1
00:01:38,008 --> 00:01:40,008
2
00:01:40,032 --> 00:01:42,562
Am o diplomă în justiție penală și...
3
00:01:42,562 --> 00:01:45,402
...am terminat primul la Oxford,
şi am învățat să urmăresc
4
00:01:45,402 --> 00:01:48,199
şi să localizez un inamic dispersat
într-un război asimetric.
5
00:01:48,233 --> 00:01:50,057
Cu toată tehnologia asta...
6
00:01:50,057 --> 00:01:52,477
...și ne-am întors în anii '90.
7
00:01:52,477 --> 00:01:55,651
Dacă țara ta ar fi pierdut un miliard
de dolari într-un atac cibernetic
8
00:01:56,700 --> 00:01:58,832
şi tu te-ai uita la vechile metode.
9
00:01:58,832 --> 00:02:03,199
În timp ce stăteai într-un container
dintr-un complex fortificat,
10
00:02:03,266 --> 00:02:05,132
încercând să-i corupi pe afgani,
11
00:02:05,200 --> 00:02:10,352
vechii noștri adversari
îşi perfecţionau tehnicile.
12
00:02:12,499 --> 00:02:15,033
Apropo de vechii adversari,
13
00:02:15,499 --> 00:02:19,399
iată-l pe omul tău, Evgeny,
urmat de Simon și Garfunkel.
14
00:02:19,465 --> 00:02:21,399
Au venit pentru transfer.
15
00:02:21,999 --> 00:02:24,231
Asta înseamnă că nu avem mult timp.
16
00:02:25,066 --> 00:02:27,019
Cârtiţa e aici,
17
00:02:27,232 --> 00:02:29,047
sau foarte aproape.
18
00:02:39,700 --> 00:02:42,799
L-am identificat pe Abel Zacharia,
serviciile de informații turceşti.
19
00:02:43,066 --> 00:02:46,000
A contactat Departamentul de Stat al SUA
să le vândă nişte informaţii,
20
00:02:46,065 --> 00:02:47,920
și l-au refuzat.
21
00:02:48,099 --> 00:02:49,999
Şi a trecut la următorul ofertant.
22
00:02:50,032 --> 00:02:51,732
Uite-l.
23
00:02:51,732 --> 00:02:53,398
Deschid canalul.
24
00:02:53,398 --> 00:02:55,766
Trenci gri, ochelari,
25
00:02:56,000 --> 00:02:57,681
poarta de nord-vest.
26
00:02:58,165 --> 00:03:00,000
E semnalul tău, Eugene.
27
00:03:00,065 --> 00:03:03,299
Securitatea națională depinde
de interceptarea acestor informații.
28
00:03:14,065 --> 00:03:15,791
Arăţi bine, dragule.
29
00:03:18,599 --> 00:03:20,413
Începem.
30
00:03:20,500 --> 00:03:22,226
Evgeny a muşcat momeala.
31
00:03:39,732 --> 00:03:42,601
Contactul a fost reperat,
ai fost scos din joc, Jen.
32
00:04:03,433 --> 00:04:05,199
Și aşa, doamnelor și domnilor,
33
00:04:05,266 --> 00:04:07,666
se sabotează o predare de şcoală veche.
34
00:04:16,766 --> 00:04:18,769
Evgeny.
35
00:04:31,532 --> 00:04:35,566
Dacă ai lucra pentru mine,
lucrurile ar fi mai ușoare.
36
00:04:37,465 --> 00:04:39,200
O să mă mai gândesc.
37
00:04:41,332 --> 00:04:43,601
Deci, azi...
38
00:04:43,601 --> 00:04:46,900
...ai aniversarea nunţii, da ?
39
00:04:48,066 --> 00:04:49,993
Mi-ai piratat telefonul ?
40
00:04:51,132 --> 00:04:52,963
Soţia ta...
41
00:04:52,963 --> 00:04:56,133
...va fi dezamăgită
dacă întârzii din nou.
42
00:04:57,199 --> 00:04:59,656
Soția mea nu e niciodată dezamăgită.
43
00:05:00,265 --> 00:05:03,432
Soția mea m-a părăsit,
44
00:05:04,233 --> 00:05:06,332
din cauza serviciului.
45
00:05:07,665 --> 00:05:10,665
Carieră lungă, multe regrete.
46
00:05:10,733 --> 00:05:13,100
Dar dacă aș putea schimba un lucru,
47
00:05:14,000 --> 00:05:15,768
ăsta ar fi.
48
00:05:18,600 --> 00:05:20,632
Nazdarovia...
49
00:05:20,665 --> 00:05:22,132
...Ben.
50
00:05:27,000 --> 00:05:28,437
Branca...
51
00:05:28,437 --> 00:05:30,633
Cină plăcută la aniversare, şefu'.
52
00:05:30,633 --> 00:05:32,714
Şterg toate urmele.
53
00:05:33,300 --> 00:05:35,050
Bravo aşa.
54
00:05:39,265 --> 00:05:41,100
Bună, un trandafir, te rog.
55
00:05:58,199 --> 00:06:00,032
- Bună seara, Norbi.
- Bonsoir, Ben.
56
00:06:00,132 --> 00:06:02,069
- Știi unde e soția mea ?
- Chiar acolo.
57
00:06:02,069 --> 00:06:04,173
- Mersi frumos.
- Cu plăcere.
58
00:06:07,466 --> 00:06:08,666
Iubito...
59
00:06:08,700 --> 00:06:12,065
- Ai întârziat, dragul meu.
- Știi ce mult înseamnă asta pentru mine.
60
00:06:13,099 --> 00:06:14,885
Norocul tău că ştiu.
61
00:06:16,332 --> 00:06:17,955
Mulțumesc.
62
00:06:18,733 --> 00:06:21,165
Nu mai avem timp să bem ceva.
63
00:06:21,199 --> 00:06:23,832
Masa noastră e rezervată
pentru 20:00 la Carlton.
64
00:06:25,432 --> 00:06:28,088
Atunci chem un taxi.
65
00:06:29,500 --> 00:06:32,500
Aş vrea să-mi iau rămas bun
de la Mats, e-n regulă ?
66
00:06:32,533 --> 00:06:35,400
Bine.
Ți-am spus cât de bine arăți ?
67
00:06:36,232 --> 00:06:38,232
Nici tu nu arăţi rău...
68
00:06:38,266 --> 00:06:39,969
...domnule Malloy.
69
00:06:42,332 --> 00:06:44,099
- Norbi.
- Da, Ben.
70
00:06:44,166 --> 00:06:47,700
- Ne chemi un taxi ?
- Sigur. Plecaţi așa repede ?
71
00:06:47,733 --> 00:06:50,666
- Da. Obligații aniversare.
- Félicitations.
72
00:06:50,700 --> 00:06:52,399
Felicitări.
73
00:07:18,066 --> 00:07:19,716
Farrah !
74
00:07:24,268 --> 00:07:27,456
Traducere
PREL GHENCEA
75
00:07:29,788 --> 00:07:32,309
DUPĂ 6 LUNI
76
00:08:24,133 --> 00:08:25,800
Scuzați-mă.
77
00:09:11,700 --> 00:09:13,465
Prietene, te simţi bine ?
78
00:09:15,999 --> 00:09:18,015
- Da, sunt bine.
- Bun.
79
00:09:18,599 --> 00:09:20,336
Mulțumesc.
80
00:09:49,700 --> 00:09:53,033
Aici Nick.
Sunt cu rucsacul prin Europa.
81
00:09:53,065 --> 00:09:55,032
Te rog lasă un mesaj.
Nu mă invidia.
82
00:09:56,332 --> 00:09:59,299
Salut, Nick, sunt tatăl tău. Doar...
83
00:10:02,569 --> 00:10:05,517
Am sunat doar să te salut.
84
00:10:38,810 --> 00:10:40,307
Nick...
85
00:10:40,433 --> 00:10:42,312
A sunat tatăl tău.
86
00:10:44,265 --> 00:10:47,621
Știe că fiul lui a obținut
o slujbă atât de fantastică ?
87
00:10:48,165 --> 00:10:51,597
Sunt în IT.
Pentru tata n-ar fi nimic fantastic.
88
00:10:52,331 --> 00:10:54,999
În cele din urmă va trebui
să vorbești cu el.
89
00:10:55,032 --> 00:10:58,317
Cum pot vorbi cu un tip care
nu vrea să vorbească despre nimic ?
90
00:10:58,317 --> 00:11:00,799
Ouais...
Aşa sunt bărbaţii.
91
00:11:01,499 --> 00:11:04,399
- Chiar şi eu ?
- Chiar şi tu.
92
00:11:14,300 --> 00:11:16,233
Iubito...
93
00:11:17,699 --> 00:11:19,594
Când ai avut timp ?
94
00:11:20,632 --> 00:11:22,874
Fiecare femeie are secretele ei.
95
00:11:26,066 --> 00:11:27,661
E un lucru bun ?
96
00:11:29,633 --> 00:11:31,391
Depinde.
97
00:12:28,432 --> 00:12:32,022
Tuturor ne pare foarte rău pentru
circumstanțele morții soţiei tale,
98
00:12:32,022 --> 00:12:34,285
dar avem îngrijorări privind
ultima ei misiune
99
00:12:34,285 --> 00:12:35,956
pe care trebuie să le clarificăm.
100
00:12:35,956 --> 00:12:38,267
E o parodie de proces aici.
101
00:12:38,267 --> 00:12:41,032
De 2 ore stau aici şi răspund
la aceeași întrebare de rahat.
102
00:12:41,132 --> 00:12:43,699
Încercăm doar să aflăm
ce ştii despre operaţiune...
103
00:12:43,732 --> 00:12:45,599
V-am spus tot ce știu.
104
00:12:45,632 --> 00:12:48,565
Farrah nu ar fi făcut parte
din nicio conspirație.
105
00:12:54,165 --> 00:12:56,239
Îl recunoști pe acest individ ?
106
00:13:02,033 --> 00:13:04,165
- Nu.
- Kharon Taramov.
107
00:13:04,199 --> 00:13:06,532
Are legătură cu uciderea
mai multor agenți NATO.
108
00:13:06,600 --> 00:13:09,732
Meseria lui e culegerea de informații.
Prin metode clasice.
109
00:13:09,799 --> 00:13:13,032
Rusia a folosit în ultimii ani
astfel de oameni
110
00:13:13,065 --> 00:13:15,112
pentru a-şi reconstrui încet imperiul,
111
00:13:15,112 --> 00:13:17,408
subminând discret
democrația occidentală.
112
00:13:17,408 --> 00:13:18,848
Aşa.
113
00:13:19,300 --> 00:13:21,233
Şi ce treabă are el cu Farrah ?
114
00:13:23,032 --> 00:13:24,710
Soția ta a fost şefa lui ?
115
00:13:24,710 --> 00:13:26,538
- Obiecție !
- Stai, Ted.
116
00:13:26,538 --> 00:13:28,288
Ascultă-mă, rahat îngâmfat.
117
00:13:28,288 --> 00:13:32,176
Farrah credea că ceea ce face pentru CIA
e important pentru siguranţa Americii.
118
00:13:35,465 --> 00:13:38,708
În plus, amândoi știam că nu trebuie
să vorbim despre misiunile celuilalt.
119
00:13:38,708 --> 00:13:41,324
Ai fi dispus să faci testul
cu poligraful ?
120
00:13:41,324 --> 00:13:44,666
- Obiecţie ! Ben...Ajunge !
- Să fii sigur că da.
121
00:13:44,700 --> 00:13:47,000
- Ben, am terminat.
- Du-te şi adu-l.
122
00:13:55,565 --> 00:13:58,066
Farrah nu avea legătură
cu niciun rus, Ted.
123
00:13:58,100 --> 00:14:00,000
- Încearcă şi ei.
- O murdăresc.
124
00:14:00,561 --> 00:14:02,653
Ben ! Aşteaptă !
125
00:14:04,032 --> 00:14:06,032
Cum de nu-ţi foloseşti avantajul ?
126
00:14:06,099 --> 00:14:08,500
Inspectorul general
îmi tot întrerupe jocul.
127
00:14:08,533 --> 00:14:10,500
Ăştia sunt ca ciupercile.
128
00:14:11,800 --> 00:14:14,485
Trebuie ţinuţi în întuneric
și hrăniți cu balegă.
129
00:14:16,499 --> 00:14:19,161
Știu ce se întâmplă, te susţin, Ben.
130
00:14:19,566 --> 00:14:21,673
Le spun tot ce știu, domnule.
131
00:14:22,566 --> 00:14:26,232
Am auzit că fiul tău începe în... IT ?
132
00:14:26,265 --> 00:14:28,245
- Din toamnă ?
- Da, domnule.
133
00:14:29,033 --> 00:14:31,881
Poate că va merge
pe urmele părinților săi într-o zi.
134
00:14:33,533 --> 00:14:35,706
Fără lucruri neterminate, Ben.
135
00:14:40,366 --> 00:14:43,799
L-ai auzit pe Williams.
Agenția mă sprijină.
136
00:14:44,000 --> 00:14:46,544
Directorul adjunct Williams
se află în spatele unui volan
137
00:14:46,544 --> 00:14:48,133
care nu e conectat la motor.
138
00:14:48,166 --> 00:14:50,930
- Cum adică ?
- Haide, Ben.
139
00:14:50,930 --> 00:14:53,216
Ai fost aici destul de mult timp.
140
00:14:53,216 --> 00:14:56,118
Inspectorul decide dacă dosarul
e trimis la Ministerul de Justiţie.
141
00:14:56,118 --> 00:14:58,945
Pentru ce ?
Farrah nu a fost un agent dublu.
142
00:14:59,432 --> 00:15:01,399
Amândoi facem asta de mult timp.
143
00:15:01,432 --> 00:15:04,766
Destul ca să înțelegem despre
condiția umană că nu e absolută.
144
00:15:04,800 --> 00:15:07,565
Cu toții avem părţi ascunse, Ben.
Chiar și Farrah.
145
00:15:07,632 --> 00:15:09,926
Nu, Farrah era curată ca lacrima.
146
00:15:10,733 --> 00:15:12,566
Am locuit cu ea,
mi-am crescut fiul cu ea.
147
00:15:12,600 --> 00:15:14,158
Știu.
148
00:15:16,466 --> 00:15:18,401
Deci, ar trebui să-mi anulez călătoria ?
149
00:15:19,766 --> 00:15:21,632
Trebuie să stau și să lupt ?
150
00:15:21,666 --> 00:15:25,366
Dacă nu obții niște dovezi noi,
nu putem face mare lucru.
151
00:15:25,399 --> 00:15:27,501
Orice se poate întâmpla.
152
00:15:41,710 --> 00:15:44,148
EXPLOZIE LA BUDAPESTA
12 MORŢI
153
00:15:47,931 --> 00:15:50,602
Tragedia de la Budapesta:
cauza o conductă de gaze.
154
00:15:54,667 --> 00:15:58,101
ANCHETA DIN BUDAPESTA ÎNCHISĂ
CONCLUZIA: ACCIDENT
155
00:16:05,333 --> 00:16:08,610
Nu cred aşa ceva.
Vorbeşte cu mine, Farrah.
156
00:16:31,599 --> 00:16:34,600
- Bună dimineaţta, George.
- Bună dimineața, dle Malloy.
157
00:16:34,666 --> 00:16:36,924
Lucrezi din greu
să ne ţii în siguranță ?
158
00:16:36,924 --> 00:16:38,341
Da.
159
00:16:38,365 --> 00:16:40,665
Cardul meu nu merge.
160
00:16:43,199 --> 00:16:46,465
Ben Malloy. Mă bucur să te văd, omule !
Ce mai faci ? Arăţi bine.
161
00:16:46,499 --> 00:16:48,232
Hai, omule !
162
00:16:48,266 --> 00:16:52,147
- Te cunosc ?
- Ce ? Sunt eu, nu mă recunoşti ?
163
00:16:52,147 --> 00:16:53,532
Nu.
164
00:16:53,532 --> 00:16:56,500
Vrei acces VIP,
dar ţi-au restricţionat insigna.
165
00:16:56,533 --> 00:16:59,054
- De unde ştii ?
- Desmond Jackson.
166
00:16:59,054 --> 00:17:01,300
Deși toată lumea îmi spune Dez.
167
00:17:01,366 --> 00:17:03,465
Haide, omule, doar ştii bine.
168
00:17:03,499 --> 00:17:06,099
E-n regulă, George.
Suntem între noi.
169
00:17:06,166 --> 00:17:08,622
Urmează-mă repede.
Dacă eziţi, te las.
170
00:17:12,800 --> 00:17:17,099
Suntem cei mai importanți
cumpărători de informații din lume
171
00:17:17,165 --> 00:17:19,051
și cred că te putem ajuta.
172
00:17:19,051 --> 00:17:21,766
Îmi pot doar imagina
prin ce treci, dle Malloy.
173
00:17:21,800 --> 00:17:24,466
De unde îmi ştii numele ?
De ce escortă personală ?
174
00:17:24,500 --> 00:17:26,433
Ai fost șeful staţiei din Ţările Baltice.
175
00:17:26,466 --> 00:17:28,735
Îmi pare foarte rău
pentru ce s-a întâmplat, apropo.
176
00:17:28,735 --> 00:17:30,326
Cine mi-a restricționat accesul ?
177
00:17:30,326 --> 00:17:32,999
De fiecare dată când inspectorii
anchetează, îți taie aripile.
178
00:17:33,099 --> 00:17:35,065
Putem să-ţi verificăm
sistemul de erori.
179
00:17:35,065 --> 00:17:37,214
Nu va face mare lucru,
dar îţi va oferi un avantaj.
180
00:17:37,214 --> 00:17:39,599
- Nu sunt sub investigație oficială.
- Uite ce e...
181
00:17:39,632 --> 00:17:42,633
Dle Malloy, nu sunt avocat, dar dacă
inspectorul decide să arunce o bombă,
182
00:17:42,700 --> 00:17:44,433
eşti în raza exploziei.
183
00:17:47,566 --> 00:17:49,233
Am nevoie de ajutor.
184
00:17:50,166 --> 00:17:53,100
- Ai cunoscut-o pe Farrah ?
- De ce crezi că te ajut ?
185
00:17:53,133 --> 00:17:56,171
A fost unul dintre cei mai buni oameni
pentru care am lucrat vreodată.
186
00:17:56,171 --> 00:17:59,065
Fiul tău e în IT.
Ar trebui să fii mândru.
187
00:17:59,065 --> 00:18:00,465
Sunt.
188
00:18:01,132 --> 00:18:03,533
Nu trebuie să mă ții de mână.
Pot şi eu.
189
00:18:05,200 --> 00:18:08,326
Deci ştii să rulezi celei mai recente
aplicaţii ale misiunilor modulare
190
00:18:08,326 --> 00:18:11,772
ca să ai acces total la CREST
şi funcţionalitate SIGINT ?
191
00:18:13,132 --> 00:18:15,600
Te rog.
Nu, te rog.
192
00:18:17,599 --> 00:18:19,957
Trebuie să mă ții de mână.
193
00:18:25,266 --> 00:18:28,566
Să facem o verificare
a tuturor suspecţilor
194
00:18:28,600 --> 00:18:32,166
care au operat în jurul zonei
unde a fost ucisă soția ta.
195
00:18:34,665 --> 00:18:36,619
Știi ce e o sociogramă ?
196
00:18:36,619 --> 00:18:40,165
O hartă a relațiilor în cadrul grupurilor.
197
00:18:40,199 --> 00:18:42,670
Deci ştii despre ce e vorba.
198
00:18:44,200 --> 00:18:46,217
Aşa, deci avem
199
00:18:46,217 --> 00:18:48,745
o coaliție curcubeu de agenţi secreţi
foşti sau activi.
200
00:18:48,745 --> 00:18:52,366
Serviciile TEK maghiare, polonezii SKW.
201
00:18:52,400 --> 00:18:54,366
Un cecen, fost de-al lui Kadrov.
202
00:18:54,432 --> 00:18:58,162
La naiba, avem chiar şi niște foști
membri ai serviciilor KAPO din Estonia.
203
00:18:59,365 --> 00:19:02,033
Poate că totul e o coincidență.
204
00:19:02,066 --> 00:19:04,116
Nu există coincidențe.
205
00:19:09,132 --> 00:19:12,200
Mai e o persoană care era în zonă
în ziua în care a murit Farrah.
206
00:19:12,233 --> 00:19:14,699
- Kharon Taramov.
- Kharon Taramov...
207
00:19:14,766 --> 00:19:17,718
- Ai idee ce făcea în Ungaria ?
- Nu.
208
00:19:21,165 --> 00:19:22,982
Te-ai gândit vreodată la ruși ?
209
00:19:23,600 --> 00:19:26,533
FSB, GRU nu sunt nişte şcolari.
210
00:19:26,566 --> 00:19:29,199
- Nu, îl ştiu pe șeful de la Baltici.
- Pe Evgeny Khalikov ?
211
00:19:29,265 --> 00:19:31,125
Nu e domeniul lui.
212
00:19:31,232 --> 00:19:34,532
- Uciderea oamenilor nu e domeniul lui ?
- Nu am spus asta.
213
00:19:35,799 --> 00:19:37,165
Bine.
214
00:19:37,200 --> 00:19:39,399
Voi face o scanare de la distanță
de pe laptopul tău.
215
00:19:39,466 --> 00:19:42,365
Dă-mi câteva zile
și vom vedea cine scormoneşte.
216
00:20:19,440 --> 00:20:21,484
EMAIL NOU
ANONIM
217
00:20:24,632 --> 00:20:26,522
Te-au forțat să faci asta ?
218
00:20:27,565 --> 00:20:29,657
Spune-mi că nu ai fost implicată.
219
00:20:32,922 --> 00:20:35,051
Uneşte punctele, Benjamin.
220
00:20:35,051 --> 00:20:36,828
"Să unesc punctele ?"
221
00:20:47,166 --> 00:20:48,732
- Nick.
- Salut, tată.
222
00:20:48,765 --> 00:20:50,332
Începeam să-mi fac griji.
223
00:20:50,399 --> 00:20:53,766
Da, semnalul a fost de rahat aici.
224
00:20:54,033 --> 00:20:56,265
Stâlpii francezi de semnal
fac figuri mereu.
225
00:20:56,300 --> 00:20:58,990
De fapt, nu sunt în Franța.
226
00:20:58,990 --> 00:21:01,399
Cum adică nu ești în Franța ?
Unde ești ?
227
00:21:01,432 --> 00:21:03,999
Sunt în Croația.
228
00:21:04,032 --> 00:21:05,648
Croaţia ?!
229
00:21:05,648 --> 00:21:08,466
- Ce faci acolo ?
- E o fată...
230
00:21:10,633 --> 00:21:12,799
Da, mereu e una.
231
00:21:13,000 --> 00:21:15,332
- Numele ei e Veronique.
- Da.
232
00:21:15,365 --> 00:21:17,999
E super. O să-ți placă.
233
00:21:18,032 --> 00:21:20,066
Sunt sigur.
234
00:21:20,100 --> 00:21:21,700
Uite, sunt în întârziere.
235
00:21:21,766 --> 00:21:23,433
Crezi că ne-am putea vedea joi ?
236
00:21:23,499 --> 00:21:26,033
Joi ?! Aterizez luni.
237
00:21:26,065 --> 00:21:28,356
- Știu.
- Ce o să fac 4 zile ?
238
00:21:28,356 --> 00:21:31,265
- Te rog nu te supăra.
- Nu, nu mă supăr...
239
00:21:31,299 --> 00:21:34,166
Ești mare, îţi iei singur deciziile.
240
00:21:35,033 --> 00:21:36,763
Vreau doar să te văd, atâta tot.
241
00:21:36,763 --> 00:21:38,488
Ne mai vedem în Franța, bine ?
242
00:21:38,488 --> 00:21:40,219
Pot să...câteva zile...
243
00:21:40,219 --> 00:21:42,355
Am spus că putem să...
244
00:21:42,355 --> 00:21:43,611
Nick !
245
00:21:44,032 --> 00:21:45,568
Nick !
246
00:21:45,999 --> 00:21:47,445
Tata ?
247
00:21:50,733 --> 00:21:52,609
Te iubesc, puștiule.
248
00:21:53,366 --> 00:21:55,231
Nu o lăsa însărcinată.
249
00:21:55,231 --> 00:21:56,631
Bine.
250
00:21:56,631 --> 00:21:59,100
Sunt mândru de tine... mon chéri.
251
00:21:59,632 --> 00:22:00,956
Da.
252
00:22:06,799 --> 00:22:09,765
Ești în Croația ?
Vin în Budapesta.
253
00:22:10,765 --> 00:22:12,537
Să pierd câteva zile.
254
00:22:35,399 --> 00:22:37,690
Nu ar trebui să fii aici fără jerseu.
255
00:22:40,099 --> 00:22:42,660
Nu am nevoie de jerseu
când te am pe tine.
256
00:22:47,033 --> 00:22:49,266
Domnișoară, domnule,
masa dumneavoastră e gata.
257
00:22:49,333 --> 00:22:50,780
Haide.
258
00:22:59,666 --> 00:23:02,765
- Arăţi grozav.
- Mulțumesc.
259
00:23:03,000 --> 00:23:05,229
Salut, Marcel. Ce faci ?
260
00:23:08,299 --> 00:23:10,899
- Ca de obicei, te rog.
- Mulțumesc.
261
00:23:18,000 --> 00:23:20,469
Ce secrete îți frământă mintea ?
262
00:23:21,699 --> 00:23:23,921
Știi bine.
263
00:23:26,565 --> 00:23:29,723
Probabil că doar mă gândesc
la cât de norocos sunt.
264
00:23:31,132 --> 00:23:34,687
Ți-ai lăsat vreodată
la o parte intuiția aia a ta ?
265
00:23:37,665 --> 00:23:41,165
Nu.
Mai ales cu tine.
266
00:23:41,599 --> 00:23:44,211
Apropo de intuiţie...
267
00:23:45,333 --> 00:23:47,266
Ce ascunzi ?
268
00:23:48,200 --> 00:23:51,914
Ţii minte când am fost descoperiți ?
269
00:23:52,066 --> 00:23:54,400
Da, ca doi copii prinși pupându-se.
270
00:23:54,433 --> 00:23:56,876
Și au spus că nu va funcționa niciodată.
271
00:23:57,432 --> 00:23:59,662
Ca soț și soție.
272
00:24:02,166 --> 00:24:03,854
Ai reuşit, nu-i așa ?
273
00:24:06,199 --> 00:24:08,143
Ai reuşit ?
274
00:24:10,532 --> 00:24:12,367
Doamna șef de staţie.
275
00:24:15,266 --> 00:24:18,145
Fetița aia din Algeria
a devenit inteligentă...
276
00:24:18,999 --> 00:24:21,368
...cu sprijinul unui soţ minunat.
277
00:24:21,368 --> 00:24:24,633
Unui fiu iubitor și cu puţin noroc, poate.
278
00:24:24,666 --> 00:24:26,670
Acum merită să sărbătorească.
279
00:24:27,399 --> 00:24:29,133
Pe ideea asta...
280
00:24:36,033 --> 00:24:38,465
Bunicul meu a cumpărat astea,
281
00:24:38,499 --> 00:24:41,432
cadou pentru bunica mea
când erau căsătoriți.
282
00:24:42,566 --> 00:24:43,995
Deschide-l.
283
00:24:48,400 --> 00:24:51,300
Numit după Fatima,
fiica iubită a lui Muhammad.
284
00:24:51,333 --> 00:24:54,565
Sunt pentru protecție și noroc.
285
00:24:58,665 --> 00:25:01,401
Vreau să-l ții lângă inima ta, Ben.
286
00:25:01,599 --> 00:25:04,612
Așa, voi fi mereu alături de tine.
287
00:25:15,066 --> 00:25:16,922
Nu-l voi da jos niciodată.
288
00:25:17,666 --> 00:25:19,984
O să-l ţin lângă inima mea.
289
00:25:21,532 --> 00:25:23,384
Te iubesc, Ben.
290
00:25:24,099 --> 00:25:25,805
Te iubesc, Farrah.
291
00:26:40,033 --> 00:26:41,133
Te-am trezit ?
292
00:26:42,000 --> 00:26:44,000
Tu ești pe fusul orar din DC.
293
00:26:44,266 --> 00:26:46,300
Ce ai zice dacă ți-aș spune
că sunt în oraș ?
294
00:26:46,333 --> 00:26:48,859
Aș spune să-ţi aminteşti
de restaurantul de pe Gundel.
295
00:26:48,859 --> 00:26:50,354
Au cafea grozavă.
296
00:26:51,665 --> 00:26:53,379
La 9:00.
297
00:27:08,632 --> 00:27:10,204
Uită-te la tine.
298
00:27:11,465 --> 00:27:15,244
- De la vestă antiglonţ la costum.
- Noul șef trebuie să arate bine.
299
00:27:15,244 --> 00:27:17,207
O meriți din plin.
300
00:27:21,666 --> 00:27:25,000
Ce mai face Nick ? Am auzit că a dat
peste o slujbă grozavă.
301
00:27:25,033 --> 00:27:27,718
Se pare că toată lumea a auzit asta.
302
00:27:29,065 --> 00:27:31,999
Ultima dată când l-am văzut,
era atât de înalt.
303
00:27:32,399 --> 00:27:35,232
- Te rog, felicită-l din partea mea.
- Sigur.
304
00:27:35,265 --> 00:27:38,633
- Ne întâlnim la Paris.
- De-aia escala ?
305
00:27:38,700 --> 00:27:40,000
Da.
306
00:27:40,633 --> 00:27:43,764
Am avut câteva zile și voiam
să vorbesc cu tine despre ceva.
307
00:27:48,332 --> 00:27:50,516
- Mulțumesc.
- Cu plăcere.
308
00:28:04,033 --> 00:28:05,812
Ce spuneai ?
309
00:28:06,700 --> 00:28:08,300
Au fost unele...
310
00:28:09,533 --> 00:28:12,475
...lucruri, despre care vreau
să vorbim.
311
00:28:13,233 --> 00:28:16,199
Ei bine, amândoi știm
că raportul inspectorului e un rahat.
312
00:28:16,232 --> 00:28:19,033
- Și nu pot discuta despre niciun...
- Încearcă să dea vina pe Farrah.
313
00:28:19,066 --> 00:28:22,266
- Pentru moartea acelor agenți.
- Da.
314
00:28:22,666 --> 00:28:26,166
- Asta e o palmă peste față.
- Da.
315
00:28:29,100 --> 00:28:31,643
Dacă moartea ei nu a fost un accident ?
316
00:28:32,232 --> 00:28:34,326
Știi ceva ce eu nu știu ?
317
00:28:36,200 --> 00:28:37,399
Nu.
318
00:28:37,432 --> 00:28:39,448
Este un sentiment, o bănuială.
319
00:28:40,466 --> 00:28:42,565
Urăsc când ai de-astea.
320
00:28:42,800 --> 00:28:46,269
John, dacă tot ce știm
despre moartea lui Farrah
321
00:28:46,633 --> 00:28:48,498
este greșit ?
322
00:28:50,566 --> 00:28:53,437
- Vreo dovadă ?
- Nimic concludent.
323
00:28:53,600 --> 00:28:55,727
John, simt că...
324
00:28:55,766 --> 00:28:58,813
Simt că trebuie să facem ceva.
325
00:29:00,300 --> 00:29:02,849
Ei bine, „noi” nu vom face nimic.
326
00:29:03,799 --> 00:29:06,031
Tu te duci la Paris și...
327
00:29:07,299 --> 00:29:10,400
...eu o să scutur câteva crengi,
să văd ce cade din copac.
328
00:29:12,299 --> 00:29:13,922
Dar...
329
00:29:16,532 --> 00:29:19,533
...cred că este important
să stai cu fiul tău.
330
00:29:22,665 --> 00:29:24,367
Mersi, John.
331
00:30:24,432 --> 00:30:26,191
Farrah !
332
00:30:54,699 --> 00:30:56,633
Bună ziua, domnule.
Cu ce vă pot ajuta ?
333
00:30:56,665 --> 00:30:58,619
Mă uit doar, mulţumesc.
334
00:30:58,619 --> 00:31:01,028
Mă tem că se poate doar
cu programare, domnule.
335
00:31:01,632 --> 00:31:05,066
- Trebuie să vorbesc cu Hitchens.
- Nu e nimeni aici cu acest nume.
336
00:31:07,532 --> 00:31:09,543
Spune-le că Jedburgh e aici.
337
00:31:16,265 --> 00:31:18,133
E un american aici.
338
00:31:18,165 --> 00:31:21,566
Te-a căutat după nume,
dar a folosit o parolă învechită.
339
00:31:26,533 --> 00:31:28,106
Veniţi cu mine.
340
00:31:35,499 --> 00:31:37,355
Nu, revin eu.
341
00:31:38,465 --> 00:31:40,846
Bine, trebuie să închid.
Te sun mai târziu.
342
00:31:44,299 --> 00:31:46,304
- Benjamin.
- Bună, Hitch.
343
00:31:46,304 --> 00:31:48,410
- Puteai să suni.
- Ai fi răspuns ?
344
00:31:48,410 --> 00:31:49,851
Nu.
345
00:31:49,851 --> 00:31:52,364
Dar aş fi avut timp
să fug și să mă ascund.
346
00:31:52,364 --> 00:31:54,500
Te-am susţinut ca agent, dar cu asta,
347
00:31:54,533 --> 00:31:57,066
aș putea să-mi pierd slujba ajutându-te.
348
00:31:57,066 --> 00:31:58,905
Nu am unde să mă duc.
349
00:31:58,905 --> 00:32:02,700
Şi în plus,
o ştiai pe Farrah foarte bine.
350
00:32:02,732 --> 00:32:05,471
Nu cunoști niciodată bine
pe nimeni în meseria asta, Ben.
351
00:32:13,499 --> 00:32:17,465
Când Farrah a murit,
purta o verighetă de înlocuire.
352
00:32:17,499 --> 00:32:19,723
Nanotehnologie.
353
00:32:19,723 --> 00:32:22,233
O versiune beta
care nu a mai fost folosită.
354
00:32:22,265 --> 00:32:24,166
Am căutat originalul.
355
00:32:28,033 --> 00:32:30,199
Credem că echipa lui Evgeny
l-a piratat
356
00:32:30,232 --> 00:32:32,432
ca să-i urmărească
mișcările lui Farrah.
357
00:32:32,465 --> 00:32:36,299
Deci, la explozia care a ucis-o
pe Farrah, știau că va fi acolo.
358
00:32:37,265 --> 00:32:38,980
Evgeny era exclus ?
359
00:32:38,980 --> 00:32:40,700
Oficial era suspendat de la operaţiuni
360
00:32:40,733 --> 00:32:44,429
deși încă e la comandă
la Cazinoul El Royale.
361
00:32:45,666 --> 00:32:47,600
Păstreaz-o.
362
00:32:49,032 --> 00:32:50,999
Când se termină, mă întorc.
363
00:32:52,032 --> 00:32:53,708
Sper.
364
00:32:56,366 --> 00:32:58,933
Nu cred că moartea lui Farrah
a fost un accident.
365
00:33:00,099 --> 00:33:02,432
Există un motiv pentru care
lumea serviciilor secrete
366
00:33:02,466 --> 00:33:05,066
e descrisă ca un labirint de oglinzi.
367
00:33:05,100 --> 00:33:06,941
Pot să fac un lucru pentru tine.
368
00:33:07,133 --> 00:33:10,132
Aceasta e fondul de urgență al lui Farrah.
369
00:33:11,765 --> 00:33:14,732
E cel mai util lucru
pe care ţi-l pot da.
370
00:33:16,032 --> 00:33:18,251
Cadou de despărțire în memoria ei.
371
00:33:20,166 --> 00:33:22,505
Folosește-i pentru a-l găsi pe Evgeny.
372
00:33:29,200 --> 00:33:32,893
Evgeny e retras.
Şi vrea să rămână retras.
373
00:33:32,893 --> 00:33:35,431
Dacă vrei atenţia lui, fă o scenă.
374
00:33:35,431 --> 00:33:38,400
Îți amintești cum să faci asta,
nu-i așa, Ben ?
375
00:34:01,700 --> 00:34:03,847
- Domnul M ?
- De unde ai numărul ăsta ?
376
00:34:03,847 --> 00:34:06,633
- Ți-am scanat laptopul.
- Și care e diagnosticul ?
377
00:34:06,666 --> 00:34:11,142
E mai infectat decât o rețea bot
la o convenție de hackeri.
378
00:34:11,142 --> 00:34:13,435
- E nebunie curată.
- Ce înseamnă asta ?
379
00:34:13,435 --> 00:34:16,366
Înseamnă că cine a făcut asta
ştie lucruri, așa că păzeşte-te.
380
00:34:16,433 --> 00:34:18,910
O să-ţi distrug laptopul.
381
00:34:20,033 --> 00:34:21,532
Fă-o.
382
00:35:17,132 --> 00:35:21,035
- Se spunea că te-ai pensionat.
- Aşa se spunea şi despre tine.
383
00:35:21,035 --> 00:35:23,265
Nu, eu sunt, cum spuneţi voi...
384
00:35:23,299 --> 00:35:24,943
..."în retragere lentă."
385
00:35:26,166 --> 00:35:28,033
Cum ai intrat ?
386
00:35:28,066 --> 00:35:30,543
L-am mituit pe Vadim
cu 2 milioane de ruble la uşă.
387
00:35:31,033 --> 00:35:34,566
- Știi, i-am strecurat 50.
- Deci ai bani.
388
00:35:37,166 --> 00:35:41,733
E vreo obiecție dacă
ridic miza minimă la
389
00:35:41,766 --> 00:35:44,432
5.000 de dolari americani ?
390
00:35:45,132 --> 00:35:46,666
Hai 10.
391
00:36:22,066 --> 00:36:23,659
Ghinionist.
392
00:36:24,100 --> 00:36:27,850
Cum va fi şi raportul tău
al inspectorului general
393
00:36:27,850 --> 00:36:29,522
atunci când va fi emis.
394
00:36:32,233 --> 00:36:35,850
Am nişte întrebări despre soţia mea.
395
00:36:36,799 --> 00:36:38,709
America...
396
00:36:38,709 --> 00:36:42,409
Întotdeauna dă vina pe alţii
pentru problemele ei,
397
00:36:42,409 --> 00:36:44,836
când ar trebui să se uite în oglindă.
398
00:36:52,465 --> 00:36:54,372
Lumea s-a schimbat, Ben.
399
00:36:55,699 --> 00:36:58,169
Suntem dușmani încă o dată.
400
00:37:03,366 --> 00:37:05,999
Nu am încetat niciodată să fim dușmani.
401
00:37:07,333 --> 00:37:10,560
Înseamnă „stomacul e o femeie ingrată”.
402
00:37:10,560 --> 00:37:13,129
Nu-și amintește niciodată
favorurile din trecut.
403
00:37:13,129 --> 00:37:15,234
Mereu vrea mai mult.
404
00:37:15,766 --> 00:37:17,592
Ar trebui să pleci, Ben.
405
00:37:18,100 --> 00:37:20,858
Şansele favorizează întotdeauna casa.
406
00:37:23,432 --> 00:37:25,267
A fost o prostie, Evgeny.
407
00:38:13,066 --> 00:38:16,300
De ce ?
De ce faci asta ?
408
00:38:17,033 --> 00:38:20,102
- Vreau răspunsuri.
- Și aveam o mână câștigătoare.
409
00:38:20,332 --> 00:38:22,433
Ce știi despre moartea lui Farrah ?
410
00:38:23,200 --> 00:38:25,366
O să te scot din retragere, Evgeny.
411
00:38:27,265 --> 00:38:30,034
O să te ard.
Și apoi o să te îngrop.
412
00:38:31,633 --> 00:38:36,568
Ai lăsat inima să-ţi acopere bunul simț.
413
00:38:37,433 --> 00:38:39,240
E foarte dezamăgitor.
414
00:38:41,666 --> 00:38:44,765
- Ești sigură că nu vrei să vin ?
- Voi lipsi cam o oră.
415
00:38:44,799 --> 00:38:48,199
Alimente, apă, vin.
416
00:38:48,600 --> 00:38:51,565
Îmi place la cumpărături.
Tu, trebuie să lucrezi.
417
00:38:51,599 --> 00:38:53,433
Da, da.
418
00:38:53,466 --> 00:38:55,497
Și tu, așa că suntem în regulă.
419
00:38:56,765 --> 00:38:58,905
Mulțumesc pentru cafea, iubirea mea.
420
00:39:08,100 --> 00:39:09,843
Ne vedem într-o oră.
421
00:39:09,843 --> 00:39:11,718
- Te iubesc.
- Te iubesc.
422
00:39:51,499 --> 00:39:53,269
Știam că te vei întoarce.
423
00:40:05,666 --> 00:40:07,413
Nicholas Malloy ?
424
00:40:09,266 --> 00:40:10,995
Numele meu e Jansson.
425
00:40:11,465 --> 00:40:13,550
Vreau să veniţi cu mine.
426
00:40:14,766 --> 00:40:16,470
Nu vin nicăieri.
427
00:40:16,470 --> 00:40:18,736
Prietena mea tocmai a plecat.
Se va întoarce imediat.
428
00:40:18,736 --> 00:40:20,572
Vom trimite o echipă pentru ea.
429
00:40:20,572 --> 00:40:23,666
O protejăm de aceiași străini
care vă urmăresc şi pe dvs.
430
00:40:23,699 --> 00:40:25,632
Are legătură cu tata, nu-i așa ?
431
00:40:25,665 --> 00:40:29,714
Nu pot discuta situația.
Dar trebuie să mergem.
432
00:40:31,000 --> 00:40:34,400
- Şi dacă refuz ?
- Nu v-aș sfătui, domnule.
433
00:41:04,432 --> 00:41:07,099
- Mi-ai stricat seara.
- Du-te dracu' !
434
00:41:07,133 --> 00:41:09,665
- Tu mi-ai distrus viața.
- Ben...
435
00:41:09,699 --> 00:41:13,033
- Tu nu eşti aşa.
- Știu că tu ai fost.
436
00:41:14,333 --> 00:41:16,666
De-asta ai venit aici ?
437
00:41:16,700 --> 00:41:20,300
S-o răzbuni pe Farrah ?
Nu...De ce ?
438
00:41:20,332 --> 00:41:22,299
De ce, de ce ai venit ?
439
00:41:22,332 --> 00:41:26,491
Ești prea experimentat ca să începi
un conflict fără provocare.
440
00:41:26,491 --> 00:41:30,432
Nu eşti în misiune.
Nimeni nu te-ar lăsa să lucrezi așa.
441
00:41:30,465 --> 00:41:31,769
Nu...
442
00:41:32,600 --> 00:41:35,909
Ai venit să-i reabilitezi numele, nu ?
443
00:41:57,733 --> 00:41:59,506
Știu că tu ai fost, Evgeny.
444
00:42:00,165 --> 00:42:02,727
Știu despre ceilalţi agenţi,
despre accidente.
445
00:42:02,727 --> 00:42:05,500
- Știu că tu i-ai ucis pe toți.
- Ben...
446
00:42:08,232 --> 00:42:11,366
Am mers pe acelaşi drum zeci de ani.
447
00:42:12,033 --> 00:42:15,200
Facem aceleași operațiuni
pentru părți opuse ale taberei.
448
00:42:15,233 --> 00:42:18,632
Suntem diferiți, dar, în acest punct,
449
00:42:18,665 --> 00:42:21,321
nu te-ai putea înşela mai mult.
450
00:42:27,199 --> 00:42:30,209
Uite...Despre ei vorbești.
451
00:42:30,600 --> 00:42:34,265
Jumătate de duzină de agenți activi
uciși în ultimele luni, da ?
452
00:42:34,299 --> 00:42:36,753
Da, cu semnătura ta peste tot.
453
00:42:36,753 --> 00:42:40,689
Avem filmări. Au fost deteriorate.
Curățat câteva cadre.
454
00:42:51,499 --> 00:42:54,007
Fost FSB. Omul tău.
455
00:42:55,200 --> 00:42:58,133
Ai putea să recunoști, Evgeny.
Spune-o.
456
00:42:59,065 --> 00:43:00,533
Nu...
457
00:43:00,565 --> 00:43:05,612
Jur pe mormântul mamei
că el nu lucrează pentru noi.
458
00:43:05,612 --> 00:43:07,706
Atunci cine e responsabil ?
459
00:43:11,533 --> 00:43:14,599
Îți amintești când erai în Macedonia, da ?
460
00:43:14,632 --> 00:43:16,599
Da. Aș vrea să uit.
461
00:43:16,632 --> 00:43:20,666
Ei bine, atunci îţi aminteşti
cum Alexandru cel Mare a ajuns la putere.
462
00:43:21,399 --> 00:43:24,732
Tatăl său, Philip, a fost ucis,
tras pe sfoară
463
00:43:24,765 --> 00:43:27,116
de cel mai bun prieten.
464
00:43:34,400 --> 00:43:35,879
Evgeny !
465
00:43:37,732 --> 00:43:39,441
Du-te, Ben ! Ieși de aici !
466
00:44:21,099 --> 00:44:23,328
Branca, sunt Ben. Ascultă-mă !
467
00:44:28,033 --> 00:44:30,799
Localizează apelul și vino aici
cât mai repede.
468
00:45:26,366 --> 00:45:28,446
Cum ai ajuns aşa de repede ?
469
00:45:43,099 --> 00:45:44,765
Ești un norocos, Ben.
470
00:45:44,999 --> 00:45:47,642
O echipă de atac FSB
rareori eşuează.
471
00:45:47,642 --> 00:45:49,081
Da.
472
00:45:52,199 --> 00:45:54,611
Cum ai ajuns aşa de repede, John ?
473
00:45:54,611 --> 00:45:56,617
Îl urmăream pe Evgeny.
474
00:46:00,599 --> 00:46:03,677
Farrah a fost ucisă.
Acum ştiu.
475
00:46:03,677 --> 00:46:05,837
- Ne-au tras pe sfoară.
- Cine ?
476
00:46:05,837 --> 00:46:07,045
Nu ştiu.
477
00:46:07,045 --> 00:46:09,765
Credeam că rușii,
dar nu mai sunt atât de sigur.
478
00:46:09,799 --> 00:46:12,732
Ştii că nu poți avea încredere în el.
E de modă veche.
479
00:46:12,765 --> 00:46:14,613
La fel ca tine, Ben.
480
00:46:14,613 --> 00:46:16,849
Cred că cel mai bine
ar fi să stai ascuns.
481
00:46:16,849 --> 00:46:18,773
Te duc într-o locație sigură.
482
00:46:26,266 --> 00:46:29,632
Poți să-mi spui ce se întâmplă ?
Mergem de trei ore.
483
00:46:29,700 --> 00:46:32,596
O să-mi spui că tata e în grija
trupelor speciale,
484
00:46:32,596 --> 00:46:34,329
aşa cum faceţi mereu ?
485
00:46:34,329 --> 00:46:36,287
Tatăl tău vorbește mult
despre slujba lui ?
486
00:46:36,287 --> 00:46:38,099
Sunt sirienii ? Sârbii ?
487
00:46:39,332 --> 00:46:42,232
- Am voie să știu ?
- Eşti din familie.
488
00:46:43,100 --> 00:46:46,666
E un agent rebel în FSB.
A încercat să-ți omoare tatăl.
489
00:46:47,300 --> 00:46:49,325
Nu e o sarcină ușoară.
490
00:46:50,765 --> 00:46:53,429
- Deci, ce vrei de la mine ?
- Ești următorul pe listă.
491
00:46:53,765 --> 00:46:55,991
Dacă sunt următorul,
ce se întâmplă cu prietena mea ?
492
00:46:55,991 --> 00:46:58,347
- Tocmai am lăsat-o singură.
- E bine.
493
00:46:58,347 --> 00:47:00,467
Avem pe cineva care o supraveghează.
494
00:47:12,000 --> 00:47:14,521
Am nevoie de un telefon prin satelit
să-l sun pe Nick.
495
00:47:14,532 --> 00:47:17,065
Am trimis deja o echipă
ca să-l ia.
496
00:47:19,566 --> 00:47:21,233
Cum ?
497
00:47:22,200 --> 00:47:24,466
I-am localizat telefonul.
498
00:47:24,533 --> 00:47:26,689
L-am informat deja pe directorul Williams.
499
00:47:34,365 --> 00:47:35,959
Bine ai venit la bord, Ben.
500
00:47:46,399 --> 00:47:47,799
Aici e.
501
00:47:49,432 --> 00:47:51,565
- Ce e asta ?
- Ai încredere în mine.
502
00:47:51,599 --> 00:47:54,112
E mai bine să fii aici cu noi
decât liber.
503
00:48:39,199 --> 00:48:40,746
Vreau să-ți mulțumesc, John.
504
00:48:43,233 --> 00:48:45,365
Eu ar trebui să-ți mulțumesc.
505
00:48:45,399 --> 00:48:49,171
Vizita ta aici a scos la iveală
o operațiune pe care n-o anticipasem.
506
00:48:49,171 --> 00:48:53,400
Se pare că cei care l-au împușcat
pe Evgeny erau asasini ceceni,
507
00:48:53,432 --> 00:48:55,266
asociaţi cu Grupul Wagner.
508
00:48:55,333 --> 00:48:57,332
Da, dar de ce ?
509
00:48:57,399 --> 00:48:59,233
Informaţiile arată că...
510
00:48:59,999 --> 00:49:01,728
...voiau să găsească ceva.
511
00:49:02,500 --> 00:49:07,068
- Ceva ce ai putea avea tu.
- Ce aş avea eu ?
512
00:49:08,065 --> 00:49:10,768
Evgeny sau ceilalți ți-au cerut
vreodată ceva ?
513
00:49:11,266 --> 00:49:12,867
Nu...Nimic.
514
00:49:13,399 --> 00:49:15,137
John, eu m-am dus la ei.
515
00:49:15,565 --> 00:49:19,499
- Nu ți-au cerut niciodată nimic.
- Nu. Eu le-am cerut lor.
516
00:49:25,200 --> 00:49:27,538
Ți-a dat Farrah ceva înainte să moară ?
517
00:49:29,200 --> 00:49:32,033
- Ce naiba să-mi dea ?
- Nu știu, Ben.
518
00:49:33,165 --> 00:49:34,890
Spune-mi tu.
519
00:49:40,166 --> 00:49:42,075
Nu, nu mi-a dat nimic.
520
00:49:46,133 --> 00:49:47,998
Uite, trebuie să vorbesc cu Nick.
521
00:49:48,666 --> 00:49:50,994
E un telefon prin satelit jos.
522
00:50:10,400 --> 00:50:12,376
Tata nu vine, nu-i așa ?
523
00:50:14,799 --> 00:50:16,894
Vrei adevărul sau o minciună ?
524
00:50:26,700 --> 00:50:30,400
Nu vreau să te omor, Nick.
Dar o s-o fac.
525
00:50:52,800 --> 00:50:54,685
Stai jos.
526
00:51:00,633 --> 00:51:02,527
Amatorii dracului.
527
00:51:14,732 --> 00:51:16,813
Nu va fi niciodată de ajuns, John.
528
00:51:18,800 --> 00:51:20,733
Orice îţi oferă ei...
529
00:51:21,500 --> 00:51:23,906
...nu va fi niciodată de ajuns.
530
00:51:39,465 --> 00:51:43,765
Ben, de ce nu ai fost sincer cu mine
când te-am întrebat dacă știi ceva ?
531
00:51:46,032 --> 00:51:48,205
Ești un nenorocit de trădător, John.
532
00:51:49,133 --> 00:51:51,137
Opt ani am lucrat împreună.
533
00:51:52,066 --> 00:51:53,774
Și am avut încredere în tine.
534
00:51:56,065 --> 00:51:57,886
Te-am acoperit.
535
00:51:58,699 --> 00:52:00,599
Te mai întreb o dată.
536
00:52:01,365 --> 00:52:04,459
- Ce ți-a dat Farrah ?
- Mi-a dat un fiu.
537
00:52:04,459 --> 00:52:06,399
Mi-a dat un cămin.
538
00:52:07,633 --> 00:52:09,442
Mi-a dat o viață.
539
00:52:11,999 --> 00:52:13,913
Lăsaţi-ne.
540
00:52:29,365 --> 00:52:31,211
Știi trecutul meu, John.
541
00:52:32,100 --> 00:52:33,943
Știi de ce sunt în stare.
542
00:52:35,432 --> 00:52:37,196
Ar trebui să mă omori.
543
00:52:49,932 --> 00:52:52,099
Ar trebui să-ţi păzeşti spatele, John.
544
00:52:52,166 --> 00:52:55,233
Nu prea cred că ești în poziţia
de a face amenințări.
545
00:53:02,799 --> 00:53:04,874
Știi că ea a fost...
546
00:53:05,533 --> 00:53:07,660
...o seducătoare, nu ?
547
00:53:08,999 --> 00:53:11,162
Şi-o trăgea cu inamicul.
548
00:53:11,999 --> 00:53:14,739
De aceea lui Evgeny
549
00:53:14,739 --> 00:53:16,851
îi părea aşa de rău pentru tine.
550
00:53:16,851 --> 00:53:19,099
Avea empatie.
551
00:53:22,133 --> 00:53:24,348
Eu nu am.
552
00:53:39,565 --> 00:53:42,000
Trăiești într-un loc întunecat, John.
553
00:53:42,066 --> 00:53:45,165
Fără bucurii. Fără iubire.
554
00:54:01,365 --> 00:54:03,034
Ce ți-a dat Farrah ?
555
00:54:05,665 --> 00:54:07,181
Ce ți-a dat ?
556
00:54:33,200 --> 00:54:34,949
Ce ți-a dat Farrah ?
557
00:54:36,733 --> 00:54:38,571
Ce ți-a dat Farrah ?
558
00:54:48,466 --> 00:54:50,229
Du-te dracu' !
559
00:54:51,633 --> 00:54:54,419
Ce mama dracului ți-a dat ?
560
00:55:09,266 --> 00:55:11,381
L-au dus la casa conspirativă.
561
00:55:21,799 --> 00:55:23,725
Să vedem dacă Nick
562
00:55:24,399 --> 00:55:26,606
poate suporta aceeaşi durere ca tine.
563
00:55:29,665 --> 00:55:31,516
Dacă îl atingi cumva...
564
00:55:33,132 --> 00:55:35,300
...o să-ţi ucid tot ce iubești, John.
565
00:56:00,733 --> 00:56:02,413
Erai acolo.
566
00:56:03,165 --> 00:56:05,530
Tu ai fost la cafenea, nu-i așa ?
567
00:56:09,133 --> 00:56:12,058
- Cum te cheamă ?
- Ce contează ?
568
00:56:12,058 --> 00:56:15,478
Îmi place să știu numele celor
pe care îi voi omorî.
569
00:56:17,099 --> 00:56:21,033
Voi, americanii, credeți
că sunteți atât de puternici.
570
00:56:23,332 --> 00:56:25,776
Hai să-ți spun o mică poveste, prietene.
571
00:56:26,299 --> 00:56:31,033
În anii '80, șeful CIA
a fost capturat de Hezbollah.
572
00:56:32,399 --> 00:56:34,109
L-au torturat până la moarte.
573
00:56:34,432 --> 00:56:38,332
Câteva săptămâni mai târziu,
șeful KGB-ului a fost capturat.
574
00:56:40,265 --> 00:56:44,300
KGB-ul a răpit o rudă
de-a liderului Hezbollah
575
00:56:45,132 --> 00:56:47,393
și le-au trimis părți ale corpului.
576
00:56:48,399 --> 00:56:49,837
Un deget,
577
00:56:50,265 --> 00:56:51,593
degetul mare...
578
00:56:53,632 --> 00:56:56,633
Șeful KGB a fost eliberat nevătămat.
579
00:57:05,599 --> 00:57:07,965
Nu ne veţi înfrânge niciodată.
580
00:57:08,565 --> 00:57:11,155
Nu jucăm după aceleaşi reguli.
581
00:57:43,300 --> 00:57:44,795
Tu ești Krystyna...
582
00:57:45,365 --> 00:57:46,852
...Kowerski.
583
00:57:50,033 --> 00:57:53,565
- De unde știu că nu ești cu ei ?
- Nu lucrez cu cecenii...
584
00:57:53,633 --> 00:57:55,065
Îi omor.
585
00:57:55,099 --> 00:57:56,758
Unde e fiul meu ?
586
00:57:59,800 --> 00:58:02,664
Ești prea slăbit ca să pleci
cum am venit eu.
587
00:58:03,133 --> 00:58:04,477
Ascultă...
588
00:58:04,477 --> 00:58:07,319
Va trebui să te concentrezi
la ce avem de făcut, da ?
589
00:58:07,319 --> 00:58:10,365
Sunt trăgători acolo sus
și ne așteaptă.
590
00:58:10,399 --> 00:58:12,637
- Te poți mișca repede ?
- Da.
591
00:58:12,637 --> 00:58:14,386
- Sigur ?
- Da, hai să mergem.
592
00:58:14,386 --> 00:58:15,811
Urmează-mă !
593
00:58:25,533 --> 00:58:27,696
Oamenii de acolo nu sunt CIA.
594
00:58:33,433 --> 00:58:35,110
Stai lângă mine.
595
00:58:47,000 --> 00:58:48,820
Intră în Zodiac !
596
01:00:33,466 --> 01:00:35,445
Bun aşa !
597
01:00:37,599 --> 01:00:39,416
Tu nu te-ai grăbit.
598
01:00:40,199 --> 01:00:43,518
Aveai totul sub control.
Trebuie să plecăm.
599
01:01:23,365 --> 01:01:25,857
Mă urmărești de când am sosit, nu ?
600
01:01:25,857 --> 01:01:27,806
Erai pe motocicletă.
601
01:01:27,806 --> 01:01:30,378
De unde știu că pot
să am încredere în tine ?
602
01:01:30,378 --> 01:01:34,199
Mi-am riscat fundul și am ucis
8 ucigaşi ceceni.
603
01:01:34,700 --> 01:01:36,657
Ți-am salvat viața.
604
01:01:36,657 --> 01:01:39,121
Alege cu atenție următoarea acuzație.
605
01:01:39,266 --> 01:01:42,065
- Mulțumesc.
- A fost plăcerea mea.
606
01:02:01,633 --> 01:02:03,935
- Trebuie să-mi găsesc fiul.
- Trebuie să asculți.
607
01:02:03,935 --> 01:02:06,566
Soția ta mi-a dat
instrucțiuni precise.
608
01:02:07,432 --> 01:02:09,426
Ai Mâna Fatimei ?
609
01:02:10,533 --> 01:02:13,133
- Mâna Fatimei ?
- Da.
610
01:02:14,465 --> 01:02:16,316
Da, o am.
611
01:02:17,465 --> 01:02:19,533
- Asta ?
- Foarte bine.
612
01:02:19,600 --> 01:02:22,166
Tu ai cheia, eu am adresa.
613
01:02:23,699 --> 01:02:27,128
- Dacă n-o aveam ?
- Dar o ai, Ben.
614
01:02:27,199 --> 01:02:29,425
Și Farrah mi-a spus asta.
615
01:02:29,799 --> 01:02:33,384
Cei care l-au luat pe fiul tău
sunt cei care au trădat-o pe Farrah.
616
01:02:47,633 --> 01:02:49,417
Te rog.
617
01:02:50,099 --> 01:02:52,032
Nu e nevoie să faci asta.
618
01:02:53,565 --> 01:02:55,415
Poți să-mi dai drumul.
619
01:02:56,132 --> 01:02:58,048
Este complicat, Nick.
620
01:02:59,132 --> 01:03:00,945
Eu doar urmez ordinele.
621
01:03:05,200 --> 01:03:07,534
Cum de n-ai apărut până acum ?
622
01:03:10,232 --> 01:03:13,432
Farrah gestiona resursele
unor agenţi sub acoperire.
623
01:03:13,499 --> 01:03:17,566
Era pe cale să demaşte
o operațiune complexă de spălare a banilor
624
01:03:17,600 --> 01:03:21,599
care lega Banca Centrală a Rusiei
de o mulțime de țări NATO.
625
01:03:21,632 --> 01:03:25,099
Ea a spus că demascarea ar fi fost
ca Panama Papers cu steroizi.
626
01:03:25,165 --> 01:03:27,298
Mie de ce nu mi-a spus ?
627
01:03:28,499 --> 01:03:30,994
Pentru că a descoperit
că un agent american trădător
628
01:03:30,994 --> 01:03:32,612
era capul operaţiunii.
629
01:03:32,612 --> 01:03:35,216
Unul care a jucat la toate capetele.
630
01:03:35,216 --> 01:03:37,199
Deci ai fost unul dintre
informatorii ei.
631
01:03:38,165 --> 01:03:40,776
Pe lista ei de agenţi erau 7 persoane.
632
01:03:41,799 --> 01:03:43,977
Eu sunt singura încă în viață.
633
01:03:44,233 --> 01:03:46,466
Și ţi-ai stricat acoperirea, pentru mine.
634
01:03:46,500 --> 01:03:48,727
De ce ?
635
01:03:51,000 --> 01:03:53,228
I-am făcut o promisiune soției tale.
636
01:03:53,300 --> 01:03:55,761
M-a ajutat când am avut nevoie.
637
01:03:59,399 --> 01:04:01,700
Cu ajutorul meu
poți s-o scoţi la capăt.
638
01:04:02,332 --> 01:04:04,064
Îţi promit.
639
01:04:13,133 --> 01:04:15,733
Branca vrea să vorbească cu tine, frate.
640
01:04:18,733 --> 01:04:20,504
O să aștept afară.
641
01:04:40,065 --> 01:04:42,162
Semeni cu ea.
642
01:04:43,433 --> 01:04:45,309
Tu ai ucis-o, nu-i așa ?
643
01:04:45,666 --> 01:04:48,464
Cea mai mare greșeală a ei a fost
că a avut încredere în mine.
644
01:04:51,546 --> 01:04:53,704
Te omor.
645
01:04:54,466 --> 01:04:57,763
Vezi cât de ușor e ?
Toți o avem în interiorul nostru.
646
01:04:57,763 --> 01:05:00,358
Nu ne trebuie decât motivația potrivită.
647
01:05:10,032 --> 01:05:11,442
Îți promit.
648
01:05:11,533 --> 01:05:13,529
Nu vei scăpa cu asta.
649
01:05:15,565 --> 01:05:19,135
Ce a lăsat ea pentru tine și tatăl tău ?
650
01:05:20,799 --> 01:05:22,484
Nu ştiu.
651
01:05:25,299 --> 01:05:27,096
Chiar te cred.
652
01:05:28,333 --> 01:05:30,407
Dar nu mai contează acum.
653
01:06:07,766 --> 01:06:10,894
Farrah a vrut să o deschizi tu, nu eu.
654
01:06:15,266 --> 01:06:16,876
OA...
655
01:06:17,500 --> 01:06:19,343
Occultis Aperta.
656
01:06:19,399 --> 01:06:21,947
Ascuns la vedere.
657
01:06:22,199 --> 01:06:24,186
Gluma lui Farrah.
658
01:06:25,700 --> 01:06:27,424
Ai cheia.
659
01:07:27,065 --> 01:07:28,745
Ai cunoscut-o înainte.
660
01:07:30,700 --> 01:07:33,132
Înainte de Guantanamo,
661
01:07:33,232 --> 01:07:36,600
SUA au trimis deținuți importanţi
în Polonia pentru interogatoriu.
662
01:07:37,399 --> 01:07:39,566
Farrah terminase facultatea.
663
01:07:39,600 --> 01:07:43,265
Vorbea fluent arabă.
Eram singurele femei de acolo.
664
01:07:45,466 --> 01:07:47,342
Eram prietene.
665
01:07:49,165 --> 01:07:51,666
Carierele noastre au fost în oglindă.
666
01:07:51,699 --> 01:07:54,200
Farrah cu CIA și
667
01:07:54,233 --> 01:07:56,031
eu cu GROM.
668
01:07:59,199 --> 01:08:01,798
Am avut mereu un respect profund
pentru ea.
669
01:08:04,765 --> 01:08:06,884
Nu te-a pomenit niciodată.
670
01:08:06,884 --> 01:08:10,083
Niciodată nu cunoşti cu adevărat
o persoană în meseria asta. Nu ?
671
01:08:12,599 --> 01:08:16,300
Soția ta a avut întotdeauna
gusturi minunate.
672
01:08:18,566 --> 01:08:20,466
De când ştia ?
673
01:08:20,466 --> 01:08:23,015
Farrah era o excelentă cunoscătoare
a naturii umane.
674
01:08:23,699 --> 01:08:26,700
Cred că ar fi bănuit dacă Branca
ar fi fost trădătorul.
675
01:08:26,733 --> 01:08:28,879
Deci ea mă proteja.
676
01:08:31,633 --> 01:08:34,399
Dar eu nu am putut
să o protejez pe ea sau pe Nick.
677
01:08:35,999 --> 01:08:39,700
Faci ceea ce trebuie acum.
Asta e tot ce contează.
678
01:08:45,633 --> 01:08:47,570
Ia uite.
679
01:09:07,466 --> 01:09:11,199
E o listă cu sume
care sunt canalizate prin SRL-uri...
680
01:09:11,266 --> 01:09:14,300
- Paravane de-ale Agenţiei.
- Ale lui Branca.
681
01:09:14,333 --> 01:09:18,652
El pare să fie pe statul de plată
a cel puțin alte cinci servicii străine,
682
01:09:18,652 --> 01:09:21,400
împreună cu altcineva.
683
01:09:25,333 --> 01:09:27,033
Drăcie !
684
01:09:28,032 --> 01:09:32,999
Farrah a descoperit că directorul
adjunct al CIA e trădătorul.
685
01:09:33,800 --> 01:09:37,199
- Asta caută ei.
- El conduce toată treaba.
686
01:09:37,232 --> 01:09:39,572
Branca e doar un soldat.
687
01:09:40,366 --> 01:09:43,395
- Ce e asta ?
- Nu ştiu.
688
01:09:43,395 --> 01:09:46,217
Pare o listă cu autorizaţii modificate.
689
01:09:53,466 --> 01:09:57,185
Poate că e o greșeală,
până la urmă ea era şefa.
690
01:10:06,300 --> 01:10:08,493
Farrah, Farrah...
691
01:10:11,799 --> 01:10:15,378
- Ea a vrut să vezi asta.
- A lucrat cu ei tot timpul.
692
01:10:15,378 --> 01:10:17,761
Nu știi asta, Ben. Adică...
693
01:10:37,666 --> 01:10:40,105
John, sunt Ben.
694
01:10:41,332 --> 01:10:43,438
Am găsit ceea ce cauți.
695
01:10:43,438 --> 01:10:46,165
- Mă bucur să aud asta, Ben.
- Vreau să vorbesc cu Nick.
696
01:10:47,066 --> 01:10:49,481
Îți voi trimite un mesaj
cu ora și locația.
697
01:10:49,566 --> 01:10:51,859
Cred că vom face un schimb.
698
01:11:01,132 --> 01:11:03,033
Asta e o veche fabrică de bauxită.
699
01:11:03,066 --> 01:11:06,606
E o casă secretă pe care
americanii o foloseau în apropiere.
700
01:11:08,432 --> 01:11:11,500
Știi că te vor ucide odată ce vor obține
ceea ce își doresc.
701
01:11:13,133 --> 01:11:15,398
Sunt dispus să-mi asum riscul.
702
01:11:24,565 --> 01:11:26,700
Simt o oarecare furie.
703
01:11:26,733 --> 01:11:30,733
Sunt puțin supărat că soția mea
s-a dovedit a fi un agent dublu.
704
01:11:30,765 --> 01:11:33,200
De-asta sau că acţiona pe cont propriu ?
705
01:11:34,500 --> 01:11:38,032
- Nu-mi veni cu prostii.
- Soția ta și-a făcut treaba ei.
706
01:11:38,066 --> 01:11:40,716
Și-a condus propriile operațiuni
și şi-a luat propriile decizii
707
01:11:40,716 --> 01:11:42,756
fără să vorbească niciodată
despre nimic.
708
01:11:42,756 --> 01:11:44,166
Şi uite unde a ajuns.
709
01:11:44,166 --> 01:11:47,365
- Poate că nu e ce crezi tu.
- E exact ceea ce cred eu că e.
710
01:11:49,099 --> 01:11:52,400
- Deci care e planul tău ?
- Le dau ce vor şi-mi iau fiul.
711
01:11:52,433 --> 01:11:55,565
Știi că odată ce fac schimbul
ești mort, nu ?
712
01:11:55,632 --> 01:11:59,566
Și dacă le dai laptopul lui Farrah,
moartea ei ar fi în zadar.
713
01:12:02,365 --> 01:12:05,133
- Nu e lupta ta.
- Adevărat.
714
01:12:05,999 --> 01:12:08,828
Dar dacă nu iese cum trebuie,
vor veni după mine.
715
01:12:09,232 --> 01:12:11,492
Nu şi dacă suntem deștepți.
716
01:12:21,265 --> 01:12:22,880
Conduc eu.
717
01:12:31,600 --> 01:12:33,800
Domnule M.
Cum e în Ungaria ?
718
01:12:33,999 --> 01:12:37,165
- E bine. Cum e în Virginia ?
- Nu ştiu, sunt în Londra.
719
01:12:37,199 --> 01:12:39,201
Ambasada e mult mai mare decât credeam.
720
01:12:39,201 --> 01:12:41,765
- Ascultă...Îți trimit un link.
- Cât de urgent e ?
721
01:12:41,912 --> 01:12:43,387
De viaţă sau moarte.
722
01:12:43,387 --> 01:12:46,457
Trebuie să te uiți acum.
Chestia asta duce până la vârf.
723
01:12:46,766 --> 01:12:48,418
S-a făcut.
724
01:12:49,066 --> 01:12:50,634
Mersi.
725
01:12:59,233 --> 01:13:00,934
Dumnezeule !
726
01:14:44,099 --> 01:14:45,783
John.
727
01:14:47,065 --> 01:14:48,559
Ben.
728
01:15:11,565 --> 01:15:14,165
- Îmi pare rău.
- Urcă-te în mașină, Nick.
729
01:15:21,766 --> 01:15:23,590
Vezi ?
730
01:15:24,066 --> 01:15:26,053
Nu e chiar aşa rău...
731
01:15:26,232 --> 01:15:28,141
...să lucrăm împreună din nou.
732
01:15:28,432 --> 01:15:30,398
Ca în vremurile bune.
733
01:15:31,133 --> 01:15:33,985
Eu primesc ceea ce vreau.
Tu primeşti ceea ce vrei.
734
01:15:33,985 --> 01:15:36,161
Toată lumea e fericită.
735
01:15:37,165 --> 01:15:38,906
Plec azi de aici.
736
01:15:39,633 --> 01:15:41,729
Nu mai auzi niciodată de mine.
737
01:15:44,132 --> 01:15:45,166
Știu.
738
01:16:22,532 --> 01:16:23,864
E goală.
739
01:16:24,600 --> 01:16:26,065
Nick.
740
01:16:28,757 --> 01:16:31,782
Are rucsacul.
Nu-l luăm, nu suntem plătiţi.
741
01:16:53,999 --> 01:16:55,558
Ţine-te !
742
01:16:58,433 --> 01:17:00,216
Stai jos !
743
01:17:02,165 --> 01:17:04,765
Tată ?
Ce să fac, tată ?!
744
01:17:05,000 --> 01:17:07,369
- Eu conduc, tu tragi.
- Să trag ?!
745
01:17:15,766 --> 01:17:19,200
Omul din mașina aia e un asasin instruit
şi vrea să ne omoare.
746
01:17:19,233 --> 01:17:21,675
Și o va face dacă nu-l omorăm noi primii.
747
01:17:28,066 --> 01:17:29,678
Trage, Nick !
748
01:18:15,465 --> 01:18:18,065
- Rahat !
- Trage, Nick !
749
01:18:18,099 --> 01:18:19,744
E goală !
750
01:18:30,465 --> 01:18:33,699
Sub scaune, lansatorul de grenade.
Ai o singură şansă.
751
01:18:52,733 --> 01:18:54,099
Ne ajung !
752
01:18:59,800 --> 01:19:02,533
Te-am învățat tehnica
de imobilizare de precizie ?
753
01:19:02,565 --> 01:19:04,123
Manevra PIT ?
754
01:19:08,366 --> 01:19:09,892
Ai grijă !
755
01:19:18,066 --> 01:19:19,886
Nenorocitule !
756
01:20:01,532 --> 01:20:04,617
Regret că nu ți-am ucis fiul
când am avut ocazia.
757
01:20:06,300 --> 01:20:09,615
Dar măcar n-am ratat-o
pe soția ta.
758
01:20:22,600 --> 01:20:24,171
Hai să mergem, Nick.
759
01:20:35,065 --> 01:20:36,767
Bravo !
760
01:20:45,432 --> 01:20:48,465
- Ce s-a întâmplat cu Branca ?
- Nu ştiu.
761
01:20:49,765 --> 01:20:52,496
Șobolanii au obiceiul să supraviețuiască.
762
01:20:53,200 --> 01:20:55,265
Stai...Te întorci ?
763
01:20:56,599 --> 01:20:58,771
Am lăsat pe cineva în urmă.
764
01:21:30,533 --> 01:21:32,032
Branca !
765
01:22:23,065 --> 01:22:25,419
Ești un jegos încăpățânat.
766
01:22:29,166 --> 01:22:30,810
Ridică-te, jegos bătrân.
767
01:22:31,199 --> 01:22:32,990
Am zis să te ridici !
768
01:22:56,065 --> 01:22:58,472
Ți-am zis să-ţi păzeşti spatele, John.
769
01:22:59,199 --> 01:23:01,286
N-ai fost niciodată un student bun.
770
01:23:23,365 --> 01:23:25,162
E unul dintre ei.
771
01:23:31,532 --> 01:23:33,292
Hai, John, ridică-te.
772
01:23:38,332 --> 01:23:41,755
Lasă arma jos, băiete, ascultă-mă.
773
01:23:41,755 --> 01:23:43,847
Ai ocazia să faci ce trebuie.
774
01:23:43,847 --> 01:23:46,366
Lasă arma, dă-mi cheile și pleacă.
775
01:23:46,399 --> 01:23:48,132
- Să plec...
- Să pleci.
776
01:23:48,200 --> 01:23:50,533
- Nu pot, domnule.
- Poți și o s-o faci.
777
01:23:52,433 --> 01:23:54,165
Vor fi întrebări.
778
01:23:54,565 --> 01:23:56,397
Spune doar adevărul.
779
01:23:57,499 --> 01:23:59,083
Fă-o, băiete.
780
01:24:00,099 --> 01:24:02,011
Mult succes, domnule.
781
01:24:17,432 --> 01:24:19,526
Ăsta e noul nostru vehicul ?
782
01:24:23,265 --> 01:24:26,593
Nu am înțeles niciodată de ce lui Farrah
îi plăcea aşa mult să fie şefa agenţilor.
783
01:24:27,065 --> 01:24:29,665
Pentru că a ajuns să lucreze
cu oameni ca tine.
784
01:24:30,332 --> 01:24:33,800
Soția ta a fost
una dintre cei buni, Benjamin.
785
01:24:34,032 --> 01:24:37,346
Cineva pentru care ţi-ai da viața.
786
01:24:39,600 --> 01:24:42,000
Îmi găsesc singură drumul.
787
01:24:43,732 --> 01:24:45,588
Când totul se va termina...
788
01:24:47,233 --> 01:24:48,997
...să nu dispari.
789
01:24:49,800 --> 01:24:51,100
Bine.
790
01:24:51,666 --> 01:24:54,066
Cineva trebuie să stea cu ochii pe tine.
791
01:25:20,565 --> 01:25:23,038
Yo, domnule M.
Vrei să fiu concediat ?
792
01:25:23,038 --> 01:25:25,633
- De ce, ce ai găsit ?
- Stai aşa.
793
01:25:25,665 --> 01:25:29,200
Farrah a murit adunând
informațiile astea, ce poți verifica ?
794
01:25:29,232 --> 01:25:32,733
Doar informațiile pentru
a-l lega pe directorul adjunct.
795
01:25:32,766 --> 01:25:35,212
Dar cred că știai asta deja, este ?
796
01:25:35,212 --> 01:25:36,953
Ce vrei de fapt ?
797
01:25:36,953 --> 01:25:39,687
Să ştiu dacă poţi să piratezi
conferinţa spionilor de anul ăsta.
798
01:25:40,200 --> 01:25:44,700
Masa rotundă se ţine în Croația.
Deci, da, se poate face.
799
01:25:44,733 --> 01:25:47,192
În regulă, mersi, Dez.
Rămân dator.
800
01:25:49,300 --> 01:25:50,766
Da...
801
01:25:58,166 --> 01:26:02,520
Odată m-ai rugat să lucrez pentru tine,
acum te rog eu să lucrezi pentru mine.
802
01:26:06,600 --> 01:26:09,688
O ultimă favoare,
de dragul vremurilor de demult.
803
01:26:10,999 --> 01:26:12,500
Și apoi i-am spus directoarei,
804
01:26:12,532 --> 01:26:15,766
„Nu, doamnă, expresia
„eșec de inteligență”
805
01:26:16,666 --> 01:26:20,194
„nu e un oximoron, e o redundanță”.
806
01:26:23,200 --> 01:26:26,824
Vreau să închei spunând
fiecăruia dintre voi
807
01:26:27,166 --> 01:26:29,132
cât de mult înțelepciunea
808
01:26:29,232 --> 01:26:32,132
și îndrumarea voastră a însemnat
pentru mine de-a lungul anilor
809
01:26:32,165 --> 01:26:34,585
în timp ce m-am străduit să...
810
01:26:34,999 --> 01:26:37,265
...conduc...
811
01:26:51,280 --> 01:26:54,097
AUSTIN WILLIAMS a angajat
asasini în schimbul banilor şi puterii
812
01:26:56,465 --> 01:26:58,140
Asta e o prostie.
813
01:26:58,765 --> 01:27:00,740
E o glumă.
814
01:27:02,600 --> 01:27:04,133
Nu se poate dovedi nimic !
815
01:27:04,200 --> 01:27:08,476
Pentru Dumnezeu, ai avea nevoie
de șeful FSB să confirme...
816
01:27:37,232 --> 01:27:38,902
Bună ziua.
817
01:27:39,565 --> 01:27:43,876
E plăcut să vezi atâţia adversari vechi
în aceeași cameră.
818
01:27:44,132 --> 01:27:46,621
Și nimeni să nu fie legat de scaun.
819
01:27:47,399 --> 01:27:49,631
După cum știți cei mai mulți dintre voi,
820
01:27:49,800 --> 01:27:52,880
eu sunt Evgeny Khalikov.
821
01:27:53,232 --> 01:27:56,418
Am fost șef de staţie FSB
în Budapesta,
822
01:27:56,418 --> 01:27:58,971
în ultimii unsprezece ani.
823
01:27:59,099 --> 01:28:01,615
Și "pot" confirma
824
01:28:01,615 --> 01:28:04,541
că toate dovezile pe care le-aţi văzut,
825
01:28:04,692 --> 01:28:06,400
sunt adevărate.
826
01:28:07,400 --> 01:28:09,694
După cunoștințele mele.
827
01:28:10,099 --> 01:28:13,776
Credeţi spusele unui agent rus
peste cuvântul meu ?
828
01:28:13,776 --> 01:28:15,844
Scapă de Malloy.
829
01:28:15,948 --> 01:28:19,645
Repet, ai autorizaţia
să faci orice trebuie
830
01:28:19,645 --> 01:28:22,487
să-l lichidezi pe el și pe fiul său.
831
01:28:23,199 --> 01:28:25,622
„Nu lăsa lucrurile neterminate”, nu ?
832
01:28:26,732 --> 01:28:29,766
E mesajul de la Benjamin.
833
01:28:36,765 --> 01:28:38,065
Pe aici.
834
01:28:44,365 --> 01:28:46,048
Ia chestia aia din fața mea !
835
01:28:51,499 --> 01:28:53,124
Tată !
836
01:28:54,200 --> 01:28:56,317
- Salutare !
- Scuze că am întârziat.
837
01:28:56,317 --> 01:28:58,736
10 minute întârziere în Paris
înseamnă la timp.
838
01:28:58,736 --> 01:29:01,532
- Sunteți foarte elegant, dle Malloy.
- Mulțumesc, Veronique.
839
01:29:01,565 --> 01:29:04,266
Noul șef de staţie francez
trebuie să arate ca atare.
840
01:29:04,300 --> 01:29:06,902
- Mama ar fi foarte mândră.
- Da, ar fi.
841
01:29:08,166 --> 01:29:10,032
„Arcul moral al universului este lung”.
842
01:29:10,065 --> 01:29:12,265
Da, „dar se înclină spre dreptate”.
843
01:29:13,166 --> 01:29:15,051
Felicitări pentru noua slujbă, Nick.
844
01:29:16,266 --> 01:29:18,090
Sunt foarte mândru de tine.
845
01:29:40,858 --> 01:29:43,864
Traducere
PREL GHENCEA
846
01:29:43,888 --> 01:29:45,888