1 00:01:38,008 --> 00:01:40,008 2 00:01:40,032 --> 00:01:42,562 Am o diplomă în justiție penală și... 3 00:01:42,562 --> 00:01:45,402 ...am terminat primul la Oxford, şi am învățat să urmăresc 4 00:01:45,402 --> 00:01:48,199 şi să localizez un inamic dispersat într-un război asimetric. 5 00:01:48,233 --> 00:01:50,057 Cu toată tehnologia asta... 6 00:01:50,057 --> 00:01:52,477 ...și ne-am întors în anii '90. 7 00:01:52,477 --> 00:01:55,651 Dacă țara ta ar fi pierdut un miliard de dolari într-un atac cibernetic 8 00:01:56,700 --> 00:01:58,832 şi tu te-ai uita la vechile metode. 9 00:01:58,832 --> 00:02:03,199 În timp ce stăteai într-un container dintr-un complex fortificat, 10 00:02:03,266 --> 00:02:05,132 încercând să-i corupi pe afgani, 11 00:02:05,200 --> 00:02:10,352 vechii noștri adversari îşi perfecţionau tehnicile. 12 00:02:12,499 --> 00:02:15,033 Apropo de vechii adversari, 13 00:02:15,499 --> 00:02:19,399 iată-l pe omul tău, Evgeny, urmat de Simon și Garfunkel. 14 00:02:19,465 --> 00:02:21,399 Au venit pentru transfer. 15 00:02:21,999 --> 00:02:24,231 Asta înseamnă că nu avem mult timp. 16 00:02:25,066 --> 00:02:27,019 Cârtiţa e aici, 17 00:02:27,232 --> 00:02:29,047 sau foarte aproape. 18 00:02:39,700 --> 00:02:42,799 L-am identificat pe Abel Zacharia, serviciile de informații turceşti. 19 00:02:43,066 --> 00:02:46,000 A contactat Departamentul de Stat al SUA să le vândă nişte informaţii, 20 00:02:46,065 --> 00:02:47,920 și l-au refuzat. 21 00:02:48,099 --> 00:02:49,999 Şi a trecut la următorul ofertant. 22 00:02:50,032 --> 00:02:51,732 Uite-l. 23 00:02:51,732 --> 00:02:53,398 Deschid canalul. 24 00:02:53,398 --> 00:02:55,766 Trenci gri, ochelari, 25 00:02:56,000 --> 00:02:57,681 poarta de nord-vest. 26 00:02:58,165 --> 00:03:00,000 E semnalul tău, Eugene. 27 00:03:00,065 --> 00:03:03,299 Securitatea națională depinde de interceptarea acestor informații. 28 00:03:14,065 --> 00:03:15,791 Arăţi bine, dragule. 29 00:03:18,599 --> 00:03:20,413 Începem. 30 00:03:20,500 --> 00:03:22,226 Evgeny a muşcat momeala. 31 00:03:39,732 --> 00:03:42,601 Contactul a fost reperat, ai fost scos din joc, Jen. 32 00:04:03,433 --> 00:04:05,199 Și aşa, doamnelor și domnilor, 33 00:04:05,266 --> 00:04:07,666 se sabotează o predare de şcoală veche. 34 00:04:16,766 --> 00:04:18,769 Evgeny. 35 00:04:31,532 --> 00:04:35,566 Dacă ai lucra pentru mine, lucrurile ar fi mai ușoare. 36 00:04:37,465 --> 00:04:39,200 O să mă mai gândesc. 37 00:04:41,332 --> 00:04:43,601 Deci, azi... 38 00:04:43,601 --> 00:04:46,900 ...ai aniversarea nunţii, da ? 39 00:04:48,066 --> 00:04:49,993 Mi-ai piratat telefonul ? 40 00:04:51,132 --> 00:04:52,963 Soţia ta... 41 00:04:52,963 --> 00:04:56,133 ...va fi dezamăgită dacă întârzii din nou. 42 00:04:57,199 --> 00:04:59,656 Soția mea nu e niciodată dezamăgită. 43 00:05:00,265 --> 00:05:03,432 Soția mea m-a părăsit, 44 00:05:04,233 --> 00:05:06,332 din cauza serviciului. 45 00:05:07,665 --> 00:05:10,665 Carieră lungă, multe regrete. 46 00:05:10,733 --> 00:05:13,100 Dar dacă aș putea schimba un lucru, 47 00:05:14,000 --> 00:05:15,768 ăsta ar fi. 48 00:05:18,600 --> 00:05:20,632 Nazdarovia... 49 00:05:20,665 --> 00:05:22,132 ...Ben. 50 00:05:27,000 --> 00:05:28,437 Branca... 51 00:05:28,437 --> 00:05:30,633 Cină plăcută la aniversare, şefu'. 52 00:05:30,633 --> 00:05:32,714 Şterg toate urmele. 53 00:05:33,300 --> 00:05:35,050 Bravo aşa. 54 00:05:39,265 --> 00:05:41,100 Bună, un trandafir, te rog. 55 00:05:58,199 --> 00:06:00,032 - Bună seara, Norbi. - Bonsoir, Ben. 56 00:06:00,132 --> 00:06:02,069 - Știi unde e soția mea ? - Chiar acolo. 57 00:06:02,069 --> 00:06:04,173 - Mersi frumos. - Cu plăcere. 58 00:06:07,466 --> 00:06:08,666 Iubito... 59 00:06:08,700 --> 00:06:12,065 - Ai întârziat, dragul meu. - Știi ce mult înseamnă asta pentru mine. 60 00:06:13,099 --> 00:06:14,885 Norocul tău că ştiu. 61 00:06:16,332 --> 00:06:17,955 Mulțumesc. 62 00:06:18,733 --> 00:06:21,165 Nu mai avem timp să bem ceva. 63 00:06:21,199 --> 00:06:23,832 Masa noastră e rezervată pentru 20:00 la Carlton. 64 00:06:25,432 --> 00:06:28,088 Atunci chem un taxi. 65 00:06:29,500 --> 00:06:32,500 Aş vrea să-mi iau rămas bun de la Mats, e-n regulă ? 66 00:06:32,533 --> 00:06:35,400 Bine. Ți-am spus cât de bine arăți ? 67 00:06:36,232 --> 00:06:38,232 Nici tu nu arăţi rău... 68 00:06:38,266 --> 00:06:39,969 ...domnule Malloy. 69 00:06:42,332 --> 00:06:44,099 - Norbi. - Da, Ben. 70 00:06:44,166 --> 00:06:47,700 - Ne chemi un taxi ? - Sigur. Plecaţi așa repede ? 71 00:06:47,733 --> 00:06:50,666 - Da. Obligații aniversare. - Félicitations. 72 00:06:50,700 --> 00:06:52,399 Felicitări. 73 00:07:18,066 --> 00:07:19,716 Farrah ! 74 00:07:24,268 --> 00:07:27,456 Traducere PREL GHENCEA 75 00:07:29,788 --> 00:07:32,309 DUPĂ 6 LUNI 76 00:08:24,133 --> 00:08:25,800 Scuzați-mă. 77 00:09:11,700 --> 00:09:13,465 Prietene, te simţi bine ? 78 00:09:15,999 --> 00:09:18,015 - Da, sunt bine. - Bun. 79 00:09:18,599 --> 00:09:20,336 Mulțumesc. 80 00:09:49,700 --> 00:09:53,033 Aici Nick. Sunt cu rucsacul prin Europa. 81 00:09:53,065 --> 00:09:55,032 Te rog lasă un mesaj. Nu mă invidia. 82 00:09:56,332 --> 00:09:59,299 Salut, Nick, sunt tatăl tău. Doar... 83 00:10:02,569 --> 00:10:05,517 Am sunat doar să te salut. 84 00:10:38,810 --> 00:10:40,307 Nick... 85 00:10:40,433 --> 00:10:42,312 A sunat tatăl tău. 86 00:10:44,265 --> 00:10:47,621 Știe că fiul lui a obținut o slujbă atât de fantastică ? 87 00:10:48,165 --> 00:10:51,597 Sunt în IT. Pentru tata n-ar fi nimic fantastic. 88 00:10:52,331 --> 00:10:54,999 În cele din urmă va trebui să vorbești cu el. 89 00:10:55,032 --> 00:10:58,317 Cum pot vorbi cu un tip care nu vrea să vorbească despre nimic ? 90 00:10:58,317 --> 00:11:00,799 Ouais... Aşa sunt bărbaţii. 91 00:11:01,499 --> 00:11:04,399 - Chiar şi eu ? - Chiar şi tu. 92 00:11:14,300 --> 00:11:16,233 Iubito... 93 00:11:17,699 --> 00:11:19,594 Când ai avut timp ? 94 00:11:20,632 --> 00:11:22,874 Fiecare femeie are secretele ei. 95 00:11:26,066 --> 00:11:27,661 E un lucru bun ? 96 00:11:29,633 --> 00:11:31,391 Depinde. 97 00:12:28,432 --> 00:12:32,022 Tuturor ne pare foarte rău pentru circumstanțele morții soţiei tale, 98 00:12:32,022 --> 00:12:34,285 dar avem îngrijorări privind ultima ei misiune 99 00:12:34,285 --> 00:12:35,956 pe care trebuie să le clarificăm. 100 00:12:35,956 --> 00:12:38,267 E o parodie de proces aici. 101 00:12:38,267 --> 00:12:41,032 De 2 ore stau aici şi răspund la aceeași întrebare de rahat. 102 00:12:41,132 --> 00:12:43,699 Încercăm doar să aflăm ce ştii despre operaţiune... 103 00:12:43,732 --> 00:12:45,599 V-am spus tot ce știu. 104 00:12:45,632 --> 00:12:48,565 Farrah nu ar fi făcut parte din nicio conspirație. 105 00:12:54,165 --> 00:12:56,239 Îl recunoști pe acest individ ? 106 00:13:02,033 --> 00:13:04,165 - Nu. - Kharon Taramov. 107 00:13:04,199 --> 00:13:06,532 Are legătură cu uciderea mai multor agenți NATO. 108 00:13:06,600 --> 00:13:09,732 Meseria lui e culegerea de informații. Prin metode clasice. 109 00:13:09,799 --> 00:13:13,032 Rusia a folosit în ultimii ani astfel de oameni 110 00:13:13,065 --> 00:13:15,112 pentru a-şi reconstrui încet imperiul, 111 00:13:15,112 --> 00:13:17,408 subminând discret democrația occidentală. 112 00:13:17,408 --> 00:13:18,848 Aşa. 113 00:13:19,300 --> 00:13:21,233 Şi ce treabă are el cu Farrah ? 114 00:13:23,032 --> 00:13:24,710 Soția ta a fost şefa lui ? 115 00:13:24,710 --> 00:13:26,538 - Obiecție ! - Stai, Ted. 116 00:13:26,538 --> 00:13:28,288 Ascultă-mă, rahat îngâmfat. 117 00:13:28,288 --> 00:13:32,176 Farrah credea că ceea ce face pentru CIA e important pentru siguranţa Americii. 118 00:13:35,465 --> 00:13:38,708 În plus, amândoi știam că nu trebuie să vorbim despre misiunile celuilalt. 119 00:13:38,708 --> 00:13:41,324 Ai fi dispus să faci testul cu poligraful ? 120 00:13:41,324 --> 00:13:44,666 - Obiecţie ! Ben...Ajunge ! - Să fii sigur că da. 121 00:13:44,700 --> 00:13:47,000 - Ben, am terminat. - Du-te şi adu-l. 122 00:13:55,565 --> 00:13:58,066 Farrah nu avea legătură cu niciun rus, Ted. 123 00:13:58,100 --> 00:14:00,000 - Încearcă şi ei. - O murdăresc. 124 00:14:00,561 --> 00:14:02,653 Ben ! Aşteaptă ! 125 00:14:04,032 --> 00:14:06,032 Cum de nu-ţi foloseşti avantajul ? 126 00:14:06,099 --> 00:14:08,500 Inspectorul general îmi tot întrerupe jocul. 127 00:14:08,533 --> 00:14:10,500 Ăştia sunt ca ciupercile. 128 00:14:11,800 --> 00:14:14,485 Trebuie ţinuţi în întuneric și hrăniți cu balegă. 129 00:14:16,499 --> 00:14:19,161 Știu ce se întâmplă, te susţin, Ben. 130 00:14:19,566 --> 00:14:21,673 Le spun tot ce știu, domnule. 131 00:14:22,566 --> 00:14:26,232 Am auzit că fiul tău începe în... IT ? 132 00:14:26,265 --> 00:14:28,245 - Din toamnă ? - Da, domnule. 133 00:14:29,033 --> 00:14:31,881 Poate că va merge pe urmele părinților săi într-o zi. 134 00:14:33,533 --> 00:14:35,706 Fără lucruri neterminate, Ben. 135 00:14:40,366 --> 00:14:43,799 L-ai auzit pe Williams. Agenția mă sprijină. 136 00:14:44,000 --> 00:14:46,544 Directorul adjunct Williams se află în spatele unui volan 137 00:14:46,544 --> 00:14:48,133 care nu e conectat la motor. 138 00:14:48,166 --> 00:14:50,930 - Cum adică ? - Haide, Ben. 139 00:14:50,930 --> 00:14:53,216 Ai fost aici destul de mult timp. 140 00:14:53,216 --> 00:14:56,118 Inspectorul decide dacă dosarul e trimis la Ministerul de Justiţie. 141 00:14:56,118 --> 00:14:58,945 Pentru ce ? Farrah nu a fost un agent dublu. 142 00:14:59,432 --> 00:15:01,399 Amândoi facem asta de mult timp. 143 00:15:01,432 --> 00:15:04,766 Destul ca să înțelegem despre condiția umană că nu e absolută. 144 00:15:04,800 --> 00:15:07,565 Cu toții avem părţi ascunse, Ben. Chiar și Farrah. 145 00:15:07,632 --> 00:15:09,926 Nu, Farrah era curată ca lacrima. 146 00:15:10,733 --> 00:15:12,566 Am locuit cu ea, mi-am crescut fiul cu ea. 147 00:15:12,600 --> 00:15:14,158 Știu. 148 00:15:16,466 --> 00:15:18,401 Deci, ar trebui să-mi anulez călătoria ? 149 00:15:19,766 --> 00:15:21,632 Trebuie să stau și să lupt ? 150 00:15:21,666 --> 00:15:25,366 Dacă nu obții niște dovezi noi, nu putem face mare lucru. 151 00:15:25,399 --> 00:15:27,501 Orice se poate întâmpla. 152 00:15:41,710 --> 00:15:44,148 EXPLOZIE LA BUDAPESTA 12 MORŢI 153 00:15:47,931 --> 00:15:50,602 Tragedia de la Budapesta: cauza o conductă de gaze. 154 00:15:54,667 --> 00:15:58,101 ANCHETA DIN BUDAPESTA ÎNCHISĂ CONCLUZIA: ACCIDENT 155 00:16:05,333 --> 00:16:08,610 Nu cred aşa ceva. Vorbeşte cu mine, Farrah. 156 00:16:31,599 --> 00:16:34,600 - Bună dimineaţta, George. - Bună dimineața, dle Malloy. 157 00:16:34,666 --> 00:16:36,924 Lucrezi din greu să ne ţii în siguranță ? 158 00:16:36,924 --> 00:16:38,341 Da. 159 00:16:38,365 --> 00:16:40,665 Cardul meu nu merge. 160 00:16:43,199 --> 00:16:46,465 Ben Malloy. Mă bucur să te văd, omule ! Ce mai faci ? Arăţi bine. 161 00:16:46,499 --> 00:16:48,232 Hai, omule ! 162 00:16:48,266 --> 00:16:52,147 - Te cunosc ? - Ce ? Sunt eu, nu mă recunoşti ? 163 00:16:52,147 --> 00:16:53,532 Nu. 164 00:16:53,532 --> 00:16:56,500 Vrei acces VIP, dar ţi-au restricţionat insigna. 165 00:16:56,533 --> 00:16:59,054 - De unde ştii ? - Desmond Jackson. 166 00:16:59,054 --> 00:17:01,300 Deși toată lumea îmi spune Dez. 167 00:17:01,366 --> 00:17:03,465 Haide, omule, doar ştii bine. 168 00:17:03,499 --> 00:17:06,099 E-n regulă, George. Suntem între noi. 169 00:17:06,166 --> 00:17:08,622 Urmează-mă repede. Dacă eziţi, te las. 170 00:17:12,800 --> 00:17:17,099 Suntem cei mai importanți cumpărători de informații din lume 171 00:17:17,165 --> 00:17:19,051 și cred că te putem ajuta. 172 00:17:19,051 --> 00:17:21,766 Îmi pot doar imagina prin ce treci, dle Malloy. 173 00:17:21,800 --> 00:17:24,466 De unde îmi ştii numele ? De ce escortă personală ? 174 00:17:24,500 --> 00:17:26,433 Ai fost șeful staţiei din Ţările Baltice. 175 00:17:26,466 --> 00:17:28,735 Îmi pare foarte rău pentru ce s-a întâmplat, apropo. 176 00:17:28,735 --> 00:17:30,326 Cine mi-a restricționat accesul ? 177 00:17:30,326 --> 00:17:32,999 De fiecare dată când inspectorii anchetează, îți taie aripile. 178 00:17:33,099 --> 00:17:35,065 Putem să-ţi verificăm sistemul de erori. 179 00:17:35,065 --> 00:17:37,214 Nu va face mare lucru, dar îţi va oferi un avantaj. 180 00:17:37,214 --> 00:17:39,599 - Nu sunt sub investigație oficială. - Uite ce e... 181 00:17:39,632 --> 00:17:42,633 Dle Malloy, nu sunt avocat, dar dacă inspectorul decide să arunce o bombă, 182 00:17:42,700 --> 00:17:44,433 eşti în raza exploziei. 183 00:17:47,566 --> 00:17:49,233 Am nevoie de ajutor. 184 00:17:50,166 --> 00:17:53,100 - Ai cunoscut-o pe Farrah ? - De ce crezi că te ajut ? 185 00:17:53,133 --> 00:17:56,171 A fost unul dintre cei mai buni oameni pentru care am lucrat vreodată. 186 00:17:56,171 --> 00:17:59,065 Fiul tău e în IT. Ar trebui să fii mândru. 187 00:17:59,065 --> 00:18:00,465 Sunt. 188 00:18:01,132 --> 00:18:03,533 Nu trebuie să mă ții de mână. Pot şi eu. 189 00:18:05,200 --> 00:18:08,326 Deci ştii să rulezi celei mai recente aplicaţii ale misiunilor modulare 190 00:18:08,326 --> 00:18:11,772 ca să ai acces total la CREST şi funcţionalitate SIGINT ? 191 00:18:13,132 --> 00:18:15,600 Te rog. Nu, te rog. 192 00:18:17,599 --> 00:18:19,957 Trebuie să mă ții de mână. 193 00:18:25,266 --> 00:18:28,566 Să facem o verificare a tuturor suspecţilor 194 00:18:28,600 --> 00:18:32,166 care au operat în jurul zonei unde a fost ucisă soția ta. 195 00:18:34,665 --> 00:18:36,619 Știi ce e o sociogramă ? 196 00:18:36,619 --> 00:18:40,165 O hartă a relațiilor în cadrul grupurilor. 197 00:18:40,199 --> 00:18:42,670 Deci ştii despre ce e vorba. 198 00:18:44,200 --> 00:18:46,217 Aşa, deci avem 199 00:18:46,217 --> 00:18:48,745 o coaliție curcubeu de agenţi secreţi foşti sau activi. 200 00:18:48,745 --> 00:18:52,366 Serviciile TEK maghiare, polonezii SKW. 201 00:18:52,400 --> 00:18:54,366 Un cecen, fost de-al lui Kadrov. 202 00:18:54,432 --> 00:18:58,162 La naiba, avem chiar şi niște foști membri ai serviciilor KAPO din Estonia. 203 00:18:59,365 --> 00:19:02,033 Poate că totul e o coincidență. 204 00:19:02,066 --> 00:19:04,116 Nu există coincidențe. 205 00:19:09,132 --> 00:19:12,200 Mai e o persoană care era în zonă în ziua în care a murit Farrah. 206 00:19:12,233 --> 00:19:14,699 - Kharon Taramov. - Kharon Taramov... 207 00:19:14,766 --> 00:19:17,718 - Ai idee ce făcea în Ungaria ? - Nu. 208 00:19:21,165 --> 00:19:22,982 Te-ai gândit vreodată la ruși ? 209 00:19:23,600 --> 00:19:26,533 FSB, GRU nu sunt nişte şcolari. 210 00:19:26,566 --> 00:19:29,199 - Nu, îl ştiu pe șeful de la Baltici. - Pe Evgeny Khalikov ? 211 00:19:29,265 --> 00:19:31,125 Nu e domeniul lui. 212 00:19:31,232 --> 00:19:34,532 - Uciderea oamenilor nu e domeniul lui ? - Nu am spus asta. 213 00:19:35,799 --> 00:19:37,165 Bine. 214 00:19:37,200 --> 00:19:39,399 Voi face o scanare de la distanță de pe laptopul tău. 215 00:19:39,466 --> 00:19:42,365 Dă-mi câteva zile și vom vedea cine scormoneşte. 216 00:20:19,440 --> 00:20:21,484 EMAIL NOU ANONIM 217 00:20:24,632 --> 00:20:26,522 Te-au forțat să faci asta ? 218 00:20:27,565 --> 00:20:29,657 Spune-mi că nu ai fost implicată. 219 00:20:32,922 --> 00:20:35,051 Uneşte punctele, Benjamin. 220 00:20:35,051 --> 00:20:36,828 "Să unesc punctele ?" 221 00:20:47,166 --> 00:20:48,732 - Nick. - Salut, tată. 222 00:20:48,765 --> 00:20:50,332 Începeam să-mi fac griji. 223 00:20:50,399 --> 00:20:53,766 Da, semnalul a fost de rahat aici. 224 00:20:54,033 --> 00:20:56,265 Stâlpii francezi de semnal fac figuri mereu. 225 00:20:56,300 --> 00:20:58,990 De fapt, nu sunt în Franța. 226 00:20:58,990 --> 00:21:01,399 Cum adică nu ești în Franța ? Unde ești ? 227 00:21:01,432 --> 00:21:03,999 Sunt în Croația. 228 00:21:04,032 --> 00:21:05,648 Croaţia ?! 229 00:21:05,648 --> 00:21:08,466 - Ce faci acolo ? - E o fată... 230 00:21:10,633 --> 00:21:12,799 Da, mereu e una. 231 00:21:13,000 --> 00:21:15,332 - Numele ei e Veronique. - Da. 232 00:21:15,365 --> 00:21:17,999 E super. O să-ți placă. 233 00:21:18,032 --> 00:21:20,066 Sunt sigur. 234 00:21:20,100 --> 00:21:21,700 Uite, sunt în întârziere. 235 00:21:21,766 --> 00:21:23,433 Crezi că ne-am putea vedea joi ? 236 00:21:23,499 --> 00:21:26,033 Joi ?! Aterizez luni. 237 00:21:26,065 --> 00:21:28,356 - Știu. - Ce o să fac 4 zile ? 238 00:21:28,356 --> 00:21:31,265 - Te rog nu te supăra. - Nu, nu mă supăr... 239 00:21:31,299 --> 00:21:34,166 Ești mare, îţi iei singur deciziile. 240 00:21:35,033 --> 00:21:36,763 Vreau doar să te văd, atâta tot. 241 00:21:36,763 --> 00:21:38,488 Ne mai vedem în Franța, bine ? 242 00:21:38,488 --> 00:21:40,219 Pot să...câteva zile... 243 00:21:40,219 --> 00:21:42,355 Am spus că putem să... 244 00:21:42,355 --> 00:21:43,611 Nick ! 245 00:21:44,032 --> 00:21:45,568 Nick ! 246 00:21:45,999 --> 00:21:47,445 Tata ? 247 00:21:50,733 --> 00:21:52,609 Te iubesc, puștiule. 248 00:21:53,366 --> 00:21:55,231 Nu o lăsa însărcinată. 249 00:21:55,231 --> 00:21:56,631 Bine. 250 00:21:56,631 --> 00:21:59,100 Sunt mândru de tine... mon chéri. 251 00:21:59,632 --> 00:22:00,956 Da. 252 00:22:06,799 --> 00:22:09,765 Ești în Croația ? Vin în Budapesta. 253 00:22:10,765 --> 00:22:12,537 Să pierd câteva zile. 254 00:22:35,399 --> 00:22:37,690 Nu ar trebui să fii aici fără jerseu. 255 00:22:40,099 --> 00:22:42,660 Nu am nevoie de jerseu când te am pe tine. 256 00:22:47,033 --> 00:22:49,266 Domnișoară, domnule, masa dumneavoastră e gata. 257 00:22:49,333 --> 00:22:50,780 Haide. 258 00:22:59,666 --> 00:23:02,765 - Arăţi grozav. - Mulțumesc. 259 00:23:03,000 --> 00:23:05,229 Salut, Marcel. Ce faci ? 260 00:23:08,299 --> 00:23:10,899 - Ca de obicei, te rog. - Mulțumesc. 261 00:23:18,000 --> 00:23:20,469 Ce secrete îți frământă mintea ? 262 00:23:21,699 --> 00:23:23,921 Știi bine. 263 00:23:26,565 --> 00:23:29,723 Probabil că doar mă gândesc la cât de norocos sunt. 264 00:23:31,132 --> 00:23:34,687 Ți-ai lăsat vreodată la o parte intuiția aia a ta ? 265 00:23:37,665 --> 00:23:41,165 Nu. Mai ales cu tine. 266 00:23:41,599 --> 00:23:44,211 Apropo de intuiţie... 267 00:23:45,333 --> 00:23:47,266 Ce ascunzi ? 268 00:23:48,200 --> 00:23:51,914 Ţii minte când am fost descoperiți ? 269 00:23:52,066 --> 00:23:54,400 Da, ca doi copii prinși pupându-se. 270 00:23:54,433 --> 00:23:56,876 Și au spus că nu va funcționa niciodată. 271 00:23:57,432 --> 00:23:59,662 Ca soț și soție. 272 00:24:02,166 --> 00:24:03,854 Ai reuşit, nu-i așa ? 273 00:24:06,199 --> 00:24:08,143 Ai reuşit ? 274 00:24:10,532 --> 00:24:12,367 Doamna șef de staţie. 275 00:24:15,266 --> 00:24:18,145 Fetița aia din Algeria a devenit inteligentă... 276 00:24:18,999 --> 00:24:21,368 ...cu sprijinul unui soţ minunat. 277 00:24:21,368 --> 00:24:24,633 Unui fiu iubitor și cu puţin noroc, poate. 278 00:24:24,666 --> 00:24:26,670 Acum merită să sărbătorească. 279 00:24:27,399 --> 00:24:29,133 Pe ideea asta... 280 00:24:36,033 --> 00:24:38,465 Bunicul meu a cumpărat astea, 281 00:24:38,499 --> 00:24:41,432 cadou pentru bunica mea când erau căsătoriți. 282 00:24:42,566 --> 00:24:43,995 Deschide-l. 283 00:24:48,400 --> 00:24:51,300 Numit după Fatima, fiica iubită a lui Muhammad. 284 00:24:51,333 --> 00:24:54,565 Sunt pentru protecție și noroc. 285 00:24:58,665 --> 00:25:01,401 Vreau să-l ții lângă inima ta, Ben. 286 00:25:01,599 --> 00:25:04,612 Așa, voi fi mereu alături de tine. 287 00:25:15,066 --> 00:25:16,922 Nu-l voi da jos niciodată. 288 00:25:17,666 --> 00:25:19,984 O să-l ţin lângă inima mea. 289 00:25:21,532 --> 00:25:23,384 Te iubesc, Ben. 290 00:25:24,099 --> 00:25:25,805 Te iubesc, Farrah. 291 00:26:40,033 --> 00:26:41,133 Te-am trezit ? 292 00:26:42,000 --> 00:26:44,000 Tu ești pe fusul orar din DC. 293 00:26:44,266 --> 00:26:46,300 Ce ai zice dacă ți-aș spune că sunt în oraș ? 294 00:26:46,333 --> 00:26:48,859 Aș spune să-ţi aminteşti de restaurantul de pe Gundel. 295 00:26:48,859 --> 00:26:50,354 Au cafea grozavă. 296 00:26:51,665 --> 00:26:53,379 La 9:00. 297 00:27:08,632 --> 00:27:10,204 Uită-te la tine. 298 00:27:11,465 --> 00:27:15,244 - De la vestă antiglonţ la costum. - Noul șef trebuie să arate bine. 299 00:27:15,244 --> 00:27:17,207 O meriți din plin. 300 00:27:21,666 --> 00:27:25,000 Ce mai face Nick ? Am auzit că a dat peste o slujbă grozavă. 301 00:27:25,033 --> 00:27:27,718 Se pare că toată lumea a auzit asta. 302 00:27:29,065 --> 00:27:31,999 Ultima dată când l-am văzut, era atât de înalt. 303 00:27:32,399 --> 00:27:35,232 - Te rog, felicită-l din partea mea. - Sigur. 304 00:27:35,265 --> 00:27:38,633 - Ne întâlnim la Paris. - De-aia escala ? 305 00:27:38,700 --> 00:27:40,000 Da. 306 00:27:40,633 --> 00:27:43,764 Am avut câteva zile și voiam să vorbesc cu tine despre ceva. 307 00:27:48,332 --> 00:27:50,516 - Mulțumesc. - Cu plăcere. 308 00:28:04,033 --> 00:28:05,812 Ce spuneai ? 309 00:28:06,700 --> 00:28:08,300 Au fost unele... 310 00:28:09,533 --> 00:28:12,475 ...lucruri, despre care vreau să vorbim. 311 00:28:13,233 --> 00:28:16,199 Ei bine, amândoi știm că raportul inspectorului e un rahat. 312 00:28:16,232 --> 00:28:19,033 - Și nu pot discuta despre niciun... - Încearcă să dea vina pe Farrah. 313 00:28:19,066 --> 00:28:22,266 - Pentru moartea acelor agenți. - Da. 314 00:28:22,666 --> 00:28:26,166 - Asta e o palmă peste față. - Da. 315 00:28:29,100 --> 00:28:31,643 Dacă moartea ei nu a fost un accident ? 316 00:28:32,232 --> 00:28:34,326 Știi ceva ce eu nu știu ? 317 00:28:36,200 --> 00:28:37,399 Nu. 318 00:28:37,432 --> 00:28:39,448 Este un sentiment, o bănuială. 319 00:28:40,466 --> 00:28:42,565 Urăsc când ai de-astea. 320 00:28:42,800 --> 00:28:46,269 John, dacă tot ce știm despre moartea lui Farrah 321 00:28:46,633 --> 00:28:48,498 este greșit ? 322 00:28:50,566 --> 00:28:53,437 - Vreo dovadă ? - Nimic concludent. 323 00:28:53,600 --> 00:28:55,727 John, simt că... 324 00:28:55,766 --> 00:28:58,813 Simt că trebuie să facem ceva. 325 00:29:00,300 --> 00:29:02,849 Ei bine, „noi” nu vom face nimic. 326 00:29:03,799 --> 00:29:06,031 Tu te duci la Paris și... 327 00:29:07,299 --> 00:29:10,400 ...eu o să scutur câteva crengi, să văd ce cade din copac. 328 00:29:12,299 --> 00:29:13,922 Dar... 329 00:29:16,532 --> 00:29:19,533 ...cred că este important să stai cu fiul tău. 330 00:29:22,665 --> 00:29:24,367 Mersi, John. 331 00:30:24,432 --> 00:30:26,191 Farrah ! 332 00:30:54,699 --> 00:30:56,633 Bună ziua, domnule. Cu ce vă pot ajuta ? 333 00:30:56,665 --> 00:30:58,619 Mă uit doar, mulţumesc. 334 00:30:58,619 --> 00:31:01,028 Mă tem că se poate doar cu programare, domnule. 335 00:31:01,632 --> 00:31:05,066 - Trebuie să vorbesc cu Hitchens. - Nu e nimeni aici cu acest nume. 336 00:31:07,532 --> 00:31:09,543 Spune-le că Jedburgh e aici. 337 00:31:16,265 --> 00:31:18,133 E un american aici. 338 00:31:18,165 --> 00:31:21,566 Te-a căutat după nume, dar a folosit o parolă învechită. 339 00:31:26,533 --> 00:31:28,106 Veniţi cu mine. 340 00:31:35,499 --> 00:31:37,355 Nu, revin eu. 341 00:31:38,465 --> 00:31:40,846 Bine, trebuie să închid. Te sun mai târziu. 342 00:31:44,299 --> 00:31:46,304 - Benjamin. - Bună, Hitch. 343 00:31:46,304 --> 00:31:48,410 - Puteai să suni. - Ai fi răspuns ? 344 00:31:48,410 --> 00:31:49,851 Nu. 345 00:31:49,851 --> 00:31:52,364 Dar aş fi avut timp să fug și să mă ascund. 346 00:31:52,364 --> 00:31:54,500 Te-am susţinut ca agent, dar cu asta, 347 00:31:54,533 --> 00:31:57,066 aș putea să-mi pierd slujba ajutându-te. 348 00:31:57,066 --> 00:31:58,905 Nu am unde să mă duc. 349 00:31:58,905 --> 00:32:02,700 Şi în plus, o ştiai pe Farrah foarte bine. 350 00:32:02,732 --> 00:32:05,471 Nu cunoști niciodată bine pe nimeni în meseria asta, Ben. 351 00:32:13,499 --> 00:32:17,465 Când Farrah a murit, purta o verighetă de înlocuire. 352 00:32:17,499 --> 00:32:19,723 Nanotehnologie. 353 00:32:19,723 --> 00:32:22,233 O versiune beta care nu a mai fost folosită. 354 00:32:22,265 --> 00:32:24,166 Am căutat originalul. 355 00:32:28,033 --> 00:32:30,199 Credem că echipa lui Evgeny l-a piratat 356 00:32:30,232 --> 00:32:32,432 ca să-i urmărească mișcările lui Farrah. 357 00:32:32,465 --> 00:32:36,299 Deci, la explozia care a ucis-o pe Farrah, știau că va fi acolo. 358 00:32:37,265 --> 00:32:38,980 Evgeny era exclus ? 359 00:32:38,980 --> 00:32:40,700 Oficial era suspendat de la operaţiuni 360 00:32:40,733 --> 00:32:44,429 deși încă e la comandă la Cazinoul El Royale. 361 00:32:45,666 --> 00:32:47,600 Păstreaz-o. 362 00:32:49,032 --> 00:32:50,999 Când se termină, mă întorc. 363 00:32:52,032 --> 00:32:53,708 Sper. 364 00:32:56,366 --> 00:32:58,933 Nu cred că moartea lui Farrah a fost un accident. 365 00:33:00,099 --> 00:33:02,432 Există un motiv pentru care lumea serviciilor secrete 366 00:33:02,466 --> 00:33:05,066 e descrisă ca un labirint de oglinzi. 367 00:33:05,100 --> 00:33:06,941 Pot să fac un lucru pentru tine. 368 00:33:07,133 --> 00:33:10,132 Aceasta e fondul de urgență al lui Farrah. 369 00:33:11,765 --> 00:33:14,732 E cel mai util lucru pe care ţi-l pot da. 370 00:33:16,032 --> 00:33:18,251 Cadou de despărțire în memoria ei. 371 00:33:20,166 --> 00:33:22,505 Folosește-i pentru a-l găsi pe Evgeny. 372 00:33:29,200 --> 00:33:32,893 Evgeny e retras. Şi vrea să rămână retras. 373 00:33:32,893 --> 00:33:35,431 Dacă vrei atenţia lui, fă o scenă. 374 00:33:35,431 --> 00:33:38,400 Îți amintești cum să faci asta, nu-i așa, Ben ? 375 00:34:01,700 --> 00:34:03,847 - Domnul M ? - De unde ai numărul ăsta ? 376 00:34:03,847 --> 00:34:06,633 - Ți-am scanat laptopul. - Și care e diagnosticul ? 377 00:34:06,666 --> 00:34:11,142 E mai infectat decât o rețea bot la o convenție de hackeri. 378 00:34:11,142 --> 00:34:13,435 - E nebunie curată. - Ce înseamnă asta ? 379 00:34:13,435 --> 00:34:16,366 Înseamnă că cine a făcut asta ştie lucruri, așa că păzeşte-te. 380 00:34:16,433 --> 00:34:18,910 O să-ţi distrug laptopul. 381 00:34:20,033 --> 00:34:21,532 Fă-o. 382 00:35:17,132 --> 00:35:21,035 - Se spunea că te-ai pensionat. - Aşa se spunea şi despre tine. 383 00:35:21,035 --> 00:35:23,265 Nu, eu sunt, cum spuneţi voi... 384 00:35:23,299 --> 00:35:24,943 ..."în retragere lentă." 385 00:35:26,166 --> 00:35:28,033 Cum ai intrat ? 386 00:35:28,066 --> 00:35:30,543 L-am mituit pe Vadim cu 2 milioane de ruble la uşă. 387 00:35:31,033 --> 00:35:34,566 - Știi, i-am strecurat 50. - Deci ai bani. 388 00:35:37,166 --> 00:35:41,733 E vreo obiecție dacă ridic miza minimă la 389 00:35:41,766 --> 00:35:44,432 5.000 de dolari americani ? 390 00:35:45,132 --> 00:35:46,666 Hai 10. 391 00:36:22,066 --> 00:36:23,659 Ghinionist. 392 00:36:24,100 --> 00:36:27,850 Cum va fi şi raportul tău al inspectorului general 393 00:36:27,850 --> 00:36:29,522 atunci când va fi emis. 394 00:36:32,233 --> 00:36:35,850 Am nişte întrebări despre soţia mea. 395 00:36:36,799 --> 00:36:38,709 America... 396 00:36:38,709 --> 00:36:42,409 Întotdeauna dă vina pe alţii pentru problemele ei, 397 00:36:42,409 --> 00:36:44,836 când ar trebui să se uite în oglindă. 398 00:36:52,465 --> 00:36:54,372 Lumea s-a schimbat, Ben. 399 00:36:55,699 --> 00:36:58,169 Suntem dușmani încă o dată. 400 00:37:03,366 --> 00:37:05,999 Nu am încetat niciodată să fim dușmani. 401 00:37:07,333 --> 00:37:10,560 Înseamnă „stomacul e o femeie ingrată”. 402 00:37:10,560 --> 00:37:13,129 Nu-și amintește niciodată favorurile din trecut. 403 00:37:13,129 --> 00:37:15,234 Mereu vrea mai mult. 404 00:37:15,766 --> 00:37:17,592 Ar trebui să pleci, Ben. 405 00:37:18,100 --> 00:37:20,858 Şansele favorizează întotdeauna casa. 406 00:37:23,432 --> 00:37:25,267 A fost o prostie, Evgeny. 407 00:38:13,066 --> 00:38:16,300 De ce ? De ce faci asta ? 408 00:38:17,033 --> 00:38:20,102 - Vreau răspunsuri. - Și aveam o mână câștigătoare. 409 00:38:20,332 --> 00:38:22,433 Ce știi despre moartea lui Farrah ? 410 00:38:23,200 --> 00:38:25,366 O să te scot din retragere, Evgeny. 411 00:38:27,265 --> 00:38:30,034 O să te ard. Și apoi o să te îngrop. 412 00:38:31,633 --> 00:38:36,568 Ai lăsat inima să-ţi acopere bunul simț. 413 00:38:37,433 --> 00:38:39,240 E foarte dezamăgitor. 414 00:38:41,666 --> 00:38:44,765 - Ești sigură că nu vrei să vin ? - Voi lipsi cam o oră. 415 00:38:44,799 --> 00:38:48,199 Alimente, apă, vin. 416 00:38:48,600 --> 00:38:51,565 Îmi place la cumpărături. Tu, trebuie să lucrezi. 417 00:38:51,599 --> 00:38:53,433 Da, da. 418 00:38:53,466 --> 00:38:55,497 Și tu, așa că suntem în regulă. 419 00:38:56,765 --> 00:38:58,905 Mulțumesc pentru cafea, iubirea mea. 420 00:39:08,100 --> 00:39:09,843 Ne vedem într-o oră. 421 00:39:09,843 --> 00:39:11,718 - Te iubesc. - Te iubesc. 422 00:39:51,499 --> 00:39:53,269 Știam că te vei întoarce. 423 00:40:05,666 --> 00:40:07,413 Nicholas Malloy ? 424 00:40:09,266 --> 00:40:10,995 Numele meu e Jansson. 425 00:40:11,465 --> 00:40:13,550 Vreau să veniţi cu mine. 426 00:40:14,766 --> 00:40:16,470 Nu vin nicăieri. 427 00:40:16,470 --> 00:40:18,736 Prietena mea tocmai a plecat. Se va întoarce imediat. 428 00:40:18,736 --> 00:40:20,572 Vom trimite o echipă pentru ea. 429 00:40:20,572 --> 00:40:23,666 O protejăm de aceiași străini care vă urmăresc şi pe dvs. 430 00:40:23,699 --> 00:40:25,632 Are legătură cu tata, nu-i așa ? 431 00:40:25,665 --> 00:40:29,714 Nu pot discuta situația. Dar trebuie să mergem. 432 00:40:31,000 --> 00:40:34,400 - Şi dacă refuz ? - Nu v-aș sfătui, domnule. 433 00:41:04,432 --> 00:41:07,099 - Mi-ai stricat seara. - Du-te dracu' ! 434 00:41:07,133 --> 00:41:09,665 - Tu mi-ai distrus viața. - Ben... 435 00:41:09,699 --> 00:41:13,033 - Tu nu eşti aşa. - Știu că tu ai fost. 436 00:41:14,333 --> 00:41:16,666 De-asta ai venit aici ? 437 00:41:16,700 --> 00:41:20,300 S-o răzbuni pe Farrah ? Nu...De ce ? 438 00:41:20,332 --> 00:41:22,299 De ce, de ce ai venit ? 439 00:41:22,332 --> 00:41:26,491 Ești prea experimentat ca să începi un conflict fără provocare. 440 00:41:26,491 --> 00:41:30,432 Nu eşti în misiune. Nimeni nu te-ar lăsa să lucrezi așa. 441 00:41:30,465 --> 00:41:31,769 Nu... 442 00:41:32,600 --> 00:41:35,909 Ai venit să-i reabilitezi numele, nu ? 443 00:41:57,733 --> 00:41:59,506 Știu că tu ai fost, Evgeny. 444 00:42:00,165 --> 00:42:02,727 Știu despre ceilalţi agenţi, despre accidente. 445 00:42:02,727 --> 00:42:05,500 - Știu că tu i-ai ucis pe toți. - Ben... 446 00:42:08,232 --> 00:42:11,366 Am mers pe acelaşi drum zeci de ani. 447 00:42:12,033 --> 00:42:15,200 Facem aceleași operațiuni pentru părți opuse ale taberei. 448 00:42:15,233 --> 00:42:18,632 Suntem diferiți, dar, în acest punct, 449 00:42:18,665 --> 00:42:21,321 nu te-ai putea înşela mai mult. 450 00:42:27,199 --> 00:42:30,209 Uite...Despre ei vorbești. 451 00:42:30,600 --> 00:42:34,265 Jumătate de duzină de agenți activi uciși în ultimele luni, da ? 452 00:42:34,299 --> 00:42:36,753 Da, cu semnătura ta peste tot. 453 00:42:36,753 --> 00:42:40,689 Avem filmări. Au fost deteriorate. Curățat câteva cadre. 454 00:42:51,499 --> 00:42:54,007 Fost FSB. Omul tău. 455 00:42:55,200 --> 00:42:58,133 Ai putea să recunoști, Evgeny. Spune-o. 456 00:42:59,065 --> 00:43:00,533 Nu... 457 00:43:00,565 --> 00:43:05,612 Jur pe mormântul mamei că el nu lucrează pentru noi. 458 00:43:05,612 --> 00:43:07,706 Atunci cine e responsabil ? 459 00:43:11,533 --> 00:43:14,599 Îți amintești când erai în Macedonia, da ? 460 00:43:14,632 --> 00:43:16,599 Da. Aș vrea să uit. 461 00:43:16,632 --> 00:43:20,666 Ei bine, atunci îţi aminteşti cum Alexandru cel Mare a ajuns la putere. 462 00:43:21,399 --> 00:43:24,732 Tatăl său, Philip, a fost ucis, tras pe sfoară 463 00:43:24,765 --> 00:43:27,116 de cel mai bun prieten. 464 00:43:34,400 --> 00:43:35,879 Evgeny ! 465 00:43:37,732 --> 00:43:39,441 Du-te, Ben ! Ieși de aici ! 466 00:44:21,099 --> 00:44:23,328 Branca, sunt Ben. Ascultă-mă ! 467 00:44:28,033 --> 00:44:30,799 Localizează apelul și vino aici cât mai repede. 468 00:45:26,366 --> 00:45:28,446 Cum ai ajuns aşa de repede ? 469 00:45:43,099 --> 00:45:44,765 Ești un norocos, Ben. 470 00:45:44,999 --> 00:45:47,642 O echipă de atac FSB rareori eşuează. 471 00:45:47,642 --> 00:45:49,081 Da. 472 00:45:52,199 --> 00:45:54,611 Cum ai ajuns aşa de repede, John ? 473 00:45:54,611 --> 00:45:56,617 Îl urmăream pe Evgeny. 474 00:46:00,599 --> 00:46:03,677 Farrah a fost ucisă. Acum ştiu. 475 00:46:03,677 --> 00:46:05,837 - Ne-au tras pe sfoară. - Cine ? 476 00:46:05,837 --> 00:46:07,045 Nu ştiu. 477 00:46:07,045 --> 00:46:09,765 Credeam că rușii, dar nu mai sunt atât de sigur. 478 00:46:09,799 --> 00:46:12,732 Ştii că nu poți avea încredere în el. E de modă veche. 479 00:46:12,765 --> 00:46:14,613 La fel ca tine, Ben. 480 00:46:14,613 --> 00:46:16,849 Cred că cel mai bine ar fi să stai ascuns. 481 00:46:16,849 --> 00:46:18,773 Te duc într-o locație sigură. 482 00:46:26,266 --> 00:46:29,632 Poți să-mi spui ce se întâmplă ? Mergem de trei ore. 483 00:46:29,700 --> 00:46:32,596 O să-mi spui că tata e în grija trupelor speciale, 484 00:46:32,596 --> 00:46:34,329 aşa cum faceţi mereu ? 485 00:46:34,329 --> 00:46:36,287 Tatăl tău vorbește mult despre slujba lui ? 486 00:46:36,287 --> 00:46:38,099 Sunt sirienii ? Sârbii ? 487 00:46:39,332 --> 00:46:42,232 - Am voie să știu ? - Eşti din familie. 488 00:46:43,100 --> 00:46:46,666 E un agent rebel în FSB. A încercat să-ți omoare tatăl. 489 00:46:47,300 --> 00:46:49,325 Nu e o sarcină ușoară. 490 00:46:50,765 --> 00:46:53,429 - Deci, ce vrei de la mine ? - Ești următorul pe listă. 491 00:46:53,765 --> 00:46:55,991 Dacă sunt următorul, ce se întâmplă cu prietena mea ? 492 00:46:55,991 --> 00:46:58,347 - Tocmai am lăsat-o singură. - E bine. 493 00:46:58,347 --> 00:47:00,467 Avem pe cineva care o supraveghează. 494 00:47:12,000 --> 00:47:14,521 Am nevoie de un telefon prin satelit să-l sun pe Nick. 495 00:47:14,532 --> 00:47:17,065 Am trimis deja o echipă ca să-l ia. 496 00:47:19,566 --> 00:47:21,233 Cum ? 497 00:47:22,200 --> 00:47:24,466 I-am localizat telefonul. 498 00:47:24,533 --> 00:47:26,689 L-am informat deja pe directorul Williams. 499 00:47:34,365 --> 00:47:35,959 Bine ai venit la bord, Ben. 500 00:47:46,399 --> 00:47:47,799 Aici e. 501 00:47:49,432 --> 00:47:51,565 - Ce e asta ? - Ai încredere în mine. 502 00:47:51,599 --> 00:47:54,112 E mai bine să fii aici cu noi decât liber. 503 00:48:39,199 --> 00:48:40,746 Vreau să-ți mulțumesc, John. 504 00:48:43,233 --> 00:48:45,365 Eu ar trebui să-ți mulțumesc. 505 00:48:45,399 --> 00:48:49,171 Vizita ta aici a scos la iveală o operațiune pe care n-o anticipasem. 506 00:48:49,171 --> 00:48:53,400 Se pare că cei care l-au împușcat pe Evgeny erau asasini ceceni, 507 00:48:53,432 --> 00:48:55,266 asociaţi cu Grupul Wagner. 508 00:48:55,333 --> 00:48:57,332 Da, dar de ce ? 509 00:48:57,399 --> 00:48:59,233 Informaţiile arată că... 510 00:48:59,999 --> 00:49:01,728 ...voiau să găsească ceva. 511 00:49:02,500 --> 00:49:07,068 - Ceva ce ai putea avea tu. - Ce aş avea eu ? 512 00:49:08,065 --> 00:49:10,768 Evgeny sau ceilalți ți-au cerut vreodată ceva ? 513 00:49:11,266 --> 00:49:12,867 Nu...Nimic. 514 00:49:13,399 --> 00:49:15,137 John, eu m-am dus la ei. 515 00:49:15,565 --> 00:49:19,499 - Nu ți-au cerut niciodată nimic. - Nu. Eu le-am cerut lor. 516 00:49:25,200 --> 00:49:27,538 Ți-a dat Farrah ceva înainte să moară ? 517 00:49:29,200 --> 00:49:32,033 - Ce naiba să-mi dea ? - Nu știu, Ben. 518 00:49:33,165 --> 00:49:34,890 Spune-mi tu. 519 00:49:40,166 --> 00:49:42,075 Nu, nu mi-a dat nimic. 520 00:49:46,133 --> 00:49:47,998 Uite, trebuie să vorbesc cu Nick. 521 00:49:48,666 --> 00:49:50,994 E un telefon prin satelit jos. 522 00:50:10,400 --> 00:50:12,376 Tata nu vine, nu-i așa ? 523 00:50:14,799 --> 00:50:16,894 Vrei adevărul sau o minciună ? 524 00:50:26,700 --> 00:50:30,400 Nu vreau să te omor, Nick. Dar o s-o fac. 525 00:50:52,800 --> 00:50:54,685 Stai jos. 526 00:51:00,633 --> 00:51:02,527 Amatorii dracului. 527 00:51:14,732 --> 00:51:16,813 Nu va fi niciodată de ajuns, John. 528 00:51:18,800 --> 00:51:20,733 Orice îţi oferă ei... 529 00:51:21,500 --> 00:51:23,906 ...nu va fi niciodată de ajuns. 530 00:51:39,465 --> 00:51:43,765 Ben, de ce nu ai fost sincer cu mine când te-am întrebat dacă știi ceva ? 531 00:51:46,032 --> 00:51:48,205 Ești un nenorocit de trădător, John. 532 00:51:49,133 --> 00:51:51,137 Opt ani am lucrat împreună. 533 00:51:52,066 --> 00:51:53,774 Și am avut încredere în tine. 534 00:51:56,065 --> 00:51:57,886 Te-am acoperit. 535 00:51:58,699 --> 00:52:00,599 Te mai întreb o dată. 536 00:52:01,365 --> 00:52:04,459 - Ce ți-a dat Farrah ? - Mi-a dat un fiu. 537 00:52:04,459 --> 00:52:06,399 Mi-a dat un cămin. 538 00:52:07,633 --> 00:52:09,442 Mi-a dat o viață. 539 00:52:11,999 --> 00:52:13,913 Lăsaţi-ne. 540 00:52:29,365 --> 00:52:31,211 Știi trecutul meu, John. 541 00:52:32,100 --> 00:52:33,943 Știi de ce sunt în stare. 542 00:52:35,432 --> 00:52:37,196 Ar trebui să mă omori. 543 00:52:49,932 --> 00:52:52,099 Ar trebui să-ţi păzeşti spatele, John. 544 00:52:52,166 --> 00:52:55,233 Nu prea cred că ești în poziţia de a face amenințări. 545 00:53:02,799 --> 00:53:04,874 Știi că ea a fost... 546 00:53:05,533 --> 00:53:07,660 ...o seducătoare, nu ? 547 00:53:08,999 --> 00:53:11,162 Şi-o trăgea cu inamicul. 548 00:53:11,999 --> 00:53:14,739 De aceea lui Evgeny 549 00:53:14,739 --> 00:53:16,851 îi părea aşa de rău pentru tine. 550 00:53:16,851 --> 00:53:19,099 Avea empatie. 551 00:53:22,133 --> 00:53:24,348 Eu nu am. 552 00:53:39,565 --> 00:53:42,000 Trăiești într-un loc întunecat, John. 553 00:53:42,066 --> 00:53:45,165 Fără bucurii. Fără iubire. 554 00:54:01,365 --> 00:54:03,034 Ce ți-a dat Farrah ? 555 00:54:05,665 --> 00:54:07,181 Ce ți-a dat ? 556 00:54:33,200 --> 00:54:34,949 Ce ți-a dat Farrah ? 557 00:54:36,733 --> 00:54:38,571 Ce ți-a dat Farrah ? 558 00:54:48,466 --> 00:54:50,229 Du-te dracu' ! 559 00:54:51,633 --> 00:54:54,419 Ce mama dracului ți-a dat ? 560 00:55:09,266 --> 00:55:11,381 L-au dus la casa conspirativă. 561 00:55:21,799 --> 00:55:23,725 Să vedem dacă Nick 562 00:55:24,399 --> 00:55:26,606 poate suporta aceeaşi durere ca tine. 563 00:55:29,665 --> 00:55:31,516 Dacă îl atingi cumva... 564 00:55:33,132 --> 00:55:35,300 ...o să-ţi ucid tot ce iubești, John. 565 00:56:00,733 --> 00:56:02,413 Erai acolo. 566 00:56:03,165 --> 00:56:05,530 Tu ai fost la cafenea, nu-i așa ? 567 00:56:09,133 --> 00:56:12,058 - Cum te cheamă ? - Ce contează ? 568 00:56:12,058 --> 00:56:15,478 Îmi place să știu numele celor pe care îi voi omorî. 569 00:56:17,099 --> 00:56:21,033 Voi, americanii, credeți că sunteți atât de puternici. 570 00:56:23,332 --> 00:56:25,776 Hai să-ți spun o mică poveste, prietene. 571 00:56:26,299 --> 00:56:31,033 În anii '80, șeful CIA a fost capturat de Hezbollah. 572 00:56:32,399 --> 00:56:34,109 L-au torturat până la moarte. 573 00:56:34,432 --> 00:56:38,332 Câteva săptămâni mai târziu, șeful KGB-ului a fost capturat. 574 00:56:40,265 --> 00:56:44,300 KGB-ul a răpit o rudă de-a liderului Hezbollah 575 00:56:45,132 --> 00:56:47,393 și le-au trimis părți ale corpului. 576 00:56:48,399 --> 00:56:49,837 Un deget, 577 00:56:50,265 --> 00:56:51,593 degetul mare... 578 00:56:53,632 --> 00:56:56,633 Șeful KGB a fost eliberat nevătămat. 579 00:57:05,599 --> 00:57:07,965 Nu ne veţi înfrânge niciodată. 580 00:57:08,565 --> 00:57:11,155 Nu jucăm după aceleaşi reguli. 581 00:57:43,300 --> 00:57:44,795 Tu ești Krystyna... 582 00:57:45,365 --> 00:57:46,852 ...Kowerski. 583 00:57:50,033 --> 00:57:53,565 - De unde știu că nu ești cu ei ? - Nu lucrez cu cecenii... 584 00:57:53,633 --> 00:57:55,065 Îi omor. 585 00:57:55,099 --> 00:57:56,758 Unde e fiul meu ? 586 00:57:59,800 --> 00:58:02,664 Ești prea slăbit ca să pleci cum am venit eu. 587 00:58:03,133 --> 00:58:04,477 Ascultă... 588 00:58:04,477 --> 00:58:07,319 Va trebui să te concentrezi la ce avem de făcut, da ? 589 00:58:07,319 --> 00:58:10,365 Sunt trăgători acolo sus și ne așteaptă. 590 00:58:10,399 --> 00:58:12,637 - Te poți mișca repede ? - Da. 591 00:58:12,637 --> 00:58:14,386 - Sigur ? - Da, hai să mergem. 592 00:58:14,386 --> 00:58:15,811 Urmează-mă ! 593 00:58:25,533 --> 00:58:27,696 Oamenii de acolo nu sunt CIA. 594 00:58:33,433 --> 00:58:35,110 Stai lângă mine. 595 00:58:47,000 --> 00:58:48,820 Intră în Zodiac ! 596 01:00:33,466 --> 01:00:35,445 Bun aşa ! 597 01:00:37,599 --> 01:00:39,416 Tu nu te-ai grăbit. 598 01:00:40,199 --> 01:00:43,518 Aveai totul sub control. Trebuie să plecăm. 599 01:01:23,365 --> 01:01:25,857 Mă urmărești de când am sosit, nu ? 600 01:01:25,857 --> 01:01:27,806 Erai pe motocicletă. 601 01:01:27,806 --> 01:01:30,378 De unde știu că pot să am încredere în tine ? 602 01:01:30,378 --> 01:01:34,199 Mi-am riscat fundul și am ucis 8 ucigaşi ceceni. 603 01:01:34,700 --> 01:01:36,657 Ți-am salvat viața. 604 01:01:36,657 --> 01:01:39,121 Alege cu atenție următoarea acuzație. 605 01:01:39,266 --> 01:01:42,065 - Mulțumesc. - A fost plăcerea mea. 606 01:02:01,633 --> 01:02:03,935 - Trebuie să-mi găsesc fiul. - Trebuie să asculți. 607 01:02:03,935 --> 01:02:06,566 Soția ta mi-a dat instrucțiuni precise. 608 01:02:07,432 --> 01:02:09,426 Ai Mâna Fatimei ? 609 01:02:10,533 --> 01:02:13,133 - Mâna Fatimei ? - Da. 610 01:02:14,465 --> 01:02:16,316 Da, o am. 611 01:02:17,465 --> 01:02:19,533 - Asta ? - Foarte bine. 612 01:02:19,600 --> 01:02:22,166 Tu ai cheia, eu am adresa. 613 01:02:23,699 --> 01:02:27,128 - Dacă n-o aveam ? - Dar o ai, Ben. 614 01:02:27,199 --> 01:02:29,425 Și Farrah mi-a spus asta. 615 01:02:29,799 --> 01:02:33,384 Cei care l-au luat pe fiul tău sunt cei care au trădat-o pe Farrah. 616 01:02:47,633 --> 01:02:49,417 Te rog. 617 01:02:50,099 --> 01:02:52,032 Nu e nevoie să faci asta. 618 01:02:53,565 --> 01:02:55,415 Poți să-mi dai drumul. 619 01:02:56,132 --> 01:02:58,048 Este complicat, Nick. 620 01:02:59,132 --> 01:03:00,945 Eu doar urmez ordinele. 621 01:03:05,200 --> 01:03:07,534 Cum de n-ai apărut până acum ? 622 01:03:10,232 --> 01:03:13,432 Farrah gestiona resursele unor agenţi sub acoperire. 623 01:03:13,499 --> 01:03:17,566 Era pe cale să demaşte o operațiune complexă de spălare a banilor 624 01:03:17,600 --> 01:03:21,599 care lega Banca Centrală a Rusiei de o mulțime de țări NATO. 625 01:03:21,632 --> 01:03:25,099 Ea a spus că demascarea ar fi fost ca Panama Papers cu steroizi. 626 01:03:25,165 --> 01:03:27,298 Mie de ce nu mi-a spus ? 627 01:03:28,499 --> 01:03:30,994 Pentru că a descoperit că un agent american trădător 628 01:03:30,994 --> 01:03:32,612 era capul operaţiunii. 629 01:03:32,612 --> 01:03:35,216 Unul care a jucat la toate capetele. 630 01:03:35,216 --> 01:03:37,199 Deci ai fost unul dintre informatorii ei. 631 01:03:38,165 --> 01:03:40,776 Pe lista ei de agenţi erau 7 persoane. 632 01:03:41,799 --> 01:03:43,977 Eu sunt singura încă în viață. 633 01:03:44,233 --> 01:03:46,466 Și ţi-ai stricat acoperirea, pentru mine. 634 01:03:46,500 --> 01:03:48,727 De ce ? 635 01:03:51,000 --> 01:03:53,228 I-am făcut o promisiune soției tale. 636 01:03:53,300 --> 01:03:55,761 M-a ajutat când am avut nevoie. 637 01:03:59,399 --> 01:04:01,700 Cu ajutorul meu poți s-o scoţi la capăt. 638 01:04:02,332 --> 01:04:04,064 Îţi promit. 639 01:04:13,133 --> 01:04:15,733 Branca vrea să vorbească cu tine, frate. 640 01:04:18,733 --> 01:04:20,504 O să aștept afară. 641 01:04:40,065 --> 01:04:42,162 Semeni cu ea. 642 01:04:43,433 --> 01:04:45,309 Tu ai ucis-o, nu-i așa ? 643 01:04:45,666 --> 01:04:48,464 Cea mai mare greșeală a ei a fost că a avut încredere în mine. 644 01:04:51,546 --> 01:04:53,704 Te omor. 645 01:04:54,466 --> 01:04:57,763 Vezi cât de ușor e ? Toți o avem în interiorul nostru. 646 01:04:57,763 --> 01:05:00,358 Nu ne trebuie decât motivația potrivită. 647 01:05:10,032 --> 01:05:11,442 Îți promit. 648 01:05:11,533 --> 01:05:13,529 Nu vei scăpa cu asta. 649 01:05:15,565 --> 01:05:19,135 Ce a lăsat ea pentru tine și tatăl tău ? 650 01:05:20,799 --> 01:05:22,484 Nu ştiu. 651 01:05:25,299 --> 01:05:27,096 Chiar te cred. 652 01:05:28,333 --> 01:05:30,407 Dar nu mai contează acum. 653 01:06:07,766 --> 01:06:10,894 Farrah a vrut să o deschizi tu, nu eu. 654 01:06:15,266 --> 01:06:16,876 OA... 655 01:06:17,500 --> 01:06:19,343 Occultis Aperta. 656 01:06:19,399 --> 01:06:21,947 Ascuns la vedere. 657 01:06:22,199 --> 01:06:24,186 Gluma lui Farrah. 658 01:06:25,700 --> 01:06:27,424 Ai cheia. 659 01:07:27,065 --> 01:07:28,745 Ai cunoscut-o înainte. 660 01:07:30,700 --> 01:07:33,132 Înainte de Guantanamo, 661 01:07:33,232 --> 01:07:36,600 SUA au trimis deținuți importanţi în Polonia pentru interogatoriu. 662 01:07:37,399 --> 01:07:39,566 Farrah terminase facultatea. 663 01:07:39,600 --> 01:07:43,265 Vorbea fluent arabă. Eram singurele femei de acolo. 664 01:07:45,466 --> 01:07:47,342 Eram prietene. 665 01:07:49,165 --> 01:07:51,666 Carierele noastre au fost în oglindă. 666 01:07:51,699 --> 01:07:54,200 Farrah cu CIA și 667 01:07:54,233 --> 01:07:56,031 eu cu GROM. 668 01:07:59,199 --> 01:08:01,798 Am avut mereu un respect profund pentru ea. 669 01:08:04,765 --> 01:08:06,884 Nu te-a pomenit niciodată. 670 01:08:06,884 --> 01:08:10,083 Niciodată nu cunoşti cu adevărat o persoană în meseria asta. Nu ? 671 01:08:12,599 --> 01:08:16,300 Soția ta a avut întotdeauna gusturi minunate. 672 01:08:18,566 --> 01:08:20,466 De când ştia ? 673 01:08:20,466 --> 01:08:23,015 Farrah era o excelentă cunoscătoare a naturii umane. 674 01:08:23,699 --> 01:08:26,700 Cred că ar fi bănuit dacă Branca ar fi fost trădătorul. 675 01:08:26,733 --> 01:08:28,879 Deci ea mă proteja. 676 01:08:31,633 --> 01:08:34,399 Dar eu nu am putut să o protejez pe ea sau pe Nick. 677 01:08:35,999 --> 01:08:39,700 Faci ceea ce trebuie acum. Asta e tot ce contează. 678 01:08:45,633 --> 01:08:47,570 Ia uite. 679 01:09:07,466 --> 01:09:11,199 E o listă cu sume care sunt canalizate prin SRL-uri... 680 01:09:11,266 --> 01:09:14,300 - Paravane de-ale Agenţiei. - Ale lui Branca. 681 01:09:14,333 --> 01:09:18,652 El pare să fie pe statul de plată a cel puțin alte cinci servicii străine, 682 01:09:18,652 --> 01:09:21,400 împreună cu altcineva. 683 01:09:25,333 --> 01:09:27,033 Drăcie ! 684 01:09:28,032 --> 01:09:32,999 Farrah a descoperit că directorul adjunct al CIA e trădătorul. 685 01:09:33,800 --> 01:09:37,199 - Asta caută ei. - El conduce toată treaba. 686 01:09:37,232 --> 01:09:39,572 Branca e doar un soldat. 687 01:09:40,366 --> 01:09:43,395 - Ce e asta ? - Nu ştiu. 688 01:09:43,395 --> 01:09:46,217 Pare o listă cu autorizaţii modificate. 689 01:09:53,466 --> 01:09:57,185 Poate că e o greșeală, până la urmă ea era şefa. 690 01:10:06,300 --> 01:10:08,493 Farrah, Farrah... 691 01:10:11,799 --> 01:10:15,378 - Ea a vrut să vezi asta. - A lucrat cu ei tot timpul. 692 01:10:15,378 --> 01:10:17,761 Nu știi asta, Ben. Adică... 693 01:10:37,666 --> 01:10:40,105 John, sunt Ben. 694 01:10:41,332 --> 01:10:43,438 Am găsit ceea ce cauți. 695 01:10:43,438 --> 01:10:46,165 - Mă bucur să aud asta, Ben. - Vreau să vorbesc cu Nick. 696 01:10:47,066 --> 01:10:49,481 Îți voi trimite un mesaj cu ora și locația. 697 01:10:49,566 --> 01:10:51,859 Cred că vom face un schimb. 698 01:11:01,132 --> 01:11:03,033 Asta e o veche fabrică de bauxită. 699 01:11:03,066 --> 01:11:06,606 E o casă secretă pe care americanii o foloseau în apropiere. 700 01:11:08,432 --> 01:11:11,500 Știi că te vor ucide odată ce vor obține ceea ce își doresc. 701 01:11:13,133 --> 01:11:15,398 Sunt dispus să-mi asum riscul. 702 01:11:24,565 --> 01:11:26,700 Simt o oarecare furie. 703 01:11:26,733 --> 01:11:30,733 Sunt puțin supărat că soția mea s-a dovedit a fi un agent dublu. 704 01:11:30,765 --> 01:11:33,200 De-asta sau că acţiona pe cont propriu ? 705 01:11:34,500 --> 01:11:38,032 - Nu-mi veni cu prostii. - Soția ta și-a făcut treaba ei. 706 01:11:38,066 --> 01:11:40,716 Și-a condus propriile operațiuni și şi-a luat propriile decizii 707 01:11:40,716 --> 01:11:42,756 fără să vorbească niciodată despre nimic. 708 01:11:42,756 --> 01:11:44,166 Şi uite unde a ajuns. 709 01:11:44,166 --> 01:11:47,365 - Poate că nu e ce crezi tu. - E exact ceea ce cred eu că e. 710 01:11:49,099 --> 01:11:52,400 - Deci care e planul tău ? - Le dau ce vor şi-mi iau fiul. 711 01:11:52,433 --> 01:11:55,565 Știi că odată ce fac schimbul ești mort, nu ? 712 01:11:55,632 --> 01:11:59,566 Și dacă le dai laptopul lui Farrah, moartea ei ar fi în zadar. 713 01:12:02,365 --> 01:12:05,133 - Nu e lupta ta. - Adevărat. 714 01:12:05,999 --> 01:12:08,828 Dar dacă nu iese cum trebuie, vor veni după mine. 715 01:12:09,232 --> 01:12:11,492 Nu şi dacă suntem deștepți. 716 01:12:21,265 --> 01:12:22,880 Conduc eu. 717 01:12:31,600 --> 01:12:33,800 Domnule M. Cum e în Ungaria ? 718 01:12:33,999 --> 01:12:37,165 - E bine. Cum e în Virginia ? - Nu ştiu, sunt în Londra. 719 01:12:37,199 --> 01:12:39,201 Ambasada e mult mai mare decât credeam. 720 01:12:39,201 --> 01:12:41,765 - Ascultă...Îți trimit un link. - Cât de urgent e ? 721 01:12:41,912 --> 01:12:43,387 De viaţă sau moarte. 722 01:12:43,387 --> 01:12:46,457 Trebuie să te uiți acum. Chestia asta duce până la vârf. 723 01:12:46,766 --> 01:12:48,418 S-a făcut. 724 01:12:49,066 --> 01:12:50,634 Mersi. 725 01:12:59,233 --> 01:13:00,934 Dumnezeule ! 726 01:14:44,099 --> 01:14:45,783 John. 727 01:14:47,065 --> 01:14:48,559 Ben. 728 01:15:11,565 --> 01:15:14,165 - Îmi pare rău. - Urcă-te în mașină, Nick. 729 01:15:21,766 --> 01:15:23,590 Vezi ? 730 01:15:24,066 --> 01:15:26,053 Nu e chiar aşa rău... 731 01:15:26,232 --> 01:15:28,141 ...să lucrăm împreună din nou. 732 01:15:28,432 --> 01:15:30,398 Ca în vremurile bune. 733 01:15:31,133 --> 01:15:33,985 Eu primesc ceea ce vreau. Tu primeşti ceea ce vrei. 734 01:15:33,985 --> 01:15:36,161 Toată lumea e fericită. 735 01:15:37,165 --> 01:15:38,906 Plec azi de aici. 736 01:15:39,633 --> 01:15:41,729 Nu mai auzi niciodată de mine. 737 01:15:44,132 --> 01:15:45,166 Știu. 738 01:16:22,532 --> 01:16:23,864 E goală. 739 01:16:24,600 --> 01:16:26,065 Nick. 740 01:16:28,757 --> 01:16:31,782 Are rucsacul. Nu-l luăm, nu suntem plătiţi. 741 01:16:53,999 --> 01:16:55,558 Ţine-te ! 742 01:16:58,433 --> 01:17:00,216 Stai jos ! 743 01:17:02,165 --> 01:17:04,765 Tată ? Ce să fac, tată ?! 744 01:17:05,000 --> 01:17:07,369 - Eu conduc, tu tragi. - Să trag ?! 745 01:17:15,766 --> 01:17:19,200 Omul din mașina aia e un asasin instruit şi vrea să ne omoare. 746 01:17:19,233 --> 01:17:21,675 Și o va face dacă nu-l omorăm noi primii. 747 01:17:28,066 --> 01:17:29,678 Trage, Nick ! 748 01:18:15,465 --> 01:18:18,065 - Rahat ! - Trage, Nick ! 749 01:18:18,099 --> 01:18:19,744 E goală ! 750 01:18:30,465 --> 01:18:33,699 Sub scaune, lansatorul de grenade. Ai o singură şansă. 751 01:18:52,733 --> 01:18:54,099 Ne ajung ! 752 01:18:59,800 --> 01:19:02,533 Te-am învățat tehnica de imobilizare de precizie ? 753 01:19:02,565 --> 01:19:04,123 Manevra PIT ? 754 01:19:08,366 --> 01:19:09,892 Ai grijă ! 755 01:19:18,066 --> 01:19:19,886 Nenorocitule ! 756 01:20:01,532 --> 01:20:04,617 Regret că nu ți-am ucis fiul când am avut ocazia. 757 01:20:06,300 --> 01:20:09,615 Dar măcar n-am ratat-o pe soția ta. 758 01:20:22,600 --> 01:20:24,171 Hai să mergem, Nick. 759 01:20:35,065 --> 01:20:36,767 Bravo ! 760 01:20:45,432 --> 01:20:48,465 - Ce s-a întâmplat cu Branca ? - Nu ştiu. 761 01:20:49,765 --> 01:20:52,496 Șobolanii au obiceiul să supraviețuiască. 762 01:20:53,200 --> 01:20:55,265 Stai...Te întorci ? 763 01:20:56,599 --> 01:20:58,771 Am lăsat pe cineva în urmă. 764 01:21:30,533 --> 01:21:32,032 Branca ! 765 01:22:23,065 --> 01:22:25,419 Ești un jegos încăpățânat. 766 01:22:29,166 --> 01:22:30,810 Ridică-te, jegos bătrân. 767 01:22:31,199 --> 01:22:32,990 Am zis să te ridici ! 768 01:22:56,065 --> 01:22:58,472 Ți-am zis să-ţi păzeşti spatele, John. 769 01:22:59,199 --> 01:23:01,286 N-ai fost niciodată un student bun. 770 01:23:23,365 --> 01:23:25,162 E unul dintre ei. 771 01:23:31,532 --> 01:23:33,292 Hai, John, ridică-te. 772 01:23:38,332 --> 01:23:41,755 Lasă arma jos, băiete, ascultă-mă. 773 01:23:41,755 --> 01:23:43,847 Ai ocazia să faci ce trebuie. 774 01:23:43,847 --> 01:23:46,366 Lasă arma, dă-mi cheile și pleacă. 775 01:23:46,399 --> 01:23:48,132 - Să plec... - Să pleci. 776 01:23:48,200 --> 01:23:50,533 - Nu pot, domnule. - Poți și o s-o faci. 777 01:23:52,433 --> 01:23:54,165 Vor fi întrebări. 778 01:23:54,565 --> 01:23:56,397 Spune doar adevărul. 779 01:23:57,499 --> 01:23:59,083 Fă-o, băiete. 780 01:24:00,099 --> 01:24:02,011 Mult succes, domnule. 781 01:24:17,432 --> 01:24:19,526 Ăsta e noul nostru vehicul ? 782 01:24:23,265 --> 01:24:26,593 Nu am înțeles niciodată de ce lui Farrah îi plăcea aşa mult să fie şefa agenţilor. 783 01:24:27,065 --> 01:24:29,665 Pentru că a ajuns să lucreze cu oameni ca tine. 784 01:24:30,332 --> 01:24:33,800 Soția ta a fost una dintre cei buni, Benjamin. 785 01:24:34,032 --> 01:24:37,346 Cineva pentru care ţi-ai da viața. 786 01:24:39,600 --> 01:24:42,000 Îmi găsesc singură drumul. 787 01:24:43,732 --> 01:24:45,588 Când totul se va termina... 788 01:24:47,233 --> 01:24:48,997 ...să nu dispari. 789 01:24:49,800 --> 01:24:51,100 Bine. 790 01:24:51,666 --> 01:24:54,066 Cineva trebuie să stea cu ochii pe tine. 791 01:25:20,565 --> 01:25:23,038 Yo, domnule M. Vrei să fiu concediat ? 792 01:25:23,038 --> 01:25:25,633 - De ce, ce ai găsit ? - Stai aşa. 793 01:25:25,665 --> 01:25:29,200 Farrah a murit adunând informațiile astea, ce poți verifica ? 794 01:25:29,232 --> 01:25:32,733 Doar informațiile pentru a-l lega pe directorul adjunct. 795 01:25:32,766 --> 01:25:35,212 Dar cred că știai asta deja, este ? 796 01:25:35,212 --> 01:25:36,953 Ce vrei de fapt ? 797 01:25:36,953 --> 01:25:39,687 Să ştiu dacă poţi să piratezi conferinţa spionilor de anul ăsta. 798 01:25:40,200 --> 01:25:44,700 Masa rotundă se ţine în Croația. Deci, da, se poate face. 799 01:25:44,733 --> 01:25:47,192 În regulă, mersi, Dez. Rămân dator. 800 01:25:49,300 --> 01:25:50,766 Da... 801 01:25:58,166 --> 01:26:02,520 Odată m-ai rugat să lucrez pentru tine, acum te rog eu să lucrezi pentru mine. 802 01:26:06,600 --> 01:26:09,688 O ultimă favoare, de dragul vremurilor de demult. 803 01:26:10,999 --> 01:26:12,500 Și apoi i-am spus directoarei, 804 01:26:12,532 --> 01:26:15,766 „Nu, doamnă, expresia „eșec de inteligență” 805 01:26:16,666 --> 01:26:20,194 „nu e un oximoron, e o redundanță”. 806 01:26:23,200 --> 01:26:26,824 Vreau să închei spunând fiecăruia dintre voi 807 01:26:27,166 --> 01:26:29,132 cât de mult înțelepciunea 808 01:26:29,232 --> 01:26:32,132 și îndrumarea voastră a însemnat pentru mine de-a lungul anilor 809 01:26:32,165 --> 01:26:34,585 în timp ce m-am străduit să... 810 01:26:34,999 --> 01:26:37,265 ...conduc... 811 01:26:51,280 --> 01:26:54,097 AUSTIN WILLIAMS a angajat asasini în schimbul banilor şi puterii 812 01:26:56,465 --> 01:26:58,140 Asta e o prostie. 813 01:26:58,765 --> 01:27:00,740 E o glumă. 814 01:27:02,600 --> 01:27:04,133 Nu se poate dovedi nimic ! 815 01:27:04,200 --> 01:27:08,476 Pentru Dumnezeu, ai avea nevoie de șeful FSB să confirme... 816 01:27:37,232 --> 01:27:38,902 Bună ziua. 817 01:27:39,565 --> 01:27:43,876 E plăcut să vezi atâţia adversari vechi în aceeași cameră. 818 01:27:44,132 --> 01:27:46,621 Și nimeni să nu fie legat de scaun. 819 01:27:47,399 --> 01:27:49,631 După cum știți cei mai mulți dintre voi, 820 01:27:49,800 --> 01:27:52,880 eu sunt Evgeny Khalikov. 821 01:27:53,232 --> 01:27:56,418 Am fost șef de staţie FSB în Budapesta, 822 01:27:56,418 --> 01:27:58,971 în ultimii unsprezece ani. 823 01:27:59,099 --> 01:28:01,615 Și "pot" confirma 824 01:28:01,615 --> 01:28:04,541 că toate dovezile pe care le-aţi văzut, 825 01:28:04,692 --> 01:28:06,400 sunt adevărate. 826 01:28:07,400 --> 01:28:09,694 După cunoștințele mele. 827 01:28:10,099 --> 01:28:13,776 Credeţi spusele unui agent rus peste cuvântul meu ? 828 01:28:13,776 --> 01:28:15,844 Scapă de Malloy. 829 01:28:15,948 --> 01:28:19,645 Repet, ai autorizaţia să faci orice trebuie 830 01:28:19,645 --> 01:28:22,487 să-l lichidezi pe el și pe fiul său. 831 01:28:23,199 --> 01:28:25,622 „Nu lăsa lucrurile neterminate”, nu ? 832 01:28:26,732 --> 01:28:29,766 E mesajul de la Benjamin. 833 01:28:36,765 --> 01:28:38,065 Pe aici. 834 01:28:44,365 --> 01:28:46,048 Ia chestia aia din fața mea ! 835 01:28:51,499 --> 01:28:53,124 Tată ! 836 01:28:54,200 --> 01:28:56,317 - Salutare ! - Scuze că am întârziat. 837 01:28:56,317 --> 01:28:58,736 10 minute întârziere în Paris înseamnă la timp. 838 01:28:58,736 --> 01:29:01,532 - Sunteți foarte elegant, dle Malloy. - Mulțumesc, Veronique. 839 01:29:01,565 --> 01:29:04,266 Noul șef de staţie francez trebuie să arate ca atare. 840 01:29:04,300 --> 01:29:06,902 - Mama ar fi foarte mândră. - Da, ar fi. 841 01:29:08,166 --> 01:29:10,032 „Arcul moral al universului este lung”. 842 01:29:10,065 --> 01:29:12,265 Da, „dar se înclină spre dreptate”. 843 01:29:13,166 --> 01:29:15,051 Felicitări pentru noua slujbă, Nick. 844 01:29:16,266 --> 01:29:18,090 Sunt foarte mândru de tine. 845 01:29:40,858 --> 01:29:43,864 Traducere PREL GHENCEA 846 01:29:43,888 --> 01:29:45,888