1 00:00:23,066 --> 00:00:26,528 Îmi amintesc prima dată când am pășit în ocean. 2 00:00:28,989 --> 00:00:33,660 Frații mei au sărit, mama a sărit, eu m-am ținut departe de valuri. 3 00:00:33,744 --> 00:00:36,163 Și îmi amintesc că tata se prefăcea că se îneacă, 4 00:00:36,246 --> 00:00:37,539 făcea: 5 00:00:37,623 --> 00:00:40,083 „Cine sare să mă scoată? 6 00:00:41,210 --> 00:00:43,378 „Doar fetița mea mă poate salva.” 7 00:00:47,132 --> 00:00:49,593 A avut abilitatea să-mi dea puterea 8 00:00:49,676 --> 00:00:54,681 să cred că trupul meu de șase ani ar putea ridica un bărbat în toată firea. 9 00:00:58,560 --> 00:01:02,731 Lumea a pierdut oameni dintre cei mai buni 10 00:01:04,233 --> 00:01:05,651 în acel zbor. 11 00:01:19,081 --> 00:01:22,709 Colegul meu, John Flick, este cu unii dintre angajați. 12 00:01:22,793 --> 00:01:24,002 VIITORUL NOSTRU ÎȘI IA ZBORUL 13 00:01:24,086 --> 00:01:26,129 Sunt mulți în Renton, Washington. 14 00:01:26,213 --> 00:01:29,466 Avem angajați care au avut de-a face cu acest avion 15 00:01:29,550 --> 00:01:31,468 de peste tot din lume. John? 16 00:01:31,552 --> 00:01:32,928 Este un efort global. 17 00:01:33,011 --> 00:01:34,221 ZBORUL INAUGURAL 737 MAX 18 00:01:34,304 --> 00:01:36,390 Nu e cea mai grozavă zi. Plouă, e frig. 19 00:01:36,473 --> 00:01:38,016 Dar uite ce fețe emoționate. 20 00:01:38,100 --> 00:01:39,726 29 IANUARIE 2016 - RENTON, WASHINGTON 21 00:01:39,810 --> 00:01:42,813 Oameni din Renton. Cu pelerine, zâmbind, deși plouă. 22 00:01:42,896 --> 00:01:44,898 Am vorbit despre efortul echipei. 23 00:01:44,982 --> 00:01:48,944 Să ascultăm, cât avionul se pregătește de prima decolare. 24 00:02:21,852 --> 00:02:25,898 REVISTA DE DUMINICĂ - AVIAȚIA COMERCIALĂ FACE PROGRESE ÎN AMERICA 25 00:02:25,981 --> 00:02:28,191 De-a lungul ultimilor 100 de ani, 26 00:02:28,275 --> 00:02:31,361 Boeing și angajații săi au condus inovația. 27 00:02:31,445 --> 00:02:33,655 CASA ALBĂ ANUNȚĂ CĂ RĂZBOIUL S-A ÎNCHEIAT 28 00:02:33,739 --> 00:02:36,700 Și au dus lumea de la hidroavioane la avioane spațiale. 29 00:02:36,783 --> 00:02:38,160 AVIOANE CU REACȚIE TRANSOCEANICE 30 00:02:40,495 --> 00:02:42,122 BOTEZUL PRIMULUI BOEING 737 31 00:02:42,205 --> 00:02:43,749 De la mersul pe jos pe Pământ 32 00:02:45,208 --> 00:02:46,585 la mersul pe Lună. 33 00:02:49,171 --> 00:02:52,966 Puține companii au realizat atât de multe ca noi. 34 00:02:53,592 --> 00:02:56,345 Astăzi sărbătorim împreună acea moștenire, 35 00:02:56,428 --> 00:02:58,931 în timp ce ne imaginăm ce urmează. 36 00:03:02,351 --> 00:03:05,562 Creșterea la bursă este vertiginoasă, lucru familiar. 37 00:03:05,646 --> 00:03:08,857 Acțiunile Boeing se apropie de cea mai bună lună din toate timpurile. 38 00:03:08,941 --> 00:03:10,233 BOEING LISTATĂ LA BURSĂ 39 00:03:10,317 --> 00:03:12,402 CONSTRUIREA VIITORULUI SECOL CU SECOL 40 00:03:12,486 --> 00:03:15,280 Vorbesc de la fabrica Boeing din Everett. 41 00:03:15,364 --> 00:03:18,909 Fiindcă în această fabrică se construiește avionul viitorului. 42 00:03:20,494 --> 00:03:22,913 SUA! 43 00:03:22,996 --> 00:03:24,164 SUA. 44 00:03:24,831 --> 00:03:28,210 Noi suntem conducătorii în această mare industrie globală. 45 00:03:28,293 --> 00:03:29,920 BOEING CÂȘTIGĂ UN CONTRACT MILITAR 46 00:03:30,003 --> 00:03:32,756 Știm că de ceea ce facem noi depind vieți, la propriu. 47 00:03:32,839 --> 00:03:34,049 ISTORIC DE SIGURANȚĂ EXCELENT 48 00:03:34,132 --> 00:03:37,344 Continuăm să conducem și să avem succes în al doilea secol. 49 00:03:37,427 --> 00:03:39,346 757 ARE O FIABILITATE REMARCABILĂ 50 00:03:45,394 --> 00:03:47,312 Cred în misiunea Boeing. 51 00:03:47,396 --> 00:03:50,774 Sunt uimit de tehnologia și de priceperea lor. 52 00:03:51,483 --> 00:03:52,317 Le ador. 53 00:03:53,986 --> 00:03:57,364 Este o companie extrem de importantă, și vreau să reușească. 54 00:04:00,075 --> 00:04:02,244 Am scris articolul ăsta 55 00:04:02,327 --> 00:04:06,456 care a redeschis povestea din spatele dezastrelor 737 MAX. 56 00:04:06,540 --> 00:04:10,460 ANALIZA DE SIGURANȚĂ A BOEING 737 MAX ARE ERORI GRAVE 57 00:04:10,544 --> 00:04:15,090 Cineva m-a sunat și mi-a zis: „De ce nu l-ai publicat devreme? 58 00:04:15,173 --> 00:04:17,884 „Poate împiedicai a doua prăbușire.” 59 00:04:23,223 --> 00:04:29,229 ZBOR RISCANT 60 00:04:47,914 --> 00:04:51,710 MAREA JAVA, INDONEZIA 61 00:04:55,422 --> 00:04:57,174 29 OCTOMBRIE 2018 62 00:04:57,257 --> 00:05:01,094 Un avion de pasageri indonezian s-a prăbușit în mare 63 00:05:01,178 --> 00:05:03,972 la câteva minute după decolarea din Jakarta. 64 00:05:04,056 --> 00:05:09,519 Există temeri că toți cei 189 de oameni de la bord au pierit. 65 00:05:16,985 --> 00:05:21,615 Ai menționat că a fost un avion Boeing. Ce mai știm despre avion? 66 00:05:21,698 --> 00:05:24,076 A fost un Boeing, așa cum ai spus, aproape nou. 67 00:05:24,159 --> 00:05:26,328 Îl livraseră în august. 68 00:05:26,411 --> 00:05:27,746 Era un 737 MAX. 69 00:05:27,829 --> 00:05:32,000 Versiunea actualizată a modelului 737. Nu era pe piață de mult timp. 70 00:05:32,084 --> 00:05:35,087 Cota acțiunilor a coborât, dar cred că n-o să evolueze 71 00:05:35,170 --> 00:05:38,507 negativ după problema asta cu Boeing. 72 00:05:38,590 --> 00:05:40,717 Analiștii au mari așteptări. 73 00:05:40,801 --> 00:05:44,513 Compania a declarat că accidentul nu primejduiește programul MAX. 74 00:05:44,596 --> 00:05:46,848 Spune că fluxul de încasări poate acoperi asta 75 00:05:46,932 --> 00:05:49,267 și că problema e exagerată. 76 00:05:51,645 --> 00:05:53,647 În primul rând, e important ca noi toți 77 00:05:53,730 --> 00:05:57,359 să ne exprimăm părerea de rău pentru pierderea zborului Lion Air 610. 78 00:05:57,442 --> 00:06:00,779 Ținem legătura cu autoritățile care investighează 79 00:06:01,321 --> 00:06:03,490 și furnizăm toate informațiile necesare 80 00:06:03,573 --> 00:06:06,868 pentru a ne asigura că avem o evaluare completă a situației. 81 00:06:06,952 --> 00:06:10,622 Concluzia e că 737 MAX este sigur. 82 00:06:16,128 --> 00:06:20,215 CINCI LUNI MAI TÂRZIU 83 00:06:21,424 --> 00:06:24,094 Urmărim o știre de ultimă oră din Etiopia, 84 00:06:24,177 --> 00:06:27,681 unde un avion s-a prăbușit, iar toți cei de la bord au murit. 85 00:06:27,764 --> 00:06:29,641 Compania aeriană a declarat presei 86 00:06:29,724 --> 00:06:33,395 că sunt victime de peste 30 de naționalități. 87 00:06:33,937 --> 00:06:36,314 Nu este clar ce a cauzat accidentul. 88 00:06:36,398 --> 00:06:40,193 Dar modelul în cauză, un Boeing 737 MAX 8, 89 00:06:40,277 --> 00:06:44,906 este același cu cel implicat în dezastrul indonezian din octombrie. 90 00:06:45,490 --> 00:06:47,993 Acum a devenit o anchetă penală. 91 00:06:48,076 --> 00:06:50,871 Departamentul de Justiție a emis mai multe citații 92 00:06:50,954 --> 00:06:55,792 ca parte a unei anchete mai ample privitoare la certificarea Boeing la FAA. 93 00:07:00,213 --> 00:07:04,009 După probleme de siguranță serioase și o opoziție politică viguroasă, 94 00:07:04,092 --> 00:07:08,597 aparatele Boeing 737 MAX 8 au fost reținute la sol pe tot globul. 95 00:07:14,978 --> 00:07:19,191 Orice avion care se află în aer merge la destinație și rămâne acolo. 96 00:07:19,274 --> 00:07:21,943 Asta o să provoace unde de șoc pentru economia SUA? 97 00:07:22,027 --> 00:07:26,406 S-ar putea. Vorbim despre zeci de mii de lucrători din lanțul de aprovizionare. 98 00:07:26,573 --> 00:07:31,036 Asta în plus față de cei 12.000 de angajați Boeing care construiesc 737. 99 00:07:31,119 --> 00:07:35,290 E o decizie importantă. Și e unul dintre cei mai mari exportatori. 100 00:07:35,415 --> 00:07:38,376 Una dintre marile companii, trebuie să găsească repede o soluție. 101 00:07:50,096 --> 00:07:52,599 DOMINIC GATES REPORTER AEROSPAȚIAL, SEATTLE TIMES 102 00:07:52,682 --> 00:07:55,143 Se prăbușiseră două avioane nou-nouțe. 103 00:07:55,227 --> 00:07:58,855 Și vremea era perfectă. Nu ar fi trebuit să se întâmple. 104 00:07:58,939 --> 00:08:00,106 ESTE FOARTE NEOBIȘNUIT 105 00:08:00,232 --> 00:08:01,775 VITEZĂ VERTICALĂ INSTABILĂ 106 00:08:01,858 --> 00:08:03,443 De ce s-au prăbușit? 107 00:08:04,402 --> 00:08:05,737 A existat o cauză comună? 108 00:08:05,820 --> 00:08:07,072 APARATUL MAX ETIOPIAN ERA NOU 109 00:08:08,490 --> 00:08:10,450 Au fost cumva piloții de vină? 110 00:08:13,078 --> 00:08:14,663 „SUB SEMNUL STRINGENȚEI” 111 00:08:14,746 --> 00:08:17,374 Sau a fost ceva în neregulă cu avionul? 112 00:08:17,457 --> 00:08:20,710 INVESTIGAREA CELEI DE-A DOUA PRĂBUȘIRI STĂ „SUB SEMNUL STRINGENȚEI” 113 00:08:21,461 --> 00:08:25,465 DETALII DEZVĂLUITE DE „CUTIA NEAGRĂ” 114 00:08:26,549 --> 00:08:27,968 HULL, MAREA BRITANIE 115 00:08:28,051 --> 00:08:29,594 Sunt deșteaptă. 116 00:08:30,470 --> 00:08:31,596 Sunt deșteaptă. 117 00:08:31,680 --> 00:08:33,723 Sunt inteligentă. 118 00:08:33,807 --> 00:08:34,891 Inteligentă. 119 00:08:34,975 --> 00:08:36,559 Sunt amabilă. 120 00:08:37,018 --> 00:08:38,436 Amabilă. 121 00:08:38,520 --> 00:08:40,313 Sunt amuzantă. 122 00:08:40,397 --> 00:08:41,398 Sunt amuzantă. 123 00:08:42,274 --> 00:08:44,317 Sunt frumoasă. 124 00:08:44,401 --> 00:08:45,902 Sunt frumoasă. 125 00:08:45,986 --> 00:08:47,654 Bravo. 126 00:08:56,162 --> 00:09:00,792 Se spune că începi doliul când ți-ai îngropat persoana iubită. 127 00:09:03,378 --> 00:09:07,173 Când ți se spune că au identificat niște părți din trup... 128 00:09:07,257 --> 00:09:10,593 Afli că primești 30% 129 00:09:12,095 --> 00:09:13,930 din omul care te-a crescut... 130 00:09:16,224 --> 00:09:20,645 Unele familii au primit 70%, 80%. 131 00:09:21,563 --> 00:09:27,235 Frații mei, nepoata mea și restul familiei noastre 132 00:09:27,319 --> 00:09:30,864 am primit doar 30%. 133 00:09:34,868 --> 00:09:39,497 Să te uiți pe lista părților, să vezi ce e în sicriu... 134 00:09:41,333 --> 00:09:43,752 A fost greu de procesat. 135 00:09:48,506 --> 00:09:50,550 FAMILIA CONTEAZĂ 136 00:09:50,633 --> 00:09:54,012 Familiile unora dintre cele 157 de persoane ucise 137 00:09:54,095 --> 00:09:57,932 când un Boeing 737 MAX s-a prăbușit în Etiopia, în martie, 138 00:09:58,016 --> 00:10:00,935 au acuzat că Ethiopian Airlines nu le permite 139 00:10:01,019 --> 00:10:04,439 să participe la slujba de comemorare la locul accidentului. 140 00:10:04,522 --> 00:10:08,151 Ieri, ultimele rămășițe neidentificabile ale celor care au murit acolo 141 00:10:08,234 --> 00:10:09,694 au fost îngropate la fața locului. 142 00:10:10,111 --> 00:10:13,948 Cu două zile înainte de înmormântare, au trimis familiilor un e-mail 143 00:10:14,032 --> 00:10:18,286 în care spuneau: „Vi-i îngropăm pe cei dragi în următoarele 48 de ore.” 144 00:10:19,996 --> 00:10:23,541 Au fost îngropați ca și cum ar fi fost ai nimănui, 145 00:10:23,625 --> 00:10:25,251 neiubiți de nimeni. 146 00:10:27,837 --> 00:10:30,298 Tata a fost înmormântat ieri. 147 00:10:30,382 --> 00:10:31,883 Iar eu am lipsit. 148 00:10:43,561 --> 00:10:46,815 Crezi că Boeing a fost transparentă în acest proces? 149 00:10:46,898 --> 00:10:50,318 Putem face acuzații împotriva Boeing după această criză. 150 00:10:50,402 --> 00:10:53,154 Nu vreau să arunc cu pietre în Boeing până nu aflăm mai multe. 151 00:10:54,989 --> 00:10:58,493 Boeing are cei mai buni avocați din domeniul aviației, avocați pledanți. 152 00:10:58,576 --> 00:11:01,162 Au resurse nelimitate. 153 00:11:02,622 --> 00:11:06,584 Iar familiile victimelor ne au doar pe noi. 154 00:11:13,591 --> 00:11:17,345 JUSTIN GREEN PARTENER, KREINDLER & KREINDLER 155 00:11:17,429 --> 00:11:19,431 Am fost pilot militar. 156 00:11:20,932 --> 00:11:22,934 Am avut două accidente aviatice. 157 00:11:23,560 --> 00:11:25,562 Primul a fost cu un DC-9. 158 00:11:26,354 --> 00:11:28,982 S-a rupt în două când a aterizat în Pensacola. 159 00:11:30,191 --> 00:11:34,320 La al doilea, tubul transversal s-a rupt, elicea a lovit pământul. 160 00:11:34,404 --> 00:11:35,947 A răsturnat elicopterul. 161 00:11:38,950 --> 00:11:42,996 Accidentul meu e nimic în comparație cu cele două accidente MAX. 162 00:11:43,913 --> 00:11:46,166 Pasagerii ăia nu au avut nicio șansă. 163 00:11:47,417 --> 00:11:49,335 Deci, pe 6... 164 00:11:49,419 --> 00:11:52,714 Și apoi Lynette are două ore să se întâlnească cu tine. 165 00:11:52,797 --> 00:11:56,843 Sunt două aspecte ale cazului, și amândouă sunt la fel de importante. 166 00:11:57,260 --> 00:11:59,387 Primul este cazul răspunderii. 167 00:11:59,471 --> 00:12:02,307 - S-ar putea să nu vină, are de lucru. - Am văzut e-mailurile. 168 00:12:02,390 --> 00:12:05,852 Practic, trebuie să dovedim că Boeing a făcut ceva greșit 169 00:12:05,935 --> 00:12:08,062 pentru a trage compania la răspundere. 170 00:12:08,146 --> 00:12:11,774 A lăsat în urmă un soț și doi copii minori. 171 00:12:11,858 --> 00:12:14,319 Dar nu mi-au dat încă o dată. 172 00:12:14,402 --> 00:12:16,821 Al doilea lucru este despăgubirea. 173 00:12:17,655 --> 00:12:19,365 Chiar dacă viața este prețioasă 174 00:12:19,449 --> 00:12:22,368 și nu poate fi măsurată în bani, 175 00:12:22,452 --> 00:12:24,370 ăsta e modul în care o măsoară legea. 176 00:12:25,455 --> 00:12:28,291 Despăgubirile pe care le cerem de la Boeing 177 00:12:28,374 --> 00:12:32,420 trebuie să reflecte pierderile grave suferite de clienții noștri. 178 00:12:36,925 --> 00:12:40,845 ADDIS ABEBA, ETIOPIA 179 00:12:48,770 --> 00:12:52,023 Boeing va încerca să pună oamenii pe o foaie de calcul. 180 00:12:53,483 --> 00:12:56,069 Nume, vârstă, rude. 181 00:12:57,820 --> 00:13:00,907 Apoi ar putea spune: „Asta este o persoană singură, 182 00:13:00,990 --> 00:13:03,284 „n-a lăsat în urmă partener, copii. 183 00:13:03,368 --> 00:13:05,703 „Nu e nevoie de prea mulți bani.” 184 00:13:06,788 --> 00:13:10,250 Iar noi plusăm. 185 00:13:11,709 --> 00:13:14,003 „Da, nu e căsătorit, 186 00:13:14,087 --> 00:13:17,590 „dar știați că își sprijinea întreaga familie?” 187 00:13:20,301 --> 00:13:21,427 TEHNICIAN TOYOTA 188 00:13:21,511 --> 00:13:24,681 A făcut șase ani de formare. 189 00:13:24,764 --> 00:13:27,809 Apoi a devenit instructor esențial în Africa. 190 00:13:28,434 --> 00:13:33,147 În acest caz, clientul nostru e un tânăr care, în toată Etiopia, 191 00:13:33,231 --> 00:13:39,195 era singurul care putea instrui tehnicieni pentru vehiculele Toyota. 192 00:13:39,279 --> 00:13:43,283 A câștigat concursul național în 2011. 193 00:13:43,741 --> 00:13:45,910 Și în 2012. 194 00:13:49,831 --> 00:13:52,750 Totul aici amintește de Sintayehu. 195 00:13:52,834 --> 00:13:53,876 Totul. 196 00:13:55,295 --> 00:13:59,549 Mama mea încă așteaptă, în fiecare seară, 197 00:13:59,841 --> 00:14:03,261 să-l vadă la ușă, să-l salute. 198 00:14:04,596 --> 00:14:07,515 Se trezește devreme pentru a-i pregăti mâncarea. 199 00:14:08,975 --> 00:14:11,561 Încă îi e greu să accepte realitatea. 200 00:14:19,235 --> 00:14:23,239 Nu lași oamenii să devină numere. Îi faci oameni din nou. 201 00:14:27,952 --> 00:14:31,539 Trebuie să încercăm să expunem esența persoanei. 202 00:14:31,623 --> 00:14:34,542 Asta e de când a absolvit Amherst. 203 00:14:34,626 --> 00:14:36,002 - ETH. - Da. 204 00:14:36,878 --> 00:14:41,257 - Ca însoțitoare de bord, la angajare. - Astea sunt aripile pe care le purtau. 205 00:14:41,341 --> 00:14:44,260 Asta e aripa pentru membrii echipajului. 206 00:14:44,344 --> 00:14:46,596 Voia să-și conducă propria afacere. 207 00:14:46,679 --> 00:14:47,639 - Da. - Da. 208 00:14:47,722 --> 00:14:50,683 Și făcea asta pe lângă creșterea copiilor, 209 00:14:50,767 --> 00:14:53,144 era însoțitoare de bord cu normă întreagă. 210 00:14:53,227 --> 00:14:55,521 - Da. - Avea multă energie. 211 00:14:55,813 --> 00:14:57,940 - Da. - Asta e la întoarcerea din Japonia. 212 00:14:59,525 --> 00:15:00,526 DIPLOMĂ 213 00:15:00,610 --> 00:15:05,531 Soția mea obișnuia să bea vin când mânca spaghete. 214 00:15:05,615 --> 00:15:07,867 Asta e ultima ei sticlă. 215 00:15:08,701 --> 00:15:11,704 Ultima sticlă. Nimeni nu s-a atins de ea. 216 00:15:16,959 --> 00:15:20,171 Avem nevoie de dreptate. 217 00:15:25,927 --> 00:15:28,513 Poți să-mi spui numele tău complet? 218 00:15:28,596 --> 00:15:30,306 Sunt John Quindus. 219 00:15:31,140 --> 00:15:36,312 Pot să te întreb despre accident și pierderea soției, 220 00:15:36,396 --> 00:15:38,940 a fiicei și a celor trei nepoți? 221 00:15:41,109 --> 00:15:43,027 E un pic cam greu de explicat. 222 00:15:44,028 --> 00:15:45,655 În fiecare zi te trezești 223 00:15:46,322 --> 00:15:48,074 și descoperi că nu ai unde să te duci. 224 00:15:48,700 --> 00:15:50,493 Îți vine în minte... 225 00:15:50,868 --> 00:15:54,914 „Doamne, de ce ai făcut asta?” 226 00:15:59,085 --> 00:16:01,838 I-am rugat să adune fotografii, 227 00:16:01,921 --> 00:16:04,757 să completeze chestionare. 228 00:16:05,550 --> 00:16:07,510 Le-am provocat suferință oamenilor. 229 00:16:09,303 --> 00:16:13,850 Poți să-mi spui ce îți lipsește mai mult de la mama ta? 230 00:16:34,746 --> 00:16:36,706 E epuizant emoțional. 231 00:16:38,416 --> 00:16:41,502 Și face ca totul să fie mult mai rău. 232 00:16:41,586 --> 00:16:45,173 Poți avea un caz în care cineva din SUA 233 00:16:45,256 --> 00:16:49,010 obține de zece ori cât cineva din afara Statelor Unite. 234 00:16:49,594 --> 00:16:52,430 E un lucru cu care luptăm de ani de zile. 235 00:16:52,513 --> 00:16:53,681 Îmi pare atât de rău. 236 00:16:53,765 --> 00:16:55,892 Și vă mulțumesc că ne-ați primit. 237 00:16:56,476 --> 00:17:00,521 Unele rude au spus: „Dacă vii cu un miliard de dolari 238 00:17:00,605 --> 00:17:03,065 „și spui că pot alege între acest miliard de dolari 239 00:17:03,149 --> 00:17:06,944 „și fratele meu, îl aleg pe fratele meu.” 240 00:17:07,695 --> 00:17:10,031 Să obții bani... Asta e dreptate? 241 00:17:11,824 --> 00:17:13,326 Vreau să spun... 242 00:17:13,409 --> 00:17:17,288 Nici pe departe nu înțeleg prin ce trec ei. 243 00:17:17,371 --> 00:17:20,333 Oamenii ăștia au fost alături de tine. 244 00:17:20,708 --> 00:17:25,588 Apoi, 20 de minute mai târziu, ți se spune că 245 00:17:25,671 --> 00:17:28,049 s-a prăbușit un avion și toți pasagerii au murit. 246 00:17:28,132 --> 00:17:29,217 ELYAB TILAHUN AVOCAT 247 00:17:29,592 --> 00:17:31,511 Cum te împaci cu asta? 248 00:17:39,936 --> 00:17:44,607 VIITORUL ZBORULUI 249 00:17:44,690 --> 00:17:46,192 - Bună dimineața. - Bună. 250 00:17:46,275 --> 00:17:47,485 Bună. Bună dimineața. 251 00:17:47,568 --> 00:17:48,736 BUN VENIT 252 00:17:48,820 --> 00:17:50,780 - Bun venit. - Unii întârzie. 253 00:17:50,863 --> 00:17:52,156 Trebuie să găsească un loc. 254 00:17:52,240 --> 00:17:53,241 CONFERINȚĂ DE PRESĂ 777X EVERETT 255 00:17:53,324 --> 00:17:55,117 Uite-l pe Dominic. Ai reușit. 256 00:17:57,119 --> 00:18:02,166 Dintre primele 20 de companii aeriene din lume, 19 au aparate 777. 257 00:18:02,250 --> 00:18:05,336 Vorbim despre costuri pe scaun mai bune cu 10% 258 00:18:05,419 --> 00:18:08,297 decât ale celui mai apropiat concurent din piața de astăzi. 259 00:18:08,381 --> 00:18:11,425 Avem, de asemenea, o creștere în eficiență cu două cifre. 260 00:18:11,509 --> 00:18:13,094 Acest lucru le reduce costurile. 261 00:18:13,177 --> 00:18:15,012 Mă bucur să răspund la întrebări. Da? 262 00:18:15,096 --> 00:18:17,098 Putem face un interviu despre MAX? 263 00:18:18,266 --> 00:18:20,852 Putem răspunde la orice întrebări legate de MAX. 264 00:18:20,935 --> 00:18:22,937 Wendy se pricepe la marketing. 265 00:18:23,020 --> 00:18:26,858 Nu poate răspunde la întrebări complicate despre MAX. 266 00:18:26,941 --> 00:18:28,234 Nu sunt ingineră. 267 00:18:28,317 --> 00:18:29,777 Nu e ingineră. 268 00:18:29,861 --> 00:18:31,821 O să mergem de-aici. 269 00:18:31,904 --> 00:18:35,241 Ieșim pe ușă, mergem la autobuze. 270 00:18:35,324 --> 00:18:39,120 Întotdeauna le spun celor de la Boeing: „E mai bine să cooperați cu mine. 271 00:18:40,079 --> 00:18:41,956 „Dar dacă nu, 272 00:18:42,039 --> 00:18:45,793 „și încercați să mă excludeți, o să scriu și fără părerea voastră.” 273 00:18:50,715 --> 00:18:54,010 De 17 ani scriu despre povestea Boeing. 274 00:18:54,093 --> 00:18:57,805 Alături de noi e Dominic Gates, reporter aerospațial la The Seattle Times. 275 00:18:57,889 --> 00:19:02,184 În spatele meu se instalează sistemele de fuzelaj pe un 737. 276 00:19:02,268 --> 00:19:05,813 E cel mai provocator articol 277 00:19:05,897 --> 00:19:07,523 la care am lucrat vreodată. 278 00:19:07,607 --> 00:19:09,650 Scuze de întârziere. 279 00:19:09,734 --> 00:19:11,611 La fiecare întâlnire pe care o aveam... 280 00:19:11,694 --> 00:19:13,821 O mulțime de oameni o să-l citească. 281 00:19:13,905 --> 00:19:18,743 ... redactorii spuneau: „Orice ai, publică repede.” 282 00:19:23,664 --> 00:19:27,710 Există două mari centre unde se construiesc avioane în lume. 283 00:19:27,793 --> 00:19:30,296 Toulouse în Europa, pentru Airbus. 284 00:19:32,256 --> 00:19:34,175 Și Seattle, pentru Boeing. 285 00:19:37,053 --> 00:19:40,765 Tradițional, plătești mai mult pentru un avion Boeing. 286 00:19:42,308 --> 00:19:45,603 Și asta pentru că a fost mai bine construit. 287 00:19:48,022 --> 00:19:50,066 Nu cred că mai e adevărat. 288 00:19:50,566 --> 00:19:54,362 A început după fuziunea cu McDonnell Douglas în 1997. 289 00:19:56,948 --> 00:20:01,327 Fuziunea Boeing cu McDonnell Douglas este încheiată acum. 290 00:20:01,410 --> 00:20:03,496 BOEING, FUZIUNE DE 8 MILIARDE DE LIRE STERLINE 291 00:20:05,122 --> 00:20:10,336 Și, într-un fel, accidentele MAX sunt punctul final al fuziunii. 292 00:20:12,922 --> 00:20:16,300 Oamenii de la McDonnell Douglas au venit cu o mentalitate diferită. 293 00:20:17,259 --> 00:20:19,679 Ei nu au vrut să proiecteze noi avioane, 294 00:20:19,762 --> 00:20:22,848 voiau doar să câștige de pe urma modelelor mai vechi. 295 00:20:24,558 --> 00:20:27,937 Noua conducere a făcut să se creadă pe Wall Street 296 00:20:28,020 --> 00:20:30,564 că Boeing o să crească exponențial, 297 00:20:31,357 --> 00:20:33,150 iar cei de pe Wall Street au crezut. 298 00:20:34,235 --> 00:20:37,655 Aveau, de asemenea, o concurență acerbă în Airbus. 299 00:20:37,738 --> 00:20:38,781 Așa e. 300 00:20:40,491 --> 00:20:42,785 Airbus a continuat să construiască avioane noi 301 00:20:42,868 --> 00:20:47,707 și dintr-odată, American Airlines era pe cale să semneze o comandă uriașă 302 00:20:47,790 --> 00:20:50,835 pentru 200 de A-320neo, 303 00:20:50,918 --> 00:20:53,754 care este rivalul lui 737. 304 00:20:54,380 --> 00:20:56,090 Boeing are probleme? 305 00:20:56,173 --> 00:20:58,134 Compania are așadar 306 00:20:58,217 --> 00:21:01,012 niște probleme în lupta cu Airbus. 307 00:21:03,973 --> 00:21:07,226 American Airlines era un client vechi pentru Boeing, 308 00:21:07,309 --> 00:21:09,979 și până atunci nu cumpărase aparate de la alt producător. 309 00:21:10,354 --> 00:21:15,568 Ideea că ar pierde o parte din piață în fața Airbus a fost un eveniment major. 310 00:21:15,651 --> 00:21:18,529 Ce face Boeing ca să răspundă companiei Airbus? 311 00:21:18,612 --> 00:21:22,366 Aveau de gând să proiecteze un avion cu totul nou, 312 00:21:22,450 --> 00:21:24,618 apoi au renunțat la acele planuri 313 00:21:24,702 --> 00:21:28,247 și au decis să modifice modelul 737. 314 00:21:28,330 --> 00:21:31,834 - Da. - Rațiunea fiind timpul? Banii? 315 00:21:31,917 --> 00:21:32,752 Timpul. 316 00:21:32,835 --> 00:21:36,714 Este mai ușor să obții o nouă versiune a unei aeronave deja certificate, 317 00:21:36,797 --> 00:21:38,466 certificată de FAA. 318 00:21:38,549 --> 00:21:42,470 Scopul principal a fost ca Boeing să producă avionul 319 00:21:42,553 --> 00:21:46,182 astfel încât să-l poată vinde clienților care zburau deja cu 737 320 00:21:46,265 --> 00:21:50,144 și să spună că, dacă o companie aeriană are de ales între a cumpăra un Airbus, 321 00:21:50,227 --> 00:21:52,688 pentru care trebuie să instruiască piloții, 322 00:21:52,772 --> 00:21:56,942 sau acest 737 MAX, caz în care are deja piloți certificați... 323 00:21:57,026 --> 00:21:59,153 Este un avantaj concurențial imens. 324 00:21:59,236 --> 00:22:02,364 Cea mai mare imagine dintre toate e dată de așteptări 325 00:22:02,448 --> 00:22:04,492 într-o societate capitalistă, nu? 326 00:22:04,575 --> 00:22:07,536 Există acționari care doresc tot timpul un profit mai mare. 327 00:22:07,620 --> 00:22:11,624 Întotdeauna există pasageri care vor să zboare la prețuri mai mici. 328 00:22:11,707 --> 00:22:14,543 Asta conduce tot acest proces. 329 00:22:15,669 --> 00:22:20,174 Tragi cortina și vezi ce se întâmplă cu adevărat în această companie. 330 00:22:20,257 --> 00:22:22,635 O să înțelegeți de ce s-a prăbușit avionul. 331 00:22:39,360 --> 00:22:43,739 Asta nu trebuia să fie o mare parcare pentru 737, 332 00:22:43,823 --> 00:22:47,451 dar acum asta a devenit, aici sunt reținute la sol. 333 00:22:48,202 --> 00:22:50,996 E... sfâșietor. 334 00:23:07,972 --> 00:23:10,516 ED PIERSON FOST MANAGER SENIOR 335 00:23:10,599 --> 00:23:13,102 Fabrica 737 era o clădire uriașă. 336 00:23:14,103 --> 00:23:16,814 Echipa mea lucra în hala fabricii. 337 00:23:17,273 --> 00:23:20,317 Și am început să avem o mulțime de probleme de calitate. 338 00:23:21,652 --> 00:23:25,489 Atunci i-am transmis îngrijorările mele directorului general. 339 00:23:28,450 --> 00:23:29,994 PROBLEME ELECTRICE 340 00:23:30,077 --> 00:23:34,456 Problemele au apărut când șefii de sus au încercat să accelereze producția MAX. 341 00:23:38,460 --> 00:23:42,339 Planul este să construim aceste avioane într-un mod foarte organizat. 342 00:23:42,423 --> 00:23:46,552 Pentru că este un produs complicat, și trebuie să faci totul cum trebuie. 343 00:23:46,886 --> 00:23:50,431 Din cauza acestei presiuni, a presiunii constante de a produce, 344 00:23:50,514 --> 00:23:52,933 din cauza Airbus, nu făceam asta. 345 00:23:53,809 --> 00:23:56,061 Vedem mult interes pentru fuzelaje înguste, 346 00:23:56,145 --> 00:23:58,814 așa că săptămâna asta prezentăm familia MAX. 347 00:23:58,898 --> 00:24:02,067 O săptămână bună pentru Boeing în ce privește comenzile și angajamentele. 348 00:24:02,151 --> 00:24:06,947 Singapore Airlines s-a angajat să ia 30. United Airlines, 20. 349 00:24:07,031 --> 00:24:08,699 MAX a avut un mare succes. 350 00:24:08,782 --> 00:24:11,160 E cel mai rapid vândut avion Boeing. 351 00:24:11,243 --> 00:24:14,914 Avem cam 4.000 de comenzi pentru 737. 352 00:24:15,581 --> 00:24:16,832 Am vândut peste capacități. 353 00:24:16,916 --> 00:24:20,920 Am trecut de la 47 de avioane construite într-o lună la 52. 354 00:24:21,670 --> 00:24:23,214 Sunt o mulțime de avioane. 355 00:24:23,297 --> 00:24:28,093 La fiecare secundă și jumătate, un 737 decolează undeva în lume. 356 00:24:28,177 --> 00:24:30,638 - Deci, a mai decolat unul. - În regulă. 357 00:24:31,305 --> 00:24:34,391 Încercam să respectăm calendarul. Au apărut erorile. 358 00:24:34,558 --> 00:24:38,437 AerCap a anunțat o comandă pentru 100 de aparate 737 MAX 8. 359 00:24:38,520 --> 00:24:42,107 Arată destul de bine. Pare să fie un alt an record. 360 00:24:42,191 --> 00:24:45,778 Acum trebuie să muncim în plus, ceea ce adaugă un risc. 361 00:24:45,861 --> 00:24:47,363 Uită-te la acțiunile Boeing. 362 00:24:47,446 --> 00:24:50,991 În următorii 20 de ani, e o nevoie de 41.000 de avioane noi. 363 00:24:51,075 --> 00:24:52,618 Sunt gata să mă mișc din nou. 364 00:24:52,701 --> 00:24:55,412 Îmi mut covorul, trebuie să țin pasul. 365 00:24:55,496 --> 00:24:58,582 Nu am mai văzut acest tip de presiune asupra oamenilor. 366 00:24:58,666 --> 00:25:02,378 Erau presați: „Ți-ai dat cuvântul că ești gata ieri. 367 00:25:02,461 --> 00:25:03,837 „Nu ai terminat?” 368 00:25:03,921 --> 00:25:05,339 Dacă cineva face o greșeală, 369 00:25:05,422 --> 00:25:08,092 aceeași greșeală e repetată o zi sau două mai târziu. 370 00:25:08,175 --> 00:25:11,553 Nu vrei ca oamenii să gândească așa când construiesc avioane. 371 00:25:11,637 --> 00:25:15,057 SEMNE DE TENSIUNE 372 00:25:15,140 --> 00:25:17,226 „E FURTUNA PERFECTĂ.” „NU POT ȚINE PASUL” 373 00:25:17,309 --> 00:25:20,854 I-am scris directorului executiv, i-am zis că am putea face ce trebuie, 374 00:25:20,938 --> 00:25:24,191 dar trebuie să ne oprim și să le dăm oamenilor o șansă să recupereze. 375 00:25:24,316 --> 00:25:27,945 Am scris Consiliului de Administrație, le-am cerut ajutorul. 376 00:25:28,028 --> 00:25:31,240 „O să vă contactăm, ținem legătura.” Nimic! 377 00:25:31,573 --> 00:25:34,827 Satisfacem această cerere, ridicând întotdeauna ștacheta 378 00:25:34,910 --> 00:25:38,872 când vine vorba de siguranță, calitate și integritate. 379 00:25:56,682 --> 00:26:00,894 Știu că ar putea exista oameni care încearcă să mă discrediteze 380 00:26:00,978 --> 00:26:03,022 sau să conteste ce spun. 381 00:26:03,105 --> 00:26:04,857 Răspunsul meu este: „Uitați ce e... 382 00:26:06,275 --> 00:26:07,526 „Trebuie s-o fac.” 383 00:26:11,113 --> 00:26:13,198 RAPORTUL ANCHETEI ACCIDENTULUI AVIATIC 384 00:26:13,282 --> 00:26:16,702 Trebuie să explic că și o companie minunată și mare ca Boeing 385 00:26:16,785 --> 00:26:18,454 poate avea probleme. 386 00:26:23,917 --> 00:26:27,755 Există multe circumstanțe nefericite în ce privește avertizorii. 387 00:26:28,005 --> 00:26:30,883 Edward Snowden. Acum locuiește în Rusia. 388 00:26:31,550 --> 00:26:34,386 Chelsea Manning a ajuns în închisoare. 389 00:26:35,888 --> 00:26:39,308 - A fost un drum lung până aici. - Da, prea lung. 390 00:26:40,267 --> 00:26:42,644 Astea sunt numele de care ați auzit. 391 00:26:43,645 --> 00:26:48,359 Dar există mulți alți avertizori care încearcă să vorbească, să facă ceva. 392 00:26:50,944 --> 00:26:52,571 Te simți bine, scumpo? 393 00:26:52,821 --> 00:26:54,365 Sunt bine. 394 00:26:56,200 --> 00:26:57,910 Ed se pune cu Boeing, 395 00:26:57,993 --> 00:27:00,871 unul dintre cei mai mari angajatori din zona Seattle. 396 00:27:00,954 --> 00:27:04,124 Și există unele situații foarte bine documentate 397 00:27:04,208 --> 00:27:06,919 în care Boeing a inițiat represalii împotriva oamenilor 398 00:27:07,002 --> 00:27:08,796 care au fost împotriva companiei. 399 00:27:08,879 --> 00:27:10,422 - Mulțumesc, domnule. - Cu plăcere. 400 00:27:17,179 --> 00:27:19,640 - Mergem aici. - Aici? 401 00:27:19,723 --> 00:27:22,851 - Bună. Ce mai faci, Cynthia? - Mulțumesc că faci asta. 402 00:27:22,935 --> 00:27:24,937 Mulțumesc de invitație. Apreciez asta. 403 00:27:25,020 --> 00:27:28,982 Foarte bine. Să rugăm echipa documentarului să plece. 404 00:27:34,863 --> 00:27:36,949 Wall Street Journal a obținut un pont. 405 00:27:37,032 --> 00:27:37,866 Așa e. 406 00:27:37,950 --> 00:27:39,952 Cineva a divulgat identitatea lui Ed. 407 00:27:40,035 --> 00:27:45,207 Acum presa chestionează compania. Și Boeing se pregătește să spună ceva. 408 00:27:45,290 --> 00:27:47,042 Nu pot răspunde la astfel de întrebări 409 00:27:47,126 --> 00:27:49,962 în numele clientului, indiferent dacă răspunsul e „da” sau „nu”. 410 00:27:50,045 --> 00:27:52,047 Oamenii vor să protejeze Boeing. 411 00:27:52,131 --> 00:27:55,676 Ei cred că e în interesul lor ca Boeing să vorbească mai întâi, 412 00:27:55,759 --> 00:27:57,803 înainte ca povestea lui Ed să fie spusă. 413 00:27:57,886 --> 00:27:59,930 Știu că nu vrei să faci asta. 414 00:28:00,013 --> 00:28:01,932 Pentru ca asta să nu se întâmple, 415 00:28:02,015 --> 00:28:05,394 se pare că articolele apar astăzi, nu mâine. 416 00:28:05,477 --> 00:28:06,603 Am încercat. 417 00:28:07,187 --> 00:28:08,397 Niciun moment de plictiseală. 418 00:28:11,692 --> 00:28:15,779 După 30 de ani în armată, petrecuți în mare parte într-un avion, 419 00:28:15,863 --> 00:28:19,283 Ed Pierson are un puternic simț al datoriei. 420 00:28:19,366 --> 00:28:23,245 Chestia e că ești îngrijorat că oamenii ar putea să moară în avioane Boeing. 421 00:28:23,328 --> 00:28:24,329 Absolut. 422 00:28:24,413 --> 00:28:29,710 Dar Ed spune că, la sfârșitul lui 2017, a început să vadă lucruri alarmante. 423 00:28:30,377 --> 00:28:34,131 Ce cuvinte ai folosi pentru a descrie fabrica în acel moment? 424 00:28:34,214 --> 00:28:35,340 Periculos. 425 00:28:36,800 --> 00:28:41,555 Riscuri inutile. Haos. Dezordine. 426 00:28:41,638 --> 00:28:45,809 Patru luni mai târziu, un Lion Air 737 MAX s-a prăbușit, 427 00:28:45,893 --> 00:28:49,271 ucigând toate cele 189 de persoane aflate la bord. 428 00:28:49,354 --> 00:28:53,942 Ce le spui americanilor care vor să zboare cu un 737? 429 00:28:54,318 --> 00:28:56,445 Aș cere ca FAA 430 00:28:56,528 --> 00:29:01,617 să-și facă treaba, ca autoritate, să ancheteze cu atenție fabrica. 431 00:29:02,117 --> 00:29:04,870 Cynthia, ce spune Boeing despre toate astea? 432 00:29:04,953 --> 00:29:08,290 Lester, flota 737 MAX e reținută la sol, 433 00:29:08,373 --> 00:29:12,669 dar există peste 6.800 de 737 care zboară. 434 00:29:12,753 --> 00:29:15,130 Boeing ripostează, neagă vehement, 435 00:29:15,214 --> 00:29:18,800 spune că 737 este unul dintre cele mai sigure avioane 436 00:29:18,884 --> 00:29:22,596 și spune: „Sugestia dlui Pierson că există o legătură 437 00:29:22,679 --> 00:29:26,016 „între îngrijorările sale și recentele accidente MAX 438 00:29:26,099 --> 00:29:27,643 „e complet nefondată.” 439 00:29:27,726 --> 00:29:32,814 Și spun: „Până în prezent, anchetatorii nu au găsit condiții de producție 440 00:29:32,898 --> 00:29:37,152 „care să fi contribuit la accidente.” Lester. 441 00:29:40,989 --> 00:29:44,409 După primul accident, Boeing ne-a spus că a fost o singură dată. 442 00:29:45,118 --> 00:29:47,454 Rapoartele inițiale pentru al doilea accident 443 00:29:47,538 --> 00:29:50,916 păreau identice cu ce se întâmplase în primul accident. 444 00:29:50,999 --> 00:29:53,919 Mie mi-au declanșat alarma, îmi spuneau: „Nu, stai așa!” 445 00:29:54,002 --> 00:29:55,170 REPREZENTANT PETER DEFAZIO 446 00:29:55,254 --> 00:29:57,673 „E ceva ce nu știm aici.” 447 00:29:57,756 --> 00:29:59,174 COMISIA PENTRU TRANSPORTURI 448 00:29:59,258 --> 00:30:01,718 Atunci am început investigația. 449 00:30:03,512 --> 00:30:06,682 Ca la tribunal, întâi începi să descoperi. 450 00:30:06,765 --> 00:30:08,517 Ai nevoie de documente. 451 00:30:08,600 --> 00:30:10,060 Odată ce ai documentele, 452 00:30:10,143 --> 00:30:15,649 identifici jucătorii-cheie care trebuie să fie intervievați. 453 00:30:17,484 --> 00:30:18,902 - Bună dimineața. - Bună dimineața. 454 00:30:18,986 --> 00:30:20,571 Mă bucur să fiu aici. 455 00:30:20,654 --> 00:30:23,740 Mulțumesc. Aștept cu nerăbdare audierea de astăzi. 456 00:30:23,824 --> 00:30:26,285 O să vă întrebe de un manager 457 00:30:26,368 --> 00:30:29,413 care a încercat să oprească producția de 737 MAX. 458 00:30:29,955 --> 00:30:32,332 Știați ceva despre asta? 459 00:30:32,416 --> 00:30:34,376 Care ar fi răspunsul dv.? 460 00:30:34,459 --> 00:30:35,544 Eram conștient de asta. 461 00:30:35,627 --> 00:30:38,922 Am aflat de îngrijorări și ne-am ocupat de ele. 462 00:30:39,506 --> 00:30:40,882 Mulțumesc. 463 00:30:44,386 --> 00:30:49,099 Să revenim la presiunile pieței, la faptul că trebuia să proiectați un avion 464 00:30:49,182 --> 00:30:52,769 mai economic, care să nu necesite instruirea piloților. 465 00:30:53,395 --> 00:30:56,815 Mă luam de o corporație foarte puternică. 466 00:30:56,898 --> 00:30:59,443 O să revenim cu această informație. 467 00:30:59,526 --> 00:31:00,902 S-au opus. 468 00:31:00,986 --> 00:31:03,864 Există cineva de la Boeing care ia o parte sau lucrează gratuit 469 00:31:03,947 --> 00:31:05,532 pentru a rectifica această problemă? 470 00:31:05,616 --> 00:31:08,201 Consiliul o să analizeze cu atenție... 471 00:31:08,285 --> 00:31:10,871 Nu renunțați la nicio compensație? 472 00:31:10,954 --> 00:31:14,374 Continuați să lucrați, și câștigați 30 de milioane pe an. 473 00:31:15,667 --> 00:31:18,712 Dar o să vedem pe parcursul anchetei. 474 00:31:18,795 --> 00:31:21,340 Credem că sistemul o să funcționeze. 475 00:31:21,423 --> 00:31:22,758 SENATUL STATELOR UNITE 476 00:31:22,841 --> 00:31:27,095 Directorul executiv Boeing, Muilenburg, depune mărturie într-o comisie la Senat. 477 00:31:27,179 --> 00:31:30,474 Boeing a venit în biroul meu la scurt timp după aceste accidente 478 00:31:30,557 --> 00:31:33,226 și au zis că au fost cauzate de erori de pilotaj. 479 00:31:33,685 --> 00:31:35,604 Piloții ăia n-au avut nicio șansă. 480 00:31:37,272 --> 00:31:39,024 Când proiectăm un sistem, 481 00:31:39,107 --> 00:31:42,402 înțelegem că acele avioane sunt pilotate de mâna omului. 482 00:31:42,486 --> 00:31:44,738 În unele cazuri, analiza de siguranță a sistemului 483 00:31:44,821 --> 00:31:46,990 include nu numai designul de inginerie, 484 00:31:47,074 --> 00:31:51,495 ci și ce ar trebui să facă piloții într-un scenariu de defecțiune. 485 00:31:54,331 --> 00:31:55,916 Dau vina pe piloții morți. 486 00:31:55,999 --> 00:31:57,668 SISTEMUL DE CONTROL BOEING MAX 737 487 00:31:57,751 --> 00:32:01,296 Sunt uimit mereu că Boeing nu renunță la asta. 488 00:32:02,089 --> 00:32:04,049 Mai ales odată ce am început să sap 489 00:32:04,132 --> 00:32:06,968 după informații despre noul sistem de control al zborului. 490 00:32:07,594 --> 00:32:09,221 Care a fost numit MCAS. 491 00:32:10,389 --> 00:32:13,517 Un sistem de manevrare prin augmentarea caracteristicilor. 492 00:32:16,728 --> 00:32:19,564 Bună, sunt Dominic. Ai un minut? 493 00:32:19,648 --> 00:32:23,068 Numele e un acronim îngrozitor care nu spune nimic. 494 00:32:23,694 --> 00:32:26,697 Mi se pare uimitor că nu știați despre asta. 495 00:32:26,780 --> 00:32:28,699 Am știut de la început 496 00:32:28,782 --> 00:32:32,911 că MCAS era noul software de control al zborului adăugat la MAX. 497 00:32:32,994 --> 00:32:35,789 Și că unele erori din soft au cauzat accidentul. 498 00:32:41,503 --> 00:32:44,840 Există un mare semn de întrebare cu privire la proiectarea acestui avion. 499 00:32:45,924 --> 00:32:48,218 Istoria acestei chestii e o nebunie cumplită. 500 00:32:48,510 --> 00:32:51,722 Pornește încă din anii '60. 501 00:32:51,805 --> 00:32:54,683 Cel mai nou membru în familia de avioane Boeing, 502 00:32:54,766 --> 00:32:56,935 737, îi atrage pe mulți. 503 00:32:57,310 --> 00:32:58,812 Vor un avion scurt. 504 00:32:59,396 --> 00:33:03,817 Vor un avion în care să se urce și să se coboare pe o scară. 505 00:33:03,900 --> 00:33:07,112 Deci, au construit 737 mai aproape de sol. 506 00:33:09,406 --> 00:33:13,702 Dăm pe repede înainte până în 2011. 507 00:33:16,580 --> 00:33:19,458 Au băgat iute două motoare noi. 508 00:33:19,541 --> 00:33:23,795 Dimensiunea motoarelor presupunea că aproape se târăsc pe pământ. 509 00:33:23,879 --> 00:33:25,839 Le-au tras în față și le-au ridicat. 510 00:33:27,090 --> 00:33:30,343 Noile motoare sunt atât de mari încât aerul ajunge dedesubt. 511 00:33:30,427 --> 00:33:32,471 Mai dă un pic de portanță. 512 00:33:32,554 --> 00:33:35,682 Softul contracarează automat asta. 513 00:33:35,766 --> 00:33:38,643 Senzorul alimentează calculatorul de control al zborului 514 00:33:38,727 --> 00:33:41,229 și MCAS rotește profundorul, 515 00:33:41,605 --> 00:33:43,273 împingând în jos botul avionului. 516 00:33:50,197 --> 00:33:52,991 Dar sistemul era prea puternic. 517 00:33:54,868 --> 00:33:58,288 Înainte de primul accident, pilotul a început o luptă 518 00:33:58,371 --> 00:34:00,999 împotriva sistemului de care nu era conștient, 519 00:34:01,082 --> 00:34:03,960 trăgând botul în sus, și a făcut-o de 26 de ori. 520 00:34:04,044 --> 00:34:07,297 Și avionul a mers pe o traiectorie sinusoidă. 521 00:34:15,055 --> 00:34:17,182 Chiar am vorbit cu piloții. 522 00:34:17,682 --> 00:34:19,893 Aveau o poveste complet diferită. 523 00:34:21,269 --> 00:34:22,729 Înainte de al doilea accident, 524 00:34:22,813 --> 00:34:26,608 Boeing a trimis un vicepreședinte senior la American Airlines 525 00:34:26,691 --> 00:34:29,069 pentru a informa sindicatul piloților. 526 00:34:30,153 --> 00:34:33,365 A devenit o întâlnire destul de dură. 527 00:34:34,157 --> 00:34:36,701 Nu aveam de gând să rămân în ședință. 528 00:34:36,785 --> 00:34:39,996 A fost prima dată când Boeing a vizitat sediul APA. 529 00:34:40,080 --> 00:34:42,874 Când am văzut lista personalului Boeing care vine, 530 00:34:42,958 --> 00:34:47,295 mi-a sărit în ochi faptul că își aduc avocatul. 531 00:34:48,421 --> 00:34:51,299 Cine aduce un avocat la o întrunire despre siguranță? 532 00:34:51,383 --> 00:34:56,596 Am simțit că nu sunt deschiși sau sinceri. 533 00:34:56,680 --> 00:34:58,515 DENNIS TAJER PURTĂTOR DE CUVÂNT 534 00:34:58,598 --> 00:35:01,893 Oricum, m-am gândit că ar prinde bine să înregistrez întâlnirea. 535 00:35:05,522 --> 00:35:08,942 Atunci cred că o să încep cu algoritmul de control 536 00:35:09,025 --> 00:35:11,486 la care se face referire acum în presă, numit MCAS. 537 00:35:11,570 --> 00:35:14,906 E doar o rutină software din sistemul de control al zborului. 538 00:35:14,990 --> 00:35:18,368 Evident, în accidentul de acum două săptămâni, 539 00:35:18,451 --> 00:35:20,912 s-a raportat că sistemul a reacționat prost. 540 00:35:20,996 --> 00:35:24,124 Tot aud aceste cuvinte. „Un mic” și „reacționat prost”. 541 00:35:24,207 --> 00:35:26,209 Ca și cum ar descrie un copil. 542 00:35:26,293 --> 00:35:28,879 Dacă pilotezi acest avion 1,5 milioane de km, 543 00:35:28,962 --> 00:35:30,881 probabil că o să ți se întâmple o dată. 544 00:35:30,964 --> 00:35:34,467 Încercăm să nu supraîncărcăm echipajul cu informații care nu sunt necesare. 545 00:35:34,551 --> 00:35:37,971 Nu știu dacă înțelegerea acestui sistem 546 00:35:38,054 --> 00:35:40,849 ar fi schimbat rezultatul acestui caz. 547 00:35:40,932 --> 00:35:42,517 Nu au venit să ne spună... 548 00:35:42,601 --> 00:35:45,645 „Aveți doar câteva secunde să vă prindeți. 549 00:35:45,729 --> 00:35:47,772 „Nu v-am spus despre asta. Ne pare rău. 550 00:35:47,856 --> 00:35:52,652 „Vrem să știți că, dacă reacționați repede, 551 00:35:52,736 --> 00:35:54,070 „puteți stăpâni avionul.” 552 00:35:54,571 --> 00:35:57,574 N-au făcut asta. Au zis: „Uitați ce e, știți ce să faceți.” 553 00:35:58,074 --> 00:36:01,453 În câteva minute, parlamentarii de pe Capitol Hill o să asculte 554 00:36:01,536 --> 00:36:05,874 piloții care au criticat Boeing în urma celor două catastrofe aviatice. 555 00:36:05,957 --> 00:36:09,669 Sully e vedeta de cinema din sală, dar uitați-vă la Dan Carey, 556 00:36:09,753 --> 00:36:12,088 șeful APA. 557 00:36:12,172 --> 00:36:15,926 După cum bine știu piloții, îmbunătățirile în aviație sunt mult prea adesea 558 00:36:16,009 --> 00:36:18,762 plătite cu sângele nefericitelor victime 559 00:36:18,845 --> 00:36:20,305 ale acestor accidente aviatice. 560 00:36:20,388 --> 00:36:22,641 Am primit o citație de la Congres. 561 00:36:22,933 --> 00:36:25,018 Așa că am făcut publică înregistrarea. 562 00:36:25,101 --> 00:36:27,771 Știam că urmează consecințe serioase. 563 00:36:27,854 --> 00:36:30,273 Această înregistrare audio, mai mult decât orice, 564 00:36:30,357 --> 00:36:35,236 a ridicat îndoieli cu privire la companie și la avion. 565 00:36:35,320 --> 00:36:39,157 E primul moment neregizat în care auzim ceva de la Boeing. 566 00:36:39,240 --> 00:36:41,743 A fost important pentru mine să fac publică înregistrarea. 567 00:36:41,826 --> 00:36:45,455 Apoi am înmânat-o Președintelui DeFazio. 568 00:36:45,538 --> 00:36:48,917 Au existat multe defecte și avertismente simultan? 569 00:36:49,000 --> 00:36:51,670 Da. Un singur defect, un singur eșec 570 00:36:51,753 --> 00:36:56,716 poate duce rapid la o cascadă de efecte în mai multe sisteme. 571 00:36:56,800 --> 00:36:57,634 CĂPITANUL CAREY 572 00:36:57,717 --> 00:36:59,844 Credeți că piloții mai bine instruiți 573 00:36:59,928 --> 00:37:02,597 ar fi putut să gestioneze defecțiunea? 574 00:37:02,681 --> 00:37:05,308 Trebuie să vă amintiți, domnule, stimați membri ai comisiei 575 00:37:05,392 --> 00:37:08,311 că este un eveniment brusc, violent și terifiant. 576 00:37:08,395 --> 00:37:11,523 Avionul ăsta se aruncă în sus și în jos rapid, violent, 577 00:37:11,606 --> 00:37:15,527 se aud alarme, semnale de avertisment. 578 00:37:15,610 --> 00:37:19,406 Greșeala a fost că nu ne-au spus niciodată că există acest sistem. 579 00:37:19,489 --> 00:37:22,117 Prin urmare, nu am avut o instruire solidă. 580 00:37:28,039 --> 00:37:30,667 Aș dori, în primul rând, ca membrii familiei care sunt de față 581 00:37:30,750 --> 00:37:33,378 să pornească microfonul și să se prezinte, 582 00:37:33,461 --> 00:37:37,090 pentru ca presa să știe cine e conectat. 583 00:37:37,173 --> 00:37:38,675 Suzzanne Camp. 584 00:37:38,758 --> 00:37:40,802 Sunt mama lui Mike Kemmesat. 585 00:37:40,885 --> 00:37:43,430 Sunt Matthieu Willm. Mi-am pierdut sora. 586 00:37:43,513 --> 00:37:46,683 Tom Kabau. L-am pierdut pe fratele nostru mai mic. 587 00:37:46,766 --> 00:37:48,893 Numele meu este Paul Njoroge. 588 00:37:48,977 --> 00:37:52,313 Mi-am pierdut soția, cei trei copii și soacra 589 00:37:52,397 --> 00:37:54,190 în accidentul Ethiopian Airlines. 590 00:37:54,274 --> 00:37:56,276 Călătoreau în Kenya. 591 00:37:56,359 --> 00:38:00,321 Nairobi ar fi fost doar o scurtă oprire. 592 00:38:00,822 --> 00:38:02,490 Și nu a mai ajuns. 593 00:38:02,574 --> 00:38:07,078 Sunt Zipporah Kuria și mi-am pierdut tatăl. 594 00:38:19,799 --> 00:38:22,218 OMAGIU VICTIMELOR ZBORULUI ETHIOPIAN 302 595 00:38:22,302 --> 00:38:23,720 Hai. Sus. 596 00:38:23,803 --> 00:38:27,098 Așa. Oprește acolo. 597 00:38:27,390 --> 00:38:29,517 Da, dacă putem edita asta, 598 00:38:29,601 --> 00:38:32,687 dacă am pune primele șase minute, 599 00:38:32,771 --> 00:38:38,276 pilotul s-a luptat să controleze aparatul 737 MAX 8 înainte de... 600 00:38:38,359 --> 00:38:39,694 Apoi s-a prăbușit. 601 00:38:39,778 --> 00:38:42,781 Sunt un pic mai tânără decât majoritatea membrilor familiei. 602 00:38:42,864 --> 00:38:47,285 Cu toții ne îmbunătățim diferitele abilități. 603 00:38:48,203 --> 00:38:52,165 Știu cum să lucrez cu rețele sociale și cu un site web. 604 00:38:54,918 --> 00:38:58,421 Favorita mea este pagina „Poveștile noastre”. 605 00:39:01,549 --> 00:39:04,385 Suntem o familie, suntem familia ET 302, 606 00:39:04,469 --> 00:39:07,889 fie că vrem să facem parte din ea sau nu. 607 00:39:12,519 --> 00:39:16,189 Într-un fel, e ca și cum ar împărtăși sângele vărsat. 608 00:39:26,533 --> 00:39:29,619 Bună dimineața. Am început devreme astăzi. 609 00:39:29,744 --> 00:39:33,206 Sunt în Washington, DC, într-o escală. 610 00:39:33,289 --> 00:39:36,709 Mă îndrept spre Agenția pentru Mediu a Națiunilor Unite. 611 00:39:36,793 --> 00:39:38,962 Așa că o să revin. 612 00:39:40,004 --> 00:39:42,632 Nu știm unde o să fiu, poate în Etiopia, 613 00:39:42,715 --> 00:39:44,843 poate la destinația mea finală, Kenya. 614 00:39:45,385 --> 00:39:48,763 Dar vă țin la curent cu călătoria. Să aveți o zi minunată. 615 00:39:49,639 --> 00:39:55,395 Puteți vedea poveștile tatălui meu, Joseph Kuria Waithaka, 55 de ani. 616 00:39:55,478 --> 00:39:58,982 Puteți vedea câte ceva despre el, despre cine a fost el. 617 00:39:59,065 --> 00:39:59,899 Bună, băieți. 618 00:39:59,983 --> 00:40:03,903 Suntem eu și jurnalul Oliviei, „Nu-ți duce familia la sală”. 619 00:40:04,195 --> 00:40:06,239 Câte calorii ai ars acum? 620 00:40:06,322 --> 00:40:07,991 - 31. - 31? 621 00:40:08,074 --> 00:40:10,201 Doar atât? De cât timp o faci? 622 00:40:10,285 --> 00:40:13,538 Nu-i place. De cât timp o faci? 623 00:40:18,543 --> 00:40:22,005 Îmi amintesc că visam că tata țipă după mine. 624 00:40:22,088 --> 00:40:24,215 Stăteam lângă el în avion, 625 00:40:24,299 --> 00:40:29,804 dar partea lui cădea, iar eu încercam să-l prind. 626 00:40:35,810 --> 00:40:39,898 Mă întreb cum pot oamenii care au luat deciziile alea 627 00:40:39,981 --> 00:40:41,608 să doarmă noaptea. 628 00:40:42,567 --> 00:40:48,198 Sunt puține nopțile în care am un somn liniștit, 629 00:40:48,281 --> 00:40:52,076 fără să îmi imaginez ce s-a întâmplat 630 00:40:52,160 --> 00:40:55,496 în acele șase minute din viața tatălui meu. 631 00:40:56,789 --> 00:41:01,294 E ca și cum ai vedea pământul venind spre tine, atât de aproape. 632 00:41:28,446 --> 00:41:30,990 Lucru foarte rar, astă-seară și-a recunoscut vina 633 00:41:31,074 --> 00:41:33,576 cel mai mare producător de avioane din lume. 634 00:41:33,660 --> 00:41:35,286 Nouă, celor de la Boeing, ne pare rău 635 00:41:35,370 --> 00:41:38,748 pentru viețile pierdute în accidentele 737 MAX. 636 00:41:39,415 --> 00:41:41,042 Argumentul Boeing a fost: 637 00:41:41,125 --> 00:41:44,045 „Le-am spus tuturor cum să gestioneze. 638 00:41:44,128 --> 00:41:48,549 „Și lucrăm la refacerea softului, care o să fie gata în curând.” 639 00:41:48,633 --> 00:41:52,971 Boeing spune că piloții MAX pot învăța noul sistem în doar 30 de minute. 640 00:41:53,513 --> 00:41:55,223 E pur și simplu ridicol. 641 00:41:55,306 --> 00:41:59,018 Avem o abordare profundă, disciplinată. 642 00:41:59,102 --> 00:42:03,022 Nu ne grăbim, vrem ca softul să fie actualizat corect. 643 00:42:03,606 --> 00:42:05,066 Suntem aproape de finalizare 644 00:42:05,149 --> 00:42:08,111 și anticipăm că certificarea și punerea în aplicare 645 00:42:08,194 --> 00:42:12,240 la flota 737 MAX, la nivel mondial, e gata în săptămânile următoare. 646 00:42:12,657 --> 00:42:17,078 Rămânem încrezători în siguranța fundamentală a 737 MAX. 647 00:42:29,048 --> 00:42:31,843 Oamenii cred că problema a fost doar softul. 648 00:42:33,011 --> 00:42:35,930 Dar Boeing controlează povestea. 649 00:42:36,014 --> 00:42:38,891 „Uite aici. Nu te uita aici.” 650 00:42:39,684 --> 00:42:42,645 E mai ușor pentru ei să vorbească de instruirea piloților, 651 00:42:42,729 --> 00:42:45,815 pentru că ei pot da vina pe erori umane și pe software, 652 00:42:45,898 --> 00:42:49,402 noi reparăm softul și îl actualizăm. 653 00:42:49,485 --> 00:42:51,612 Dar mai sunt și alte probleme. 654 00:42:51,696 --> 00:42:54,073 Întrebări la care nu s-a răspuns fiindcă n-au fost puse. 655 00:42:54,157 --> 00:42:55,366 INCIDENTE DE SIGURANȚĂ 737 MAX 656 00:42:55,450 --> 00:42:57,410 De ce s-a prăbușit avionul? 657 00:42:57,493 --> 00:43:00,079 S-a prăbușit pentru că piloții au pierdut controlul. 658 00:43:00,163 --> 00:43:02,081 De ce au pierdut piloții controlul? 659 00:43:03,249 --> 00:43:07,128 Pentru că softul MCAS coboară botul avionul în mod repetat. 660 00:43:07,211 --> 00:43:08,546 De ce s-a întâmplat asta? 661 00:43:10,715 --> 00:43:13,134 Pentru că senzorul unghiului de atac a dat erori. 662 00:43:17,180 --> 00:43:18,848 Dar de ce a dat senzorul erori? 663 00:43:23,227 --> 00:43:26,439 Oamenii cred că este softul, dar e de fapt o problemă de echipament. 664 00:43:27,231 --> 00:43:29,317 E o piesă de un kilogram 665 00:43:29,400 --> 00:43:33,738 care a fost instalată pe sute, dacă nu pe mii de avioane. 666 00:43:34,781 --> 00:43:37,200 Unghiul de atac este, practic, unghiul 667 00:43:37,283 --> 00:43:39,952 dintre aripă și fluxul de aer. 668 00:43:40,036 --> 00:43:43,915 Și senzorul unghiului de atac dădea un semnal greșit. 669 00:43:43,998 --> 00:43:46,584 De fapt, dădea un semnal imposibil. 670 00:43:46,918 --> 00:43:48,669 74 de grade și jumătate, botul în sus. 671 00:43:48,753 --> 00:43:50,838 Dar 74 de grade e ceva 672 00:43:50,922 --> 00:43:53,716 - ... cu totul anormal... - Ai dreptate. 673 00:43:53,800 --> 00:43:57,053 Un avion nu poate zbura în unghiul ăla. Ar trebui să fie rachetă. 674 00:43:57,136 --> 00:44:00,515 Chiar dacă avionul avea un unghi de atac sigur, 675 00:44:00,598 --> 00:44:01,974 din cauza acelui senzor prost 676 00:44:02,058 --> 00:44:04,644 sistemul MCAS a crezut că unghiul e mai mare 677 00:44:04,727 --> 00:44:06,854 și programa coborârea botului. 678 00:44:06,938 --> 00:44:08,815 Dacă ăsta a fost unghiul de atac, 679 00:44:08,898 --> 00:44:11,317 - ... au avut probleme mai mari. - Probleme mai mari. 680 00:44:12,902 --> 00:44:16,030 MAX nu a fost singurul avion construit la fabrică. 681 00:44:17,073 --> 00:44:21,119 Te face să te întrebi dacă mai sunt și alți senzori care au același defect. 682 00:44:24,122 --> 00:44:29,877 Dacă asta e tot ce o să facă, să repare softul și să instruiască piloții, 683 00:44:29,961 --> 00:44:32,839 atunci cred că pasagerii trebuie să întrebe de ce. 684 00:44:35,925 --> 00:44:38,845 Avertizorii de la Boeing care au făcut un pas înainte 685 00:44:38,928 --> 00:44:41,806 au fost întotdeauna cea mai bună sursă de informații a mea. 686 00:44:44,434 --> 00:44:45,393 De-a lungul anilor, 687 00:44:45,476 --> 00:44:49,480 așa am aflat ce merge prost în interiorul companiei. 688 00:44:51,274 --> 00:44:52,650 Eu țin cu cei mici. 689 00:44:52,733 --> 00:44:56,362 Nu sunt de partea corporațiilor mari și puternice... 690 00:44:57,280 --> 00:45:00,324 despre care știu că au probleme grave pe plan intern. 691 00:45:00,992 --> 00:45:05,830 Gerry Eastman m-a abordat în 2003, 692 00:45:06,414 --> 00:45:08,624 cu ani înainte de accidentele MAX, 693 00:45:09,292 --> 00:45:13,504 furios pe modul în care managementul avea de gând să facă praf compania. 694 00:45:13,838 --> 00:45:15,756 Și pe problemele de siguranță. 695 00:45:15,840 --> 00:45:18,593 Șeful meu mi-a spus să nu-mi fac treaba. 696 00:45:18,676 --> 00:45:20,344 Doar să-mi pun apostila. 697 00:45:20,428 --> 00:45:22,388 Desigur, am știut că e înșelătorie. 698 00:45:22,472 --> 00:45:24,932 El a avut acces la documente 699 00:45:25,016 --> 00:45:28,394 la care nu trebuia să aibă acces, dar a reușit. 700 00:45:29,103 --> 00:45:33,441 E al doilea cel mai mare furnizor în domeniul apărării în Statele Unite, 701 00:45:33,524 --> 00:45:35,526 cu capacități cibernetice mari. 702 00:45:36,360 --> 00:45:37,653 Și acest inginer 703 00:45:38,321 --> 00:45:43,910 a avut acces la prezentările directorului executiv. 704 00:45:44,494 --> 00:45:45,912 Și mi le-a dat mie. 705 00:45:46,787 --> 00:45:48,998 ATUNCI CÂND LOVEȘTE FULGERUL 706 00:45:49,081 --> 00:45:52,168 I-am spus în mod repetat lui Gerry: „Uite ce e, ai grijă.” 707 00:45:52,251 --> 00:45:54,003 EVALUARE INTERNĂ SURSE DE APRINDERE 708 00:45:54,086 --> 00:45:55,922 M-a ignorat complet. 709 00:45:56,506 --> 00:46:00,468 Eastman a lucrat pentru Boeing 18 ani. A fost arestat la biroul lui. 710 00:46:00,551 --> 00:46:02,887 A fost acuzat de un delict informatic. 711 00:46:02,970 --> 00:46:05,973 Dacă e condamnat, riscă până la patru ani de închisoare. 712 00:46:06,057 --> 00:46:09,310 Oricine a lucrat la Boeing și a vorbit cu mine în particular 713 00:46:09,393 --> 00:46:11,312 încalcă regulile companiei. 714 00:46:12,313 --> 00:46:14,357 Și are probleme serioase. 715 00:46:14,440 --> 00:46:17,777 Gerald Eastman a fost la tribunalul King County pentru punerea sub acuzare, 716 00:46:17,860 --> 00:46:19,570 și a pledat nevinovat. 717 00:46:19,654 --> 00:46:23,282 El spune că Boeing nu a luat în serios problemele de siguranță. 718 00:46:23,366 --> 00:46:26,035 E motivul pentru care a dat publicității ceea ce a găsit. 719 00:46:26,118 --> 00:46:28,955 M-am adunat și i-am spus soției mele... 720 00:46:31,207 --> 00:46:35,711 „Trebuie să fac public, să știi. Deci... Indiferent ce mă paște.” 721 00:46:36,671 --> 00:46:40,424 După ce a fost arestat, a făcut o înțelegere cu Boeing, 722 00:46:40,967 --> 00:46:43,302 dar nu a mai lucrat în industria aerospațială. 723 00:46:45,346 --> 00:46:49,559 Nu am auzit de el multă vreme, și mă întrebam ce se întâmplă. 724 00:46:50,393 --> 00:46:51,811 Eram îngrijorat. 725 00:46:52,562 --> 00:46:58,401 Mai apoi am aflat de la un prieten al lui că și-a luat viața. 726 00:46:59,694 --> 00:47:03,948 Privești vreodată înapoi și spui „Aș vrea să-mi fi ținut gura”? 727 00:47:04,031 --> 00:47:05,074 Nu. 728 00:47:05,157 --> 00:47:09,370 Sunt mii de oameni la Boeing care fac asta în fiecare zi. 729 00:47:09,453 --> 00:47:11,664 Și unii dintre noi trebuie să facă un pas înainte. 730 00:47:43,904 --> 00:47:45,698 Mă tem. 731 00:47:47,158 --> 00:47:51,662 Avem prieteni și rude care lucrează sau au lucrat la Boeing. 732 00:47:51,746 --> 00:47:55,791 Și tatăl meu a lucrat la Boeing, după ce s-a retras din marină. 733 00:47:56,542 --> 00:47:59,795 Ne-am simțit mândri că facem parte din asta. 734 00:48:01,213 --> 00:48:05,176 Este greu, fiindcă te simți ca un turnător. 735 00:48:05,259 --> 00:48:07,053 Știu că el nu e așa. 736 00:48:07,136 --> 00:48:11,515 Încearcă să arate că ceva putea fi mai bun și mai sigur. 737 00:48:13,768 --> 00:48:19,357 Dar sper că oamenii o să înțeleagă motivele pentru care face asta. 738 00:48:23,986 --> 00:48:27,365 HULL, MAREA BRITANIE 739 00:48:30,826 --> 00:48:34,246 Ar fi altfel dacă ai ști că a fost o singură dată și atât. 740 00:48:34,330 --> 00:48:36,874 E ultima dată când se întâmplă. 741 00:48:38,709 --> 00:48:42,630 Dar există angoasa și așteptarea ca alt accident să urmeze. 742 00:48:47,134 --> 00:48:51,639 Primele șase minute ale fiecărui zbor sunt extrem de dificile. 743 00:48:53,140 --> 00:48:55,601 Nu doar pentru mine, ci pentru toate familiile. 744 00:48:58,104 --> 00:49:03,067 De fiecare dată când sunt turbulențe, primul gând e: ăsta este sfârșitul? 745 00:49:04,110 --> 00:49:05,236 Adică... 746 00:49:06,112 --> 00:49:07,488 O să mor? 747 00:49:11,826 --> 00:49:14,537 Dar tata ar merge oriunde pentru mine. 748 00:49:15,454 --> 00:49:17,289 De asta trebuie să merg. 749 00:49:20,626 --> 00:49:22,670 Să mă asigur că lumea știe. 750 00:49:23,129 --> 00:49:26,382 Avioanele nu sunt atât de sigure cum credem noi că sunt. 751 00:49:40,020 --> 00:49:43,315 Oameni buni, vă urez tuturor bun venit la Washington. 752 00:49:50,197 --> 00:49:52,742 - Mă bucur că ești aici. - Mă bucur să te văd. 753 00:49:52,825 --> 00:49:54,160 - Am reușit, băieți. - Da. 754 00:49:54,243 --> 00:49:55,286 - Da. - Am reușit. 755 00:49:56,537 --> 00:50:00,124 Am întâlnit atât de multe familii din 35 de țări. 756 00:50:01,167 --> 00:50:04,587 Am văzut aceeași durere în ochii celuilalt. 757 00:50:07,673 --> 00:50:10,134 Viețile voastre au mers mai departe, 758 00:50:10,468 --> 00:50:13,137 dar în ultimele șase luni ale noastre, 759 00:50:13,220 --> 00:50:17,266 ale rudelor victimelor, nu s-au mișcat nici un centimetru. 760 00:50:19,185 --> 00:50:20,811 Suferința, pierderea și durerea 761 00:50:20,895 --> 00:50:23,689 sunt o limbă universală pe care toată lumea o vorbește. 762 00:50:25,232 --> 00:50:27,485 Durerea a fost profundă, 763 00:50:27,568 --> 00:50:31,530 și mă simt cel mai bine când sunt în aer liber. 764 00:50:31,614 --> 00:50:34,533 Fiica mea era activistă de mediu. 765 00:50:36,952 --> 00:50:40,247 Și știu că se bucura de asta. 766 00:50:41,624 --> 00:50:46,253 Și cred că modul în care putem lupta pentru moștenirea lor 767 00:50:47,797 --> 00:50:51,801 este să ne asigurăm că nicio altă familie nu mai ajunge în situația noastră. 768 00:50:54,887 --> 00:50:57,056 Familiile sunt importante. 769 00:50:57,890 --> 00:51:00,726 Să dăm o față acestor accidente. 770 00:51:03,437 --> 00:51:07,483 Din moment ce avionul a fost construit aici și certificat aici, 771 00:51:07,566 --> 00:51:09,902 au știut că trebuie să se concentreze 772 00:51:09,985 --> 00:51:15,324 pe guvernul Statelor Unite și pe Boeing pentru a rezolva problema. 773 00:51:16,617 --> 00:51:19,078 A fost destul de clar că lucrurile au fost grăbite. 774 00:51:19,161 --> 00:51:23,249 Continuau să facă avioane după al doilea accident. 775 00:51:23,332 --> 00:51:26,961 Asta e cea mai mare palmă dată fiecărei familii. 776 00:51:27,378 --> 00:51:33,300 Misiunea mea după asta este să mă asigur că atunci când oamenii urcă în avion 777 00:51:34,176 --> 00:51:36,303 o să și coboare la destinație. 778 00:51:36,387 --> 00:51:40,474 NU PERMITEȚI CA MAX SĂ ZBOARE O SĂ MOARĂ OAMENI 779 00:51:45,020 --> 00:51:49,483 Sunt o mulțime de lucruri care mi se învârt prin cap. Capul meu e... 780 00:51:55,781 --> 00:51:59,368 Sunt obsedat de asta. 781 00:51:59,451 --> 00:52:02,288 Nu aveam de gând. Nu mă consider... 782 00:52:02,371 --> 00:52:06,083 - E prima dată când te aud spunând asta. - Știu că am fost obsedat de... 783 00:52:06,166 --> 00:52:10,129 Vreau să mă asigur că nu se mai întâmplă. 784 00:52:11,422 --> 00:52:12,548 Deci... 785 00:52:25,060 --> 00:52:26,520 Încă mai am coșmaruri. 786 00:52:26,604 --> 00:52:30,691 Dar riposta m-a motivat mult. 787 00:52:30,983 --> 00:52:33,903 - În sfârșit reușim, dar... - A mai rămas un singur pas. 788 00:52:34,320 --> 00:52:36,238 Da. Oarecum. 789 00:52:38,240 --> 00:52:40,618 Aș vrea să cred că familiile știu 790 00:52:40,701 --> 00:52:44,455 că există oameni care mai încearcă să ajungă la adevăr. 791 00:52:50,669 --> 00:52:53,464 Azi e audiat în Comisia pentru Transport a Camerei... 792 00:52:53,547 --> 00:52:54,840 AUDIERE - SIGURANȚA AVIAȚIEI 793 00:52:54,924 --> 00:52:57,217 ... avertizorul Boeing Edward Pierson. 794 00:52:57,301 --> 00:53:01,889 Pierson crede că problemele de producție au contribuit la accidentele MAX. 795 00:53:01,972 --> 00:53:03,891 Avem nevoie de răspunsuri. 796 00:53:03,974 --> 00:53:05,726 Avem nevoie de responsabilitate. 797 00:53:06,268 --> 00:53:08,896 Și cineva trebuie să-și asume răspunderea. 798 00:53:13,943 --> 00:53:16,570 Reporterii o să încerce să vă interogheze. 799 00:53:16,654 --> 00:53:19,990 O să vă strige întrebări provocatoare. 800 00:53:20,074 --> 00:53:21,408 Nu răspundeți. 801 00:53:26,997 --> 00:53:28,958 O să facem asta acum? 802 00:53:29,041 --> 00:53:31,293 Oameni buni... Ne faceți puțin loc? 803 00:53:32,002 --> 00:53:33,671 Putem discuta puțin? 804 00:53:33,754 --> 00:53:34,672 Da. 805 00:53:36,966 --> 00:53:39,385 De ce FAA nu a ascultat de propriile... 806 00:53:39,468 --> 00:53:42,429 - Da. Venim. - Va trebui să vă răspundeți singură. 807 00:53:47,059 --> 00:53:48,602 Numele meu este Ed Pierson. 808 00:53:49,144 --> 00:53:51,563 Aș vrea să transmit condoleanțe sincere 809 00:53:51,647 --> 00:53:54,233 rudelor și prietenilor care au pierdut pe cineva drag 810 00:53:54,316 --> 00:53:58,654 în zborurile Lion Air 610 și Ethiopian Airlines 302. 811 00:53:58,737 --> 00:54:01,365 Pierderea și durerea sunt cu adevărat inimaginabile. 812 00:54:02,282 --> 00:54:05,452 Cred că problemele de producție de la fabrica din Renton 813 00:54:05,536 --> 00:54:08,539 ar putea avea o contribuție la aceste două accidente tragice. 814 00:54:08,998 --> 00:54:13,252 Am avertizat oficial conducerea Boeing în scris, în mai multe rânduri, 815 00:54:13,335 --> 00:54:16,171 o dată înainte de accidentul Lion, 816 00:54:16,255 --> 00:54:18,632 apoi din nou înainte de prăbușirea Ethiopian Airlines, 817 00:54:18,716 --> 00:54:20,759 despre riscurile prezentate de avioane. 818 00:54:20,843 --> 00:54:22,511 Acele avertismente au fost ignorate. 819 00:54:23,429 --> 00:54:25,139 În 9 iunie 2018, 820 00:54:25,222 --> 00:54:27,641 în timp ce avionul Lion Air era produs, 821 00:54:27,725 --> 00:54:29,518 cu patru luni înainte să se prăbușească, 822 00:54:29,601 --> 00:54:32,563 am scris un e-mail directorului general pentru 737, 823 00:54:32,646 --> 00:54:35,607 recomandându-i să închidă linia de producție. 824 00:54:35,691 --> 00:54:39,069 Când am menționat că am văzut operațiuni în armată 825 00:54:39,153 --> 00:54:42,281 închise pentru probleme de siguranță mai mici, 826 00:54:42,364 --> 00:54:45,242 n-am să uit niciodată răspunsul lui: 827 00:54:45,325 --> 00:54:48,245 „Armata nu este o organizație comercială.” 828 00:54:50,205 --> 00:54:53,625 La nici o lună mai târziu, în 10 martie 2019, 829 00:54:53,709 --> 00:54:58,005 zborul Ethiopian Airlines 302 s-a prăbușit, ucigând 157 de persoane. 830 00:54:59,757 --> 00:55:03,093 Investigația autorităților din SUA a fost la fel de dezamăgitoare 831 00:55:03,177 --> 00:55:07,264 ca insistența cu care Boeing susține că nu are probleme de calitate sau siguranță. 832 00:55:08,307 --> 00:55:10,517 Vă mulțumesc pentru că mi-ați oferit această ocazie. 833 00:55:10,601 --> 00:55:12,352 Sunt gata să răspund la întrebări. 834 00:55:12,728 --> 00:55:15,355 Bine. Îi dau cuvântul reprezentantei Norton. 835 00:55:16,356 --> 00:55:18,358 Ați vrea ca FAA să meargă mai departe 836 00:55:18,442 --> 00:55:22,237 și să cerceteze fabricile din SUA ale Boeing? 837 00:55:22,946 --> 00:55:25,866 Sprijin pe deplin asta. Am fost acolo trei ani. 838 00:55:25,949 --> 00:55:29,661 Sincer, nu am întâlnit niciun angajat FAA în acei trei ani. 839 00:55:29,745 --> 00:55:30,621 DNA NORTON 840 00:55:30,704 --> 00:55:35,042 Nu-mi amintesc ca vreun angajat să fi spus că a vorbit cu unul. 841 00:55:35,125 --> 00:55:38,378 S-ar putea să fi fost acolo, dar nu erau vizibili și prezenți. 842 00:55:38,462 --> 00:55:41,465 Chiar cred că e necesar. 843 00:55:41,548 --> 00:55:45,052 Am să sugerez asta după această audiere. 844 00:55:45,135 --> 00:55:47,971 Noi o să fim de vină 845 00:55:48,055 --> 00:55:51,850 dacă nu luăm măsuri să analizăm sistematic fabricile Boeing 846 00:55:51,934 --> 00:55:53,268 din Statele Unite ale Americii. 847 00:55:53,352 --> 00:55:54,561 Mulțumesc, dle președinte. 848 00:56:04,363 --> 00:56:07,032 Administrația federală a aviației. 849 00:56:07,116 --> 00:56:11,203 Ei sunt însărcinați să mențină siguranța publicului 850 00:56:11,286 --> 00:56:15,624 și să se asigure că lucrurile certificate pentru a zbura 851 00:56:16,125 --> 00:56:18,335 o să zboare fără să se prăbușească. 852 00:56:19,086 --> 00:56:21,296 Dle administrator Dickson, ești speranța noastră, 853 00:56:21,380 --> 00:56:22,798 ești speranța noastră. 854 00:56:23,090 --> 00:56:26,927 Lecțiile dure ale aviației și răspunsul activ la aceste lecții 855 00:56:27,010 --> 00:56:29,930 au deschis calea spre crearea unui sistem global de aviație 856 00:56:30,013 --> 00:56:31,974 cu un istoric de siguranță de invidiat. 857 00:56:32,057 --> 00:56:36,228 Dar recunoaștem că siguranța este o călătorie, nu o destinație. 858 00:56:36,311 --> 00:56:39,898 Trebuie să profităm de lecțiile învățate. Nu trebuie să ne permitem 859 00:56:39,982 --> 00:56:41,650 să ne culcăm pe-o ureche. 860 00:56:41,733 --> 00:56:44,486 Vă mulțumesc, și sunt bucuros să răspund la întrebări. 861 00:56:44,570 --> 00:56:48,240 Dle Dickson. Știți cine e Ed Pierson? 862 00:56:49,324 --> 00:56:52,327 Nu l-am întâlnit personal, dar îl știu. 863 00:56:52,411 --> 00:56:54,204 Stă chiar acolo. 864 00:56:54,288 --> 00:56:57,082 Știți că cu patru luni înainte de primul accident 865 00:56:57,166 --> 00:57:00,627 el a vorbit despre aceste probleme la Boeing? Sunteți conștient? 866 00:57:00,711 --> 00:57:04,756 - Patru luni. Înainte de primul accident. - Știu că s-au exprimat îngrijorări. 867 00:57:04,840 --> 00:57:07,217 Așa e. Știți ce au făcut? 868 00:57:07,301 --> 00:57:10,554 Nimic, până când un al doilea avion s-a prăbușit. 869 00:57:11,471 --> 00:57:14,433 Asta s-a întâmplat. Mai mulți oameni și-au pierdut viața. 870 00:57:14,516 --> 00:57:16,643 Deci, întrebarea mea este: 871 00:57:16,727 --> 00:57:20,522 O să cercetați problemele de producție de la fabrica din Renton? 872 00:57:20,606 --> 00:57:24,735 Știu că sunt în desfășurare acțiuni de supraveghere din partea noastră. 873 00:57:24,818 --> 00:57:26,570 Domnule, asta nu e suficient. 874 00:57:26,653 --> 00:57:30,115 Intervievăm muncitorii din producție de la fabrica din Renton? 875 00:57:30,199 --> 00:57:31,491 Asta o să fie pe bune? 876 00:57:31,575 --> 00:57:34,578 Aveți angajamentul meu, cercetăm aceste probleme. 877 00:57:34,661 --> 00:57:36,163 O să continuăm să facem asta. 878 00:57:36,246 --> 00:57:39,166 Vreți să-l ascultați pe dl Pierson? 879 00:57:39,249 --> 00:57:40,209 Desigur. 880 00:57:40,292 --> 00:57:42,794 Cercetați problemele de producție 881 00:57:42,878 --> 00:57:44,546 - ... de la fabrica din Renton? - Da. 882 00:57:45,631 --> 00:57:48,842 Ședința comisiei se suspendă. 883 00:57:58,810 --> 00:57:59,811 Vă mulțumesc foarte mult. 884 00:58:00,020 --> 00:58:01,230 A fost nevoie de curaj. 885 00:58:02,898 --> 00:58:04,983 Să faci ce trebuie, să rezolvi, 886 00:58:05,067 --> 00:58:06,985 și nicio familie să nu mai treacă prin asta. 887 00:58:07,069 --> 00:58:08,195 Mulțumesc. 888 00:58:08,278 --> 00:58:10,614 - Mulțumesc. - Mulțumesc. 889 00:58:10,697 --> 00:58:11,657 Scuzați-mă. 890 00:58:14,701 --> 00:58:16,578 Lăsați-i puțin spațiu. 891 00:58:17,246 --> 00:58:20,415 Dacă aveți întrebări, sunt bucuros să răspund. 892 00:58:20,499 --> 00:58:21,750 A avut o zi lungă. 893 00:58:26,880 --> 00:58:28,090 Nimeni nu vrea amendă. 894 00:58:28,173 --> 00:58:29,591 A fost cu adevărat uimitor. 895 00:58:29,675 --> 00:58:33,762 FAA tocmai a fost pusă să investigheze fabrica. 896 00:58:35,806 --> 00:58:37,557 Da, a fost o mare victorie. 897 00:58:43,689 --> 00:58:45,691 Povestea din seara asta, 898 00:58:45,774 --> 00:58:48,527 Boeing a concediat directorul executiv, pe Dennis Muilenburg. 899 00:58:48,610 --> 00:58:52,281 Muilenburg a prezidat unul dintre cei mai proști ani din istoria Boeing. 900 00:58:52,364 --> 00:58:55,158 Au murit 346 de oameni. Puteți răspunde la câteva întrebări? 901 00:58:55,993 --> 00:59:00,414 Cu cât a plecat? 62,2 milioane de dolari. 902 00:59:00,747 --> 00:59:04,209 Poate părea mult, dar nu ia bonusul lui din 2019. 903 00:59:04,293 --> 00:59:06,545 Noul director executiv, David Calhoun, 904 00:59:06,628 --> 00:59:08,630 o să câștige 1,4 milioane, 905 00:59:08,714 --> 00:59:12,801 plus câteva milioane în bonusuri, 906 00:59:12,884 --> 00:59:17,264 inclusiv șapte milioane doar pentru faptul că aduce aparatele MAX înapoi în aer. 907 00:59:17,347 --> 00:59:19,349 Din moment ce vorbim despre... 908 00:59:19,433 --> 00:59:22,311 Nu există remușcări pentru Boeing. 909 00:59:23,228 --> 00:59:25,314 Doar ținte financiare. 910 00:59:25,897 --> 00:59:27,566 Și cred că, pentru mine... 911 00:59:27,649 --> 00:59:28,567 MI-E DOR DE CHIPUL TĂU 912 00:59:28,650 --> 00:59:31,778 să mă gândesc la Muilenburg și la tata... 913 00:59:32,904 --> 00:59:36,867 să știu că sunt doi bărbați născuți în același an... 914 00:59:37,367 --> 00:59:42,039 unul duce o viață de lux, cu milioane de dolari, 915 00:59:43,081 --> 00:59:45,751 iar celălalt a plătit pentru asta cu sângele lui. 916 00:59:55,761 --> 00:59:58,430 FAA e presată. Cred că pe bună dreptate. 917 00:59:58,513 --> 01:00:02,392 Dar e aiurea, pentru că principala apărare a celor de la Boeing 918 01:00:02,476 --> 01:00:07,105 este că nu pot fi răspunzători, fiindcă avionul este certificat de FAA. 919 01:00:07,564 --> 01:00:10,525 Fiecare avion care s-a prăbușit vreodată a fost certificat. 920 01:00:10,609 --> 01:00:15,113 Asta răspunde la întrebare. Nu, certificarea nu înseamnă siguranță. 921 01:00:15,197 --> 01:00:19,368 Poziția FAA este că standardul de certificare ar trebui să furnizeze 922 01:00:19,451 --> 01:00:21,578 imunitate pentru producător, 923 01:00:21,661 --> 01:00:25,540 dar poziția FAA este și că producătorii 924 01:00:25,624 --> 01:00:30,504 au responsabilitate și după îndeplinirea standardelor de certificare. 925 01:00:30,587 --> 01:00:35,342 Dacă singura presiune pe marja de profit este răspunderea juridică, 926 01:00:35,425 --> 01:00:38,178 și dacă elimini riscul de răspundere juridică pentru că 927 01:00:38,261 --> 01:00:42,099 odată ce ești certificat nu mai poți fi dat în judecată de oamenii 928 01:00:42,182 --> 01:00:44,518 care sunt uciși sau răniți de aeronava ta, 929 01:00:44,601 --> 01:00:47,562 nu mai există motivație pentru companiile care fac avioane, 930 01:00:47,646 --> 01:00:50,982 pentru designeri, producători, ca să proiecteze ceva sigur. 931 01:00:51,066 --> 01:00:54,152 Singura motivație este să proiecteze ceva certificabil. 932 01:00:54,236 --> 01:00:55,404 Nu are logică. 933 01:00:55,487 --> 01:00:58,281 Atunci nu mai există siguranță pentru pasageri. 934 01:01:09,167 --> 01:01:14,089 DOUĂ LUNI DE LA AUDIEREA DIN COMISIE 935 01:01:14,756 --> 01:01:15,757 Trebuie să mergem. 936 01:01:15,841 --> 01:01:17,342 - Da, trebuie să mergem. - Bine. 937 01:01:17,426 --> 01:01:21,012 Pa, iubito. O să te sun când putem. Când suntem pe drum. 938 01:01:21,096 --> 01:01:22,848 - Noroc. - Te iubesc. 939 01:01:28,311 --> 01:01:32,315 În mod naiv, am crezut că o să-și facă numărul la audieri 940 01:01:32,399 --> 01:01:35,694 și totul se încheie. 941 01:01:36,653 --> 01:01:38,280 Nu e deloc cazul. 942 01:01:38,363 --> 01:01:41,241 Mi-am dat seama la propriu în acel moment, Dumnezeule. 943 01:01:41,324 --> 01:01:43,743 Nu este sfârșitul. Suntem doar... 944 01:01:43,827 --> 01:01:46,496 E vârful aisbergului. Asta a fost. 945 01:01:52,419 --> 01:01:54,754 În sfârșit am primit audierea la FAA. 946 01:01:55,672 --> 01:01:59,176 Acum am de gând să le spun ce se întâmpla în fabrică. 947 01:01:59,509 --> 01:02:02,637 Cred că asta e. Acea clădire uriașă de acolo. 948 01:02:02,721 --> 01:02:04,222 - Da. - Cred. 949 01:02:27,579 --> 01:02:29,164 Asta e sursa mea. 950 01:02:37,380 --> 01:02:38,340 Ne vedem mai târziu. 951 01:02:42,761 --> 01:02:45,764 Această sursă m-a abordat în 2007. 952 01:02:47,265 --> 01:02:51,978 La acea vreme, chiar m-am întâlnit cu câțiva ingineri de siguranță de la FAA. 953 01:02:53,939 --> 01:02:56,066 Nu iau mașina mea obișnuită. 954 01:02:56,149 --> 01:02:59,819 Pentru că unele surse cu care am lucrat au fost urmărite. 955 01:03:06,034 --> 01:03:09,829 Le dau numărul unui telefon de unică folosință luat cu bani gheață. 956 01:03:10,288 --> 01:03:12,290 Pentru ca telefonul să nu poată fi urmărit. 957 01:03:21,550 --> 01:03:22,884 N-a venit nimeni încă. 958 01:03:44,573 --> 01:03:49,327 Lucrul care mi-a sărit în ochi a fost că, în timpul interviului, 959 01:03:49,411 --> 01:03:51,955 le dădeam exemple de probleme de producție 960 01:03:52,038 --> 01:03:53,665 văzute de mine în fabrică. 961 01:03:53,748 --> 01:03:56,918 Unul dintre domni îmi încheia frazele, la propriu. 962 01:03:57,002 --> 01:04:01,464 Spuneam: „Și apoi acest lucru a dus la...” El termina declarația mea. 963 01:04:01,548 --> 01:04:05,927 Deci, fie cei de la FAA știau, și nu au făcut nimic în legătură cu asta, 964 01:04:06,011 --> 01:04:07,345 fie nu știau, 965 01:04:07,429 --> 01:04:09,639 și nu aveau nicio scuză pentru că nu știau. 966 01:04:09,723 --> 01:04:13,476 Și ce nu pot înțelege în ruptul capului e 967 01:04:13,560 --> 01:04:16,062 că există 45.000 de angajați FAA, 968 01:04:16,146 --> 01:04:20,775 sunt 1.600 dintre ei în clădirea în care am fost. 969 01:04:21,651 --> 01:04:25,322 Puteau trimite doar cinci persoane, le lua 15 minute, pe aceeași stradă, 970 01:04:25,405 --> 01:04:28,617 la cea mai aglomerată fabrică din lume. Zău așa! 971 01:04:28,700 --> 01:04:31,661 Sper că fac ce spun ei că o să facă. 972 01:04:31,745 --> 01:04:34,331 Să se întoarcă și să ancheteze mai atent și... 973 01:04:34,414 --> 01:04:37,834 Mă tem că o să fie nevoie ca cineva să-i forțeze să o facă. 974 01:05:05,862 --> 01:05:06,946 Mulțumesc că ai venit. 975 01:05:07,364 --> 01:05:08,239 Cu plăcere. 976 01:05:10,909 --> 01:05:13,411 În ceea ce privește schimbarea la FAA, 977 01:05:14,120 --> 01:05:17,999 există o schimbare de cultură ca urmare a celor întâmplate cu MAX? 978 01:05:18,083 --> 01:05:20,001 S-a schimbat atitudinea oamenilor? 979 01:05:20,627 --> 01:05:23,546 Unul dintre inginerii noștri a predat un raport de siguranță 980 01:05:23,963 --> 01:05:25,924 și managerul era supărat. 981 01:05:26,007 --> 01:05:28,635 Pentru că acum ai o întârziere în program 982 01:05:28,718 --> 01:05:31,763 și totul are impact asupra calendarului, 983 01:05:31,846 --> 01:05:33,390 iar managerii ripostează. 984 01:05:33,723 --> 01:05:36,351 Și astfel, oamenii cu care am vorbit 985 01:05:36,434 --> 01:05:38,144 au spus că nu au văzut 986 01:05:38,436 --> 01:05:39,479 nicio schimbare. 987 01:05:41,856 --> 01:05:44,651 Sunt niște probleme reale cu organizarea. 988 01:05:45,694 --> 01:05:48,321 Se poate spune că au fost zece ani 989 01:05:48,405 --> 01:05:51,700 cu un nivel de siguranță absolut uimitor. 990 01:05:52,492 --> 01:05:57,455 Dar apoi, mulți s-au complăcut, atât în industrie, cât și la agenție. 991 01:05:57,872 --> 01:06:01,668 Și Boeing are o influență politică uriașă. 992 01:06:02,210 --> 01:06:05,422 O mulțime de bani pentru lobby în Congres. 993 01:06:06,172 --> 01:06:09,217 Și asta arată acceptarea... 994 01:06:09,968 --> 01:06:11,970 viziunii celor de la Boeing asupra lucrurilor, 995 01:06:12,262 --> 01:06:15,140 pentru că Agenția și Congresul 996 01:06:15,390 --> 01:06:18,017 sunt axate pe funcționarea industriei, 997 01:06:18,935 --> 01:06:22,480 și cred că e răspândită credința că asta dă suficientă siguranță. 998 01:06:26,776 --> 01:06:29,070 BOEING PROPRIETATE PRIVATĂ 999 01:06:29,154 --> 01:06:33,867 Zidul dintre FAA și industrie este foarte scund. 1000 01:06:33,950 --> 01:06:36,703 Există o mulțime de mișcări de du-te-vino. 1001 01:06:36,786 --> 01:06:39,164 De multe ori este o ușă turnantă. 1002 01:06:40,039 --> 01:06:41,916 Oamenii care lucrează pentru Boeing 1003 01:06:42,000 --> 01:06:44,544 intră apoi în FAA. 1004 01:06:44,627 --> 01:06:48,923 De asemenea, vezi oameni de la FAA care vor să ajungă la Boeing. 1005 01:06:50,550 --> 01:06:52,218 Și așa se face 1006 01:06:52,302 --> 01:06:56,389 că FAA devine parte din echipa Boeing. 1007 01:07:00,810 --> 01:07:03,772 Am fost foarte frustrat de FAA. 1008 01:07:04,564 --> 01:07:07,817 Au fost mult mai puțin cooperanți decât Boeing. 1009 01:07:07,901 --> 01:07:12,238 S-au referit la entitățile care reglementează ca la clienții lor. 1010 01:07:12,322 --> 01:07:14,240 Nu, nu sunt clienții tăi. 1011 01:07:14,783 --> 01:07:19,370 Sunt o companie particulară care, uneori, impune scurtături 1012 01:07:19,454 --> 01:07:21,998 pentru a obține un avantaj concurențial. 1013 01:07:22,081 --> 01:07:25,043 Și uneori acele scurtături omoară oameni. 1014 01:07:27,504 --> 01:07:29,088 În timpul acestei anchete, 1015 01:07:29,172 --> 01:07:32,801 am aflat ceva care cred că a schimbat totul. 1016 01:07:35,762 --> 01:07:37,055 După primul accident 1017 01:07:37,138 --> 01:07:41,476 a apărut un raport FAA despre sistemul MCAS. 1018 01:07:41,559 --> 01:07:42,977 RISC NECORIJAT PENTRU FLOTĂ 1019 01:07:43,061 --> 01:07:46,189 Acel raport a spus că, dacă MCAS nu e modificat, 1020 01:07:46,272 --> 01:07:49,818 se vor prăbuși 15 avioane în timpul duratei de viață a flotei. 1021 01:07:50,735 --> 01:07:54,989 Nu am permis niciodată așa ceva în aer până acum. 1022 01:07:55,073 --> 01:07:56,115 Nu se face asta. 1023 01:07:56,199 --> 01:07:57,408 ADMINISTRAȚIA FEDERALĂ A AVIAȚIEI 1024 01:07:57,492 --> 01:08:00,161 Cine a văzut raportul? Cum a circulat? 1025 01:08:00,245 --> 01:08:03,957 De ce nu au acționat să rețină la sol avioanele, 1026 01:08:04,040 --> 01:08:08,044 în loc să aștepte până când un alt avion plin de oameni s-a prăbușit? 1027 01:08:09,796 --> 01:08:13,633 ADDIS ABEBA, ETIOPIA 1028 01:08:16,845 --> 01:08:21,432 COMEMORAREA PRĂBUȘIRII ET302 1029 01:08:31,818 --> 01:08:37,115 După primul accident, au estimat încă 15 în durata de viață a avionului. 1030 01:08:38,283 --> 01:08:41,119 Conducerea FAA și conducerea Boeing 1031 01:08:41,870 --> 01:08:45,415 știau asta înainte ca acest avion să fie făcut, 1032 01:08:45,498 --> 01:08:48,084 înainte să fie asamblat. 1033 01:08:48,167 --> 01:08:50,378 Și nu au făcut nimic. 1034 01:08:53,798 --> 01:08:56,593 Asta face să fie atât de sfâșietor. 1035 01:08:58,052 --> 01:09:00,889 Îți dai seama ce ușor de prevenit era. 1036 01:10:01,074 --> 01:10:03,034 CĂPITANUL YARED GETACHEW 1989-2019 1037 01:10:16,214 --> 01:10:17,840 BUN VENIT ACASĂ LA NOI 1038 01:10:17,924 --> 01:10:20,635 Asta o să fie o audiere foarte interesantă. 1039 01:10:20,718 --> 01:10:22,470 O am aici... 1040 01:10:23,471 --> 01:10:26,140 ... a prăbușirii zborului Ethiopian Airlines 302. 1041 01:10:26,224 --> 01:10:27,058 Așa. 1042 01:10:27,141 --> 01:10:28,768 AUDIERE - CERTIFICAREA SIGURANȚEI FAA 1043 01:10:28,851 --> 01:10:33,690 Aeronava implicată în ambele accidente a fost Boeing 737 MAX. 1044 01:10:34,482 --> 01:10:38,069 Este greu să nu se conchidă că echipa dv. de la FAA 1045 01:10:38,152 --> 01:10:41,072 a încercat să ne ascundă lucruri. 1046 01:10:41,155 --> 01:10:44,367 Dle administrator Dickson, vă consider responsabil pentru asta. 1047 01:10:44,867 --> 01:10:47,787 Mă aștept să primesc o explicație azi, la această audiere, 1048 01:10:47,870 --> 01:10:49,330 pentru nerespectarea cerințelor... 1049 01:10:49,414 --> 01:10:51,791 Da, hai să inventăm niște scuze. 1050 01:10:51,874 --> 01:10:55,128 Apreciez mereu oportunitatea dialogului. 1051 01:10:55,253 --> 01:10:57,672 Nu aș aproba acest avion 1052 01:10:57,755 --> 01:11:01,718 până când toate reviziile tehnice FAA sunt încheiate. 1053 01:11:01,801 --> 01:11:04,512 De asemenea, intenționez să pilotez chiar eu avionul 1054 01:11:04,595 --> 01:11:07,432 înainte ca FAA să ia orice decizie fundamentală. 1055 01:11:07,515 --> 01:11:08,391 Iată. 1056 01:11:09,475 --> 01:11:10,518 Bravada lui... 1057 01:11:10,601 --> 01:11:13,980 Ai piloți de testare. Nu trebuie să-l pilotezi singur. 1058 01:11:14,063 --> 01:11:15,857 Zău așa! E deplasat. 1059 01:11:15,940 --> 01:11:17,483 Senatorul Markey. 1060 01:11:17,567 --> 01:11:22,697 Boeing susține acum în instanță că certificarea FAA a 737 MAX 1061 01:11:22,780 --> 01:11:24,949 ar trebui să-i protejeze de răspundere. 1062 01:11:25,033 --> 01:11:27,243 Susțineți poziția companiei Boeing 1063 01:11:27,326 --> 01:11:31,497 sau ar trebui ca familiile victimelor să poată trage compania la răspundere? 1064 01:11:31,581 --> 01:11:34,625 Dle senator, nu sunt în poziția de a comenta acest aspect. 1065 01:11:34,709 --> 01:11:38,921 Dar cu siguranță aș vrea să acord atenție problemei. 1066 01:11:39,005 --> 01:11:40,048 Dle senator Cruz. 1067 01:11:40,131 --> 01:11:41,674 Mulțumesc, dle președinte. 1068 01:11:43,009 --> 01:11:45,136 Boeing a mințit FAA? 1069 01:11:49,015 --> 01:11:51,350 Nu pot spune... Adică... 1070 01:11:51,434 --> 01:11:54,687 Categoric, au fost informații incomplete 1071 01:11:54,771 --> 01:11:56,939 și au fost furnizate informații fragmentate. 1072 01:11:57,023 --> 01:11:58,858 - Aiureli! - A dat-o în bară FAA 1073 01:11:58,941 --> 01:12:01,194 cu certificarea 737 MAX? 1074 01:12:01,277 --> 01:12:04,530 Am temeri. Aș spune că s-au făcut greșeli. Da. 1075 01:12:04,614 --> 01:12:05,531 Hai, dle senator! 1076 01:12:05,615 --> 01:12:07,533 La Washington, diateza pasivă 1077 01:12:07,617 --> 01:12:10,620 este o modalitate foarte bună de a evita responsabilitatea. 1078 01:12:10,703 --> 01:12:13,664 Cine a făcut greșelile și de ce? 1079 01:12:14,290 --> 01:12:18,294 Producătorul a făcut greșeli, și FAA a făcut greșeli. 1080 01:12:18,377 --> 01:12:20,755 Și este neglijența producătorului. 1081 01:12:20,838 --> 01:12:23,007 Care au fost greșelile? De ce au fost făcute? 1082 01:12:23,091 --> 01:12:28,763 Consecințele complete ale sistemului de control al zborului nu au fost înțelese 1083 01:12:28,846 --> 01:12:31,599 - ... când s-a schimbat designul. - Zău așa! 1084 01:12:31,682 --> 01:12:33,851 A fost concediat cineva de la FAA? 1085 01:12:33,935 --> 01:12:37,772 Nimeni nu a fost concediat din cauza asta până în acest moment. 1086 01:12:37,855 --> 01:12:40,483 A fost sancționat cineva pentru această chestiune? 1087 01:12:41,150 --> 01:12:43,152 Nu, nu cineva anume. 1088 01:12:43,236 --> 01:12:47,281 Deci, cineva necunoscut a făcut greșeli nespecificate 1089 01:12:47,365 --> 01:12:49,867 - ... fără repercusiuni. - Zero responsabilitate. 1090 01:12:49,951 --> 01:12:52,245 Înțelegeți, nu lucrați pentru Boeing, 1091 01:12:52,328 --> 01:12:54,288 lucrați pentru poporul american. 1092 01:12:55,081 --> 01:12:57,542 Cu aceasta, audierea se suspendă. 1093 01:12:58,584 --> 01:13:01,212 Cine a fost concediat? Nimeni. 1094 01:13:01,295 --> 01:13:02,880 Cine a fost retrogradat? Nimeni. 1095 01:13:02,964 --> 01:13:06,300 Ăsta este guvernul nostru. Guvernul nostru în acțiune. 1096 01:13:06,384 --> 01:13:08,052 Este ridicol. 1097 01:13:08,136 --> 01:13:10,346 Haide, George. Să mergem la o plimbare. 1098 01:13:10,429 --> 01:13:13,432 Haide. Cel puțin tu nu muncești pentru guvern. 1099 01:13:15,852 --> 01:13:16,811 Sunt aiureli! 1100 01:13:26,028 --> 01:13:31,159 Cred că îi pasă cu adevărat și se simte foarte, foarte vinovat. 1101 01:13:31,242 --> 01:13:34,871 Poate e un pic responsabil pentru moartea acestor oameni. 1102 01:13:34,954 --> 01:13:38,207 E foarte greu să vezi asta. Pentru că nu e responsabil. 1103 01:13:43,838 --> 01:13:44,839 REÎNNOIT AUGUST 2018 1104 01:13:44,922 --> 01:13:46,257 COMUNICAT DE PRESĂ 1105 01:13:47,717 --> 01:13:51,929 Am crezut că face o cronologie cu lucrurile pe care le-a făcut. 1106 01:13:52,805 --> 01:13:55,016 Dar aici e totul. 1107 01:14:02,023 --> 01:14:03,774 Sunt mai mult decât supărat. 1108 01:14:05,151 --> 01:14:09,071 Nu ar trebui să fie atât de greu să obligi FAA să-și facă treaba afurisită. 1109 01:14:10,781 --> 01:14:11,991 Dar încă mai ai 1110 01:14:12,074 --> 01:14:14,785 investigația Departamentului de Justiție. 1111 01:14:14,869 --> 01:14:16,370 Deci, nu s-a terminat încă. 1112 01:14:24,503 --> 01:14:27,632 Ca parte a investigației Departamentului de Justiție, 1113 01:14:28,341 --> 01:14:30,927 cei de la Boeing au fost obligați să prezinte documente. 1114 01:14:31,761 --> 01:14:35,097 Mesaje și e-mailuri între doi piloți de la Boeing. 1115 01:14:35,181 --> 01:14:36,641 Total neprevăzut. 1116 01:14:36,724 --> 01:14:40,311 Spun lucruri pe care Boeing nu ar dori să le facă publice. 1117 01:14:40,394 --> 01:14:43,064 Citindu-le, îți dai seama, ca jurnalist, 1118 01:14:43,147 --> 01:14:46,359 că cititorii o să fie indignați. 1119 01:14:48,402 --> 01:14:52,323 Pilotul tehnic șef al Boeing, Mark Forkner, 1120 01:14:52,406 --> 01:14:57,787 a căutat să descurajeze companiile aeriene și autoritățile de reglementare din lume 1121 01:14:57,870 --> 01:15:00,831 care au cerut pregătire suplimentară pentru piloți. 1122 01:15:02,124 --> 01:15:06,629 Tipul ăsta, Forkner, o face pentru că mai sus în companie 1123 01:15:06,712 --> 01:15:11,926 au ales ca obiectiv major al programului absența formării piloților. 1124 01:15:13,261 --> 01:15:18,849 Ăsta era un avantaj concurențial și era foarte important pentru Boeing. 1125 01:15:18,933 --> 01:15:21,018 Boeing promisese 1126 01:15:21,102 --> 01:15:26,023 piloților care au zburat cu modelul vechi, 737, că pot trece la MAX 1127 01:15:26,107 --> 01:15:29,151 cu o pregătire minimă, două ore pe un iPad. 1128 01:15:29,235 --> 01:15:30,319 Pe bune? Un iPad? 1129 01:15:30,403 --> 01:15:33,489 Boeing a scris în contract, garantează: 1130 01:15:33,572 --> 01:15:36,284 „Nu va trebui să vă antrenați piloții pe simulator. 1131 01:15:36,367 --> 01:15:39,245 „Dacă o faceți, vă plătim un milion de dolari pe avion.” 1132 01:15:39,328 --> 01:15:41,330 Atât de în serios luăm acest lucru. 1133 01:15:41,956 --> 01:15:45,918 A fost înfiorător când am ajuns la mijlocul documentului. 1134 01:15:46,002 --> 01:15:49,880 Am văzut schimbul de replici și am înțeles 1135 01:15:49,964 --> 01:15:54,010 că Forkner îi spunea adjunctului său, Patrik Gustavsson, 1136 01:15:54,093 --> 01:15:58,931 că în acea zi a reușit să descurajeze Lion Air 1137 01:16:00,850 --> 01:16:04,228 să își antreneze piloții pe simulator. 1138 01:16:05,563 --> 01:16:08,733 Lion Air chiar a cerut mai multă pregătire. 1139 01:16:08,816 --> 01:16:12,486 Boeing s-a dat peste cap să nu se întâmple asta. 1140 01:16:15,281 --> 01:16:17,575 Mark Forkner îi spune adjunctului său: 1141 01:16:17,658 --> 01:16:21,537 „I-am păcălit pe fraieri ca un Jedi.” 1142 01:16:25,124 --> 01:16:27,001 Ceea ce am aflat, de asemenea, a fost 1143 01:16:27,084 --> 01:16:31,547 că MCAS era schimbat într-un fel care urma să pună probleme reale. 1144 01:16:31,630 --> 01:16:33,132 Dacă FAA afla despre asta, 1145 01:16:33,215 --> 01:16:36,052 urma să schimbe cerințele de pregătire. 1146 01:16:36,135 --> 01:16:38,054 Acești doi tipi, în acel moment, 1147 01:16:38,137 --> 01:16:41,349 presați de managerii seniori, au cedat 1148 01:16:41,432 --> 01:16:44,143 și au decis să nu le spună celor de la FAA. 1149 01:16:45,770 --> 01:16:49,273 Avionul, adică MAX, este „proiectat de clovni 1150 01:16:49,357 --> 01:16:51,734 „care sunt supravegheați de maimuțe”. 1151 01:16:52,860 --> 01:16:55,029 asta este o glumă avionul ăsta e ridicol 1152 01:16:55,112 --> 01:16:58,240 Asta e tehnică proastă, e rău pentru siguranță. 1153 01:16:58,324 --> 01:17:00,534 Sunt consecințe devastatoare. 1154 01:17:00,618 --> 01:17:02,912 Aș fi șocat dacă FAA ar aproba căcatul ăsta 1155 01:17:02,995 --> 01:17:04,955 Și, după ce MAX a trecut, 1156 01:17:05,289 --> 01:17:08,709 tipii au primit un premiu de la Boeing 1157 01:17:08,793 --> 01:17:13,589 pentru că au livrat exact ce și-au dorit șefii lor. 1158 01:17:13,672 --> 01:17:19,637 Am economisit pentru această companie o sumă incredibilă de dolari 1159 01:17:21,847 --> 01:17:24,308 Ce face Boeing pentru a răspunde la mizeria asta? 1160 01:17:25,601 --> 01:17:29,855 Noi nu știm, dar m-aș aștepta la acuzații penale. 1161 01:17:30,231 --> 01:17:32,733 Boeing își cere scuze după ce niște note interne dezvăluie 1162 01:17:32,817 --> 01:17:35,986 cum vorbeau lucrătorii despre înșelarea autorităților și companiilor aeriene 1163 01:17:37,530 --> 01:17:41,450 MARTIE 2020 1164 01:17:41,909 --> 01:17:45,579 În SUA e primul caz confirmat cu noul coronavirus mortal. 1165 01:17:45,663 --> 01:17:46,831 UN AN DE LA REȚINEREA LA SOL 1166 01:17:46,914 --> 01:17:49,083 Indicele Dow scade cu peste 2.300 de puncte. 1167 01:17:49,166 --> 01:17:51,127 Aeroporturile și companiile sunt devastate. 1168 01:17:51,210 --> 01:17:54,004 Aeroportul ăsta e gol. Parcarea e goală. 1169 01:17:54,088 --> 01:17:56,048 REVENIM CURÂND! 1170 01:18:00,553 --> 01:18:03,180 Din cauza crizei COVID-19, 1171 01:18:03,264 --> 01:18:08,144 avem o companie într-o formă groaznică din punctul de vedere al afacerilor. 1172 01:18:08,227 --> 01:18:12,189 Boeing, componenta numărul unu în indicele industrial Dow Jones, 1173 01:18:12,273 --> 01:18:14,066 e în cădere liberă în acest moment. 1174 01:18:15,401 --> 01:18:19,196 Așadar, chiar depind de revenirea aparatelor 737 MAX 1175 01:18:19,280 --> 01:18:21,949 pentru a-și reface fluxul de încasări. 1176 01:18:22,032 --> 01:18:25,286 Trebuie să ajutăm Boeing, trebuie să ajutăm industria aeriană. 1177 01:18:25,369 --> 01:18:27,455 A fost vina lor? Nu a fost. 1178 01:18:28,247 --> 01:18:29,790 Trebuie să funcționeze. 1179 01:18:30,583 --> 01:18:33,043 Altfel, Boeing nu poate continua. 1180 01:18:55,691 --> 01:18:56,525 Da. 1181 01:18:59,236 --> 01:19:01,489 Stai. Ce zici de... 1182 01:19:02,823 --> 01:19:03,824 Ești sigur? 1183 01:19:17,922 --> 01:19:20,341 VIZITATORI - PARCARE ANGAJAȚI BOEING 1184 01:19:22,801 --> 01:19:24,345 Astăzi o să vedem 1185 01:19:24,428 --> 01:19:27,681 cum administratorul FAA face un zbor de testare cu MAX. 1186 01:19:28,933 --> 01:19:33,312 Se pare că e unul dintre ultimii pași înainte ca avionul să fie recertificat. 1187 01:19:40,152 --> 01:19:43,322 De ce atinge avionul ca... 1188 01:19:44,490 --> 01:19:48,202 Este efectiv un clovn în costum. 1189 01:19:52,915 --> 01:19:54,583 Foarte pompos, a spus: 1190 01:19:54,667 --> 01:19:58,504 „Nu aprob acest avion dacă nu-l pilotez eu însumi.” 1191 01:19:59,088 --> 01:20:02,424 Stă acolo sus, ce testează de fapt? Zău așa! 1192 01:20:07,513 --> 01:20:09,848 Unde este avionul acum? 1193 01:20:09,932 --> 01:20:11,850 - E ăla de acolo? - Da. 1194 01:20:15,396 --> 01:20:16,855 Și pleacă. 1195 01:21:03,444 --> 01:21:04,862 Vezi ceva? 1196 01:21:25,507 --> 01:21:26,592 Ăla e el. 1197 01:21:26,675 --> 01:21:27,509 Da. 1198 01:21:31,722 --> 01:21:34,516 Bună dimineața și mulțumesc că ați venit astăzi. 1199 01:21:35,517 --> 01:21:37,102 Suntem în faza finală. 1200 01:21:37,186 --> 01:21:40,230 Asta nu înseamnă că o luăm pe scurtături ca să reușim. 1201 01:21:40,689 --> 01:21:43,108 Acțiunile Boeing cresc cu trei dolari în clipa asta. 1202 01:21:43,192 --> 01:21:47,112 Dublu față de momentul în care a început conferința de presă a lui Dickson. 1203 01:21:47,196 --> 01:21:49,573 ... avionul reia zborurile cu pasageri. 1204 01:21:49,657 --> 01:21:51,492 Steve, aș vrea să pun o întrebare. 1205 01:21:51,575 --> 01:21:54,161 E pusă de una dintre rudele victimelor 1206 01:21:54,244 --> 01:21:55,704 într-un e-mail de azi-dimineață. 1207 01:21:55,788 --> 01:21:58,707 E ceva ce rudele au tot repetat. 1208 01:21:58,791 --> 01:22:01,460 Ei văd zborul de azi ca pe o scamatorie de relații publice. 1209 01:22:01,543 --> 01:22:02,836 Un cadou pentru Boeing. 1210 01:22:03,587 --> 01:22:05,214 Asta nu e o scamatorie publicitară. 1211 01:22:05,297 --> 01:22:08,550 Este pur și simplu îndeplinirea unui angajament. 1212 01:22:08,634 --> 01:22:13,055 O promisiune pe care am făcut-o în primele mele săptămâni la FAA. 1213 01:22:13,847 --> 01:22:18,644 Aparatul 737... Statistic, ar putea fi cel mai sigur avion construit vreodată. 1214 01:22:18,727 --> 01:22:21,730 Așa cum am spus de multe ori, siguranța e o călătorie. 1215 01:22:21,814 --> 01:22:23,273 De asta avem nevoie... 1216 01:22:23,357 --> 01:22:27,653 FAA ar trebui să fie câinele de pază, tutorele nostru, protectorul nostru. 1217 01:22:27,736 --> 01:22:33,117 Nu are logică. Pentru mine nu are nicio logică. 1218 01:22:55,639 --> 01:23:00,227 Asta e o înțelegere rezultată din ancheta Departamentului de Justiție. 1219 01:23:02,730 --> 01:23:07,776 Boeing a scăpat azi de urmărirea penală pentru comportament criminal, 1220 01:23:07,860 --> 01:23:11,363 după ce a furnizat informații false despre 737 MAX către FAA. 1221 01:23:11,447 --> 01:23:12,990 Ca parte a înțelegerii, 1222 01:23:13,073 --> 01:23:16,618 așa cum se așteptau mulți oameni de pe Wall Street, 1223 01:23:16,702 --> 01:23:21,290 Boeing a fost de acord să plătească peste 2,5 miliarde de dolari... 1224 01:23:21,373 --> 01:23:23,417 Amenda asta e doar o palmă peste mână, 1225 01:23:23,500 --> 01:23:26,211 dacă te gândești la gravitatea acuzațiilor. 1226 01:23:26,754 --> 01:23:29,131 STATELE UNITE ALE AMERICII CONTRA COMPANIEI BOEING 1227 01:23:29,214 --> 01:23:30,466 Boeing a avut o problemă. 1228 01:23:31,049 --> 01:23:34,052 S-au ocupat de problemă lucrând cu guvernul. 1229 01:23:34,136 --> 01:23:35,888 SUBMINARE, OBSTRUCȚIONARE, ÎNFRÂNGERE 1230 01:23:35,971 --> 01:23:39,892 Împreună au pregătit acest anunț care practic a spus: „Uitați ce e, 1231 01:23:39,975 --> 01:23:41,602 „suntem responsabili, 1232 01:23:42,936 --> 01:23:46,273 „dar numai pentru că am avut câteva mere stricate. 1233 01:23:46,356 --> 01:23:48,776 „Merele stricate nu au fost în conducerea superioară.” 1234 01:23:48,859 --> 01:23:50,027 Au fost tipii ăștia. 1235 01:23:50,110 --> 01:23:51,820 Tipii ăștia doi erau vinovați. 1236 01:23:52,154 --> 01:23:54,490 Piloții cu e-mailurile interne de la Boeing, 1237 01:23:54,573 --> 01:23:57,910 Mark Forkner și adjunctul său, Patrik Gustavsson, 1238 01:23:57,993 --> 01:24:01,205 au fost aruncați la lei. 1239 01:24:01,288 --> 01:24:02,539 DECLARAȚII ÎNȘELĂTOARE 1240 01:24:02,623 --> 01:24:04,082 Forkner face ce i se spune. 1241 01:24:04,166 --> 01:24:05,542 JUMĂTĂȚI DE ADEVĂR, OMISIUNI 1242 01:24:05,626 --> 01:24:09,296 Acum a ieșit țap ispășitor pentru ce a făcut Boeing. 1243 01:24:09,463 --> 01:24:12,800 Departamentul de Justiție s-a dat peste cap. 1244 01:24:12,883 --> 01:24:14,635 Asta nu este normal. 1245 01:24:14,718 --> 01:24:18,096 Ei spun în mod explicit 1246 01:24:18,180 --> 01:24:20,849 că managementul superior nu a făcut nimic. 1247 01:24:20,933 --> 01:24:23,018 abaterea nu a fost 1248 01:24:23,101 --> 01:24:24,812 omniprezentă în întreaga organizație 1249 01:24:24,895 --> 01:24:27,898 Toți managerii superiori de la Boeing au ieșit basma curată. 1250 01:24:27,981 --> 01:24:32,653 Nu doar basma curată, ci și cu salariile uriașe, de milioane de dolari, 1251 01:24:32,736 --> 01:24:35,906 intacte, fără vreo amenințare pentru ei. 1252 01:24:39,201 --> 01:24:42,621 - Sunt la telefon. Pot să te sun înapoi? - Da. Treci pe la mine când termini. 1253 01:24:42,704 --> 01:24:43,539 În regulă. 1254 01:24:44,414 --> 01:24:45,916 Este foarte enervant 1255 01:24:45,999 --> 01:24:50,462 că Boeing poate să plătească pentru a evita răspunderea penală. 1256 01:24:50,921 --> 01:24:55,300 Dar, sincer, e grozav pentru caz, fiindcă facem aceleași afirmații 1257 01:24:55,384 --> 01:24:58,637 pe care acum guvernul le-a convenit cu Boeing. 1258 01:24:58,720 --> 01:25:02,224 În esență, Boeing a fraudat FAA. 1259 01:25:03,100 --> 01:25:07,771 Tipii ăștia, Forkner și Gustavsson, sunt cei doi piloți tehnici. 1260 01:25:07,855 --> 01:25:11,441 Ei fac ce fac pentru că au ordine de sus. 1261 01:25:11,525 --> 01:25:15,112 Dar băieții de mai sus, directorii care au dat ordinul, 1262 01:25:15,195 --> 01:25:16,822 au scăpat nepedepsiți. 1263 01:25:16,905 --> 01:25:21,243 Asta merge până la avertizorul despre care am vorbit. 1264 01:25:21,326 --> 01:25:22,327 Ed Pierson. 1265 01:25:26,164 --> 01:25:30,210 După primul accident, i-am scris directorului executiv. 1266 01:25:31,420 --> 01:25:34,047 Să știți că trebuie să ne oprim, s-o facem cum trebuie. 1267 01:25:34,131 --> 01:25:35,132 facem ce trebuie 1268 01:25:36,341 --> 01:25:39,344 Imediat după aceea, am scris consiliului de administrație. 1269 01:25:39,928 --> 01:25:44,558 O scrisoare înregistrată, fiindcă am vrut să mă asigur că e consemnată. 1270 01:25:44,641 --> 01:25:46,977 Îi imploram să acționeze. 1271 01:25:47,060 --> 01:25:50,606 Apoi, câteva săptămâni mai târziu, s-a prăbușit avionul Ethiopian. 1272 01:25:51,648 --> 01:25:55,652 Pierson a spus: „Nu sunt doar cei doi tipi. 1273 01:25:55,736 --> 01:26:00,198 „M-am dus la Muilenburg și i-am spus că există probleme pe linia de asamblare, 1274 01:26:00,282 --> 01:26:02,326 „în procesul de fabricație.” 1275 01:26:02,451 --> 01:26:08,206 Deci, începe să se contureze un tablou mai larg al unei atitudini corporatiste 1276 01:26:08,290 --> 01:26:13,462 în care banii și profitul sunt deasupra siguranței. 1277 01:26:13,545 --> 01:26:17,841 Toată lumea din organizația Boeing spune: „Siguranța pe primul loc.” 1278 01:26:17,925 --> 01:26:19,009 E adevărat? 1279 01:26:19,092 --> 01:26:22,596 E adevărat? Sau e o poveste? O aiureală? 1280 01:26:22,679 --> 01:26:28,060 Mă gândesc să îi iau lui Pierson o declarație oficială. 1281 01:26:28,435 --> 01:26:29,519 Da. 1282 01:26:29,603 --> 01:26:33,315 S-o luăm altfel... Boeing nu vrea ca el să depună mărturie, 1283 01:26:33,398 --> 01:26:36,944 așa că ar trebui să reacționăm punându-l să depună mărturie. 1284 01:26:46,995 --> 01:26:48,997 Stai puțin. Mă sună de la Boeing. 1285 01:26:52,376 --> 01:26:54,544 Bună. Bună, Bernard. Ce mai faci? 1286 01:26:57,047 --> 01:27:00,300 Nicio problemă. Deci, ce voiai să-mi spui? 1287 01:27:06,723 --> 01:27:08,725 Nu, dar de ce... 1288 01:27:11,603 --> 01:27:13,146 Înțeleg. 1289 01:27:20,904 --> 01:27:24,616 Bine, Bernard. Mulțumesc pentru telefon. Vorbim mai târziu. 1290 01:27:25,784 --> 01:27:26,785 La revedere. 1291 01:27:34,376 --> 01:27:37,754 Ei bine, am primit anunțul. 1292 01:27:40,132 --> 01:27:45,053 Miercuri, FAA dă liber pentru zbor aparatelor MAX. 1293 01:27:47,055 --> 01:27:52,769 E o veste bună pentru Boeing, într-un moment foarte, foarte prost. 1294 01:28:00,402 --> 01:28:01,445 Bună. 1295 01:28:01,528 --> 01:28:04,072 - Bună. - Ai văzut știrile? 1296 01:28:04,156 --> 01:28:06,992 Am fost în Costco, iubitule. Nu am văzut știrile. 1297 01:28:07,075 --> 01:28:10,037 FAA a autorizat Boeing MAX pentru zbor. 1298 01:28:12,164 --> 01:28:14,249 Ei bine, am știut că o să se întâmple. 1299 01:28:19,588 --> 01:28:21,423 American Airlines are avioanele astea. 1300 01:28:21,506 --> 01:28:24,885 Compania o să vrea ca ele să zboare. 1301 01:28:28,096 --> 01:28:30,557 E un Airbus, 737. 1302 01:28:32,309 --> 01:28:33,143 Uite. 1303 01:28:34,144 --> 01:28:36,271 MAX 8. 14.30. 1304 01:28:38,106 --> 01:28:39,232 Uită-te la cost. 1305 01:28:40,275 --> 01:28:44,321 Pot merge la 13.40 pentru 516 dolari cu un Embraer. 1306 01:28:44,404 --> 01:28:45,405 DUS-ÎNTORS 516$ 1307 01:28:45,489 --> 01:28:49,326 Pot merge la 14.30 pentru 181 de dolari cu un MAX. 1308 01:28:49,409 --> 01:28:51,995 DUS-ÎNTORS 181$ 1309 01:28:52,079 --> 01:28:56,124 Oamenii caută oferte să meargă la Miami și o să ajungă într-un MAX, 1310 01:28:56,208 --> 01:28:57,834 dacă nu sunt atenți. 1311 01:28:57,918 --> 01:29:00,170 Asta e o nebunie. 1312 01:29:01,004 --> 01:29:02,881 Îi zic tipului nostru de la PR. 1313 01:29:09,304 --> 01:29:13,016 Nu știu. Îți zic, cred că o să fie treabă serioasă 1314 01:29:13,100 --> 01:29:17,312 când oamenii se aliniază la aeroport, primii care se urcă într-un MAX. 1315 01:29:25,821 --> 01:29:29,199 737 MAX REVINE ÎN CIRCULAȚIE 1316 01:29:29,282 --> 01:29:30,951 Bună dimineața, pasageri. 1317 01:29:31,034 --> 01:29:36,998 Acesta e anunțul pentru zborul American Airlines 718 spre Miami. 1318 01:29:37,082 --> 01:29:38,959 Plecăm la timp. 1319 01:29:39,042 --> 01:29:41,169 Îmbarcarea începe în 20 de minute. 1320 01:29:41,253 --> 01:29:42,295 Mulțumesc. 1321 01:29:46,299 --> 01:29:49,511 LONDRA 1322 01:29:53,390 --> 01:29:56,643 Zilele de naștere și aniversările sunt foarte grele. 1323 01:29:56,726 --> 01:30:00,689 Deci, mă asigur că, în loc să fiu tristă, 1324 01:30:00,772 --> 01:30:06,486 îl sărbătoresc pe tata, sărbătoresc râsul lui, viața lui. 1325 01:30:06,570 --> 01:30:10,949 Și, da... Cred că e nevoie, pentru că 1326 01:30:11,032 --> 01:30:14,327 737 MAX se întoarce în aer. 1327 01:30:14,411 --> 01:30:19,666 Asta doare foarte mult, să simți o oarecare victorie... 1328 01:30:19,749 --> 01:30:21,334 Mulțumesc foarte mult. 1329 01:30:21,418 --> 01:30:22,335 LA MULȚI ANI, TATĂ 1330 01:30:22,419 --> 01:30:24,379 - Superb tort. - Ești binevenit. 1331 01:30:29,050 --> 01:30:30,802 Este ultimul apel de îmbarcare 1332 01:30:30,886 --> 01:30:35,849 pentru pasagerii zborului American Airlines 718 spre Miami. 1333 01:30:40,645 --> 01:30:44,065 Am vorbit cu oameni de nivel înalt din interiorul Boeing 1334 01:30:44,149 --> 01:30:46,610 care au un sentiment de vinovăție, 1335 01:30:46,693 --> 01:30:51,907 dar ei nu cred că au făcut ceva greșit în mod deliberat. 1336 01:30:53,992 --> 01:30:56,328 Păcatul nu a fost ceva deliberat. 1337 01:30:57,412 --> 01:31:01,958 A fost acceptarea sistemului care era acolo 1338 01:31:02,042 --> 01:31:04,336 fără a-l pune la îndoială suficient. 1339 01:31:07,380 --> 01:31:10,383 Asta e o poveste foarte americană, fiindcă 1340 01:31:10,467 --> 01:31:15,055 la rădăcina a ceea ce a mers prost stă cultura corporatistă americană. 1341 01:31:19,434 --> 01:31:21,311 Ce s-a întâmplat în cadrul FAA, 1342 01:31:21,394 --> 01:31:26,024 care s-a retras tot mai mult din rolul său de supraveghere directă, 1343 01:31:26,107 --> 01:31:28,068 a fost doar o mișcare politică. 1344 01:31:29,694 --> 01:31:32,906 Boeing a făcut lobby și a plătit politicieni, 1345 01:31:33,740 --> 01:31:37,577 i-a convins că trebuie să se dea din calea industriei. 1346 01:31:39,120 --> 01:31:43,041 Boeing a spus: „Vrem să anulați reglementările. Ne ocupăm noi. 1347 01:31:43,124 --> 01:31:45,961 „Pentru că suntem eficienți. O putem face noi înșine.” 1348 01:31:46,920 --> 01:31:49,256 Însoțitorii de zbor, pregătiți-vă de decolare. 1349 01:31:50,924 --> 01:31:53,885 Capitalismul de pradă e sinucigaș. 1350 01:31:54,469 --> 01:31:56,096 Dar ucide oameni. 1351 01:31:56,846 --> 01:32:00,892 Asta este o boală care ucide multe corporații americane bune. 1352 01:32:02,185 --> 01:32:04,896 Impactul Wall Street asupra economiei reale 1353 01:32:04,980 --> 01:32:07,232 a Statelor Unite ale Americii. 1354 01:32:07,315 --> 01:32:10,235 Finanțele reprezintă 40% din economia noastră. 1355 01:32:10,318 --> 01:32:11,569 Pe vremuri reprezentau 20%. 1356 01:32:11,653 --> 01:32:14,531 Obișnuiau să împrumute bani oamenilor ca să facă lucruri. 1357 01:32:15,156 --> 01:32:18,535 Astăzi pradă companiile de succes, 1358 01:32:18,618 --> 01:32:22,122 transformându-le în cochilii ale celor care au fost cândva. 1359 01:32:22,205 --> 01:32:26,167 Vreau să văd Boeing din nou cum era și cum ar putea fi din nou. 1360 01:32:26,251 --> 01:32:29,671 Cea mai mare companie de inginerie din lume. 1361 01:32:39,139 --> 01:32:42,183 Dar suntem aici azi 1362 01:32:43,560 --> 01:32:49,316 Nu am văzut sfârșitul în toată durerea 1363 01:32:49,399 --> 01:32:53,320 Dar am trecut prin furtună 1364 01:32:53,403 --> 01:32:55,655 Am trecut prin furtună 1365 01:32:55,739 --> 01:32:58,366 Recunoscători pentru bătăliile câștigate 1366 01:32:59,534 --> 01:33:01,661 Și pentru cele pierdute 1367 01:33:02,078 --> 01:33:03,913 Care ne-au adus 1368 01:33:03,997 --> 01:33:08,877 La țărm 1369 01:33:08,960 --> 01:33:12,047 Du-mă la țărm 1370 01:33:19,637 --> 01:33:21,514 Ed Pierson le-a spus legislatorilor 1371 01:33:21,598 --> 01:33:24,225 că presiunea de a produce noi avioane cât mai repede 1372 01:33:24,309 --> 01:33:25,685 a subminat siguranța. 1373 01:33:25,769 --> 01:33:27,896 - Boeing nu asculta - De FAA. 1374 01:33:27,979 --> 01:33:31,399 Nu asculta decât de Congres. 1375 01:33:31,483 --> 01:33:36,654 El continuă să colaboreze cu investigațiile în curs. 1376 01:33:36,780 --> 01:33:42,786 Ed Pierson a publicat un raport care leagă ambele accidente de probleme de producție 1377 01:33:42,869 --> 01:33:47,665 și a furnizat FBI-ului dovezi ale presupusei fapte criminale 1378 01:33:47,749 --> 01:33:49,417 comise de directorii Boeing. 1379 01:33:50,752 --> 01:33:54,130 Premiul este acordat lui Dominic Gates, 1380 01:33:54,214 --> 01:33:57,425 Steve Miletich, Mike Baker și Lewis Kamb, 1381 01:33:57,509 --> 01:33:59,219 de la The Seattle Times. 1382 01:34:00,011 --> 01:34:02,472 Dominic Gates și echipa Seattle Times 1383 01:34:02,555 --> 01:34:06,393 au câștigat Premiul Pulitzer pentru reportajul despre 737 MAX. 1384 01:34:08,269 --> 01:34:12,649 Boeing și-a asumat până la urmă răspunderea pentru accidentul din Etiopia. 1385 01:34:12,732 --> 01:34:14,359 Un acord care deschide calea 1386 01:34:14,442 --> 01:34:17,237 cererilor de despăgubire conform legislației SUA, 1387 01:34:17,320 --> 01:34:20,198 care prevede niveluri mai ridicate de despăgubire. 1388 01:34:21,741 --> 01:34:27,330 Într-o înțelegere legală cu Boeing, Justin Green și alți avocați au asigurat 1389 01:34:27,414 --> 01:34:33,002 despăgubiri egale pentru familiile ET302, indiferent de naționalitate. 1390 01:35:02,991 --> 01:35:07,162 Tatăl meu zicea: „Trăiește din plin și mori cu mâinile goale.” 1391 01:35:08,079 --> 01:35:11,374 Nu am ajuns încă acolo. Abia îmi încep călătoria. 1392 01:35:11,458 --> 01:35:13,960 Dar asta e direcția în care merg. 1393 01:35:46,910 --> 01:35:49,662 Dedicat celor 346 de vieți pierdute 1394 01:35:49,746 --> 01:35:52,749 în zborurile 737 MAX 1395 01:35:52,832 --> 01:35:56,836 Lion Air JT610 și Ethiopian Airlines ET302. 1396 01:38:27,070 --> 01:38:29,072 Subtitrarea: Anca Tach 1397 01:38:29,155 --> 01:38:31,157 redactor Cristian Brînză