52,825 --> 00:49:54,160 -Kita berhasil. -Ya. 754 00:49:54,243 --> 00:49:55,286 -Ya. -Kita berhasil. 755 00:49:56,537 --> 00:50:00,124 Kami bertemu begitu banyak keluarga dari 35 negara berbeda. 756 00:50:01,167 --> 00:50:04,587 Kami melihat rasa sakit yang sama di mata kami. 757 00:50:07,673 --> 00:50:10,134 Selagi hidup kalian berlanjut 758 00:50:10,468 --> 00:50:13,137 selama enam bulan terakhir kehidupan kami 759 00:50:13,220 --> 00:50:17,266 dan kehidupan keluarga korban belum berlanjut sama sekali. 760 00:50:19,185 --> 00:50:20,811 Duka, kehilangan, dan rasa sakit 761 00:50:20,895 --> 00:50:23,689 adalah bahasa universal yang dipahami semua orang. 762 00:50:25,232 --> 00:50:27,485 Dukanya mendalam, 763 00:50:27,568 --> 00:50:31,530 dan aku merasa paling baik saat ada di luar ruangan. 764 00:50:31,614 --> 00:50:34,533 Putriku seorang pelestari lingkungan. 765 00:50:36,952 --> 00:50:40,247 Aku tahu itu hal yang membuatnya bahagia. 766 00:50:41,624 --> 00:50:46,253 Kurasa cara kami bisa memperjuangkan warisan mereka 767 00:50:47,797 --> 00:50:51,801 adalah memastikan tak ada keluarga lain yang mengalami hal yang sama. 768 00:50:54,887 --> 00:50:57,056 Para keluarga, mereka kritis. 769 00:50:57,890 --> 00:51:00,726 Bersimpati pada kecelakaan ini. 770 00:51:03,437 --> 00:51:07,483 Karena pesawatnya dibuat dan disertifikasi di sini, 771 00:51:07,566 --> 00:51:09,902 mereka tahu harus fokus 772 00:51:09,985 --> 00:51:15,324 kepada Pemerintah Amerika Serikat dan Boeing untuk memperbaiki masalah ini. 773 00:51:16,617 --> 00:51:19,078 Cukup jelas bahwa semuanya diburu-buru. 774 00:51:19,161 --> 00:51:23,249 Mereka terus memproduksi pesawat setelah kecelakaan kedua. 775 00:51:23,332 --> 00:51:26,961 Itu tamparan terbesar kepada semua keluarga itu. 776 00:51:27,378 --> 00:51:33,300 Tujuanku adalah memastikan saat orang naik pesawat, 777 00:51:34,176 --> 00:51:36,303 mereka mencapai tujuan dengan selamat. 778 00:51:36,387 --> 00:51:40,474 JANGAN BIARKAN MAX TERBANG ORANG AKAN MATI 779 00:51:45,020 --> 00:51:49,483 Ada banyak hal yang berputar di kepalaku. 780 00:51:55,781 --> 00:51:59,368 Aku terobsesi dengan ini. 781 00:51:59,451 --> 00:52:02,288 Aku tak berniat begitu. Aku tak menganggap diriku... 782 00:52:02,371 --> 00:52:06,083 -Pertama kali kudengar kau bilang itu. -Aku memang terobsesi dengan... 783 00:52:06,166 --> 00:52:10,129 Aku mau memastikan itu tak akan terjadi lagi. 784 00:52:11,422 --> 00:52:12,548 Jadi... 785 00:52:25,060 --> 00:52:26,520 Aku masih mimpi buruk. 786 00:52:26,604 --> 00:52:30,691 Namun, melawan adalah motivator yang kuat. 787 00:52:30,983 --> 00:52:33,903 -Kami akhirnya dapat, tetapi... -Hampir selesai. 788 00:52:34,320 --> 00:52:36,238 Ya, semacam itu. 789 00:52:38,240 --> 00:52:40,618 Keinginanku, para keluarga tahu bahwa 790 00:52:40,701 --> 00:52:44,455 ada orang yang masih berusaha mendapatkan kebenarannya. 791 00:52:50,669 --> 00:52:53,464 Muncul di hadapan Komite Dewan Transportasi... 792 00:52:53,547 --> 00:52:54,840 SIDANG KEAMANAN AVIASI 793 00:52:54,924 --> 00:52:57,217 ...adalah pelapor Boeing, Edward Pierson. 794 00:52:57,301 --> 00:53:01,889 Menurut Pierson, masalah produksi berperan dalam kecelakaan MAX. 795 00:53:01,972 --> 00:53:03,891 Kami butuh jawaban. 796 00:53:03,974 --> 00:53:05,726 Kami butuh akuntabilitas. 797 00:53:06,268 --> 00:53:08,896 Kami juga butuh seseorang bertanggung jawab. 798 00:53:13,943 --> 00:53:16,570 Para wartawan akan mencoba menanyaimu. 799 00:53:16,654 --> 00:53:19,990 Meneriakkan pertanyaan provokatif kepadamu. 800 00:53:20,074 --> 00:53:21,408 Jangan kau respons. 801 00:53:26,997 --> 00:53:28,958 Kita akan melakukan ini sekarang? 802 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 Kawan-kawan, tolong beri dia sedikit ruang. 803 00:53:32,002 --> 00:53:33,671 Kami bisa minta waktu? 804 00:53:33,754 --> 00:53:34,672 Ya. 805 00:53:36,966 --> 00:53:39,385 Kenapa FAA tak mendengarkan anggotanya... 806 00:53:39,468 --> 00:53:42,429 -Dicatat. Sedang masuk. -Itu harus kau jawab sendiri. 807 00:53:47,059 --> 00:53:48,602 Namaku Ed Pierson. 808 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Aku ingin menyampaikan dukaku yang mendalam 809 00:53:51,647 --> 00:53:54,233 untuk semua keluarga dan teman para korban jiwa 810 00:53:54,316 --> 00:53:58,654 di Penerbangan 610 Lion Air dan Penerbangan 302 Ethiopian Airlines. 811 00:53:58,737 --> 00:54:01,365 Kehilangan dan duka kalian tak terbayangkan. 812 00:54:02,282 --> 00:54:05,452 Aku percaya masalah produksi di pabrik Renton, 813 00:54:05,536 --> 00:54:08,539 mungkin memiliki andil dalam dua kecelakaan tragis ini. 814 00:54:08,998 --> 00:54:13,252 Beberapa kali kuberi peringatan resmi ke kepemimpinan Boeing secara tertulis, 815 00:54:13,335 --> 00:54:16,171 khususnya satu kali sebelum kecelakaan Lion Air, 816 00:54:16,255 --> 00:54:18,632 dan lagi sebelum kecelakaan Ethiopian Airlines, 817 00:54:18,716 --> 00:54:20,759 mengenai potensi risiko pesawat. 818 00:54:20,843 --> 00:54:22,511 Semuanya diabaikan. 819 00:54:23,429 --> 00:54:25,139 Pada 9 Juni 2018, 820 00:54:25,222 --> 00:54:27,641 saat pesawat Lion Air sedang dibuat, 821 00:54:27,725 --> 00:54:29,518 empat bulan sebelum jatuh, 822 00:54:29,601 --> 00:54:32,563 aku menulis surel ke manajer umum 737, 823 00:54:32,646 --> 00:54:35,607 menyarankan dia untuk menghentikan lini produksi. 824 00:54:35,691 --> 00:54:39,069 Saat kukatakan bahwa aku pernah melihat operasi militer 825 00:54:39,153 --> 00:54:42,281 dihentikan untuk masalah keamanan yang lebih ringan, 826 00:54:42,364 --> 00:54:45,242 tanggapannya tak akan kulupakan, yaitu, 827 00:54:45,325 --> 00:54:48,245 "Militer bukan organisasi penghasil laba." 828 00:54:50,205 --> 00:54:53,625 Kurang dari sebulan kemudian, pada 10 Maret 2019, 829 00:54:53,709 --> 00:54:58,005 Penerbangan 302 Ethiopian Airlines jatuh, membunuh 157 orang. 830 00:54:59,757 --> 00:55:03,093 Hasil investigasi para legislator AS sama mengecewakannya 831 00:55:03,177 --> 00:55:07,264 dengan Boeing yang bersikeras tak ada masalah kualitas atau keamanan sistemis. 832 00:55:08,307 --> 00:55:10,517 Terima kasih atas kesempatan ini. 833 00:55:10,601 --> 00:55:12,352 Aku siap menjawab pertanyaan. 834 00:55:12,728 --> 00:55:15,355 Baiklah. Aku melihat Anggota Dewan Norton. 835 00:55:16,356 --> 00:55:18,358 Apa kau memilih FAA melangkah lebih jauh 836 00:55:18,442 --> 00:55:22,237 dan menyelidiki pabrik Boeing AS? 837 00:55:22,946 --> 00:55:25,866 Aku mendukung penuh itu. Aku di sana selama tiga tahun. 838 00:55:25,949 --> 00:55:29,661 Jujur, aku belum pernah melihat pegawai FAA selama tiga tahun itu. 839 00:55:29,745 --> 00:55:30,621 BU NORTON 840 00:55:30,704 --> 00:55:35,042 Aku tak ingat ada pegawai yang bilang pernah bicara dengan FAA. 841 00:55:35,125 --> 00:55:38,378 Mungkin mereka ada di sana, tetapi tak terlihat atau hadir. 842 00:55:38,462 --> 00:55:41,465 Aku sungguh berpendapat itu perlu. 843 00:55:41,548 --> 00:55:45,052 Itu akan kusarankan segera setelah sidang ini. 844 00:55:45,135 --> 00:55:47,971 Akan jadi kesalahan kita 845 00:55:48,055 --> 00:55:51,850 jika tak mengambil langkah penyelidikan sistematis di pabrik Boeing 846 00:55:51,934 --> 00:55:53,268 di Amerika Serikat. 847 00:55:53,352 --> 00:55:54,561 Terima kasih, Pak Ketua. 848 00:56:04,363 --> 00:56:07,032 Administrasi Aviasi Federal. 849 00:56:07,116 --> 00:56:11,203 Mereka ditugaskan untuk menjaga keselamatan publik 850 00:56:11,286 --> 00:56:15,624 dan memastikan apa yang kami beri sertifikasi terbang 851 00:56:16,125 --> 00:56:18,335 akan terbang dan tak jatuh. 852 00:56:19,086 --> 00:56:21,296 Administrator Dickson kau harapan kami, 853 00:56:21,380 --> 00:56:22,798 kau harapan kami. 854 00:56:23,090 --> 00:56:26,927 Pelajaran keras aviasi dan respons kerja keras atas pelajaran itu 855 00:56:27,010 --> 00:56:29,930 membuka jalan untuk menciptakan sistem aviasi global 856 00:56:30,013 --> 00:56:31,974 dengan catatan keamanan yang bagus. 857 00:56:32,057 --> 00:56:36,228 Namun, kami akui bahwa keamanan itu adalah proses, bukan tujuan. 858 00:56:36,311 --> 00:56:39,898 Kami harus manfaatkan pelajaran yang diambil. Jangan sampai kita 859 00:56:39,982 --> 00:56:41,650 bersikap puas diri. 860 00:56:41,733 --> 00:56:44,486 Terima kasih, akan kuterima pertanyaan kalian. 861 00:56:44,570 --> 00:56:48,240 Pak Dickson. Kau tahu siapa itu Ed Pierson? 862 00:56:49,324 --> 00:56:52,327 Tak bertemu secara pribadi, tetapi aku tahu tentangnya. 863 00:56:52,411 --> 00:56:54,204 Dia duduk di sana. 864 00:56:54,288 --> 00:56:57,082 Apa kau tahu, empat bulan sebelum kecelakaan pertama, 865 00:56:57,166 --> 00:57:00,627 dia mengangkat masalah ini kepada Boeing. Kau tahu? 866 00:57:00,711 --> 00:57:04,756 -Empat bulan. Sebelum yang pertama. -Aku tahu ada masalah yang diangkat. 867 00:57:04,840 --> 00:57:07,217 Itu benar. Kau tahu yang mereka lakukan? 868 00:57:07,301 --> 00:57:10,554 Mengabaikannya hingga kecelakaan pesawat kedua. 869 00:57:11,471 --> 00:57:14,433 Itu yang terjadi. Lebih banyak lagi korban jiwa. 870 00:57:14,516 --> 00:57:16,643 Jadi, pertanyaanku, 871 00:57:16,727 --> 00:57:20,522 apa kau akan menyelidiki permasalahan produksi di fasilitas Renton? 872 00:57:20,606 --> 00:57:24,735 Aku tahu ada aktivitas yang dilakukan mengenai kelalaian kami. 873 00:57:24,818 --> 00:57:26,570 Pak, itu tak cukup baik. 874 00:57:26,653 --> 00:57:30,115 Apa kita akan mewawancarai pekerja produksi di fasilitas Renton? 875 00:57:30,199 --> 00:57:31,491 Itu akan dilakukan? 876 00:57:31,575 --> 00:57:34,578 Ini komitmenku, kami sedang menyelidiki permasalahan itu. 877 00:57:34,661 --> 00:57:36,163 Itu akan terus kami lakukan. 878 00:57:36,246 --> 00:57:39,166 Kau akan mewawancarai Pak Pierson? 879 00:57:39,249 --> 00:57:40,209 Tentu saja. 880 00:57:40,292 --> 00:57:42,794 Kau akan menyelidiki permasalahan produksi 881 00:57:42,878 --> 00:57:44,546 -di fasilitas Renton? -Ya. 882 00:57:45,631 --> 00:57:48,842 Komite ditutup. 883 00:57:58,810 --> 00:57:59,811 Terima kasih banyak. 884 00:58:00,020 --> 00:58:01,230 Itu butuh nyali. 885 00:58:02,898 --> 00:58:04,983 Bertindak benar, memastikan perbaikan, 886 00:58:05,067 --> 00:58:06,985 dan tak ada lagi yang mengalami ini. 887 00:58:07,069 --> 00:58:08,195 Terima kasih. 888 00:58:08,278 --> 00:58:10,614 -Terima kasih. -Terima kasih. 889 00:58:10,697 --> 00:58:11,657 Permisi. 890 00:58:14,701 --> 00:58:16,578 Bisa beri dia sedikit ruang. 891 00:58:17,246 --> 00:58:20,415 Jika ada pertanyaan, dengan senang hati kujawab. 892 00:58:20,499 --> 00:58:21,750 Harinya berat. 893 00:58:26,880 --> 00:58:28,090 Tak ada yang mau denda. 894 00:58:28,173 --> 00:58:29,591 Itu luar biasa. 895 00:58:29,675 --> 00:58:33,762 FAA diperintahkan menyelidiki pabrik. 896 00:58:35,806 --> 00:58:37,557 Ya, ini kemenangan besar. 897 00:58:41,270 --> 00:58:43,605 PERUSAHAAN BOEING 100 NORTH RIVERSIDE 898 00:58:43,689 --> 00:58:45,691 Kisah yang kita ikuti malam ini, 899 00:58:45,774 --> 00:58:48,527 Boeing memecat CEO-nya, Dennis Muilenburg. 900 00:58:48,610 --> 00:58:52,281 Muilenburg memimpin salah satu periode tersulit dalam sejarah Boeing. 901 00:58:52,364 --> 00:58:55,158 Ada 346 korban jiwa. Bisa jawab pertanyaan? 902 00:58:55,993 --> 00:59:00,414 Dia dapat berapa banyak? 62,2 juta dolar. 903 00:59:00,747 --> 00:59:04,209 Kedengarannya banyak, tetapi bonus tahun 2019 tak dia ambil. 904 00:59:04,293 --> 00:59:06,545 Penggantinya, CEO baru, David Calhoun, 905 00:59:06,628 --> 00:59:08,630 akan dapat 1,4 juta 906 00:59:08,714 --> 00:59:12,801 ditambah pendapatan jutaan lagi dalam bonus 907 00:59:12,884 --> 00:59:17,264 termasuk tujuh juta tambahan jika berhasil membuat MAX terbang lagi. 908 00:59:17,347 --> 00:59:19,349 Karena kita membahas... 909 00:59:19,433 --> 00:59:22,311 Tak ada rasa bersalah dari Boeing. 910 00:59:23,228 --> 00:59:25,314 Hanya target finansial. 911 00:59:25,897 --> 00:59:27,566 Menurutku, bagiku... 912 00:59:27,649 --> 00:59:28,567 RINDU WAJAHMU 913 00:59:28,650 --> 00:59:31,778 ...memikirkan Muilenburg dan ayahku... 914 00:59:32,904 --> 00:59:36,867 Tahu mereka dua pria yang lahir pada tahun yang sama... 915 00:59:37,367 --> 00:59:42,039 Yang satu bergaya hidup mewah, dengan jutaan dolar, 916 00:59:43,081 --> 00:59:45,751 dan yang lain membayar itu dengan nyawanya. 917 00:59:55,761 --> 00:59:58,430 FAA diserang. Kurasa itu pantas. 918 00:59:58,513 --> 01:00:02,392 Namun, itu gila karena pembelaan utama Boeing 919 01:00:02,476 --> 01:00:07,105 adalah mereka tak bisa dikenai tanggung jawab, pesawat disertifikasi FAA. 920 01:00:07,564 --> 01:00:10,525 Semua pesawat yang jatuh sudah disertifikasi. 921 01:00:10,609 --> 01:00:15,113 Itu menjawab pertanyaannya. Sertifikasi tak berarti keamanan. 922 01:00:15,197 --> 01:00:19,368 Posisi FAA adalah standar sertifikasi seharusnya memberi 923 01:00:19,451 --> 01:00:21,578 imunitas kepada produsen, 924 01:00:21,661 --> 01:00:25,540 tetapi FAA juga berpendapat para produsen, 925 01:00:25,624 --> 01:00:30,504 tanggung jawab mereka lebih dari sekadar mencapai standar sertifikasi. 926 01:00:30,587 --> 01:00:35,342 Jika satu-satunya tekanan terhadap margin labamu adalah liabilitas legal, 927 01:00:35,425 --> 01:00:38,178 dan jika risiko liabilitas legal ditiadakan karena 928 01:00:38,261 --> 01:00:42,099 begitu dapat sertifikasi, kau tak lagi bisa dituntut mereka 929 01:00:42,182 --> 01:00:44,518 yang terbunuh atau terluka oleh pesawatmu, 930 01:00:44,601 --> 01:00:47,562 tak ada lagi motivasi bagi perusahaan pesawat, 931 01:00:47,646 --> 01:00:50,982 pendesain, produsen, untuk mendesain apa pun dengan aman. 932 01:00:51,066 --> 01:00:54,152 Motivasinya hanya mendesain hal yang bisa disertifikasi. 933 01:00:54,236 --> 01:00:55,404 Itu tak masuk akal. 934 01:00:55,487 --> 01:00:58,281 Kalau begitu tak ada keamanan bagi penumpang. 935 01:01:09,167 --> 01:01:14,089 2 BULAN SETELAH SIDANG AVIASI 936 01:01:14,756 --> 01:01:15,757 Kita harus pergi. 937 01:01:15,841 --> 01:01:17,342 -Ya, kita harus pergi. -Baik. 938 01:01:17,426 --> 01:01:21,012 Dah, Sayang. Kutelepon saat bisa. Saat kami di perjalanan. 939 01:01:21,096 --> 01:01:22,848 -Semoga berhasil. -Aku sayang kau. 940 01:01:28,311 --> 01:01:32,315 Dengan naifnya, kukira dia akan berpidato setelah sidang, 941 01:01:32,399 --> 01:01:35,694 lalu semua akan selesai. 942 01:01:36,653 --> 01:01:38,280 Sama sekali tak begitu. 943 01:01:38,363 --> 01:01:41,241 Aku baru sadar pada saat itu, astaga. 944 01:01:41,324 --> 01:01:43,743 Ini bukan akhirnya. Kami baru... 945 01:01:43,827 --> 01:01:46,496 Ini cuma sebagian kecil dari masalahnya. Sungguh. 946 01:01:52,419 --> 01:01:54,754 Akhirnya diwawancarai oleh FAA. 947 01:01:55,672 --> 01:01:59,176 Kini aku akan beri tahu mereka apa yang terjadi di pabrik. 948 01:01:59,509 --> 01:02:02,637 Kurasa itu tempatnya. Fasilitas raksasa di sana. 949 01:02:02,721 --> 01:02:04,222 -Ya. -Aku yakin. 950 01:02:27,579 --> 01:02:29,164 Itu sumberku. 951 01:02:37,380 --> 01:02:38,340 Sampai jumpa. 952 01:02:42,761 --> 01:02:45,764 Sumberku ini menghampiriku tahun 2007. 953 01:02:47,265 --> 01:02:51,978 Saat itu, aku bertemu dengan enam rekayasawan keamanan FAA. 954 01:02:53,939 --> 01:02:56,066 Aku tak pakai mobilku yang biasa. 955 01:02:56,149 --> 01:02:59,819 Karena beberapa sumberku sudah dibuntuti. 956 01:03:06,034 --> 01:03:09,829 Kuberi mereka nomor ponsel sekali pakai yang kubeli tunai. 957 01:03:10,288 --> 01:03:12,290 Agar tak dapat dilacak. 958 01:03:21,550 --> 01:03:22,884 Belum ada yang datang. 959 01:03:44,573 --> 01:03:49,327 Hal yang paling menonjol bagiku, saat wawancara itu, 960 01:03:49,411 --> 01:03:51,955 kuberi contoh-contoh masalah produksi 961 01:03:52,038 --> 01:03:53,665 yang kulihat di pabrik. 962 01:03:53,748 --> 01:03:56,918 Salah satu pewawancara melengkapi kalimatku. 963 01:03:57,002 --> 01:04:01,464 Kubilang, "Lalu ini menyebabkan..." Kalimatku dia selesaikan. 964 01:04:01,548 --> 01:04:05,927 Jadi, FAA mungkin tahu, tetapi tak berbuat apa-apa, 965 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 atau mereka tak tahu, 966 01:04:07,429 --> 01:04:09,639 dan tak bisa dimaafkan jika mereka tak tahu. 967 01:04:09,723 --> 01:04:13,476 Bagian yang tak bisa kulupakan adalah, 968 01:04:13,560 --> 01:04:16,062 ada 45.000 pegawai FAA, 969 01:04:16,146 --> 01:04:20,775 1.600-nya ada di gedung kami. 970 01:04:21,651 --> 01:04:25,322 Mereka hanya bisa menugaskan lima orang, 15 menit dari situ, 971 01:04:25,405 --> 01:04:28,617 di pabrik tersibuk di dunia. Yang benar saja. 972 01:04:28,700 --> 01:04:31,661 Kuharap mereka melakukan yang mereka janjikan. 973 01:04:31,745 --> 01:04:34,331 Melakukan investigasi yang lebih mendalam dan... 974 01:04:34,414 --> 01:04:37,834 Aku takut akan butuh seseorang yang memaksa mereka melakukannya. 975 01:05:05,862 --> 01:05:06,946 Terima kasih. 976 01:05:07,364 --> 01:05:08,239 Ya. 977 01:05:10,909 --> 01:05:13,411 Mengenai perubahan di FAA, 978 01:05:14,120 --> 01:05:17,999 apa ada pergeseran budaya yang disebabkan kejadian MAX? 979 01:05:18,083 --> 01:05:20,001 Apa sikap orang berubah? 980 01:05:20,627 --> 01:05:23,546 Salah satu rekayasawan kami memberi laporan keamanan 981 01:05:23,963 --> 01:05:25,924 dan manajernya kesal. 982 01:05:26,007 --> 01:05:28,635 Karena kini ada penundaan pada program 983 01:05:28,718 --> 01:05:31,763 yang berdampak kepada jadwal program 984 01:05:31,846 --> 01:05:33,390 dan para manajer membalas. 985 01:05:33,723 --> 01:05:36,351 Jadi, mereka yang kuajak bicara 986 01:05:36,434 --> 01:05:38,144 bilang mereka belum melihat 987 01:05:38,436 --> 01:05:39,479 perubahan apa pun. 988 01:05:41,856 --> 01:05:44,651 Ada beberapa masalah nyata di organisasi itu. 989 01:05:45,694 --> 01:05:48,321 Sebetulnya, kami mengalami sepuluh tahun 990 01:05:48,405 --> 01:05:51,700 tingkat keamanan yang luar biasa. 991 01:05:52,492 --> 01:05:57,455 Namun, kemudian ada rasa puas diri, baik di industri maupun agensi. 992 01:05:57,872 --> 01:06:01,668 Boeing juga memiliki pengaruh besar secara politik. 993 01:06:02,210 --> 01:06:05,422 Banyak uang yang dihabiskan untuk melobi Kongres. 994 01:06:06,172 --> 01:06:09,217 Itu menunjukkan penerimaan terhadap Boeing... 995 01:06:09,968 --> 01:06:11,970 posisi Boeing, 996 01:06:12,262 --> 01:06:15,140 karena Agensi dan kongres, 997 01:06:15,390 --> 01:06:18,017 mereka fokus pada memberdayakan industri 998 01:06:18,935 --> 01:06:22,480 dan kurasa semua yakin bahwa itu cukup aman. 999 01:06:26,776 --> 01:06:29,070 BOEING MILIK PRIBADI 1000 01:06:29,154 --> 01:06:33,867 Batasan antara FAA dan industri sangat samar. 1001 01:06:33,950 --> 01:06:36,703 Ada banyak pergerakan bolak-balik. 1002 01:06:36,786 --> 01:06:39,164 Seringnya itu jadi seperti pintu putar. 1003 01:06:40,039 --> 01:06:41,916 Orang yang kerja untuk Boeing, 1004 01:06:42,000 --> 01:06:44,544 lalu melanjutkan ke FAA. 1005 01:06:44,627 --> 01:06:48,923 Kau pun lihat orang di FAA yang ingin masuk Boeing. 1006 01:06:50,550 --> 01:06:52,218 Yang akhirnya terjadi, 1007 01:06:52,302 --> 01:06:56,389 FAA sungguh menjadi bagian dari tim Boeing. 1008 01:07:00,810 --> 01:07:03,772 Aku sangat frustrasi terhadap FAA. 1009 01:07:04,564 --> 01:07:07,817 Mereka jauh lebih tidak kooperatif dibanding Boeing 1010 01:07:07,901 --> 01:07:12,238 Mereka mengacu kepada badan regulasi sebagai klien mereka. 1011 01:07:12,322 --> 01:07:14,240 Tidak, mereka bukan klienmu. 1012 01:07:14,783 --> 01:07:19,370 Mereka kepentingan pribadi yang kadang menggunakan jalan pintas 1013 01:07:19,454 --> 01:07:21,998 demi keunggulan kompetitif. 1014 01:07:22,081 --> 01:07:25,043 Kadang, jalan pintas yang mereka ambil membunuh orang. 1015 01:07:27,504 --> 01:07:29,088 Di sepanjang investigasi ini, 1016 01:07:29,172 --> 01:07:32,801 kami menemukan sesuatu, yang, menurutku, mengubah segalanya. 1017 01:07:34,052 --> 01:07:35,678 ADMINISTRASI AVIASI FEDERAL 1018 01:07:35,762 --> 01:07:37,055 Dari kecelakaan pertama 1019 01:07:37,138 --> 01:07:41,476 ada laporan yang dibuat FAA mengenai sistem MCAS. 1020 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 RISIKO ARMADA TAK DIKOREKSI 1021 01:07:43,061 --> 01:07:46,189 Menurut laporan itu, kecuali MCAS dimodifikasi, 1022 01:07:46,272 --> 01:07:49,818 15 pesawat ini akan jatuh dalam usia armada itu. 1023 01:07:50,735 --> 01:07:54,989 Kami belum pernah mengizinkan hal seperti itu untuk terbang. 1024 01:07:55,073 --> 01:07:56,115 Itu tak boleh. 1025 01:07:56,199 --> 01:07:57,408 BADAN PENERBANGAN FEDERAL AMERIKA SERIKAT (FAA) 1026 01:07:57,492 --> 01:08:00,161 Siapa yang lihat laporan itu? Caranya disebarkan? 1027 01:08:00,245 --> 01:08:03,957 Kenapa mereka tak kemudian melarang pesawat itu terbang 1028 01:08:04,040 --> 01:08:08,044 daripada menunggu pesawat penuh penumpang lainnya jatuh? 1029 01:08:09,796 --> 01:08:13,633 ADDIS ABABA, ETIOPIA 1030 01:08:16,845 --> 01:08:21,432 PERINGATAN KECELAKAAN ET302 1031 01:08:31,818 --> 01:08:37,115 Setelah kecelakaan pertama, diperkirakan ada 15 kecelakaan lagi. 1032 01:08:38,283 --> 01:08:41,119 Kepemimpinan FAA dan Boeing, 1033 01:08:41,870 --> 01:08:45,415 mereka sudah tahu sebelum pesawat ini dibuat, 1034 01:08:45,498 --> 01:08:48,084 sebelum dirakit. 1035 01:08:48,167 --> 01:08:50,378 Mereka pun tak melakukan apa-apa. 1036 01:08:53,798 --> 01:08:56,593 Itu yang membuat ini sangat menyedihkan. 1037 01:08:58,052 --> 01:09:00,889 Saat kita sadar ini sangat bisa dicegah. 1038 01:10:01,074 --> 01:10:03,034 KAPTEN YARED GETACHEW 1989 - 2019 1039 01:10:16,214 --> 01:10:17,840 SELAMAT DATANG DI RUMAH KAMI 1040 01:10:17,924 --> 01:10:20,635 Ini akan jadi sidang yang amat menarik. 1041 01:10:20,718 --> 01:10:22,470 Aku baru dapat di sini... 1042 01:10:23,471 --> 01:10:26,140 ...kecelakaan Ethiopian Airlines Penerbangan 302. 1043 01:10:26,224 --> 01:10:27,058 Kita mulai. 1044 01:10:27,141 --> 01:10:28,768 SIDANG SERTIFIKASI KEAMANAN FAA 1045 01:10:28,851 --> 01:10:33,690 Pesawat yang terlibat di kedua kecelakaan adalah Boeing 737 MAX. 1046 01:10:34,482 --> 01:10:38,069 Sulit untuk tak menyimpulkan timmu di FAA 1047 01:10:38,152 --> 01:10:41,072 sudah berusaha menyimpan rahasia dari kami. 1048 01:10:41,155 --> 01:10:44,367 Administrator Dickson, kau kukenai tanggung jawab atas ini. 1049 01:10:44,867 --> 01:10:47,787 Aku menunggu penjelasan hari ini di sidang ini 1050 01:10:47,870 --> 01:10:49,330 atas kegagalan mematuhi... 1051 01:10:49,414 --> 01:10:51,791 Ya, ayo buat alasan. 1052 01:10:51,874 --> 01:10:55,128 Aku selalu menghargai kesempatan berdialog. 1053 01:10:55,253 --> 01:10:57,672 Aku tak akan menyetujui pesawat ini 1054 01:10:57,755 --> 01:11:01,718 hingga semua pemeriksaan teknis FAA diselesaikan. 1055 01:11:01,801 --> 01:11:04,512 Aku pun berniat menerbangkan pesawat itu sendiri 1056 01:11:04,595 --> 01:11:07,432 sebelum FAA membuat keputusan tertutup. 1057 01:11:07,515 --> 01:11:08,391 Ini dia. 1058 01:11:09,475 --> 01:11:10,518 Sikap sok jagonya... 1059 01:11:10,601 --> 01:11:13,980 Ada pilot penguji. Tak perlu kau terbangkan sendiri. 1060 01:11:14,063 --> 01:11:15,857 Ayolah. Ini sungguh tak sensitif. 1061 01:11:15,940 --> 01:11:17,483 Senator Markey. 1062 01:11:17,567 --> 01:11:22,697 Boeing kini berargumen di pengadilan, sertifikasi FAA untuk 737 MAX 1063 01:11:22,780 --> 01:11:24,949 bisa melindungi mereka dari liabilitas. 1064 01:11:25,033 --> 01:11:27,243 Apa kau mendukung posisi Boeing 1065 01:11:27,326 --> 01:11:31,497 atau apakah keluarga korban bisa minta pertanggungjawaban Boeing? 1066 01:11:31,581 --> 01:11:34,625 Senator, aku tak pada posisi untuk mengomentari itu. 1067 01:11:34,709 --> 01:11:38,921 Namun, aku jelas bersedia untuk menjawab pertanyaan itu nanti. 1068 01:11:39,005 --> 01:11:40,048 Senator Cruz. 1069 01:11:40,131 --> 01:11:41,674 Terima kasih, Pak Ketua. 1070 01:11:43,009 --> 01:11:45,136 Apa Boeing membohongi FAA? 1071 01:11:49,015 --> 01:11:51,350 Aku tak bisa bilang. Maksudku, aku... 1072 01:11:51,434 --> 01:11:54,687 Jelas, ada informasi yang tak lengkap, 1073 01:11:54,771 --> 01:11:56,939 dan informasi yang diberikan terpecah. 1074 01:11:57,023 --> 01:11:58,858 -Omong kosong. -Apa FAA salah 1075 01:11:58,941 --> 01:12:01,194 saat menerbitkan sertifikasi 737 MAX? 1076 01:12:01,277 --> 01:12:04,530 Aku punya kecemasan. Tebakanku, memang ada kesalahan. Ya. 1077 01:12:04,614 --> 01:12:05,531 Ayolah, Senator. 1078 01:12:05,615 --> 01:12:07,533 Di Washington, suara pasif 1079 01:12:07,617 --> 01:12:10,620 adalah cara baik untuk menghindari tanggung jawab. 1080 01:12:10,703 --> 01:12:13,664 Siapa yang berbuat salah dan kenapa? 1081 01:12:14,290 --> 01:12:18,294 Produsen berbuat salah, FAA juga. 1082 01:12:18,377 --> 01:12:20,755 Itu kelalaian dari pihak produsen. 1083 01:12:20,838 --> 01:12:23,007 Apa kesalahannya? Kenapa bisa salah? 1084 01:12:23,091 --> 01:12:28,763 Implikasi penuh dari sistem kendali terbang tak dipahami 1085 01:12:28,846 --> 01:12:31,599 -saat pengubahan desain dibuat. -Ayolah. 1086 01:12:31,682 --> 01:12:33,851 Ada yang sudah dipecat di FAA? 1087 01:12:33,935 --> 01:12:37,772 Hingga saat ini tak ada yang dipecat karena hal ini. 1088 01:12:37,855 --> 01:12:40,483 Ada yang sudah didisiplinkan karena ini? 1089 01:12:41,150 --> 01:12:43,152 Tidak secara spesifik. 1090 01:12:43,236 --> 01:12:47,281 Jadi, entah siapa berbuat suatu kesalahan, 1091 01:12:47,365 --> 01:12:49,867 -tanpa akibat. -Tanpa akuntabilitas. 1092 01:12:49,951 --> 01:12:52,245 Kau paham, kau tak kerja untuk Boeing, 1093 01:12:52,328 --> 01:12:54,288 tetapi untuk rakyat Amerika. 1094 01:12:55,081 --> 01:12:57,542 Dengan itu, sidang ini ditutup. 1095 01:12:58,584 --> 01:13:01,212 Siapa yang dipecat? Tak ada. 1096 01:13:01,295 --> 01:13:02,880 Diturunkan jabatan? Tak ada. 1097 01:13:02,964 --> 01:13:06,300 Ini aksi dari pemerintah kita. 1098 01:13:06,384 --> 01:13:08,052 Ini konyol. 1099 01:13:08,136 --> 01:13:10,346 Ayolah, George. Ayo jalan-jalan. 1100 01:13:10,429 --> 01:13:13,432 Ayolah. Setidaknya kau tak kerja untuk pemerintah. 1101 01:13:15,852 --> 01:13:16,811 Itu omong kosong. 1102 01:13:26,028 --> 01:13:31,159 Kurasa dia semacam menerima dan merasa sangat bersalah. 1103 01:13:31,242 --> 01:13:34,871 Mungkin agak bertanggung jawab atas kematian orang-orang ini. 1104 01:13:34,954 --> 01:13:38,207 Sangat sulit melihat dia. Karena dia tidak salah. 1105 01:13:43,838 --> 01:13:44,839 DIBARUI AGUSTUS 2018 1106 01:13:44,922 --> 01:13:46,257 LIPUTAN MEDIA RILIS BERITA 1107 01:13:47,717 --> 01:13:51,929 Kukira dia membuat alur waktu kebanyakan hal yang sudah dia lakukan. 1108 01:13:52,805 --> 01:13:55,016 Namun, ini semuanya. 1109 01:14:02,023 --> 01:14:03,774 Aku sangat marah. 1110 01:14:05,151 --> 01:14:09,071 Seharusnya tak sesulit itu untuk membuat FAA menjalankan tugas. 1111 01:14:10,781 --> 01:14:11,991 Namun, masih ada 1112 01:14:12,074 --> 01:14:14,785 investigasi Departemen Kehakiman. 1113 01:14:14,869 --> 01:14:16,370 Jadi, ini belum usai. 1114 01:14:24,503 --> 01:14:27,632 Sebagai bagian dari investigasi Departemen Kehakiman, 1115 01:14:28,341 --> 01:14:30,927 Boeing terpaksa menyerahkan beberapa dokumen. 1116 01:14:31,761 --> 01:14:35,097 Pesan instan dan surel antara beberapa pilot di Boeing. 1117 01:14:35,181 --> 01:14:36,641 Sungguh tidak biasa. 1118 01:14:36,724 --> 01:14:40,311 Mereka mengatakan beberapa hal yang akan ditutupi oleh Boeing. 1119 01:14:40,394 --> 01:14:43,064 Membaca itu, aku jadi sadar, sebagai jurnalis 1120 01:14:43,147 --> 01:14:46,359 astaga, para pembaca akan murka. 1121 01:14:48,402 --> 01:14:52,323 Ketua pilot teknis Boeing, Mark Forkner, 1122 01:14:52,406 --> 01:14:57,787 menganggap tugasnya untuk menghalangi maskapai dan regulator di seluruh dunia 1123 01:14:57,870 --> 01:15:00,831 agar tak meminta pelatihan tambahan untuk pilot. 1124 01:15:02,124 --> 01:15:06,629 Pria ini, Forkner, melakukannya karena para petinggi perusahaan 1125 01:15:06,712 --> 01:15:11,926 memutuskan bahwa target besar program adalah menghilangkan pelatihan pilot. 1126 01:15:13,261 --> 01:15:18,849 Ini keuntungan kompetitif bisnis dan amat penting bagi Boeing. 1127 01:15:18,933 --> 01:15:21,018 Boeing berjanji, 1128 01:15:21,102 --> 01:15:26,023 pilot yang menerbangkan model lama, 737, bisa berpindah ke model MAX ini 1129 01:15:26,107 --> 01:15:29,151 dengan pelatihan minimal, dua jam pakai iPad. 1130 01:15:29,235 --> 01:15:30,319 Sungguh? Pakai iPad? 1131 01:15:30,403 --> 01:15:33,489 Boeing menuliskan di kontrak, yang menjamin, 1132 01:15:33,572 --> 01:15:36,284 "Kau tak akan perlu melatih pilot di simulator. 1133 01:15:36,367 --> 01:15:39,245 "Jika perlu, kami bayar satu juta dolar per pesawat." 1134 01:15:39,328 --> 01:15:41,330 Seserius itu. 1135 01:15:41,956 --> 01:15:45,918 Ada momen mengerikan saat aku tiba di tengah dokumen. 1136 01:15:46,002 --> 01:15:49,880 Aku lihat percakapan ini dan menyadari 1137 01:15:49,964 --> 01:15:54,010 bahwa Forkner memberi tahu deputinya, Patrik Gustavsson, 1138 01:15:54,093 --> 01:15:58,931 bahwa pada hari itu dia berhasil meyakinkan Lion Air 1139 01:16:00,850 --> 01:16:04,228 untuk tak menggunakan pelatihan simulator untuk pilotnya. 1140 01:16:05,563 --> 01:16:08,733 Lion Air ternyata meminta pelatihan tambahan. 1141 01:16:08,816 --> 01:16:12,486 Boeing sungguh berusaha menghalangi pelatihan itu untuk mereka. 1142 01:16:15,281 --> 01:16:17,575 Mark Forkner memberi tahu deputinya, 1143 01:16:17,658 --> 01:16:21,537 "Aku baru menggunakan kekuatan Jedi kepada para orang bodoh ini." 1144 01:16:25,124 --> 01:16:27,001 Yang juga kita ketahui adalah 1145 01:16:27,084 --> 01:16:31,547 MCAS diubah dengan cara yang akan menjadi masalah besar. 1146 01:16:31,630 --> 01:16:33,132 Jika FAA tahu tentang itu, 1147 01:16:33,215 --> 01:16:36,052 mereka akan mengubah persyaratan pelatihannya. 1148 01:16:36,135 --> 01:16:38,054 Kedua pria ini, pada saat itu, 1149 01:16:38,137 --> 01:16:41,349 di bawah tekanan para manajer senior, menyerah 1150 01:16:41,432 --> 01:16:44,143 dan memutuskan untuk tak memberi tahu FAA. 1151 01:16:45,770 --> 01:16:49,273 Pesawat itu, maksudnya MAX, "didesain para badut 1152 01:16:49,357 --> 01:16:51,734 "yang diawasi para kera." 1153 01:16:52,860 --> 01:16:55,029 ini lelucon pesawat ini konyol 1154 01:16:55,112 --> 01:16:58,240 Ini rekayasa buruk, keamanan buruk. 1155 01:16:58,324 --> 01:17:00,534 Konsekuensinya mengerikan. 1156 01:17:00,618 --> 01:17:02,912 Aku akan kaget jika FAA meloloskan sampah ini 1157 01:17:02,995 --> 01:17:04,955 Lalu setelah MAX selesai, 1158 01:17:05,289 --> 01:17:08,709 mereka diberi penghargaan oleh Boeing 1159 01:17:08,793 --> 01:17:13,589 karena menyerahkan tepat apa yang bos mereka inginkan. 1160 01:17:13,672 --> 01:17:19,637 Perusahaan ini menghemat banyak uang berkat diriku 1161 01:17:21,847 --> 01:17:24,308 Bagaimana Boeing akan menjawab kekacauan ini? 1162 01:17:25,601 --> 01:17:29,855 Kami tak tahu, tetapi aku memperkirakan tuntutan kriminal. 1163 01:17:30,231 --> 01:17:32,733 Boeing minta maaf setelah memo internal terungkap 1164 01:17:32,817 --> 01:17:35,986 bagaimana pekerja bicara soal menipu regulator, maskapai 1165 01:17:37,530 --> 01:17:41,450 MARET 2020 1166 01:17:41,909 --> 01:17:45,579 AS kini mengonfirmasi kasus virus mematikan korona pertamanya. 1167 01:17:45,663 --> 01:17:46,831 1 TAHUN TAK TERBANG 1168 01:17:46,914 --> 01:17:49,083 Dow jatuh lebih dari 2.300 poin. 1169 01:17:49,166 --> 01:17:51,127 Bandara dan maskapai hancur. 1170 01:17:51,210 --> 01:17:54,004 Bandara kosong, lapangan parkir juga. 1171 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 SEGERA KEMBALI! 1172 01:18:00,553 --> 01:18:03,180 Karena krisis COVID-19, 1173 01:18:03,264 --> 01:18:08,144 yang ada adalah perusahaan dengan kondisi buruk secara bisnis. 1174 01:18:08,227 --> 01:18:12,189 Boeing, komponen nomor satu di Rata-Rata Industri Dow Jones 1175 01:18:12,273 --> 01:18:14,066 saat ini terjun bebas. 1176 01:18:15,401 --> 01:18:19,196 Mereka sungguh bergantung kepada kembalinya 737 MAX 1177 01:18:19,280 --> 01:18:21,949 agar aliran kas kembali. 1178 01:18:22,032 --> 01:18:25,286 Kita harus bantu Boeing dan industri pesawat. 1179 01:18:25,369 --> 01:18:27,455 Apa itu kesalahan mereka? Bukan. 1180 01:18:28,247 --> 01:18:29,790 Itu harus berhasil. 1181 01:18:30,583 --> 01:18:33,043 Atau Boeing tak bisa berlanjut. 1182 01:18:55,691 --> 01:18:56,525 Ya. 1183 01:18:59,236 --> 01:19:01,489 Tunggu. Bagaimana dengan... 1184 01:19:02,823 --> 01:19:03,824 Kau yakin? 1185 01:19:17,922 --> 01:19:20,341 PENGUNJUNG - PARKIR PEGAWAI BOEING 1186 01:19:22,801 --> 01:19:24,345 Hari ini, kami akan melihat 1187 01:19:24,428 --> 01:19:27,681 administrator FAA menerbangkan MAX pada uji terbang. 1188 01:19:28,933 --> 01:19:33,312 Tampaknya ini salah satu langkah akhir sebelum pesawat disertifikasi kembali. 1189 01:19:40,152 --> 01:19:43,322 Kenapa dia memegang pesawat itu seperti... 1190 01:19:44,490 --> 01:19:48,202 Sungguh seperti badut berseragam. 1191 01:19:52,915 --> 01:19:54,583 Dibesar-besarkan dengan bilang, 1192 01:19:54,667 --> 01:19:58,504 "Aku tak akan menyetujui pesawat ini sebelum kuterbangkan sendiri." 1193 01:19:59,088 --> 01:20:02,424 Duduk di atas sana, apa yang akan dia uji? Ayolah. 1194 01:20:07,513 --> 01:20:09,848 Lalu, di mana pesawatnya sekarang? 1195 01:20:09,932 --> 01:20:11,850 -Apakah yang itu? -Ya. 1196 01:20:15,396 --> 01:20:16,855 Dia pun terbang. 1197 01:21:03,444 --> 01:21:04,862 Kau sudah lihat sesuatu? 1198 01:21:25,507 --> 01:21:26,592 Itu dia. 1199 01:21:26,675 --> 01:21:27,509 Ya. 1200 01:21:31,722 --> 01:21:34,516 Selamat pagi dan terima kasih sudah bergabung. 1201 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 Kami ada di tahap akhir. 1202 01:21:37,186 --> 01:21:40,230 Itu bukan berarti kami akan ambil jalan pintas. 1203 01:21:40,689 --> 01:21:43,108 Saham Boeing kini naik tiga dolar. 1204 01:21:43,192 --> 01:21:47,112 Itu dua kali lipat sebelum konferensi pers Dickson dimulai. 1205 01:21:47,196 --> 01:21:49,573 ...pesawat itu kembali melayani penumpang. 1206 01:21:49,657 --> 01:21:51,492 Steve, aku mau bertanya. 1207 01:21:51,575 --> 01:21:54,161 Ini dari salah satu keluarga korban 1208 01:21:54,244 --> 01:21:55,704 lewat surel pagi ini. 1209 01:21:55,788 --> 01:21:58,707 Ini sesuatu yang terus diulang para keluarga. 1210 01:21:58,791 --> 01:22:01,460 Penerbangan hari ini mereka anggap sebagai aksi humas. 1211 01:22:01,543 --> 01:22:02,836 Hadiah untuk Boeing. 1212 01:22:03,587 --> 01:22:05,214 Ini bukan aksi humas. 1213 01:22:05,297 --> 01:22:08,550 Ini hanya pemenuhan komitmen. 1214 01:22:08,634 --> 01:22:13,055 Janji yang kubuat pada minggu-minggu pertamaku di FAA. 1215 01:22:13,847 --> 01:22:18,644 Pesawat 737... Secara statistik mungkin pesawat teraman yang pernah dibuat. 1216 01:22:18,727 --> 01:22:21,730 Seperti yang sering kukatakan, keamanan itu proses. 1217 01:22:21,814 --> 01:22:23,273 Itu hal yang kita butuhkan... 1218 01:22:23,357 --> 01:22:27,653 FAA seharusnya jadi pengawas kami. Penjaga, pelindung kami. 1219 01:22:27,736 --> 01:22:33,117 Itu sama sekali tak masuk akal bagiku. 1220 01:22:55,639 --> 01:23:00,227 Kesepakatan ini merupakan hasil dari investigasi juri agung Dep Kehakiman. 1221 01:23:02,730 --> 01:23:07,776 Boeing lolos dari tuntutan kriminal atas kesalahan kriminal hari ini, 1222 01:23:07,860 --> 01:23:11,363 memberi informasi palsu ke FAA tentang 737 MAX. 1223 01:23:11,447 --> 01:23:12,990 Sebagai bagian kesepakatan, 1224 01:23:13,073 --> 01:23:16,618 yang sudah diduga banyak orang di Wall Street, 1225 01:23:16,702 --> 01:23:21,290 Boeing setuju membayar lebih dari dua setengah miliar dolar... 1226 01:23:21,373 --> 01:23:23,417 Denda itu hanya hukuman ringan 1227 01:23:23,500 --> 01:23:26,211 saat mengingat berat tuntutannya. 1228 01:23:26,754 --> 01:23:29,131 AMERIKA SERIKAT VS. PERUSAHAAN BOEING 1229 01:23:29,214 --> 01:23:30,466 Boeing memiliki masalah. 1230 01:23:31,049 --> 01:23:34,052 Mereka tangani itu melalui kerja sama dengan pemerintah. 1231 01:23:34,136 --> 01:23:35,888 LEMAHKAN, HALANGI, TAKLUKKAN, 1232 01:23:35,971 --> 01:23:39,892 Mereka membuat pengumuman yang pada dasarnya bilang, "Begini, 1233 01:23:39,975 --> 01:23:41,602 "kami bertanggung jawab, 1234 01:23:42,936 --> 01:23:46,273 "tetapi hanya karena ada beberapa oknum." 1235 01:23:46,356 --> 01:23:48,776 Para oknum itu tak punya manajemen senior. 1236 01:23:48,859 --> 01:23:50,027 Mereka pelakunya. 1237 01:23:50,110 --> 01:23:51,820 Dua pria ini bersalah. 1238 01:23:52,154 --> 01:23:54,490 Pilot dari surel internal Boeing, 1239 01:23:54,573 --> 01:23:57,910 Mark Forkner dan deputinya, Patrik Gustavsson, 1240 01:23:57,993 --> 01:24:01,205 mereka yang disalahkan. 1241 01:24:01,288 --> 01:24:02,539 PERNYATAAN MENYESATKAN, 1242 01:24:02,623 --> 01:24:04,082 Forkner hanya patuh. 1243 01:24:04,166 --> 01:24:05,542 TAK JUJUR DAN PENYEMBUNYIAN 1244 01:24:05,626 --> 01:24:09,296 Kini, dia pada dasarnya dijadikan kambing hitam oleh Boeing. 1245 01:24:09,463 --> 01:24:12,800 Departemen Kehakiman bertindak lebih. 1246 01:24:12,883 --> 01:24:14,635 Ini tak normal. 1247 01:24:14,718 --> 01:24:18,096 Mereka secara eksplisit bilang 1248 01:24:18,180 --> 01:24:20,849 manajemen senior tak melakukan apa-apa. 1249 01:24:20,933 --> 01:24:23,018 kesalahan itu tak 1250 01:24:23,101 --> 01:24:24,812 menyebar ke seluruh organisasi, 1251 01:24:24,895 --> 01:24:27,898 Semua manajemen senior di Boeing lolos tanpa dihukum. 1252 01:24:27,981 --> 01:24:32,653 Tak hanya itu, tetapi dengan gaji jutaan dolar mereka, 1253 01:24:32,736 --> 01:24:35,906 sehat walafiat, tanpa ancaman apa pun terhadap mereka. 1254 01:24:39,201 --> 01:24:42,621 -Aku sedang menelepon. Bicara nanti? -Ya. Mampirlah saat selesai. 1255 01:24:42,704 --> 01:24:43,539 Baiklah. 1256 01:24:44,414 --> 01:24:45,916 Sangat menyebalkan, 1257 01:24:45,999 --> 01:24:50,462 Boeing bisa membayar untuk menghindari tanggung jawab kriminal. 1258 01:24:50,921 --> 01:24:55,300 Namun, jujur, itu baik bagi kasus ini karena kami membuat tuduhan sama 1259 01:24:55,384 --> 01:24:58,637 bahwa pemerintah kini sudah bersepakat dengan Boeing. 1260 01:24:58,720 --> 01:25:02,224 Bahwa pada dasarnya, Boeing menipu FAA. 1261 01:25:03,100 --> 01:25:07,771 Mereka ini, Forkner dan Gustavsson, adalah dua pilot teknisnya. 1262 01:25:07,855 --> 01:25:11,441 Mereka melakukan itu di bawah perintah atasan. 1263 01:25:11,525 --> 01:25:15,112 Namun, para atasan itu, pihak eksekutif yang memerintahkan, 1264 01:25:15,195 --> 01:25:16,822 mereka lolos. 1265 01:25:16,905 --> 01:25:21,243 Itu kembali ke pelapor yang sudah kita bahas. 1266 01:25:21,326 --> 01:25:22,327 Ed Pierson. 1267 01:25:26,164 --> 01:25:30,210 Setelah kecelakaan pertama, kukirim surat ke CEO. 1268 01:25:31,420 --> 01:25:34,047 Kita harus berhenti, lakukan pekerjaan dengan benar. 1269 01:25:34,131 --> 01:25:35,132 bertindak benar 1270 01:25:36,341 --> 01:25:39,344 Segera setelah itu, kukirim surat ke dewan direksi. 1271 01:25:39,928 --> 01:25:44,558 Itu surat bermeterai, karena aku mau memastikan itu didokumentasikan. 1272 01:25:44,641 --> 01:25:46,977 Aku memohon mereka untuk bertindak. 1273 01:25:47,060 --> 01:25:50,606 Lalu, beberapa minggu kemudian, Ethiopian Airlines jatuh. 1274 01:25:51,648 --> 01:25:55,652 Pierson datang dan bilang, "Tak hanya dua orang ini. 1275 01:25:55,736 --> 01:26:00,198 "Aku mendatangi Muilenburg, bilang ada masalah di lini perakitan, 1276 01:26:00,282 --> 01:26:02,326 "proses produksi." 1277 01:26:02,451 --> 01:26:08,206 Jadi, kau mulai membuat gambaran lebih besar akan sikap perusahaan 1278 01:26:08,290 --> 01:26:13,462 yang mementingkan uang dan profit di atas keamanan. 1279 01:26:13,545 --> 01:26:17,841 Semua di organisasi Boeing bilang "keamanan yang utama." 1280 01:26:17,925 --> 01:26:19,009 Apa itu benar? 1281 01:26:19,092 --> 01:26:22,596 Apa itu benar? Atau itu hanya mitos? Omong kosong? 1282 01:26:22,679 --> 01:26:28,060 Saat ini, aku suka ide menjadikan Pierson laporan resmi. 1283 01:26:28,435 --> 01:26:29,519 Ya. 1284 01:26:29,603 --> 01:26:33,315 Anggap saja begini... Boeing tak mau dia bersaksi, 1285 01:26:33,398 --> 01:26:36,944 jadi kita balas dengan menyuruh dia bersaksi. 1286 01:26:46,995 --> 01:26:48,997 Tunggu. Boeing meneleponku. 1287 01:26:52,376 --> 01:26:54,544 Hai, Bernard. Apa kabar? 1288 01:26:57,047 --> 01:27:00,300 Bukan masalah. Kau mau bilang apa kepadaku? 1289 01:27:06,723 --> 01:27:08,725 Tidak, tetapi kenapa... 1290 01:27:11,603 --> 01:27:13,146 Aku mengerti. 1291 01:27:20,904 --> 01:27:24,616 Baiklah, Bernard. Terima kasih atas teleponnya. Kita bicara nanti. 1292 01:27:25,784 --> 01:27:26,785 Dah. 1293 01:27:34,376 --> 01:27:37,754 Pada dasarnya kami dapat pemberitahuan awal. 1294 01:27:40,132 --> 01:27:45,053 FAA akan mengizinkan MAX terbang lagi pada hari Rabu. 1295 01:27:47,055 --> 01:27:52,769 Itu kabar baik bagi Boeing pada momen yang amat tak baik. 1296 01:28:00,402 --> 01:28:01,445 Halo. 1297 01:28:01,528 --> 01:28:04,072 -Hei. -Kau sudah menonton berita? 1298 01:28:04,156 --> 01:28:06,992 Aku tadi sedang di Costco. Belum lihat berita. 1299 01:28:07,075 --> 01:28:10,037 FAA baru mengizinkan Boeing MAX untuk terbang. 1300 01:28:12,164 --> 01:28:14,249 Kita sudah tahu itu akan terjadi. 1301 01:28:19,588 --> 01:28:21,423 Amerika punya pesawat. 1302 01:28:21,506 --> 01:28:24,885 Jadi, Amerika, sebagai perusahaan, akan mau menerbangkannya. 1303 01:28:28,096 --> 01:28:30,557 Itu Airbus, 737. 1304 01:28:32,309 --> 01:28:33,143 Ini dia. 1305 01:28:34,144 --> 01:28:36,271 MAX 8. Pukul 14.30. 1306 01:28:38,106 --> 01:28:39,232 Lihat biayanya. 1307 01:28:40,275 --> 01:28:44,321 Aku bisa berangkat pukul 13.40 seharga 516 dolar naik Embraer. 1308 01:28:44,404 --> 01:28:45,405 PULANG PERGI $516 1309 01:28:45,489 --> 01:28:49,326 Bisa berangkat pukul 14.30 seharga 181 dolar naik MAX. 1310 01:28:49,409 --> 01:28:51,995 PULANG PERGI $181 1311 01:28:52,079 --> 01:28:56,124 Orang yang mencari harga murah ke Miami akan naik MAX, 1312 01:28:56,208 --> 01:28:57,834 jika mereka tak hati-hati. 1313 01:28:57,918 --> 01:29:00,170 Itu gila. Aku... 1314 01:29:01,004 --> 01:29:02,881 Kabari orang Humas kami soal ini. 1315 01:29:09,304 --> 01:29:13,016 Entahlah. Harus kukatakan, kurasa akan jadi nyata 1316 01:29:13,100 --> 01:29:17,312 saat orang di bandara mengantre, yang pertama naik MAX. 1317 01:29:25,821 --> 01:29:29,199 737 MAX KEMBALI MELAYANI 1318 01:29:29,282 --> 01:29:30,951 Selamat pagi, para penumpang. 1319 01:29:31,034 --> 01:29:36,998 Ini pengumuman prakeberangkatan American Airlines Penerbangan 718, Miami. 1320 01:29:37,082 --> 01:29:38,959 Berangkat tepat waktu. 1321 01:29:39,042 --> 01:29:41,169 Keberangkatan dimulai 20 menit lagi. 1322 01:29:41,253 --> 01:29:42,295 Terima kasih. 1323 01:29:53,390 --> 01:29:56,643 Ulang tahun dan hari jadi terasa amat sulit. 1324 01:29:56,726 --> 01:30:00,689 Jadi, hanya memastikan, bukannya hanya merasa sedih, 1325 01:30:00,772 --> 01:30:06,486 tetapi merayakan Ayah, gelak tawanya, kehidupannya. 1326 01:30:06,570 --> 01:30:10,949 Ya... Kurasa itu dibutuhkan karena 1327 01:30:11,032 --> 01:30:14,327 737 MAX akan kembali terbang. 1328 01:30:14,411 --> 01:30:19,666 Itu sangat menyakitkan, jadi agar bisa merasakan sedikit kemenangan... 1329 01:30:19,749 --> 01:30:21,334 Terima kasih banyak. 1330 01:30:21,418 --> 01:30:22,335 SELAMAT ULTAH 1331 01:30:22,419 --> 01:30:24,379 -Kuenya cantik. -Sama-sama. 1332 01:30:29,050 --> 01:30:30,802 Panggilan keberangkatan terakhir 1333 01:30:30,886 --> 01:30:35,849 untuk penumpang American Airlines Penerbangan 718 ke Miami. 1334 01:30:40,645 --> 01:30:44,065 Aku sudah bicara ke para pejabat Boeing 1335 01:30:44,149 --> 01:30:46,610 yang merasa bersalah, 1336 01:30:46,693 --> 01:30:51,907 tetapi mereka tak percaya sudah dengan sengaja melakukan kesalahan. 1337 01:30:53,992 --> 01:30:56,328 Dosa ini bukan hal yang disengaja. 1338 01:30:57,412 --> 01:31:01,958 Melainkan mengikuti sistem yang ada 1339 01:31:02,042 --> 01:31:04,336 dan tak cukup mempertanyakannya. 1340 01:31:07,380 --> 01:31:10,383 Ini kisah khas Amerika karena 1341 01:31:10,467 --> 01:31:15,055 ini budaya korporasi Amerika pada akar kejadian yang salah. 1342 01:31:19,434 --> 01:31:21,311 Yang terjadi di dalam FAA, 1343 01:31:21,394 --> 01:31:26,024 di mana mereka makin menjauh dari peran pengawasan langsung mereka, 1344 01:31:26,107 --> 01:31:28,068 itu hanya tindakan politik. 1345 01:31:29,694 --> 01:31:32,906 Boeing melobi dan membayar para politisi, 1346 01:31:33,740 --> 01:31:37,577 meyakinkan bahwa mereka tak boleh menghalangi industri. 1347 01:31:39,120 --> 01:31:43,041 Kata Boeing, "Kami mau regulasi disingkirkan. Kami yang mengendalikan. 1348 01:31:43,124 --> 01:31:45,961 "Karena kami efisien. Bisa kami lakukan sendiri." 1349 01:31:46,920 --> 01:31:49,256 Awak kabin, bersiap lepas landas. 1350 01:31:50,924 --> 01:31:53,885 Kapitalisme pemangsa akan membunuh dirinya sendiri, 1351 01:31:54,469 --> 01:31:56,096 dan akan membunuh orang. 1352 01:31:56,846 --> 01:32:00,892 Ini penyakit yang membunuh banyak perusahaan bagus di Amerika. 1353 01:32:02,185 --> 01:32:04,896 Dampak Wall Street pada ekonomi nyata 1354 01:32:04,980 --> 01:32:07,232 Amerika Serikat. 1355 01:32:07,315 --> 01:32:10,235 40 persen ekonomi kami adalah keuangan. 1356 01:32:10,318 --> 01:32:11,569 Dahulu 20 persen. 1357 01:32:11,653 --> 01:32:14,531 Dahulu mereka meminjamkan uang untuk membuat barang. 1358 01:32:15,156 --> 01:32:18,535 Kini, mereka memangsa perusahaan sukses, 1359 01:32:18,618 --> 01:32:22,122 mengubah mereka menjadi cangkang kosong diri mereka yang dahulu. 1360 01:32:22,205 --> 01:32:26,167 Aku mau lihat Boeing kembali seperti dahulu, mereka bisa. 1361 01:32:26,251 --> 01:32:29,671 Perusahaan rekayasa terbesar di dunia. 1362 01:32:39,139 --> 01:32:42,183 ...tetapi kini kita di sini 1363 01:32:43,560 --> 01:32:49,316 Tak kulihat akhir dari rasa sakit ini 1364 01:32:49,399 --> 01:32:53,320 Namun, kita berhasil melalui badai 1365 01:32:53,403 --> 01:32:55,655 Berhasil melalui badai 1366 01:32:55,739 --> 01:32:58,366 Bersyukur atas pertarungan yang dimenangkan 1367 01:32:59,534 --> 01:33:01,661 Dan pertarungan yang tak kita menangkan 1368 01:33:02,078 --> 01:33:03,913 Itu yang menopangku 1369 01:33:03,997 --> 01:33:08,877 Pantai 1370 01:33:08,960 --> 01:33:12,047 Bawa aku ke pantai 1371 01:33:19,637 --> 01:33:21,514 Ed Pierson memberi tahu legislator, 1372 01:33:21,598 --> 01:33:24,225 tekanan untuk membuat pesawat baru secepat mungkin 1373 01:33:24,309 --> 01:33:25,685 meremehkan keamanan. 1374 01:33:25,769 --> 01:33:27,896 -Boeing tak mendengarkan. -FAA. 1375 01:33:27,979 --> 01:33:31,399 Satu-satunya yang didengar hanya Kongres. 1376 01:33:31,483 --> 01:33:36,654 Ed Pierson terus berkolaborasi dengan investigasi yang berlangsung. 1377 01:33:36,780 --> 01:33:42,786 Dia menerbitkan laporan yang kaitkan kedua kecelakaan ke masalah produksi 1378 01:33:42,869 --> 01:33:47,665 dan menyediakan bukti kepada FBI atas dugaan tindakan kriminal 1379 01:33:47,749 --> 01:33:49,417 oleh pihak eksekutif Boeing. 1380 01:33:50,752 --> 01:33:54,130 Penghargaan ini diberikan kepada Dominic Gates, 1381 01:33:54,214 --> 01:33:57,425 Steve Miletich, Mike Baker, dan Lewis Kamb 1382 01:33:57,509 --> 01:33:59,219 dari The Seattle Times. 1383 01:34:00,011 --> 01:34:02,472 Dominic Gates dan tim The Seattle Times 1384 01:34:02,555 --> 01:34:06,393 menang Penghargaan Pulitzer atas pemberitaan mereka tentang 737 MAX. 1385 01:34:08,269 --> 01:34:12,649 Boeing akhirnya bertanggung jawab tunggal atas kecelakaan fatal di Etiopia. 1386 01:34:12,732 --> 01:34:14,359 Kesepakatan yang membuka jalan 1387 01:34:14,442 --> 01:34:17,237 untuk klaim kompensasi di bawah hukum AS, 1388 01:34:17,320 --> 01:34:20,198 yang menyediakan tingkat kompensasi lebih tinggi. 1389 01:34:21,741 --> 01:34:27,330 Di penyelesaian hukum dengan Boeing, Justin Green dan lainnya mengamankan 1390 01:34:27,414 --> 01:34:33,002 kompensasi sama untuk keluarga ET302, apa pun kewarganegaraannya. 1391 01:35:02,991 --> 01:35:07,162 Ayahku selalu bilang, "Kau harus hidup dengan penuh dan mati dengan kosong." 1392 01:35:08,079 --> 01:35:11,374 Aku belum sampai di sana. Perjalananku baru dimulai. 1393 01:35:11,458 --> 01:35:13,960 Namun, itu tujuanku. 1394 01:35:46,910 --> 01:35:49,662 Dipersembahkan untuk 346 nyawa yang hilang 1395 01:35:49,746 --> 01:35:52,749 di penerbangan 737 MAX 1396 01:35:52,832 --> 01:35:56,836 Lion Air JT610 dan Ethiopian Airlines ET302. 1397 01:38:27,070 --> 01:38:29,072 Terjemahan subtitle oleh Amanda T Supriadi 1398 01:38:29,155 --> 01:38:31,157 Supervisor Kreasi Dameria Damayanti